Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:08,174
[♪ ominous music]
2
00:00:11,928 --> 00:00:13,930
[♪ theme music]
3
00:00:41,583 --> 00:00:45,962
REVENANT
4
00:00:46,046 --> 00:00:47,881
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
5
00:00:47,964 --> 00:00:48,965
CHILD ACTORS WERE FILMED
IN SAFE SITUATIONS
6
00:00:49,049 --> 00:00:50,175
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE STAGED
7
00:00:50,258 --> 00:00:51,968
AND FILMED IN COMPLIANCE
WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES
8
00:00:52,719 --> 00:00:54,804
[Haesang]
My grandmother's time is at a standstill.
9
00:00:55,180 --> 00:00:57,390
She rarely interacts
with the outside world.
10
00:00:58,433 --> 00:01:00,727
She doesn't have a cell phone
like everyone else.
11
00:01:00,810 --> 00:01:01,811
[knocks on door]
12
00:01:01,895 --> 00:01:03,188
She doesn't need one.
13
00:01:05,565 --> 00:01:06,566
Come in.
14
00:01:10,320 --> 00:01:12,739
[Haesang] Whether it's about
company affairs or family affairs,
15
00:01:13,364 --> 00:01:17,285
there's someone who perfectly handles
everything for my grandmother.
16
00:01:18,369 --> 00:01:20,330
It's time for you
to take your sleeping pills.
17
00:01:21,122 --> 00:01:23,708
[Haesang]
My grandmother tells time through Mr. Kim.
18
00:01:24,876 --> 00:01:26,127
The time to wake up,
19
00:01:27,420 --> 00:01:28,671
the time to sleep,
20
00:01:30,173 --> 00:01:31,341
and the time to eat.
21
00:01:32,759 --> 00:01:34,886
Mr. Kim has taken care
of everything for her…
22
00:01:36,471 --> 00:01:37,931
for over 30 years.
23
00:01:38,014 --> 00:01:40,725
MONDAY, FEBRUARY 27
(LUNAR) MONDAY, FEBRUARY 8
24
00:01:48,733 --> 00:01:51,611
SUNDAY, FEBRUARY 26
(LUNAR) SUNDAY, FEBRUARY 7
25
00:01:58,368 --> 00:01:59,577
Just one day...
26
00:02:01,246 --> 00:02:02,956
We'll have a chance of winning
27
00:02:03,039 --> 00:02:04,457
if we deceive her on that day.
28
00:02:05,416 --> 00:02:07,210
TUESDAY, FEBRUARY 28
(LUNAR) TUESDAY, FEBRUARY 9
29
00:02:07,794 --> 00:02:10,046
SAFE DAY
30
00:02:10,130 --> 00:02:12,090
[Sanyeong]
You want me to act like the evil spirit?
31
00:02:12,882 --> 00:02:13,967
To pretend...
32
00:02:15,343 --> 00:02:16,511
to be the evil spirit?
33
00:02:17,178 --> 00:02:18,179
[exhales deeply]
34
00:02:18,721 --> 00:02:19,931
[Haesang] Don't worry too much.
35
00:02:20,598 --> 00:02:23,476
The evil spirit won't
be able to come out today.
36
00:02:25,436 --> 00:02:26,604
Leave when the sun goes down.
37
00:02:31,276 --> 00:02:34,070
SUNDAY, FEBRUARY 26
(LUNAR) SUNDAY, FEBRUARY 7
38
00:02:34,154 --> 00:02:35,989
[♪ suspenseful music]
39
00:02:36,072 --> 00:02:37,740
TUESDAY, FEBRUARY 28
(LUNAR) TUESDAY, FEBRUARY 9
40
00:02:44,706 --> 00:02:51,713
MONDAY, FEBRUARY 27
(LUNAR) MONDAY, FEBRUARY 8
41
00:02:51,796 --> 00:02:53,298
[♪ music stops]
42
00:02:56,926 --> 00:02:58,428
WEEKLY REPORT
MONDAY, FEBRUARY 27, 2023
43
00:02:58,511 --> 00:02:59,888
[Na Byeonghui] "Weekly report"?
44
00:02:59,971 --> 00:03:01,639
Is today Monday?
45
00:03:01,723 --> 00:03:02,765
Yes, it is.
46
00:03:06,311 --> 00:03:07,395
And what is this?
47
00:03:07,478 --> 00:03:09,856
I did some research on Young Master Yeom.
48
00:03:10,940 --> 00:03:12,984
He's been meeting a young lady
often these days,
49
00:03:13,067 --> 00:03:15,111
so I brought
personal information about her.
50
00:03:17,572 --> 00:03:18,615
It turns out...
51
00:03:19,824 --> 00:03:22,994
that she is the daughter
of Professor Gu Gangmo
52
00:03:23,077 --> 00:03:24,579
who came to visit you.
53
00:03:25,246 --> 00:03:26,623
[doorbell rings]
54
00:03:27,707 --> 00:03:29,709
[♪ ominous music]
55
00:03:33,630 --> 00:03:35,048
Please come this way.
56
00:03:47,936 --> 00:03:51,606
[Haesang] My grandmother's the only person
who knows the evil spirit's real name.
57
00:03:52,357 --> 00:03:54,192
Only the evil spirit...
58
00:03:55,526 --> 00:03:57,028
can make her talk.
59
00:04:01,032 --> 00:04:02,200
[knocks on door]
60
00:04:02,992 --> 00:04:03,993
[Na Byeonghui] Come in.
61
00:04:07,705 --> 00:04:09,916
[♪ suspenseful music]
62
00:04:09,999 --> 00:04:11,292
[Chiwon] You have a guest.
63
00:04:16,673 --> 00:04:18,549
[Na Byeonghui]
Are you going to kill Haesang too?
64
00:04:19,550 --> 00:04:20,593
Why?
65
00:04:22,262 --> 00:04:23,304
Am I not allowed to?
66
00:04:24,889 --> 00:04:27,141
[Na Byeonghui]
I killed my husband and son.
67
00:04:28,810 --> 00:04:30,478
Why would my grandson be any different?
68
00:04:31,771 --> 00:04:33,314
I'll live
69
00:04:34,440 --> 00:04:35,900
if you live.
70
00:04:38,611 --> 00:04:40,446
I'll keep that promise,
71
00:04:42,615 --> 00:04:43,658
Hyangi.
72
00:04:43,741 --> 00:04:45,743
[♪ thrilling music]
73
00:04:59,674 --> 00:05:02,510
You'll be okay since today is the day
the evil spirit can't come out.
74
00:05:03,928 --> 00:05:06,681
[♪ pensive music]
75
00:05:09,434 --> 00:05:10,435
However...
76
00:05:12,937 --> 00:05:14,856
be careful from tomorrow onwards.
77
00:05:15,523 --> 00:05:17,066
Since you broke your promise,
78
00:05:18,026 --> 00:05:19,360
that child will come…
79
00:05:21,362 --> 00:05:22,613
to find you.
80
00:05:25,783 --> 00:05:27,076
Hyangi will.
81
00:05:41,424 --> 00:05:44,427
Did you kill that young child
just so you could live like this?
82
00:05:46,346 --> 00:05:47,972
It's truly horrendous.
83
00:05:48,473 --> 00:05:51,267
[screaming]
84
00:05:52,268 --> 00:05:53,811
[Na Byeonghui breathes heavily]
85
00:05:53,895 --> 00:05:55,980
[♪ tense music]
86
00:05:56,064 --> 00:05:57,106
Did you find out the name?
87
00:05:59,650 --> 00:06:00,693
Yes.
88
00:06:16,042 --> 00:06:17,126
It was you, wasn't it?
89
00:06:18,294 --> 00:06:20,213
You deceived me, didn't you?
90
00:06:20,922 --> 00:06:22,548
How dare you!
91
00:06:22,632 --> 00:06:24,967
[Na Byeonghui screaming]
92
00:06:25,593 --> 00:06:27,095
[screaming continues]
93
00:06:28,805 --> 00:06:30,515
This is Kim Chiwon.
94
00:06:30,598 --> 00:06:32,058
[Chiwon] Please send an ambulance.
95
00:06:33,101 --> 00:06:35,395
-Madam Na…
-[Na Byeonghui breathes heavily]
96
00:06:35,478 --> 00:06:36,479
…isn't doing well.
97
00:06:37,438 --> 00:06:39,482
How dare you...
98
00:06:40,274 --> 00:06:41,526
[breathing heavily]
99
00:06:42,110 --> 00:06:43,444
[grumbles]
100
00:06:44,779 --> 00:06:47,365
-How did Madam Na end up...
-[Na Byeonghui] Let me go!
101
00:06:47,448 --> 00:06:48,950
I'm the one
102
00:06:49,033 --> 00:06:53,371
who approves this hospital's annual
development fund every year.
103
00:06:53,454 --> 00:06:54,622
[Na Byeonghui] Release me!
104
00:06:54,705 --> 00:06:55,790
Yes, of course.
105
00:06:55,873 --> 00:06:59,335
-I said release me! Come here!
-I am aware of that, Vice-president Kim.
106
00:06:59,836 --> 00:07:01,879
Please ignore what happens
107
00:07:02,797 --> 00:07:04,090
in this hospital room.
108
00:07:04,173 --> 00:07:06,717
[Na Byeonghui grunts in distance]
109
00:07:07,385 --> 00:07:08,928
Just like you did many years ago.
110
00:07:09,804 --> 00:07:11,556
[Na Byeonghui] Release me!
111
00:07:12,140 --> 00:07:13,307
Come here!
112
00:07:13,391 --> 00:07:14,725
[nurse] We've secured the patient.
113
00:07:14,809 --> 00:07:16,978
[♪ suspenseful music]
114
00:07:17,061 --> 00:07:18,271
[Chiwon sighs]
115
00:07:19,730 --> 00:07:24,402
Close the door. I said close it!
