Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,302 --> 00:00:03,302
Previously...
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,515
Colum doesna travel, so
visiting the tenants and tacksmen
3
00:00:05,539 --> 00:00:08,031
that can't come to the
gathering, that falls to me.
4
00:00:08,275 --> 00:00:11,245
Have you seen any of
your Scottish companions
5
00:00:11,311 --> 00:00:12,745
raise funds for the rebellion?
6
00:00:12,913 --> 00:00:14,557
- Let's get on with it.
- Why would Dougal MacKenzie
7
00:00:14,581 --> 00:00:17,574
rather adopt you as one of his
own than allow me to question you?
8
00:00:17,651 --> 00:00:19,415
I was wondering
if you had a potion
9
00:00:19,486 --> 00:00:22,479
that might open a
lad's heart to a lassie.
10
00:00:26,793 --> 00:00:28,125
What's his name?
11
00:00:28,662 --> 00:00:29,662
Horrocks.
12
00:00:29,730 --> 00:00:32,325
There's a chance to get
the price lifted from my head.
13
00:00:32,399 --> 00:00:34,459
A Redcoat deserter.
Claims he was there,
14
00:00:34,535 --> 00:00:36,128
saw who actually
killed the Sergeant.
15
00:00:36,803 --> 00:00:39,398
I knew where we were
going without having to ask,
16
00:00:39,473 --> 00:00:42,637
the province of a man I
unfortunately knew all too well.
17
00:00:43,210 --> 00:00:45,839
I'll thank ye to take
your hands off my wife.
18
00:00:53,253 --> 00:00:55,950
Strange, the things
you remember.
19
00:00:56,757 --> 00:00:59,659
The people, the places,
20
00:00:59,726 --> 00:01:02,389
the moments in time
burned into your heart forever,
21
00:01:02,462 --> 00:01:04,488
while others fade in the mist.
22
00:01:08,802 --> 00:01:11,931
I've always known I've lived
a life different from other men.
23
00:01:13,006 --> 00:01:15,339
And when I was a lad, I
saw no path before me.
24
00:01:15,943 --> 00:01:17,912
I simply took a step
and then another.
25
00:01:17,978 --> 00:01:19,446
Ever forward, ever onward,
26
00:01:19,513 --> 00:01:22,244
rushing toward someplace,
I knew not where.
27
00:01:24,685 --> 00:01:27,314
And one day, I turned
around and looked back
28
00:01:27,387 --> 00:01:28,980
and saw that each step I'd taken
29
00:01:29,056 --> 00:01:32,823
was a choice to
go left, to go right,
30
00:01:32,893 --> 00:01:35,658
to go forward or
even not go at all.
31
00:01:36,496 --> 00:01:39,295
Every day, every
man has a choice
32
00:01:39,366 --> 00:01:41,335
between right and wrong.
33
00:01:41,401 --> 00:01:43,563
Between love and hate.
34
00:01:43,637 --> 00:01:46,163
Sometimes between
life and death.
35
00:01:47,007 --> 00:01:50,671
And the sum of those
choices becomes your life.
36
00:01:54,181 --> 00:01:56,582
The day I realized that
37
00:01:56,650 --> 00:01:59,142
is the day I became a man.
38
00:02:01,588 --> 00:02:02,828
Where's your mind, lad?
39
00:02:03,924 --> 00:02:05,358
Horrocks is waiting.
40
00:02:17,070 --> 00:02:18,436
Give him the gold.
41
00:02:19,573 --> 00:02:20,939
I trust his word.
42
00:02:21,008 --> 00:02:23,034
The British Army
trusted him, too.
43
00:02:27,447 --> 00:02:30,315
Perhaps today's not such a
good day for business after all.
44
00:02:31,485 --> 00:02:36,423
Whether you deserted is no
concern of ours, Mr. Horrocks.
45
00:02:36,490 --> 00:02:38,220
We commend ye for it.
46
00:02:38,959 --> 00:02:40,985
I've come a long way,
47
00:02:41,061 --> 00:02:42,689
at considerable
danger to myself,
48
00:02:42,763 --> 00:02:43,924
eluding Redcoat patrols...
49
00:02:57,711 --> 00:03:00,806
The man who shot the Sergeant
50
00:03:00,881 --> 00:03:03,749
was Captain Jonathan
Randall himself.
51
00:03:03,950 --> 00:03:05,578
Ye expect us to
believe that a captain,
52
00:03:05,652 --> 00:03:07,518
even one as vile as Black Jack,
53
00:03:07,587 --> 00:03:08,987
would shoot his own man?
54
00:03:09,690 --> 00:03:11,283
You know Randall.
55
00:03:11,358 --> 00:03:12,553
I suppose he can answer that.
56
00:03:12,793 --> 00:03:14,819
I canna use Randall's
name to clear my own.
57
00:03:15,595 --> 00:03:18,155
You bargained for a name.
A name is what you received.
58
00:03:21,935 --> 00:03:23,267
Good day, lads.
59
00:03:26,339 --> 00:03:27,671
Let him go.
60
00:03:27,774 --> 00:03:29,174
Jamie!
61
00:03:29,242 --> 00:03:30,642
Jamie!
62
00:03:34,047 --> 00:03:35,379
Claire.
63
00:03:37,184 --> 00:03:38,652
I was minding her, I swear.
64
00:03:38,719 --> 00:03:40,654
- I went for a piss and...
- Where is she?
65
00:03:40,721 --> 00:03:42,952
She must've wandered
off, and when I caught up,
66
00:03:43,023 --> 00:03:44,321
the Redcoats had her.
67
00:03:44,391 --> 00:03:46,223
She was fighting
and thrashing about,
68
00:03:46,293 --> 00:03:48,228
but they took her. They
were headed south.
69
00:05:58,558 --> 00:05:59,992
Where is the Englishwoman?
70
00:06:00,060 --> 00:06:01,585
I don't know who you mean.
71
00:06:02,796 --> 00:06:04,924
My friend here isna a bit
pleased with yer answer.
72
00:06:04,998 --> 00:06:06,660
Pray, I don't know.
73
00:06:07,767 --> 00:06:09,531
Pray that you do.
74
00:06:09,603 --> 00:06:11,403
Or your next words'll
be in a lassie's voice.
75
00:06:14,875 --> 00:06:16,537
The commander's office.
76
00:06:16,610 --> 00:06:18,010
In the tower.
77
00:06:20,547 --> 00:06:22,413
Thank you.
78
00:06:37,864 --> 00:06:40,129
Murtagh, don't ye wait too long.
79
00:07:57,377 --> 00:07:58,538
Help!
80
00:08:16,496 --> 00:08:19,660
I'll thank ye to take
your hands off my wife.
81
00:08:21,234 --> 00:08:22,702
Good God.
82
00:08:27,974 --> 00:08:29,738
Dougal MacKenzie
neglected to mention
83
00:08:29,809 --> 00:08:32,506
that you married the
stripe-backed thief.
84
00:08:32,579 --> 00:08:34,104
How's my handiwork
looking these days?
85
00:08:35,181 --> 00:08:36,843
Very well,
86
00:08:40,487 --> 00:08:41,978
despite your efforts.
87
00:08:42,489 --> 00:08:46,449
I don't suppose you'd show me?
88
00:08:47,027 --> 00:08:48,859
Be the last thing you ever saw.
89
00:08:50,663 --> 00:08:51,756
Oh.
90
00:08:52,198 --> 00:08:54,758
Only risk brings the
possibility of reward, hmm?
91
00:08:56,136 --> 00:08:58,105
Just shoot this bastard, Jamie.
