All language subtitles for Gomer Pyle USMC S05E07 A Marriage of Convenience

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,831 --> 00:00:18,467 Starring... as Gomer Pyle. 2 00:00:18,502 --> 00:00:22,871 Also starring... as Sergeant Carter. 3 00:00:22,906 --> 00:00:24,973 ♪ ♪ 4 00:00:42,826 --> 00:00:45,460 Ain't it thrilling, Sergeant? Ain't it just too thrilling? 5 00:00:45,496 --> 00:00:48,363 I mean, us being here in Hollywood making a picture. 6 00:00:48,398 --> 00:00:50,543 Yeah. Well, ain't you thrilled, Sergeant? 7 00:00:50,567 --> 00:00:52,779 Pyle, as far as I'm concerned, it's a job. 8 00:00:52,803 --> 00:00:55,470 We were sent here to do a job, and that's it. 9 00:00:55,506 --> 00:00:56,783 But, Sergeant, ain't you thrilled 10 00:00:56,807 --> 00:00:58,439 just being here in Hollywood? 11 00:00:58,475 --> 00:01:00,152 Tinsel, Pyle, it's all tinsel. 12 00:01:00,176 --> 00:01:01,488 Huh? It's tinsel, 13 00:01:01,512 --> 00:01:03,089 it ain't real, it's all phony, 14 00:01:03,113 --> 00:01:04,824 it's a Barnum & Bailey world... it's tinsel. 15 00:01:04,848 --> 00:01:07,315 Well, maybe so, Sergeant, but don't you want to go 16 00:01:07,350 --> 00:01:09,818 over to the commissary with me and get some autographs? 17 00:01:09,853 --> 00:01:13,165 Pyle, I told you I wasn't interested in that sort of thing. 18 00:01:13,189 --> 00:01:15,356 Hey, look, Sergeant, there's Omar Sharif. 19 00:01:15,392 --> 00:01:16,674 Where? Where? 20 00:01:18,362 --> 00:01:21,730 That's not Omar Sharif, you dummy. 21 00:01:21,765 --> 00:01:24,366 Omar's doing location shooting in Warsaw, 22 00:01:24,401 --> 00:01:27,335 where he's the star of The Paderoski Story. 23 00:01:28,556 --> 00:01:30,021 Boy, what rotten luck. 24 00:01:30,057 --> 00:01:33,537 Just when we really had a great part all sewed up for you. 25 00:01:33,561 --> 00:01:35,505 I could've doubled your salary overnight. Really. 26 00:01:35,529 --> 00:01:38,007 Did you explain that to the Immigration Office? 27 00:01:38,031 --> 00:01:39,643 Honey, the law is the law. 28 00:01:39,667 --> 00:01:40,911 Your visa expires next Wednesday. 29 00:01:40,935 --> 00:01:43,212 You have to be out of the country by then. 30 00:01:43,236 --> 00:01:46,182 There's just one way you can stay, and you know what that is. 31 00:01:46,206 --> 00:01:48,668 I know, I know. Well, then why don't you do it? 32 00:01:48,692 --> 00:01:50,074 Marry an American. 33 00:01:50,111 --> 00:01:52,244 What do you think I've been trying to do? 34 00:01:52,279 --> 00:01:55,564 All I'm trying to say is that you can't be so choosy! 35 00:01:55,616 --> 00:01:57,994 You're gonna have to take anybody that'll have you. 36 00:01:58,018 --> 00:01:59,201 What? 37 00:01:59,236 --> 00:02:00,880 It's just a temporary arrangement, 38 00:02:00,904 --> 00:02:03,404 a marriage of convenience... What's the big deal? 39 00:02:03,457 --> 00:02:06,291 The big deal is finding this dope 40 00:02:06,327 --> 00:02:09,428 who'll let himself be used for the temporary arrangement. 41 00:02:09,463 --> 00:02:11,830 Golly...! 42 00:02:11,865 --> 00:02:13,665 Excuse me for butting in, 43 00:02:13,700 --> 00:02:15,678 but you're Pola Prevost, ain't ya? 44 00:02:15,702 --> 00:02:16,935 That's right. 45 00:02:16,971 --> 00:02:19,037 I just knew it had to be you. 46 00:02:19,073 --> 00:02:20,883 If it wouldn't be too much trouble, 47 00:02:20,907 --> 00:02:22,485 could I have your autograph, ma'am? 48 00:02:22,509 --> 00:02:23,737 Of course. 49 00:02:23,761 --> 00:02:26,261 And would you make it out to Gomer, Gomer Pyle. 50 00:02:26,296 --> 00:02:28,897 I'm here with that marine movie that they're making. 51 00:02:28,933 --> 00:02:31,161 I see. You know, Miss Prevost, 52 00:02:31,185 --> 00:02:33,585 I've seen just about every picture you've ever been in, 53 00:02:33,620 --> 00:02:35,798 and you know what, you're even prettier in person 54 00:02:35,822 --> 00:02:37,973 than you are up there on the silver screen, 55 00:02:38,025 --> 00:02:39,135 you really are. 56 00:02:39,159 --> 00:02:40,775 You really think so? 57 00:02:40,828 --> 00:02:42,160 I mean it. 58 00:02:42,196 --> 00:02:44,558 You remember that picture where you played the gypsy girl? 59 00:02:44,582 --> 00:02:46,782 I just couldn't believe the ending. 