All language subtitles for slom a syikriyah

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,001 --> 00:00:22,516 [ FOOTSTEPS ] 2 00:00:24,529 --> 00:00:26,280 Banso! - Coming. 3 00:00:29,611 --> 00:00:30,637 Yes? 4 00:00:30,717 --> 00:00:32,073 I'm going to the farm. 5 00:00:32,289 --> 00:00:33,813 Send workers' meal on time. 6 00:00:33,893 --> 00:00:34,886 And what about yours? 7 00:00:35,093 --> 00:00:37,053 I'll have it with Bhagtu. 8 00:00:37,751 --> 00:00:39,774 You should at least one meal at home. 9 00:00:39,854 --> 00:00:41,578 [ Music ] 10 00:00:41,658 --> 00:00:43,803 I will, if you feed me like Heer fed Ranjha. 11 00:00:43,960 --> 00:00:44,997 [ Chuckling ] Stop it. 12 00:00:45,077 --> 00:00:46,651 Then you too come with me to the farm. 13 00:00:47,354 --> 00:00:51,720 "Take your spinning wheel where I use my plough..." 14 00:00:51,901 --> 00:00:52,858 Stop it. 15 00:00:53,018 --> 00:00:54,298 I'll send the meal over. 16 00:00:55,433 --> 00:00:56,292 Go now. 17 00:00:57,056 --> 00:00:58,371 [ Chuckling ] 18 00:01:01,562 --> 00:01:03,011 Oh beautiful... 19 00:01:03,270 --> 00:01:05,115 [ ENGINE STARTING ] 20 00:01:05,195 --> 00:01:08,394 "She blew off the lamp and signaled with her eyes." 21 00:01:10,348 --> 00:01:14,574 "The ride with my beloved..." 22 00:01:15,937 --> 00:01:17,811 Hello, sir. - Hello. 23 00:01:17,891 --> 00:01:19,812 How's work? - Good. 24 00:01:19,892 --> 00:01:21,629 [ Tractor Engine ] 25 00:01:25,898 --> 00:01:28,126 [ BIRD SQUAWKING ] [ FOOTSTEPS ] 26 00:01:33,813 --> 00:01:34,831 Bholu... 27 00:01:35,138 --> 00:01:36,745 Hello, sir. - Hello. 28 00:01:39,458 --> 00:01:40,328 I can't see Bhagtu. 29 00:01:40,408 --> 00:01:42,280 His child has fever. 30 00:01:42,429 --> 00:01:44,021 He had gone to the sage to get it treated. 31 00:01:44,101 --> 00:01:45,272 It's not coming down. 32 00:01:49,251 --> 00:01:50,176 Sir, you? 33 00:01:50,380 --> 00:01:53,742 People have reached the moon and you seek guidance from sages? 34 00:01:58,276 --> 00:01:59,343 Come on. 35 00:01:59,650 --> 00:02:01,036 No, no, no. 36 00:02:02,122 --> 00:02:03,100 He is illiterate. 37 00:02:03,389 --> 00:02:04,549 At least you should have used your brains. 38 00:02:05,050 --> 00:02:06,480 His body is burning. 39 00:02:06,856 --> 00:02:07,948 Come to the doctor with me. 40 00:02:08,105 --> 00:02:09,196 But sir, we... 41 00:02:09,276 --> 00:02:10,594 I am still alive. 42 00:02:10,820 --> 00:02:12,118 Don't worry about the expense. Let's go. 43 00:02:13,097 --> 00:02:14,828 A child is a form of God. 44 00:02:19,326 --> 00:02:20,994 They troubled his poor soul. 45 00:02:22,330 --> 00:02:23,342 Sir? 46 00:02:23,422 --> 00:02:24,632 Let me hold him. 47 00:02:29,405 --> 00:02:30,804 Get in. 48 00:02:33,508 --> 00:02:35,514 [ ENGINE STARTING ] 49 00:02:40,096 --> 00:02:42,385 He is very generous. 50 00:02:42,934 --> 00:02:45,074 He is in so much pain for someone else's child. 51 00:02:45,270 --> 00:02:47,105 He is yet to be blessed with a child. 52 00:03:16,236 --> 00:03:17,469 What is wrong? 53 00:03:17,549 --> 00:03:18,679 [ chuckling ] 54 00:03:19,605 --> 00:03:20,500 Nothing. 55 00:03:22,430 --> 00:03:24,625 Everything will be fine, my dear. 56 00:03:27,855 --> 00:03:28,812 How is your young one now? 57 00:03:28,892 --> 00:03:29,964 Good. 58 00:03:30,200 --> 00:03:32,003 He is hale and hearty, all thanks to you. 59 00:03:32,253 --> 00:03:33,899 I didn't do anything. 60 00:03:34,346 --> 00:03:35,890 He is the one who does everything. 61 00:03:36,047 --> 00:03:37,725 Nothing is in the hands of us mere mortals. 62 00:03:38,031 --> 00:03:41,144 Sir, if you permit, can I take some wood? 63 00:03:41,410 --> 00:03:42,327 There is no fuel at home. 64 00:03:42,609 --> 00:03:43,738 You don't need to ask. 65 00:03:44,044 --> 00:03:45,125 You can take some from here. 66 00:03:45,807 --> 00:03:46,928 From here? 67 00:03:47,204 --> 00:03:49,383 Balwant Singh might cause an issue because it is a shared property. 68 00:03:49,845 --> 00:03:50,778 Why would he object? 69 00:03:50,927 --> 00:03:52,683 It is ours as well. You can take it. 70 00:03:52,958 --> 00:03:54,342 Okay. 71 00:03:57,951 --> 00:03:59,223 [ Screams ] 72 00:04:01,841 --> 00:04:03,089 No. 73 00:04:04,311 --> 00:04:07,818 Doesn't Shamsher pay you enough 74 00:04:08,427 --> 00:04:11,037 that you steal from sir's fields? 75 00:04:11,117 --> 00:04:12,273 No. 76 00:04:12,511 --> 00:04:15,451 No. Don't hurt him. 77 00:04:15,594 --> 00:04:17,039 [ Women screaming ] 78 00:04:18,579 --> 00:04:20,272 No! Help! 79 00:04:21,355 --> 00:04:22,484 Help! 80 00:04:29,194 --> 00:04:31,126 Get up. - Don't hurt him. 81 00:04:34,361 --> 00:04:36,365 [ Women screaming ] 82 00:04:37,926 --> 00:04:39,033 Help! 83 00:04:43,748 --> 00:04:45,230 Sir! - What is wrong? 84 00:04:45,356 --> 00:04:46,836 Balwant Singh is beating up Bhagtu. 85 00:04:46,916 --> 00:04:48,029 He will kill him. 86 00:04:48,251 --> 00:04:49,624 [ Whinny ] No! 87 00:04:49,704 --> 00:04:51,671 [ Crying ] 88 00:04:52,236 --> 00:04:53,276 [ Gunshot ] 89 00:04:54,029 --> 00:04:55,396 [ Whinny ] 90 00:05:06,373 --> 00:05:08,803 [ Running Footsteps ] 91 00:05:17,757 --> 00:05:19,964 You always stand in my way. 92 00:05:21,086 --> 00:05:23,906 Be careful, someday you might stumble and fall flat on your face. 93 00:05:24,039 --> 00:05:26,352 Don't daydream, Balwant Singh. 94 00:05:26,928 --> 00:05:27,887 They don't come true. 95 00:05:28,113 --> 00:05:32,181 You too daydream owning the 10 acres next to the river. 96 00:05:32,626 --> 00:05:34,563 Court will decide that. 97 00:05:35,271 --> 00:05:39,189 You will be trouble if you look at my men. 98 00:05:39,891 --> 00:05:41,408 Got lost from here. 99 00:05:42,956 --> 00:05:45,476 It is not right for two landlords to fight in front of workers. 100 00:05:46,523 --> 00:05:49,638 We can sort out the matter of land later, at a place of your convenience. 101 00:05:49,718 --> 00:05:50,785 Which land? 102 00:05:51,305 --> 00:05:53,812 The one which you want to own? 103 00:05:53,892 --> 00:05:55,442 Do you plan to take it with you when you die? 104 00:05:55,680 --> 00:05:57,109 You have no family, no heir. 105 00:05:57,385 --> 00:05:59,059 In the end, everything will come to us. 106 00:05:59,448 --> 00:06:04,281 One who is to die heirless behaves like a king with a thousand sons. 107 00:06:04,974 --> 00:06:06,318 [ Chuckling ] 108 00:06:09,208 --> 00:06:10,597 [ Whinny ] 109 00:06:14,079 --> 00:06:22,585 "Leave your fate in His hands." 110 00:06:23,950 --> 00:06:29,427 "Leave your honor in His hands." 111 00:06:30,456 --> 00:06:39,688 "He knows what lies in your heart." 112 00:06:40,131 --> 00:06:50,843 "Nanak, He knows it all." 113 00:06:53,292 --> 00:07:03,481 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 114 00:07:03,710 --> 00:07:08,745 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 115 00:07:08,929 --> 00:07:13,917 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 116 00:07:14,194 --> 00:07:19,446 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 117 00:07:19,752 --> 00:07:24,600 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 118 00:07:24,821 --> 00:07:29,743 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 119 00:07:29,823 --> 00:07:33,881 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 120 00:07:56,287 --> 00:08:01,527 "Bow your head before Him and awaken your destiny." 121 00:08:03,991 --> 00:08:06,122 "He is the one who quenches everyone's thirst." 122 00:08:06,202 --> 00:08:08,907 "You too quench your thirst." 123 00:08:11,734 --> 00:08:16,545 "Bow your head before Him and awaken your destiny." 124 00:08:16,838 --> 00:08:19,226 "He is the one who quenches everyone's thirst." 125 00:08:19,306 --> 00:08:21,684 "You too quench your thirst." 126 00:08:22,355 --> 00:08:26,751 "This world is a lie." 127 00:08:30,104 --> 00:08:34,437 "This world is a lie, He is the truth." 128 00:08:34,726 --> 00:08:39,474 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 129 00:08:40,038 --> 00:08:44,410 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 130 00:08:45,447 --> 00:08:49,404 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 131 00:08:50,303 --> 00:08:54,553 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 132 00:09:16,596 --> 00:09:21,912 "Night might be long, but it will always be followed by a day." 133 00:09:24,241 --> 00:09:29,308 "There is no injustice here, even if there might be a delay." 134 00:09:32,047 --> 00:09:36,796 "Night might be long, but it will always be followed by a day." 135 00:09:37,284 --> 00:09:41,927 "There is no injustice here, even if there might be a delay." 136 00:09:42,432 --> 00:09:47,999 "Follow the path of love and servitude." 137 00:09:50,153 --> 00:09:54,682 "Follow the path of love and servitude if you want to be with Him." 138 00:09:54,957 --> 00:10:00,106 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 139 00:10:00,186 --> 00:10:03,838 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 140 00:10:05,326 --> 00:10:10,010 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 141 00:10:10,545 --> 00:10:14,950 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 142 00:10:15,790 --> 00:10:20,354 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 143 00:10:27,637 --> 00:10:29,401 [ Women singing Song ] You are blessed, 144 00:10:30,172 --> 00:10:32,740 you have five brothers to impress. 145 00:10:32,893 --> 00:10:37,905 One of your brothers is rude, he likes to shoot. 146 00:10:38,376 --> 00:10:43,531 Where does he shoot, he goes to the roof. 147 00:10:43,691 --> 00:10:48,827 The roof is smooth, I think I like this dude. 148 00:10:49,301 --> 00:10:50,441 Welcome home, Prema. 149 00:10:50,521 --> 00:10:53,214 Banso, this is your first Lohri for your nephew. 150 00:10:53,294 --> 00:10:54,393 I have come here to invite you. 151 00:10:54,554 --> 00:10:55,575 It will be my pleasure. 152 00:10:55,655 --> 00:10:57,647 May God bless him with long life. 153 00:10:57,801 --> 00:10:58,704 We will be there. 154 00:10:58,784 --> 00:11:00,369 We have not just come here to invite you. 155 00:11:00,449 --> 00:11:01,626 We have also come here to demand Lohri gifts. 156 00:11:01,706 --> 00:11:03,174 [ Laughing ] Anything, dear. 157 00:11:03,353 --> 00:11:05,179 This is a full house. You can take anything you want. 158 00:11:05,259 --> 00:11:07,324 This time you can give whatever you want. 159 00:11:07,875 --> 00:11:10,469 Next year they will start making demands. 160 00:11:10,610 --> 00:11:11,635 Why so, aunt? 161 00:11:11,776 --> 00:11:13,665 Next year, we will celebrate Lohri here. 162 00:11:13,832 --> 00:11:15,515 I'll dance till the floor cracks. 163 00:11:15,595 --> 00:11:16,640 [ Laughing ] 164 00:11:16,720 --> 00:11:18,994 Aunt, make sure to tell that to uncle tonight. 165 00:11:19,074 --> 00:11:20,511 [ laughing ] Naughty girls. 166 00:11:21,625 --> 00:11:26,762 I won't trouble you, just give me five, your old woman will live a long life. 167 00:11:26,915 --> 00:11:29,366 [ Laughing ] 168 00:11:29,446 --> 00:11:30,483 Here you go. 169 00:11:30,682 --> 00:11:31,784 Live long. 170 00:11:32,025 --> 00:11:33,425 [ music ] 171 00:11:34,774 --> 00:11:36,606 Come here, Mr. Latecomer. 172 00:11:36,686 --> 00:11:38,237 Hello, sister-in-law. You finally go the time to come here? 173 00:11:38,317 --> 00:11:39,216 Hello, sister-in-law. - Hello. 174 00:11:39,296 --> 00:11:40,510 Hello, brother. - I thought that... 175 00:11:40,590 --> 00:11:43,890 How can I not attend my nephew's first Lohri? 176 00:11:44,029 --> 00:11:45,531 [ Baby Cry ] Come here, son. 177 00:11:46,672 --> 00:11:49,080 I don't look that scary. 178 00:11:49,279 --> 00:11:52,001 If I was then your aunt would have ran away long back. 179 00:11:52,081 --> 00:11:54,262 [ Laughing ] 180 00:11:54,519 --> 00:11:57,503 So Mr. Crybaby, what is your name? 181 00:11:57,583 --> 00:11:58,970 Sardar. Harpreet Singh. 182 00:11:59,495 --> 00:12:00,795 Sardar. Harpreet Singh? - Yes. 183 00:12:00,875 --> 00:12:03,959 We had pledged that we'd make our eldest son follow Sikhism. 184 00:12:04,235 --> 00:12:05,682 That's great. 185 00:12:07,232 --> 00:12:09,205 God has blessed you with a gem. 186 00:12:09,775 --> 00:12:11,658 He had made you hold your head high in the society. 187 00:12:12,823 --> 00:12:14,995 If God is ever this generous with us.. 188 00:12:15,075 --> 00:12:18,063 ..then we will make our son follow Sikhism. 189 00:12:18,143 --> 00:12:19,395 Right. 190 00:12:19,869 --> 00:12:21,816 Oh damn. - Give him here, brother. 191 00:12:23,900 --> 00:12:25,744 He looks like his mother and behaves like his father. 192 00:12:25,824 --> 00:12:26,919 [ Laughing ] 193 00:12:26,999 --> 00:12:28,626 We have the whole night crack jokes. 194 00:12:28,780 --> 00:12:30,541 Sister-in-law, go ahead and light the Lohri. 195 00:12:32,604 --> 00:12:34,640 My dear, go ahead and light it. 196 00:12:42,468 --> 00:12:43,831 [ People Clapping ] 197 00:12:45,207 --> 00:12:48,106 "I am so happy, my brother got a son." 198 00:12:48,186 --> 00:12:51,523 "I am so excited, my brother got a son." 199 00:12:51,603 --> 00:12:55,723 "I am so excited, my brother got a son." 200 00:12:55,803 --> 00:12:59,854 "I am so excited, my brother got a son." 201 00:12:59,934 --> 00:13:04,355 "I am so excited, my brother got a son." 202 00:13:04,723 --> 00:13:07,885 "What do we do of our beauty?" 203 00:13:07,965 --> 00:13:09,429 "We have visited sages." 204 00:13:09,509 --> 00:13:11,047 "We have even consulted doctors." 205 00:13:11,127 --> 00:13:14,274 "Nothing seems to work, we have tried everything." 206 00:13:14,354 --> 00:13:21,192 "My beauty makes boys go crazy." 207 00:13:23,522 --> 00:13:28,826 "My beauty makes boys go crazy." 208 00:13:28,906 --> 00:13:31,783 [ Laughing ] 209 00:13:31,863 --> 00:13:32,808 Stop it now. 210 00:13:32,888 --> 00:13:35,546 Girl, Prema has lost her mind. 211 00:13:35,626 --> 00:13:36,539 Why so? 212 00:13:36,619 --> 00:13:40,734 After so many prayers, she got blessed... 213 00:13:41,079 --> 00:13:43,025 But this idiot has no sense. 214 00:13:43,561 --> 00:13:48,910 Look, she has handed over the infant to this witch. 215 00:13:51,280 --> 00:13:55,115 I've heard barren women steal infant hearts. 216 00:14:02,537 --> 00:14:05,852 I don't even let such women enter my house. 217 00:14:09,960 --> 00:14:11,265 What happened, sister Banso? 218 00:14:19,586 --> 00:14:20,942 [ Door Open ] 219 00:14:25,737 --> 00:14:27,744 [ Sobbing ] 220 00:14:34,690 --> 00:14:35,869 Banso? 221 00:14:37,243 --> 00:14:38,854 [ Sobbing ] 222 00:14:38,934 --> 00:14:39,862 Banso? 223 00:14:41,817 --> 00:14:43,346 [ Sobbing ] 224 00:14:43,762 --> 00:14:46,012 For what are we being punished? 225 00:14:47,493 --> 00:14:50,575 People have issues with us not having a child. 226 00:14:51,616 --> 00:14:54,242 Till when does one tolerate? 227 00:14:55,202 --> 00:14:58,373 Banso... everything will be fine. 228 00:15:00,422 --> 00:15:01,999 Have faith on God. 229 00:15:04,106 --> 00:15:07,782 When I am all alone in the afternoon, 230 00:15:08,474 --> 00:15:11,864 I can hear a child whining. 231 00:15:12,321 --> 00:15:14,827 I will lose my mind soon. 232 00:15:14,907 --> 00:15:15,852 Banso! 233 00:15:17,389 --> 00:15:18,350 Banso? 234 00:15:18,838 --> 00:15:20,431 I want to be a mother. 235 00:15:20,863 --> 00:15:22,361 Your children's mother. 236 00:15:23,385 --> 00:15:25,467 A complete woman. 237 00:15:27,084 --> 00:15:30,047 When I look at my stomach, 238 00:15:31,216 --> 00:15:37,467 I see my womb filled with desert sand. 239 00:15:38,334 --> 00:15:40,000 I cannot tolerate this. 240 00:15:40,080 --> 00:15:41,304 I cannot. 241 00:15:41,384 --> 00:15:42,273 I know. 242 00:15:43,563 --> 00:15:44,852 I know, Banso. 243 00:15:46,380 --> 00:15:47,897 I too wish that we have someone 244 00:15:49,322 --> 00:15:50,755 who takes our name forward after we are gone. 245 00:15:52,297 --> 00:15:56,164 That we too have a family of our own. 246 00:16:00,351 --> 00:16:01,784 Have faith on God. 247 00:16:02,257 --> 00:16:03,770 My faith is still intact. 248 00:16:05,356 --> 00:16:10,489 You will see, He will shower us with His blessings. 249 00:16:13,132 --> 00:16:15,701 We will have new life flourish here. 250 00:16:17,456 --> 00:16:20,524 Our land isn't barren, Banso. 251 00:16:21,972 --> 00:16:23,169 It isn't. 252 00:16:25,220 --> 00:16:26,194 [ Train Horn ] 253 00:16:26,382 --> 00:16:28,015 Madam, ticket? - What ticket? 254 00:16:28,511 --> 00:16:30,400 Do you think I am without a ticket? 255 00:16:30,841 --> 00:16:33,002 He wears a black coat and acts like an officer. 256 00:16:33,179 --> 00:16:35,012 My husband too wears a black coat. 257 00:16:35,092 --> 00:16:37,535 When I never spared him, so then who are you? 258 00:16:37,839 --> 00:16:41,194 I am Shamsher Singh from Dodara's elder sister. 259 00:16:41,779 --> 00:16:43,140 But you will have to show me the ticket. 260 00:16:43,268 --> 00:16:44,237 Take it. 261 00:16:44,317 --> 00:16:45,790 As if I am lying. 262 00:16:46,103 --> 00:16:47,776 He's troubling me early in the morning. 263 00:16:47,856 --> 00:16:49,514 I don't know whether I'll even get a horse-cart. 264 00:16:50,435 --> 00:16:51,892 My left eyelid is fluttering. 265 00:16:51,972 --> 00:16:53,053 I'll get it. 266 00:16:53,349 --> 00:16:55,143 Listen horse-cart rider... 267 00:16:55,943 --> 00:16:57,088 Yes, madam? 268 00:16:57,168 --> 00:16:58,257 I wish to go to Dodara. 269 00:16:58,337 --> 00:17:01,212 Dodara? I can go there. That's why my cart is here. 270 00:17:01,292 --> 00:17:03,446 It's just me, how much will you charge? 271 00:17:03,526 --> 00:17:04,535 Four rupees. 272 00:17:04,615 --> 00:17:05,656 Four rupees? - Yes. 273 00:17:05,736 --> 00:17:08,210 I want to go Dodara, not Amritsar. 274 00:17:08,467 --> 00:17:09,572 I'll only pay two rupees. 275 00:17:09,652 --> 00:17:10,653 Let's go. 276 00:17:10,837 --> 00:17:12,270 Two rupees. - What does he think of himself? 277 00:17:13,023 --> 00:17:13,960 Two rupees? 278 00:17:14,152 --> 00:17:15,913 Inflation is already high and he behaves like this. 279 00:17:15,993 --> 00:17:19,003 - Two rupees? - Get on with it already, you druggie. 280 00:17:19,243 --> 00:17:21,581 I wonder if you'll make me reach there safe and sound. 281 00:17:21,661 --> 00:17:22,847 Let's go. - Two rupees? 282 00:17:22,927 --> 00:17:25,497 I should rather walk then take a ride on your cart. - Two rupees. 