92
00:09:01,674 --> 00:09:03,165
Do. Shoot me. Shoot us both.
93
00:09:03,510 --> 00:09:06,173
And alarm the entire
fort of your presence.
94
00:09:08,048 --> 00:09:09,744
Oh.
95
00:09:10,483 --> 00:09:13,317
It appears we're to have
an audience, madam.
96
00:09:15,021 --> 00:09:17,354
I think we should
endeavor to enjoy ourselves.
97
00:09:18,224 --> 00:09:19,487
I certainly shall.
98
00:09:20,860 --> 00:09:24,092
Now, put that
pistol on the table
99
00:09:24,164 --> 00:09:27,794
and let us commence with
the evening's entertainment.
100
00:09:28,902 --> 00:09:30,029
Do it.
101
00:09:31,137 --> 00:09:32,696
Slowly.
102
00:09:36,042 --> 00:09:38,034
I will slit her throat,
I swear to God.
103
00:09:42,048 --> 00:09:43,072
Slowly.
104
00:09:51,224 --> 00:09:52,590
That wasn't too hard.
105
00:09:53,593 --> 00:09:54,686
Back you go.
106
00:09:57,030 --> 00:09:58,362
Do it!
107
00:10:02,368 --> 00:10:03,597
Get out of here, Jamie.
108
00:10:04,237 --> 00:10:06,297
Just go. Go!
109
00:10:06,372 --> 00:10:07,704
Everyone, keep calm.
110
00:10:12,245 --> 00:10:13,713
Easy does it.
111
00:10:19,853 --> 00:10:21,163
Oh, first she
orders you to fire,
112
00:10:21,187 --> 00:10:22,553
now she orders you to flee.
113
00:10:22,989 --> 00:10:24,821
Who is the man in
this marriage, Fraser?
114
00:10:24,891 --> 00:10:26,826
I will cut off your
balls, I swear.
115
00:10:27,627 --> 00:10:30,392
You are a foul-mouthed scold.
116
00:10:30,463 --> 00:10:32,227
For the life of me,
117
00:10:32,999 --> 00:10:37,460
I cannot understand why
any man would pledge himself
118
00:10:38,938 --> 00:10:40,065
to a woman.
119
00:10:41,241 --> 00:10:44,541
Especially such a
mendacious slut as this one.
120
00:10:49,282 --> 00:10:52,775
Would you like your
husband to join us maybe?
121
00:10:54,988 --> 00:10:56,650
What do you say, Fraser, hmm?
122
00:10:57,123 --> 00:10:58,386
Huh?
123
00:10:59,726 --> 00:11:01,558
Or would you prefer to watch?
124
00:11:19,179 --> 00:11:21,512
You bluffed your way in
here with an empty pistol.
125
00:11:22,715 --> 00:11:23,978
Ned said not to kill anyone,
126
00:11:24,050 --> 00:11:25,609
so I had all the
weapons unloaded.
127
00:11:25,685 --> 00:11:26,685
This way.
128
00:11:29,489 --> 00:11:30,489
Wait.
129
00:11:33,626 --> 00:11:36,687
Sometimes I wonder why
I chose not to take his life.
130
00:11:36,763 --> 00:11:37,890
But at that moment,
131
00:11:37,964 --> 00:11:40,934
I only thought to make certain
he wasn't about to raise the alarm.
132
00:11:41,000 --> 00:11:43,469
It never occurred to
me to kill a helpless man,
133
00:11:43,536 --> 00:11:45,027
even one such as Randall.
134
00:11:57,283 --> 00:11:58,808
Alert!
135
00:11:58,885 --> 00:12:00,615
Alert the alarm!
136
00:12:15,668 --> 00:12:16,829
Get ready!
137
00:12:16,903 --> 00:12:18,166
Forward!
138
00:12:18,238 --> 00:12:19,238
Set!
139
00:12:43,630 --> 00:12:44,791
Up.
140
00:12:47,066 --> 00:12:48,364
Up here.
141
00:12:50,903 --> 00:12:53,304
You are sure there's water
down there, aren't you?
142
00:12:53,373 --> 00:12:54,397
Aye.
143
00:12:54,807 --> 00:12:56,332
I think so.
144
00:13:39,752 --> 00:13:42,187
Still a couple hours'
ride from the drover.
145
00:13:43,156 --> 00:13:45,022
We should water the horses.
146
00:13:50,763 --> 00:13:51,924
Aye.
147
00:13:58,137 --> 00:14:00,072
Give him a drink
of water, will ye?
148
00:14:01,774 --> 00:14:02,935
Aye.
149
00:14:18,658 --> 00:14:19,921
Are you all right?
150
00:14:21,160 --> 00:14:23,595
Randall, he didn't hurt you?
151
00:14:24,464 --> 00:14:25,727
No.
152
00:14:25,798 --> 00:14:27,790
He didn't have
time, thanks to you.
153
00:14:34,507 --> 00:14:36,567
I'm waiting for you
to say something.
154
00:14:36,642 --> 00:14:39,339
Anything that
approaches an apology.
155
00:14:40,947 --> 00:14:42,347
An apology?
156
00:14:45,184 --> 00:14:48,154
I was taken hostage
by Jack Randall.
157
00:14:48,888 --> 00:14:51,084
Are you trying to say
that's somehow my fault?
158
00:14:51,491 --> 00:14:53,392
Well, it is your fault.
159
00:14:53,459 --> 00:14:55,655
Had you stayed put
where I ordered you to stay,
160
00:14:55,728 --> 00:14:57,048
none of this would
have happened.
161
00:14:57,363 --> 00:14:59,059
Yeah, but no. Ye
won't listen to me,
162
00:14:59,132 --> 00:15:01,226
why mind me, I am
none but yer husband.
163
00:15:01,334 --> 00:15:03,112
Ye take it into yer mind
to do as ye damn please
164
00:15:03,136 --> 00:15:05,970
and next I ken, I find ye flat
on yer back with yer skirts up,
165
00:15:06,038 --> 00:15:07,750
and the worst scum of
the land between your legs,
166
00:15:07,774 --> 00:15:09,538
about to take you
before my very eyes.
167
00:15:09,609 --> 00:15:11,441
I begged you to
take me with you.
168
00:15:11,511 --> 00:15:13,810
And I told you there was
no danger in me going along.
169
00:15:14,180 --> 00:15:16,376
Would you listen to me? No.
170
00:15:16,482 --> 00:15:17,745
No, I'm only a woman.
171
00:15:17,817 --> 00:15:20,582
No, why should you pay any
attention to what I have to say?
172
00:15:20,653 --> 00:15:23,987
Women are only fit to do as
they're told and obey orders.
173
00:15:24,056 --> 00:15:25,334
If ye'd done that, we
wouldn't be on the run now
174
00:15:25,358 --> 00:15:27,122
with a hundred
Redcoats on our tail.
175
00:15:28,594 --> 00:15:31,291
Try that again and I'll
slap you until yer ears ring.
176
00:15:31,364 --> 00:15:33,094
You're a brute and a fool!
177
00:15:33,633 --> 00:15:34,828
Do you think I went and got
178
00:15:34,901 --> 00:15:36,426
captured by the
English on purpose?
179
00:15:36,502 --> 00:15:38,528
Aye! I do think ye
did it on purpose
180
00:15:38,604 --> 00:15:41,574
to get back at me for what
happened at the glade.
181
00:15:42,341 --> 00:15:43,468
At the glade?
182
00:15:44,677 --> 00:15:46,475
With the British deserters?