Don't you hear me?
116
00:07:25,278 --> 00:07:27,447
[Na Byeonghui breathes heavily]
117
00:07:27,530 --> 00:07:29,115
It's the other way around now.
118
00:07:30,241 --> 00:07:31,659
[breathing heavily]
119
00:07:31,742 --> 00:07:32,952
[Na Byeonghui groans]
120
00:07:33,536 --> 00:07:35,246
You've become Ujin,
121
00:07:36,289 --> 00:07:37,999
and I've become you.
122
00:07:38,583 --> 00:07:40,668
-What?
-I told them
123
00:07:41,419 --> 00:07:42,879
to make sure the door stays locked.
124
00:07:44,255 --> 00:07:45,590
Since it is
125
00:07:46,924 --> 00:07:48,718
not time for you to die yet.
126
00:07:51,846 --> 00:07:54,348
[Na Byeonghui breathing heavily]
127
00:07:54,432 --> 00:07:57,059
-[screaming]
-[door closes]
128
00:07:57,643 --> 00:07:58,644
[phone beeps]
129
00:07:58,728 --> 00:07:59,854
How did it go?
130
00:08:00,646 --> 00:08:01,689
Did she find out the name?
131
00:08:03,274 --> 00:08:04,275
She did.
132
00:08:06,569 --> 00:08:08,070
The evil spirit's name is Hyangi.
133
00:08:09,614 --> 00:08:12,325
Her last name would be Lee
since she was Lee Mokdan's sister.
134
00:08:12,408 --> 00:08:14,285
It must be Lee Hyangi.
135
00:08:17,371 --> 00:08:19,373
Is it over now
that we've figured out her name?
136
00:08:19,457 --> 00:08:22,585
No, we have to figure out
the Chinese characters for her name.
137
00:08:23,961 --> 00:08:25,254
The year 1958,
138
00:08:26,380 --> 00:08:27,798
Jangjin Middle School,
139
00:08:28,424 --> 00:08:29,926
and Lee Hyangi.
140
00:08:30,009 --> 00:08:32,345
[♪ suspenseful music]
141
00:08:33,596 --> 00:08:36,807
I should be able to find
her student record with this information.
142
00:08:37,225 --> 00:08:38,392
[Haesang] No, don't.
143
00:08:38,476 --> 00:08:40,394
You can't make a move now.
144
00:08:42,438 --> 00:08:44,315
Safe Day is coming to an end soon.
145
00:08:46,817 --> 00:08:48,736
TUESDAY, FEBRUARY 28
(LUNAR) TUESDAY, FEBRUARY 9
146
00:08:48,819 --> 00:08:50,821
[♪ thrilling music]
147
00:09:06,712 --> 00:09:09,882
Isn't everyone safe if Gu Sanyeong stays
within the Line of Prohibition?
148
00:09:09,966 --> 00:09:13,427
Professor Gu Gangmo was killed
despite having the Lines of Prohibition.
149
00:09:14,554 --> 00:09:17,056
The evil spirit will do
whatever it takes to stop us.
150
00:09:22,019 --> 00:09:23,312
We'll begin...
151
00:09:25,231 --> 00:09:26,524
once the sun rises.
152
00:09:28,484 --> 00:09:30,987
12:05 A.M.
WEDNESDAY, MARCH 1
153
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
[clock ticking]
154
00:09:48,963 --> 00:09:50,965
[♪ ominous music]
155
00:10:07,940 --> 00:10:09,525
[Hyangi] You thought it was unfair too.
156
00:10:12,028 --> 00:10:13,571
You were always looked down on
157
00:10:14,071 --> 00:10:15,656
because you were young and had no money.
158
00:10:19,827 --> 00:10:22,622
[indistinct chatter]
159
00:10:25,207 --> 00:10:26,876
[crossing traffic light beeping]
160
00:10:26,959 --> 00:10:29,128
"It'll work out someday."
161
00:10:29,712 --> 00:10:31,047
"I'll catch a break one day."
162
00:10:32,173 --> 00:10:34,425
The world stays the same
regardless of how hard you live.
163
00:10:35,676 --> 00:10:36,677
[Sanyeong] Hello?
164
00:10:37,428 --> 00:10:40,181
Oh, yes. This is the customer
heading to Sihyun-dong, right?
165
00:10:40,806 --> 00:10:42,725
Yes, I'm almost there.
166
00:10:44,143 --> 00:10:47,146
[Hyangi] Even if you feel like dying
because you're frustrated and overwhelmed,
167
00:10:47,521 --> 00:10:49,565
no one will acknowledge how you feel.
168
00:10:51,651 --> 00:10:52,860
[scoffs]
169
00:10:54,820 --> 00:10:56,447
Stay with me.
170
00:10:57,281 --> 00:10:59,241
Then you can be happy too.
171
00:11:03,454 --> 00:11:05,706
[♪ ominous music]
172
00:11:09,460 --> 00:11:10,961
Do you think you are any different?
173
00:11:12,129 --> 00:11:15,091
That voice phishing offender
and your grandmother
174
00:11:15,174 --> 00:11:16,967
both died because you wanted them to.
175
00:11:17,051 --> 00:11:18,135
[Sanyeong gasps]
176
00:11:18,719 --> 00:11:22,306
Deep down, you wanted revenge
and you wanted this house!
177
00:11:22,390 --> 00:11:23,683
That's not true!
178
00:11:23,766 --> 00:11:25,768
[coughing]
179
00:11:26,310 --> 00:11:27,478
[gasping for air]
180
00:11:27,561 --> 00:11:28,979
[coughing]
181
00:11:29,063 --> 00:11:31,065
[♪ tense music]
182
00:11:34,235 --> 00:11:36,445
[breathing heavily]
183
00:11:41,033 --> 00:11:42,702
[coughing]
184
00:11:54,672 --> 00:11:56,382
[firefighter]
I found someone in need of rescue!
185
00:11:56,465 --> 00:11:57,675
Are you all right?
186
00:11:58,592 --> 00:11:59,844
Are you all right?
187
00:12:00,428 --> 00:12:03,180
[Sanyeong] No. No...
188
00:12:03,264 --> 00:12:04,390
No!
189
00:12:04,473 --> 00:12:06,600
[panting]
190
00:12:07,601 --> 00:12:08,728
[medic] Are you all right?
191
00:12:09,562 --> 00:12:11,230
[Sanyeong breathing heavily]
192
00:12:15,818 --> 00:12:16,819
Where am I?
193
00:12:17,403 --> 00:12:19,321
[medic] There was a fire,
and you inhaled a lot of smoke.
194
00:12:19,405 --> 00:12:20,948
Do you remember? Please lie down first.
195
00:12:21,031 --> 00:12:24,660
[panting]
196
00:12:24,744 --> 00:12:26,746
[eerie chanting]
197
00:12:34,295 --> 00:12:36,297
[♪ eerie music]
198
00:12:41,761 --> 00:12:44,221
[breathing heavily]
199
00:13:04,283 --> 00:13:06,076
[♪ ominous music]
200
00:13:11,415 --> 00:13:13,501
[line ringing]
201
00:13:14,668 --> 00:13:16,796
[breathing heavily]
202
00:13:17,630 --> 00:13:21,342
This is Manseo-ri 26 beonji
in Geumtan-myeon.
203
00:13:22,510 --> 00:13:23,844
I think there's a fire.
204
00:13:24,720 --> 00:13:26,180
Please come quickly.
205
00:13:26,263 --> 00:13:27,848
[panting]
206
00:13:34,730 --> 00:13:36,941
[♪ intense music]
207
00:14:01,006 --> 00:14:02,967
[breathing heavily]
208
00:14:04,802 --> 00:14:06,053
I have to get off.
209
00:14:07,304 --> 00:14:09,056
[medic]
Please calm down and lie back, okay?
210
00:14:09,473 --> 00:14:10,641
I'm begging you.
211
00:14:11,225 --> 00:14:12,643
I really have to get off.
212
00:14:14,645 --> 00:14:15,729
Please.
213
00:14:28,492 --> 00:14:30,578
[panting]
214
00:14:34,373 --> 00:14:36,375
[♪ suspenseful music]
215
00:14:39,962 --> 00:14:41,964
I'll go look for the last host.
216
00:14:42,047 --> 00:14:43,674
Please contact me if you find something.
217
00:14:43,757 --> 00:14:45,259
-Let's do that then.
-Okay.
218
00:14:48,846 --> 00:14:50,264
[medic] Are you sure you'll be okay?
219
00:14:52,182 --> 00:14:54,685
Yes, thank you very much.
220
00:15:00,691 --> 00:15:02,526
-[line ringing]
-[panting]
221
00:15:05,529 --> 00:15:06,572
[phone vibrating]
222
00:15:07,072 --> 00:15:08,490
[Sanyeong] Professor Yeom,
223
00:15:09,074 --> 00:15:11,577
I lost consciousness and woke up
outside the Line of Prohibition.
224
00:15:11,660 --> 00:15:12,870
What do you mean?
225
00:15:12,953 --> 00:15:14,455
I think the evil spirit started a fire.
226
00:15:17,416 --> 00:15:19,209
[rain pattering]
227
00:15:19,293 --> 00:15:20,294
[gasps]
228
00:15:22,880 --> 00:15:24,089
Professor Yeom...
229
00:15:24,882 --> 00:15:26,008
where are you?
230
00:15:26,091 --> 00:15:28,510
I'm searching for the last object.
231
00:15:29,094 --> 00:15:30,679
It's raining.
232
00:15:33,724 --> 00:15:35,559
What about Hongsae?
233
00:15:35,643 --> 00:15:37,269
Are you with Hongsae?
234
00:15:37,353 --> 00:15:39,647
He went to the Office of Education
to find the student record.