283 00:17:25,577 --> 00:17:26,779 Stupid. 284 00:17:26,859 --> 00:17:29,733 What are you doing, you idiot? 285 00:17:29,933 --> 00:17:31,758 Drive carefully. 286 00:17:31,838 --> 00:17:32,956 [ Horse Bell ] 287 00:17:33,848 --> 00:17:36,970 Watch out! Watch out! 288 00:17:38,083 --> 00:17:39,837 God Almighty. 289 00:17:40,006 --> 00:17:41,191 Did you fall down? 290 00:17:41,271 --> 00:17:44,233 You buffoon, don't you know how to ride this? 291 00:17:44,313 --> 00:17:46,083 My grandfather has ridden this horse cart. 292 00:17:46,163 --> 00:17:47,326 My father has ridden this horse cart. 293 00:17:47,406 --> 00:17:48,498 Now I am riding this horse cart. 294 00:17:48,578 --> 00:17:49,991 This is our ancestral mare. 295 00:17:50,071 --> 00:17:52,451 It's been with us with us since many years. - Damn you all. 296 00:17:52,700 --> 00:17:54,685 Such noisy brats. 297 00:17:54,839 --> 00:17:56,997 Their mothers give birth to them and throw them on the streets.. 298 00:17:57,077 --> 00:17:59,130 ..to break the knees of the likes of me. 299 00:18:00,705 --> 00:18:02,069 God Almighty. 300 00:18:03,280 --> 00:18:05,695 I am sure government will make arrangement for them. 301 00:18:06,040 --> 00:18:08,327 If only they gave me power for a few days. 302 00:18:08,494 --> 00:18:11,619 If I don't gone ban having children then don't call me Bhaggo. 303 00:18:11,767 --> 00:18:13,445 First pay me, madam. 304 00:18:13,525 --> 00:18:14,476 Damn you. 305 00:18:14,617 --> 00:18:17,108 You broke my bones! How dare you demand money from me? 306 00:18:17,287 --> 00:18:19,824 Go away from here or else I'll beat you up. 307 00:18:20,054 --> 00:18:21,790 God Almighty. 308 00:18:22,686 --> 00:18:23,596 Welcome home, sister. 309 00:18:23,826 --> 00:18:25,338 What brings you here today? 310 00:18:25,504 --> 00:18:27,509 Hello. - Hello, brother. 311 00:18:27,714 --> 00:18:29,879 Stay blessed and stay happy. 312 00:18:30,019 --> 00:18:31,338 Hello, sister. 313 00:18:31,485 --> 00:18:33,227 Hello, sister-in-law. 314 00:18:33,413 --> 00:18:34,572 I am so happy. 315 00:18:34,652 --> 00:18:37,221 We are so fortunate that you paid us a visit. 316 00:18:37,301 --> 00:18:41,089 I swear on God, I was feeling very low. 317 00:18:41,544 --> 00:18:43,222 I wished I had wings so that I could fly and 318 00:18:43,454 --> 00:18:45,547 be with my brother and sister-in-law. 319 00:18:46,041 --> 00:18:48,859 To tell you the truth though I stay in the city.. 320 00:18:48,939 --> 00:18:51,556 ..but my heart and my mind are always here with you two. 321 00:18:51,870 --> 00:18:52,927 Is brother-in-law fine? 322 00:18:53,007 --> 00:18:54,643 What could go wrong with him? 323 00:18:55,136 --> 00:18:57,256 He gets no time to spare from the court. 324 00:18:57,336 --> 00:18:59,062 World has changed but you haven't, sister. 325 00:18:59,142 --> 00:19:00,528 Let's go inside. - I am not like this world. 326 00:19:00,608 --> 00:19:02,636 Banso, get some refreshments for sister. 327 00:19:02,770 --> 00:19:03,769 Okay. 328 00:19:06,906 --> 00:19:08,168 Here, have some tea. 329 00:19:08,738 --> 00:19:10,461 What was I talking about? 330 00:19:11,185 --> 00:19:12,947 I keep forgetting. 331 00:19:14,715 --> 00:19:16,450 Oh yes, I remember. 332 00:19:16,918 --> 00:19:20,396 Sister-in-law, I have brought blessed from Retha-metha Sahib. 333 00:19:21,152 --> 00:19:24,534 My sister-in-law got a child after 15 years. 334 00:19:24,746 --> 00:19:26,014 She had pledged. 335 00:19:26,303 --> 00:19:27,375 Here. 336 00:19:28,231 --> 00:19:30,005 God Almighty. - Here brother, you too have some. 337 00:19:30,085 --> 00:19:31,059 God Almighty. 338 00:19:31,139 --> 00:19:34,611 Heed my advice and both of you too pay it a visit. 339 00:19:35,135 --> 00:19:37,665 If God gets generous then I too will a chance to be an aunt. 340 00:19:39,593 --> 00:19:41,239 My left eyelid is fluttering, dear. 341 00:19:41,962 --> 00:19:43,109 May God have mercy. 342 00:19:43,189 --> 00:19:44,934 Okay bye, I'm going to the fields. 343 00:19:45,014 --> 00:19:46,254 Carry on, brother. 344 00:19:47,042 --> 00:19:48,972 [ Night Time Insect ] 345 00:19:54,502 --> 00:19:55,367 Listen... 346 00:19:57,301 --> 00:19:58,172 Yes? 347 00:19:59,440 --> 00:20:00,562 Here. 348 00:20:02,380 --> 00:20:05,778 Listen, as sister suggested 349 00:20:06,463 --> 00:20:09,542 we too should go to Retha-Metha Sahib. 350 00:20:12,883 --> 00:20:13,863 Fine. 351 00:20:33,509 --> 00:20:37,982 "I have come so far," 352 00:20:38,436 --> 00:20:43,057 "seeking the protection of Your sanctuary." 353 00:20:43,257 --> 00:20:46,644 "I have come so far," 354 00:20:48,102 --> 00:20:52,890 "seeking the protection of Your sanctuary." 355 00:20:53,074 --> 00:20:57,245 "Within my mind, I place my hopes in You." 356 00:20:57,509 --> 00:21:01,904 "Please, take my pain and suffering away!" 357 00:21:21,355 --> 00:21:28,181 "You alone are my strength, and my court, O my Lord..." 358 00:21:28,351 --> 00:21:32,925 "Unto You alone I pray." 359 00:21:34,274 --> 00:21:40,830 "There is no other place where I can offer my prayers..." 360 00:21:40,910 --> 00:21:45,944 "I can tell my pains and pleasures only to You." 361 00:21:47,116 --> 00:21:51,392 "I have come so far," 362 00:21:52,169 --> 00:21:56,932 "seeking the protection of Your sanctuary." 363 00:21:57,172 --> 00:22:01,185 "Within my mind, I place my hopes in You." 364 00:22:01,576 --> 00:22:05,619 "Please, take my pain and suffering away!" 365 00:22:25,933 --> 00:22:31,827 "Have mercy on me, O Generous Giver, Lord of the meek." 366 00:22:31,907 --> 00:22:37,800 "Please do not consider my merits and demerits." 367 00:22:38,718 --> 00:22:44,915 "How can dust be washed? O my Lord," 368 00:22:45,355 --> 00:22:49,863 "such is the state of mankind." 369 00:22:50,935 --> 00:22:55,450 "I have come so far," 370 00:22:55,714 --> 00:23:00,573 "seeking the protection of Your sanctuary." 371 00:23:00,733 --> 00:23:05,057 "Within my mind, I place my hopes in You." 372 00:23:05,233 --> 00:23:09,245 "Please, take my pain and suffering away!" 373 00:23:13,544 --> 00:23:24,456 "My soul is burning like fire, and the knife is cutting deep." 374 00:23:26,122 --> 00:23:31,736 "Prays Nanak, recognizing the Lord's command," 375 00:23:32,904 --> 00:23:37,204 "I am at peace, day and night." 376 00:23:38,205 --> 00:23:41,736 "I have come so far," 377 00:23:42,977 --> 00:23:46,572 "seeking the protection of Your sanctuary." 378 00:23:47,782 --> 00:23:51,313 "Within my mind, I place my hopes in You." 379 00:23:52,362 --> 00:23:56,925 "Please, take my pain and suffering away!" 380 00:24:16,834 --> 00:24:23,086 "Because of the balance due on his account, he can never be released." 381 00:24:23,398 --> 00:24:28,990 "He makes mistakes each and every moment." 382 00:24:29,654 --> 00:24:40,733 "O Forgiving Lord, please forgive me, and carry Nanak across." 383 00:24:41,368 --> 00:24:45,648 "I have come so far," 384 00:24:45,981 --> 00:24:50,323 "seeking the protection of Your sanctuary." 385 00:24:50,620 --> 00:24:55,333 "Within my mind, I place my hopes in You." 386 00:24:55,533 --> 00:24:59,977 "Please, take my pain and suffering away!" 387 00:25:00,057 --> 00:25:04,197 "Please, take my pain and suffering away!" 388 00:25:04,832 --> 00:25:09,825 "Please, take my pain and suffering away!" 389 00:25:11,247 --> 00:25:14,780 When Guru Nanak Sahib's left home the third time on his journey.. 390 00:25:14,970 --> 00:25:19,323 ..be crossed Bhuvneshwar, mountains and forests and came here. 391 00:25:19,893 --> 00:25:24,607 He saw Guru Sid Naths were sitting under a Reetha (soapnut) tree. 392 00:25:25,798 --> 00:25:31,352 Guru Nanak and Bhai Mardana too went and sat under the tree. 393 00:25:32,063 --> 00:25:35,976 Mardana felt hungry so he asked for something to eat. 394 00:25:36,277 --> 00:25:40,490 The scholars said that they eat the fruits of this tree. 395 00:25:41,590 --> 00:25:45,993 Guru Sahib heard that and looked at the tree.. 396 00:25:46,464 --> 00:25:48,075 ..and its fruits became sweet. 397 00:25:48,495 --> 00:25:52,589 He ordered Mardana to eat the fruits of this tree. 398 00:25:53,049 --> 00:25:55,932 Mardana followed His orders, he climbed up the tree.. 399 00:25:56,012 --> 00:25:57,272 ..and started eating its fruits. 400 00:25:57,569 --> 00:25:59,730 He plucked some fruits and gave them to the scholars. 401 00:26:00,019 --> 00:26:03,309 After eating the fruit scholars felt embarrassed and said: 402 00:26:03,605 --> 00:26:05,975 Nanak, your achievement is great. 403 00:26:06,447 --> 00:26:10,683 From that day, this place is known as Reetha Sahib. 404 00:26:11,099 --> 00:26:13,589 I pray that may God fulfil your dreams. 405 00:26:13,758 --> 00:26:15,271 Here, take the blessed offering. 406 00:26:18,635 --> 00:26:19,771 God Almighty. 407 00:26:19,932 --> 00:26:21,365 Lord Almighty. 408 00:26:21,519 --> 00:26:24,018 [ Wind Sound ] 409 00:26:26,457 --> 00:26:28,965 [ Jeep Engine ] 410 00:26:30,366 --> 00:26:32,105 [ Tires Screeching ] 411 00:26:33,957 --> 00:26:35,212 I think the tyre got punctured. 412 00:26:35,899 --> 00:26:37,036 Whatever Lord wills. 413 00:26:37,319 --> 00:26:40,095 [ Wind Sound ] 414 00:27:02,430 --> 00:27:04,679 [ Baby Cry ] 415 00:27:13,107 --> 00:27:18,644 "Run and embrace him, be a mother." 416 00:27:20,618 --> 00:27:24,957 "Son is a tree of love, you need its shade." 417 00:27:28,088 --> 00:27:32,540 "Run and embrace him, be a mother." 418 00:27:33,068 --> 00:27:37,464 "Son is a tree of love, you need its shade." 419 00:27:37,960 --> 00:27:42,283 "People wish you well you have a son." 420 00:27:45,286 --> 00:27:47,548 "People wish you well you have a son." 421 00:27:47,628 --> 00:27:49,599 "This is an age old custom." 422 00:27:50,179 --> 00:27:54,083 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 423 00:27:54,874 --> 00:27:58,647 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 424 00:27:59,828 --> 00:28:01,489 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 425 00:28:01,569 --> 00:28:03,021 A child in such an isolated place? 426 00:28:03,261 --> 00:28:07,296 Banso, I feel as if God has answered our prayers. 427 00:28:07,376 --> 00:28:09,929 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 428 00:28:10,114 --> 00:28:12,339 He stopped crying as soon as you took him into your arms. 429 00:28:13,244 --> 00:28:14,789 Hey, hey, hey... 430 00:28:14,869 --> 00:28:15,719 What are you looking at? 431 00:28:15,887 --> 00:28:18,481 Perhaps he is trying to recognize us. 432 00:28:19,506 --> 00:28:21,203 Who knows what must be the reason... 433 00:28:21,283 --> 00:28:22,171 My child! 434 00:28:22,627 --> 00:28:23,628 My child! 435 00:28:23,812 --> 00:28:24,837 My child! 436 00:28:25,093 --> 00:28:26,638 Doctor, where is my child? 437 00:28:26,886 --> 00:28:28,583 Where is my child? - Your child? 438 00:28:28,739 --> 00:28:32,079 The people who brought you here didn't mention any child. 439 00:28:32,345 --> 00:28:35,122 Doctor, our child was with us. 440 00:28:35,333 --> 00:28:38,361 Sister, there was just you and your husband at the accident spot. 441 00:28:38,566 --> 00:28:40,011 He fainted because of the shock. 442 00:28:40,189 --> 00:28:41,219 But there is nothing to worry about. 443 00:28:41,486 --> 00:28:42,512 He will get well soon. 444 00:28:42,592 --> 00:28:48,440 Brother, I beg to you here, please take us to that place. 445 00:28:49,497 --> 00:28:53,837 I swear, my son was with me. 446 00:28:54,252 --> 00:28:56,819 [ Crying ] My son was with me. 447 00:28:56,899 --> 00:28:58,155 Okay, sister. 448 00:28:59,567 --> 00:29:01,935 [ Jeep Engine ] 449 00:29:25,341 --> 00:29:28,607 [ tires screeching ] 450 00:29:29,179 --> 00:29:31,150 [ Door Opens ] 451 00:29:32,487 --> 00:29:36,427 Doctor, this is the spot where our child, my child... 452 00:29:36,507 --> 00:29:37,914 Wait here, sister. 453 00:29:37,994 --> 00:29:39,251 Go and search the place. 454 00:29:50,957 --> 00:29:52,478 Did you see any child here? 455 00:29:52,638 --> 00:29:53,967 A child? No. 456 00:30:08,164 --> 00:30:09,029 Chain? 457 00:30:15,138 --> 00:30:17,374 Doctor, we searched for the child but we couldn't find him. 458 00:30:17,454 --> 00:30:18,789 But we did find this chain here. 459 00:30:19,225 --> 00:30:20,230 A chain? - A chain? 460 00:30:20,941 --> 00:30:23,010 This is Babbu's chain. 461 00:30:23,228 --> 00:30:25,160 This is Babbu's chain... 462 00:30:25,342 --> 00:30:27,435 [ Crying ] 463 00:30:29,347 --> 00:30:30,864 [ Crying ] 464 00:30:30,944 --> 00:30:31,803 Babbu's mother... 465 00:30:32,011 --> 00:30:34,061 [ Crying ] 466 00:30:40,058 --> 00:30:45,232 "His Word emanated from the Primal Lord." 467 00:30:46,640 --> 00:30:54,825 "It eradicates all anxiety." 468 00:30:55,486 --> 00:31:02,230 "The Transcendent Lord has given me His support." 469 00:31:02,644 --> 00:31:09,779 "The house of pain and disease has been demolished." 470 00:31:10,850 --> 00:31:15,682 "The Transcendent Lord has given me His support." 471 00:31:15,995 --> 00:31:21,512 "The house of pain and disease has been demolished." 472 00:31:22,538 --> 00:31:24,452 What's this commotion about? 473 00:31:25,071 --> 00:31:27,552 I've heard that Shamsher Singh has come back with a child. 474 00:31:28,293 --> 00:31:29,654 His adopted child. 475 00:31:30,154 --> 00:31:31,025 Adopted? 476 00:31:31,105 --> 00:31:32,126 Yes, sir. 477 00:31:33,468 --> 00:31:35,099 Now he wants to nurture an heir. 478 00:31:35,349 --> 00:31:37,420 Sir, who knows he might grow up and.. 479 00:31:37,500 --> 00:31:40,323 ..start ploughing with a tractor on our 10 acres next to the river. 480 00:31:40,703 --> 00:31:42,034 Don't worry. 481 00:31:42,665 --> 00:31:46,468 I'll kill the one who looks at our land next to the river. 482 00:31:47,278 --> 00:31:50,701 I don't know from where he brought this illegitimate child. 483 00:31:51,172 --> 00:31:55,555 The one who cannot father a child cannot make him his heir. 484 00:31:55,635 --> 00:31:57,116 Madam... 485 00:31:57,446 --> 00:31:59,578 Jassi has become quite mischievous. 486 00:31:59,658 --> 00:32:01,870 Come here, why are you being so mischievous? 487 00:32:01,950 --> 00:32:03,271 I am not mischievous. 488 00:32:03,351 --> 00:32:04,342 Sit here. 489 00:32:04,422 --> 00:32:08,435 Madam, may God bless you with another healthy child. 490 00:32:08,625 --> 00:32:09,898 I want a new dress. 491 00:32:09,978 --> 00:32:11,996 You can take as many dresses as you want. 492 00:32:12,308 --> 00:32:15,118 This time I want God to bless me with a daughter. 493 00:32:16,343 --> 00:32:17,912 So that we have a brother-sister pair. 494 00:32:18,272 --> 00:32:19,625 There will be a pair. 495 00:32:24,260 --> 00:32:25,597 But a pair of sons. 496 00:32:26,550 --> 00:32:27,815 I want a son. 497 00:32:28,039 --> 00:32:29,361 A son. 498 00:32:29,945 --> 00:32:35,469 My brave sons which makes Shamsher forget how to breathe. 499 00:32:35,757 --> 00:32:39,304 When will this ancestral fight end? 500 00:32:39,496 --> 00:32:40,708 Shut up. 501 00:32:40,874 --> 00:32:42,171 Stay in your limits. 502 00:32:42,698 --> 00:32:44,276 You are Balwant Singh's wife. 503 00:32:45,212 --> 00:32:46,445 Learn to live with pride. 504 00:32:46,845 --> 00:32:47,702 Do you understand? 505 00:32:48,166 --> 00:32:49,257 Let's go, son. 506 00:32:52,802 --> 00:32:56,124 Sorat'h, Fifth Mehla: 507 00:32:56,917 --> 00:33:00,640 The Perfect Guru has attached me to His feet. 508 00:33:01,712 --> 00:33:05,187 I have obtained the Lord as my companion, my support, my best friend. 509 00:33:06,432 --> 00:33:10,010 Wherever I go, I am happy there. 510 00:33:11,085 --> 00:33:14,638 By His Kind Mercy, God united me with Himself. 511 00:33:15,619 --> 00:33:18,782 So sing forever the Glorious Praises of the Lord with loving devotion. 512 00:33:19,181 --> 00:33:22,224 You shall obtain all the fruits of your mind's desires, 513 00:33:22,304 --> 00:33:25,665 and the Lord shall become the companion and the support of your soul. Pause. 514 00:33:26,106 --> 00:33:29,769 Khalsa belongs to Lord, victory belongs to Lord. 515 00:33:29,996 --> 00:33:32,237 Brother, the first letter of the verse is G. 516 00:33:33,175 --> 00:33:36,658 You should name him in the presence of Lord. 517 00:33:37,098 --> 00:33:39,484 God has blessed you with this gift. 518 00:33:39,780 --> 00:33:41,574 So let's name him, Gurdit Singh. 519 00:33:42,190 --> 00:33:43,063 Very well. 520 00:33:43,536 --> 00:33:47,267 We will always remember God while taking his name. 521 00:33:47,347 --> 00:33:49,244 It is God's will. 522 00:33:49,468 --> 00:33:51,286 Perhaps this is what He wanted. 523 00:33:52,718 --> 00:33:54,512 Don't lose hope. 524 00:33:54,674 --> 00:33:56,029 [ Cough ] 525 00:33:56,153 --> 00:33:59,339 Okay? I haven't lost hope. 526 00:34:00,140 --> 00:34:05,783 I always see his innocent eyes before me. 527 00:34:06,712 --> 00:34:10,523 I feel as if he isn't far away from us. 528 00:34:11,796 --> 00:34:13,821 He's somewhere close by, playing. 529 00:34:13,984 --> 00:34:16,518 [ Cough ] 530 00:34:16,928 --> 00:34:18,721 He is safe and sound. 531 00:34:19,434 --> 00:34:20,859 He is alive. 532 00:34:21,163 --> 00:34:22,620 Here son, have some milk. 533 00:34:23,261 --> 00:34:25,247 Mother, who are these kids with Babaji? 534 00:34:25,639 --> 00:34:26,575 They are Sahibzaade. 535 00:34:26,768 --> 00:34:28,273 Guru Gobind Singhji's sons. 536 00:34:28,353 --> 00:34:29,602 Like I am your son? 537 00:34:29,682 --> 00:34:30,858 Yes, son. 538 00:34:30,938 --> 00:34:35,390 Do you know Guru Sahib sacrificed his family in order to protect us? 539 00:34:36,182 --> 00:34:39,361 And do you know when Guru Maharaj returned home.. 540 00:34:39,441 --> 00:34:41,635 ..after surrendering his children in the arms of death.. 541 00:34:41,883 --> 00:34:44,461 ..what did his wife, Mata Sundariji asked him? 542 00:34:46,535 --> 00:34:52,323 "Mata Sundari asks Guru Gobindji..." 543 00:34:52,403 --> 00:34:57,939 "Mata Sundari asks Guru Gobindji..." 544 00:34:58,129 --> 00:35:03,494 "My darling sons aren't with you." 545 00:35:09,577 --> 00:35:15,111 "The ones I sang lullabies to..." 546 00:35:15,561 --> 00:35:20,955 "The ones I sang lullabies to..." 547 00:35:21,356 --> 00:35:26,559 "Those apples of my eyes aren't with you." 548 00:36:01,770 --> 00:36:07,284 "Where have you left my swans?" 