All language subtitles for Joe Pickett - 02x10 - The Third Way.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:04,083 - Irm�os Grim? - Preferimos Grim Irm�os. 2 00:00:04,085 --> 00:00:06,292 Eu sei de tudo. Ouvi a mensagem. 3 00:00:06,609 --> 00:00:08,751 Marissa Lefthand pediu ajuda a voc�, 4 00:00:08,853 --> 00:00:10,042 e voc� a matou. 5 00:00:13,404 --> 00:00:14,944 Duas mulheres armadas fugindo. 6 00:00:15,828 --> 00:00:17,373 Dia ruim para ser um Pickett. 7 00:00:17,375 --> 00:00:19,667 - Est� com problema. - �. Posso ver isso. 8 00:00:19,669 --> 00:00:22,616 Hank e homens armados est�o ca�ando a garota que escapou. 9 00:00:22,618 --> 00:00:23,618 A garota... 10 00:00:23,720 --> 00:00:24,792 N�o devia estar aqui. 11 00:00:25,416 --> 00:00:26,981 Ela est� viva. Eu a vi. 12 00:00:27,583 --> 00:00:29,333 - Est� viva. - Marissa � a prova. 13 00:00:29,435 --> 00:00:30,875 Precisamos ach�-la antes. 14 00:00:31,270 --> 00:00:33,000 N�o atirem! 15 00:00:34,750 --> 00:00:35,750 Levante. 16 00:00:37,467 --> 00:00:38,667 Mas que inferno? 17 00:01:13,000 --> 00:01:15,231 Mas tem certeza que precisamos mesmo mat�-la? 18 00:01:15,851 --> 00:01:17,879 N�o diga que est� amolecendo, Hank. 19 00:01:18,500 --> 00:01:20,942 Arlen disse que a garota n�o sai da montanha. 20 00:01:20,944 --> 00:01:21,944 Isso � tudo. 21 00:01:28,250 --> 00:01:29,250 Irm�o. 22 00:01:31,129 --> 00:01:32,801 - Sim, o qu�? - Est� na hora. 23 00:01:34,253 --> 00:01:35,253 Est�o vindo. 24 00:01:38,083 --> 00:01:41,316 JOE PICKETT S02E10 | The Third Way 25 00:01:45,083 --> 00:01:46,683 Mrs.Bennet / LaisRosas / Helo 26 00:01:46,685 --> 00:01:48,285 LisLara / Mikae / MissPink 27 00:01:48,287 --> 00:01:49,875 Revis�o: D3QU1NH4 28 00:01:53,939 --> 00:01:55,259 Parece estar piorando. 29 00:01:55,261 --> 00:01:57,333 Morrer aqui n�o vai ajudar ningu�m. 30 00:01:57,335 --> 00:01:59,442 Vai precisar da minha ajuda. Estou bem. 31 00:02:05,338 --> 00:02:08,166 Aonde Joe foi com aquela assassina psicopata? 32 00:02:12,181 --> 00:02:13,814 Espere um segundo. O que � isso? 33 00:02:14,442 --> 00:02:17,254 S�o suas filhas indo para a pr�xima s�rie. 34 00:02:18,356 --> 00:02:20,918 E l� v�o elas com os primeiros namorados. 35 00:02:21,548 --> 00:02:23,793 � uma pena a m�e n�o poder ver nada isso 36 00:02:23,795 --> 00:02:26,250 pois ela est� sozinha numa pris�o. 37 00:02:27,146 --> 00:02:29,125 Vou perguntar mais uma vez. 38 00:02:29,415 --> 00:02:32,465 Aonde Joe foi com aquela assassina psicopata? 39 00:02:32,979 --> 00:02:34,465 Barnum ia mat�-la. 40 00:02:34,625 --> 00:02:38,481 Ele a estava transferindo para pr�pria seguran�a dela. 41 00:02:38,583 --> 00:02:40,598 Ent�o por que ele saiu da rodovia? 42 00:02:43,654 --> 00:02:44,667 Sabe, 43 00:02:44,678 --> 00:02:46,500 eu era uma crian�a perturbada. 44 00:02:46,954 --> 00:02:49,840 Digamos que eu estava num caminho bem ruim. 45 00:02:50,372 --> 00:02:53,762 Barnum me prendeu uma noite por embriaguez e desordem. 46 00:02:54,598 --> 00:02:56,989 Sabe como teria sido f�cil para ele 47 00:02:57,356 --> 00:02:59,348 me trancar e esquecer de mim? 48 00:02:59,843 --> 00:03:02,520 Mas n�o, ele viu algo em mim. 49 00:03:03,615 --> 00:03:06,542 Ningu�m nunca tinha visto algo em mim antes. Ouviu? 50 00:03:07,196 --> 00:03:09,309 Barnum n�o � s� um chefe para mim. 51 00:03:09,544 --> 00:03:12,692 Ele salvou minha vida, e voc� atirou nele. 52 00:03:12,794 --> 00:03:14,895 Kyle, acho que me conhece bem o bastante 53 00:03:14,896 --> 00:03:17,707 para saber que eu n�o atiraria num xerife, 54 00:03:17,809 --> 00:03:20,036 a n�o ser que estivesse totalmente certa 55 00:03:20,038 --> 00:03:22,143 que n�o havia nenhuma outra op��o. 56 00:03:22,245 --> 00:03:23,681 �, bem. Eu o conhe�o tamb�m. 57 00:03:25,137 --> 00:03:26,645 E sei que ele n�o faria nada 58 00:03:26,646 --> 00:03:28,708 que exigisse que algu�m atirasse nele. 59 00:03:29,206 --> 00:03:31,520 Talvez n�o fosse t�o pr�ximo quanto imaginava. 60 00:03:32,584 --> 00:03:34,750 Delegado, tire-a da minha frente. 61 00:03:36,240 --> 00:03:38,112 Leve-a at� a delegacia. 62 00:03:39,453 --> 00:03:41,167 Tranque-a na sua nova casa. 63 00:03:41,456 --> 00:03:42,456 Eu a levo. 64 00:03:51,336 --> 00:03:52,336 Oi, Cricket. 65 00:04:10,792 --> 00:04:12,358 Qual caminho devemos pegar? 66 00:04:12,671 --> 00:04:13,671 N�o tenho certeza. 67 00:04:13,970 --> 00:04:16,082 A b�ssola e GPS n�o funcionam aqui. 68 00:04:21,213 --> 00:04:22,213 Apare�a! 69 00:04:23,667 --> 00:04:26,017 Pare, pare! 70 00:04:30,576 --> 00:04:31,856 Posso subir a cal�a? 71 00:04:32,802 --> 00:04:33,803 Por favor? 72 00:04:36,114 --> 00:04:38,583 O que um cara precisa fazer para ter privacidade? 73 00:04:39,598 --> 00:04:40,667 Quem diabos � voc�? 74 00:04:40,925 --> 00:04:44,318 S� um cara cagando no mato sozinho enquanto ca�o. 75 00:04:47,076 --> 00:04:48,108 O que est�o fazendo? 76 00:04:48,210 --> 00:04:51,398 Ele nos ouviu falando da garota. Pode apontar nossa localiza��o. 77 00:04:51,500 --> 00:04:52,525 Qual garota? 78 00:04:52,625 --> 00:04:55,694 Se ele n�o tinha ouvido, agora sabe, gra�as a voc�. 