183
00:15:46,679 --> 00:15:48,580
You think, to punish you,
184
00:15:48,648 --> 00:15:50,378
I went for a walk in the woods
185
00:15:50,450 --> 00:15:53,614
on the chance that some British
soldiers would be going by?
186
00:15:54,454 --> 00:15:56,218
Christ, Jamie, I
went for a walk!
187
00:15:56,289 --> 00:15:58,520
I ordered you to stay put!
188
00:15:58,958 --> 00:16:01,655
I don't have to do
what you tell me to.
189
00:16:01,727 --> 00:16:02,956
Aye, you do.
190
00:16:03,029 --> 00:16:04,759
You are my wife.
191
00:16:05,298 --> 00:16:06,664
Oh, your wife?
192
00:16:06,732 --> 00:16:08,200
Your wife.
193
00:16:08,935 --> 00:16:11,131
You think I'm your
property, don't you?
194
00:16:11,204 --> 00:16:13,469
You think I belong to
you and you can't stand
195
00:16:13,539 --> 00:16:16,099
for someone to have something
else that belongs to you.
196
00:16:16,175 --> 00:16:19,475
You do belong to me and you are
my wife, whether you like it or not.
197
00:16:19,545 --> 00:16:21,138
Well, I don't like it!
198
00:16:21,781 --> 00:16:23,409
I don't like it one bit!
199
00:16:24,283 --> 00:16:26,445
That doesn't matter
to you either, does it?
200
00:16:26,519 --> 00:16:28,613
And as long as I'm
there to warm your bed,
201
00:16:28,688 --> 00:16:31,351
you don't care what
I think or how I feel!
202
00:16:31,424 --> 00:16:33,086
That's all a wife is to you.
203
00:16:33,693 --> 00:16:36,629
Something to stick your cock
into whenever you feel the urge.
204
00:16:37,797 --> 00:16:41,097
Let go of me, you
fucking bastard!
205
00:16:41,167 --> 00:16:42,760
You foul-mouthed bitch!
206
00:16:42,835 --> 00:16:44,463
You'll not speak to me that way!
207
00:17:17,837 --> 00:17:20,238
I went to you at Fort William
208
00:17:23,476 --> 00:17:26,207
armed with an empty
pistol and my bare hands.
209
00:17:33,486 --> 00:17:35,421
When you screamed...
210
00:17:43,696 --> 00:17:46,427
You're tearing my
guts out, Claire.
211
00:17:59,111 --> 00:18:00,409
I'm sorry.
212
00:18:02,515 --> 00:18:03,915
Jamie,
213
00:18:06,719 --> 00:18:08,187
forgive me.
214
00:18:24,737 --> 00:18:25,932
Forgiven.
215
00:18:30,743 --> 00:18:32,143
I'm sorry, too.
216
00:18:37,316 --> 00:18:38,760
I'll ask your pardon
for what I said.
217
00:18:38,784 --> 00:18:41,913
I was sore and I said
more than I meant.
218
00:18:45,791 --> 00:18:47,453
Will ye forgive me, too?
219
00:18:49,662 --> 00:18:51,028
Forgiven.
220
00:18:59,472 --> 00:19:02,203
She asked forgiveness
and I gave it.
221
00:19:02,274 --> 00:19:05,767
But the truth is, I'd forgiven
everything she'd done
222
00:19:05,845 --> 00:19:09,145
and everything she could
do, long before that day.
223
00:19:09,215 --> 00:19:12,083
For me, that was no choice.
224
00:19:12,151 --> 00:19:14,416
That was falling in love.
225
00:19:44,650 --> 00:19:46,949
Looks like we'll be needing
a few more plates, then.
226
00:20:03,769 --> 00:20:05,965
So, while Murtagh
227
00:20:06,038 --> 00:20:07,768
setting the fuses
on the gunpowder,
228
00:20:07,840 --> 00:20:11,004
I sent three of the bloody
jessies to meet the Almighty.
229
00:20:12,344 --> 00:20:14,176
I am not hearing this.
230
00:20:15,181 --> 00:20:16,444
When I heard the explosion,
231
00:20:16,515 --> 00:20:18,416
I thought the walls of
the fort would come down.
232
00:20:18,484 --> 00:20:21,420
Did ye use yer breath or
yer farts to subdue them?
233
00:20:23,956 --> 00:20:25,322
Are you calling me a liar?
234
00:20:25,391 --> 00:20:27,724
Aye, because ye are lying.
235
00:20:27,793 --> 00:20:28,793
Ye killed nobody.
236
00:20:30,596 --> 00:20:31,859
Oh, oh.
237
00:20:31,931 --> 00:20:33,263
For God's sake, Angus!
238
00:20:33,332 --> 00:20:35,494
Sit down and stop
flapping yer gums,
239
00:20:35,568 --> 00:20:37,503
use it for something
useful for a change.
240
00:20:38,204 --> 00:20:41,231
I'm not gonna tell anything
if you're taking that tone.
241
00:20:41,307 --> 00:20:44,004
I don't believe I've
properly thanked all of you.
242
00:20:44,076 --> 00:20:45,196
For what you did last night.
243
00:20:45,244 --> 00:20:46,724
Ned, have ye got
any wine down there?
244
00:20:47,413 --> 00:20:50,281
Yeah, well, they do
actually have some rhenish.
245
00:20:50,349 --> 00:20:51,874
Quite nice, if I may say.
246
00:20:56,489 --> 00:20:58,048
It's been a long day.
247
00:20:58,124 --> 00:20:59,183
I'll go upstairs.
248
00:21:08,033 --> 00:21:10,935
She doesna understand
what she nearly cost us.
249
00:21:11,003 --> 00:21:12,003
Aye.
250
00:21:13,239 --> 00:21:14,764
And she needs to.
251
00:21:27,653 --> 00:21:29,519
Think they'll ever
speak to me again?
252
00:21:31,157 --> 00:21:32,157
Aye.
253
00:21:34,393 --> 00:21:35,691
They will.
254
00:21:43,402 --> 00:21:44,802
Come to bed, Jamie.
255
00:21:46,806 --> 00:21:48,365
I'm afraid we've a matter
256
00:21:48,440 --> 00:21:50,705
still to settle between us
257
00:21:50,776 --> 00:21:52,574
before we sleep tonight.
258
00:21:54,547 --> 00:21:55,606
What is it?
259
00:21:59,218 --> 00:22:02,245
If a man among us had
put the rest in danger,
260
00:22:02,321 --> 00:22:03,812
as you did,
261
00:22:03,889 --> 00:22:07,553
he would have likely had his
ears cropped, or been flogged,
262
00:22:08,194 --> 00:22:10,663
if not killed outright.
263
00:22:12,198 --> 00:22:13,564
I didn't know.
264
00:22:19,104 --> 00:22:22,006
Well, I ken you're not
yet familiar with our ways,
265
00:22:22,341 --> 00:22:23,775
and that's some excuse.
266
00:22:25,578 --> 00:22:28,343
Still, I did tell
ye to stay hid.
267
00:22:30,549 --> 00:22:32,882
And if ye'd done so, none
of this would have happened.
268
00:22:32,952 --> 00:22:35,888
Now, the British will be
looking high and low for us.
269
00:22:36,222 --> 00:22:38,054
As for Captain Randall...
270
00:22:39,725 --> 00:22:43,025
Well, that's
something else again.
271
00:22:43,095 --> 00:22:44,495
He'll be looking for you,
272
00:22:44,563 --> 00:22:46,589
especially now that
he knows you're here.
273
00:22:46,665 --> 00:22:47,665
Aye.
274
00:22:48,701 --> 00:22:49,701
He...