235
00:15:39,730 --> 00:15:41,148
[breathes heavily]
236
00:15:42,441 --> 00:15:44,443
[♪ eerie music]
237
00:15:47,571 --> 00:15:49,907
[breathing shakily]
238
00:15:55,871 --> 00:15:57,873
[♪ tense music]
239
00:16:01,085 --> 00:16:03,754
The shadow disappeared.
240
00:16:05,089 --> 00:16:06,173
Professor Yeom...
241
00:16:07,716 --> 00:16:09,385
it's happening again!
242
00:16:09,468 --> 00:16:10,844
[Haesang] Where is it?
243
00:16:11,345 --> 00:16:12,638
Do you see the location?
244
00:16:20,854 --> 00:16:21,855
[pants]
245
00:16:24,525 --> 00:16:26,944
It's on a road, an intersection.
246
00:16:27,528 --> 00:16:29,196
It's not me, it's Detective Lee.
247
00:16:32,324 --> 00:16:33,701
LEE HONGSAE
248
00:16:34,368 --> 00:16:37,955
[operator] Your call has been forwarded
to an automatic voice message system...
249
00:16:39,331 --> 00:16:42,292
Yes, this is VCI Detective Lee Hongsae
who sent the business letter.
250
00:16:42,960 --> 00:16:44,294
[Junyoung] I checked it.
251
00:16:44,378 --> 00:16:47,214
I just need to find
the student record for Lee Hyangi
252
00:16:47,297 --> 00:16:49,258
who went to Jangjin Middle School
in 1958, correct?
253
00:16:49,758 --> 00:16:52,261
Yes, that's correct.
I'm on my way down there right now...
254
00:16:52,344 --> 00:16:53,554
[knocks on window]
255
00:16:56,974 --> 00:16:58,350
Hey, why are you...
256
00:17:02,438 --> 00:17:04,440
[♪ uneasy music]
257
00:17:21,832 --> 00:17:23,792
-[static]
-[Junyoung] Please open the door.
258
00:17:26,128 --> 00:17:27,171
SOUTH CHUNGCHEONG OFFICE OF EDUCATION
MR. KIM JUNYOUNG
259
00:17:27,254 --> 00:17:28,464
[voice screaming on phone]
Open the door!
260
00:17:28,547 --> 00:17:32,301
[car horns honking]
261
00:17:33,635 --> 00:17:35,137
[honking continues]
262
00:17:41,060 --> 00:17:42,936
[thumping on car]
263
00:17:43,020 --> 00:17:44,730
[panting]
264
00:17:45,981 --> 00:17:47,191
[thumping]
265
00:17:48,025 --> 00:17:49,276
[thumping continues]
266
00:17:51,111 --> 00:17:52,279
[thumping]
267
00:17:53,363 --> 00:17:56,408
[loud thumping]
268
00:18:01,080 --> 00:18:03,082
[♪ tense music]
269
00:18:08,504 --> 00:18:10,255
[panting]
270
00:18:10,339 --> 00:18:12,174
LEE HONGSAE
271
00:18:18,639 --> 00:18:20,140
[breathing heavily]
272
00:18:27,147 --> 00:18:29,942
GU SANYEONG
273
00:18:30,442 --> 00:18:31,735
[line ringing]
274
00:18:31,819 --> 00:18:35,781
[PA] This stop is Gangbyeon Station,
Dongseoul Bus Terminal.
275
00:18:36,782 --> 00:18:39,284
-The doors are on your right.
-[thumping]
276
00:18:39,368 --> 00:18:44,206
[in English] This stop is Gangbyeon,
Dongseoul Bus Terminal.
277
00:18:44,289 --> 00:18:46,083
-[loud thumping]
-The doors are on your right.
278
00:18:48,418 --> 00:18:50,295
[loud thumping]
279
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
[thumping continues]
280
00:18:54,967 --> 00:18:56,385
[loud thumping]
281
00:19:03,851 --> 00:19:05,102
[thumping continues]
282
00:19:06,270 --> 00:19:08,188
-[♪ tense music]
-[thumping continues]
283
00:19:09,314 --> 00:19:11,108
[PA] The doors will now open.
284
00:19:11,191 --> 00:19:12,276
[thumping continues]
285
00:19:14,027 --> 00:19:15,320
[panting]
286
00:19:34,923 --> 00:19:36,133
[loud thumping]
287
00:19:37,134 --> 00:19:38,218
[grunts]
288
00:19:39,970 --> 00:19:41,597
[loud thumping]
289
00:19:42,306 --> 00:19:43,307
[gasps]
290
00:19:44,933 --> 00:19:46,852
What's wrong with you?
291
00:19:51,440 --> 00:19:53,442
[♪ eerie music]
292
00:20:08,332 --> 00:20:10,626
[♪ pensive music]
293
00:20:16,131 --> 00:20:17,841
[Haesang] Excuse me,
I'm here to see the field manager.
294
00:20:17,925 --> 00:20:19,426
[worker] All right, please go in this way.
295
00:20:19,509 --> 00:20:20,677
Thank you.
296
00:20:24,640 --> 00:20:26,350
[field manager]
Are you a folklore professor?
297
00:20:26,808 --> 00:20:27,851
Yes.
298
00:20:28,518 --> 00:20:30,562
Did you happen to find
299
00:20:31,146 --> 00:20:33,607
anything strange
at the construction site here?
300
00:20:34,358 --> 00:20:37,653
There should have been a hairpin
made of jade wrapped in straw rope.
301
00:20:38,403 --> 00:20:40,697
Oh, I already reported it.
302
00:20:41,448 --> 00:20:42,449
What?
303
00:20:42,532 --> 00:20:44,368
We found something strange
when we were digging,
304
00:20:44,451 --> 00:20:46,036
so we reported it to the district office.
305
00:20:46,119 --> 00:20:50,707
An expert came to check it out
306
00:20:50,791 --> 00:20:53,585
and said it was nothing
and we could proceed with construction.
307
00:20:54,336 --> 00:20:56,004
What did you do with it?
308
00:20:56,588 --> 00:20:58,090
Did you discard it?
309
00:20:58,757 --> 00:21:02,636
SOUTH CHUNGCHEONG OFFICE OF EDUCATION
WE WELCOME YOUR VISIT
310
00:21:02,719 --> 00:21:04,721
[♪ tense music]
311
00:21:17,693 --> 00:21:18,777
[door lock clicks]
312
00:21:18,860 --> 00:21:21,280
[♪ music intensifies]
313
00:21:24,116 --> 00:21:25,575
[♪ music fades]
314
00:21:33,667 --> 00:21:36,420
This is the document you requested.
Please check if it's the right one.
315
00:21:38,839 --> 00:21:40,716
STUDENT RECORD
316
00:21:42,134 --> 00:21:44,219
LEE HYANGI
317
00:21:44,970 --> 00:21:46,263
Yes, this is the right one.
318
00:21:46,346 --> 00:21:48,181
-Thank you.
-Have a nice day.
319
00:21:51,101 --> 00:21:52,394
FAMILY: FATHER, MOTHER
320
00:21:52,477 --> 00:21:53,687
OTHER FAMILY MEMBERS:
321
00:21:53,770 --> 00:21:55,981
LEE YOUNGMIN, BROTHER
LEE MOKDAN, SISTER
322
00:22:08,493 --> 00:22:09,703
[plastic rustles]
323
00:22:12,456 --> 00:22:15,042
[field manager] I was worried by the fact
that it was wrapped in straw rope,
324
00:22:15,125 --> 00:22:16,209
so I held on to it.
325
00:22:16,293 --> 00:22:18,628
I didn't want to bring misfortune
to the construction project
326
00:22:18,712 --> 00:22:19,713
by discarding it.
327
00:22:21,131 --> 00:22:22,257
Was this...
328
00:22:25,844 --> 00:22:27,679
already broken?
329
00:22:27,763 --> 00:22:31,058
Yes, I searched with the district office
official just in case,
330
00:22:31,141 --> 00:22:33,185
but there was no other part.
331
00:22:41,109 --> 00:22:42,736
[breathing heavily]
332
00:22:49,117 --> 00:22:50,660
[phone vibrating]
333
00:22:50,744 --> 00:22:52,454
PROFESSOR YEOM HAESANG
334
00:22:53,288 --> 00:22:54,539
How did it go?
335
00:22:54,623 --> 00:22:56,083
[Haesang] I found the last object.
336
00:22:56,541 --> 00:22:58,377
We also found Lee Hyangi's student record.
337
00:23:00,045 --> 00:23:01,171
Really?
338
00:23:02,714 --> 00:23:03,840
Then...
339
00:23:06,718 --> 00:23:08,845
will it all be over when we seal it?
340
00:23:08,929 --> 00:23:10,389
We need to do something before that.
341
00:23:11,056 --> 00:23:13,350
We have to check if this object is real.
342
00:23:14,393 --> 00:23:17,145
We'll know once you touch it.
I'm on my way now.
343
00:23:18,772 --> 00:23:19,815
[phone beeps]
344
00:23:24,486 --> 00:23:26,696
-Is this it?
-Yes.
345
00:23:30,033 --> 00:23:32,744
STUDENT RECORD
346
00:23:33,078 --> 00:23:36,081
LEE HYANGI
347
00:23:36,373 --> 00:23:37,416
OTHER FAMILY MEMBERS:
348
00:23:37,499 --> 00:23:39,251
LEE YOUNGMIN, BROTHER
LEE MOKDAN, SISTER
349
00:23:39,835 --> 00:23:41,545
Have you seen her attendance record?
350
00:23:42,712 --> 00:23:45,048
[Haesang] "No attendance since June 20"?
351
00:23:45,632 --> 00:23:47,634
Yes, June 20th.
352
00:23:48,135 --> 00:23:50,095
She must have been killed after that.
353
00:23:52,681 --> 00:23:54,057
But I have a question.
354
00:23:55,851 --> 00:23:58,311
Lee Mokdan's body
was returned to Jangjin-ri, right?
