All language subtitles for vinland e19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,410 --> 00:00:25,460 The Battle of Ketil's Farm 2 00:00:23,730 --> 00:00:26,080 There's about 350 here. 3 00:00:26,580 --> 00:00:30,150 Only around 100 of them will be any good in a fight. 4 00:00:30,640 --> 00:00:33,800 Get an exact head count later. 5 00:00:35,360 --> 00:00:39,220 Are we really doing this, boss? 6 00:00:40,240 --> 00:00:43,230 The master insists on fighting. 7 00:00:43,230 --> 00:00:44,620 We have no choice. 8 00:00:47,840 --> 00:00:50,440 They're out of their minds. 9 00:00:51,200 --> 00:00:55,610 Do they think they stand a chance against the king's forces? 10 00:00:56,480 --> 00:00:59,930 They all owe money to the master. 11 00:00:59,930 --> 00:01:04,360 They were told he'd cancel their debts if they fought in the battle. 12 00:01:05,300 --> 00:01:09,510 If they'd known they'd be fighting the king, they probably wouldn't have shown up. 13 00:01:09,510 --> 00:01:14,180 But now that they're here, their vanity as Norse men won't allow them to leave. 14 00:01:15,590 --> 00:01:18,730 And the more of them there are, the bolder they get. 15 00:01:19,260 --> 00:01:21,610 They start feeling like they could actually win. 16 00:01:22,040 --> 00:01:25,560 Waiting until they were gathered to tell them they'd be fighting the king 17 00:01:25,560 --> 00:01:27,440 was a smart choice. 18 00:01:30,520 --> 00:01:34,920 Thorgil's a better strategist than I expected. 19 00:01:55,160 --> 00:01:56,680 The master intends to fight. 20 00:01:57,180 --> 00:01:59,090 The soldiers have gathered. 21 00:02:00,230 --> 00:02:03,050 This place will become a battlefield. 22 00:02:04,670 --> 00:02:06,880 See? It's just like we told you. 23 00:02:06,880 --> 00:02:11,480 We need to leave this farm right away, or we'll get caught up in it, Thorfinn. 24 00:02:12,180 --> 00:02:14,980 I know, but... 25 00:02:24,870 --> 00:02:26,300 Mister Leif. 26 00:02:28,520 --> 00:02:34,500 We can't leave the farm with Arnheid in this condition, sir. 27 00:02:36,640 --> 00:02:43,560 Thank you for caring about me. 28 00:02:46,660 --> 00:02:49,020 You've changed, Thorfinn. 29 00:02:50,160 --> 00:02:53,540 When I first saw you, I thought you were someone else. 30 00:02:57,240 --> 00:03:00,950 The look on your face is better these days, Thorfinn. 31 00:03:06,550 --> 00:03:08,890 I finally got to see you. 32 00:03:08,890 --> 00:03:13,860 I can't leave without you. 33 00:03:16,400 --> 00:03:17,950 Mr. Pater, she's coughing again. 34 00:03:17,950 --> 00:03:19,710 Roll her onto her side. 35 00:03:19,710 --> 00:03:22,120 Don't let her choke on anything she spits up. 36 00:03:23,540 --> 00:03:28,810 Pater, would it be possible to move Arnheid? 37 00:03:29,720 --> 00:03:33,400 We should be cautious with her now. 38 00:03:34,050 --> 00:03:37,850 We'd know how she's doing if she'd wake up, 39 00:03:38,520 --> 00:03:43,940 but honestly, not even I can tell her condition right now. 40 00:03:45,030 --> 00:03:48,340 There's also the child inside her to consider. 41 00:03:48,760 --> 00:03:52,030 Rest is the what she needs most right now, 42 00:03:52,030 --> 00:03:55,080 at least until she regains consciousness. 