549 00:36:07,537 --> 00:36:13,004 "Where have you left my sweet love?" 550 00:36:15,806 --> 00:36:21,374 "Where have you left my swans?" 551 00:36:21,454 --> 00:36:27,367 "Where have you left my sweet love?" 552 00:36:30,067 --> 00:36:35,318 "Mothers without their sons don't look good." 553 00:36:35,558 --> 00:36:41,282 "Mothers sacrifice themselves for their sons." 554 00:36:41,362 --> 00:36:46,719 "Mothers sacrifice themselves for their sons." 555 00:36:47,215 --> 00:36:49,537 "You are a sea..." 556 00:36:50,017 --> 00:36:55,380 "You are a deep sea, Guru Gobindji." 557 00:36:55,872 --> 00:37:01,010 "I don't see your shores with you today." 558 00:37:01,215 --> 00:37:06,800 "Mata Sundari asks Guru Gobindji..." 559 00:37:07,146 --> 00:37:12,486 "My darling sons aren't with you." 560 00:37:51,111 --> 00:37:54,651 Son, do you know what Guruji told her? 561 00:37:54,731 --> 00:37:55,815 What did He tell her, mother? 562 00:37:56,068 --> 00:38:01,262 "You have said whatever was in your heart." 563 00:38:01,772 --> 00:38:07,126 "I quietly endured everything." 564 00:38:07,452 --> 00:38:12,740 "The whole world is proud of your sons..." 565 00:38:13,347 --> 00:38:18,711 "The whole world is proud of your sons..." 566 00:38:19,075 --> 00:38:24,722 "They have made their grandfather proud." 567 00:38:25,104 --> 00:38:33,481 "Guru Gobind didn't want to owe anyone." 568 00:38:33,561 --> 00:38:38,686 "That's why our darling sons aren't with me." 569 00:38:39,166 --> 00:38:44,390 "Guru Gobind didn't want to owe anyone." 570 00:38:44,720 --> 00:38:49,754 "That's why our darling sons aren't with me." 571 00:39:13,152 --> 00:39:15,241 Eat it. - Don't trouble it, Gurdit. 572 00:39:15,594 --> 00:39:16,979 If it gets upset, it will bite you. 573 00:39:17,219 --> 00:39:18,724 I am just playing with it, father. 574 00:39:19,445 --> 00:39:21,271 Horse isn't a plaything, stupid. 575 00:39:21,351 --> 00:39:23,633 Then you play hide and seek with me. 576 00:39:23,713 --> 00:39:25,610 Who me? I have to go to the fields. 577 00:39:25,690 --> 00:39:26,852 I have a lot of work to do. 578 00:39:27,076 --> 00:39:28,517 Then who do I play with? 579 00:39:28,597 --> 00:39:31,103 I don't have a brother to play with. 580 00:39:31,464 --> 00:39:32,337 Brother? 581 00:39:33,954 --> 00:39:34,851 You want a brother? 582 00:39:34,931 --> 00:39:36,763 Hmm. - Then ask Babaji for it. 583 00:39:36,940 --> 00:39:39,134 Do you get what you ask for from Babaji? 584 00:39:39,358 --> 00:39:40,405 Yes, son. 585 00:39:40,519 --> 00:39:42,777 If you ask from a pure heart then you can get anything. 586 00:39:43,065 --> 00:39:43,938 Really? 587 00:39:46,804 --> 00:39:50,720 Babaji, You had four sons. 588 00:39:51,009 --> 00:39:52,426 I don't have any brothers. 589 00:39:52,506 --> 00:39:54,788 Please give me a brother to play with. 590 00:39:57,517 --> 00:39:58,606 Did you hear that? 591 00:39:59,336 --> 00:40:01,161 What is your son praying for? 592 00:40:02,378 --> 00:40:07,414 My Lord and Master has heard my prayer, 593 00:40:07,807 --> 00:40:11,810 and all my affairs have been resolved. 594 00:40:12,282 --> 00:40:15,842 The glorious greatness of Guru Nanak is manifest, 595 00:40:16,086 --> 00:40:19,756 throughout all the ages. 596 00:40:20,616 --> 00:40:25,393 Those who meditate on the Name of the 597 00:40:25,722 --> 00:40:30,538 Lord-their affairs are all resolved. 598 00:40:31,250 --> 00:40:35,053 Those who meditate on the Lord-Incarnate 599 00:40:35,133 --> 00:40:38,776 they are judged true in the court of the Lord. 600 00:40:39,486 --> 00:40:40,547 Here you go. 601 00:40:43,679 --> 00:40:44,910 Whose letter is it? 602 00:40:45,180 --> 00:40:46,631 It's not a letter, it's a telegram. 603 00:40:46,711 --> 00:40:47,982 A telegram? At this hour? 604 00:40:48,293 --> 00:40:50,945 Read quickly. Both my eyes are fluttering. 605 00:40:51,185 --> 00:40:52,466 Your sister-in-law is unwell. 606 00:40:52,546 --> 00:40:54,124 Oh, my God! 607 00:40:54,419 --> 00:40:57,006 Don't worry, there is good news. 608 00:40:57,206 --> 00:40:58,575 She is pregnant. 609 00:40:58,839 --> 00:41:00,056 Thank God. 610 00:41:00,552 --> 00:41:02,057 She has been blessed. 611 00:41:02,217 --> 00:41:04,843 Put your finger in it and check if its too hot. 612 00:41:05,059 --> 00:41:06,933 - It is lukewarm, madam. - She is sleeping on work. 613 00:41:07,013 --> 00:41:09,287 As if she has been busy dousing the a huge fire. 614 00:41:09,367 --> 00:41:10,713 She doesn't like to work at all. 615 00:41:10,793 --> 00:41:13,251 Why are you troubling yourself? At least today... 616 00:41:13,331 --> 00:41:14,908 Don't say anything to me today, brother. 617 00:41:14,988 --> 00:41:16,517 I am very happy today. 618 00:41:16,693 --> 00:41:18,174 I cannot keep my feet on the ground. 619 00:41:18,719 --> 00:41:21,129 Girls, close the main door. 620 00:41:21,305 --> 00:41:23,483 We don't want any evil to get in. 621 00:41:23,563 --> 00:41:26,685 Hurry up, Bhago. I am more eager than you are. 622 00:41:26,990 --> 00:41:29,352 Sister-in-law, why do you worry? 623 00:41:29,528 --> 00:41:30,913 I am here for you. 624 00:41:31,562 --> 00:41:34,837 Brother, I am sure you too forget law in front of her. 625 00:41:35,013 --> 00:41:38,592 Forget me, if she comes to court by mistake.. 626 00:41:38,672 --> 00:41:41,675 ..then all judges and magistrates hide under the desk fearing her. 627 00:41:41,755 --> 00:41:43,685 [ Both Laugh ] 628 00:41:43,765 --> 00:41:44,990 Congratulations, brother. 629 00:41:45,190 --> 00:41:46,791 Congratulations to you too. 630 00:41:46,992 --> 00:41:49,434 This house got blessed after so many years. 631 00:41:49,514 --> 00:41:50,619 You were blessed with a son, brother. 632 00:41:50,699 --> 00:41:52,388 I am an aunt and you are an uncle. 633 00:41:52,701 --> 00:41:54,686 Congratulations, brother. - Congratulations, sister. 634 00:41:54,766 --> 00:41:57,216 Brother, remove your slippers, dust your feet then go inside. 635 00:41:57,296 --> 00:41:58,457 Congratulations, Banso. 636 00:41:58,746 --> 00:41:59,674 To you too. 637 00:42:02,348 --> 00:42:05,286 Are you happy? - Happy? I am going crazy. 638 00:42:06,072 --> 00:42:08,713 When a man is blessed with two sons, he feels like a king. 639 00:42:08,793 --> 00:42:10,363 [ Laughing ] 640 00:42:11,404 --> 00:42:15,016 Banso, Guruji heard Gurdit's prayers. 641 00:42:16,512 --> 00:42:18,666 Look, you had asked for a brother from Guruji, right? 642 00:42:18,746 --> 00:42:19,821 Hmm. 643 00:42:20,027 --> 00:42:21,468 He gave you one. 644 00:42:22,453 --> 00:42:23,541 My little brother. 645 00:42:27,577 --> 00:42:28,626 Hello, sir. 646 00:42:28,706 --> 00:42:29,843 Is everything alright, Bhagtu? 647 00:42:29,923 --> 00:42:31,003 It's His blessing. 648 00:42:37,409 --> 00:42:38,706 These are your fields. 649 00:42:38,786 --> 00:42:40,027 Till those trees far away. 650 00:42:40,203 --> 00:42:41,228 My baby... 651 00:42:41,308 --> 00:42:43,390 Don't end up poking fingers into his eyes, stupid. 652 00:42:43,750 --> 00:42:45,127 This boy is a limit. 653 00:42:45,847 --> 00:42:48,769 How many times have I told you not to trouble him! 654 00:42:48,849 --> 00:42:50,459 But you never listen to me. 655 00:42:50,539 --> 00:42:51,844 Why are you troubling this poor soul? 656 00:42:51,924 --> 00:42:54,053 Poor soul? If he is behaving like this now.. 657 00:42:54,133 --> 00:42:56,118 ..then he will surely trouble you when he grows up. 658 00:42:56,310 --> 00:42:57,423 Let's go now. 659 00:42:57,608 --> 00:42:59,906 Don't miss your train while trying to cause a rift. 660 00:43:00,066 --> 00:43:01,491 Brother, you are very naïve. 661 00:43:01,571 --> 00:43:02,972 How can I ever miss the train? 662 00:43:03,132 --> 00:43:04,782 I can stop it by its tail. 663 00:43:04,862 --> 00:43:05,646 [ Laughing ] 664 00:43:05,775 --> 00:43:06,992 Take this, sister. 665 00:43:07,272 --> 00:43:09,994 Oh no. So many things, sister-in-law? 666 00:43:10,226 --> 00:43:12,604 I still have enough from what you gave last time. 667 00:43:12,819 --> 00:43:16,310 I have to say, now I can hold my head high. 668 00:43:16,493 --> 00:43:19,608 My brother showered me with gifts on the birth of his first-born. 669 00:43:19,936 --> 00:43:23,202 Sister-in-law, don't forget to apply asafetida on Jeet's chest. 670 00:43:23,282 --> 00:43:25,012 He will feel better. - Aunt, you hand fan. 671 00:43:25,092 --> 00:43:26,869 Give it here, that's my hand fan. 672 00:43:27,069 --> 00:43:28,342 Get down quickly now. 673 00:43:28,494 --> 00:43:31,001 We don't want a bad omen caused by you falling down. 674 00:43:31,601 --> 00:43:32,333 Let's go, brother. 675 00:43:32,413 --> 00:43:33,932 [ Train Engine Sound ] 676 00:43:36,546 --> 00:43:38,252 Mother, who is this blanket for? 677 00:43:38,677 --> 00:43:39,622 For Jeet. 678 00:43:39,702 --> 00:43:40,609 No, it's for me. 679 00:43:40,957 --> 00:43:42,602 I told you, it's for Jeet. 680 00:43:43,187 --> 00:43:44,432 No son, it's for both of you. 681 00:43:47,712 --> 00:43:49,464 Go and do your homework, son. 682 00:43:50,325 --> 00:43:51,698 Okay, father. 683 00:43:53,615 --> 00:43:57,535 Banso, I never thought that you'd change so quickly. 684 00:43:59,159 --> 00:44:00,348 I haven't changed. 685 00:44:00,778 --> 00:44:01,690 You are mistaken. 686 00:44:03,295 --> 00:44:05,477 You have changed into a completely different person. 687 00:44:05,708 --> 00:44:07,476 Sometimes, I fear you. 688 00:44:07,978 --> 00:44:10,560 For us, both Gurdit and Jeeta are the same. 689 00:44:11,580 --> 00:44:14,244 I've been noticing that something in you is changing. 690 00:44:14,802 --> 00:44:17,006 Fine, I have changed. 691 00:44:17,252 --> 00:44:20,696 I am the only one who is bad everyone else is good. 692 00:44:33,063 --> 00:44:34,546 [ Night Time Insect ] 693 00:45:05,344 --> 00:45:17,712 "Only fortunate ones get blessed with a son." 694 00:45:19,717 --> 00:45:24,890 "If someone loses a son after being blessed with one..." 695 00:45:25,074 --> 00:45:30,119 "What might be his or her plight?" 696 00:45:30,450 --> 00:45:39,208 "The one in pain..." 697 00:45:40,448 --> 00:45:47,778 "The one in pain, who will hear her plight?" 698 00:45:47,979 --> 00:45:49,783 His name is Truth, He is the Creator, 699 00:45:49,863 --> 00:45:51,725 He fears none, he is without hate, He never dies, 700 00:45:51,805 --> 00:45:54,022 He is beyond the cycle of births and death, He is self illuminated, 701 00:45:54,195 --> 00:45:56,421 He is realized by the kindness of the True Guru. 702 00:45:56,501 --> 00:45:57,392 He was True in the beginning, 703 00:45:57,472 --> 00:45:59,288 He was True when the ages commenced and 704 00:45:59,368 --> 00:46:01,076 has ever been True, He is also True now. 705 00:46:01,226 --> 00:46:03,578 Be careful there. Don't over do it. 706 00:46:03,658 --> 00:46:06,275 Why don't you rest a little? 707 00:46:07,044 --> 00:46:10,360 Your bones don't decay if you keep moving, Resham Singh. 708 00:46:10,440 --> 00:46:12,469 Otherwise, I'll have a paunch like you do. 709 00:46:13,395 --> 00:46:16,562 Are you hiding in the fields because now you children have grown up? 710 00:46:16,701 --> 00:46:18,338 They are a blessing. 711 00:46:18,853 --> 00:46:20,709 My sons are dedicated sons. 712 00:46:20,789 --> 00:46:21,763 May God bless everyone with such kids. 713 00:46:22,967 --> 00:46:24,334 The younger one is in college. 714 00:46:25,299 --> 00:46:26,692 The elder one has devoted himself to God. 715 00:46:32,205 --> 00:46:34,860 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 716 00:46:34,940 --> 00:46:37,917 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 717 00:46:37,997 --> 00:46:40,347 "The praises brought me here." 718 00:46:40,427 --> 00:46:43,326 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 719 00:46:43,406 --> 00:46:45,923 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 720 00:46:46,003 --> 00:46:48,628 "The praises brought me here." 721 00:46:48,708 --> 00:46:51,558 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 722 00:46:51,638 --> 00:46:54,155 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 723 00:46:54,235 --> 00:46:57,235 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 724 00:47:08,344 --> 00:47:13,430 "O my lofty, incomparable and infinite Lord and Master..." 725 00:47:13,510 --> 00:47:19,035 "O my lofty, incomparable and infinite Lord and Master..." 726 00:47:19,115 --> 00:47:21,750 "Who can know Your glorious virtues?" 727 00:47:21,830 --> 00:47:24,503 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 728 00:47:24,583 --> 00:47:27,099 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 729 00:47:27,179 --> 00:47:29,785 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 730 00:47:29,865 --> 00:47:32,627 "The praises brought me here." 731 00:47:32,707 --> 00:47:35,390 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 732 00:47:35,470 --> 00:47:38,026 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 733 00:47:38,106 --> 00:47:40,848 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 734 00:47:52,189 --> 00:47:57,284 "Those who sing them, and those who listen to them are saved..." 735 00:47:57,364 --> 00:48:03,046 "Those who sing them, and those who listen to them are saved..." 736 00:48:03,126 --> 00:48:05,486 "All their sins are erased." 737 00:48:05,566 --> 00:48:08,171 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 738 00:48:08,251 --> 00:48:10,944 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 739 00:48:11,024 --> 00:48:13,639 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 740 00:48:13,719 --> 00:48:16,362 "The praises brought me here." 741 00:48:16,442 --> 00:48:19,038 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 742 00:48:19,205 --> 00:48:21,783 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 743 00:48:21,863 --> 00:48:24,508 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 744 00:48:24,588 --> 00:48:30,192 "Say the True Name, Lord Almighty..." 745 00:48:30,407 --> 00:48:35,542 "Say the True Name, Lord Almighty..." 746 00:48:35,622 --> 00:48:38,531 "Say the True Name, Lord Almighty..." 747 00:48:38,611 --> 00:48:41,108 "Say the True Name, Lord Almighty..." 748 00:48:41,353 --> 00:48:46,723 "Say the True Name, Lord Almighty..." 749 00:48:57,678 --> 00:49:00,382 "You save the beasts, demons and fools..." 750 00:49:00,462 --> 00:49:02,802 "You save the beasts, demons and fools..." 751 00:49:02,882 --> 00:49:05,791 "You save the beasts, demons and fools..." 752 00:49:05,871 --> 00:49:08,290 "You save the beasts, demons and fools..." 753 00:49:08,370 --> 00:49:11,063 "And even stones are carried across." 754 00:49:11,143 --> 00:49:13,777 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 755 00:49:13,857 --> 00:49:16,335 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 756 00:49:16,415 --> 00:49:18,953 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 757 00:49:19,176 --> 00:49:21,743 "The praises brought me here." 758 00:49:21,823 --> 00:49:24,723 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 759 00:49:24,803 --> 00:49:27,192 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 760 00:49:27,272 --> 00:49:29,868 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 761 00:49:41,155 --> 00:49:43,948 "Nanak, your servant, seeks Your sanctuary..." 762 00:49:44,028 --> 00:49:46,585 "Nanak, your servant, seeks Your sanctuary..." 763 00:49:46,665 --> 00:49:49,456 "Nanak, your servant, seeks Your sanctuary..." 764 00:49:49,536 --> 00:49:51,877 "Nanak, your servant, seeks Your sanctuary..." 765 00:49:51,957 --> 00:49:54,669 "He is forever and ever a sacrifice to You." 766 00:49:54,749 --> 00:49:57,256 "Baba Nanak is compassionate and ever so forgiving." 767 00:49:57,336 --> 00:49:59,921 "Baba Nanak is compassionate and ever so forgiving." 768 00:50:00,001 --> 00:50:02,616 "Baba Nanak is compassionate and ever so forgiving." 769 00:50:02,696 --> 00:50:05,341 "The praises brought me here." 770 00:50:05,507 --> 00:50:08,084 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 771 00:50:08,164 --> 00:50:10,760 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 772 00:50:10,840 --> 00:50:13,602 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 773 00:50:13,682 --> 00:50:16,366 "Say the True Name, Lord Almighty..." 774 00:50:16,446 --> 00:50:19,051 "Say the True Name, Lord Almighty..." 775 00:50:19,131 --> 00:50:21,746 "Say the True Name, Lord Almighty..." 776 00:50:21,932 --> 00:50:24,451 "Say the True Name, Lord Almighty..." 777 00:50:24,531 --> 00:50:29,456 "Chant the True Name, Lord Almighty..." 778 00:50:29,974 --> 00:50:34,961 "Say the True Name, Lord Almighty..." 779 00:50:35,041 --> 00:50:40,017 "Say the True Name, Lord Almighty..." 780 00:50:40,339 --> 00:50:44,628 "Say the True Name, Lord Almighty..." 781 00:50:44,996 --> 00:50:49,424 "Say the True Name, Lord Almighty..." 782 00:50:49,709 --> 00:50:54,388 Blessed are those... 783 00:50:54,468 --> 00:50:58,614 Who take the name of Lord! 784 00:51:00,266 --> 00:51:04,793 "I had a healthy son and everyone is dancing with joy." 785 00:51:04,969 --> 00:51:06,851 "My dear..." - How are you, Sevaram? 786 00:51:06,931 --> 00:51:09,545 "My dear, tell me have you..." 787 00:51:09,625 --> 00:51:11,633 Do you have letters for us, uncle? 788 00:51:11,713 --> 00:51:14,259 Uncle? You should have shot me instead. 789 00:51:14,339 --> 00:51:15,906 You don't like me? 790 00:51:16,076 --> 00:51:17,328 Fine, then we will address you as brother. 791 00:51:17,408 --> 00:51:19,714 [ Laughing ] Damn you all. 792 00:51:19,894 --> 00:51:21,980 When the girls from my own village don't take pity on me.. 793 00:51:22,128 --> 00:51:23,357 ..then what can I expect from the outsiders? 794 00:51:23,437 --> 00:51:25,051 Forget anyone from here or outside. 795 00:51:25,220 --> 00:51:26,524 You are going to die single. 796 00:51:27,020 --> 00:51:29,629 Those who die single at this age end up being a ghost. 797 00:51:29,843 --> 00:51:31,725 Then you will see how I possess each one of you. 798 00:51:31,888 --> 00:51:33,500 If I don't teach everyone in this village 799 00:51:33,580 --> 00:51:36,116 [ Laughing ] a lesson then my name isn't Sevaram. 800 00:51:36,272 --> 00:51:37,407 Damn you. 801 00:51:37,821 --> 00:51:39,722 They say I won't get married. 802 00:51:39,802 --> 00:51:41,553 They don't know how many times I wish to get married. 803 00:51:41,633 --> 00:51:42,977 Utter nonsense. 