355
00:24:00,021 --> 00:24:02,441
So where is Lee Hyangi's body?
356
00:24:03,984 --> 00:24:05,402
I don't know.
357
00:24:14,619 --> 00:24:17,789
[Hyangi] Are you going to get rid of me?
358
00:24:23,086 --> 00:24:24,087
Even if I do this?
359
00:24:24,629 --> 00:24:25,630
[Sanyeong gasps]
360
00:24:25,714 --> 00:24:27,716
[♪ thrilling music]
361
00:24:29,759 --> 00:24:32,637
[breathes heavily]
362
00:24:39,269 --> 00:24:40,520
[whimpers]
363
00:24:50,280 --> 00:24:51,865
CAFE SPRING
364
00:24:51,948 --> 00:24:53,200
Hey, but...
365
00:24:53,783 --> 00:24:55,285
aren't the letters a little small?
366
00:24:55,368 --> 00:24:57,871
No, not at all.
It's pretty just as it is. It's perfect.
367
00:24:57,954 --> 00:24:59,414
The yellow awning is so pretty.
368
00:24:59,498 --> 00:25:01,291
[Semi] Oh, my gosh. It's so pretty.
369
00:25:01,791 --> 00:25:04,920
I'm so jealous.
You're the owner of a shop!
370
00:25:05,337 --> 00:25:06,713
You're one to talk.
371
00:25:07,297 --> 00:25:08,423
You're a civil servant.
372
00:25:08,507 --> 00:25:10,550
-This is pretty cool, right?
-[phone ringing]
373
00:25:10,634 --> 00:25:12,260
[laughs]
374
00:25:12,344 --> 00:25:14,971
What's that sound?
I think someone's calling.
375
00:25:15,055 --> 00:25:16,556
Goodness, it must be Sanyeong.
376
00:25:16,640 --> 00:25:18,725
Oh, then I'll come in
after I wrap this up.
377
00:25:24,314 --> 00:25:26,233
[phone ringing]
378
00:25:29,236 --> 00:25:30,487
Hello?
379
00:25:30,570 --> 00:25:32,864
Hello, this is Dongseung Insurance.
380
00:25:32,948 --> 00:25:34,741
Is this Ms. Yoon Gyeongmun?
381
00:25:35,158 --> 00:25:37,994
Yes, that's right. I'm Yoon Gyeongmun.
382
00:25:38,787 --> 00:25:42,082
I'm calling to inform you
about the contract you signed up for.
383
00:25:42,832 --> 00:25:46,169
Your daughter, Ms. Gu Sanyeong,
has taken out a life insurance policy
384
00:25:46,503 --> 00:25:48,088
with the beneficiary as herself
385
00:25:48,171 --> 00:25:51,258
and her mother, Ms. Yoon Gyeongmun,
as the insured.
386
00:25:54,177 --> 00:25:55,178
Wait...
387
00:25:57,055 --> 00:25:58,139
Ma'am?
388
00:25:58,848 --> 00:26:00,350
So what you're saying is
389
00:26:01,184 --> 00:26:02,769
that if I die,
390
00:26:03,687 --> 00:26:06,356
Sanyeong will receive insurance money?
391
00:26:08,400 --> 00:26:10,694
Sanyeong applied for this?
392
00:26:11,319 --> 00:26:15,490
Ms. Gu Sanyeong signed
the insurance policy on February 25, 2023.
393
00:26:16,032 --> 00:26:19,202
Did your daughter not convey
the terms and conditions to you?
394
00:26:23,790 --> 00:26:24,958
Ma'am?
395
00:26:25,417 --> 00:26:27,752
Excuse me, but I believe
you've made a mistake.
396
00:26:27,836 --> 00:26:29,838
Please call me
once you've properly checked it out.
397
00:26:29,921 --> 00:26:30,964
[phone beeps]
398
00:26:32,882 --> 00:26:34,467
[phone ringing]
399
00:26:35,218 --> 00:26:36,219
MY DAUGHTER
400
00:26:36,886 --> 00:26:39,681
Ms. Yoon, I'm done!
401
00:26:43,935 --> 00:26:45,687
-[Semi] It's Sanyeong.
-Don't answer it.
402
00:26:48,815 --> 00:26:50,066
What's wrong?
403
00:26:54,237 --> 00:26:55,363
Ms. Yoon, are you all right?
404
00:26:55,447 --> 00:26:56,906
[line ringing]
405
00:26:56,990 --> 00:26:57,991
[Sanyeong] Please...
406
00:26:58,491 --> 00:27:00,994
Please!
[sobbing]
407
00:27:01,077 --> 00:27:02,662
MS. GYEONGMUN
408
00:27:02,746 --> 00:27:04,039
PROFESSOR YEOM HAESANG
409
00:27:04,122 --> 00:27:05,248
[breathing shakily]
410
00:27:05,332 --> 00:27:06,625
PROFESSOR YEOM HAESANG
411
00:27:07,125 --> 00:27:09,002
Ms. Sanyeong, we're almost there.
412
00:27:09,586 --> 00:27:11,671
Professor Yeom, my mom!
413
00:27:12,964 --> 00:27:14,924
My mom is going to die!
414
00:27:15,008 --> 00:27:16,176
What do you mean?
415
00:27:17,052 --> 00:27:20,263
The evil spirit is about to kill my mom!
416
00:27:20,347 --> 00:27:22,599
[♪ suspenseful music]
417
00:27:26,353 --> 00:27:28,938
[Semi] Ms. Yoon? Ms. Yoon,
have you taken your medicine?
418
00:27:30,023 --> 00:27:32,400
Where is your medicine, Ms. Yoon?
Ms. Yoon?
419
00:27:32,984 --> 00:27:35,362
[breathing heavily]
420
00:27:38,198 --> 00:27:39,449
GGU
421
00:27:39,949 --> 00:27:41,493
Sanyeong?
422
00:27:41,576 --> 00:27:44,496
Semi, could you go to my mom right now?
423
00:27:44,579 --> 00:27:46,456
Your mom? She's with me right now.
424
00:27:46,539 --> 00:27:49,459
[Sanyeong] What?
Did anything happen? Is she okay?
425
00:27:49,542 --> 00:27:50,543
Ms. Yoon...
426
00:27:51,378 --> 00:27:52,921
What's wrong with your wrists?
427
00:27:53,004 --> 00:27:55,006
[♪ suspenseful music]
428
00:27:56,007 --> 00:27:58,093
[breathing shakily]
429
00:28:00,595 --> 00:28:01,888
[Gyeongmun shrieks]
430
00:28:03,431 --> 00:28:05,141
[whimpering]
431
00:28:09,396 --> 00:28:10,689
[horn honks]
432
00:28:12,399 --> 00:28:14,651
[horn honking]
433
00:28:15,402 --> 00:28:16,653
[whimpering]
434
00:28:20,198 --> 00:28:21,574
Ms. Yoon?
435
00:28:22,450 --> 00:28:23,660
[Semi] Ms. Yoon!
436
00:28:24,369 --> 00:28:25,370
Are you okay, Ms. Yoon?
437
00:28:25,453 --> 00:28:26,496
What's wrong?
438
00:28:29,332 --> 00:28:30,333
[Semi whimpers]
439
00:28:30,417 --> 00:28:32,001
What are you doing, Ms. Yoon?
440
00:28:32,085 --> 00:28:33,545
[Semi screams]
441
00:28:33,628 --> 00:28:35,088
[Gyeongmun groans]
442
00:28:36,548 --> 00:28:37,549
[Semi] Ms. Yoon!
443
00:28:38,508 --> 00:28:40,719
Ms. Yoon, what are you doing?
444
00:28:44,139 --> 00:28:45,306
[Sanyeong] Stop it.
445
00:28:45,390 --> 00:28:46,516
Stop it!
446
00:28:46,599 --> 00:28:48,143
[Sanyeong grunts]
447
00:28:49,477 --> 00:28:50,562
[Gyeongmun] Sanyeong, run.
448
00:28:52,313 --> 00:28:53,481
Run, Sanyeong.
449
00:28:54,274 --> 00:28:56,401
[sobbing]
450
00:29:00,530 --> 00:29:01,614
-[glass shatters]
-[Semi screams]
451
00:29:02,991 --> 00:29:04,993
[♪ suspenseful music]
452
00:29:05,368 --> 00:29:06,536
That's enough.
453
00:29:09,164 --> 00:29:10,498
Stop it!
454
00:29:10,582 --> 00:29:12,709
[Sanyeong panting]
455
00:29:17,505 --> 00:29:19,215
If my mom dies, I die!
456
00:29:21,176 --> 00:29:22,343
If I die...
457
00:29:24,304 --> 00:29:25,680
you'll disappear, right?
458
00:29:26,264 --> 00:29:27,265
[Sanyeong] So what will it be?
459
00:29:27,348 --> 00:29:28,850
[breathing heavily]
460
00:29:30,435 --> 00:29:32,437
[♪ music intensifies]
461
00:29:35,732 --> 00:29:37,108
[tires screech]
462
00:29:38,026 --> 00:29:39,652
[♪ suspenseful music]
463
00:29:42,447 --> 00:29:44,240
[Haesang] Ms. Yoon!
Are you okay, Ms. Yoon?
464
00:29:44,324 --> 00:29:46,117
-What happened?
-[Semi] She fainted.
465
00:29:46,201 --> 00:29:47,285
[Hongsae] Hold on.
466
00:29:49,287 --> 00:29:51,790
Ms. Yoon. Are you okay, Ms. Yoon?
467
00:29:51,873 --> 00:29:53,917
-Did you call 911?
-Yes.
468
00:29:54,000 --> 00:29:56,252
[Hongsae] I feel a pulse.
469
00:29:56,336 --> 00:29:58,338
-She's breathing fine, too.
-What about Ms. Sanyeong?