43 00:03:57,520 --> 00:04:03,290 One day. Let's wait and see how things go for just one more day. 44 00:04:04,190 --> 00:04:06,410 Are you serious? 45 00:04:06,410 --> 00:04:08,970 What about after that? 46 00:04:17,910 --> 00:04:19,940 Boss, hurry. 47 00:04:21,200 --> 00:04:22,350 North? 48 00:04:22,350 --> 00:04:23,200 Yes. 49 00:04:24,000 --> 00:04:25,690 Where I'm pointing. 50 00:04:30,870 --> 00:04:32,840 They're here sooner than expected. 51 00:04:33,840 --> 00:04:35,360 Notify the master! 52 00:04:35,360 --> 00:04:37,540 Ships have been spotted in the sea to the north! 53 00:04:38,870 --> 00:04:42,120 The king's forces have arrived. 54 00:06:30,450 --> 00:06:32,700 Idiot, don't shoot unless you're told to! 55 00:06:33,080 --> 00:06:35,660 You'll never reach them at this range. 56 00:06:35,960 --> 00:06:38,660 Once they're closer, we'll fire off a— 57 00:06:51,840 --> 00:06:55,060 Crap! Retreat, retreat! 58 00:06:55,870 --> 00:06:57,100 Damn it! 59 00:06:57,530 --> 00:07:00,120 How are they reaching us from so far away? 60 00:07:09,490 --> 00:07:12,620 Fan out and take control of the area! 61 00:07:12,620 --> 00:07:14,990 Aid His Majesty's landing! 62 00:07:25,760 --> 00:07:29,720 It seems Ketil intends to fight me. 63 00:07:31,060 --> 00:07:33,310 Send a messenger, Ulf. 64 00:07:33,310 --> 00:07:36,860 We'll take up position here and await Ketil's response. 65 00:07:36,860 --> 00:07:37,750 Yes, Your Majesty. 66 00:07:43,030 --> 00:07:44,410 This is good land. 67 00:07:45,080 --> 00:07:47,140 It'd be a shame to stain it with blood. 68 00:07:56,440 --> 00:08:00,330 For the aforementioned reasons, His Majesty, King Canute 69 00:08:00,330 --> 00:08:07,880 has sentenced the insurrectionist Ketil and his clan to ten years of outlawry. 70 00:08:08,470 --> 00:08:12,280 Though normally they would be executed for their crimes, 71 00:08:12,280 --> 00:08:19,500 Ketil's clan shall be allowed to live thanks to His Majesty's kindness. 72 00:08:19,500 --> 00:08:21,940 Humbly accept your punishment. 73 00:08:24,960 --> 00:08:29,520 That's all. If you don't want to die, then get out of the country. 74 00:08:29,520 --> 00:08:32,360 We'll wait until tomorrow morning for your response. 75 00:08:40,290 --> 00:08:44,290 How could you useless lot let them land without a fight? 76 00:08:46,040 --> 00:08:49,550 Insurrectionist? Outlawry? 77 00:08:49,550 --> 00:08:52,920 Don't push your luck, boy. 78 00:08:53,680 --> 00:08:55,380 I'm back. 79 00:08:56,300 --> 00:09:00,810 Ah, Thorgil. How did Canute's forces look? 80 00:09:01,780 --> 00:09:05,440 They were cooking and eating their lunch at leisure. 81 00:09:06,200 --> 00:09:09,200 Two warships, two cargo ships. 82 00:09:09,200 --> 00:09:12,570 They've pitched tents right next to their landing site. 83 00:09:12,570 --> 00:09:15,450 There are about 100 of them. 84 00:09:17,520 --> 00:09:19,050 100? 85 00:09:19,050 --> 00:09:22,380 Yeah, excluding slaves and servants. 86 00:09:28,130 --> 00:09:33,590 That's less than a third of our numbers. 87 00:09:34,200 --> 00:09:41,240 Did Canute think we'd kneel if the king himself came? 88 00:09:41,760 --> 00:09:46,870 This land is full of reckless men who won't yield to the king. 89 00:09:47,350 --> 00:09:49,800 Muster your courage, men! 90 00:09:49,800 --> 00:09:54,940 Whoever brings me the king's head will receive whatever he wants! 