804 00:51:43,057 --> 00:51:44,652 Water these fields and call Shama.. 805 00:51:44,732 --> 00:51:47,474 Gurdit! - Yes, Sevaram? 806 00:51:48,390 --> 00:51:50,284 There is good news for you. 807 00:51:50,674 --> 00:51:51,527 There is a telegram. 808 00:51:51,690 --> 00:51:54,318 Your brother Jeeta is coming tomorrow morning in the first train. 809 00:51:54,844 --> 00:51:57,093 Really? - Now stop being so stunned, 810 00:51:57,173 --> 00:51:59,152 put your hand in the pocket and give me something. 811 00:51:59,580 --> 00:52:01,381 Why does government pay you? 812 00:52:01,461 --> 00:52:03,600 Government pays me to deliver telegrams and not to read them. 813 00:52:03,680 --> 00:52:05,795 That too the ones which are in English. 814 00:52:05,875 --> 00:52:07,678 English baffles almost everyone. 815 00:52:07,810 --> 00:52:09,290 But someone like me cannot be baffled so easily. 816 00:52:09,647 --> 00:52:11,723 I have stopped giving free service. 817 00:52:12,024 --> 00:52:13,354 Your one in a million brother is coming back. 818 00:52:13,434 --> 00:52:15,216 I at least deserve 100 rupees. Yes. 819 00:52:15,296 --> 00:52:16,151 100 rupees? - Yes. 820 00:52:16,231 --> 00:52:18,459 Money doesn't grow on trees. Take 10 rupees. 821 00:52:18,539 --> 00:52:21,519 I'll take the rest later. I'll note it down. 822 00:52:21,599 --> 00:52:24,881 Consider us quits. We are done. Okay. 823 00:52:25,019 --> 00:52:27,502 How can it be okay? I'll take some other time. 824 00:52:27,872 --> 00:52:29,346 Why do you want to go ahead and fall in the well? 825 00:52:29,426 --> 00:52:31,034 Turn around. You got 10 rupees. 826 00:52:31,215 --> 00:52:33,002 Perhaps the signal is open. - Perhaps. 827 00:52:33,082 --> 00:52:35,597 Perhaps brother Shamsher might come to pick us up. 828 00:52:35,792 --> 00:52:36,827 Get the tickets out. 829 00:52:38,553 --> 00:52:39,423 Here. 830 00:52:40,270 --> 00:52:41,431 My brother! 831 00:52:41,511 --> 00:52:43,430 Come here, my brave lad! 832 00:52:43,510 --> 00:52:44,888 Wonderful! - Huh? 833 00:52:48,358 --> 00:52:49,291 I seek your blessings, aunt. 834 00:52:49,652 --> 00:52:50,726 I have reached on time. 835 00:52:50,806 --> 00:52:53,988 Of course, you always reach on time. 836 00:52:55,406 --> 00:52:57,844 I missed you a lot, kiddo. 837 00:52:57,924 --> 00:52:58,613 Really? 838 00:52:58,693 --> 00:53:00,579 Come on. - Hey... 839 00:53:00,659 --> 00:53:02,478 Let go of the kid. 840 00:53:02,737 --> 00:53:04,493 Do you want to kill him? 841 00:53:04,768 --> 00:53:05,795 Too move love there. 842 00:53:05,875 --> 00:53:07,630 Enough of this reunion. - Aunt... 843 00:53:07,710 --> 00:53:09,394 Shut up. Carry the bags. 844 00:53:09,645 --> 00:53:10,915 Let's carry it together, brother. 845 00:53:13,001 --> 00:53:13,887 Come, aunt. 846 00:53:14,051 --> 00:53:16,694 You want to kill us. 847 00:53:17,674 --> 00:53:18,921 He rides like a storm. 848 00:53:19,001 --> 00:53:20,160 I barely managed to survive. 849 00:53:20,317 --> 00:53:22,481 Jeeta! - Mother! 850 00:53:22,818 --> 00:53:23,673 I seek your blessings, mother. 851 00:53:23,753 --> 00:53:24,771 God bless you. 852 00:53:25,045 --> 00:53:26,065 Stay healthy. 853 00:53:26,684 --> 00:53:27,656 I seek your blessings, father. 854 00:53:29,813 --> 00:53:30,495 Are you alright? 855 00:53:30,575 --> 00:53:32,455 Yes, sister. - Hello, sister-in-law. 856 00:53:32,535 --> 00:53:33,279 Hello, brother. 857 00:53:33,359 --> 00:53:34,609 I hope you didn't face any trouble on the way. 858 00:53:34,689 --> 00:53:36,409 We came fine in the train, sister-in-law. 859 00:53:36,489 --> 00:53:40,556 But my bones started rattling as soon as I sat on the jeep. 860 00:53:40,706 --> 00:53:42,024 Does he have any sense at all? 861 00:53:42,200 --> 00:53:44,622 I am not scared of you. Go and keep the bags inside. 862 00:53:44,702 --> 00:53:46,165 You got upset as soon as you came here. 863 00:53:46,245 --> 00:53:47,463 Banso, give her something cold to drink. 864 00:53:47,543 --> 00:53:48,755 I too want a cold drink. 865 00:53:49,169 --> 00:53:50,518 There is a lot of excitement here. 866 00:53:50,598 --> 00:53:52,287 As if you have fixed your son's wedding. 867 00:53:52,418 --> 00:53:53,817 When did you come back, scholar? 868 00:53:53,897 --> 00:53:55,347 Can't you see? We just came. 869 00:53:55,427 --> 00:53:56,357 Fine, aunt. 870 00:53:56,437 --> 00:53:57,808 Aunt? - Sister. 871 00:53:57,888 --> 00:53:58,949 Utter nonsense. 872 00:53:59,194 --> 00:54:00,524 I was going to be there at the station. 873 00:54:00,674 --> 00:54:03,071 But I couldn't as my cycle's tyre got punctured. 874 00:54:03,151 --> 00:54:04,640 So I'll to repair it. 875 00:54:04,720 --> 00:54:06,678 So please give me 20 rupees. 876 00:54:06,758 --> 00:54:10,154 I will repair it and I'll have some sweets to celebrating his homecoming. 877 00:54:10,317 --> 00:54:11,387 Yes. 878 00:54:12,061 --> 00:54:15,035 He has come after a long time. - You are incorrigible. Here. 879 00:54:15,486 --> 00:54:17,782 She is so rude. Utter nonsense. 880 00:54:17,862 --> 00:54:21,461 [ Laughing ] Get lost. He keeps barking like a dog. 881 00:54:24,261 --> 00:54:28,910 Lord Almighty, my sons are all grown up now. 882 00:54:32,973 --> 00:54:35,144 I have the shade of young arms now. 883 00:54:36,692 --> 00:54:40,287 Please keep my sons away from evil eye. 884 00:54:41,391 --> 00:54:44,270 You are the giver, the great giver, we eat whatever You give us. 885 00:54:44,350 --> 00:54:45,343 Lord Almighty. 886 00:54:46,147 --> 00:54:47,226 Hello, sir. 887 00:54:47,602 --> 00:54:49,441 My brave son is back. 888 00:54:52,012 --> 00:54:52,941 How are you? 889 00:54:54,597 --> 00:54:55,809 Did you do the job? 890 00:54:57,532 --> 00:54:59,683 I did it. - Did the police follow you? 891 00:54:59,953 --> 00:55:02,952 Police followed me from the river bridge.. 892 00:55:03,184 --> 00:55:06,672 ..but I managed shake them off and deliver the goods at the right place. 893 00:55:07,036 --> 00:55:09,025 No one can be compared to my brave son. 894 00:55:09,105 --> 00:55:10,248 My son is back. 895 00:55:10,399 --> 00:55:13,147 Mother... - Yes, you go and get some fresh milk. 896 00:55:13,341 --> 00:55:14,652 It's time for him to relax. 897 00:55:15,543 --> 00:55:17,231 Mother, where is Channi? 898 00:55:17,311 --> 00:55:19,216 [ Mridangam ] 899 00:55:20,705 --> 00:55:23,019 [ Bangles ] 900 00:55:38,350 --> 00:55:43,643 "Girls with henna clad hands dance together..." 901 00:55:43,723 --> 00:55:47,222 "My heart skips a beat." 902 00:55:47,682 --> 00:55:51,133 "Wonderful!" 903 00:55:51,213 --> 00:55:55,956 "Girls with henna clad hands dance together..." 904 00:55:56,162 --> 00:55:59,622 "My heart skips a beat." 905 00:56:00,024 --> 00:56:03,435 "He keeps passing through my house." 906 00:56:03,515 --> 00:56:06,689 "He keeps passing through my house." 907 00:56:06,993 --> 00:56:10,806 "My sister-in-law keeps scolding." 908 00:56:10,886 --> 00:56:15,375 "Girls with henna clad hands dance together..." 909 00:56:15,650 --> 00:56:19,168 "My heart skips a beat." 910 00:56:19,248 --> 00:56:22,873 "My heart skips a beat." 911 00:56:41,408 --> 00:56:44,937 "I find my father's courtyard to be crowded..." 912 00:56:45,017 --> 00:56:47,936 "I find my father's courtyard to be crowded..." 913 00:56:48,016 --> 00:56:53,357 "There is a storm under my feet." 914 00:56:53,437 --> 00:56:56,954 "Since I have turned sixteen." 915 00:56:57,170 --> 00:57:00,425 "Since I have turned sixteen." 916 00:57:00,630 --> 00:57:04,091 "Since I have turned sixteen." 917 00:57:04,171 --> 00:57:06,336 "Since I have..." 918 00:57:13,606 --> 00:57:17,086 "I prepare yogurt in new utensils." 919 00:57:17,166 --> 00:57:20,644 "I prepare yogurt in new utensils." 920 00:57:20,810 --> 00:57:24,310 "Yes my dear, I prepare yogurt." 921 00:57:24,390 --> 00:57:27,828 "Yes my dear, I prepare yogurt." 922 00:57:27,908 --> 00:57:30,897 "I will wake up in the morning and churn it." 923 00:57:30,977 --> 00:57:36,802 "When the eligible bachelors show up, we will serve buttermilk." 924 00:57:36,882 --> 00:57:42,989 "When the eligible bachelors show up, we will serve buttermilk." 925 00:57:49,315 --> 00:57:56,166 "Hunters of beauty always eye on single girls." 926 00:57:56,246 --> 00:57:59,440 "We won't feel scared of anyone." 927 00:57:59,520 --> 00:58:03,105 "Who can dare to eye at us?" 928 00:58:03,185 --> 00:58:06,261 "Who can dare to eye at us?" 929 00:58:06,477 --> 00:58:10,211 "Who can dare to eye at us?" 930 00:58:14,276 --> 00:58:18,785 "Girls with henna clad hands dance together..." 931 00:58:18,865 --> 00:58:22,412 "My heart skips a beat." 932 00:58:22,608 --> 00:58:29,200 "He keeps passing through my house." 933 00:58:29,445 --> 00:58:33,207 "My sister-in-law keeps scolding." 934 00:58:33,287 --> 00:58:38,157 "Girls with henna clad hands dance together..." 935 00:58:38,237 --> 00:58:45,276 "My heart skips a beat." 936 00:59:03,862 --> 00:59:05,578 "Like a saw..." 937 00:59:05,658 --> 00:59:08,734 "What?" "Like a saw..." 938 00:59:08,814 --> 00:59:13,949 "I feel scared..." 939 00:59:14,655 --> 00:59:16,958 "You will make false promises." 940 00:59:17,038 --> 00:59:22,682 "Father warns me everyday..." 941 00:59:23,153 --> 00:59:25,495 "You will make false promises." 942 00:59:25,575 --> 00:59:27,151 "Father warns me everyday..." 943 00:59:27,231 --> 00:59:29,739 "I shouldn't do anything untoward." 944 00:59:29,819 --> 00:59:31,493 "Father warns me everyday..." 945 00:59:31,573 --> 00:59:33,816 "I shouldn't do anything untoward." 946 00:59:33,896 --> 00:59:36,227 "Father warns me everyday..." 947 00:59:40,569 --> 00:59:42,560 "Wedding vows..." 948 00:59:42,640 --> 00:59:45,256 "Wonderful." "Wedding vows..." 949 00:59:45,336 --> 00:59:47,863 "My dear..." "Wedding vows..." 950 00:59:48,039 --> 00:59:53,881 "Your eyes are mesmerizing..." 951 00:59:54,246 --> 00:59:56,577 "Your lips are like rose petals." 952 00:59:56,657 --> 00:59:58,812 "Your beauty is like a shinning light." 953 01:00:00,263 --> 01:00:02,459 "Your beauty is like a shinning light." 954 01:00:02,773 --> 01:00:04,978 "Put all the darkness away." 955 01:00:05,058 --> 01:00:06,783 "Your beauty is like a shinning light." 956 01:00:06,959 --> 01:00:09,164 "Put all the darkness away." 957 01:00:09,244 --> 01:00:11,036 "Your beauty is like a shinning light." 958 01:00:11,116 --> 01:00:13,300 "Put all the darkness away." 959 01:00:13,476 --> 01:00:16,701 "Your beauty is like a shinning light." 960 01:00:18,200 --> 01:00:21,317 "Dear, this is what lover boys say." 961 01:00:21,397 --> 01:00:22,885 "What?" 962 01:00:24,925 --> 01:00:30,650 "This concerns my heart." 963 01:00:31,748 --> 01:00:34,826 "Do something, my love." 964 01:00:35,032 --> 01:00:40,658 "For God's sake, please put me out of misery." 965 01:00:40,738 --> 01:00:47,736 "Say it!" "This concerns my heart." 966 01:00:51,608 --> 01:00:56,054 "Girls with henna clad hands dance together..." 967 01:00:56,134 --> 01:00:59,268 "My heart skips a beat." 968 01:00:59,598 --> 01:01:05,652 "He keeps passing through my house." 969 01:01:05,816 --> 01:01:09,290 "My sister-in-law keeps scolding." 970 01:01:09,612 --> 01:01:14,074 "Girls with henna clad hands dance together..." 971 01:01:14,154 --> 01:01:17,227 "My heart skips a beat." 972 01:01:17,390 --> 01:01:20,965 "My heart skips a beat." 973 01:01:21,828 --> 01:01:23,001 Brother! 974 01:01:23,196 --> 01:01:24,383 [ Chuckling ] 975 01:01:24,597 --> 01:01:26,424 Channi, where have you been? 976 01:01:26,965 --> 01:01:29,443 Look at your hair, all messed up. 977 01:01:29,523 --> 01:01:30,442 It looks like you have carried a heavy load on your head. 978 01:01:30,522 --> 01:01:31,551 Not carrying any heavy load, I was dancing. 979 01:01:31,631 --> 01:01:34,621 My friend's Satto in-laws had come over for betrothal. 980 01:01:34,778 --> 01:01:36,051 We danced a lot. 981 01:01:36,378 --> 01:01:37,545 We had a great time, brother. 982 01:01:37,683 --> 01:01:40,123 I'll dance more when you get married. 983 01:01:40,203 --> 01:01:42,645 Stupid, a girl from affluent families shouldn't dance 984 01:01:42,725 --> 01:01:44,444 at lower caste people's residences. 985 01:01:44,654 --> 01:01:45,552 Come on, brother. 986 01:01:45,632 --> 01:01:47,827 Go inside. - I am going. 987 01:01:57,859 --> 01:01:59,030 Son... 988 01:01:59,627 --> 01:02:01,923 Your father never listened to me. 989 01:02:02,632 --> 01:02:04,062 You are all grown up now. 990 01:02:04,671 --> 01:02:07,350 Your sister has grown taller than the walls of the house. 991 01:02:08,372 --> 01:02:11,402 You never know how soon daughters grow up. 992 01:02:12,494 --> 01:02:15,292 Son, get her married. 993 01:02:15,925 --> 01:02:17,525 I can see everything, mother. 994 01:02:19,325 --> 01:02:20,711 Don't worry. 995 01:02:21,528 --> 01:02:25,210 I will find such a prince for my sister Channi.. 996 01:02:25,430 --> 01:02:27,286 ..that even the world will get stunned. 997 01:02:29,762 --> 01:02:31,555 [ Birds Singing ] 998 01:02:32,386 --> 01:02:33,815 [ Soft Breathing ] 999 01:02:34,160 --> 01:02:35,316 Huh? The keys? 1000 01:02:35,396 --> 01:02:36,607 [ Kid Baa ] 1001 01:02:47,482 --> 01:02:48,829 Keep quiet. 1002 01:02:58,428 --> 01:02:59,329 [ Screams ] I caught the thief. 1003 01:02:59,409 --> 01:03:01,368 Oh God, my plait! 1004 01:03:01,771 --> 01:03:03,359 So you stole them? 1005 01:03:04,506 --> 01:03:05,466 Give the keys back. 1006 01:03:06,250 --> 01:03:07,338 I said give the keys back. 1007 01:03:07,491 --> 01:03:08,389 I won't, why don't you shout? 1008 01:03:08,469 --> 01:03:09,433 I say you keep it down. 1009 01:03:09,513 --> 01:03:11,343 [ Chuckling ] What if anyone hears us? 1010 01:03:11,423 --> 01:03:12,453 He is a coward. 1011 01:03:12,533 --> 01:03:15,658 Your innocence is what kills me. 1012 01:03:15,947 --> 01:03:16,850 Here are the keys. 1013 01:03:17,246 --> 01:03:18,651 I wanted to make you suffer. 1014 01:03:18,731 --> 01:03:19,592 You got saved. 1015 01:03:20,218 --> 01:03:21,147 What is my fault? 1016 01:03:21,643 --> 01:03:23,638 Your fault? You didn't meet me since two days. 1017 01:03:23,949 --> 01:03:28,133 I had decided that if we don't meet today then I'd show up at your house. 1018 01:03:29,086 --> 01:03:31,012 That was a very dangerous decision. 1019 01:03:31,092 --> 01:03:33,884 Yes, I was helpless, because of my heart. 1020 01:03:34,154 --> 01:03:35,604 I too was helpless, Channi. 1021 01:03:35,892 --> 01:03:37,010 Because of work. 1022 01:03:37,228 --> 01:03:38,903 And my younger brother is back from the city.. 1023 01:03:38,983 --> 01:03:40,309 ..after completing his education after many years. 1024 01:03:40,389 --> 01:03:43,570 Really? - He talks so much... 1025 01:03:43,650 --> 01:03:46,449 I keep sitting before him and wonder where did he learn all that. 1026 01:03:46,529 --> 01:03:49,008 People in the city don't know anything else other than to talk. 1027 01:03:49,171 --> 01:03:50,438 Such is the wind of that place. 1028 01:03:50,518 --> 01:03:51,542 Oh I see. - Hmm. 1029 01:03:51,622 --> 01:03:52,664 And what about in this village? 1030 01:03:52,809 --> 01:03:56,912 There is innocence, simplicity, love like... 1031 01:03:57,239 --> 01:03:59,234 Like you? - No, like you. 1032 01:04:00,469 --> 01:04:02,464 I cannot stay away, Gurdit. 1033 01:04:02,734 --> 01:04:04,685 I... - I'll take you away with me soon.. 1034 01:04:05,312 --> 01:04:06,605 ..after we get married. 1035 01:04:07,094 --> 01:04:08,844 We are soul mates. 1036 01:04:09,603 --> 01:04:11,253 Our love won't last just one lifetime. 1037 01:04:11,571 --> 01:04:12,699 It will last a hundred lifetimes. 1038 01:04:13,111 --> 01:04:14,925 Gurdit! - Yes, Channi. 1039 01:04:15,221 --> 01:04:17,401 Saves the cold body from the winter. 1040 01:04:17,652 --> 01:04:18,655 Warms up the body. 1041 01:04:18,836 --> 01:04:20,521 Oh my brother! 1042 01:04:20,741 --> 01:04:22,348 I present to you 1043 01:04:22,577 --> 01:04:25,423 A gift from his brother for Mr. Gurdit. 1044 01:04:30,309 --> 01:04:31,234 How did you like it? 1045 01:04:32,903 --> 01:04:33,790 It is very nice. 1046 01:04:33,985 --> 01:04:35,279 It will look even better on you. 1047 01:04:35,359 --> 01:04:38,737 No, you wear it and make me happy. 1048 01:04:38,817 --> 01:04:39,967 Naughty boy. 1049 01:04:40,948 --> 01:04:43,802 Brother, you have started looking very handsome. 1050 01:04:43,998 --> 01:04:45,637 What's going on? 1051 01:04:45,943 --> 01:04:46,782 Nothing. 1052 01:04:46,862 --> 01:04:48,397 I asked, what's going on? 1053 01:04:48,477 --> 01:04:49,793 Get lost, you city boy! 1054 01:04:50,122 --> 01:04:51,746 What's going on, brother? 1055 01:04:51,826 --> 01:04:53,792 Do you want me to show it? - No, brother. It's okay. It's okay. 1056 01:04:53,872 --> 01:04:55,339 Naughty boy. 1057 01:04:55,419 --> 01:04:56,582 [ Laughing ] 1058 01:04:56,662 --> 01:04:58,120 So clever. 1059 01:04:58,542 --> 01:05:00,747 He has charmed him so quickly. 1060 01:05:01,409 --> 01:05:04,448 I got aware of his intentions at the station itself. 1061 01:05:04,958 --> 01:05:07,507 Do whatever you want to, kiddo. 1062 01:05:08,093 --> 01:05:10,220 I won't let my brother's family get ruined. 1063 01:05:10,907 --> 01:05:13,904 My name isn't Bhago if I don't get you thrown out. 1064 01:05:13,984 --> 01:05:16,571 [ Jeep Engine ] 1065 01:05:21,548 --> 01:05:23,247 [ Tires Screeching ] 1066 01:05:30,371 --> 01:05:32,417 What? Can't you see? 1067 01:05:32,638 --> 01:05:35,115 Are you blind? - Brother, both of us can see. 1068 01:05:35,735 --> 01:05:36,880 There is a wide road on the side. 1069 01:05:36,960 --> 01:05:37,944 You could have easily passed. 1070 01:05:38,024 --> 01:05:43,454 Is your young blood wish to cause trouble, young man? 1071 01:05:43,604 --> 01:05:45,524 Uncle, you are getting hyper for no reason. 1072 01:05:45,674 --> 01:05:47,017 Forget it, Balwant Singh. 1073 01:05:47,155 --> 01:05:48,435 Why are you escalating this matter? 1074 01:05:49,006 --> 01:05:49,991 Go on, son. 1075 01:05:50,330 --> 01:05:51,974 What does he think of himself? 1076 01:06:03,209 --> 01:06:05,304 He fought early in the morning for no reason. 1077 01:06:05,506 --> 01:06:08,461 The wild buffalo brought up by Shamsher. 1078 01:06:08,718 --> 01:06:12,074 Whenever I look at him, I feel angry. 1079 01:06:12,249 --> 01:06:14,106 Don't worry, father. 