470
00:29:59,589 --> 00:30:00,673
I don't know.
471
00:30:01,633 --> 00:30:03,635
She suddenly ran out.
472
00:30:05,845 --> 00:30:08,264
[Semi] Ms. Yoon! Ms. Yoon, wake up!
473
00:30:08,348 --> 00:30:10,016
What do we do? Ms. Yoon!
474
00:30:10,099 --> 00:30:11,434
Hey, Sanyeong!
475
00:30:13,728 --> 00:30:15,313
Hey, Sanyeong...
476
00:30:15,396 --> 00:30:17,023
[Semi] Ms. Yoon, wake up!
477
00:30:19,651 --> 00:30:21,653
[♪ ominous music]
478
00:30:30,954 --> 00:30:31,955
Ms. Yoon!
479
00:30:32,789 --> 00:30:34,040
[Semi] I'll go with her.
480
00:30:34,624 --> 00:30:36,125
Okay, let me know if anything happens.
481
00:30:36,709 --> 00:30:37,710
Okay.
482
00:30:40,338 --> 00:30:42,298
[siren wailing]
483
00:30:43,424 --> 00:30:45,301
-[Hongsae] Is Sanyeong not picking up?
-No.
484
00:30:45,802 --> 00:30:47,262
I don't know where she went,
485
00:30:47,345 --> 00:30:49,013
but the evil spirit
is in control right now.
486
00:30:50,014 --> 00:30:52,892
If she were herself, she wouldn't
have left when her mother was in pain.
487
00:30:54,477 --> 00:30:56,938
Detective Lee,
please find Ms. Sanyeong. I...
488
00:30:58,231 --> 00:31:00,400
will go and seal the objects.
489
00:31:01,901 --> 00:31:03,069
You said you weren't sure
490
00:31:04,153 --> 00:31:05,613
about the last object.
491
00:31:06,364 --> 00:31:08,408
Wasn't that why
you wanted to meet Sanyeong?
492
00:31:08,741 --> 00:31:11,703
Yes, but we can't waste any more time.
493
00:31:13,204 --> 00:31:16,332
We have to get rid of the evil spirit
before other people get endangered.
494
00:31:19,961 --> 00:31:21,004
Understood.
495
00:31:23,006 --> 00:31:25,008
[♪ tense music]
496
00:31:25,675 --> 00:31:30,346
HWAWONJAE
497
00:31:54,579 --> 00:31:56,664
[♪ tense music continues]
498
00:32:18,061 --> 00:32:19,729
Where on earth did she go?
499
00:32:24,150 --> 00:32:25,610
[phone ringing]
500
00:32:33,701 --> 00:32:35,203
[phone ringing]
501
00:32:45,588 --> 00:32:46,923
[ringing continues]
502
00:32:54,806 --> 00:32:57,809
[♪ suspenseful music]
503
00:32:57,892 --> 00:32:58,893
[♪ music stops]
504
00:32:59,936 --> 00:33:02,271
[phone ringing]
505
00:33:10,071 --> 00:33:11,406
[caller] Hello?
506
00:33:13,574 --> 00:33:14,701
Yes, hello?
507
00:33:15,702 --> 00:33:17,829
This is Professor Gu Gangmo's
residence, right?
508
00:33:18,413 --> 00:33:20,164
Yes, that's right. Who is this?
509
00:33:21,165 --> 00:33:23,793
May I speak
to Professor Gu Gangmo's daughter?
510
00:33:25,169 --> 00:33:27,171
[♪ ominous music]
511
00:33:28,381 --> 00:33:30,758
[indistinct PA announcement]
512
00:33:34,804 --> 00:33:35,888
[Haesang] You're here.
513
00:33:37,974 --> 00:33:39,392
Did you wait long?
514
00:33:39,475 --> 00:33:42,687
No, I'm sorry
for making you come all this way.
515
00:33:42,770 --> 00:33:45,398
[shaman] I already had business in Seoul,
516
00:33:45,982 --> 00:33:47,316
-so don't worry.
-Okay.
517
00:33:50,528 --> 00:33:52,447
This is what you asked for.
518
00:33:57,243 --> 00:33:59,370
[shaman]
Are you certain about the five objects
519
00:34:00,955 --> 00:34:03,124
and the name this time?
520
00:34:09,839 --> 00:34:11,340
Professor Gu Gangmo
521
00:34:11,883 --> 00:34:15,553
had the same look when he came
to receive the Lines of Prohibition.
522
00:34:16,721 --> 00:34:18,181
He looked anxious
523
00:34:18,806 --> 00:34:20,641
like he was being chased by something.
524
00:34:21,976 --> 00:34:24,187
Why do you want
to get rid of the evil spirit
525
00:34:25,021 --> 00:34:27,023
despite being so anxious?
526
00:34:27,106 --> 00:34:29,275
All of this started with my greed.
527
00:34:29,942 --> 00:34:31,360
[Gangmo] I have to put an end to it.
528
00:34:31,944 --> 00:34:33,321
Because of me, if someone...
529
00:34:35,531 --> 00:34:38,701
Before something bad happens to
that child, I must kill the evil spirit.
530
00:34:39,285 --> 00:34:41,829
If you don't want to end up
like Professor Gu Gangmo,
531
00:34:42,413 --> 00:34:44,248
you must be cautious.
532
00:34:44,707 --> 00:34:48,044
Ghosts are adept at deceit.
533
00:34:49,879 --> 00:34:53,299
Some things may seem like the answer,
but they often turn out to be traps.
534
00:34:56,344 --> 00:34:59,972
I hope you succeed this time.
535
00:35:00,973 --> 00:35:02,975
[♪ suspenseful music]
536
00:35:09,899 --> 00:35:11,901
[rain pattering]
537
00:35:15,404 --> 00:35:18,074
[Haesang] All of the objects
are related to the evil spirit.
538
00:35:20,660 --> 00:35:21,828
[gasps]
539
00:35:23,371 --> 00:35:24,497
[gasps]
540
00:35:24,997 --> 00:35:25,998
[blood sputters]
541
00:35:27,250 --> 00:35:28,584
[gasps]
542
00:35:34,173 --> 00:35:35,675
-[gasps]
-[object shatters]
543
00:35:38,594 --> 00:35:40,096
[panting]
544
00:35:53,359 --> 00:35:54,652
STUDENT RECORD
545
00:35:54,735 --> 00:35:56,404
LEE HYANGI
546
00:36:01,826 --> 00:36:03,828
FIRST YEAR: BRIGHT AND CHEERFUL,
ACTIVE IN EVERYTHING, STRONG SELF-ESTEEM
547
00:36:03,911 --> 00:36:05,580
SECOND YEAR: INDEPENDENT,
RESPONSIBLE, COMPETITIVE...
548
00:36:05,663 --> 00:36:07,832
[humming]
549
00:36:11,294 --> 00:36:13,504
[Haesang] The evil spirit was the daughter
of a poor fisherman.
550
00:36:15,214 --> 00:36:17,008
The year 1958...
551
00:36:18,009 --> 00:36:21,012
An expensive item that is hard to find
in rural fishing villages...
552
00:36:21,846 --> 00:36:25,016
Does this object really have something
to do with the evil spirit?
553
00:36:39,322 --> 00:36:40,781
[door lock clicks, chimes]
554
00:36:42,408 --> 00:36:45,786
Hello, I'm Lee Hongsae.
I spoke with you earlier.
555
00:36:46,287 --> 00:36:47,288
Come in.
556
00:36:50,958 --> 00:36:53,169
You and Professor Gu Gangmo's daughter
557
00:36:53,252 --> 00:36:55,421
went to the same school?
558
00:36:55,504 --> 00:36:56,589
Yes.
559
00:36:56,672 --> 00:36:57,965
Sanyeong contacted you
560
00:36:58,049 --> 00:37:01,469
after looking through the guest book
from her father's funeral?
561
00:37:01,552 --> 00:37:02,845
Yes, that's right.
562
00:37:03,804 --> 00:37:06,057
She said she would come by to say hello,
563
00:37:06,140 --> 00:37:09,477
but she never called or came by,
so I was wondering if something happened.
564
00:37:09,560 --> 00:37:12,355
She hasn't been answering her cell phone,
so I called her house.
565
00:37:12,438 --> 00:37:13,731
She is okay, right?
566
00:37:15,274 --> 00:37:16,734
I'm sorry to interrupt,
567
00:37:17,193 --> 00:37:19,195
but who drew that?
568
00:37:23,032 --> 00:37:24,408
I drew it.
569
00:37:27,745 --> 00:37:30,706
YEAR 2022
570
00:37:36,170 --> 00:37:39,382
MOON
DRAWN BY YEO SOORYEON
571
00:37:49,475 --> 00:37:51,602
May I know Ms. Yeo Sooryeon's
contact information?
572
00:37:51,686 --> 00:37:53,437
It's about something really important.
573
00:37:54,021 --> 00:37:56,565
I can't give you
Ms. Yeo's personal number.
574
00:37:56,983 --> 00:37:59,944
Then can you please
relay a message to her?
575
00:38:00,653 --> 00:38:01,696
[associate] Yes, I suppose.
576
00:38:02,571 --> 00:38:04,573
[Gangmo] Do you know a child
named Lee Mokdan?
577
00:38:05,157 --> 00:38:07,576
Please contact me if you do.
578
00:38:07,660 --> 00:38:09,370
[Ms. Yeo] After the private exhibition,
579
00:38:09,453 --> 00:38:12,498
I saw the message
and tried contacting him,
580
00:38:13,165 --> 00:38:15,334
but he had already passed away.
581
00:38:15,418 --> 00:38:17,461
[Ms. Yeo] I felt bad about what happened,
582
00:38:17,545 --> 00:38:20,756
so I went to the funeral
to at least pay my respects.
583
00:38:20,840 --> 00:38:23,592
Do you know Lee Mokdan?