79 00:04:56,875 --> 00:04:57,975 Calma. 80 00:05:00,369 --> 00:05:01,674 Voc� disse "garota"? 81 00:05:02,762 --> 00:05:04,750 Como a que est� escondida nessas matas? 82 00:05:05,140 --> 00:05:07,608 Eu j� a vi. Sei bem onde ela est�. 83 00:05:07,710 --> 00:05:09,895 Acho que poderia lev�-los at� l�. 84 00:05:10,767 --> 00:05:13,027 N�o � dif�cil ach�-la se souber onde procurar. 85 00:05:14,692 --> 00:05:15,692 Certo. 86 00:05:16,312 --> 00:05:17,584 Voc� vem conosco, ent�o. 87 00:05:18,083 --> 00:05:20,750 Que tal eu fazer um mapa e dar adeus? 88 00:05:24,145 --> 00:05:26,786 Ou eu vou com voc�s, � mais f�cil. Sem problemas. 89 00:05:28,103 --> 00:05:29,104 Para que lado? 90 00:05:31,243 --> 00:05:33,786 Pelo caminho da esquerda. 91 00:05:34,176 --> 00:05:35,176 Aquele. 92 00:05:47,395 --> 00:05:49,108 Se tiver algu�m no terreno elevado, 93 00:05:49,208 --> 00:05:50,919 n�o vamos conseguir nos defender. 94 00:05:52,495 --> 00:05:53,888 Um de n�s deveria subir. 95 00:05:55,528 --> 00:05:57,708 N�o. Vamos ficar juntos. 96 00:05:57,978 --> 00:06:01,504 Mas entende que n�o � a t�tica mais esperta, certo? 97 00:06:02,225 --> 00:06:04,165 Naquele cume, eu poderia nos ver. 98 00:06:04,167 --> 00:06:05,167 Exatamente. 99 00:06:06,010 --> 00:06:09,207 Percebe que est� mais seguro comigo armada do que n�o. 100 00:06:10,370 --> 00:06:11,370 N�o percebe? 101 00:06:12,268 --> 00:06:13,590 N�o vou te dar uma arma. 102 00:06:14,708 --> 00:06:16,614 Venha. Vamos ficar juntos. 103 00:06:23,122 --> 00:06:24,629 Certo. O que voc� t�m? 104 00:06:26,145 --> 00:06:27,146 Nada. 105 00:06:28,081 --> 00:06:29,083 Par de quatros. 106 00:06:29,540 --> 00:06:30,540 Nada. 107 00:06:30,968 --> 00:06:31,968 Dois reis... 108 00:06:32,957 --> 00:06:34,442 e dois ases. 109 00:06:35,121 --> 00:06:36,824 Como voc� tem tanta sorte? 110 00:06:37,299 --> 00:06:38,417 N�o � sorte. 111 00:07:02,130 --> 00:07:03,133 Quem s�o? 112 00:07:03,672 --> 00:07:04,676 E o que fazem aqui? 113 00:07:04,754 --> 00:07:05,754 N�o sei. 114 00:07:06,750 --> 00:07:08,822 Mas n�o me parece coisa boa. 115 00:07:12,847 --> 00:07:13,847 Vem aqui. 116 00:07:14,428 --> 00:07:15,428 Kyle, 117 00:07:15,928 --> 00:07:18,417 pode me ligar? Acho que temos problemas. 118 00:07:18,419 --> 00:07:19,698 Pode ser uma emerg�ncia. 119 00:07:19,956 --> 00:07:22,237 Precisamos fazer algo, Missy. Precisamos agir. 120 00:07:22,403 --> 00:07:23,957 Eu n�o... n�o sei o que fazer. 121 00:07:24,115 --> 00:07:25,119 Tenho uma ideia. 122 00:07:25,790 --> 00:07:27,177 Mas envolve o Derek. 123 00:07:32,906 --> 00:07:33,924 Est� vendo algo? 124 00:07:35,313 --> 00:07:36,314 N�o. 125 00:07:37,809 --> 00:07:39,027 N�o. S� uma sensa��o. 126 00:07:40,933 --> 00:07:42,089 Que tipo de sensa��o? 127 00:07:44,453 --> 00:07:45,456 Frank Urman, 128 00:07:46,178 --> 00:07:49,000 ao descermos o corpo dele, voc� nos assistia, n�o foi? 129 00:07:49,852 --> 00:07:50,857 Voc� me viu? 130 00:07:52,689 --> 00:07:54,112 N�o. Foi s� uma sensa��o. 131 00:07:55,642 --> 00:07:57,370 E � a mesma que tenho agora. 132 00:07:57,490 --> 00:07:58,490 Tipo... 133 00:08:00,254 --> 00:08:02,063 Como se eles estivessem s� esperando, 134 00:08:03,392 --> 00:08:04,392 brincando conosco. 135 00:08:05,822 --> 00:08:07,206 Melhor a gente se abrigar. 136 00:08:09,488 --> 00:08:10,490 Sim. 137 00:08:14,182 --> 00:08:15,699 Eu n�o menti para voc�, 138 00:08:16,652 --> 00:08:17,952 ou para aqueles caras. 139 00:08:18,828 --> 00:08:21,718 A raz�o de eu ter feito um show quanto o Frank Urman, 140 00:08:22,950 --> 00:08:25,250 deram as duas primeiras mortes como acidentais, 141 00:08:25,384 --> 00:08:27,184 ent�o fiz do Frank algo ineg�vel. 142 00:08:28,210 --> 00:08:29,310 Esperava que o choque 143 00:08:29,311 --> 00:08:31,011 estimulasse uma investiga��o real. 144 00:08:32,295 --> 00:08:33,904 Talvez os outros at� confessassem 145 00:08:33,906 --> 00:08:35,360 ap�s o Frank, se entregassem. 146 00:08:36,405 --> 00:08:37,885 N�o queria continuar matando. 147 00:08:38,320 --> 00:08:39,320 �. 148 00:08:40,040 --> 00:08:41,076 Mas continuou. 149 00:08:44,529 --> 00:08:45,946 Perdeu a droga da cabe�a? 150 00:08:47,376 --> 00:08:49,320 Por que faria essa idiotice, Marybeth? 151 00:08:49,322 --> 00:08:50,333 Baleou um policial. 152 00:08:50,760 --> 00:08:52,283 Cricket, posso perguntar algo? 153 00:08:52,531 --> 00:08:53,532 Pode. 154 00:08:54,432 --> 00:08:56,479 Ano passado, quando fui baleada e Barnum 155 00:08:57,097 --> 00:08:58,397 deixou voc� me protegendo, 156 00:09:00,707 --> 00:09:01,713 aonde ele foi? 157 00:09:03,852 --> 00:09:04,853 Como assim? 158 00:09:05,581 --> 00:09:07,283 Voc� � uma �tima policial, Cricket, 159 00:09:07,285 --> 00:09:09,585 e sei que j� se perguntou isso. 160 00:09:10,708 --> 00:09:12,036 Aonde o xerife foi? 161 00:09:13,787 --> 00:09:16,964 Ele nos deixou l�, e num lugar onde n�o podiam alcan��-lo 162 00:09:16,966 --> 00:09:18,522 pelas pr�ximas duas horas. 163 00:09:19,509 --> 00:09:21,689 Esperava-se que ele fosse estar � disposi��o 164 00:09:21,691 --> 00:09:23,939 por causa dos tiroteios e mortes na cidade. 