1080 01:06:14,269 --> 01:06:15,530 We will get rid of him as well. 1081 01:06:15,610 --> 01:06:17,210 Brother Jeet? - What happened? 1082 01:06:17,290 --> 01:06:18,929 Balwant Singh's son is on our tractor's path. 1083 01:06:19,009 --> 01:06:19,368 What? 1084 01:06:19,448 --> 01:06:21,338 He says he is taking it home if anyone has the courage, stop him. 1085 01:06:21,418 --> 01:06:22,298 Come with me, I'll go and see what's wrong. 1086 01:06:22,378 --> 01:06:23,322 Your father? 1087 01:06:23,402 --> 01:06:26,476 Let them be. I am enough for him. 1088 01:06:26,556 --> 01:06:27,612 Let's go. 1089 01:06:27,692 --> 01:06:28,913 [ Tractor Engine ] 1090 01:06:28,993 --> 01:06:30,507 [ Tires Screeching ] 1091 01:06:30,949 --> 01:06:33,188 Even the piglets fly now? 1092 01:06:33,268 --> 01:06:34,447 [ Laughing ] 1093 01:06:34,527 --> 01:06:35,689 [ Horn Sounding ] 1094 01:06:35,769 --> 01:06:37,502 If you are a man then come down here. 1095 01:06:56,739 --> 01:07:00,258 Wait, I'll handle him. 1096 01:07:50,846 --> 01:07:51,830 Jeet! 1097 01:07:52,532 --> 01:07:53,676 Move back! 1098 01:07:54,514 --> 01:07:56,933 What are you two doing? 1099 01:07:57,115 --> 01:07:59,961 Why do you want to die in the fire started by our ancestors? 1100 01:08:00,678 --> 01:08:02,554 Let's go home, Jeeta. - Take him away. 1101 01:08:02,980 --> 01:08:05,709 Tell his mother to look after him. 1102 01:08:05,860 --> 01:08:08,833 Wait, I'll teach you a lesson. 1103 01:08:09,209 --> 01:08:10,545 Let me go, brother. - I say... 1104 01:08:10,625 --> 01:08:11,543 Let me go, brother. 1105 01:08:11,774 --> 01:08:13,468 Let us decide once and for all today. - Let's go home. 1106 01:08:13,625 --> 01:08:16,285 Go and have some milk at home. 1107 01:08:17,815 --> 01:08:21,454 You have added fuel to fire, Jeeta. 1108 01:08:22,200 --> 01:08:24,772 Now you will see my wrath. 1109 01:08:25,017 --> 01:08:26,522 You worry for no reason. 1110 01:08:26,993 --> 01:08:28,053 It's time to distribute sweets. 1111 01:08:28,235 --> 01:08:29,276 Your son didn't get beaten up. 1112 01:08:29,356 --> 01:08:31,009 He taught his enemy a lesson. 1113 01:08:31,417 --> 01:08:33,413 Brave men don't worry even when they lose a body part.. 1114 01:08:33,493 --> 01:08:34,774 Here he has got only a few scratches. 1115 01:08:34,969 --> 01:08:35,928 Don't say that. 1116 01:08:36,411 --> 01:08:39,152 I am feeling scared and you are feeling excited. 1117 01:08:39,698 --> 01:08:41,153 You don't know how a mother feels. 1118 01:08:41,624 --> 01:08:42,891 Stupid woman. 1119 01:08:43,883 --> 01:08:45,109 [ Birds Twitter] 1120 01:08:53,326 --> 01:08:56,654 Where will you get another son from if anything happens to him? 1121 01:08:56,889 --> 01:08:58,958 I'll take Jeet back to the city with me. 1122 01:08:59,175 --> 01:09:01,512 He has already stayed away from the house for so long. 1123 01:09:02,136 --> 01:09:03,668 I want to get him married. 1124 01:09:04,022 --> 01:09:05,164 I want to get a daughter-in-law home. 1125 01:09:05,319 --> 01:09:06,930 You are right, sister-in-law. 1126 01:09:07,174 --> 01:09:09,759 But I say that you shouldn't underestimate the enemy. 1127 01:09:09,981 --> 01:09:11,765 Who knows there might be an enemy in the house itself. 1128 01:09:11,893 --> 01:09:14,032 You worry for no reason, aunt. I am not a kid anymore. 1129 01:09:14,112 --> 01:09:15,820 Go inside. Let's go, mother. 1130 01:09:16,303 --> 01:09:17,560 I am not scared. 1131 01:09:17,746 --> 01:09:20,594 Balwant's family is after their blood. 1132 01:09:20,828 --> 01:09:22,874 That's why I am warning them. 1133 01:09:23,635 --> 01:09:25,557 Even God doesn't want such a person with Him. 1134 01:09:26,399 --> 01:09:29,569 My left eyelid if fluttering. He will die. 1135 01:09:29,732 --> 01:09:33,143 Sevaram, you will spend your life putting stamps. 1136 01:09:33,298 --> 01:09:37,346 You won't gain anything. If someone dies, I give the bad news. 1137 01:09:37,474 --> 01:09:39,539 If someone is born, I give the good news. 1138 01:09:39,685 --> 01:09:41,093 Yesterday I went to Aunt Paro. 1139 01:09:41,231 --> 01:09:42,873 I said, here's your letter. 1140 01:09:42,953 --> 01:09:44,467 She asked me to read it. 1141 01:09:44,702 --> 01:09:45,783 I read it for her. 1142 01:09:45,863 --> 01:09:47,196 I said your husband's has broken his leg. 1143 01:09:47,315 --> 01:09:49,746 She went after me like a mad dog. 1144 01:09:49,826 --> 01:09:51,779 Why did she beat me up? Utter nonsense! 1145 01:09:52,434 --> 01:09:54,086 I didn't get anything from her. 1146 01:09:54,166 --> 01:09:55,986 You don't give me anything either. You are all paupers. 1147 01:09:56,066 --> 01:09:57,062 I have seen you all. 1148 01:09:57,142 --> 01:09:59,798 I am dying of starvation here. I wonder whose face did I see today. 1149 01:10:00,380 --> 01:10:01,908 Huh, druggie? 1150 01:10:02,067 --> 01:10:03,077 Come, druggie. 1151 01:10:03,157 --> 01:10:04,220 Come here. 1152 01:10:04,659 --> 01:10:06,838 Move it guys, let me do some legal investigation. 1153 01:10:06,918 --> 01:10:08,732 Go ahead. 1154 01:10:09,149 --> 01:10:10,539 Here, there is a letter from your in-laws' house. 1155 01:10:10,708 --> 01:10:12,292 But I am not married. 1156 01:10:12,372 --> 01:10:14,899 Nowadays you get a letter from your in-laws even before the wedding. 1157 01:10:15,046 --> 01:10:16,645 Here. - My marriage? 1158 01:10:16,826 --> 01:10:18,547 But my parents didn't even inform me. 1159 01:10:18,627 --> 01:10:19,897 Why would they? 1160 01:10:20,075 --> 01:10:21,726 People are eyeing your land. 1161 01:10:21,806 --> 01:10:23,922 They worry that if you get married then you will ask for land. 1162 01:10:24,002 --> 01:10:25,180 I'll kill them all. 1163 01:10:25,321 --> 01:10:26,588 I am coming, old man. 1164 01:10:26,668 --> 01:10:28,155 I will kill you. 1165 01:10:30,029 --> 01:10:31,392 Here's the letter. Here. 1166 01:10:32,179 --> 01:10:33,589 Read it for me. 1167 01:10:34,758 --> 01:10:36,041 Okay, I'll read it. 1168 01:10:37,698 --> 01:10:38,659 Here you go. 1169 01:10:39,252 --> 01:10:40,489 It goes like this. 1170 01:10:40,794 --> 01:10:42,774 Dear druggie Rulia. 1171 01:10:43,668 --> 01:10:45,780 Our girl is doing fine. 1172 01:10:47,472 --> 01:10:49,553 She misses you a lot. 1173 01:10:49,743 --> 01:10:51,209 She misses me. 1174 01:10:51,289 --> 01:10:54,301 A few days back she got a boil on her head. 1175 01:10:54,381 --> 01:10:55,669 How did she get a boil? 1176 01:10:55,749 --> 01:10:57,445 People get boils before marriage. 1177 01:10:57,759 --> 01:11:00,023 Okay, I'll get it treated. - She will get it treated. 1178 01:11:00,288 --> 01:11:01,713 She has become weak. 1179 01:11:01,793 --> 01:11:03,937 She needs half kilo clarified butter, 1180 01:11:04,082 --> 01:11:08,524 two kilograms of jaggery and cloths. 1181 01:11:08,729 --> 01:11:11,551 Fine, but how much will that cost? 1182 01:11:11,631 --> 01:11:13,051 I'll tell you how much it will cost. 1183 01:11:13,131 --> 01:11:14,171 It won't cost a lot. 1184 01:11:14,251 --> 01:11:15,947 Four rupees... 1185 01:11:16,394 --> 01:11:18,897 Four and six, ten. 1186 01:11:19,380 --> 01:11:20,911 Ten and twelve, twenty-two. 1187 01:11:21,058 --> 01:11:23,963 Twenty-two? - How about twenty-one? 1188 01:11:24,043 --> 01:11:25,200 Twenty... twenty will do. 1189 01:11:25,280 --> 01:11:26,426 Twenty? That's fine. 1190 01:11:26,572 --> 01:11:27,979 I'll arrange for 20. 1191 01:11:28,112 --> 01:11:29,413 Here's 20 rupees. 1192 01:11:29,551 --> 01:11:30,679 Give it here. 1193 01:11:30,901 --> 01:11:33,429 Send the things he has asked for. 1194 01:11:33,509 --> 01:11:34,379 Okay. 1195 01:11:34,459 --> 01:11:36,064 [ Laughing ] 1196 01:11:36,144 --> 01:11:37,308 Go and talk to your father. 1197 01:11:37,557 --> 01:11:40,519 I'll go and talk to the old man. 1198 01:11:40,681 --> 01:11:41,717 Okay, druggie. 1199 01:11:42,049 --> 01:11:45,929 You might not get the girl but I will get the food. 1200 01:11:46,009 --> 01:11:47,372 Utter nonsense. 1201 01:11:48,154 --> 01:11:51,613 [ Running Footsteps ] 1202 01:12:01,847 --> 01:12:03,534 Can't you see? Are you blind? 1203 01:12:03,614 --> 01:12:05,877 Forgive me, I didn't see you. 1204 01:12:06,103 --> 01:12:08,286 If I shout then you will soon see two of me. 1205 01:12:08,366 --> 01:12:10,355 Should I tell you what happens when you trouble a village girl? 1206 01:12:10,532 --> 01:12:11,980 Why are you staring at me? 1207 01:12:12,104 --> 01:12:13,331 What do you think of yourself? 1208 01:12:14,081 --> 01:12:14,819 Stupid. 1209 01:12:14,899 --> 01:12:16,789 Ruined the fun I was having eating this sugarcane. 1210 01:12:17,598 --> 01:12:19,533 [ Anklete Sound ] 1211 01:12:25,175 --> 01:12:26,104 Listen... 1212 01:12:26,862 --> 01:12:28,257 What is it? 1213 01:12:28,910 --> 01:12:29,995 Your anklet. 1214 01:12:32,681 --> 01:12:34,314 [ Anklete Sound ] 1215 01:12:39,508 --> 01:12:42,112 [ Music Playing In Background ] 1216 01:13:16,532 --> 01:13:23,967 "Your sparkling and tinkling bangles don't let me sleep." 1217 01:13:24,047 --> 01:13:27,569 "bangles don't let me sleep." 1218 01:13:52,835 --> 01:13:56,328 "When your hair moves with the wind..." 1219 01:13:59,123 --> 01:14:03,492 "When your hair moves with the wind..." 1220 01:14:03,686 --> 01:14:06,619 "I get a high." 1221 01:14:07,731 --> 01:14:13,970 "Your love is so true..." 1222 01:14:14,050 --> 01:14:18,093 "Your love is so true..." 1223 01:14:18,276 --> 01:14:21,482 "You are mine and I feel higher than god." 1224 01:14:21,620 --> 01:14:24,686 "You are mine and I feel higher than god." 1225 01:14:24,766 --> 01:14:28,694 "You wear a colorful veil, o beautiful..." 1226 01:14:29,064 --> 01:14:32,131 "Your sparkling and tinkling bangles don't let me sleep." 1227 01:14:32,211 --> 01:14:35,308 "bangles don't let me sleep." 1228 01:15:06,631 --> 01:15:10,639 "When you bite your lips..." 1229 01:15:11,375 --> 01:15:13,269 "Oh my..." 1230 01:15:13,349 --> 01:15:17,194 "When you bite your lips..." 1231 01:15:17,274 --> 01:15:18,915 "Is yours..." 1232 01:15:19,075 --> 01:15:22,152 "You mean the world to me." 1233 01:15:22,302 --> 01:15:24,770 "You mean the world to me." 1234 01:15:25,424 --> 01:15:29,496 "You wear a colorful veil, o beautiful..." 1235 01:15:29,751 --> 01:15:32,789 "Your sparkling and tinkling bangles don't let me sleep." 1236 01:15:32,916 --> 01:15:36,613 "Your sparkling and tinkling bangles don't let me sleep." 1237 01:15:36,823 --> 01:15:38,643 [ Low ] 1238 01:15:40,803 --> 01:15:42,090 [ Low ] 1239 01:15:44,989 --> 01:15:46,618 What are you thinking about, my love? 1240 01:15:47,114 --> 01:15:51,163 I was thinking about the wall of enmity between our families. 1241 01:15:51,295 --> 01:15:52,955 It will have to break. 1242 01:15:54,283 --> 01:15:58,016 You will see, our love will build a bridge across it. 1243 01:16:00,381 --> 01:16:02,848 Our relationship has a long life, Channi. 1244 01:16:03,225 --> 01:16:05,372 I feel scared. 1245 01:16:06,245 --> 01:16:08,407 I spend my nights counting stars. 1246 01:16:09,545 --> 01:16:11,368 Always keep me with you, Gurdit. 1247 01:16:11,749 --> 01:16:13,689 I cannot live without you. 1248 01:16:14,081 --> 01:16:15,246 Don't be stupid. 1249 01:16:16,005 --> 01:16:18,148 I rather die then get separated. 1250 01:16:18,733 --> 01:16:19,866 Gurdit. 1251 01:16:21,150 --> 01:16:23,086 Bye, I'll get going now. It's quite late. 1252 01:16:28,050 --> 01:16:29,423 Wonderful. 1253 01:16:29,845 --> 01:16:31,305 Romancing the enemy? 1254 01:16:31,558 --> 01:16:33,816 Enjoying sweets under the blanket? 1255 01:16:33,975 --> 01:16:35,689 I have a sharp eye. 1256 01:16:35,817 --> 01:16:37,026 I can see from a distance. 1257 01:16:37,195 --> 01:16:39,058 Sevaram, you have just hit jackpot. 1258 01:16:39,138 --> 01:16:41,407 You have got a cheque from the reserve bank. 1259 01:16:41,860 --> 01:16:43,194 You should encash it at the time of need. 1260 01:16:43,396 --> 01:16:44,884 Don't try to get greedy. 1261 01:16:45,026 --> 01:16:46,450 Brother, you know what she told me? 1262 01:16:47,143 --> 01:16:47,855 What did tell you? 1263 01:16:47,935 --> 01:16:50,511 Should I tell you what happens when you trouble a village girl? 1264 01:16:50,591 --> 01:16:51,961 [ Laughing ] 1265 01:16:52,041 --> 01:16:53,827 Wonderful, so someone has grown up. 1266 01:16:53,907 --> 01:16:54,862 What's going on? 1267 01:16:54,942 --> 01:16:56,151 Nothing. 1268 01:16:56,271 --> 01:16:59,106 Tell me something, who is she? 1269 01:17:00,112 --> 01:17:01,362 I won't tell you her name. 1270 01:17:01,442 --> 01:17:04,267 Kiddo, you cannot hide love for long. 1271 01:17:04,526 --> 01:17:07,009 Tell me, did you manage to befriend her? 1272 01:17:07,089 --> 01:17:09,746 When I will, I'll shout from the top of the roof. 1273 01:17:09,895 --> 01:17:11,304 What's with you? 1274 01:17:11,425 --> 01:17:13,059 Naughty boy. - Huh? 1275 01:17:13,336 --> 01:17:14,374 This is strange, brother. 1276 01:17:14,502 --> 01:17:16,865 Whenever I talk about love, you shy away. 1277 01:17:17,113 --> 01:17:19,522 What will you do when sister-in-law comes home? 1278 01:17:19,602 --> 01:17:21,766 You want to make fun of your elder brother? 1279 01:17:21,846 --> 01:17:22,857 [ Laughing ] 1280 01:17:22,971 --> 01:17:24,379 Jeet... - Yes, mother. 1281 01:17:25,767 --> 01:17:27,660 I have kept hot water in the bathroom. 1282 01:17:27,873 --> 01:17:29,343 Have a bath and eat something. 1283 01:17:29,423 --> 01:17:30,430 I am not hungry. 1284 01:17:30,710 --> 01:17:33,119 Have bath quickly or else the food will get cold. 1285 01:17:33,229 --> 01:17:34,140 Later. 1286 01:17:34,646 --> 01:17:36,570 I want to talk to brother. 1287 01:17:36,822 --> 01:17:39,482 Right, brother. - You can talk anytime. 1288 01:17:39,562 --> 01:17:40,520 Oh no. 1289 01:17:40,736 --> 01:17:41,821 Please leave. 1290 01:17:46,836 --> 01:17:47,966 Go and eat. 1291 01:17:48,046 --> 01:17:49,000 Eat alone? 1292 01:17:49,080 --> 01:17:50,558 We will eat together. 1293 01:17:51,065 --> 01:17:52,931 First let find the end of this story. 1294 01:17:53,313 --> 01:17:54,053 Right? 1295 01:17:54,133 --> 01:17:56,051 My left eyelid keeps fluttering. 1296 01:17:56,387 --> 01:17:58,339 Sister-in-law, Jeet is still a kid. 1297 01:17:58,544 --> 01:18:00,240 I don't think the elder one's intentions are any good. 1298 01:18:00,320 --> 01:18:01,721 What are you saying, sister? 1299 01:18:01,801 --> 01:18:03,495 You have blindfolds over your eyes. 1300 01:18:03,747 --> 01:18:05,883 Even a blind can see what's in his heart. 1301 01:18:06,305 --> 01:18:08,946 He pretends to be sweet, but he is poison. 1302 01:18:09,205 --> 01:18:10,491 I am always so scared. 1303 01:18:10,898 --> 01:18:12,686 Why would he be greedy? 1304 01:18:12,835 --> 01:18:13,919 Why? 1305 01:18:13,999 --> 01:18:16,154 Can't you see? 1306 01:18:16,747 --> 01:18:20,847 You are rich, you have land, property, tractors and cattle. 1307 01:18:21,080 --> 01:18:23,770 He is not related to this family by blood to value it. 1308 01:18:23,850 --> 01:18:26,165 What if he gets influenced by someone in the village? 1309 01:18:26,612 --> 01:18:29,185 Whether or not you like what I say... 1310 01:18:29,738 --> 01:18:32,345 You have just one child. 1311 01:18:33,200 --> 01:18:34,454 May Lord keep him safe. 1312 01:18:34,776 --> 01:18:36,639 But you shouldn't trust this stranger. 1313 01:18:37,162 --> 01:18:39,181 I don't like his intentions. 1314 01:18:40,027 --> 01:18:43,357 If you turn a blind eye then he might even kill your son. 1315 01:18:46,012 --> 01:18:48,423 Bhago, you heard that people from 1316 01:18:48,503 --> 01:18:50,162 Higher grounds had beaten up the old man again. 1317 01:18:50,242 --> 01:18:52,538 Why? - As if you don't know anything. 1318 01:18:53,196 --> 01:18:55,245 He was influenced by his son-in-law. 1319 01:18:55,542 --> 01:18:57,681 He wanted to give some land to his daughter too. 1320 01:18:58,221 --> 01:18:59,709 But I have to say, 1321 01:19:00,098 --> 01:19:03,605 your gossip got him beaten up. 1322 01:19:03,685 --> 01:19:06,904 No way, I stay away from such things. 1323 01:19:08,714 --> 01:19:10,756 Why are you girls so quiet? 1324 01:19:10,903 --> 01:19:11,907 Don't you have anything to share? 1325 01:19:11,987 --> 01:19:13,452 We don't have anything to share. 1326 01:19:13,581 --> 01:19:15,148 You have a strong stomach. 1327 01:19:15,365 --> 01:19:18,483 I'd die if I don't share. 1328 01:19:18,697 --> 01:19:20,512 That's why there have been so many rifts. 1329 01:19:20,592 --> 01:19:21,787 Shut up. 1330 01:19:21,964 --> 01:19:23,572 Whenever you come to our village.. 1331 01:19:23,652 --> 01:19:26,331 ..you cause some or the other problem somewhere. 1332 01:19:26,531 --> 01:19:28,093 You are evil. 1333 01:19:28,252 --> 01:19:31,051 You are evil, your mother is evil, and your family. 1334 01:19:31,193 --> 01:19:33,327 You are! - Don't I know you? 1335 01:19:33,407 --> 01:19:37,640 Who devoured mangoes and what not at Gela's gardens? 1336 01:19:37,720 --> 01:19:39,356 You will learn a lesson today. 1337 01:19:39,727 --> 01:19:41,121 Let your husband come. 1338 01:19:41,201 --> 01:19:44,313 If I don't get beaten up by him then my name isn't Bhago. 1339 01:19:44,393 --> 01:19:45,857 Go away, I'll see you. 1340 01:19:45,937 --> 01:19:47,024 Look at her acting smart. 1341 01:19:47,104 --> 01:19:48,274 It's because you are settled now. 1342 01:19:48,354 --> 01:19:51,163 If I'd shared your secrets no one would've accepted you even for a price. 1343 01:19:51,500 --> 01:19:54,954 You should praise Bhago for getting you such a nice family. 1344 01:19:55,126 --> 01:19:57,645 Devoured mangoes and what not at Gela's gardens! 1345 01:19:57,800 --> 01:20:00,911 Now should I go and tell her soldier to write a letter to her? 1346 01:20:01,077 --> 01:20:03,449 Her soldier doesn't write her a letter and she troubles me. 1347 01:20:03,725 --> 01:20:05,043 She will make more demands tomorrow. 1348 01:20:05,159 --> 01:20:06,571 I am Lord Hanuman's devotee. 1349 01:20:06,651 --> 01:20:07,983 I can't do such things, I say. 1350 01:20:08,063 --> 01:20:09,279 Utter nonsense! - Oh no! 1351 01:20:09,527 --> 01:20:10,996 What is wrong with you, Sevarama? 1352 01:20:11,308 --> 01:20:12,659 You are talking to yourself. 1353 01:20:12,739 --> 01:20:13,846 What else do I do? 1354 01:20:14,030 --> 01:20:16,986 Dhano, constable's wife troubles me. 1355 01:20:17,106 --> 01:20:19,384 She says if I don't get her husband's letter.. 