584
00:38:29,515 --> 00:38:31,267
I do. Well,
585
00:38:31,851 --> 00:38:34,979
I knew her older sister, to be exact.
586
00:38:37,023 --> 00:38:38,607
Hyangi.
587
00:38:40,401 --> 00:38:41,694
We were in the same art class
588
00:38:41,777 --> 00:38:44,572
when we were in middle school.
589
00:38:44,655 --> 00:38:46,532
YEAR 1958, JANGJIN MIDDLE SCHOOL
590
00:38:53,706 --> 00:38:54,707
Nice job.
591
00:38:55,291 --> 00:38:57,710
The subject matter
and the atmosphere are both great.
592
00:38:59,211 --> 00:39:02,923
But why don't we add
more shading to the moon?
593
00:39:03,424 --> 00:39:04,425
[student] Okay.
594
00:39:04,508 --> 00:39:06,886
[♪ soft music]
595
00:39:10,973 --> 00:39:12,266
Yes, just like that.
596
00:39:23,361 --> 00:39:25,154
[Mokdan] Hyangi.
[grunts]
597
00:39:27,156 --> 00:39:28,491
What...
598
00:39:28,574 --> 00:39:29,742
[Mokdan] Hyangi.
599
00:39:30,201 --> 00:39:31,243
Who are you?
600
00:39:31,327 --> 00:39:33,662
[Mokdan]
Hurry up and come outside, Hyangi.
601
00:39:34,413 --> 00:39:35,539
Hyangi.
602
00:39:36,207 --> 00:39:38,334
I'm starving.
603
00:39:38,417 --> 00:39:39,543
Go away!
604
00:39:39,627 --> 00:39:42,380
[Mokdan] Please, Rice Pot. I'm so hungry.
605
00:39:43,047 --> 00:39:44,048
[whining]
606
00:39:44,131 --> 00:39:46,884
I'm hungry. Hurry up and give me food.
607
00:39:46,967 --> 00:39:49,470
What is a girl like you going to do
by attending school?
608
00:39:49,553 --> 00:39:52,348
You should be helping with housework
instead of doing useless things.
609
00:39:53,682 --> 00:39:56,352
You only learned how to say
mean things from Mom, you brat.
610
00:39:58,813 --> 00:40:00,981
Let's hurry up and go home. I'm hungry.
611
00:40:01,399 --> 00:40:03,025
Give me food.
612
00:40:03,109 --> 00:40:04,527
I'm not some rice pot.
613
00:40:04,610 --> 00:40:06,612
Why do you keep asking me for food?
614
00:40:10,241 --> 00:40:12,118
PAINT GLASS BOTTLE SET
615
00:40:13,786 --> 00:40:14,870
Come on, let's go home.
616
00:40:16,122 --> 00:40:17,373
[Mokdan] Hey, Rice Pot.
617
00:40:19,375 --> 00:40:20,376
Rice Pot?
618
00:40:20,459 --> 00:40:23,087
Come on, Rice Pot. Let's go home!
619
00:40:23,170 --> 00:40:26,298
Let's go home already, please!
620
00:40:26,382 --> 00:40:27,967
You rice pot.
621
00:40:28,050 --> 00:40:29,802
Please, Rice Pot...
622
00:40:30,386 --> 00:40:32,888
Come on, let's go home. I'm hungry. I'm...
623
00:40:32,972 --> 00:40:34,974
[Mokdan laughing]
624
00:40:37,435 --> 00:40:38,561
[teacher] Hyangi.
625
00:40:45,484 --> 00:40:48,696
By the way, why do you always
bring back your lunch without eating it?
626
00:40:49,697 --> 00:40:50,906
Does it embarrass you?
627
00:40:51,824 --> 00:40:54,034
Because you don't have
rice or a fried egg?
628
00:40:54,618 --> 00:40:56,620
Stop being noisy and just eat.
629
00:41:08,090 --> 00:41:09,300
[Mokdan whimpers]
630
00:41:09,383 --> 00:41:10,593
I want to eat...
631
00:41:12,511 --> 00:41:14,430
fried eggs.
632
00:41:15,181 --> 00:41:17,558
I wish you would disappear.
633
00:41:18,350 --> 00:41:20,102
I want to eat...
634
00:41:21,562 --> 00:41:23,272
white rice too.
635
00:41:23,856 --> 00:41:26,317
I wish Mom and Dad would disappear too.
636
00:41:29,278 --> 00:41:31,280
[♪ dramatic music]
637
00:41:32,364 --> 00:41:36,076
I want to be born into a wealthy house
and fly far, far away.
638
00:41:37,661 --> 00:41:38,829
[♪ music stops]
639
00:41:45,878 --> 00:41:47,838
I don't want to see you, so get out.
640
00:41:51,383 --> 00:41:53,469
I came to inform you about something.
641
00:41:54,970 --> 00:41:57,598
It's about the main agenda
of the extraordinary general meeting.
642
00:42:01,769 --> 00:42:03,729
[Chiwon] It's a motion to dismiss the CEO.
643
00:42:04,438 --> 00:42:06,440
[♪ suspenseful music]
644
00:42:07,942 --> 00:42:09,443
You dare...
645
00:42:11,028 --> 00:42:12,571
try to dismiss me?
646
00:42:14,615 --> 00:42:17,034
I made Junghyeon Capital.
647
00:42:17,117 --> 00:42:18,494
Junghyeon Capital...
648
00:42:20,120 --> 00:42:21,539
is mine.
649
00:42:24,041 --> 00:42:25,960
-[Na Byeonghui breathes heavily]
-[knocks on door]
650
00:42:29,463 --> 00:42:30,673
[grunts]
651
00:42:34,593 --> 00:42:36,136
Not anymore.
652
00:42:40,224 --> 00:42:41,267
This is...
653
00:42:41,892 --> 00:42:43,686
my last revenge.
654
00:42:46,063 --> 00:42:48,065
[♪ ominous music]
655
00:42:50,150 --> 00:42:52,403
[thunder rumbles]
656
00:43:04,540 --> 00:43:05,541
[door closes]
657
00:43:18,012 --> 00:43:19,346
It serves you right.
658
00:43:22,099 --> 00:43:24,268
You killed your husband and son
659
00:43:24,977 --> 00:43:26,228
and still ended up like this.
660
00:43:29,106 --> 00:43:30,232
You are...
661
00:43:33,152 --> 00:43:34,570
just like me.
662
00:43:35,946 --> 00:43:37,031
You...
663
00:43:39,283 --> 00:43:40,826
sold off your younger sister.
664
00:43:40,909 --> 00:43:42,911
[♪ ominous music]
665
00:43:43,996 --> 00:43:45,539
[thunder rumbles]
666
00:43:51,462 --> 00:43:54,131
YEAR 1958, JANGJIN-RI
667
00:44:04,350 --> 00:44:06,352
[♪ eerie music]
668
00:44:37,049 --> 00:44:38,342
Take it.
669
00:44:51,980 --> 00:44:53,399
[Hyangi's father] Hyangi took it.
670
00:44:54,400 --> 00:44:55,609
The hair accessory.
671
00:44:57,528 --> 00:44:59,863
[Hyangi's mother] What will happen
to Hyangi?
672
00:45:01,532 --> 00:45:04,451
They said they were
going to starve her to death.
673
00:45:04,535 --> 00:45:06,745
[sobbing]
674
00:45:08,122 --> 00:45:09,373
[Hyangi's mother sniffles]
675
00:45:10,874 --> 00:45:12,167
[Hyangi's father] We have no choice.
676
00:45:13,752 --> 00:45:16,714
Our whole family
will starve to death at this rate.
677
00:45:16,797 --> 00:45:18,716
[Hyangi's mother sobbing]
678
00:45:18,799 --> 00:45:21,218
[♪ somber music]
679
00:45:30,811 --> 00:45:32,062
[sobs]
680
00:45:34,106 --> 00:45:36,108
[insects chirping]
681
00:45:39,278 --> 00:45:40,779
[Mokdan giggles]
682
00:45:42,156 --> 00:45:43,157
Hey!
683
00:45:48,829 --> 00:45:49,830
[Hyangi] Come here.
684
00:45:50,497 --> 00:45:52,332
[Mokdan] I'll wear it for a little bit.
685
00:45:52,416 --> 00:45:54,209
Why are you the only one
wearing pretty things?
686
00:45:54,293 --> 00:45:55,419
Come here, Lee Mokdan.
687
00:45:56,754 --> 00:45:58,672
-I don't want to.
-I said come here!
688
00:45:59,923 --> 00:46:01,925
[♪ somber music]
689
00:46:10,726 --> 00:46:11,894
Sit down.
690
00:46:42,382 --> 00:46:43,383
Can I...
691
00:46:44,426 --> 00:46:45,427
wear it?
692
00:46:46,011 --> 00:46:47,012
Yes.
693
00:46:47,971 --> 00:46:49,264
It's yours now.
694
00:46:49,348 --> 00:46:51,350
[♪ tense music intensifies]
695
00:46:54,728 --> 00:46:55,771
[♪ music stops]
696
00:47:01,485 --> 00:47:03,320
-[villagers clamoring]
-[animals bleating]
697
00:47:04,530 --> 00:47:05,739
[child shrieks playfully]
698
00:47:15,499 --> 00:47:17,417
You're here. Do you want something?
699
00:47:20,337 --> 00:47:21,797
[villager] Eat up. It tastes good.
700
00:47:30,264 --> 00:47:31,765
Where are my mom and dad?
701
00:47:31,849 --> 00:47:33,809
What? I haven't seen them.
702
00:47:45,237 --> 00:47:47,447
[♪ suspenseful music]
703
00:47:55,122 --> 00:47:56,248
Eat it.
704
00:47:58,667 --> 00:47:59,668
Eat it.