60 00:02:46,817 --> 00:02:48,929 You know, where you... where Rosanno what's-his-name 61 00:02:48,953 --> 00:02:51,453 gave you up to marry that rich girl. 62 00:02:51,488 --> 00:02:53,455 I always felt anybody'd prefer you. 63 00:02:53,490 --> 00:02:55,152 You really felt that way? 64 00:02:55,176 --> 00:02:56,375 Oh, yes. 65 00:02:56,410 --> 00:02:58,555 Even though I understood why he had to give you up. 66 00:02:58,579 --> 00:03:00,574 You was kind of representing evil, wasn't you? 67 00:03:00,598 --> 00:03:01,763 What? 68 00:03:01,799 --> 00:03:04,016 Oh, yes, yes, I was. 69 00:03:04,051 --> 00:03:06,029 Then that's the way it had to be in the picture. 70 00:03:06,053 --> 00:03:07,719 But any other time, I'd say 71 00:03:07,755 --> 00:03:10,055 that you'd be the one that any man'd prefer. 72 00:03:10,090 --> 00:03:12,090 Oh, well, thank you. 73 00:03:12,125 --> 00:03:13,625 Thank you very much. 74 00:03:13,661 --> 00:03:15,471 Well, thank you for the autograph. 75 00:03:15,495 --> 00:03:17,062 I'll always treasure it. 76 00:03:17,097 --> 00:03:19,097 Bye, now. 77 00:03:28,959 --> 00:03:30,224 Hello. Front desk? 78 00:03:30,260 --> 00:03:33,528 Uh, this is Sergeant Carter in room 823. 79 00:03:33,564 --> 00:03:36,476 I'm here with the marine movie. 80 00:03:36,500 --> 00:03:39,401 Say, listen, I wonder if you could give me some information 81 00:03:39,436 --> 00:03:41,970 on that Hollywood premiere tonight? 82 00:03:42,006 --> 00:03:45,773 Oh, no, I didn't expect to get a ticket to get in. 83 00:03:45,809 --> 00:03:47,809 No, I was just calling to find out 84 00:03:47,844 --> 00:03:51,579 who could get me a bleacher seat to watch the stars come in. 85 00:03:51,615 --> 00:03:55,683 Uh, yeah, I figured that was something I ought to look in on. 86 00:03:55,719 --> 00:03:57,419 Oh, you don't? 87 00:03:57,454 --> 00:03:59,554 I see. Well, who would? 88 00:03:59,589 --> 00:04:00,722 Oh. Thank you. 89 00:04:00,757 --> 00:04:02,457 Could I have that phone number? 90 00:04:03,744 --> 00:04:05,660 Excuse me, Sergeant. 91 00:04:05,696 --> 00:04:06,795 Uh, hold it, Pyle. 92 00:04:06,830 --> 00:04:10,799 Operator, could I have 463-4699? 93 00:04:10,834 --> 00:04:12,512 Sergeant, are you going out this evening? 94 00:04:12,536 --> 00:04:14,970 Yeah, I'm trying to get some information on that premiere. 95 00:04:15,005 --> 00:04:16,850 Oh, well, I saw a sign down in the lobby 96 00:04:16,874 --> 00:04:18,735 that said you could take one of them bus tours... 97 00:04:18,759 --> 00:04:19,891 No, thanks, Pyle. 98 00:04:19,926 --> 00:04:22,004 You can ride with a hundred other tourists 99 00:04:22,028 --> 00:04:24,296 on a bus that drives you past the theater. 100 00:04:24,331 --> 00:04:27,432 Me, I've got my own private contacts. 101 00:04:27,468 --> 00:04:29,301 Hello. USO? 102 00:04:29,336 --> 00:04:31,637 This is Sergeant Vincent Carter. 103 00:04:31,672 --> 00:04:34,005 I'm here making a marine movie. 104 00:04:34,040 --> 00:04:36,642 Say, I wonder if you could give me some information 105 00:04:36,677 --> 00:04:38,455 about that Hollywood premiere tonight? 106 00:04:38,479 --> 00:04:40,957 Excuse me, Sergeant, my phone's ringing. 107 00:04:40,981 --> 00:04:45,049 Well, what I want is a good place near the curb to stand. 108 00:04:45,085 --> 00:04:47,501 Huh? Oh, okay, I'll hang on. 109 00:04:47,538 --> 00:04:49,349 Hello? 110 00:04:49,373 --> 00:04:51,439 Uh, just a minute. 111 00:04:53,343 --> 00:04:57,278 Private Pyle, this is Pola Prevost. 112 00:04:58,915 --> 00:05:00,894 My Pola Prevost? 113 00:05:00,918 --> 00:05:02,384 Yes, darling. 114 00:05:02,419 --> 00:05:03,651 We met at lunch. 115 00:05:03,686 --> 00:05:04,936 You remember? 116 00:05:04,972 --> 00:05:07,105 Golly...! 117 00:05:07,140 --> 00:05:08,390 I sure do. 118 00:05:08,425 --> 00:05:11,826 Tell me, Gomer, how would you like to attend 119 00:05:11,861 --> 00:05:15,263 a Hollywood premiere with me this evening? 120 00:05:15,316 --> 00:05:19,200 Well... why in the world are you inviting me, Miss Prevost? 121 00:05:19,236 --> 00:05:22,704 Oh, let's just say that I like marines. 122 00:05:22,740 --> 00:05:24,139 You do? 123 00:05:24,174 --> 00:05:27,843 Well, uh, ma'am, would you mind holding on just a minute? 124 00:05:29,029 --> 00:05:30,328 What's happening? 125 00:05:30,363 --> 00:05:31,830 I don't know. 126 00:05:31,865 --> 00:05:33,927 I think he may have fainted. 127 00:05:33,951 --> 00:05:36,229 Sergeant Carter... Well, what time does the premiere start? 128 00:05:36,253 --> 00:05:38,497 Sergeant, wait'll I tell you... Hold it, Pyle! 129 00:05:38,521 --> 00:05:40,688 Well, what time do I have to be there? 