1356 01:20:19,523 --> 01:20:20,688 ..then she won't let me enter the lane. 1357 01:20:20,768 --> 01:20:22,006 Forget it. 1358 01:20:22,247 --> 01:20:23,774 This is how her nature is. 1359 01:20:24,037 --> 01:20:25,854 Share some fresh gossip of this village. 1360 01:20:26,293 --> 01:20:27,958 What do I say, aunt? 1361 01:20:28,038 --> 01:20:29,186 Damn you, 1362 01:20:29,388 --> 01:20:30,993 how am I your aunt? 1363 01:20:31,213 --> 01:20:33,419 I don't know what the women of this village have eaten today. 1364 01:20:33,499 --> 01:20:34,854 All of them are hyper. 1365 01:20:34,934 --> 01:20:35,881 What did you say? 1366 01:20:35,995 --> 01:20:38,586 I am giving you breaking news. 1367 01:20:38,696 --> 01:20:40,419 Okay. - Jaildhar's daughter... 1368 01:20:41,010 --> 01:20:42,576 Which one? - The thin one. 1369 01:20:43,054 --> 01:20:43,915 The thin one? 1370 01:20:44,053 --> 01:20:46,281 The one who dances a lot. You must have seen her. 1371 01:20:46,361 --> 01:20:48,310 Yes, yes, yes, what happened to her? 1372 01:20:48,427 --> 01:20:50,731 She ran away with Patwari's son yesterday. 1373 01:20:50,979 --> 01:20:52,864 Oh my God, 1374 01:20:53,134 --> 01:20:54,923 what is wrong with this girl! 1375 01:20:55,185 --> 01:20:58,052 There is more, if you don't mind. 1376 01:20:58,132 --> 01:21:00,215 Why would I mind? Just tell me. 1377 01:21:00,431 --> 01:21:02,302 Balwant's daughter, Channi... 1378 01:21:02,382 --> 01:21:03,334 Which Balwant... 1379 01:21:03,414 --> 01:21:05,069 Your enemy Balwant... 1380 01:21:05,576 --> 01:21:06,940 Okay, 1381 01:21:07,111 --> 01:21:09,222 our enemy Balwant... 1382 01:21:09,681 --> 01:21:11,467 The one who is fair and has cat eyes? 1383 01:21:11,547 --> 01:21:12,795 Yes, 1384 01:21:12,875 --> 01:21:14,893 she too is romancing someone. 1385 01:21:14,973 --> 01:21:16,179 With whom? 1386 01:21:16,876 --> 01:21:19,022 Tell me, I am holding my breath here. 1387 01:21:19,102 --> 01:21:21,140 Let it be, or it will cause trouble. 1388 01:21:21,220 --> 01:21:23,613 I want to cause trouble, just tell me. 1389 01:21:23,868 --> 01:21:27,046 She is romancing your Gurdit. 1390 01:21:27,946 --> 01:21:31,042 I haven't told anyone. - With our Gurdit? 1391 01:21:34,379 --> 01:21:36,253 My left eyelid is fluttering. 1392 01:21:36,880 --> 01:21:38,191 I hope everything stays fine. 1393 01:21:38,726 --> 01:21:39,987 Sevarama, you help everyone. - Yes. 1394 01:21:40,174 --> 01:21:41,854 You should help this girl. 1395 01:21:45,119 --> 01:21:47,967 Ask Balwant to be smart. 1396 01:21:48,263 --> 01:21:50,845 You are asking me to go meet the lion? 1397 01:21:51,111 --> 01:21:52,802 He will eat me up. 1398 01:21:52,882 --> 01:21:57,313 Damn you, if you die then how will you tell him? 1399 01:21:58,125 --> 01:21:59,363 [ Laughing ] 1400 01:21:59,443 --> 01:22:01,842 He will know by evening. 1401 01:22:02,848 --> 01:22:05,443 You should extinguish this fire right away. 1402 01:22:06,297 --> 01:22:07,453 There should be no smoke out of it. 1403 01:22:07,533 --> 01:22:11,019 Sir, I have already warned Sevaram. 1404 01:22:11,998 --> 01:22:15,036 His son has played a dirty game. 1405 01:22:15,230 --> 01:22:16,935 I will kill him. 1406 01:22:18,144 --> 01:22:19,274 No! 1407 01:22:19,641 --> 01:22:22,808 We will kill him when the time is right. 1408 01:22:23,645 --> 01:22:27,565 I don't want his death to ruin our reputation. 1409 01:22:55,904 --> 01:23:00,186 If you even try peeping out of this house.. 1410 01:23:00,823 --> 01:23:03,210 ..then I'll have buried in the walls. 1411 01:23:08,536 --> 01:23:10,033 You better explain this to your daughter. 1412 01:23:16,039 --> 01:23:17,708 [ Crying ] 1413 01:23:17,864 --> 01:23:18,905 Don't cry, my child. 1414 01:23:19,268 --> 01:23:20,148 Don't cry. 1415 01:23:20,843 --> 01:23:21,937 This was bound to happen. 1416 01:23:22,729 --> 01:23:26,965 You should know that this is where our happiness lies. 1417 01:23:27,239 --> 01:23:28,489 Whatever he wills. 1418 01:23:29,253 --> 01:23:31,701 [ Crying ] 1419 01:23:32,577 --> 01:23:33,754 There is your uncle. 1420 01:23:34,076 --> 01:23:35,613 Welcome, Resham Singh. 1421 01:23:36,240 --> 01:23:37,926 I hardly see you these days. 1422 01:23:38,418 --> 01:23:39,952 I seek your blessings, uncle. - God bless you. 1423 01:23:40,256 --> 01:23:42,134 When did you come back? - This morning. 1424 01:23:42,255 --> 01:23:43,796 Tell me, how are you doing? 1425 01:23:43,876 --> 01:23:45,050 Great. 1426 01:23:46,099 --> 01:23:48,348 Young sons make you feel young as well. 1427 01:23:48,589 --> 01:23:50,243 Right, Resham Singh? - Right. 1428 01:23:50,406 --> 01:23:52,398 But where is our farmer son? 1429 01:23:52,543 --> 01:23:53,713 There he is. 1430 01:23:53,886 --> 01:23:55,728 He is sowing pearls into the ground. 1431 01:23:56,313 --> 01:23:57,287 Gurdit! 1432 01:23:58,290 --> 01:23:59,256 Look who is here. 1433 01:23:59,336 --> 01:24:00,840 Hello, uncle! 1434 01:24:01,530 --> 01:24:03,369 Come here, soldier! 1435 01:24:03,449 --> 01:24:04,733 Come here, my friend. 1436 01:24:05,137 --> 01:24:06,898 Tell me, how are you doing? 1437 01:24:06,978 --> 01:24:08,212 Oh my! 1438 01:24:10,080 --> 01:24:11,426 How are you doing, soldier? 1439 01:24:11,506 --> 01:24:13,957 Fine, with the grace of Lord. - What about you? Working hard? 1440 01:24:14,037 --> 01:24:16,168 You know how it goes. Work hard and eat well. 1441 01:24:16,338 --> 01:24:17,866 What a coincidence, my friend. 1442 01:24:18,787 --> 01:24:21,131 My son is nurturing the land with his sweat. 1443 01:24:21,663 --> 01:24:25,247 And your son is ready to shed blood to protect it. 1444 01:24:25,327 --> 01:24:28,060 [ Chuckling ] 1445 01:24:28,212 --> 01:24:31,611 On her deathbed his mother had said that she wouldn't be able.. 1446 01:24:32,323 --> 01:24:36,227 ..to see him grow up, so I should make him join the army. 1447 01:24:36,614 --> 01:24:37,730 Great. 1448 01:24:38,513 --> 01:24:40,629 The land of Punjab is great. 1449 01:24:41,054 --> 01:24:43,165 It has such brave mothers. 1450 01:24:44,734 --> 01:24:46,023 But look at the state of Punjab now. 1451 01:24:47,452 --> 01:24:50,468 Every part of Punjab is bleeding these days. 1452 01:24:53,058 --> 01:24:55,065 Who added poison in its water? 1453 01:24:56,658 --> 01:24:58,540 Pray that nothing evil happens anymore. 1454 01:24:59,156 --> 01:25:02,351 "Punjab has caught someone's evil eye." 1455 01:25:03,463 --> 01:25:05,677 "Someone ward off the evil." 1456 01:25:06,934 --> 01:25:11,959 "Take some bitter chilies and ward off the evil." 1457 01:25:12,316 --> 01:25:22,056 [ Music Playing In Background ] 1458 01:25:44,754 --> 01:25:50,591 "God bless the mothers of this country." 1459 01:25:54,257 --> 01:25:58,022 "And God bless..." 1460 01:26:01,396 --> 01:26:05,212 "Their young sons." 1461 01:26:05,634 --> 01:26:09,795 "Girls, birds, sisters and daughters..." 1462 01:26:11,547 --> 01:26:14,293 "They should lead a happy life." 1463 01:26:14,631 --> 01:26:15,889 "Toys for the kids." 1464 01:26:15,969 --> 01:26:17,240 "Turban for my brother." 1465 01:26:17,320 --> 01:26:18,781 "Veil for my mother." 1466 01:26:18,861 --> 01:26:20,100 "To hell with the son-in-law." 1467 01:26:20,180 --> 01:26:25,175 "My country belongs to my beloved ones." 1468 01:26:25,374 --> 01:26:30,588 "My country belongs to my beloved ones." 1469 01:26:30,793 --> 01:26:36,432 "To sages, saints and reincarnations." 1470 01:26:36,653 --> 01:26:41,535 "My country belongs to my beloved ones." 1471 01:26:42,111 --> 01:26:47,270 "My country belongs to my beloved ones." 1472 01:27:20,406 --> 01:27:26,232 "My country has tombs of great sages." 1473 01:27:31,317 --> 01:27:36,741 "My country has witness true love." 1474 01:27:36,956 --> 01:27:41,921 "I am proud of my love." 1475 01:27:42,447 --> 01:27:47,387 "My country belongs to my beloved ones." 1476 01:27:47,941 --> 01:27:52,832 "My country belongs to my beloved ones." 1477 01:28:12,880 --> 01:28:18,511 "Tell the plight of the followers." 1478 01:28:23,494 --> 01:28:29,418 "I don't wish to owe to my community." 1479 01:28:29,498 --> 01:28:34,540 "It belongs to brave ones like Guru Gobind." 1480 01:28:34,996 --> 01:28:39,868 "My country belongs to my beloved ones." 1481 01:28:40,464 --> 01:28:45,320 "My country belongs to my beloved ones." 1482 01:28:56,408 --> 01:29:02,235 "Here every household worships God." 1483 01:29:07,127 --> 01:29:12,599 "The world has set its eye on this land." 1484 01:29:13,028 --> 01:29:17,927 "But they fear our swords." 1485 01:29:18,418 --> 01:29:23,370 "My country belongs to my beloved ones." 1486 01:29:23,806 --> 01:29:28,642 "My country belongs to my beloved ones." 1487 01:29:28,974 --> 01:29:34,191 "To sages, saints and reincarnations. 1488 01:29:34,737 --> 01:29:39,615 "My country belongs to my beloved ones." 1489 01:29:40,141 --> 01:29:45,061 "My country belongs to my beloved ones." 1490 01:30:04,629 --> 01:30:08,111 When your own goes against you then you are bound to be ruined. 1491 01:30:08,302 --> 01:30:09,799 Stop talking in riddles, sister. 1492 01:30:09,879 --> 01:30:10,762 Just tlel me what's wrong. 1493 01:30:10,842 --> 01:30:12,449 I don't have an issue telling you. 1494 01:30:12,615 --> 01:30:14,000 I'll tell you. 1495 01:30:14,244 --> 01:30:17,056 You should know that he wishes to dishonor you in front of the society. 1496 01:30:17,189 --> 01:30:19,198 Who? - Your darling son Gurdit. 1497 01:30:19,442 --> 01:30:21,726 He is romancing Balwant Singh's daughter. 1498 01:30:21,881 --> 01:30:23,387 Yes. - It's a lie. 1499 01:30:23,514 --> 01:30:26,369 An absolute lie. - I swear on God, it is the truth. 1500 01:30:26,983 --> 01:30:29,481 Think about it, he is playing with fire. 1501 01:30:30,084 --> 01:30:33,484 I was wondering why is my right eyelid fluttering. 1502 01:30:33,909 --> 01:30:35,852 I didn't know that this family was about to face a calamity. 1503 01:30:36,399 --> 01:30:39,205 Oh God, I hope this is a lie. 1504 01:30:39,285 --> 01:30:41,230 We will be ruined. 1505 01:30:41,441 --> 01:30:43,262 We will become a laughingstock. 1506 01:30:45,070 --> 01:30:46,120 You wanted to talk to me, father? 1507 01:30:49,844 --> 01:30:50,925 Gurdit... 1508 01:30:51,974 --> 01:30:53,697 I want you to tell me the truth. 1509 01:30:54,985 --> 01:30:56,806 You know I cannot tolerate a lie. 1510 01:30:57,000 --> 01:30:58,750 Why would I lie, father? 1511 01:30:59,060 --> 01:31:01,695 There is a rumor in the village that you and Channi... 1512 01:31:02,982 --> 01:31:04,129 Answer me. 1513 01:31:04,825 --> 01:31:05,933 Is it true? 1514 01:31:06,698 --> 01:31:07,743 Why don't you answer me? 1515 01:31:09,921 --> 01:31:10,847 It is true. 1516 01:31:11,046 --> 01:31:13,689 In spite of knowing the Balwant and I are archenemies? 1517 01:31:14,459 --> 01:31:15,898 What are the bases of this relationship? 1518 01:31:18,479 --> 01:31:19,873 I have promised her, father. 1519 01:31:20,041 --> 01:31:22,658 No promise of yours is more important than my honor. 1520 01:31:22,826 --> 01:31:23,902 You should forget your promises. 1521 01:31:24,145 --> 01:31:26,099 Break the raw wall of this baseless relationship. 1522 01:31:26,280 --> 01:31:27,144 Do you understand? 1523 01:31:27,268 --> 01:31:28,402 Father... 1524 01:31:36,204 --> 01:31:39,529 Lord Almighty, Lord Almighty, Lord Almighty... 1525 01:31:40,375 --> 01:31:41,860 Jeet, all of them... 1526 01:31:42,006 --> 01:31:43,228 All of them are right. 1527 01:31:44,025 --> 01:31:47,981 Let me tell you something, what you did was not right. 1528 01:31:48,264 --> 01:31:49,287 Kiddo, you too? 1529 01:31:49,367 --> 01:31:50,488 I understand. 1530 01:31:50,922 --> 01:31:52,821 I understand you quite well. 1531 01:31:57,045 --> 01:31:58,418 Lord Almighty, Lord Almighty, Lord Almighty... 1532 01:31:58,498 --> 01:32:00,472 Hello, aunt. 1533 01:32:00,645 --> 01:32:01,849 Hello. 1534 01:32:02,017 --> 01:32:03,142 Ruined by fashion. 1535 01:32:03,222 --> 01:32:05,685 They have kept their hair untied because of fashion. 1536 01:32:05,765 --> 01:32:07,706 Lord save them. - Here is your letter. 1537 01:32:08,438 --> 01:32:11,559 Lord Almighty, Lord Almighty, Lord Almighty... 1538 01:32:11,639 --> 01:32:13,867 Where to, so early in the morning, sister? 1539 01:32:13,947 --> 01:32:17,210 Damn it, he stopped me early in the morning. 1540 01:32:17,290 --> 01:32:18,744 God has answered my prayers today. 1541 01:32:18,961 --> 01:32:22,387 Quickly give me five rupees hiding in your veil. 1542 01:32:22,467 --> 01:32:23,875 As if I am minting morning here. 1543 01:32:23,955 --> 01:32:26,148 You were quick to give me money when you want news. 1544 01:32:26,259 --> 01:32:27,499 And now you say that you don't own a mint. 1545 01:32:27,716 --> 01:32:31,080 I say you enjoyed messing up Gurdit's love life. 1546 01:32:31,219 --> 01:32:32,357 Go away, you creep. 1547 01:32:32,734 --> 01:32:34,200 Don't trouble me. 1548 01:32:34,390 --> 01:32:36,839 If you don't stop then I'll hit you with my slippers. 1549 01:32:36,919 --> 01:32:38,514 Go ahead and hit me. 1550 01:32:38,886 --> 01:32:42,264 I have managed to connect with God and he got me disconnected. 1551 01:32:42,569 --> 01:32:44,451 He ruined everything. 1552 01:32:44,850 --> 01:32:47,228 Lord Almighty, Lord Almighty, Lord Almighty... 1553 01:32:47,308 --> 01:32:50,322 You will get connected with Him just once, when you die. 1554 01:32:50,402 --> 01:32:51,546 Clever vixen. 1555 01:32:51,626 --> 01:32:53,215 She has a sharp tongue. 1556 01:32:53,295 --> 01:32:54,868 She doesn't want me to address her as aunt. 1557 01:32:55,019 --> 01:32:55,892 She wants to be addressed as sister. 1558 01:32:55,972 --> 01:32:57,437 As if she is 21 years old. 1559 01:32:57,560 --> 01:32:58,951 Listen old woman... 1560 01:32:59,413 --> 01:33:00,614 Damn you. 1561 01:33:00,742 --> 01:33:01,712 Sister... 1562 01:33:02,898 --> 01:33:04,554 I got this chain made for Jeet. 1563 01:33:05,209 --> 01:33:08,969 How is it? - Wonderful. God bless him. 1564 01:33:10,314 --> 01:33:12,718 [ Low ] 1565 01:33:13,087 --> 01:33:14,517 Let me show it to Gurdit. 1566 01:33:17,450 --> 01:33:18,894 Gurdit... 1567 01:33:19,789 --> 01:33:20,878 Aunt? 1568 01:33:21,179 --> 01:33:22,140 Have a look at this. 1569 01:33:22,220 --> 01:33:24,027 We've got this gold chain made for Jeet. 1570 01:33:24,257 --> 01:33:25,253 How is it? 1571 01:33:25,333 --> 01:33:26,346 It's very beautiful, aunt. 1572 01:33:26,510 --> 01:33:27,675 It will look good on Jeet. 1573 01:33:28,556 --> 01:33:29,757 Come on, damn you. 1574 01:33:30,385 --> 01:33:33,875 Look at how he is staring at it. 1575 01:33:34,314 --> 01:33:35,480 I hope he doesn't cast an evil eye on it. 1576 01:33:35,804 --> 01:33:37,485 He pretended to like it. 1577 01:33:37,565 --> 01:33:39,210 He must be feeling jealous. 1578 01:33:39,502 --> 01:33:40,865 My right eyelid is fluttering. 1579 01:33:41,467 --> 01:33:43,366 We should expect new trouble. 1580 01:33:43,729 --> 01:33:45,290 May God have mercy. 1581 01:33:45,370 --> 01:33:47,616 [ Night Time Insect ] 1582 01:34:09,625 --> 01:34:11,170 Sister! - What is wrong, dear? 1583 01:34:11,436 --> 01:34:12,613 Why do you look so upset? 1584 01:34:12,813 --> 01:34:13,924 I hope everything is fine. 1585 01:34:14,043 --> 01:34:15,342 I have searched the whole house. 1586 01:34:15,554 --> 01:34:16,581 I couldn't find Jeeta's chain. 1587 01:34:16,661 --> 01:34:17,878 Oh God! 1588 01:34:17,958 --> 01:34:19,348 How did this happen? 1589 01:34:19,499 --> 01:34:21,464 What are you doing here? 1590 01:34:21,597 --> 01:34:22,943 Go inside. 1591 01:34:23,319 --> 01:34:24,488 Jeet's chain... 1592 01:34:24,758 --> 01:34:26,255 Oh no. 1593 01:34:26,454 --> 01:34:29,891 Sister-in-law, I am sure that evil one must have taken it. 1594 01:34:30,253 --> 01:34:32,999 Listen, did you check Gurdit's room? 1595 01:34:33,836 --> 01:34:35,120 Go and check it. 1596 01:34:57,621 --> 01:34:58,795 Sister-in-law, here it is. 1597 01:35:02,968 --> 01:35:04,088 Oh Lord! 1598 01:35:04,168 --> 01:35:07,692 We never stopped him from spending any money. 1599 01:35:08,219 --> 01:35:12,182 He couldn't tolerate us giving a gold chain to our boy. 1600 01:35:12,713 --> 01:35:17,454 Oh God, why did you have to send a thief to my brother's house? 1601 01:35:17,534 --> 01:35:19,470 [ Crying ] 1602 01:35:19,550 --> 01:35:21,287 I am doomed. 1603 01:35:21,725 --> 01:35:23,767 My brother's honor is ruined. 1604 01:35:25,574 --> 01:35:27,275 Oh God, what do I do? 1605 01:35:30,636 --> 01:35:34,261 Hundreds of thousands of princely pleasures are enjoyed, 1606 01:35:34,482 --> 01:35:35,831 if the True Guru bestows His Glance of Grace. 1607 01:35:35,911 --> 01:35:38,201 Jeet, I have prayed for you at the Gurudwara. 1608 01:35:38,480 --> 01:35:39,601 Take some, brother. - Stop behaving innocent, 1609 01:35:39,681 --> 01:35:40,787 you imposter. 1610 01:35:40,867 --> 01:35:42,266 Truth has been exposed. 1611 01:35:42,425 --> 01:35:43,342 What is wrong, aunt? 1612 01:35:43,476 --> 01:35:44,946 I'll tell you what happened. 1613 01:35:45,747 --> 01:35:46,956 We didn't nurture you... 1614 01:35:47,195 --> 01:35:48,452 we nurtured a snake at home. 1615 01:35:48,669 --> 01:35:49,777 You couldn't stay away from biting us, could you? 1616 01:35:50,237 --> 01:35:51,393 You have finally shown us your true colors. 1617 01:35:51,473 --> 01:35:53,699 Mother? - You are not my child. 1618 01:35:54,045 --> 01:35:55,722 Who knows, you might even be a thief's child. 1619 01:35:56,028 --> 01:35:57,702 After all, you stole my son's gold chain. 1620 01:36:02,044 --> 01:36:04,449 If you wanted gold then you should have asked me for it. 1621 01:36:04,803 --> 01:36:05,915 Why did you have to steal it? 1622 01:36:06,216 --> 01:36:08,049 This is how you wanted to repay us for favors? 1623 01:36:08,173 --> 01:36:09,307 Stop your nonsense. 1624 01:36:10,105 --> 01:36:11,649 Why would he need to steal anything? 1625 01:36:12,667 --> 01:36:14,089 He is a member of this family and not a thief. 1626 01:36:14,169 --> 01:36:15,334 But brother... 1627 01:36:15,489 --> 01:36:17,051 Sister, your habits will never change. 1628 01:36:17,131 --> 01:36:18,119 Whatever... 1629 01:36:18,296 --> 01:36:19,980 You will have to pay for his misdeeds. 1630 01:36:20,060 --> 01:36:21,170 Let's go, son. 1631 01:36:21,507 --> 01:36:22,891 I am the only one who is wrong in this house. 