705
00:48:00,919 --> 00:48:02,129
[Hyangi's mother whines]
706
00:48:04,548 --> 00:48:06,133
Did you want me to die instead?
707
00:48:06,758 --> 00:48:08,677
I'm asking you if you wanted me to die!
708
00:48:10,721 --> 00:48:11,763
[pants]
709
00:48:14,266 --> 00:48:15,601
[sobbing]
710
00:48:15,684 --> 00:48:16,768
[sniffles]
711
00:48:16,852 --> 00:48:17,853
[door opens]
712
00:48:34,870 --> 00:48:35,871
[Hyangi's father grunts]
713
00:48:37,706 --> 00:48:38,957
What's with you?
714
00:48:40,042 --> 00:48:41,251
[Hyangi's father] Did you not know…
715
00:48:42,002 --> 00:48:43,712
what kind of money that was?
716
00:48:44,463 --> 00:48:47,507
How could you run around
without a care in the world
717
00:48:48,717 --> 00:48:50,552
when your mother ended up like that?
718
00:48:53,305 --> 00:48:54,932
[sobbing]
719
00:48:55,015 --> 00:48:56,266
Your mother…
720
00:48:57,893 --> 00:49:00,020
was against it until the end.
721
00:49:00,103 --> 00:49:01,396
[sobbing]
722
00:49:02,814 --> 00:49:06,818
She tried to save you.
[wailing]
723
00:49:07,903 --> 00:49:10,489
She did whatever she could
to try and save you.
724
00:49:13,617 --> 00:49:15,410
[sobbing continues]
725
00:49:16,912 --> 00:49:19,039
[Ms. Yeo] Hyangi's mother passed away
726
00:49:19,122 --> 00:49:21,166
after her younger sister's disappearance.
727
00:49:22,125 --> 00:49:26,380
And bad things would continue to happen
to Hyangi's family afterward.
728
00:49:27,130 --> 00:49:28,423
Hello, is anyone here?
729
00:49:30,217 --> 00:49:31,301
Is anyone home?
730
00:49:31,385 --> 00:49:32,761
[glass shatters]
731
00:49:40,602 --> 00:49:41,603
[door opens]
732
00:49:50,487 --> 00:49:52,406
Did your father
and older brother go somewhere?
733
00:49:54,533 --> 00:49:56,368
[Hyangi] They went out to sea for work.
734
00:49:57,285 --> 00:49:58,286
I see.
735
00:49:59,037 --> 00:50:02,290
When can you come back to school?
736
00:50:03,875 --> 00:50:05,919
It's great that you're helping
with the housework,
737
00:50:06,962 --> 00:50:09,047
but it's important to find your dream too.
738
00:50:16,179 --> 00:50:18,598
You like to draw, right?
739
00:50:24,312 --> 00:50:26,857
You're talented, so let's draw together.
740
00:50:27,983 --> 00:50:30,444
[♪ eerie music]
741
00:50:48,336 --> 00:50:50,338
[sizzling]
742
00:51:18,617 --> 00:51:20,869
[villager] Hyangi! Hyangi!
743
00:51:21,536 --> 00:51:23,872
Hyangi, I have bad news.
744
00:51:24,289 --> 00:51:26,625
The boat... The boat sank.
745
00:51:26,708 --> 00:51:28,835
The boat that your father, older brother,
746
00:51:28,919 --> 00:51:33,131
and the other villagers were on sank!
747
00:51:33,465 --> 00:51:37,010
Hurry up and come out!
[cries]
748
00:51:39,638 --> 00:51:41,640
[♪ dramatic music]
749
00:51:58,198 --> 00:52:00,117
[panting]
750
00:52:11,336 --> 00:52:13,672
[wailing]
751
00:52:48,832 --> 00:52:50,375
[♪ music fades]
752
00:52:53,837 --> 00:52:56,131
[♪ dramatic music]
753
00:52:59,885 --> 00:53:02,470
[breathing heavily]
754
00:53:12,647 --> 00:53:14,691
[panting]
755
00:53:19,237 --> 00:53:20,238
[clicks]
756
00:53:32,125 --> 00:53:33,126
[♪ music fades]
757
00:53:39,132 --> 00:53:41,134
[♪ suspenseful music]
758
00:53:51,061 --> 00:53:52,395
[♪ music stops]
759
00:53:53,730 --> 00:53:56,358
[Haesang] An expensive item that is hard
to find in the countryside…
760
00:53:57,067 --> 00:53:58,693
It didn't belong to the evil spirit.
761
00:54:00,570 --> 00:54:02,864
My grandmother never used a hairpin.
762
00:54:04,783 --> 00:54:06,826
If the item didn't belong to her...
763
00:54:06,910 --> 00:54:08,912
[♪ suspenseful music]
764
00:54:29,724 --> 00:54:31,226
[♪ music halts]
765
00:54:33,979 --> 00:54:35,981
[♪ suspenseful music resumes]
766
00:54:52,622 --> 00:54:54,332
The item belonged to Choi Manwol,
767
00:54:56,209 --> 00:54:57,794
the shaman who made the juvenile ghost.
768
00:54:57,877 --> 00:55:00,297
YEAR 1958, JANGJIN-RI
769
00:55:01,089 --> 00:55:02,757
[Choi Manwol]
You want me to take this money
770
00:55:04,301 --> 00:55:05,927
and spare your younger sister?
771
00:55:10,932 --> 00:55:13,184
[♪ eerie music]
772
00:55:20,442 --> 00:55:21,693
Go on inside.
773
00:55:31,036 --> 00:55:33,038
[♪ ominous music]
774
00:55:41,880 --> 00:55:43,006
[Hyangi] Mokdan.
775
00:55:43,089 --> 00:55:44,174
Mokdan...
776
00:55:45,592 --> 00:55:46,676
Mokdan, let's go.
777
00:55:49,471 --> 00:55:50,764
Hyangi...
778
00:55:50,847 --> 00:55:52,807
[Mokdan sobbing]
779
00:55:54,934 --> 00:55:56,269
Let's go home.
780
00:55:56,353 --> 00:55:57,979
[sobbing]
781
00:55:58,063 --> 00:56:00,023
Yes, come home with me.
782
00:56:00,899 --> 00:56:02,359
Let's go home.
783
00:56:03,234 --> 00:56:05,820
[♪ eerie music]
784
00:56:11,451 --> 00:56:12,619
[Choi Manwol grunts]
785
00:56:14,037 --> 00:56:15,705
[Choi Manwol panting]
786
00:56:17,665 --> 00:56:19,417
[Hyangi breathes shakily]
787
00:56:21,503 --> 00:56:23,254
You're angry and afraid, right?
788
00:56:27,300 --> 00:56:28,301
That's how...
789
00:56:29,552 --> 00:56:32,180
you become a wicked ghost!
790
00:56:32,263 --> 00:56:34,724
[evil laugh]
791
00:56:35,683 --> 00:56:36,851
[panting]
792
00:56:41,940 --> 00:56:44,317
Now you're the evil spirit!
793
00:56:44,818 --> 00:56:46,736
[Hyangi screams]
794
00:56:49,406 --> 00:56:51,825
[screaming continues]
795
00:56:51,908 --> 00:56:53,701
[Na Byeonghui] I know you well.
796
00:56:56,454 --> 00:56:59,290
Even as an evil spirit, you want to live.
797
00:57:01,543 --> 00:57:03,378
I'll save you.
798
00:57:06,548 --> 00:57:07,549
You already know...
799
00:57:09,759 --> 00:57:13,138
how everyone hates you
and is trying to get rid of you.
800
00:57:14,472 --> 00:57:15,557
I'll kill
801
00:57:16,391 --> 00:57:18,059
all of them for you.
802
00:57:19,144 --> 00:57:20,687
[thunder rumbles]
803
00:57:20,770 --> 00:57:22,939
Let's make the promise again.
804
00:57:24,482 --> 00:57:26,067
You'll live...
805
00:57:27,402 --> 00:57:28,862
if I live.
806
00:57:33,199 --> 00:57:35,201
[♪ suspenseful music]
807
00:57:42,584 --> 00:57:44,377
You said you met someone
who knew Lee Hyangi?
808
00:57:45,044 --> 00:57:47,338
Yes, after Hyangi went missing,
809
00:57:47,422 --> 00:57:49,424
she filed a missing person's report
with Hyangi's homeroom teacher
810
00:57:49,507 --> 00:57:52,302
and kept looking for her,
but her body was never found.
811
00:57:52,886 --> 00:57:56,764
If they killed someone
in the middle of Seoul in 1958...
812
00:58:00,351 --> 00:58:02,270
they must have secretly buried the body.
813
00:58:03,730 --> 00:58:05,273
[Hongsae] A place that is easy to manage
814
00:58:05,982 --> 00:58:08,318
and never seen by others.
815
00:58:09,319 --> 00:58:11,988
It's highly likely
that her remains are still here.
816
00:58:12,071 --> 00:58:13,406
You're right.
817
00:58:13,823 --> 00:58:17,243
If we find Lee Hyangi's remains,
I think we should be able to figure out
818
00:58:18,244 --> 00:58:20,121
the story behind the last object.
819
00:58:24,542 --> 00:58:26,461
Do you have a place in mind?
820
00:58:28,588 --> 00:58:31,674
There was a place we were never
allowed to enter since prior generations.
821
00:58:32,383 --> 00:58:34,010
[breathes heavily]
822
00:58:42,977 --> 00:58:45,230
Ms. Sanyeong also mentioned this place.
823
00:58:48,608 --> 00:58:49,609
[blood sputters]
824
00:58:56,366 --> 00:58:58,368
[♪ ominous music]
825
00:59:10,088 --> 00:59:12,632
The juvenile ghost
must have been made here.
826
00:59:13,216 --> 00:59:15,593
So you're saying Lee Hyangi's corpse
is buried here?
827
00:59:15,677 --> 00:59:18,680
She was a ghost
that brought my family wealth.