130 00:05:40,723 --> 00:05:41,834 But, Sergeant, I've got... 131 00:05:41,858 --> 00:05:44,592 Pyle, I'm talking to the USO! 132 00:05:44,628 --> 00:05:47,407 I'm sorry, will you repeat that again, please? 133 00:05:47,431 --> 00:05:49,664 Well, if it doesn't start until 8:00, 134 00:05:49,699 --> 00:05:53,001 why do I have to be there at 5:00? But, Sergeant... 135 00:05:53,053 --> 00:05:54,735 Pyle, will you get out of here! 136 00:05:55,856 --> 00:05:57,356 Oh, that crowded, huh? 137 00:05:57,391 --> 00:05:59,858 Oh, well, uh, okay, I'll leave right now. 138 00:05:59,893 --> 00:06:01,660 And thanks for the tip. 139 00:06:03,731 --> 00:06:05,030 Hello, Miss Prevost? 140 00:06:05,065 --> 00:06:07,232 I'm sorry to keep you waiting, ma'am. 141 00:06:07,267 --> 00:06:09,367 Um, that'll be just fine. 142 00:06:09,402 --> 00:06:11,252 Where are we meeting? 143 00:06:11,288 --> 00:06:14,522 Just be in front of your hotel at 8:00, 144 00:06:14,557 --> 00:06:16,424 and I will pick you up. 145 00:06:16,459 --> 00:06:18,059 Ciao, darling. 146 00:06:19,496 --> 00:06:22,663 She'll pick us up at 8:00? 147 00:06:22,699 --> 00:06:24,510 Sergeant Carter! Sergeant Carter! 148 00:06:24,534 --> 00:06:27,234 We're gonna be picked up at 8:00 by Pola Prevost! 149 00:06:31,425 --> 00:06:35,193 ♪ ♪ 150 00:06:41,935 --> 00:06:43,868 ♪ ♪ 151 00:07:56,659 --> 00:07:58,219 Pyle! 152 00:08:00,681 --> 00:08:02,091 Pyle! 153 00:08:02,115 --> 00:08:03,648 Excuse me. 154 00:08:10,557 --> 00:08:11,872 Pyle! 155 00:08:16,262 --> 00:08:17,963 Hey! 156 00:08:19,600 --> 00:08:20,881 Hey, cab! 157 00:08:20,918 --> 00:08:23,018 Cab! 158 00:08:23,053 --> 00:08:25,020 Follow that big black car! 159 00:08:25,055 --> 00:08:26,988 Right up there! 160 00:08:27,024 --> 00:08:29,936 Move it! Move! Move! 161 00:08:29,960 --> 00:08:31,759 Right this way. 162 00:08:34,998 --> 00:08:36,464 There we are. Grazie. 163 00:08:36,499 --> 00:08:38,010 Why don't you sit there, Gomer. 164 00:08:38,034 --> 00:08:39,545 Well, thank you, Mr. Krasna. Yeah. 165 00:08:39,569 --> 00:08:41,202 Hey, isn't this nice, huh? 166 00:08:41,237 --> 00:08:43,037 Yeah, Harry. Thank you, dear. 167 00:08:43,073 --> 00:08:44,939 Your waiter will be right here, Mr. Krasna. 168 00:08:44,975 --> 00:08:46,474 Thank you. 169 00:08:46,509 --> 00:08:48,321 You like, yes? Golly! 170 00:08:48,345 --> 00:08:49,727 Uh, champagne for everybody. 171 00:08:50,814 --> 00:08:52,659 Do you have a reservation? 172 00:08:52,683 --> 00:08:54,882 Huh? Uh, no. 173 00:08:54,918 --> 00:08:56,651 I'll sit at the bar. 174 00:08:56,687 --> 00:08:59,120 Uh, give me a beer. 175 00:09:05,579 --> 00:09:08,290 Well, I want to thank you all for this spectacular evening. 176 00:09:08,314 --> 00:09:11,293 It's kind of like a Cinderella story with me being the Cinderella. 177 00:09:11,317 --> 00:09:15,119 It was Miss Prevost's... uh, Pola's idea. 178 00:09:15,154 --> 00:09:17,855 She liked you the minute you walked up to the table 179 00:09:17,891 --> 00:09:19,969 this afternoon to ask for her autograph. Aw... 180 00:09:19,993 --> 00:09:21,759 It's true, isn't it, Pola? Tell him. 181 00:09:21,795 --> 00:09:24,662 I have to make a phone call. Will you excuse me? 182 00:09:24,698 --> 00:09:27,065 Go on, Pola, tell him, tell him. 183 00:09:27,100 --> 00:09:28,532 It's true. 184 00:09:28,568 --> 00:09:30,434 You may not believe this, 185 00:09:30,470 --> 00:09:32,303 but something happened to me today 186 00:09:32,338 --> 00:09:35,290 when you walked over to my table in the commissary. 187 00:09:35,325 --> 00:09:38,793 And tonight, sitting next to you in the theater, 188 00:09:38,829 --> 00:09:41,140 it seemed to be happening again. 189 00:09:41,164 --> 00:09:42,697 Really? 190 00:09:42,732 --> 00:09:44,215 Well, like what? 191 00:09:44,251 --> 00:09:45,950 Like what? 192 00:09:45,985 --> 00:09:47,285 Like love. 193 00:09:47,320 --> 00:09:50,622 I might as well say it right out... I love you. 194 00:09:50,657 --> 00:09:53,758 Well... but you... you don't even know me. 195 00:09:55,027 --> 00:09:57,962 How well do you know someone in a dream? 196 00:09:57,997 --> 00:10:01,899 In the movie, you gave me the top of the popcorn... 197 00:10:01,934 --> 00:10:03,501 Where all the butter is. 198 00:10:03,536 --> 00:10:05,102 I know it's a little thing, 199 00:10:05,138 --> 00:10:06,904 but that's what life and love is... 200 00:10:06,939 --> 00:10:08,439 A lot of little things. 201 00:10:08,475 --> 00:10:10,475 Shall I tell you something, Gomer? 