91 00:09:58,210 --> 00:10:00,060 What fools. 92 00:10:02,640 --> 00:10:04,760 That's not just any 100 men. 93 00:10:06,260 --> 00:10:11,610 The guys around the big tent are thegns. 94 00:10:12,600 --> 00:10:16,260 Y-You mean the king's really here? 95 00:10:17,360 --> 00:10:23,060 And if they're the king's guard, they're among the strongest men in Denmark. 96 00:10:23,560 --> 00:10:26,150 They're Thorgil's former brothers-in-arms. 97 00:10:26,940 --> 00:10:30,090 I-In other words, 98 00:10:30,870 --> 00:10:34,470 they're all about as strong as Thorgil? 99 00:10:35,640 --> 00:10:39,480 Wh-What about the guys in white capes? 100 00:10:39,480 --> 00:10:42,430 Are they weaker than the king's guard? 101 00:10:42,430 --> 00:10:45,400 You mean you've never seen them before? 102 00:10:46,560 --> 00:10:49,500 Those are Jomsvikings. 103 00:10:53,440 --> 00:10:57,300 I've never seen you open your eyes so wide before. 104 00:11:01,170 --> 00:11:03,670 We can't beat them. 105 00:11:05,520 --> 00:11:10,700 They far outclass our ragtag group of peasant soldiers. 106 00:11:10,700 --> 00:11:15,600 They're the kind of guys who think about war and nothing else from morning 'til night. 107 00:11:16,760 --> 00:11:20,760 The master won't understand that until we fight them once. 108 00:11:22,920 --> 00:11:25,390 If you want to run, then run. 109 00:11:25,390 --> 00:11:28,410 King Canute has given us time to flee. 110 00:11:29,490 --> 00:11:32,710 B-Boss, what are you going to do? 111 00:11:33,430 --> 00:11:36,590 I'm the commander. I can't run. 112 00:11:37,490 --> 00:11:43,960 I'll do my best to keep as many of those 350 cocky idiots alive as I can. 113 00:11:44,860 --> 00:11:51,160 Th-Then let's tie up Ketil's clan and hand them over. 114 00:11:51,160 --> 00:11:54,350 Yeah, then we won't have to fight. 115 00:11:54,890 --> 00:11:57,470 Are we going to tie up Thorgil, too? 116 00:11:57,470 --> 00:12:01,260 Don't be a wuss. I bet eight of us could take him. 117 00:12:01,260 --> 00:12:04,110 Thorgil isn't the only problem. 118 00:12:04,540 --> 00:12:07,370 There's also the renowned Iron Fist Ketil. 119 00:12:07,370 --> 00:12:10,750 You heard he beat a bear to death with his bare hands, right? 120 00:12:13,910 --> 00:12:17,520 Run away with us, boss. 121 00:12:17,520 --> 00:12:20,900 There's no point in being stubborn. 122 00:12:23,800 --> 00:12:25,640 Iron Fist, huh? 123 00:12:27,040 --> 00:12:30,180 I know all about the Iron Fist. 124 00:12:31,990 --> 00:12:34,600 I met him when I was around 15 or 16. 125 00:12:35,130 --> 00:12:38,510 He taught me how to fight on the battlefield. 126 00:12:38,510 --> 00:12:41,350 He was insanely strong. 127 00:12:42,770 --> 00:12:46,410 He was like an older brother or boss to me. 128 00:12:48,780 --> 00:12:52,990 Years ago, I screwed up. 129 00:12:52,990 --> 00:12:55,290 I ended up on the run. 130 00:12:55,960 --> 00:12:59,790 I thought Ketil would shelter me. 131 00:12:59,790 --> 00:13:03,980 I followed the rumors to this farm. 132 00:13:05,640 --> 00:13:10,390 But when I finally arrived... 133 00:13:11,540 --> 00:13:14,890 Who are you? Do you have business with me? 134 00:13:16,000 --> 00:13:19,670 ...I found a completely different person. 