1632 01:36:43,799 --> 01:36:44,967 Son... 1633 01:36:46,462 --> 01:36:48,770 Though you don't have my blood running in your veins.. 1634 01:36:49,268 --> 01:36:51,616 ..but you are a part of every drop of my blood. 1635 01:36:52,640 --> 01:36:53,747 Yes. 1636 01:36:54,578 --> 01:36:56,056 Come on give me the offerings. 1637 01:37:02,236 --> 01:37:03,378 Here. 1638 01:37:07,195 --> 01:37:11,684 The wall between our families is the one surrounding me. 1639 01:37:12,167 --> 01:37:15,611 I... I am being buried under it. 1640 01:37:15,858 --> 01:37:17,226 Save me, Gurdit. 1641 01:37:18,475 --> 01:37:19,662 You got scared so easily? 1642 01:37:21,633 --> 01:37:23,981 We have to fight a long battle, Channi. 1643 01:37:25,685 --> 01:37:27,501 If we get buried under the walls.. 1644 01:37:28,280 --> 01:37:29,745 ..then those walls will resound our rights. 1645 01:37:30,924 --> 01:37:32,239 Do you remember what I had said? 1646 01:37:33,487 --> 01:37:34,877 Yes. 1647 01:37:34,957 --> 01:37:37,211 We are soul-mates. 1648 01:37:37,836 --> 01:37:39,457 We go beyond this lifetime. 1649 01:37:41,228 --> 01:37:43,450 No matter how dark the night is.. 1650 01:37:45,341 --> 01:37:46,736 ..it is always followed by day. 1651 01:37:47,494 --> 01:37:48,977 Gurdit... - Tears don't suit you. 1652 01:37:50,124 --> 01:37:51,519 You look good when you smile. 1653 01:37:53,383 --> 01:37:56,213 Your sweet words are like a saint's prayers. 1654 01:37:57,391 --> 01:38:00,127 Really? - Yes, really. 1655 01:38:02,296 --> 01:38:04,238 [ Music Playing In Background ] 1656 01:38:21,754 --> 01:38:25,268 [ Night Time Insect ] 1657 01:38:33,066 --> 01:38:34,354 What happened, Jeet? 1658 01:38:37,760 --> 01:38:38,562 Where are you going? 1659 01:38:38,642 --> 01:38:39,501 To the terrace. 1660 01:38:39,696 --> 01:38:41,825 Why? What's wrong? - I can no longer sleep here. 1661 01:38:41,975 --> 01:38:43,034 Jeet... 1662 01:38:44,383 --> 01:38:45,731 Why have you changed so much, brother? 1663 01:38:46,979 --> 01:38:48,794 My fault that Channi and I...? 1664 01:38:59,232 --> 01:39:00,926 [ Grass Cutter ] 1665 01:39:12,775 --> 01:39:15,726 I've been noticing since a few days that you are sad. 1666 01:39:16,291 --> 01:39:17,431 What is wrong, son? 1667 01:39:18,686 --> 01:39:20,070 I don't like anything anymore, father. 1668 01:39:22,312 --> 01:39:23,541 I feel quite lonely. 1669 01:39:23,818 --> 01:39:24,919 Don't be stupid. 1670 01:39:25,500 --> 01:39:26,840 How can you feel alone when I am here? 1671 01:39:28,673 --> 01:39:29,672 Son... 1672 01:39:30,234 --> 01:39:33,688 People say that change of scenery helps change state of mind. 1673 01:39:34,164 --> 01:39:37,330 Why don't you go visit a few Gurudwaras for a few days? 1674 01:39:37,623 --> 01:39:40,872 Divine hymns will make you feel better. 1675 01:39:41,989 --> 01:39:43,523 Leave tomorrow by train. 1676 01:39:44,829 --> 01:39:45,875 Look... 1677 01:39:46,894 --> 01:39:48,056 Don't misunderstand me. 1678 01:39:49,727 --> 01:39:50,950 Father... 1679 01:39:52,992 --> 01:39:56,008 [ Music Playing In Background ] 1680 01:40:25,781 --> 01:40:31,699 "Beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I live." 1681 01:40:32,441 --> 01:40:38,640 "I wash the Guru's Feet, and drink in this water." 1682 01:40:39,088 --> 01:40:45,219 "Beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I live." 1683 01:40:45,695 --> 01:40:51,540 "I wash the Guru's Feet, and drink in this water." 1684 01:40:51,701 --> 01:40:55,090 "I remember the Guru with each and every breath." 1685 01:40:55,217 --> 01:40:58,693 "The Guru is my breath of life. The True Guru is my wealth." 1686 01:40:58,773 --> 01:41:01,697 "I remember the Guru with each and every breath." 1687 01:41:01,777 --> 01:41:05,250 "The Guru is my breath of life. The True Guru is my wealth." 1688 01:41:05,444 --> 01:41:11,522 "Beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I live." 1689 01:41:12,036 --> 01:41:17,869 "I wash the Guru's Feet, and drink in this water." 1690 01:41:18,650 --> 01:41:24,767 "Beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I live." 1691 01:41:25,171 --> 01:41:30,887 "I wash the Guru's Feet, and drink in this water." 1692 01:42:02,665 --> 01:42:05,052 [ Wave ] 1693 01:42:06,320 --> 01:42:07,527 What happened, mother? 1694 01:42:07,886 --> 01:42:08,849 It's nothing, son. 1695 01:42:09,972 --> 01:42:11,244 I just felt a little dizzy. 1696 01:42:11,641 --> 01:42:12,927 I hope you didn't hurt your leg. 1697 01:42:13,090 --> 01:42:14,191 Here, let me massage them. 1698 01:42:19,824 --> 01:42:20,785 God bless you. 1699 01:42:21,337 --> 01:42:22,432 Stay healthy. 1700 01:42:23,081 --> 01:42:27,537 May God always be with you, son. 1701 01:42:27,961 --> 01:42:31,846 Babbu's mother, after stepping on the land of Manikaran Sahib.. 1702 01:42:32,741 --> 01:42:37,095 ..I have seen a smile on your face after such a long time. 1703 01:42:37,533 --> 01:42:40,061 Come, mother. Let me help you cross the bridge. 1704 01:42:40,420 --> 01:42:41,615 Yes, let's go. 1705 01:42:42,302 --> 01:42:48,694 "I take my daily bath in the dust of the Guru's Feet." 1706 01:42:48,774 --> 01:42:54,734 "The egoistical filth of countless incarnations is washed off." 1707 01:43:02,137 --> 01:43:08,419 "I wave the fan over the Guru." 1708 01:43:08,668 --> 01:43:14,501 "Giving me His Hand, He has saved me from the great fire." 1709 01:43:14,581 --> 01:43:20,852 "Beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I live." 1710 01:43:21,191 --> 01:43:27,246 "I wash the Guru's Feet, and drink in this water." 1711 01:43:27,778 --> 01:43:33,868 "Beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I live." 1712 01:43:34,435 --> 01:43:39,873 "I wash the Guru's Feet, and drink in this water." 1713 01:44:07,741 --> 01:44:13,960 "I carry water for the Guru's household.." 1714 01:44:14,319 --> 01:44:20,207 "..from the Guru, I have learned the Way of the One Lord." 1715 01:44:27,354 --> 01:44:33,491 "I grind the corn for the Guru's household." 1716 01:44:33,864 --> 01:44:39,344 "By His Grace, all my enemies have become friends." 1717 01:44:39,691 --> 01:44:45,941 "Beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I live." 1718 01:44:46,287 --> 01:44:52,253 "I wash the Guru's Feet, and drink in this water." 1719 01:44:52,842 --> 01:44:58,922 "Beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I live." 1720 01:44:59,323 --> 01:45:05,164 "I wash the Guru's Feet, and drink in this water." 1721 01:45:11,386 --> 01:45:12,644 Babbu's mother? 1722 01:45:12,724 --> 01:45:13,704 Babbu's mother? 1723 01:45:32,675 --> 01:45:39,145 "The Guru who gave me my soul.." 1724 01:45:39,318 --> 01:45:45,122 "..has Himself purchased me, and made me His slave." 1725 01:45:52,282 --> 01:45:58,189 "He Himself has blessed me with His Love." 1726 01:45:58,487 --> 01:46:04,349 "Forever and ever, I humbly bow to the Guru." 1727 01:46:04,556 --> 01:46:10,450 "Beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I live." 1728 01:46:11,073 --> 01:46:16,907 "I wash the Guru's Feet, and drink in this water." 1729 01:46:17,598 --> 01:46:23,749 "Beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I live." 1730 01:46:24,074 --> 01:46:29,799 "I wash the Guru's Feet, and drink in this water." 1731 01:46:30,186 --> 01:46:33,473 "I remember the Guru with each and every breath." 1732 01:46:33,553 --> 01:46:36,856 "The Guru is my breath of life. The True Guru is my wealth." 1733 01:46:36,936 --> 01:46:39,782 "I remember the Guru with each and every breath." 1734 01:46:39,962 --> 01:46:43,394 "The Guru is my breath of life. The True Guru is my wealth." 1735 01:46:43,594 --> 01:46:49,331 "Beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I live." 1736 01:46:50,057 --> 01:46:55,531 "I wash the Guru's Feet, and drink in this water." 1737 01:46:56,501 --> 01:47:02,715 "Beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I live." 1738 01:47:03,044 --> 01:47:08,634 "I wash the Guru's Feet, and drink in this water." 1739 01:47:09,516 --> 01:47:12,344 "..drink in this water." 1740 01:47:12,776 --> 01:47:16,053 "..drink in this water." 1741 01:47:18,288 --> 01:47:19,985 Feed the cattle on time. 1742 01:47:20,183 --> 01:47:21,586 Hello, uncle. 1743 01:47:22,391 --> 01:47:23,727 Come over. What brings you here? 1744 01:47:23,807 --> 01:47:25,823 Gurdit has sent the grains to the market. 1745 01:47:26,047 --> 01:47:27,535 Sir has sent over the money. 1746 01:47:27,615 --> 01:47:29,116 Here, count them, it's 15000 rupees. 1747 01:47:29,329 --> 01:47:31,370 I am sure your sir must have counted them already. 1748 01:47:31,480 --> 01:47:32,953 Tell me, what will you have milk or buttermilk? 1749 01:47:33,177 --> 01:47:34,306 No, I'll have it when I return. 1750 01:47:34,447 --> 01:47:35,584 I'll go to the market now. 1751 01:47:35,664 --> 01:47:37,051 Bye. - Bye. 1752 01:47:53,463 --> 01:47:56,403 Here's your eldest son's earning. 1753 01:47:58,701 --> 01:48:02,196 You can keep your eldest son's earnings. 1754 01:48:20,296 --> 01:48:21,390 You? 1755 01:48:21,470 --> 01:48:22,867 Yes, your Jeet. 1756 01:48:24,266 --> 01:48:28,464 I swear, from the time I've seen you, I cannot think of anything else. 1757 01:48:29,255 --> 01:48:31,316 Your rule my heart and my mind, Channi. 1758 01:48:31,591 --> 01:48:32,720 What is wrong with you, Jeet? 1759 01:48:33,490 --> 01:48:34,452 You misunderstand. 1760 01:48:34,589 --> 01:48:36,011 I don't know what's wrong or right. 1761 01:48:36,653 --> 01:48:38,203 I just want to make you mine. 1762 01:48:38,367 --> 01:48:40,238 At any cost. - Think sensibly, Jeet. 1763 01:48:40,610 --> 01:48:41,987 Do you even know how are we related? 1764 01:48:42,877 --> 01:48:46,141 If you weren't Gurdit's brother, I would've chopped off both your arms. 1765 01:48:46,854 --> 01:48:48,386 I belong to Gurdit. 1766 01:48:48,833 --> 01:48:51,326 Don't you ever malign our pious relationship, do you understand? 1767 01:48:51,946 --> 01:48:55,750 Channi, I am warning you, I am the one who is going to marry you. 1768 01:48:56,542 --> 01:48:58,628 Water will pass under the bridge one day. 1769 01:49:00,669 --> 01:49:02,144 What are you saying, Jeet? 1770 01:49:03,082 --> 01:49:05,088 Your father would never agree. 1771 01:49:05,704 --> 01:49:08,232 You want him to take your marriage proposal to our enemy's house? 1772 01:49:08,786 --> 01:49:10,358 How is this possible? - I don't care! 1773 01:49:10,947 --> 01:49:14,075 I'll set the world on fire if I don't get to marry Channi. 1774 01:49:14,442 --> 01:49:15,545 Don't say that. 1775 01:49:16,160 --> 01:49:17,802 We got you after great difficulty. 1776 01:49:19,529 --> 01:49:21,490 Our happiness lies in your happiness, son. 1777 01:49:21,734 --> 01:49:23,523 This is the question of my life and death, mother. 1778 01:49:24,041 --> 01:49:26,508 If this doesn't happen then I'll consume poison and die. 1779 01:49:26,867 --> 01:49:29,279 No, son. Never say that again. 1780 01:49:29,527 --> 01:49:31,365 You are our world. 1781 01:49:31,715 --> 01:49:34,536 I swear on God, may you get my share of life as well. 1782 01:49:35,785 --> 01:49:36,958 I... 1783 01:49:38,101 --> 01:49:39,394 I will convince your father. 1784 01:49:39,474 --> 01:49:40,724 Have you gone crazy, Banso? 1785 01:49:40,968 --> 01:49:42,920 You want me to go and beg Balwant to get them married.. 1786 01:49:43,075 --> 01:49:44,510 ..and get myself humiliated in front of the society? 1787 01:49:44,682 --> 01:49:45,661 This is not possible! 1788 01:49:45,785 --> 01:49:46,874 Why is it not possible? 1789 01:49:47,078 --> 01:49:48,836 People agree to do anything for their children. 1790 01:49:48,916 --> 01:49:50,027 Their children? 1791 01:49:50,381 --> 01:49:51,754 Even Gurdit is our child. 1792 01:49:52,493 --> 01:49:54,556 We didn't like him having a relationship with that family. 1793 01:49:55,088 --> 01:49:56,311 That was a different case. 1794 01:49:56,824 --> 01:49:58,219 He isn't our flesh and blood. 1795 01:49:58,808 --> 01:50:01,147 I don't know at which inauspicious hour we picked him up from there. 1796 01:50:01,625 --> 01:50:02,818 Who knows whose dirty blood runs in his veins! 1797 01:50:02,898 --> 01:50:03,982 Banso! 1798 01:50:09,064 --> 01:50:11,570 You cannot give value only to relationships based on blood. 1799 01:50:12,283 --> 01:50:13,401 I've been noticing since quite a few months.. 1800 01:50:13,481 --> 01:50:14,514 ..that you have changed your outlook towards everything. 1801 01:50:15,226 --> 01:50:17,777 You criticize, taunt and make accusations over small things. 1802 01:50:18,687 --> 01:50:20,565 You have made my life miserable. 1803 01:50:23,098 --> 01:50:25,308 Get this straight. 1804 01:50:25,751 --> 01:50:29,761 Gurdit came to this house as a son and he won't leave it as an orphan. 1805 01:50:29,934 --> 01:50:30,930 Do you understand? 1806 01:50:31,454 --> 01:50:33,615 I'll go to the city and will my wealth to the both of them today itself. 1807 01:50:34,146 --> 01:50:34,982 Listen to me. 1808 01:50:35,062 --> 01:50:38,169 None of your ill intentions can come true as long as I am alive. 1809 01:50:45,327 --> 01:50:46,918 [ Footsteps ] 1810 01:50:47,346 --> 01:50:48,342 I seek your blessings, mother. 1811 01:50:48,675 --> 01:50:49,759 I hope everything is fine here. 1812 01:51:00,860 --> 01:51:02,437 Hello, Jeet. Come give your brother a hug. 1813 01:51:02,517 --> 01:51:03,512 Back off! 1814 01:51:09,259 --> 01:51:10,678 Hello, sir. 1815 01:51:11,121 --> 01:51:12,063 Hello. 1816 01:51:12,194 --> 01:51:13,317 I hope everything is fine. 1817 01:51:13,397 --> 01:51:14,620 Yes. 1818 01:51:16,399 --> 01:51:17,682 You have fever. 1819 01:51:18,287 --> 01:51:19,977 It's just tiredness because of the journey. 1820 01:51:22,488 --> 01:51:25,381 Everyone in the house looks a tense. 1821 01:51:26,267 --> 01:51:27,251 What is wrong? 1822 01:51:28,402 --> 01:51:29,505 What do I say? 1823 01:51:30,079 --> 01:51:33,586 Sir and madam fought over you after you left. 1824 01:51:34,535 --> 01:51:36,112 Sir got angry and went to the city. 1825 01:51:36,225 --> 01:51:38,431 What? - I know my brother has lost his mind. 1826 01:51:38,587 --> 01:51:39,973 But what is wrong with you? 1827 01:51:40,309 --> 01:51:43,458 Look, I have already told you not to interfere in my work. 1828 01:51:43,538 --> 01:51:44,690 Come on, this isn't just your work. 1829 01:51:44,892 --> 01:51:46,886 My nephew's future is at stake here. 1830 01:51:47,099 --> 01:51:48,111 So what should I do? 1831 01:51:48,191 --> 01:51:52,032 You just need to make sure that the entire wealth goes to Jeeta. 1832 01:51:52,333 --> 01:51:55,220 My brother will sign wherever you ask him to. 1833 01:51:55,438 --> 01:51:56,367 That should do it. 1834 01:51:56,492 --> 01:51:58,413 Look, I am not going to do this. It is wrong. 1835 01:51:58,932 --> 01:52:01,075 Brother is doing the right thing. 1836 01:52:01,340 --> 01:52:02,527 Thank you, brother-in-law. 1837 01:52:03,537 --> 01:52:04,502 Brother? 1838 01:52:05,055 --> 01:52:07,009 You didn't betray my trust. 1839 01:52:09,103 --> 01:52:10,444 Thank you to you too, sister. 1840 01:52:11,635 --> 01:52:14,084 You did everything you could to ruin your brother's family life. 1841 01:52:14,469 --> 01:52:17,776 Brother, I am doing this for your own good. 1842 01:52:18,024 --> 01:52:19,268 Right, you did a good thing. 1843 01:52:19,977 --> 01:52:22,921 In spite of being a woman, you caused a rift in a mother's heart. 1844 01:52:23,722 --> 01:52:24,821 Let's go, brother. 1845 01:52:24,972 --> 01:52:26,361 [ Footsteps ] 1846 01:52:26,601 --> 01:52:30,202 A woman's tears are her biggest weapon. 1847 01:52:30,690 --> 01:52:32,828 But they don't necessarily work every time. 1848 01:52:44,866 --> 01:52:46,923 [ Wind Sound ] 1849 01:53:21,689 --> 01:53:24,370 [ Lightning ] 1850 01:53:35,534 --> 01:53:36,849 Gurdit? 1851 01:53:38,943 --> 01:53:40,078 Mother? 1852 01:53:42,192 --> 01:53:46,646 Gurdit, today a mother has come to her son to ask for something. 1853 01:53:47,577 --> 01:53:48,661 Mother? 1854 01:53:48,741 --> 01:53:50,198 I have not given birth to you, 1855 01:53:51,022 --> 01:53:53,070 but I raised you like a son. 1856 01:53:54,846 --> 01:53:55,931 I nurtured you. 1857 01:53:56,717 --> 01:53:58,965 I... I am not just a woman I am also a mother. 1858 01:54:00,166 --> 01:54:02,668 And today the mother has taken over the woman. 1859 01:54:03,581 --> 01:54:05,807 She is feeling trapped between her duty and her love. 1860 01:54:05,995 --> 01:54:07,916 I will have to make a choice. 1861 01:54:07,996 --> 01:54:11,219 [ Lightning ] 1862 01:54:13,613 --> 01:54:14,737 Order me, mother. 1863 01:54:16,047 --> 01:54:17,610 I'll do whatever you say. 1864 01:54:17,783 --> 01:54:23,072 Give me the Je eta's happiness, this family's happiness. 1865 01:54:23,152 --> 01:54:24,998 [ Lightning ] 1866 01:54:25,078 --> 01:54:26,118 You... 1867 01:54:27,203 --> 01:54:28,195 You should leave this house. 1868 01:54:30,196 --> 01:54:33,398 You should leave this village. 1869 01:54:34,770 --> 01:54:39,262 Consider that Rama is being sent on exile once again. 1870 01:54:43,668 --> 01:54:45,408 But this time forever. 1871 01:54:54,629 --> 01:54:55,658 Mother... 1872 01:54:58,204 --> 01:55:01,749 I am happy if you are happy. 1873 01:55:04,819 --> 01:55:08,617 I'll accept this exile as your blessings. 1874 01:55:10,786 --> 01:55:12,823 I shall leave this village. 1875 01:55:15,773 --> 01:55:17,395 I shall leave this village. 1876 01:55:27,650 --> 01:55:28,757 Yes, mother. 1877 01:55:39,157 --> 01:55:43,025 "Nothing is mine within myself." 1878 01:55:44,116 --> 01:55:49,850 "Whatever there is, is Yours." 1879 01:55:50,958 --> 01:56:03,178 "Whatever there is... is Yours." 1880 01:56:03,383 --> 01:56:04,415 Gurdit! 1881 01:56:05,485 --> 01:56:06,687 Channi, you? 1882 01:56:08,790 --> 01:56:12,017 Was our relationship's life meant to be so short? 1883 01:56:12,985 --> 01:56:14,208 You are leaving me? 1884 01:56:16,074 --> 01:56:18,266 We were meant together to be only so long, Channi. 1885 01:56:20,240 --> 01:56:21,405 Please forgive me. 1886 01:56:22,805 --> 01:56:24,385 Perhaps, this is what God willed. 1887 01:56:25,118 --> 01:56:26,107 No, Gurdit. 1888 01:56:43,438 --> 01:56:45,263 Where do you think you are going with her? 1889 01:56:45,427 --> 01:56:47,808 Listen to me... - Don't talk nonsense. 