165 00:09:25,765 --> 00:09:27,075 O que est� sugerindo? 166 00:09:27,788 --> 00:09:28,788 Nada. 167 00:09:29,823 --> 00:09:30,823 Estou te dizendo, 168 00:09:31,517 --> 00:09:33,417 Barnum est� muito comprometido, 169 00:09:33,721 --> 00:09:36,245 e estou te dizendo que ele saiu 170 00:09:36,326 --> 00:09:38,658 e colocou uma delegada, que ele subestimava, 171 00:09:38,692 --> 00:09:40,542 pra ficar na porta, sabendo que algu�m 172 00:09:40,544 --> 00:09:42,259 provavelmente viria me matar. 173 00:09:42,450 --> 00:09:45,328 E estou te falando que ele � um, de um grupo, 174 00:09:45,330 --> 00:09:47,586 de homens poderosos que violentaram mulheres. 175 00:09:47,670 --> 00:09:50,259 E quando uma dessas mulheres tentou denunciar, 176 00:09:50,509 --> 00:09:52,521 ele tentou matar ela. E estou te dizendo, 177 00:09:52,523 --> 00:09:55,197 se eu n�o fizesse o que fiz, Shannon j� estaria morta. 178 00:09:55,199 --> 00:09:56,499 Voc� tem alguma evid�ncia? 179 00:09:56,532 --> 00:09:58,350 - Barnum destruiu. - Que conveniente. 180 00:09:58,352 --> 00:10:00,173 Mas, Cricket, Charlie Lefthand 181 00:10:00,337 --> 00:10:03,320 pode ter descoberto mais coisas no registro que voc� deu. 182 00:10:05,041 --> 00:10:06,798 N�o sei nada de registro telef�nico. 183 00:10:06,800 --> 00:10:08,009 Isso mesmo. N�o admita. 184 00:10:09,736 --> 00:10:12,083 Mas sei que foi voc�, e foi o certo a se fazer. 185 00:10:12,683 --> 00:10:15,491 Acreditamos que Marissa Lefthand ainda possa estar viva. 186 00:10:15,960 --> 00:10:18,886 E se ela estiver, pode provar que Barnum � corrupto. 187 00:10:19,568 --> 00:10:22,302 � onde Joe est�. Ele est� indo achar ela. 188 00:10:23,615 --> 00:10:24,616 Meu Deus. 189 00:10:27,223 --> 00:10:29,619 - Est� bem. - Ligue para Charlie Lefthand. 190 00:10:30,627 --> 00:10:32,851 Ele vai confirmar tudo que estou dizendo. 191 00:10:59,806 --> 00:11:00,809 Missy, depressa. 192 00:11:01,471 --> 00:11:03,177 Escute, h� um riacho por ali. 193 00:11:03,507 --> 00:11:04,687 Precisamos cruz�-lo, 194 00:11:04,689 --> 00:11:06,670 e seu namorado nos busca do outro lado. 195 00:11:07,243 --> 00:11:08,593 O qu�o gelada � a �gua? 196 00:11:08,595 --> 00:11:09,640 Extremamente gelada. 197 00:11:10,488 --> 00:11:11,794 E ele n�o � meu namorado. 198 00:11:11,796 --> 00:11:12,896 N�o importa. Vamos. 199 00:11:41,941 --> 00:11:44,589 Agora sabemos porque os helic�pteros n�o acharam. 200 00:11:45,905 --> 00:11:47,605 Aqui � onde Marissa estava ficando. 201 00:11:48,588 --> 00:11:50,242 Por que se dariam a esse trabalho? 202 00:11:51,277 --> 00:11:54,143 Por que queimar e acobertar se iam acabar abandonando? 203 00:11:55,339 --> 00:11:56,842 Por que eles decidiram ficar. 204 00:11:58,041 --> 00:12:00,102 Os Grims conhecem a floresta como ningu�m. 205 00:12:00,104 --> 00:12:02,605 Devem ter visto que podiam matar quem tentasse vir. 206 00:12:04,014 --> 00:12:05,564 N�o pode enfrent�-los sozinho. 207 00:12:06,077 --> 00:12:07,313 Sabe disso, n�o �? 208 00:12:08,042 --> 00:12:09,042 Os Grims. 209 00:12:09,318 --> 00:12:11,039 Com os Grims ser�o dois contra um. 210 00:12:11,552 --> 00:12:12,638 Os homens do Hank, 211 00:12:13,146 --> 00:12:14,346 talvez cinco contra um. 212 00:12:15,062 --> 00:12:16,202 Eles v�o te matar, 213 00:12:16,632 --> 00:12:17,832 a� ir�o me matar, 214 00:12:18,336 --> 00:12:19,436 e depois a Marissa. 215 00:12:20,293 --> 00:12:21,698 E tamb�m v�o se safar disso. 216 00:12:32,324 --> 00:12:33,529 Vou te tornar delegada. 217 00:12:35,122 --> 00:12:37,143 Te autorizo a usar isso para prend�-los. 218 00:12:37,973 --> 00:12:40,738 Para proteger voc�, Marissa e eu, se formos atacados. 219 00:12:41,442 --> 00:12:42,659 Quando formos atacados. 220 00:12:43,574 --> 00:12:45,181 Os homens do Hank vieram mat�-la. 221 00:12:46,765 --> 00:12:49,193 O ataque iniciou quando pisaram nesta montanha. 222 00:12:49,643 --> 00:12:50,643 E os Grims... 223 00:12:51,378 --> 00:12:52,792 o ataque deles nunca parou. 224 00:12:53,375 --> 00:12:56,388 Quando os vir, se quiser sobreviver, atire primeiro. 225 00:12:57,292 --> 00:12:58,656 Vou cobrir voc� do cume. 226 00:12:59,719 --> 00:13:00,719 Boa sorte. 227 00:13:01,386 --> 00:13:02,386 Voc� tamb�m. 228 00:13:12,812 --> 00:13:13,833 Voc� est� bem? 229 00:13:14,991 --> 00:13:16,030 Atire primeiro. 230 00:14:01,225 --> 00:14:02,225 Calma. 231 00:14:02,227 --> 00:14:03,227 Vamos. 232 00:14:06,845 --> 00:14:07,875 Vamos. 233 00:14:08,198 --> 00:14:09,229 Calma. 234 00:14:16,089 --> 00:14:17,143 Deus. 235 00:14:18,931 --> 00:14:19,945 Lizzie. 236 00:14:20,167 --> 00:14:21,628 Tudo bem. 237 00:14:21,917 --> 00:14:22,917 Tudo bem. 238 00:14:59,573 --> 00:15:01,179 Sinto cheiro do homem do governo. 239 00:15:52,659 --> 00:15:53,659 Grims, 240 00:15:54,642 --> 00:15:55,815 n�o vim por voc�s. 241 00:15:59,949 --> 00:16:01,011 Vim por Marissa. 242 00:16:04,983 --> 00:16:06,008 Vim lev�-la embora. 