828
00:59:18,763 --> 00:59:21,224
[Haesang] A memorial service
must have been held every year.
829
00:59:21,307 --> 00:59:25,311
There are bound to be traces of soot
or candle wax somewhere on the floor.
830
00:59:25,395 --> 00:59:27,689
[objects clattering]
831
00:59:29,732 --> 00:59:31,067
[thudding]
832
00:59:37,031 --> 00:59:39,033
[♪ suspenseful music]
833
01:00:18,823 --> 01:00:20,700
-I'll live...
-[rustles]
834
01:00:22,160 --> 01:00:23,369
…if you live?
835
01:00:24,120 --> 01:00:26,539
Yes, that's right.
836
01:00:28,625 --> 01:00:29,667
[Sanyeong] You're wrong.
837
01:00:30,501 --> 01:00:32,295
[♪ tense music]
838
01:00:32,378 --> 01:00:33,588
I'll live...
839
01:00:35,465 --> 01:00:36,591
and you'll die.
840
01:00:50,688 --> 01:00:52,523
[breathes shakily]
841
01:00:55,276 --> 01:00:56,277
Hyangi...
842
01:00:57,654 --> 01:00:59,906
I'm sorry for saying your name,
843
01:01:00,782 --> 01:01:02,492
but I didn't tell them
about the other thing.
844
01:01:05,119 --> 01:01:06,162
You...
845
01:01:09,874 --> 01:01:11,417
won't be able to if you're dead.
846
01:01:13,920 --> 01:01:15,922
[♪ foreboding music]
847
01:01:24,555 --> 01:01:25,723
Professor Yeom.
848
01:01:30,186 --> 01:01:31,312
[lock clanking]
849
01:01:49,414 --> 01:01:51,416
[♪ foreboding music continues]
850
01:02:02,009 --> 01:02:03,219
[glass shatters]
851
01:02:04,053 --> 01:02:07,598
[people screaming]
852
01:02:37,754 --> 01:02:38,963
[♪ music stops]
853
01:02:43,634 --> 01:02:45,636
[♪ ominous music]
854
01:02:48,598 --> 01:02:51,017
[faint clanking]
855
01:02:59,275 --> 01:03:00,401
[soft gasp]
856
01:03:02,737 --> 01:03:04,530
-[Hyangi] Did you know?
-[gasps]
857
01:03:07,700 --> 01:03:11,412
All the people who wanted me were greedy.
858
01:03:13,706 --> 01:03:14,707
[breathes shakily]
859
01:03:15,333 --> 01:03:17,752
[♪ eerie music]
860
01:03:24,926 --> 01:03:26,677
[Hyangi] Whether it was money or power,
861
01:03:27,845 --> 01:03:30,932
everyone tried to use me
to obtain something.
862
01:03:33,518 --> 01:03:34,977
But you were different.
863
01:03:36,312 --> 01:03:38,439
You wanted to live life as yourself.
864
01:03:39,607 --> 01:03:41,025
That's why I like you.
865
01:03:47,114 --> 01:03:49,367
I want to stay with you.
866
01:03:53,079 --> 01:03:54,372
[Hyangi] Can't I?
867
01:03:57,708 --> 01:04:00,211
Go back to where you should be.
868
01:04:03,923 --> 01:04:05,591
The place where your family is.
869
01:04:11,264 --> 01:04:13,266
[♪ ominous music]
870
01:04:30,408 --> 01:04:32,785
[Hyangi]
Now that you guys know my real name,
871
01:04:34,328 --> 01:04:36,205
I'll have to disappear.
872
01:05:01,105 --> 01:05:02,106
[Hyangi] But...
873
01:05:03,316 --> 01:05:05,151
I need to ask you one last favor.
874
01:05:12,783 --> 01:05:14,785
[♪ pensive music]
875
01:05:43,856 --> 01:05:45,232
[thuds]
876
01:05:47,360 --> 01:05:48,361
[thuds]
877
01:05:49,236 --> 01:05:50,571
[thudding continues]
878
01:05:52,156 --> 01:05:54,158
[♪ suspenseful music]
879
01:06:28,442 --> 01:06:29,652
[phone vibrates]
880
01:06:30,361 --> 01:06:31,404
Ms. Sanyeong?
881
01:06:34,281 --> 01:06:35,282
[Haesang] Ms. Sanyeong?
882
01:06:36,117 --> 01:06:37,368
Where are you now, Ms. Sanyeong?
883
01:06:37,451 --> 01:06:39,453
[Sanyeong]
The evil spirit asked me for a favor.
884
01:06:41,038 --> 01:06:42,039
A favor?
885
01:06:42,540 --> 01:06:44,625
She asked us to find her remains.
886
01:06:54,510 --> 01:06:56,095
Find my remains.
887
01:07:00,057 --> 01:07:03,310
Retrieve my body that has been buried
in a cold place no one knows about...
888
01:07:05,980 --> 01:07:07,398
and bury it in a nice place.
889
01:07:10,484 --> 01:07:13,696
The professor will find it if you ask him.
890
01:07:21,412 --> 01:07:22,747
Can you do that for me?
891
01:07:24,290 --> 01:07:26,500
She asked us to find her body?
892
01:07:30,254 --> 01:07:31,547
But please don't look for it.
893
01:07:33,466 --> 01:07:34,717
What do you mean?
894
01:07:35,217 --> 01:07:38,846
From the beginning, the evil spirit
used us to find the objects.
895
01:07:39,638 --> 01:07:42,516
I think the last one is the body.
896
01:07:46,062 --> 01:07:48,314
[Sanyeong]
I don't know why she would want it though.
897
01:07:50,024 --> 01:07:51,400
Please don't look for it.
898
01:07:54,028 --> 01:07:55,029
[Hongsae] Professor Yeom.
899
01:08:04,121 --> 01:08:05,122
What is this?
900
01:08:07,374 --> 01:08:09,543
-Ms. Sanyeong, the body...
-[line cuts]
901
01:08:15,841 --> 01:08:18,177
[♪ ominous music]
902
01:08:23,808 --> 01:08:27,228
POWER OFF
903
01:08:44,411 --> 01:08:45,871
[Choi Manwol tuts]
904
01:08:50,209 --> 01:08:51,544
[Choi Manwol clicks tongue]
905
01:08:51,627 --> 01:08:52,753
Come here.
906
01:08:54,880 --> 01:08:57,049
[breathing heavily]
907
01:08:59,552 --> 01:09:03,055
[Hyangi growling]
908
01:09:04,682 --> 01:09:05,808
[screams]
909
01:09:06,392 --> 01:09:07,476
I'm not going to die.
910
01:09:08,519 --> 01:09:09,520
I'm going to live.
911
01:09:10,896 --> 01:09:12,648
[screams]
912
01:09:12,731 --> 01:09:13,983
[breathes heavily]
913
01:09:14,066 --> 01:09:15,484
[Choi Manwol shrieks]
914
01:09:16,277 --> 01:09:18,112
[coughing]
915
01:09:19,155 --> 01:09:20,865
[panting]
916
01:09:22,992 --> 01:09:24,535
[gasping]
917
01:09:24,618 --> 01:09:26,287
[screams]
918
01:09:28,372 --> 01:09:29,915
[blood sputters]
919
01:09:30,708 --> 01:09:34,003
[panting]
920
01:09:47,183 --> 01:09:49,185
[♪ ominous music]
921
01:09:58,569 --> 01:10:00,738
...his will and letter.
922
01:10:00,821 --> 01:10:02,573
Why did the evil spirit
drag you into this?
923
01:10:02,656 --> 01:10:04,200
[Haesang] You used me
924
01:10:04,283 --> 01:10:06,410
to get your hands on the five objects.
925
01:10:06,493 --> 01:10:08,287
What'll happen once you find them all?
926
01:10:09,038 --> 01:10:10,497
Hurry up and find it.
927
01:10:10,581 --> 01:10:12,416
[breathing heavily]
928
01:10:12,499 --> 01:10:13,584
The last object.
929
01:10:13,667 --> 01:10:15,127
[Sanyeong] Then you'll know.
930
01:10:15,461 --> 01:10:17,755
The last object that was
in my family home.
931
01:10:21,717 --> 01:10:23,928
She used me to find this.
932
01:10:25,095 --> 01:10:26,430
But why?
933
01:10:29,600 --> 01:10:31,602
[♪ ominous music]
934
01:10:51,372 --> 01:10:53,374
[♪ music intensifies]
935
01:11:20,276 --> 01:11:21,443
It's over.
936
01:11:23,028 --> 01:11:26,907
REVENANT
937
01:11:26,991 --> 01:11:31,954
SPECIAL THANKS TO JIN SUNKYU, MOON SOOK,
AHN SEHO, AND LEE JINHEE
938
01:11:33,038 --> 01:11:35,958
[♪ closing theme music]
939
01:11:48,012 --> 01:11:49,054
[Hongsae]
She took the hairpin with her right hand.
940
01:11:49,138 --> 01:11:50,347
[Sanyeong] It's all over now, right?
941
01:11:50,431 --> 01:11:53,225
[Haesang] I need to get rid of
those five objects once and for all.
942
01:11:53,309 --> 01:11:55,602
[Sanyeong] Mom, you must have had
a really difficult time.
943
01:11:55,686 --> 01:11:57,229
[Haesang] I think we found something
we shouldn't have.
944
01:11:57,313 --> 01:11:59,148
There must be a secret we missed.
945
01:11:59,231 --> 01:12:01,233
[Hongsae] What will happen to Sanyeong
if we fail to find it?
946
01:12:01,317 --> 01:12:02,776
[Haesang] Ms. Sanyeong will be in danger.
947
01:12:02,860 --> 01:12:03,944
We're running out of time.
948
01:12:14,246 --> 01:12:16,248
Translated by Rebekah Hyonha Kim
64432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.