202 00:10:10,510 --> 00:10:14,007 I could be very happy with a man like you. 203 00:10:14,031 --> 00:10:16,364 It seems crazy... we just met, 204 00:10:16,400 --> 00:10:19,800 and already we're talking marriage. 205 00:10:19,836 --> 00:10:23,838 R-Really, Miss Pola, I don't know what to say. 206 00:10:23,873 --> 00:10:27,241 Well, we come from two different worlds. 207 00:10:27,294 --> 00:10:29,761 But you're in my world now, Gomer. 208 00:10:29,796 --> 00:10:33,264 Here, we act on impulse and instinct. 209 00:10:33,300 --> 00:10:36,066 But, Miss Pola, I'm... I'm really very flattered, 210 00:10:36,102 --> 00:10:39,904 but we just don't do things like that back home. 211 00:10:39,939 --> 00:10:42,452 You haven't even met my folks yet. 212 00:10:42,476 --> 00:10:44,609 I'll meet them, I'll meet them. 213 00:10:44,644 --> 00:10:46,489 But even then we couldn't get married 214 00:10:46,513 --> 00:10:48,858 unless we found that we truly loved one another, 215 00:10:48,882 --> 00:10:50,076 through courting and... 216 00:10:50,100 --> 00:10:53,634 and me asking your daddy for your hand. 217 00:10:53,669 --> 00:10:57,305 And... besides, I've already got a girlfriend. 218 00:10:59,175 --> 00:11:00,408 Oh... 219 00:11:02,529 --> 00:11:04,507 Well, would you look who's here! 220 00:11:04,531 --> 00:11:06,609 It's my Sergeant, Sergeant Carter. 221 00:11:06,633 --> 00:11:09,234 Do you mind if I ask him over here? 222 00:11:09,269 --> 00:11:10,935 Why not? 223 00:11:16,076 --> 00:11:18,176 My goodness, what a surprise! 224 00:11:18,211 --> 00:11:19,844 Pyle! How are you? 225 00:11:19,879 --> 00:11:21,413 It's a small world isn't it? 226 00:11:21,448 --> 00:11:23,359 Sergeant Carter, Miss Prevost. 227 00:11:23,383 --> 00:11:24,527 This is Sergeant Carter. 228 00:11:24,551 --> 00:11:26,446 Sergeant Carter, Miss Pola Prevost. 229 00:11:26,470 --> 00:11:28,986 Sergeant Carter's as big a fan of yours as I am. 230 00:11:29,022 --> 00:11:30,287 Oh, really? 231 00:11:30,323 --> 00:11:31,634 Well, everybody having fun? 232 00:11:31,658 --> 00:11:32,957 Excuse me. 233 00:11:32,993 --> 00:11:35,960 Um, Mr. Krasna, this is my sergeant, Sergeant Carter. 234 00:11:35,996 --> 00:11:37,461 Oh, how are you, Sergeant? 235 00:11:37,497 --> 00:11:39,926 The sergeant's a big fan of Miss Pola's, too. 236 00:11:39,950 --> 00:11:41,994 Yes, sir, there's nobody I'd rather have met 237 00:11:42,018 --> 00:11:43,251 in all of Hollywood. 238 00:11:43,286 --> 00:11:44,419 I mean it. 239 00:11:44,454 --> 00:11:46,520 My all-time favorite. 240 00:11:46,556 --> 00:11:48,623 Ah... that's nice. 241 00:11:48,658 --> 00:11:51,471 Yes, sir, you're wonderful, 242 00:11:51,495 --> 00:11:53,861 just wonderful. Well, 243 00:11:53,914 --> 00:11:55,557 it's getting late, and I think 244 00:11:55,581 --> 00:11:57,626 I should be getting on back to the hotel. 245 00:11:57,650 --> 00:11:58,716 Wh-Where are you going? 246 00:11:58,751 --> 00:12:00,351 Do you have to leave so soon? 247 00:12:00,387 --> 00:12:02,987 If he has to leave, he has to leave, Harry. What? What? 248 00:12:03,023 --> 00:12:04,155 Harry. 249 00:12:04,190 --> 00:12:06,674 But you can stay, Sergeant, can't you? 250 00:12:06,727 --> 00:12:08,492 Huh? 251 00:12:08,528 --> 00:12:10,144 Sure. 252 00:12:10,180 --> 00:12:12,946 I'll see you in the morning, Pyle. 253 00:12:12,982 --> 00:12:15,316 Tell me how long you've been a sergeant. 254 00:12:15,351 --> 00:12:17,496 Good night, Mr. Krasna, Miss Prevost. 255 00:12:17,520 --> 00:12:20,266 Thank you for everything. Uh, six years, a gunnery sergeant. 256 00:12:21,608 --> 00:12:23,541 Pola really has a weakness for marines. 257 00:12:23,577 --> 00:12:25,505 Especially if they're sergeants. 258 00:12:25,529 --> 00:12:27,795 Don't you, Pola? Tell him about your weakness. 259 00:12:27,831 --> 00:12:30,598 I have to make a phone call. Will you excuse me a moment? 260 00:12:30,634 --> 00:12:32,466 Tell him, Pola, tell him. 261 00:12:32,502 --> 00:12:35,202 It's true. 262 00:12:35,238 --> 00:12:37,572 You may not believe this, 263 00:12:37,607 --> 00:12:39,407 but something happened to me 264 00:12:39,442 --> 00:12:42,010 when you walked over to the table tonight. 265 00:12:51,454 --> 00:12:53,254 Pyle, wake up, wake up! 266 00:12:55,358 --> 00:12:57,258 What, Sergeant? 267 00:12:57,293 --> 00:12:59,171 Listen, Pyle, the reason I woke you up 268 00:12:59,195 --> 00:13:01,106 was to make sure I'm not dreaming. Huh? 269 00:13:01,130 --> 00:13:02,642 I mean, I am awake, right? 