275
00:22:52,137 --> 00:22:54,163
It's personal for him.
276
00:22:54,673 --> 00:22:56,437
I am so sorry, Jamie.
277
00:22:58,611 --> 00:23:00,136
If it were just
me ye'd hurt by it,
278
00:23:00,212 --> 00:23:01,703
I wouldna say more about it.
279
00:23:05,951 --> 00:23:09,911
But your actions put
all the men in jeopardy.
280
00:23:14,393 --> 00:23:17,886
Right, best get on with it.
281
00:23:21,467 --> 00:23:25,962
Ye've done considerable
damage disobeying my orders,
282
00:23:29,008 --> 00:23:30,670
and I'm gonna punish ye for it.
283
00:23:32,678 --> 00:23:33,976
What do you mean?
284
00:23:34,880 --> 00:23:36,712
Oh, you know fine
well what I mean.
285
00:23:37,349 --> 00:23:40,080
Now, get down by the
bed and lift yer shift, lass.
286
00:23:40,619 --> 00:23:42,144
I'll do no such thing.
287
00:23:42,221 --> 00:23:43,519
Now, Claire...
288
00:23:43,589 --> 00:23:46,149
I have said I'm sorry. And I am.
289
00:23:46,959 --> 00:23:48,928
And I will never do
such a thing again.
290
00:23:48,994 --> 00:23:50,826
That's just the
point. You might.
291
00:23:52,164 --> 00:23:55,931
Ye come from a place
where things are easier, I think.
292
00:23:57,670 --> 00:24:01,072
Where it's not a
matter of life and death
293
00:24:01,140 --> 00:24:04,440
if you disobey orders or take
matters into your own hands.
294
00:24:04,510 --> 00:24:08,345
But it's the hard truth in
places and times like these that
295
00:24:09,548 --> 00:24:13,076
a light action can have
very serious consequences.
296
00:24:14,286 --> 00:24:15,811
All right.
297
00:24:15,888 --> 00:24:17,220
You're right, of course.
298
00:24:17,923 --> 00:24:21,382
I will obey your orders,
even if I don't agree with them.
299
00:24:21,460 --> 00:24:22,460
Good.
300
00:24:23,929 --> 00:24:27,627
Now then, get off the bed
and we'll get this over with.
301
00:24:28,667 --> 00:24:29,760
What?
302
00:24:29,835 --> 00:24:32,395
I said I would
follow your orders.
303
00:24:32,471 --> 00:24:35,464
There's a difference between
understanding something in yer mind
304
00:24:35,541 --> 00:24:37,476
and really knowing
it, deep down.
305
00:24:37,543 --> 00:24:40,274
I can tell ye from
my own experience
306
00:24:40,346 --> 00:24:42,144
that a good hiding makes
ye understand things
307
00:24:42,214 --> 00:24:44,513
in a more serious light.
308
00:24:44,984 --> 00:24:49,080
But as I said, if it was
just me you put in danger...
309
00:24:49,154 --> 00:24:50,154
But it wasn't.
310
00:24:53,158 --> 00:24:54,786
There's such a thing
as justice, Claire.
311
00:24:55,594 --> 00:24:58,257
You've done
wrong to all the men,
312
00:24:58,330 --> 00:24:59,593
and you must suffer for it.
313
00:24:59,665 --> 00:25:01,224
I'm yer husband.
314
00:25:01,300 --> 00:25:03,098
It's my duty to attend to it.
315
00:25:03,168 --> 00:25:05,433
- I will not let you beat me.
- You won't?
316
00:25:05,504 --> 00:25:07,200
I doubt you'll have
much to say about it.
317
00:25:10,509 --> 00:25:11,533
Ow!
318
00:25:12,044 --> 00:25:13,672
The lad's getting on with it.
319
00:25:13,746 --> 00:25:14,873
Seems so.
320
00:25:14,947 --> 00:25:16,381
That is his duty.
321
00:25:17,816 --> 00:25:19,785
You're my wife, like it or not.
322
00:25:19,852 --> 00:25:21,013
I'll scream!
323
00:25:21,754 --> 00:25:23,052
Well, likely, if not before,
324
00:25:23,122 --> 00:25:24,232
certainly during!
325
00:25:24,256 --> 00:25:25,315
No!
326
00:25:25,391 --> 00:25:27,622
I expect they'll hear
ye in the next village.
327
00:25:28,794 --> 00:25:29,818
Ye've got good lungs.
328
00:25:33,632 --> 00:25:35,624
This'll go faster if
ye just yield, woman.
329
00:25:36,368 --> 00:25:38,064
- I'm gonna make you suffer!
- Oh!
330
00:25:39,071 --> 00:25:40,562
Well, ye already are.
331
00:25:41,707 --> 00:25:43,676
You're taking pleasure
in this, you barbarian!
332
00:25:44,943 --> 00:25:46,844
Sounds like holy hell up there.
333
00:25:46,912 --> 00:25:48,881
I'm not sure who's
punishing who.
334
00:25:51,016 --> 00:25:52,348
I'll never forgive you!
335
00:25:52,684 --> 00:25:54,312
If I can forgive ye
for what you did,
336
00:25:54,386 --> 00:25:55,752
you can forgive me, too,
337
00:25:56,288 --> 00:25:57,608
as soon as ye
can sit down again.
338
00:25:59,525 --> 00:26:00,652
You sadist!
339
00:26:00,726 --> 00:26:02,251
I dinna ken, what's a sadist?
340
00:26:02,327 --> 00:26:05,627
As for my pleasure, I said
I was gonna punish you.
341
00:26:05,697 --> 00:26:06,697
No!
342
00:26:07,366 --> 00:26:09,335
I didna say I wasna
gonna enjoy it.
343
00:26:21,046 --> 00:26:24,073
I hope that Jamie wasn't
too harsh on ye last night?
344
00:26:24,149 --> 00:26:26,778
A skelped arse never did
anyone permanent damage.
345
00:26:26,852 --> 00:26:28,514
Looks like she gave
as good as she got.
346
00:26:28,587 --> 00:26:31,580
Ah, well, it might not be
permanent, but it hurts like hell.
347
00:26:31,657 --> 00:26:33,990
- She'll not make that mistake again.
- Indeed. Yes.
348
00:26:34,359 --> 00:26:36,294
Come and have a seat
here next to me, lassie.
349
00:26:36,628 --> 00:26:38,620
No, thank you, I'll stand.
350
00:26:44,336 --> 00:26:45,429
Over there.
351
00:26:45,804 --> 00:26:47,067
Ooh!
352
00:26:57,883 --> 00:26:59,818
Justice done, problem solved.
353
00:27:01,954 --> 00:27:05,447
And I thought the page had
turned on an unpleasant chapter.
354
00:27:05,858 --> 00:27:08,521
But I had precious little
experience as a husband,
355
00:27:08,594 --> 00:27:11,826
or I would never have had
such naive expectations.
356
00:27:13,632 --> 00:27:15,692
If anything, returning
to Castle Leoch
357
00:27:15,767 --> 00:27:18,965
only heightened the tensions and
strains on my newfound marriage
358
00:27:19,037 --> 00:27:20,972
and presented me
with more choices
359
00:27:21,039 --> 00:27:24,237
that would affect our
lives for years still to come.
360
00:27:29,148 --> 00:27:30,207
Hooray!
361
00:27:39,124 --> 00:27:42,117
Welcome home, my dears.
362
00:27:44,496 --> 00:27:45,623
Well done.
363
00:27:57,342 --> 00:27:59,470
Congratulations to you both.