135 00:13:23,150 --> 00:13:26,410 Wh-What? Seriously? 136 00:13:27,360 --> 00:13:30,150 The master's full of shit. 137 00:13:30,150 --> 00:13:33,410 He's taking advantage of the fact that they share the same name. 138 00:13:34,900 --> 00:13:36,440 That's appalling. 139 00:13:36,440 --> 00:13:39,290 I'm amazed he's never been exposed before now. 140 00:13:39,680 --> 00:13:46,720 With nowhere else to go, I've stayed here as his guard dog. 141 00:13:48,430 --> 00:13:51,450 I've been getting a free ride for long enough. 142 00:13:53,120 --> 00:13:56,500 It's time to pay my tab. 143 00:14:07,810 --> 00:14:10,530 You boys do what you want. 144 00:14:10,530 --> 00:14:15,270 All I meant is that the master is a con artist not worth dying for. 145 00:14:18,640 --> 00:14:20,790 Take care. 146 00:14:41,700 --> 00:14:44,380 Don't try to show off, idiots. 147 00:14:44,380 --> 00:14:47,820 You'll die before you get the chance to pay off your tabs. 148 00:14:47,820 --> 00:14:49,850 Sh-Sh-Shut up! 149 00:14:50,870 --> 00:14:57,580 Dine-and-dashing on a con artist would make us absolute scumbags. 150 00:14:57,580 --> 00:15:00,790 We'll work to earn our board. 151 00:15:04,040 --> 00:15:07,720 Don't go telling anyone else what I just told you. 152 00:15:37,600 --> 00:15:40,120 Their backs are to the sea. 153 00:15:40,120 --> 00:15:43,110 The king's forces have formed two lines here. 154 00:15:44,530 --> 00:15:46,780 This circle is King Canute. 155 00:15:46,780 --> 00:15:52,260 They've beached their ships, and their backs are completely undefended. 156 00:15:53,300 --> 00:15:57,390 They know we don't have proper forces. 157 00:15:59,890 --> 00:16:04,160 The terrain provides good visibility. Surprise attacks won't work. 158 00:16:04,160 --> 00:16:06,570 Olmar, how would you attack? 159 00:16:07,400 --> 00:16:11,200 What? U-Uh, at night? 160 00:16:11,200 --> 00:16:16,000 Wrong. Only first-class soldiers attack at night. 161 00:16:16,000 --> 00:16:18,910 Amateurs can't pull that off. 162 00:16:19,760 --> 00:16:23,580 They're useless pieces of shit. 163 00:16:23,580 --> 00:16:26,170 They'll all be dead by the time you count to 100. 164 00:16:26,560 --> 00:16:31,910 Wh-What? Then why did we bother gathering them? 165 00:16:34,040 --> 00:16:35,550 You amateur. 166 00:16:35,930 --> 00:16:38,180 Isn't it obvious? 167 00:16:39,490 --> 00:16:44,920 They'll draw the king's attention while you're counting to 100. 168 00:16:59,480 --> 00:17:03,160 Thorgil! Where are you, Thorgil? 169 00:17:04,120 --> 00:17:06,790 This is an important moment. 170 00:17:07,800 --> 00:17:10,550 Master, everyone's ready. 171 00:17:10,550 --> 00:17:14,330 All right. Fire on my command. 172 00:17:15,240 --> 00:17:16,660 Draw! 173 00:17:19,140 --> 00:17:22,270 Master, this is my final warning. 174 00:17:23,410 --> 00:17:25,240 If we fight, we'll lose. 175 00:17:26,250 --> 00:17:28,100 Enough, Snake. 176 00:17:28,640 --> 00:17:34,070 The great Iron Fist Ketil is a match for that youngster in every way. 177 00:17:38,840 --> 00:17:40,890 Fire! 178 00:17:55,770 --> 00:17:57,260 It's started. 179 00:18:01,400 --> 00:18:03,580 Stay safe, Mister Pater. 180 00:18:06,020 --> 00:18:06,950 Damn it! 181 00:18:11,880 --> 00:18:14,110 It's all right. Let's keep going. 