270 00:13:02,666 --> 00:13:03,932 Yes, Sergeant. 271 00:13:03,967 --> 00:13:05,745 Listen, Pyle, you're not going to believe this. 272 00:13:05,769 --> 00:13:07,635 It's crazy, just crazy. 273 00:13:07,671 --> 00:13:10,972 It's Pola Prevost and me... we're engaged. 274 00:13:11,007 --> 00:13:12,373 Engaged? 275 00:13:12,408 --> 00:13:13,741 Engaged! 276 00:13:13,777 --> 00:13:15,821 I know it sounds crazy. I just can't believe it. 277 00:13:15,845 --> 00:13:18,846 It's the kind of thing a guy like me just dreams about, 278 00:13:18,882 --> 00:13:20,560 but, well, it's only supposed to happen 279 00:13:20,584 --> 00:13:22,494 in movies and fairy tales. 280 00:13:22,518 --> 00:13:24,886 Sergeant, you just met her. 281 00:13:24,921 --> 00:13:27,617 I know, I know, that's what's so crazy about the whole thing. 282 00:13:27,641 --> 00:13:29,902 Well, what about Miss Bunny? 283 00:13:29,926 --> 00:13:31,392 Huh? 284 00:13:31,428 --> 00:13:32,455 What about her? 285 00:13:32,479 --> 00:13:35,296 Well, I always thought that, well, you... 286 00:13:35,348 --> 00:13:37,882 Yeah, well, this is different. 287 00:13:37,917 --> 00:13:40,246 I don't know... I never really asked Bunny to marry me. 288 00:13:40,270 --> 00:13:41,802 And did you ask Miss Pola? 289 00:13:41,855 --> 00:13:43,799 To tell you the truth, I don't even remember. 290 00:13:43,823 --> 00:13:45,634 There we were talking one minute, 291 00:13:45,658 --> 00:13:47,074 and the next thing... boom! 292 00:13:47,110 --> 00:13:49,477 That's awful fast ain't it, Sergeant? 293 00:13:49,529 --> 00:13:51,640 Yeah. I'll tell you something, Pyle, 294 00:13:51,664 --> 00:13:54,365 these people in Hollywood don't think like the rest of us. 295 00:13:54,401 --> 00:13:55,833 They don't fool around. 296 00:13:55,868 --> 00:13:57,897 They like you, they marry you, just like that. 297 00:13:57,921 --> 00:14:01,972 Why do you suppose Miss Pola's so anxious to get married? 298 00:14:02,008 --> 00:14:03,207 Huh? 299 00:14:03,242 --> 00:14:05,142 Well, I don't know, Pyle. 300 00:14:05,177 --> 00:14:07,778 She must have seen something in me. 301 00:14:07,814 --> 00:14:10,915 You know the kind of guy she's probably used to... 302 00:14:10,950 --> 00:14:13,083 Softies, pretty boys, phonies... 303 00:14:13,119 --> 00:14:15,419 and then along comes a guy like me 304 00:14:15,454 --> 00:14:17,299 and she probably says to herself, 305 00:14:17,323 --> 00:14:20,858 "Yeah, that's what I've been looking for. 306 00:14:20,894 --> 00:14:24,629 "Somebody strong, somebody powerful. 307 00:14:24,664 --> 00:14:27,832 A kind of a tough father figure." 308 00:14:27,867 --> 00:14:30,434 Yeah, I can see what she saw in me. 309 00:14:30,469 --> 00:14:35,139 Then Sunday morning after champagne, 310 00:14:35,174 --> 00:14:38,709 we can fly to Las Vegas and be married. 311 00:14:38,745 --> 00:14:41,128 I still can't believe it. 312 00:14:41,164 --> 00:14:44,565 You know, since last night I've been walking on air. 313 00:14:44,600 --> 00:14:46,545 We're trained to move fast in the marines, 314 00:14:46,569 --> 00:14:47,947 but, boy, this is really something. 315 00:14:47,971 --> 00:14:51,939 Yes, well... Oh, I have to run, darling. 316 00:14:51,975 --> 00:14:55,476 I'll stop by and see you on the set later. 317 00:15:00,833 --> 00:15:02,300 Come in. 318 00:15:02,335 --> 00:15:03,467 Hey, Pyle. 319 00:15:03,502 --> 00:15:04,936 Well, hey, Sergeant. 320 00:15:04,971 --> 00:15:06,548 You want to see something great? 321 00:15:06,572 --> 00:15:07,972 What you got? 322 00:15:10,143 --> 00:15:13,477 Is that hot stuff? Huh? Huh? 323 00:15:15,148 --> 00:15:17,214 Yeah, that guy was right. 324 00:15:17,250 --> 00:15:19,917 Russian pajamas do do something for you. 325 00:15:19,953 --> 00:15:22,064 I saw Yul Brenner wearing a pair in a movie once, 326 00:15:22,088 --> 00:15:23,387 and he looked great. 327 00:15:23,423 --> 00:15:24,633 And if he could look great, 328 00:15:24,657 --> 00:15:26,835 think what they'll do for me with all my hair. 329 00:15:26,859 --> 00:15:28,792 Yeah, they're real nice, Sergeant. 330 00:15:29,996 --> 00:15:31,573 Gomer, you ready to go to lunch...? 331 00:15:31,597 --> 00:15:33,442 Oh, hi, Sarge. I didn't know you were here. 332 00:15:33,466 --> 00:15:34,709 It's okay. Come in, come in. 333 00:15:34,733 --> 00:15:36,645 I was just showing Pyle part of my trousseau. 334 00:15:36,669 --> 00:15:37,634 Your what? 335 00:15:37,670 --> 00:15:38,713 Well, uh, Pyle will explain. 