364
00:28:00,045 --> 00:28:02,674
I look forward to hearing
all about yer nuptials.
365
00:28:05,384 --> 00:28:08,286
It's been some time since
we've had a wedding here.
366
00:28:19,031 --> 00:28:21,626
My profound good wishes
367
00:28:22,301 --> 00:28:25,294
for a long and happy marriage,
368
00:28:27,973 --> 00:28:30,499
Lady Broch Tuarach.
369
00:29:18,824 --> 00:29:19,824
Why?
370
00:29:23,362 --> 00:29:24,955
Why did you do it?
371
00:29:25,697 --> 00:29:27,222
I waited for you, Jamie.
372
00:29:29,601 --> 00:29:32,400
I was counting the
days till you'd return.
373
00:29:32,738 --> 00:29:34,502
I had no notion
about yerself and...
374
00:29:35,540 --> 00:29:37,202
It wasna something I planned.
375
00:29:38,110 --> 00:29:39,635
Then why?
376
00:29:39,711 --> 00:29:40,838
Why did ye do it?
377
00:29:42,814 --> 00:29:45,648
'Twas Dougal's
arrangement, ye see.
378
00:29:46,351 --> 00:29:49,185
It's no simple story, I
can tell ye that much.
379
00:29:49,788 --> 00:29:53,054
But an explanation
will have to wait.
380
00:29:53,125 --> 00:29:55,117
Colum summons me. I must go.
381
00:29:55,927 --> 00:29:56,951
Aye.
382
00:29:57,529 --> 00:29:59,293
Ye canna keep a
MacKenzie waiting.
383
00:30:02,401 --> 00:30:03,994
But we'll speak again.
384
00:30:04,436 --> 00:30:08,100
Aye, you have my word.
385
00:30:15,681 --> 00:30:16,808
Ah.
386
00:30:16,915 --> 00:30:18,611
'Tis the bridegroom.
387
00:30:19,718 --> 00:30:20,879
Aye.
388
00:30:25,357 --> 00:30:29,692
Now that I have all three of
you weasels gathered together,
389
00:30:30,228 --> 00:30:32,754
who would like to
explain Fort William?
390
00:30:33,432 --> 00:30:38,234
Is Clan MacKenzie going to have
to answer for yer little raid, hmm?
391
00:30:40,472 --> 00:30:41,472
No.
392
00:30:42,974 --> 00:30:45,876
Any repercussions
will land solely on me.
393
00:30:46,545 --> 00:30:48,810
Captain Randall
will make sure of that.
394
00:30:50,148 --> 00:30:51,309
Fine.
395
00:30:53,151 --> 00:30:55,052
Now, back to the rents.
396
00:30:57,255 --> 00:31:00,123
As I say, it has been a lean
year for some of the tenants.
397
00:31:00,192 --> 00:31:02,889
But we have much of
the stock still to sell off,
398
00:31:02,961 --> 00:31:04,657
which should help
to tip the scales.
399
00:31:04,730 --> 00:31:06,665
What about the other
money you collected?
400
00:31:08,133 --> 00:31:10,864
The money for the
Bonnie Stuart Prince
401
00:31:10,936 --> 00:31:12,495
across the water, hmm?
402
00:31:31,923 --> 00:31:35,883
'Tis for the
Jacobites, is it not?
403
00:31:49,341 --> 00:31:52,140
Did ye not think that
one among the rent party
404
00:31:52,210 --> 00:31:54,577
would remain loyal to his laird?
405
00:31:55,881 --> 00:31:57,406
Or at least, young Jamie, here,
406
00:31:57,482 --> 00:32:02,045
he does me the honor
of looking fittingly guilty.
407
00:32:04,756 --> 00:32:07,316
You mistake concern for guilt.
408
00:32:08,126 --> 00:32:09,958
My conscience is clear.
409
00:32:10,028 --> 00:32:13,521
I owe no loyalty to
Charlie or James.
410
00:32:14,599 --> 00:32:16,591
He speaks truth, brother.
411
00:32:18,937 --> 00:32:21,600
We merely used
the welts on his back
412
00:32:21,673 --> 00:32:23,869
to illustrate British justice.
413
00:32:26,411 --> 00:32:28,437
We raised that gold honorably.
414
00:32:29,548 --> 00:32:32,541
We never concealed
the fact from anybody
415
00:32:32,617 --> 00:32:37,817
that we were raising money to
restore the rightful king to his throne.
416
00:32:38,256 --> 00:32:39,724
That, I might remind ye,
417
00:32:39,791 --> 00:32:44,286
is a cause more important
than any clan or man.
418
00:32:52,237 --> 00:32:53,569
Is that so?
419
00:32:55,740 --> 00:32:59,302
Well, this clan remains
under the charge of this man.
420
00:33:00,312 --> 00:33:01,905
It is still my pleasure
421
00:33:01,980 --> 00:33:04,347
to choose what
causes are supported.
422
00:33:05,550 --> 00:33:07,109
And the Clan MacKenzie's welfare
423
00:33:07,185 --> 00:33:10,053
comes before any
king or country.
424
00:33:10,121 --> 00:33:13,250
I've proved my loyalty
to you time and again.
425
00:33:14,226 --> 00:33:15,819
I've collected your rents,
426
00:33:15,894 --> 00:33:17,157
I've fought your battles,
427
00:33:17,229 --> 00:33:19,494
I've protected yer person,
for the love of Christ,
428
00:33:19,564 --> 00:33:21,294
I've even assured
your bloodline!
429
00:33:26,104 --> 00:33:30,667
Now, I think that such fealty
is worth a mere bag of gold,
430
00:33:33,845 --> 00:33:35,108
don't you?
431
00:33:40,685 --> 00:33:41,846
Leave my sight.
432
00:33:57,135 --> 00:33:59,730
I shall try to calm
his distemper.
433
00:34:01,006 --> 00:34:03,976
Either that or I
will calm it for him.
434
00:34:07,779 --> 00:34:10,943
Perhaps you'd rather
chastise me at a later time?
435
00:34:11,016 --> 00:34:12,416
Stay.
436
00:34:23,795 --> 00:34:27,391
I opened my home to you
as sanctuary from the British.
437
00:34:29,568 --> 00:34:33,437
I gave my food, I
gave my hospitality.
438
00:34:34,172 --> 00:34:37,768
Even when you refused
to pledge fealty to me,
439
00:34:37,842 --> 00:34:40,835
I continued to grant ye
quarter and protection.
440
00:34:41,646 --> 00:34:44,377
And how am I recompensed?
441
00:34:45,550 --> 00:34:46,677
You marry a Sassenach,
442
00:34:48,587 --> 00:34:50,556
knowing well enough
that none in the clan
443
00:34:50,622 --> 00:34:52,682
will support ye now
as my successor.
444
00:34:52,991 --> 00:34:56,257
I meant no such betrayal, uncle.
445
00:35:07,739 --> 00:35:09,207
Get out.
446
00:35:11,476 --> 00:35:12,603
I knew it.
447
00:35:12,677 --> 00:35:14,407
That first time I saw
Dougal and Hamish
448
00:35:14,479 --> 00:35:16,448
playing together
in the courtyard.
449
00:35:16,681 --> 00:35:17,681
Aye.
450
00:35:18,783 --> 00:35:20,809
Many have gossiped
about it in whispers,
451
00:35:20,885 --> 00:35:23,252
and every one of us in the
room already kent it well.
452
00:35:23,321 --> 00:35:25,119
But that's the first
time I've ever heard
453
00:35:25,190 --> 00:35:27,557
Dougal proclaim
he's Hamish's father.