243 00:16:08,986 --> 00:16:10,066 Ent�o poder� mat�-la? 244 00:16:11,970 --> 00:16:13,595 N�o. N�o, venho em paz. 245 00:16:14,356 --> 00:16:15,679 Um pouco tarde para isso, 246 00:16:15,833 --> 00:16:16,833 n�o acha? 247 00:16:34,313 --> 00:16:35,728 Ningu�m precisa se machucar. 248 00:16:37,149 --> 00:16:38,708 Me d� Marissa e irei embora. 249 00:16:39,078 --> 00:16:40,683 N�o vai rolar, homem do governo. 250 00:16:40,998 --> 00:16:42,038 Ter� que nos matar. 251 00:16:45,213 --> 00:16:47,832 Quantas balas acha que restou ao homem do governo? 252 00:16:48,679 --> 00:16:49,723 Uma. 253 00:16:50,922 --> 00:16:52,122 Tamb�m contei isso. 254 00:16:53,279 --> 00:16:55,269 Uma bala para dois de n�s. 255 00:16:56,319 --> 00:16:57,648 J� era pra ele. 256 00:17:01,244 --> 00:17:03,347 Quer enfrentar a morte em p� como um homem, 257 00:17:03,661 --> 00:17:05,021 ou morrer jogado na terra? 258 00:17:05,326 --> 00:17:06,750 Que seja, podemos decidir. 259 00:17:06,752 --> 00:17:07,752 N�o. 260 00:17:08,214 --> 00:17:10,420 Prometi � minha esposa que n�o morreria hoje. 261 00:17:11,216 --> 00:17:12,216 Bem... 262 00:17:13,213 --> 00:17:14,790 n�o devia prometer se n�o... 263 00:17:14,792 --> 00:17:15,899 Largue a arma 264 00:17:16,520 --> 00:17:18,000 ou diga adeus a seu irm�o. 265 00:17:18,002 --> 00:17:19,962 - Camish, o que houve? - Largue a arma. 266 00:17:37,088 --> 00:17:38,130 Shannon, 267 00:17:39,250 --> 00:17:40,305 o que faz aqui? 268 00:17:41,499 --> 00:17:42,826 Vim te salvar. 269 00:17:43,874 --> 00:17:45,021 Que piada, n�o? 270 00:17:49,215 --> 00:17:51,521 Esta ferida parece ruim. Voc� precisa de ajuda. 271 00:17:52,070 --> 00:17:53,115 Marissa. 272 00:17:54,258 --> 00:17:55,291 Marissa. 273 00:17:55,518 --> 00:17:56,531 Espere aqui 274 00:17:56,532 --> 00:17:58,582 e fique quieta. N�o deixe te verem. 275 00:17:59,374 --> 00:18:00,375 N�o. 276 00:18:01,126 --> 00:18:02,146 Marissa. 277 00:18:07,124 --> 00:18:08,124 Bem, agora... 278 00:18:09,611 --> 00:18:11,004 a situa��o �: 279 00:18:11,659 --> 00:18:13,519 Ele n�o vai atirar se me n�o atirar. 280 00:18:14,658 --> 00:18:16,213 Isso n�o precisa acabar mal. 281 00:18:16,458 --> 00:18:18,126 Eu n�o vim aqui por voc�s. 282 00:18:18,586 --> 00:18:19,830 H� pessoas vindo 283 00:18:20,114 --> 00:18:22,450 matar Marissa. S� vim impedir. 284 00:18:22,883 --> 00:18:24,727 Voc� violou a santidade do nosso lar. 285 00:18:25,211 --> 00:18:26,830 Por que devemos confiar em voc�? 286 00:18:27,004 --> 00:18:28,195 Voc� me atacou. 287 00:18:28,989 --> 00:18:30,647 O rifle apontado para mim � meu. 288 00:18:31,197 --> 00:18:32,320 Voc� matou minha �gua. 289 00:18:32,955 --> 00:18:34,000 Voc� a comeu. 290 00:18:34,002 --> 00:18:36,331 N�o a matamos, ela se feriu em batalha. 291 00:18:36,658 --> 00:18:38,573 N�s a honramos comendo sua carne. 292 00:18:39,359 --> 00:18:40,359 Me lembro que... 293 00:18:40,680 --> 00:18:41,766 voc� veio at� n�s. 294 00:18:42,499 --> 00:18:45,180 Voc� ia nos denunciar pelo crime de nos alimentarmos. 295 00:18:46,868 --> 00:18:47,917 Isso � verdade? 296 00:18:48,247 --> 00:18:50,016 Ele pescava sem licen�a. 297 00:18:50,630 --> 00:18:52,315 N�o admiro que n�o gostem de voc�. 298 00:18:53,305 --> 00:18:55,290 Todos entendemos a situa��o. 299 00:18:55,659 --> 00:18:57,013 As coisas podem ficar feias 300 00:18:57,550 --> 00:18:58,996 rapidamente, e se acontecer, 301 00:18:59,821 --> 00:19:01,290 confio em meu amigo Nate 302 00:19:01,292 --> 00:19:02,326 para resolver isso. 303 00:19:03,250 --> 00:19:04,250 Acho que... 304 00:19:04,679 --> 00:19:07,533 � melhor sentarmos e conversarmos, 305 00:19:08,056 --> 00:19:10,096 para ver se conseguimos... 306 00:19:10,670 --> 00:19:11,670 nos entender. 307 00:19:15,187 --> 00:19:16,391 Vou sentar nessa pedra. 308 00:19:18,080 --> 00:19:19,090 Aqui vou eu. 309 00:19:20,328 --> 00:19:21,338 Bem devagar. 310 00:19:28,157 --> 00:19:29,179 Estou sentando. 311 00:19:30,667 --> 00:19:31,712 Estou sentando. 312 00:20:02,578 --> 00:20:04,085 Vamos come�ar, quem s�o voc�s? 313 00:20:05,164 --> 00:20:07,080 J� devem ter passagem na pol�cia, 314 00:20:07,082 --> 00:20:08,984 mas n�o encontrei em nenhum... 315 00:20:09,210 --> 00:20:11,631 banco de dados do governo. Ent�o, quem s�o voc�s? 316 00:20:11,961 --> 00:20:13,741 E por que o dir�amos? 317 00:20:14,343 --> 00:20:16,825 Deve ter um motivo para viverem aqui assim. 318 00:20:17,418 --> 00:20:19,670 Se puder entender sua situa��o... 319 00:20:19,672 --> 00:20:21,051 Entender nossa situa��o. 320 00:20:21,500 --> 00:20:22,502 Sim. 321 00:20:24,313 --> 00:20:25,313 Voc� primeiro. 322 00:20:25,960 --> 00:20:26,961 O qu�? 323 00:20:27,182 --> 00:20:28,182 Voc� 324 00:20:28,395 --> 00:20:29,408 primeiro. 325 00:20:30,074 --> 00:20:31,109 Por que est� aqui? 326 00:20:31,823 --> 00:20:32,833 � o meu trabalho. 327 00:20:33,215 --> 00:20:34,268 Bem, meu trabalho... 328 00:20:34,500 --> 00:20:35,503 � pescar. 329 00:20:36,161 --> 00:20:37,761 aposto que poder�amos fazer mais. 330 00:20:39,237 --> 00:20:41,542 Por que escolheria ser um homem do governo? 331 00:20:42,369 --> 00:20:43,388 Voc�... 332 00:20:43,389 --> 00:20:44,896 ama o Governo Federal? 