336 00:15:38,737 --> 00:15:40,182 Put these in my room, will ya? 337 00:15:40,206 --> 00:15:41,550 I got to get out of here. 338 00:15:41,574 --> 00:15:43,385 I got to pick up a pair of shoes 339 00:15:43,409 --> 00:15:45,287 and a million and one things to do. 340 00:15:45,311 --> 00:15:49,746 Oh, uh, Pyle... if Pola calls, tell her 341 00:15:49,782 --> 00:15:51,827 I'll meet her in the commissary for lunch, 342 00:15:51,851 --> 00:15:53,917 if not a little later. 343 00:15:53,953 --> 00:15:55,052 You got that? 344 00:15:55,088 --> 00:15:56,120 Yes, sir. 345 00:15:56,155 --> 00:15:57,955 I'll see you after while. 346 00:15:57,991 --> 00:16:00,958 ♪ I'm getting married in the morning... ♪ 347 00:16:02,161 --> 00:16:04,673 What was that all about? 348 00:16:04,697 --> 00:16:07,631 Gomer, what's going on? 349 00:16:07,666 --> 00:16:12,003 Well, you know Pola Prevost the actress? 350 00:16:12,038 --> 00:16:13,170 Yeah. 351 00:16:13,205 --> 00:16:15,201 Looks like the sergeant's gonna marry her. 352 00:16:15,225 --> 00:16:17,737 You're kidding?! 353 00:16:17,761 --> 00:16:19,894 Well, isn't it strange, Duke? 354 00:16:19,929 --> 00:16:22,041 First she asks me and then she asks Sergeant Carter. 355 00:16:22,065 --> 00:16:23,231 What does it mean? 356 00:16:23,266 --> 00:16:25,032 One of two things. 357 00:16:25,068 --> 00:16:28,970 She's either a kook... or... Or what? 358 00:16:29,005 --> 00:16:31,372 Or she's pretty cute and she just needs a husband. 359 00:16:31,407 --> 00:16:32,468 Huh? 360 00:16:32,492 --> 00:16:33,757 Look, first she tries you 361 00:16:33,793 --> 00:16:35,404 and then she goes out after the sergeant. 362 00:16:35,428 --> 00:16:37,256 She just needs a husband... For a little while. 363 00:16:37,280 --> 00:16:39,058 A little while? What do you mean? 364 00:16:39,082 --> 00:16:41,315 Well, she needs a husband for some reason. 365 00:16:41,350 --> 00:16:43,429 I don't know... maybe to straighten out her income tax. 366 00:16:43,453 --> 00:16:45,097 And when it's straightened out, she dumps him. 367 00:16:45,121 --> 00:16:47,471 Why I never heard of such a... 368 00:16:47,507 --> 00:16:49,151 Well, maybe you never, but it goes on, 369 00:16:49,175 --> 00:16:50,619 and that's what's going on right now. 370 00:16:50,643 --> 00:16:52,977 I'm telling you, this chick needs a temporary husband. 371 00:16:53,013 --> 00:16:54,512 Duke, I just don't believe 372 00:16:54,547 --> 00:16:56,659 that there really are people in the world like that. 373 00:16:56,683 --> 00:16:57,893 Let me ask you something, Gomer, 374 00:16:57,917 --> 00:16:59,779 did you tell the Sarge what you just told me? 375 00:16:59,803 --> 00:17:03,104 I tried to, but... well, it wasn't easy. 376 00:17:03,139 --> 00:17:04,521 He just wouldn't listen. 377 00:17:04,557 --> 00:17:06,435 Well then, I guess he's just going 378 00:17:06,459 --> 00:17:08,092 to have to learn the hard way. 379 00:17:08,127 --> 00:17:10,361 He wakes up a few months, or even a few weeks, 380 00:17:10,396 --> 00:17:12,625 after the wedding and finds a note pinned to his pillow. 381 00:17:12,649 --> 00:17:14,481 Finito. 382 00:17:14,517 --> 00:17:17,029 I know Miss Pola seems kind of strange, Duke, 383 00:17:17,053 --> 00:17:18,964 but... well, she just never would do 384 00:17:18,988 --> 00:17:20,232 an awful thing like that. 385 00:17:20,256 --> 00:17:21,399 Okay, don't believe me, Gomer. 386 00:17:21,423 --> 00:17:23,057 Wait and find out for yourself. 387 00:17:23,092 --> 00:17:25,971 Hey, Duke, there's Mr. Krasna. 388 00:17:25,995 --> 00:17:27,294 Hi, sweetheart. 389 00:17:27,329 --> 00:17:28,629 Oh, hello, Harry. 390 00:17:28,664 --> 00:17:30,241 Where's the happy bridegroom? 391 00:17:30,265 --> 00:17:31,999 He said he might meet me here. 392 00:17:32,034 --> 00:17:33,133 He wasn't sure. 393 00:17:33,168 --> 00:17:34,601 He had so many things to do. 394 00:17:34,637 --> 00:17:36,648 Probably out shopping for the honeymoon. 395 00:17:36,672 --> 00:17:39,424 Please, not while I'm eating. 396 00:17:39,459 --> 00:17:41,158 I told you to stop worrying. 397 00:17:41,193 --> 00:17:42,838 We just need that marriage certificate 398 00:17:42,862 --> 00:17:44,328 to establish your new status. 399 00:17:44,363 --> 00:17:46,597 In the meantime, you can have a very severe cold. 400 00:17:46,632 --> 00:17:48,660 The sergeant will understand. You think so? 401 00:17:48,684 --> 00:17:52,070 I know so. He's a very understanding sergeant. 