454
00:35:30,095 --> 00:35:33,793
Thought Colum was going
to run him through right there.
455
00:35:33,865 --> 00:35:35,857
That would solve a few problems.
456
00:35:36,201 --> 00:35:39,228
Aye, if the storm canna be
calmed between the brothers,
457
00:35:40,105 --> 00:35:41,971
I'll be the one
to pay the price.
458
00:35:42,040 --> 00:35:43,906
It's hardly the first
time he and Dougal
459
00:35:43,975 --> 00:35:45,204
have been at odds, God knows.
460
00:35:45,744 --> 00:35:47,872
I'm sure it'll be
fine in the morning.
461
00:35:50,281 --> 00:35:51,476
Aye.
462
00:35:59,758 --> 00:36:01,283
What are you doing?
463
00:36:01,626 --> 00:36:02,685
I thought...
464
00:36:02,761 --> 00:36:04,127
Think again.
465
00:36:23,648 --> 00:36:25,947
Dougal tells ye
something, it's as if it's law.
466
00:36:26,017 --> 00:36:27,610
You will do well to memorize!
467
00:36:27,686 --> 00:36:29,416
Cut the Devil,
man. He's just a lad.
468
00:36:30,622 --> 00:36:33,285
His mouth has
been in Colum's ear
469
00:36:33,358 --> 00:36:34,690
and his lips half up his arse!
470
00:36:34,759 --> 00:36:37,820
He gave Colum the moneys
collected for the Jacobites.
471
00:36:37,896 --> 00:36:39,455
And it wasna his to give.
472
00:36:39,531 --> 00:36:40,555
It wasna Colum's to take.
473
00:36:41,933 --> 00:36:43,959
The MacKenzie
ordered me to do it!
474
00:36:44,035 --> 00:36:46,402
I was just serving my
oath to himself as given!
475
00:36:46,471 --> 00:36:47,948
Or would you have
me lie to the laird?
476
00:36:47,972 --> 00:36:49,250
If the MacKenzie
asked you the same,
477
00:36:49,274 --> 00:36:50,435
you'd do it, would you not?
478
00:36:50,909 --> 00:36:53,037
Not after what he
did to Dougal, no.
479
00:36:54,512 --> 00:36:57,038
And what about you, Jamie?
480
00:36:58,016 --> 00:36:59,848
Where does your loyalty lie
481
00:36:59,918 --> 00:37:01,750
between the Chief
and the War Chief?
482
00:37:04,689 --> 00:37:07,181
Now, there is but one laird
of the clan, is there not?
483
00:37:08,526 --> 00:37:10,290
Enough of this blather.
484
00:37:10,628 --> 00:37:12,062
The issue needs no debate.
485
00:37:12,130 --> 00:37:13,291
The lad shoulda come to us
486
00:37:13,364 --> 00:37:14,923
for counsel afore taking action.
487
00:37:14,999 --> 00:37:16,160
For his disobedience,
488
00:37:16,234 --> 00:37:18,794
he's getting the due
course of punishment.
489
00:37:18,870 --> 00:37:21,931
Besides, this is
MacKenzie business.
490
00:37:22,707 --> 00:37:24,938
You Frasers should
mind to yer own.
491
00:37:26,177 --> 00:37:28,339
Now, stand aside and
let us get back to ours.
492
00:37:28,413 --> 00:37:29,437
Hey.
493
00:37:32,650 --> 00:37:33,650
What's all this, then?
494
00:37:36,988 --> 00:37:39,014
I thought we were hunting stag?
495
00:37:41,059 --> 00:37:42,083
Aye.
496
00:37:46,865 --> 00:37:48,356
Who's with me?
497
00:38:27,772 --> 00:38:29,049
It's getting a wee
bit uncomfortable
498
00:38:29,073 --> 00:38:31,440
around here for my taste.
499
00:38:34,078 --> 00:38:35,512
Rupert's right.
500
00:38:36,147 --> 00:38:37,581
This is not our fight.
501
00:38:38,516 --> 00:38:39,984
I'll saddle the horses.
502
00:38:40,051 --> 00:38:41,280
Ye take hold of Claire
503
00:38:41,352 --> 00:38:43,112
and we'll be away
from here this very night.
504
00:38:43,154 --> 00:38:44,645
And how would we live?
505
00:38:45,690 --> 00:38:47,283
Horrocks was my best chance,
506
00:38:47,358 --> 00:38:49,038
and now, I may be
even an outlaw for good.
507
00:38:49,093 --> 00:38:50,755
We'll live off the land.
508
00:38:51,196 --> 00:38:53,529
Or has castle life made ye soft?
509
00:38:54,599 --> 00:38:56,043
Would ye have me
sleeping under a tree
510
00:38:56,067 --> 00:38:57,228
come winter with my wife?
511
00:38:58,503 --> 00:38:59,630
Leave her, then.
512
00:39:00,205 --> 00:39:02,572
We can send for the lass
when we find safe beds.
513
00:39:02,640 --> 00:39:05,132
Aye, spoken like the
unwed man ye are.
514
00:39:05,610 --> 00:39:07,078
For pity's sake, Jamie,
515
00:39:07,145 --> 00:39:10,604
it's either up tail and away,
or we stay and pick a side.
516
00:39:10,882 --> 00:39:13,579
It's not like Colum's gonna
give Dougal back the gold.
517
00:39:16,221 --> 00:39:18,588
Not that I see that it
matters much either way.
518
00:39:19,057 --> 00:39:21,925
The Bonnie Prince isna
sailing from Italy anytime soon.
519
00:39:22,994 --> 00:39:24,053
No,
520
00:39:26,030 --> 00:39:27,555
he isna, is he?
521
00:39:32,003 --> 00:39:34,097
Peace, you say? Peace?
522
00:39:34,572 --> 00:39:36,006
You come here and tell me
523
00:39:36,074 --> 00:39:37,838
that clansman
brawls with clansman!
524
00:39:37,909 --> 00:39:39,878
That my own brother defies me.
525
00:39:39,944 --> 00:39:43,506
How can there be peace until
such disloyalty is punished?
526
00:39:43,581 --> 00:39:45,526
Well, chastising the guilty
might sooth yer anger,
527
00:39:45,550 --> 00:39:47,350
but I doubt it will
accomplish anything more.
528
00:39:47,552 --> 00:39:48,762
The bad blood will only fester,
529
00:39:48,786 --> 00:39:50,277
leading to more violence,
530
00:39:50,355 --> 00:39:52,483
until the clan explodes
into open warfare.
531
00:39:53,958 --> 00:39:55,654
What would you have me do?
532
00:39:58,596 --> 00:40:00,895
Make yer brother a
gift of the Jacobite gold.
533
00:40:02,533 --> 00:40:05,128
You'd have me commit
treason to the crown?
534
00:40:05,203 --> 00:40:07,263
Sanction a Stuart
restoration to the throne?
535
00:40:07,338 --> 00:40:09,637
A Stuart restoration is
but an airy hope, my Laird.
536
00:40:09,707 --> 00:40:11,335
There is no Jacobite army.
537
00:40:12,677 --> 00:40:14,855
The Highland clans are too
busy reiving each other's cattle
538
00:40:14,879 --> 00:40:16,575
to even consider uniting.
539
00:40:17,248 --> 00:40:19,114
While Bonnie Prince
Charlie lounges idly,
540
00:40:19,183 --> 00:40:21,152
being pampered by the Pope.
541
00:40:21,219 --> 00:40:23,984
Aye. Aye, all that is true.
542
00:40:24,822 --> 00:40:28,190
Meanwhile, my own clan
teeters on the brink of civil war.