333 00:20:45,527 --> 00:20:47,917 Ou s� ama pisar no pesco�o dos oprimidos? 334 00:20:48,472 --> 00:20:49,542 Que fique registrado, 335 00:20:50,598 --> 00:20:53,022 guardas-florestais s�o estaduais n�o federais. 336 00:20:53,024 --> 00:20:54,262 E n�o, claro que n�o. 337 00:20:54,726 --> 00:20:55,793 Ent�o, por qu�? 338 00:20:59,723 --> 00:21:01,441 Meu irm�o mais novo, Victor e eu, 339 00:21:02,172 --> 00:21:03,991 costum�vamos ter consolo na floresta. 340 00:21:03,993 --> 00:21:04,994 Sempre tivemos. 341 00:21:05,585 --> 00:21:07,152 Nossa casa era ca�tica. 342 00:21:08,473 --> 00:21:10,653 Acho que eu ansiava por ordem naquela �poca. 343 00:21:11,516 --> 00:21:13,388 Isso me faz apreci�-la hoje. 344 00:21:15,473 --> 00:21:16,513 �s vezes... 345 00:21:17,465 --> 00:21:19,301 de forma muito inflex�vel, talvez. 346 00:21:19,840 --> 00:21:20,981 Seu irm�o, 347 00:21:21,989 --> 00:21:23,328 � guarda-florestal tamb�m? 348 00:21:23,812 --> 00:21:24,864 N�o. 349 00:21:25,822 --> 00:21:28,231 Ele sonhava em ser um, mas nunca teve a chance. 350 00:21:28,721 --> 00:21:29,766 Ele est� morto? 351 00:21:31,634 --> 00:21:32,635 Sim. 352 00:21:35,309 --> 00:21:36,332 Como? 353 00:21:36,605 --> 00:21:37,997 Se n�o for perguntar muito. 354 00:21:43,077 --> 00:21:45,950 Ele dirigia seu carro a 160 km/h no arco, 355 00:21:46,258 --> 00:21:47,912 na entrada de Yellowstone. 356 00:21:49,491 --> 00:21:50,797 Ele tentou me ligar. 357 00:21:53,157 --> 00:21:54,719 Eu n�o atendi. 358 00:21:55,291 --> 00:21:56,313 Muito ocupado. 359 00:21:58,758 --> 00:22:00,430 Agora eu uso o rel�gio 360 00:22:00,431 --> 00:22:02,344 que ele usava quando saiu naquele dia. 361 00:22:02,646 --> 00:22:04,321 E olho para ele todas as manh�s. 362 00:22:04,961 --> 00:22:06,571 E me levanto, vou trabalhar, 363 00:22:07,485 --> 00:22:09,547 para fazer isso por n�s dois. 364 00:22:14,647 --> 00:22:15,658 Sua vez. 365 00:22:16,808 --> 00:22:18,440 De onde s�o e por que est�o aqui? 366 00:22:18,512 --> 00:22:21,167 Parece-me que este dia termina de duas maneiras, 367 00:22:22,801 --> 00:22:24,666 n�s o matamos ou ele nos mata. 368 00:22:25,692 --> 00:22:28,166 Mas acho que n�o importa o que dizemos a ele. 369 00:22:34,683 --> 00:22:36,119 Viemos da UP. 370 00:22:36,375 --> 00:22:37,378 Union Pacific? 371 00:22:37,380 --> 00:22:39,077 Pen�nsula Superior, Michigan. 372 00:22:40,220 --> 00:22:41,830 T�nhamos um pedacinho de terra. 373 00:22:42,124 --> 00:22:44,041 Esteve em nossa fam�lia por 100 anos. 374 00:22:44,916 --> 00:22:46,906 O governador decidiu que nossa terra... 375 00:22:46,908 --> 00:22:48,885 era perfeita para uma usina de energia, 376 00:22:49,125 --> 00:22:51,775 por conta das pessoas que financiaram suas campanhas. 377 00:22:52,895 --> 00:22:54,027 N�s dissemos "n�o". 378 00:22:55,199 --> 00:22:56,440 Eles aumentaram o pre�o. 379 00:22:56,453 --> 00:22:58,625 Dissemos "n�o" novamente. N�o est� � venda. 380 00:22:59,509 --> 00:23:02,627 Ent�o eles disseram que tinham o direito de tomar nossa terra. 381 00:23:03,145 --> 00:23:05,615 Chamaram de desapropria��o p�blica. 382 00:23:05,911 --> 00:23:07,129 Caso encerrado. 383 00:23:09,420 --> 00:23:10,529 Mas era a nossa terra. 384 00:23:11,302 --> 00:23:12,651 Era a nossa terra. 385 00:23:13,903 --> 00:23:16,036 Nos recusamos a deix�-los pisar em n�s, 386 00:23:16,739 --> 00:23:18,224 ent�o eles vieram com armas, 387 00:23:18,292 --> 00:23:19,320 helic�pteros. 388 00:23:20,234 --> 00:23:21,279 Mataram nossa m�e, 389 00:23:22,250 --> 00:23:23,446 mataram nosso irm�o. 390 00:23:23,684 --> 00:23:25,718 Os homens do governo tiraram tudo de n�s. 391 00:23:27,177 --> 00:23:29,437 Depois disso, Caleb e eu... 392 00:23:30,052 --> 00:23:32,310 s� quer�amos algum lugar para ficarmos a s�s. 393 00:23:32,891 --> 00:23:34,927 N�o ter nada, n�o pedir nada. 394 00:23:35,570 --> 00:23:37,049 Isso � pedir muito? 395 00:23:39,624 --> 00:23:40,724 N�o. 396 00:23:41,389 --> 00:23:42,427 N�o �. 397 00:23:44,306 --> 00:23:45,873 Eu ouvi sobre isso, Joe. 398 00:23:47,337 --> 00:23:49,271 Esses caras s�o her�is populares 399 00:23:49,333 --> 00:23:51,053 para as pessoas na clandestinidade. 400 00:23:52,899 --> 00:23:55,032 Mas Grim n�o � seu sobrenome verdadeiro. 401 00:23:56,828 --> 00:23:58,177 Olafson, certo? 402 00:24:00,014 --> 00:24:02,723 Acho que voc� n�o est� do lado certo, Joe 403 00:24:03,881 --> 00:24:04,882 Viu? 404 00:24:05,672 --> 00:24:06,890 Ele entende. 405 00:24:07,780 --> 00:24:09,060 Por que mant�m a Marissa? 406 00:24:09,276 --> 00:24:10,279 Mantendo? 407 00:24:10,375 --> 00:24:12,125 Por que a mant�m? Ela quer partir? 408 00:24:12,359 --> 00:24:14,044 Parecemos pervertidos para voc�? 409 00:24:14,566 --> 00:24:17,426 A encontramos ferida por algu�m do governo, como voc�. 410 00:24:17,428 --> 00:24:18,480 N�o como eu. 411 00:24:18,542 --> 00:24:20,310 Ela quase morreu algumas vezes. 412 00:24:20,312 --> 00:24:21,329 Algumas vezes. 413 00:24:21,331 --> 00:24:23,925 Prometemos que n�o deixar�amos ningu�m vir busc�-la. 414 00:24:23,927 --> 00:24:24,966 Ningu�m. 415 00:24:24,968 --> 00:24:27,681 Minha esposa atirou no xerife que tentou matar Marissa. 