402 00:17:52,105 --> 00:17:53,438 I'll see you later. 403 00:17:53,473 --> 00:17:55,584 It couldn't have worked out any better. 404 00:17:55,608 --> 00:17:57,408 Excuse me, Duke. 405 00:18:01,314 --> 00:18:03,314 Hey, Miss Pola. 406 00:18:03,349 --> 00:18:04,715 Hello. 407 00:18:04,751 --> 00:18:07,418 It's me... Gomer. Don't you remember? 408 00:18:07,453 --> 00:18:11,021 Oh, Gomer. Hello, Gomer. 409 00:18:11,056 --> 00:18:14,191 I was just wondering if I could talk to you for a minute. 410 00:18:14,226 --> 00:18:17,227 Well, yes, what is it? 411 00:18:17,263 --> 00:18:20,364 Well, Miss Pola, 412 00:18:20,400 --> 00:18:22,194 it's about you and Sergeant Carter. 413 00:18:22,218 --> 00:18:27,321 I know how you all do things on impulses and all, 414 00:18:27,356 --> 00:18:30,123 but excuse me for asking... 415 00:18:30,159 --> 00:18:32,643 Are you really sincere about marrying Sergeant Carter? 416 00:18:32,678 --> 00:18:34,178 Of course I'm sincere. 417 00:18:34,213 --> 00:18:36,074 What makes you ask a question like that? 418 00:18:36,098 --> 00:18:38,398 Well, I just wanted to tell you one thing, ma'am. 419 00:18:38,434 --> 00:18:40,568 You're getting the most wonderful man. 420 00:18:40,603 --> 00:18:42,548 And you don't have to worry none, neither. 421 00:18:42,572 --> 00:18:44,983 This ain't gonna be just another one of them Hollywood marriages. 422 00:18:45,007 --> 00:18:47,085 No, sir, this is going to be the real thing... 423 00:18:47,109 --> 00:18:49,254 With kids and everything. What? 424 00:18:49,278 --> 00:18:50,889 I'm sure the sergeant's going to want 425 00:18:50,913 --> 00:18:52,579 to start a family right away. 426 00:18:52,615 --> 00:18:54,126 Now that he's decided to settle down, 427 00:18:54,150 --> 00:18:55,511 he's really going to settle down. 428 00:18:55,535 --> 00:18:59,253 Uh, yes, what... what makes you say that? 429 00:18:59,288 --> 00:19:01,528 Well, the sergeant ain't the flighty kind, ma'am. 430 00:19:01,557 --> 00:19:04,291 With him, it's for keeps, through thick and thin, 431 00:19:04,326 --> 00:19:05,626 forever and ever. 432 00:19:05,661 --> 00:19:07,305 Just like they say in the marriage vow... 433 00:19:07,329 --> 00:19:08,846 "Till death do you part." 434 00:19:08,881 --> 00:19:11,315 Yes, they do say that, don't they? 435 00:19:11,350 --> 00:19:12,649 Yes, ma'am, and the sergeant's 436 00:19:12,685 --> 00:19:14,685 really one that goes by the book. 437 00:19:14,720 --> 00:19:16,615 And what better book is there than where that came from... 438 00:19:16,639 --> 00:19:17,916 "Till death do you part"? 439 00:19:17,940 --> 00:19:19,157 Yes. 440 00:19:19,192 --> 00:19:20,758 I mean it, really. 441 00:19:20,793 --> 00:19:23,060 Why he ain't gonna let you out of his sight. 442 00:19:23,095 --> 00:19:25,141 He'll follow you to the ends of the Earth. 443 00:19:25,165 --> 00:19:26,442 And won't that be comforting, ma'am, 444 00:19:26,466 --> 00:19:27,709 to know that he's always there... 445 00:19:27,733 --> 00:19:30,451 Always, forever and ever, 446 00:19:30,486 --> 00:19:33,854 "Till death..." Yes, I know, "Till death do us part." 447 00:19:33,889 --> 00:19:35,089 I must run, Gomer. 448 00:19:35,124 --> 00:19:36,190 Excuse me. 449 00:19:36,225 --> 00:19:38,125 I cannot tell you how interesting it was... 450 00:19:38,161 --> 00:19:39,526 This little talk we had. 451 00:19:43,149 --> 00:19:45,249 Come in. 452 00:19:45,284 --> 00:19:47,084 Hey, Sergeant. 453 00:19:47,120 --> 00:19:49,686 Pyle, what do you got there? 454 00:19:49,722 --> 00:19:51,355 Well, I got the mail 455 00:19:51,391 --> 00:19:53,168 and there was a package for you. 456 00:19:53,192 --> 00:19:54,192 Huh? 457 00:19:54,227 --> 00:19:55,259 Who's it from? 458 00:19:55,294 --> 00:19:57,094 It's from Miss Bunny. 459 00:19:57,130 --> 00:19:58,729 Must be another salami. 460 00:19:58,764 --> 00:20:00,197 You keep it, Pyle. 461 00:20:00,233 --> 00:20:02,299 Not that I don't want it, but you understand. 462 00:20:02,335 --> 00:20:03,934 Sure, Sergeant. 463 00:20:03,969 --> 00:20:05,314 She's a nice girl... Bunny. 464 00:20:05,338 --> 00:20:07,971 She's... Well, that was nice of her to do that. 465 00:20:08,007 --> 00:20:09,373 Sure was. 466 00:20:09,409 --> 00:20:10,941 Hello, operator. 467 00:20:10,976 --> 00:20:14,378 Give me 462-7399. 468 00:20:14,414 --> 00:20:16,980 I wonder why Pola hasn't called? 469 00:20:17,016 --> 00:20:20,984 I left her at least three messages this afternoon. 