543
00:40:28,259 --> 00:40:30,626
Then remove the source
of the immediate conflict.
544
00:40:30,695 --> 00:40:31,993
Give Dougal back the gold
545
00:40:32,063 --> 00:40:34,692
and ye pacify him
and his companions.
546
00:40:40,705 --> 00:40:42,469
Let yer brother play the rebel,
547
00:40:42,540 --> 00:40:44,634
as long as he does it quietly.
548
00:40:46,210 --> 00:40:51,239
Let him whisper of a
free Scotland for now,
549
00:40:51,316 --> 00:40:54,582
while you bide your time
550
00:40:54,652 --> 00:40:56,848
and wait to see
how events transpire.
551
00:40:58,256 --> 00:41:00,657
If Bonnie Prince Charlie
ever returns with a call to arms,
552
00:41:00,725 --> 00:41:02,523
you can decide then
which side to back.
553
00:41:04,362 --> 00:41:06,331
Dougal may be War Chief,
554
00:41:06,664 --> 00:41:09,099
but he knows only
you can cry for war.
555
00:41:20,211 --> 00:41:23,409
Bring my brother
and Ned Gowan here.
556
00:41:53,544 --> 00:41:55,035
Are we to stand here all day,
557
00:41:55,113 --> 00:41:57,309
or is there a purpose
to this summons?
558
00:42:13,965 --> 00:42:15,627
One day, brother,
559
00:42:15,700 --> 00:42:18,363
you'll talk your head
off your shoulders
560
00:42:18,436 --> 00:42:20,632
and right onto a pike.
561
00:42:30,948 --> 00:42:32,439
A month ago,
562
00:42:32,517 --> 00:42:35,077
you swore an oath
to me on this dirk.
563
00:42:35,153 --> 00:42:36,883
Ye recall?
564
00:42:37,922 --> 00:42:39,117
Aye.
565
00:42:39,557 --> 00:42:40,957
So tell me, brother,
566
00:42:41,025 --> 00:42:43,051
what's a man's word
worth these days?
567
00:42:46,597 --> 00:42:48,429
A bag of gold, perhaps?
568
00:42:50,668 --> 00:42:53,934
My oath to you is
an oath to Scotland.
569
00:42:54,005 --> 00:42:57,498
I've not broken
it, nor will I ever.
570
00:43:01,012 --> 00:43:02,537
We'll see.
571
00:43:35,413 --> 00:43:37,211
Go on, then.
572
00:43:37,281 --> 00:43:38,374
Play the rebel.
573
00:43:38,616 --> 00:43:39,948
See where it leads ye.
574
00:43:41,552 --> 00:43:43,145
I thank you, brother.
575
00:43:44,088 --> 00:43:48,355
Ned, send a missive to
the Duke of Sandringham,
576
00:43:48,426 --> 00:43:51,157
inviting him to a
banquet in his honor.
577
00:43:51,229 --> 00:43:52,573
Best warn the men
of the household
578
00:43:52,597 --> 00:43:54,077
to keep their arses
out of his reach.
579
00:43:54,132 --> 00:43:55,327
Sweet Christ, man,
580
00:43:55,399 --> 00:43:56,477
can ye not keep
that tongue of yers
581
00:43:56,501 --> 00:43:57,594
from wagging?
582
00:43:58,703 --> 00:44:00,137
Very wise, Laird,
583
00:44:00,204 --> 00:44:02,571
to get the measure
of the Jacobite cause
584
00:44:02,640 --> 00:44:04,632
from an Englishman's
perspective.
585
00:44:05,543 --> 00:44:07,205
It will take more
than yer approval
586
00:44:07,278 --> 00:44:09,747
to get back in my good
graces, Ned Gowan.
587
00:44:09,814 --> 00:44:13,842
Get out of my sight,
all three of you.
588
00:44:34,038 --> 00:44:35,215
I should have been happy
589
00:44:35,239 --> 00:44:38,107
that the MacKenzie clan
wasna about to tear itself apart.
590
00:44:38,176 --> 00:44:41,578
And that I'd repaired my
relationship with Colum and Dougal.
591
00:44:42,079 --> 00:44:43,445
But I wasn't.
592
00:44:43,748 --> 00:44:47,947
The rift with Claire was an
open wound that would not heal.
593
00:44:48,019 --> 00:44:51,080
I needed to do something,
make a decision.
594
00:44:51,155 --> 00:44:53,386
Choose a course of action.
595
00:44:53,457 --> 00:44:54,481
But what?
596
00:44:55,359 --> 00:44:57,419
- I - kent I'd find ye here.
597
00:45:00,231 --> 00:45:03,565
This has been yer secret
place since ye were a lad.
598
00:45:04,769 --> 00:45:07,933
Not so secret if ye
found me so easily.
599
00:45:10,308 --> 00:45:11,776
Ye promised we would speak.
600
00:45:13,377 --> 00:45:14,538
Aye.
601
00:45:18,249 --> 00:45:22,243
I remember the first time
I saw you, James Fraser,
602
00:45:22,320 --> 00:45:24,289
coming through
the gates at Leoch.
603
00:45:24,355 --> 00:45:26,881
I was only seven
years old, still a child.
604
00:45:28,125 --> 00:45:30,685
You didn't notice back then
605
00:45:30,761 --> 00:45:32,992
how my heart leapt
when you were near.
606
00:45:34,265 --> 00:45:38,828
And you went away all
those years, I never forgot ye.
607
00:45:40,738 --> 00:45:42,104
I'm wed now.
608
00:45:43,307 --> 00:45:45,674
And 'twas a
gallant thing ye did.
609
00:45:45,943 --> 00:45:49,072
Marrying the Sassenach
to spare her from the British.
610
00:45:49,146 --> 00:45:52,480
'Tis true the marriage was
Dougal's arrangement, but...
611
00:45:57,488 --> 00:46:00,549
You dinna look very happy.
612
00:46:01,659 --> 00:46:05,323
Ye look like ye're carrying
the world on yer back.
613
00:46:10,234 --> 00:46:11,258
Laoghaire.
614
00:46:11,335 --> 00:46:12,997
When you returned,
615
00:46:13,070 --> 00:46:15,164
when you took the beating
for me in the great hall,
616
00:46:16,340 --> 00:46:18,002
I knew I wasn't wrong.
617
00:46:19,610 --> 00:46:21,602
That you felt the same.
618
00:46:22,880 --> 00:46:26,044
And then, that
day in the alcove,
619
00:46:28,853 --> 00:46:30,719
the way you kissed me.
620
00:46:34,825 --> 00:46:36,851
She was married before.
621
00:46:39,730 --> 00:46:41,858
But I've lain with no one.
622
00:46:43,334 --> 00:46:44,666
I want ye
623
00:46:47,538 --> 00:46:49,803
to be the first
624
00:46:50,474 --> 00:46:52,272
and only one to have me.
625
00:47:00,484 --> 00:47:01,816
No.
626
00:47:02,253 --> 00:47:05,052
I made a vow
and I'll not break it.
627
00:47:06,957 --> 00:47:09,358
Even for a lass
as bonnie as you.
628
00:47:12,196 --> 00:47:13,459
I'm sorry.
629
00:47:23,441 --> 00:47:24,807
I'm sorry!
630
00:47:42,660 --> 00:47:47,325
For the first time since I was a lad,
I felt uncertain about my next step.
631
00:47:48,466 --> 00:47:50,992
All I knew was I had
to find a way forward,
632
00:47:51,502 --> 00:47:52,870
one step at a time.