416 00:24:27,683 --> 00:24:30,377 Marissa � a �nica prova que minha esposa estava certa, 417 00:24:30,389 --> 00:24:32,549 ent�o eu n�o planejo sair daqui sem ela. 418 00:24:33,383 --> 00:24:34,384 Como eu disse, 419 00:24:36,105 --> 00:24:38,877 parece que esse dia termina de uma maneira para n�s. 420 00:24:48,573 --> 00:24:49,835 L� est� ela! 421 00:24:57,360 --> 00:24:58,375 Calma! 422 00:24:58,496 --> 00:25:00,127 Calma! 423 00:25:00,971 --> 00:25:02,213 Parece que... 424 00:25:02,214 --> 00:25:04,572 podemos concordar com uma coisa. 425 00:25:04,719 --> 00:25:06,329 Todos queremos que Marissa viva. 426 00:25:06,536 --> 00:25:08,025 - Estou certo? - Sim. 427 00:25:11,334 --> 00:25:14,299 Que tal adiarmos isso? Darmos uma tr�gua. 428 00:25:15,504 --> 00:25:18,744 E tentamos resolver essa situa��o juntos. 429 00:25:19,375 --> 00:25:21,945 Podemos estar inclinados a concordar com algo assim. 430 00:25:23,086 --> 00:25:24,609 Mas isso n�o acabou entre n�s. 431 00:25:51,849 --> 00:25:53,750 Aqui � o guarda-florestal, Joe Pickett. 432 00:25:55,323 --> 00:25:56,542 Pegue-o. 433 00:25:56,546 --> 00:25:58,156 - Cerque-o. - Vamos. 434 00:26:09,692 --> 00:26:11,258 Wendigo! 435 00:26:22,820 --> 00:26:24,344 Quantos mais deles? 436 00:26:24,542 --> 00:26:25,804 Contei cinco. 437 00:27:39,105 --> 00:27:40,454 Largue. 438 00:28:20,045 --> 00:28:21,220 A tr�gua acabou. 439 00:28:21,222 --> 00:28:22,956 Como quer acabar com isso, guarda? 440 00:28:23,555 --> 00:28:25,862 Estava pensando numa terceira forma. 441 00:28:27,071 --> 00:28:28,205 E qual �? 442 00:28:28,333 --> 00:28:30,914 Disse que havia duas formas de sair desta montanha, 443 00:28:30,915 --> 00:28:32,377 Ou voc�s morrem ou eu morro. 444 00:28:33,841 --> 00:28:35,478 Talvez tenha uma terceira forma. 445 00:28:36,582 --> 00:28:39,541 Se n�o apontarem suas armas para mim, n�o apontarei a minha. 446 00:28:42,247 --> 00:28:43,459 Deixe me perguntar algo. 447 00:28:44,363 --> 00:28:46,433 Poderia ter deixado aquele homem me matar. 448 00:28:46,964 --> 00:28:48,619 Estaria no seu direito de faz�-lo. 449 00:28:48,682 --> 00:28:50,245 Sou uma amea�a. Quase te matei. 450 00:28:51,863 --> 00:28:52,870 Por que o impediu? 451 00:28:54,304 --> 00:28:55,305 Bem... 452 00:28:57,507 --> 00:28:58,534 Voc� estava certo. 453 00:29:03,590 --> 00:29:05,059 Pode ser um homem do governo, 454 00:29:05,639 --> 00:29:06,659 mas tem honra. 455 00:29:15,993 --> 00:29:17,073 Marissa Lefthand. 456 00:29:18,428 --> 00:29:19,687 Shannon precisa de ajuda. 457 00:29:20,547 --> 00:29:21,701 Voc� salvou minha vida. 458 00:29:23,188 --> 00:29:24,422 E eles salvaram a minha. 459 00:29:35,906 --> 00:29:36,972 A terceira forma. 460 00:30:07,597 --> 00:30:08,667 Depressa, levante-se. 461 00:30:09,100 --> 00:30:10,100 Missy? 462 00:30:11,301 --> 00:30:12,306 Voc� apareceu. 463 00:30:12,308 --> 00:30:13,339 Claro que sim. 464 00:30:13,680 --> 00:30:15,186 Sempre apareceria para voc�. 465 00:30:16,159 --> 00:30:17,252 Est�o todas molhadas. 466 00:30:18,130 --> 00:30:20,330 Tivemos que atravessar o c�rrego para chegar. 467 00:30:20,775 --> 00:30:21,860 Devem estar com frio. 468 00:30:22,083 --> 00:30:24,302 Meninas, entrem na caminhonete. 469 00:30:24,614 --> 00:30:26,126 Vamos te esquentar, certo? 470 00:30:26,825 --> 00:30:27,825 R�pido. 471 00:30:29,175 --> 00:30:30,441 � isso. Bem atr�s. 472 00:30:31,875 --> 00:30:33,027 Peguem esse cobertor. 473 00:30:33,539 --> 00:30:34,668 Tem uma toalha aqui. 474 00:30:35,083 --> 00:30:36,117 Tudo pronto? 475 00:30:39,941 --> 00:30:41,856 Eu sei que devo estar horr�vel. 476 00:30:43,422 --> 00:30:45,163 Quando atravessamos, escorreguei, 477 00:30:45,165 --> 00:30:46,922 - por isso estou t�o molhada. - N�o. 478 00:30:47,802 --> 00:30:49,264 Voc� parece um anjo para mim. 479 00:30:59,489 --> 00:31:00,572 Voc� n�o est� bravo 480 00:31:00,807 --> 00:31:02,361 como deixamos as coisas? 481 00:31:02,542 --> 00:31:03,655 N�o, n�o estou bravo. 482 00:31:04,862 --> 00:31:07,108 Eu sei que sou um 483 00:31:07,749 --> 00:31:10,008 pouco, dif�cil de gostar. 484 00:31:10,483 --> 00:31:12,916 Achei que demoraria um pouco para voc� ver. 485 00:31:14,491 --> 00:31:16,458 Mas eu sou louco por voc�. 486 00:31:16,768 --> 00:31:17,777 Eu sou. 487 00:31:18,120 --> 00:31:20,414 E n�o me importa quanto tempo demore, 488 00:31:20,651 --> 00:31:22,653 mas um dia desses voc� vai perceber 489 00:31:23,727 --> 00:31:24,978 que sou o cara para voc�. 490 00:31:25,575 --> 00:31:26,576 Eu sou. 491 00:31:27,892 --> 00:31:30,449 A verdade � que n�o consigo parar de pensar em voc�. 492 00:31:30,451 --> 00:31:31,523 S�rio? 493 00:31:33,717 --> 00:31:34,771 Mas... 494 00:31:35,003 --> 00:31:36,870 fiz uma promessa a mim mesma. 495 00:31:38,387 --> 00:31:40,896 Fiz uma promessa que se encontrasse o amor de novo, 496 00:31:40,898 --> 00:31:44,500 seria com algu�m que pudesse cuidar de mim financeiramente 497 00:31:44,688 --> 00:31:46,071 e pelo resto da minha vida. 498 00:31:46,391 --> 00:31:48,711 E eu sei o qu�o superficial isso soa. 499 00:31:48,805 --> 00:31:50,807 E talvez o que eu realmente... 