470 00:20:21,020 --> 00:20:23,087 This is my last night as a bachelor, Pyle. 471 00:20:23,122 --> 00:20:24,488 You realize that? 472 00:20:24,524 --> 00:20:26,340 Hello? 473 00:20:26,375 --> 00:20:27,842 Miss Prevost please. 474 00:20:27,877 --> 00:20:29,276 Vince Carter calling. 475 00:20:31,047 --> 00:20:32,880 Hmm? 476 00:20:32,915 --> 00:20:34,781 She's not there? 477 00:20:36,352 --> 00:20:40,855 What are you talking about? 478 00:20:40,890 --> 00:20:44,358 Yeah... Yeah? 479 00:20:44,393 --> 00:20:46,827 Yeah. 480 00:20:53,536 --> 00:20:55,119 What happened, Sergeant? 481 00:20:55,154 --> 00:20:58,589 That was Krasna, her manager. 482 00:20:58,625 --> 00:21:01,592 Pola's eloped to Las Vegas 483 00:21:01,628 --> 00:21:06,196 to marry her... interior decorator. 484 00:21:06,232 --> 00:21:08,165 It can't be true. 485 00:21:08,200 --> 00:21:10,434 Why? Why? 486 00:21:10,469 --> 00:21:12,469 Well, I don't know. 487 00:21:12,505 --> 00:21:15,172 I don't get it. I just don't get it. 488 00:21:15,207 --> 00:21:19,343 Well, Sergeant, these things happen. 489 00:21:19,378 --> 00:21:22,647 And, well, maybe it's for the best. 490 00:21:22,682 --> 00:21:24,615 What? 491 00:21:24,650 --> 00:21:27,050 Well, it could be. 492 00:21:27,086 --> 00:21:28,586 Leastwise this shows you 493 00:21:28,621 --> 00:21:30,988 that she's just the marry-in-haste kind 494 00:21:31,023 --> 00:21:32,868 and could be that's not exactly 495 00:21:32,892 --> 00:21:34,792 the right kind for you. 496 00:21:34,827 --> 00:21:37,361 In a way, I think you're kind of lucky. 497 00:21:37,397 --> 00:21:39,547 'Cause, well, it would have been awful 498 00:21:39,582 --> 00:21:40,993 if you had married her 499 00:21:41,017 --> 00:21:45,386 and then she decided on her decorator. 500 00:21:45,421 --> 00:21:49,523 Actually, this is really not too much of a surprise to me. 501 00:21:49,558 --> 00:21:52,559 Like I've been saying all along... 502 00:21:52,595 --> 00:21:54,327 This town ain't for real. 503 00:21:54,363 --> 00:21:56,062 It's tinsel, Pyle. 504 00:21:56,098 --> 00:22:00,151 Tinsel places, tinsel people... tinsel. 505 00:22:00,186 --> 00:22:02,786 You was right all along, Sergeant. 506 00:22:02,821 --> 00:22:04,555 Yeah. 507 00:22:16,536 --> 00:22:19,603 You know, Pyle, I've been thinking, 508 00:22:19,639 --> 00:22:21,938 there's a valuable lesson for you 509 00:22:21,974 --> 00:22:23,874 in this Pola Prevost thing. 510 00:22:23,909 --> 00:22:25,276 There is, Sergeant? 511 00:22:25,311 --> 00:22:27,711 That's right... resilience. 512 00:22:27,746 --> 00:22:29,213 You got to have resilience. 513 00:22:29,248 --> 00:22:31,182 You know, a lot of guys would have fallen apart 514 00:22:31,217 --> 00:22:32,616 over a thing like that. 515 00:22:32,652 --> 00:22:34,618 Stayed down for the count, you know what I mean? 516 00:22:34,654 --> 00:22:36,153 But not me. 517 00:22:36,189 --> 00:22:38,722 Oh, no, I'm not about to fall apart. 518 00:22:38,757 --> 00:22:40,057 And you know why? 519 00:22:40,092 --> 00:22:42,459 Because I got resilience, Pyle... lots of it. 520 00:22:42,495 --> 00:22:43,960 Have a piece of salami. 521 00:22:43,996 --> 00:22:45,596 Thank you, Sergeant. 522 00:22:45,631 --> 00:22:49,366 Pyle, women are like a bus schedule. 523 00:22:49,402 --> 00:22:51,268 Sometimes you can depend on 'em, 524 00:22:51,304 --> 00:22:55,406 but then other times, you got to take a train. 525 00:22:55,441 --> 00:22:59,310 No, sir, you can't judge a book by its... 526 00:22:59,345 --> 00:23:02,546 Hey, this is pretty good salami. 527 00:23:02,582 --> 00:23:04,248 Good old Bunny. 528 00:23:04,283 --> 00:23:06,783 There ain't nobody that can pick a salami like her. 529 00:23:06,819 --> 00:23:09,853 Not too hard, not too soft... 530 00:23:11,791 --> 00:23:13,957 Hello. 531 00:23:13,992 --> 00:23:15,225 Huh? 532 00:23:15,260 --> 00:23:17,227 You're ready with my call to where? 533 00:23:17,262 --> 00:23:18,763 But I didn't place no call. 534 00:23:18,798 --> 00:23:21,298 Pyle, did you place a call? 535 00:23:23,152 --> 00:23:25,085 Hello. 536 00:23:25,120 --> 00:23:26,854 Bunny? 537 00:23:26,889 --> 00:23:30,457 Sure. Don't mention it. 538 00:23:30,492 --> 00:23:34,627 Yeah, I just figured I'd call to thank you for the salami. 539 00:23:34,663 --> 00:23:38,416 Oh, yeah, Bunny, everything's fine, just fine. 540 00:23:38,451 --> 00:23:40,250 No. 541 00:23:40,286 --> 00:23:42,720 Well, we saw a couple of movie stars. 38701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.