633
00:47:58,376 --> 00:48:01,039
Colum and Dougal
have mended fences.
634
00:48:18,496 --> 00:48:22,763
Our lives in the Highlands
are steeped in tradition,
635
00:48:22,833 --> 00:48:24,461
custom and ritual.
636
00:48:25,269 --> 00:48:26,293
So I've seen.
637
00:48:26,370 --> 00:48:29,101
And Colum chose
to risk looking weak,
638
00:48:29,173 --> 00:48:30,903
publicly changing his position,
639
00:48:30,975 --> 00:48:33,740
because peace was more
important than custom.
640
00:48:34,912 --> 00:48:36,778
I saw a rigid man bend.
641
00:48:39,350 --> 00:48:41,012
It made me mindful.
642
00:48:44,188 --> 00:48:45,188
About what?
643
00:48:49,560 --> 00:48:51,324
Wives obey their husbands.
644
00:48:52,563 --> 00:48:55,431
Husbands discipline
them when they don't.
645
00:48:55,499 --> 00:48:57,059
Well, that's how it
was with my father,
646
00:48:57,134 --> 00:48:59,968
and his father and on
and on and on back.
647
00:49:02,706 --> 00:49:06,700
But maybe, for you and me,
it has to go a different way.
648
00:49:20,758 --> 00:49:23,694
I swear on the cross
of my Lord Jesus,
649
00:49:25,229 --> 00:49:27,130
and by the holy
iron which I hold
650
00:49:27,665 --> 00:49:30,157
that I give you my fealty
and pledge you my loyalty.
651
00:49:32,102 --> 00:49:33,365
If ever my hand is raised
652
00:49:33,437 --> 00:49:35,429
in rebellion against you again,
653
00:49:35,506 --> 00:49:37,771
then I ask that this holy iron
654
00:49:37,842 --> 00:49:39,674
might pierce my heart.
655
00:49:51,355 --> 00:49:52,983
Is it not enough, Claire?
656
00:49:56,427 --> 00:49:58,293
Do you not want me anymore?
657
00:50:05,202 --> 00:50:07,103
Do you wish to live separately?
658
00:50:09,406 --> 00:50:11,170
Well, that's what
I should want...
659
00:50:24,188 --> 00:50:26,180
But I don't.
660
00:50:36,300 --> 00:50:37,529
The key to Lallybroch.
661
00:50:39,436 --> 00:50:40,631
What?
662
00:50:42,172 --> 00:50:43,367
Yer ring.
663
00:50:46,744 --> 00:50:47,803
I had the blacksmith
664
00:50:47,878 --> 00:50:49,938
fashion your ring from my key.
665
00:50:55,786 --> 00:50:57,186
Why didn't you
tell me that before,
666
00:50:57,221 --> 00:50:59,247
when you gave it to me?
667
00:51:00,991 --> 00:51:03,961
I wanted to wait until I
took ye back to Lallybroch.
668
00:51:05,396 --> 00:51:07,956
So ye'd know the place
was as much yours as mine.
669
00:51:10,000 --> 00:51:13,493
But now, I dinna ken when,
if ever, we'll get back there.
670
00:51:16,674 --> 00:51:17,714
- Jamie, I...
- And that...
671
00:51:18,676 --> 00:51:21,646
That thought does not pain me
672
00:51:21,712 --> 00:51:24,181
as much as it once might have.
673
00:51:29,286 --> 00:51:32,779
You are my home now.
674
00:51:57,047 --> 00:51:58,515
I want you, Claire.
675
00:52:02,086 --> 00:52:04,419
I want ye so much, I
can scarcely breathe.
676
00:52:06,924 --> 00:52:08,790
Will ye have me?
677
00:52:11,962 --> 00:52:15,421
Yes. Yes, I'll have you.
678
00:53:07,084 --> 00:53:08,382
Listen to me.
679
00:53:09,653 --> 00:53:14,785
If you ever raise a hand
to me again, James Fraser,
680
00:53:15,325 --> 00:53:18,989
I will cut your heart out
and have it for breakfast.
681
00:53:19,063 --> 00:53:20,361
Do you understand me?
682
00:53:21,832 --> 00:53:22,832
Do you?
683
00:53:23,701 --> 00:53:24,701
You have my word.
684
00:53:39,783 --> 00:53:42,218
You're mine. Mo nighean donn.
685
00:53:43,153 --> 00:53:45,952
Mine, now and forever.
686
00:53:55,132 --> 00:53:57,624
And I mean to make
you call me master.
687
00:54:56,727 --> 00:55:00,823
I am your master
and you're mine.
688
00:55:03,300 --> 00:55:04,893
Seems
689
00:55:05,803 --> 00:55:09,968
I canna possess your
soul without losing my own.
690
00:55:35,365 --> 00:55:36,856
Sassenach?
691
00:55:39,603 --> 00:55:41,128
Yes, master?
692
00:55:42,840 --> 00:55:45,332
What does "fucking" mean?
693
00:55:47,978 --> 00:55:49,173
What?
694
00:55:49,246 --> 00:55:50,475
"Fucking."
695
00:55:51,748 --> 00:55:56,243
Well, after Fort William, you
called me a fucking bastard.
696
00:55:56,320 --> 00:55:57,879
Um...
697
00:55:58,622 --> 00:56:02,389
Well, that means
what we just did.
698
00:56:03,427 --> 00:56:04,588
Ah.
699
00:56:05,629 --> 00:56:07,097
What about "sadist"?
700
00:56:07,164 --> 00:56:08,996
Ye called me that as well.
701
00:56:11,101 --> 00:56:14,128
Well, that means someone
702
00:56:14,204 --> 00:56:17,834
who takes sexual pleasure
in hurting someone.
703
00:56:21,445 --> 00:56:22,743
Oh, well.
704
00:56:23,180 --> 00:56:24,842
Ye dinna flatter me overmuch,
705
00:56:24,915 --> 00:56:28,374
but I canna fault
yer observations.
706
00:56:39,329 --> 00:56:40,592
Um...
707
00:56:40,664 --> 00:56:41,664
Oh.
708
00:56:41,732 --> 00:56:43,564
Was I too rough on you?
709
00:56:44,635 --> 00:56:45,694
Well,
710
00:56:46,603 --> 00:56:50,040
if you bed a vixen, you
have to expect to get bit.
711
00:56:52,276 --> 00:56:55,303
Come here and bite me some more.
712
00:57:02,552 --> 00:57:04,214
- I'm ravenous.
- Hmm.
713
00:57:04,955 --> 00:57:06,321
So am I.
714
00:57:14,631 --> 00:57:16,327
You meant food.
715
00:57:16,600 --> 00:57:18,330
Mmm-hmm.
716
00:57:18,802 --> 00:57:21,601
I'll go to the kitchen,
fetch us something to eat.
717
00:57:33,750 --> 00:57:35,412
What on earth is this?
718
00:57:38,555 --> 00:57:39,750
Where'd ye get that?
719
00:57:40,524 --> 00:57:41,856
It was just there.
720
00:57:42,526 --> 00:57:44,392
What's wrong? What is it?
721
00:57:46,997 --> 00:57:48,397
It's an ill-wish.
722
00:57:50,467 --> 00:57:52,060
Which is?
723
00:57:53,971 --> 00:57:56,736
It's meant to bring pain or harm
724
00:57:58,809 --> 00:57:59,833
or even death.
725
00:58:01,111 --> 00:58:03,137
Who would put such
a thing under our bed?
726
00:58:05,816 --> 00:58:06,977
Jamie?
727
00:58:12,155 --> 00:58:13,680
Laoghaire.
51948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.