500 00:31:53,964 --> 00:31:57,198 Procuro � um cara que apareceria a qualquer momento quando 501 00:31:57,563 --> 00:32:00,784 estou cansada e molhada, s� para dizer que pare�o um anjo. 502 00:32:04,575 --> 00:32:08,570 N�o � o que estava procurando, mas talvez seja o que preciso. 503 00:32:11,438 --> 00:32:12,458 Sim. 504 00:32:12,800 --> 00:32:15,516 - Isso soa engra�ado? - N�o, n�o � isso. � s�... 505 00:32:16,500 --> 00:32:17,500 Querida, 506 00:32:18,182 --> 00:32:20,636 na verdade sou podre de rico. 507 00:32:23,279 --> 00:32:24,685 O qu�? Voc� �? 508 00:32:25,455 --> 00:32:26,466 Sim. 509 00:32:28,853 --> 00:32:32,846 Por que est� andando nesta caminhonete velha? 510 00:32:32,848 --> 00:32:33,859 N�o sei. 511 00:32:34,573 --> 00:32:35,627 Porque eu gosto. 512 00:32:42,833 --> 00:32:43,833 Meu Deus. 513 00:33:13,904 --> 00:33:14,949 Acabou. 514 00:33:14,951 --> 00:33:16,083 - Sim? - Sim. 515 00:33:20,613 --> 00:33:21,626 Voc� est� bem? 516 00:33:21,926 --> 00:33:22,926 Sim 517 00:33:23,687 --> 00:33:25,966 Meu trabalho exige que eu prenda voc� agora. 518 00:33:27,382 --> 00:33:30,195 Pode se declarar inocente, dizer que foi leg�tima defesa. 519 00:33:30,292 --> 00:33:32,686 E testemunharia pelo que fez pela Marissa. 520 00:33:33,352 --> 00:33:34,635 Se � isso que quer fazer. 521 00:33:36,907 --> 00:33:38,407 Mas precisa de aten��o m�dica. 522 00:33:39,041 --> 00:33:40,303 Conhece um lugar, Nate? 523 00:33:43,426 --> 00:33:44,427 Conhe�o. 524 00:33:47,125 --> 00:33:48,254 Vou pegar meu cavalo. 525 00:33:48,939 --> 00:33:50,114 Posso demorar um pouco. 526 00:33:51,410 --> 00:33:52,455 Entendeu? 527 00:33:52,583 --> 00:33:53,598 Entendi. 528 00:33:55,125 --> 00:33:56,132 Obrigada. 529 00:33:56,553 --> 00:33:57,724 N�o precisa agradecer. 530 00:34:08,292 --> 00:34:10,542 Fiquem de olho no Pickett e na Shannon. 531 00:34:10,544 --> 00:34:12,656 Devem ser considerados armados e perigosos. 532 00:34:13,042 --> 00:34:14,737 Foi quando vi o Wendigo 533 00:34:15,065 --> 00:34:17,765 correndo pela floresta com um machado, vindo para mim. 534 00:34:18,042 --> 00:34:21,148 Olhei aquele ot�rio bem nos olhos e disse: 535 00:34:21,275 --> 00:34:23,361 "Wendigo, vai embora" 536 00:34:24,064 --> 00:34:25,345 e ele saiu correndo. 537 00:34:25,850 --> 00:34:28,286 E ent�o esse Wendigo foi embora? 538 00:34:28,723 --> 00:34:30,676 Ele jogou o machado em outra pessoa. 539 00:34:30,678 --> 00:34:32,047 - Espere, ele jogou? - Sim. 540 00:34:32,125 --> 00:34:33,908 Matou o cara tamb�m, eu acho. 541 00:34:35,254 --> 00:34:36,292 Onde estava? 542 00:34:36,294 --> 00:34:37,351 Eu te falo depois. 543 00:34:39,417 --> 00:34:42,576 Por que Marybeth Pickett n�o est� algemada? 544 00:34:42,885 --> 00:34:44,403 O que ele est� fazendo aqui? 545 00:34:45,503 --> 00:34:48,114 Eu disse que te falo depois. 546 00:34:54,223 --> 00:34:55,471 Est� pronta para partir? 547 00:34:56,602 --> 00:34:58,522 Imaginei esse momento mil vezes, 548 00:34:59,621 --> 00:35:01,628 mas nunca imaginei como ficaria com medo. 549 00:35:03,093 --> 00:35:04,232 Vai ficar bem agora. 550 00:35:09,116 --> 00:35:10,492 Bem, vamos. 551 00:35:50,323 --> 00:35:51,700 Peguem suas armas! 552 00:35:53,514 --> 00:35:55,895 Fique onde est�, Pickett, levante as m�os agora! 553 00:35:56,246 --> 00:35:57,873 O que est� acontecendo aqui? 554 00:35:59,542 --> 00:36:01,875 N�o � a Shannon com ele, quem �? 555 00:36:03,086 --> 00:36:04,562 Esta � Marissa Lefthand. 556 00:36:04,731 --> 00:36:05,733 Pai. 557 00:36:06,840 --> 00:36:07,882 Abaixem suas armas. 558 00:36:20,687 --> 00:36:22,647 Foi voc� que enviou a equipe de resgate? 559 00:36:26,459 --> 00:36:27,841 Sim, fui eu. 560 00:36:29,083 --> 00:36:30,521 Esta � a equipe que enviei. 561 00:36:31,101 --> 00:36:32,114 Qual � o seu nome? 562 00:36:33,685 --> 00:36:34,743 McLanahan. 563 00:36:37,621 --> 00:36:39,706 Xerife McLanahan. 564 00:36:43,752 --> 00:36:46,630 Estou com voc� agora, certo? 565 00:36:47,714 --> 00:36:49,854 Eu sei disso, eu posso sentir isso. 566 00:36:56,973 --> 00:37:00,143 Se Joe n�o tivesse vindo quando veio, eu estaria morta. 567 00:37:09,911 --> 00:37:10,911 Bem... 568 00:37:11,125 --> 00:37:13,621 com a declara��o da Marissa, 569 00:37:14,531 --> 00:37:17,667 me parece que foi um caso �bvio de leg�tima defesa. 570 00:37:18,662 --> 00:37:20,396 N�o iremos apresentar queixa 571 00:37:21,497 --> 00:37:22,669 e voc� est� livre. 572 00:37:23,959 --> 00:37:25,752 - Est� tudo bem. - E Joe... 573 00:37:26,349 --> 00:37:28,209 Estou disposto a esquecer que voc� 574 00:37:28,264 --> 00:37:30,132 me deu um soco e roubou minha viatura. 575 00:37:32,081 --> 00:37:33,458 - Obrigado. - Sim. 576 00:37:33,460 --> 00:37:36,677 Isso n�o � um favor que estou te fazendo, certo? 577 00:37:37,185 --> 00:37:38,825 S� me faz parecer um idiota. 578 00:37:40,142 --> 00:37:42,817 E nunca mais falaremos sobre isso, 579 00:37:44,153 --> 00:37:45,153 entendido? 580 00:37:47,649 --> 00:37:49,025 Entendido 581 00:37:51,695 --> 00:37:52,955 Saia daqui, Pickett, 582 00:37:53,908 --> 00:37:55,268 antes que eu mude de ideia. 