182 00:18:14,800 --> 00:18:16,950 Both forces are locked in combat. 183 00:18:19,510 --> 00:18:21,620 Slowly. Try not to shake the wagon. 184 00:18:28,160 --> 00:18:30,970 Don't blame me for whatever happens. 185 00:18:30,970 --> 00:18:34,840 This is theft, isn't it? I'm a thief now... 186 00:18:35,210 --> 00:18:39,160 Don't worry about it. We left behind enough to pay for her. 187 00:18:40,760 --> 00:18:43,850 You get things done when you need to, huh? 188 00:18:44,280 --> 00:18:47,910 She's Thorfinn's friend. We can't abandon her. 189 00:18:47,910 --> 00:18:50,820 If she stays here, she'll be killed. 190 00:18:57,380 --> 00:19:01,700 We didn't get to say goodbye to the old master. 191 00:19:36,680 --> 00:19:39,430 Are the children asleep? 192 00:19:44,610 --> 00:19:45,740 Yes. 193 00:19:47,300 --> 00:19:51,620 The rocking of the cart puts them to sleep so quickly. 194 00:20:00,000 --> 00:20:01,180 Are you afraid? 195 00:20:03,120 --> 00:20:07,780 Don't worry. We'll be out of these dark woods soon. 196 00:20:09,800 --> 00:20:14,420 This place is a heap of pain and despair. 197 00:20:14,420 --> 00:20:17,460 A forest of beasts who thirst for blood. 198 00:20:18,160 --> 00:20:20,820 Not a place to foster life. 199 00:20:24,140 --> 00:20:28,460 We have a warm home waiting for us. 200 00:20:30,470 --> 00:20:33,620 It's been a long and difficult road. 201 00:20:34,440 --> 00:20:37,670 But that pain will end soon. 202 00:20:40,100 --> 00:20:41,170 Yes. 203 00:20:43,600 --> 00:20:44,870 You're right. 204 00:20:59,780 --> 00:21:00,860 But... 205 00:21:03,700 --> 00:21:05,380 They're still here. 206 00:21:08,000 --> 00:21:12,140 Lives still try to survive here. 207 00:21:18,050 --> 00:21:19,030 Gardar? 208 00:21:21,540 --> 00:21:28,090 Tell them—the ones who looked after you—farewell. 209 00:21:33,730 --> 00:21:37,540 I'll be waiting for you here with the children. 210 00:21:43,270 --> 00:21:44,570 You're right. 211 00:21:45,620 --> 00:21:49,850 I need to thank Einar and the others. 212 00:21:56,410 --> 00:21:58,680 S-Stop! Stop the cart! 213 00:22:00,370 --> 00:22:02,620 It's me. Do you recognize me? 214 00:22:02,620 --> 00:22:03,920 How are you feeling? 215 00:22:07,440 --> 00:22:09,670 Einar... 216 00:22:19,350 --> 00:22:21,300 Advance 50 paces! 217 00:22:21,300 --> 00:22:25,570 Be thorough. Show them your superiority. 218 00:22:37,680 --> 00:22:40,680 The Jomsvikings certainly are impressive. 219 00:22:40,680 --> 00:22:45,030 Not even a single thin line of 70 men crumbles. 220 00:22:46,130 --> 00:22:48,280 We won't need the rearguard. 221 00:22:48,680 --> 00:22:52,090 Use the second line of thegns to capture Ketil. 222 00:22:52,090 --> 00:22:53,100 Yes, Your Majesty. 223 00:22:53,100 --> 00:22:56,460 Don't retreat! Charge in there! 224 00:22:56,460 --> 00:22:59,220 Show some backbone! 225 00:23:00,810 --> 00:23:05,180 Damn it. Where are my sons? 226 00:23:21,010 --> 00:23:26,360 I c-can't swim with a sword on my back. 227 00:23:31,970 --> 00:23:34,870 I can't do it, Brother. 228 00:23:37,010 --> 00:23:42,020 I can't be like you. 229 00:24:06,530 --> 00:24:10,240 I'm behind you, King Canute. 230 00:25:51,190 --> 00:25:54,940 Pain 231 00:25:52,980 --> 00:25:54,180 "Pain." 17405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.