583 00:37:56,700 --> 00:37:58,076 Obrigada, Cricket. 584 00:37:58,574 --> 00:37:59,574 Muito bem. 585 00:38:03,543 --> 00:38:06,334 Foi um dia muito corrido, n�o foi? 586 00:38:29,274 --> 00:38:30,283 Para onde vamos? 587 00:38:30,619 --> 00:38:32,002 Quero te mostrar uma coisa. 588 00:38:35,864 --> 00:38:36,887 Todas essas pessoas, 589 00:38:37,817 --> 00:38:39,317 todos os seus entes queridos. 590 00:38:41,155 --> 00:38:42,894 Voc� deu a eles uma nova esperan�a. 591 00:38:52,172 --> 00:38:53,548 Uma deles voltou 592 00:38:56,134 --> 00:38:59,054 OUTORGADORA DE DIGNIDADE 593 00:39:45,558 --> 00:39:46,664 Voc� est� bem? 594 00:39:49,020 --> 00:39:50,102 Estou. 595 00:39:52,816 --> 00:39:54,230 Ele seria feliz aqui, 596 00:39:56,629 --> 00:39:57,779 nosso filho. 597 00:40:01,992 --> 00:40:03,788 Sim, certamente teria ficado feliz. 598 00:40:04,734 --> 00:40:05,773 �. 599 00:40:07,956 --> 00:40:09,781 Eu ainda tenho esses sentimentos. 600 00:40:14,076 --> 00:40:15,076 Mas... 601 00:40:16,045 --> 00:40:17,090 eu estou bem. 602 00:40:37,360 --> 00:40:39,141 Eu estive preocupada 603 00:40:40,876 --> 00:40:42,365 A minha vida toda 604 00:40:44,326 --> 00:40:46,289 Eu estive preocupada 605 00:40:46,992 --> 00:40:48,089 Todos os meus dias 606 00:40:48,330 --> 00:40:49,789 Que pena 607 00:40:51,916 --> 00:40:53,877 Eu deveria pensar assim 608 00:40:56,921 --> 00:41:00,249 Eu tenho me perguntado 609 00:41:00,655 --> 00:41:02,264 Toda a minha vida 610 00:41:03,595 --> 00:41:05,233 Eu tenho me perguntado 611 00:41:05,780 --> 00:41:07,515 Todos os meus dias 612 00:41:07,640 --> 00:41:11,319 Tristeza e luta 613 00:41:12,202 --> 00:41:15,467 Me dizem que esta n�o � a melhor vida 614 00:41:17,317 --> 00:41:20,022 Tudo o que sei 615 00:41:20,023 --> 00:41:23,490 � que a vida pode ser uma rotina 616 00:41:24,783 --> 00:41:27,035 E �s vezes, voc� tem que dar a ela um tempo 617 00:41:27,037 --> 00:41:28,413 Mesmo? 618 00:41:29,454 --> 00:41:31,499 Eu estive desejando 619 00:41:31,905 --> 00:41:33,500 Toda a minha vida 620 00:41:34,667 --> 00:41:36,389 Eu estive desejando 621 00:41:37,093 --> 00:41:38,405 Todos os meus dias 622 00:41:40,298 --> 00:41:41,321 Cher, 623 00:41:41,962 --> 00:41:42,977 olhe. 624 00:41:47,764 --> 00:41:49,521 Faz tempo que eles n�o fazem isso. 625 00:41:53,603 --> 00:41:54,979 Que nojo. 626 00:41:55,980 --> 00:41:59,984 Eu estive preocupado a minha vida toda 627 00:42:00,860 --> 00:42:02,914 Eu estive preocupado 628 00:42:03,118 --> 00:42:05,328 Todos os meus dias 629 00:42:05,931 --> 00:42:08,000 Eu estive preocupado 630 00:42:08,282 --> 00:42:10,094 A minha vida toda 631 00:42:10,995 --> 00:42:12,891 Eu estive preocupado 632 00:42:13,368 --> 00:42:15,266 Todos os meus dias 633 00:42:42,076 --> 00:42:44,578 - Isso �... - Sim, claro. 634 00:42:44,580 --> 00:42:47,123 Molho de Ma�� Tradicional. � um... 635 00:42:47,125 --> 00:42:48,917 � um presentinho de boas-vindas. 636 00:42:52,412 --> 00:42:54,914 Justi�a para os Grims. 637 00:42:55,333 --> 00:42:56,989 N�o pisem em mim, 638 00:42:57,591 --> 00:42:59,876 queremos justi�a aqui. 639 00:42:59,878 --> 00:43:01,176 Justi�a para os Grims. 640 00:43:01,942 --> 00:43:04,257 Os Grims tamb�m merecem justi�a. 641 00:43:04,356 --> 00:43:06,373 Nossa terra, nosso direito. 642 00:43:06,375 --> 00:43:08,470 Justi�a para os Grims. 643 00:43:09,958 --> 00:43:12,265 Justi�a para os Grims. 644 00:43:12,583 --> 00:43:14,684 - Voc� sabe o que � isso? - N�o, n�o sei. 645 00:43:15,435 --> 00:43:16,588 Mas n�o parece bom. 646 00:43:17,103 --> 00:43:18,563 Justi�a para os Grims. 647 00:43:18,897 --> 00:43:20,607 Justi�a para os Grims. 648 00:43:20,609 --> 00:43:22,661 Nossa terra, nosso direito. 649 00:43:23,318 --> 00:43:24,944 Justi�a para os Grims. 650 00:43:25,445 --> 00:43:27,197 Justi�a para os Grims. 651 00:43:27,959 --> 00:43:29,005 Ol� querida, 652 00:43:30,498 --> 00:43:31,552 sentiu minha falta? 653 00:43:34,122 --> 00:43:35,401 Voc� conhece ela? 654 00:43:38,337 --> 00:43:39,376 Conhe�o. 655 00:43:40,914 --> 00:43:42,290 Essa � minha m�e. 656 00:43:46,250 --> 00:43:48,317 NOS VEMOS NA PR�XIMA TEMPORADA! 657 00:43:48,319 --> 00:43:49,759 MAKE A DIFFERENCE! 658 00:43:49,761 --> 00:43:52,342 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 659 00:43:52,344 --> 00:43:55,736 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 660 00:43:55,738 --> 00:43:59,640 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 661 00:43:59,695 --> 00:44:01,695 www.facebook.com/loschulosteam 662 00:44:01,696 --> 00:44:03,763 www.instagram.com/loschulosteam 663 00:44:03,764 --> 00:44:05,764 www.youtube.com/@LosChulosTeam 664 00:44:05,765 --> 00:44:07,698 www.twitter.com/loschulosteam 665 00:44:07,699 --> 00:44:09,633 www.spotify.com/loschulosteam 666 00:44:09,634 --> 00:44:11,500 www.tiktok.com/loschulosteam 667 00:44:11,501 --> 00:44:13,568 www.pinterest.com/loschulosteam 668 00:44:13,569 --> 00:44:15,702 story.snapchat.com/loschulosteam 45636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.