1890 01:56:48,521 --> 01:56:51,748 You instigate our innocent sister, you scoundrel! 1891 01:56:52,165 --> 01:56:55,176 We cannot hold our head high in this village because of you. 1892 01:56:55,597 --> 01:57:00,872 Have you forgotten that losing honor means death? 1893 01:57:01,412 --> 01:57:03,405 Brother! - Stay back! 1894 01:57:03,564 --> 01:57:05,458 Get up, you scoundrel! 1895 01:57:06,509 --> 01:57:07,569 Gurdit! 1896 01:57:09,375 --> 01:57:11,258 No, brother! - Stay away, Channi. 1897 01:57:12,547 --> 01:57:13,575 Gurdit! 1898 01:57:16,462 --> 01:57:20,026 No, brother! Don't hurt him! I beg to you. 1899 01:57:21,244 --> 01:57:22,533 Hit him! 1900 01:57:23,250 --> 01:57:24,437 Babbu! 1901 01:57:25,465 --> 01:57:26,505 What is wrong, madam? 1902 01:57:28,546 --> 01:57:32,579 I feel as if someone is pulling my heart apart. 1903 01:57:33,559 --> 01:57:36,477 As if some wild beasts are attacking Babbu. 1904 01:57:37,536 --> 01:57:40,127 He is running for his life. 1905 01:57:41,052 --> 01:57:42,987 He is calling out to me! 1906 01:57:43,545 --> 01:57:44,696 Mother! 1907 01:57:45,998 --> 01:57:47,256 No! 1908 01:57:50,200 --> 01:57:55,542 I'll destroy you and the throat you talk through. 1909 01:57:55,851 --> 01:57:56,936 No! 1910 01:57:57,334 --> 01:57:58,640 No, brother! 1911 01:57:59,829 --> 01:58:00,901 No! 1912 01:58:03,726 --> 01:58:04,904 Let him go! 1913 01:58:08,189 --> 01:58:09,457 Brother! 1914 01:58:10,010 --> 01:58:11,249 No, brother! 1915 01:58:11,581 --> 01:58:14,229 Let me go! - Come on, let's go home. 1916 01:58:14,309 --> 01:58:15,381 Let me go! - Get up! 1917 01:58:15,704 --> 01:58:18,189 Gurdit! - Let me go! 1918 01:58:19,380 --> 01:58:21,246 Gurdit! No! - Come on. 1919 01:58:21,791 --> 01:58:23,035 Let's go! - No! 1920 01:58:25,147 --> 01:58:26,676 Come on! - No! 1921 01:58:33,895 --> 01:58:35,901 Mother! - Channi! 1922 01:58:36,122 --> 01:58:38,278 Take care of your darling daughter. 1923 01:58:38,517 --> 01:58:40,563 She wanted to humiliate us before the world. 1924 01:58:40,643 --> 01:58:41,767 Channi... 1925 01:58:50,712 --> 01:58:51,934 Why did you go to meet him? 1926 01:58:52,789 --> 01:58:55,795 [ Crying ] I cannot live without Gurdit. 1927 01:58:56,023 --> 01:58:57,187 Then die. 1928 01:58:57,935 --> 01:59:00,484 If you don't want to live then accept death. 1929 01:59:00,710 --> 01:59:02,079 No... let her go! 1930 01:59:02,216 --> 01:59:04,288 But if you take his name again then... 1931 01:59:04,368 --> 01:59:05,227 Channi! 1932 01:59:06,051 --> 01:59:07,614 What did you do to that scoundrel? 1933 01:59:07,817 --> 01:59:08,924 Got rid of him. 1934 01:59:14,321 --> 01:59:15,389 Gurdit... 1935 01:59:26,374 --> 01:59:27,428 Channi! 1936 01:59:27,508 --> 01:59:28,469 Channi! 1937 01:59:28,757 --> 01:59:29,660 Channi! 1938 01:59:29,740 --> 01:59:31,219 What are you doing! 1939 01:59:31,299 --> 01:59:32,662 Let me go, mother. - Channi! 1940 01:59:33,589 --> 01:59:36,156 Let me die! I don't want to live. 1941 01:59:36,298 --> 01:59:37,998 What are you doing, my daughter? 1942 01:59:38,959 --> 01:59:40,110 Mother! 1943 01:59:50,357 --> 01:59:52,248 What will you gain by dying? 1944 01:59:52,895 --> 01:59:56,359 So many daughters and daughters-in-law.. 1945 01:59:56,487 --> 01:59:58,002 ..have taken this path and ended their life. 1946 02:00:00,127 --> 02:00:05,407 This is the position of women in this world made by men. 1947 02:00:05,487 --> 02:00:07,139 No, mother. Let me die. 1948 02:00:07,466 --> 02:00:09,920 I cannot live a suffocated life. 1949 02:00:10,048 --> 02:00:11,239 No, my dear. 1950 02:00:12,010 --> 02:00:15,784 To live you don't need to die, you need to fight. 1951 02:00:16,629 --> 02:00:17,634 Today... 1952 02:00:18,157 --> 02:00:22,071 Today I ask you to break the shackles. 1953 02:00:22,999 --> 02:00:28,032 Go... go my child, save your love. 1954 02:00:28,262 --> 02:00:29,741 Mother... 1955 02:00:30,990 --> 02:00:31,690 Yes. 1956 02:00:31,770 --> 02:00:35,038 Do you know the punishment for letting me go? 1957 02:00:35,353 --> 02:00:36,478 I know. 1958 02:00:36,761 --> 02:00:38,218 I know everything. 1959 02:00:39,153 --> 02:00:43,945 I will fight for my daughter till my last breath. 1960 02:00:45,814 --> 02:00:47,240 Don't worry. 1961 02:00:49,724 --> 02:00:51,110 Your mother won't give up. 1962 02:00:52,753 --> 02:00:54,401 Come on, hurry up. 1963 02:00:54,883 --> 02:00:56,070 He must be waiting for you. 1964 02:00:56,632 --> 02:00:57,818 Let's go. 1965 02:01:08,720 --> 02:01:09,668 No... 1966 02:01:09,845 --> 02:01:13,222 Go, may God be with you. 1967 02:01:13,470 --> 02:01:15,768 [ Crying ] 1968 02:01:20,785 --> 02:01:23,053 Go, my child. Go. 1969 02:01:41,713 --> 02:01:43,584 [ Yelling ] 1970 02:02:00,086 --> 02:02:01,330 Gurdit! 1971 02:02:06,967 --> 02:02:08,057 Gurdit! 1972 02:02:12,794 --> 02:02:13,950 Stop, Gurdit! 1973 02:02:15,085 --> 02:02:16,166 Stop! 1974 02:02:17,800 --> 02:02:19,478 Gurdit... Gurdit... 1975 02:02:19,735 --> 02:02:21,028 I am here. 1976 02:02:21,550 --> 02:02:23,376 To be with you forever. 1977 02:02:24,248 --> 02:02:26,678 Now no one can separate us. 1978 02:02:28,011 --> 02:02:29,658 Why don't you say anything, Gurdit! 1979 02:02:30,154 --> 02:02:32,540 Say something, Gurdit! You are under my oath! 1980 02:02:58,441 --> 02:03:00,133 You will get your voice back. 1981 02:03:00,912 --> 02:03:03,400 God will give you your voice back. 1982 02:03:04,016 --> 02:03:05,778 I believe in this. 1983 02:03:06,734 --> 02:03:08,452 We won't stay here anymore. 1984 02:03:09,480 --> 02:03:11,383 I will take you far away from here. 1985 02:03:12,495 --> 02:03:15,005 We will start afresh. 1986 02:03:15,661 --> 02:03:17,003 Our new life. 1987 02:03:30,458 --> 02:03:32,263 [ Slapping ] 1988 02:03:32,634 --> 02:03:34,856 It would've been better if I had strangled her the day she was born. 1989 02:03:35,495 --> 02:03:37,186 I wouldn't have to hear taunts of the world today. 1990 02:03:37,363 --> 02:03:40,104 Then strangle me instead and end this once and for all. 1991 02:03:40,250 --> 02:03:42,625 I opened the cage and the bird has already flown away. 1992 02:03:44,197 --> 02:03:47,353 God made me do this good deed. 1993 02:03:49,290 --> 02:03:50,658 Like mother like daughter. 1994 02:03:57,026 --> 02:04:01,307 Oh True God, protect my daughter. 1995 02:04:02,184 --> 02:04:10,063 "Fruitful is service to the True Guru.." 1996 02:04:10,401 --> 02:04:15,924 "..if one does so with a sincere mind." 1997 02:04:16,004 --> 02:04:22,168 "Fruitful is service to the True Guru.." 1998 02:04:23,900 --> 02:04:29,474 "..if one does so with a sincere mind." 1999 02:04:30,631 --> 02:04:36,262 "The fruits of the mind's desires are obtained.." 2000 02:04:36,683 --> 02:04:42,716 "..and egotism departs from within." 2001 02:04:42,899 --> 02:04:50,415 "Fruitful is service to the True Guru.." 2002 02:04:50,710 --> 02:04:56,058 "..if one does so with a sincere mind." 2003 02:05:06,888 --> 02:05:12,837 "His bonds are broken, and he is liberated." 2004 02:05:13,677 --> 02:05:20,141 "He remains absorbed in the True Lord." 2005 02:05:20,406 --> 02:05:25,693 "He remains absorbed in the True Lord." 2006 02:05:25,877 --> 02:05:32,781 "Fruitful is service to the True Guru.." 2007 02:05:33,462 --> 02:05:39,541 "..if one does so with a sincere mind." 2008 02:05:48,843 --> 02:05:52,834 These swords belong to Maharaj Ranjit Singh, Sher-e-punjab. 2009 02:05:52,914 --> 02:05:57,042 Blessed are those who take the name of Lord. 2010 02:06:04,109 --> 02:06:08,355 This sword belongs to Akali Nihang Phoola Singh. 2011 02:06:08,435 --> 02:06:12,113 Blessed are those who take the name of Lord. 2012 02:06:14,645 --> 02:06:19,799 This arrow belongs to the tenth Guru, Guru Gobind Singh Maharaj. 2013 02:06:19,879 --> 02:06:23,099 Blessed are those who take the name of Lord. 2014 02:06:26,386 --> 02:06:30,123 This Kirpan belongs to the tenth Guru, Guru Gobind Singh Maharaj. 2015 02:06:30,203 --> 02:06:33,451 Blessed are those who take the name of Lord. 2016 02:06:37,112 --> 02:06:44,003 "It is so difficult to obtain the Name in this world." 2017 02:06:44,370 --> 02:06:50,285 "It comes to dwell in the mind of the Gurmukh." 2018 02:06:57,019 --> 02:07:02,920 "It is so difficult to obtain the Name in this world." 2019 02:07:04,075 --> 02:07:09,824 "It comes to dwell in the mind of the Gurmukh." 2020 02:07:09,904 --> 02:07:15,817 "It comes to dwell in the mind of the Gurmukh." 2021 02:07:16,003 --> 02:07:22,619 "Fruitful is service to the True Guru.." 2022 02:07:23,345 --> 02:07:28,983 "..if one does so with a sincere mind." 2023 02:07:38,960 --> 02:07:43,268 "O Nanak, I am a sacrifice.." 2024 02:07:45,040 --> 02:07:51,397 "..to one who serves his True Guru." 2025 02:07:51,477 --> 02:07:57,091 "..to one who serves his True Guru." 2026 02:07:57,333 --> 02:08:03,414 "Fruitful is service to the True Guru.." 2027 02:08:04,508 --> 02:08:09,802 "..if one does so with a sincere mind." 2028 02:08:10,016 --> 02:08:16,638 "Fruitful is service to the True Guru.." 2029 02:08:17,434 --> 02:08:22,256 "..if one does so with a sincere mind." 2030 02:08:35,792 --> 02:08:36,992 [ Night Time Insect ] 2031 02:08:37,407 --> 02:08:38,519 You are back. 2032 02:08:42,840 --> 02:08:43,743 Hello. 2033 02:08:44,004 --> 02:08:45,182 Hello. 2034 02:08:49,735 --> 02:08:50,801 [ Relaxing ] 2035 02:08:52,176 --> 02:08:53,884 Get me some water. 2036 02:08:54,212 --> 02:08:55,310 I'll get it right away. 2037 02:09:21,759 --> 02:09:23,082 Is everything alright? 2038 02:09:23,735 --> 02:09:24,593 I seek your blessings, father. 2039 02:09:24,673 --> 02:09:25,804 God bless you, son. 2040 02:09:28,028 --> 02:09:29,101 Where is Gurdit? 2041 02:09:35,411 --> 02:09:38,472 He... he left the house. 2042 02:09:38,756 --> 02:09:40,780 He left the house? And went where? 2043 02:09:41,001 --> 02:09:41,860 I don't know. 2044 02:09:41,997 --> 02:09:44,476 You know that he left the house but you don't know where he went! 2045 02:09:44,928 --> 02:09:46,062 How would I know! 2046 02:09:46,425 --> 02:09:47,660 It's not like innocent. 2047 02:09:48,514 --> 02:09:50,068 Because of his relationship with Channi.. 2048 02:09:50,582 --> 02:09:52,859 ..the enmity with Balwant Singh is not longer dormant. 2049 02:09:53,523 --> 02:09:55,249 Our lives are at risk. 2050 02:09:56,025 --> 02:09:57,809 I worry about Jeet. 2051 02:09:58,163 --> 02:09:59,781 I don't know Channi and he... 2052 02:09:59,861 --> 02:10:01,060 Banso... 2053 02:10:04,832 --> 02:10:07,724 If you could see your heart then you would see.. 2054 02:10:09,096 --> 02:10:15,007 ..who small and disgusting you look. 2055 02:10:17,079 --> 02:10:19,405 Your pale face testifies that you lied. 2056 02:10:22,665 --> 02:10:25,035 I know everything. 2057 02:10:26,473 --> 02:10:29,541 This is a well-planned conspiracy. 2058 02:10:32,440 --> 02:10:33,559 I know. 2059 02:10:34,203 --> 02:10:35,818 Gurdit wouldn't leave without my permission 2060 02:10:35,898 --> 02:10:37,341 if he wanted to do so willing. 2061 02:10:43,765 --> 02:10:46,856 We went from pillar to post to have a child. 2062 02:10:48,400 --> 02:10:51,129 Our enemies taunted us of being heirless. 2063 02:10:52,064 --> 02:10:54,983 He came and we could hold your head high. 2064 02:10:56,891 --> 02:11:00,288 Have you forgotten his voice as well? 2065 02:11:07,560 --> 02:11:08,707 I am going. 2066 02:11:09,671 --> 02:11:14,099 If I find him then this house will be divided into two. 2067 02:11:14,740 --> 02:11:17,053 Half will be yours and half will go to Gurdit. 2068 02:11:17,804 --> 02:11:21,897 If I don't find him then don't wait for me. Do you understand? 2069 02:11:21,977 --> 02:11:23,438 Listen... - Father? 2070 02:11:30,397 --> 02:11:31,729 How did this happen, son? 2071 02:11:32,884 --> 02:11:33,848 Mother... 2072 02:11:34,904 --> 02:11:36,482 Lord Almighty. Oh Lord... 2073 02:11:36,772 --> 02:11:38,052 Oh Lord... 2074 02:11:38,339 --> 02:11:39,327 Oh Lord... 2075 02:11:39,407 --> 02:11:41,990 [ Song Playing In Background ] 2076 02:11:44,235 --> 02:11:45,357 Gurdit, you? 2077 02:11:46,018 --> 02:11:48,205 [ Song Playing In Background ] 2078 02:11:48,457 --> 02:11:49,580 What is wrong? You didn't recognize me? 2079 02:11:50,579 --> 02:11:52,559 Where's my brother who used to cheer up when he saw me? 2080 02:11:53,335 --> 02:11:54,993 My buddy who used to hug me. 2081 02:11:56,084 --> 02:11:57,568 What is wrong with you? Why don't you say anything? 2082 02:11:57,699 --> 02:11:59,289 He has lost his voice, brother. 2083 02:11:59,369 --> 02:12:01,725 [ Song Playing In Background ] 2084 02:12:05,158 --> 02:12:06,125 What is this all about? 2085 02:12:06,205 --> 02:12:08,924 We took refuge here to save our lives. 2086 02:12:09,405 --> 02:12:11,521 We got deceived by our families. 2087 02:12:11,946 --> 02:12:14,694 His family asked him to leave the house. 2088 02:12:14,984 --> 02:12:17,800 And my family handicapped him. 2089 02:12:17,880 --> 02:12:21,897 [ Song Playing In Background ] 2090 02:12:24,604 --> 02:12:25,813 Oh my True God. 2091 02:12:26,663 --> 02:12:28,113 You are so cruel. 2092 02:12:28,283 --> 02:12:29,208 No, brother. 2093 02:12:29,431 --> 02:12:31,034 God will have mercy on us. 2094 02:12:32,479 --> 02:12:33,563 Yes... 2095 02:12:36,056 --> 02:12:37,605 Don't be disheartened, Gurdit. 2096 02:12:38,187 --> 02:12:39,295 Everything will be fine. 2097 02:12:40,434 --> 02:12:42,021 There is a learned doctor here. 2098 02:12:42,251 --> 02:12:43,498 I am posted here. 2099 02:12:44,054 --> 02:12:45,420 We should go meet him. 2100 02:12:46,461 --> 02:12:50,339 God willing, your voice will come back my friend. 2101 02:12:52,588 --> 02:12:55,170 His vocals cords have been damaged due to injuries he sustained. 2102 02:12:55,312 --> 02:12:57,413 Oh I see. - I have prescribed some medicines. 2103 02:12:57,846 --> 02:13:00,835 But Mr. Harpreet, I've rarely people recovering from such cases. 2104 02:13:01,631 --> 02:13:03,527 I pray your friend will be alright. 2105 02:13:04,501 --> 02:13:05,646 Thank you, sir. 2106 02:13:18,409 --> 02:13:23,832 Well, it will be valid only once He approves it. 2107 02:13:24,984 --> 02:13:27,659 By the way, why don't you go back to the village? 2108 02:13:28,717 --> 02:13:31,206 If not anyone else, uncle must surely be worried. 2109 02:13:32,405 --> 02:13:35,567 Family always helps, Gurdit. 2110 02:13:36,742 --> 02:13:38,810 Those people won't let us live, brother. 2111 02:13:39,567 --> 02:13:43,471 We want to spend the rest of our lives.. 2112 02:13:44,535 --> 02:13:47,585 ..at a place where we are given whatever we want. 2113 02:13:47,744 --> 02:13:50,203 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 2114 02:13:50,283 --> 02:13:53,125 "Say the True Name, Lord Almighty..." 2115 02:13:53,249 --> 02:13:55,825 "The True Name, Lord Almighty..." 2116 02:13:55,905 --> 02:13:58,380 "O my Sovereign Lord..." 2117 02:13:58,538 --> 02:14:01,066 "The True Name, Lord Almighty..." 2118 02:14:01,146 --> 02:14:03,683 "Say the True Name, Lord Almighty..." 2119 02:14:03,886 --> 02:14:06,340 "The True Name, Lord Almighty..." 2120 02:14:06,584 --> 02:14:08,616 "Say the True Name, Lord Almighty..." 2121 02:14:09,404 --> 02:14:11,844 "The True Name, Lord Almighty..." 2122 02:14:11,973 --> 02:14:14,245 "Say the True Name, Lord Almighty..." 2123 02:14:14,325 --> 02:14:15,517 "The True Name, Lord Almighty..." 2124 02:14:27,202 --> 02:14:29,071 "The True Name, Lord Almighty..." 2125 02:14:29,151 --> 02:14:31,015 "Say the True Name, Lord Almighty..." 2126 02:14:31,669 --> 02:14:34,974 "O my Sovereign Lord..." 2127 02:14:37,054 --> 02:14:41,548 "You belong to the Saints, and the Saints belong to You." 2128 02:14:42,598 --> 02:14:45,826 "O my Sovereign Lord..." 2129 02:14:46,743 --> 02:14:51,104 "You belong to the Saints, and the Saints belong to You." 2130 02:14:53,043 --> 02:14:58,970 "Your servant is not afraid of anything." 2131 02:14:59,772 --> 02:15:05,520 "Your servant is not afraid of anything." 2132 02:15:05,836 --> 02:15:11,137 "The Messenger of Death cannot even approach him." 2133 02:15:11,270 --> 02:15:14,901 "O my Sovereign Lord..." 2134 02:15:15,609 --> 02:15:19,960 "You belong to the Saints, and the Saints belong to You." 2135 02:15:40,852 --> 02:15:47,190 "When You stand over our heads, O Lord.." 2136 02:15:47,417 --> 02:15:52,050 "..how can we suffer in pain?" 2137 02:15:53,766 --> 02:15:59,805 "When You stand over our heads, O Lord.." 2138 02:16:00,081 --> 02:16:04,542 "..how can we suffer in pain?" 2139 02:16:06,119 --> 02:16:08,995 "The mortal being does not know how to chant Your Name.." 2140 02:16:09,075 --> 02:16:12,123 "..he is intoxicated with the wine of Maya.." 2141 02:16:12,405 --> 02:16:17,027 "..and the thought of death does not even enter his mind." 2142 02:16:17,698 --> 02:16:20,483 "O my Sovereign Lord..." 2143 02:16:21,966 --> 02:16:26,489 "You belong to the Saints, and the Saints belong to You." 2144 02:16:43,702 --> 02:16:49,979 "Those who are attuned to Your Love, O my Lord.." 2145 02:16:50,155 --> 02:16:56,144 "..are released from the pains of birth and death." 2146 02:16:56,387 --> 02:17:02,061 "No one can erase Your Blessings.." 2147 02:17:02,730 --> 02:17:06,948 "..the True Guru has given me this assurance." 2148 02:17:07,630 --> 02:17:10,751 "O my Sovereign Lord..." 2149 02:17:11,980 --> 02:17:16,148 "You belong to the Saints, and the Saints belong to You." 2150 02:17:36,598 --> 02:17:42,869 "Those who meditate on the Name of the Lord, obtain the fruits of peace." 2151 02:17:43,223 --> 02:17:47,559 "Twenty-four hours a day, they worship and adore You." 2152 02:17:49,159 --> 02:17:59,878 "In Your Sanctuary, with Your Support, they subdue the five villains." 2153 02:18:07,772 --> 02:18:10,412 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 2154 02:18:10,492 --> 02:18:12,886 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 2155 02:18:12,966 --> 02:18:15,521 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 2156 02:18:15,601 --> 02:18:18,061 "The praises brought me here." 2157 02:18:18,422 --> 02:18:21,046 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 2158 02:18:21,126 --> 02:18:23,653 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 2159 02:18:23,733 --> 02:18:26,259 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 2160 02:18:26,339 --> 02:18:29,076 "Say the True Name, Lord Almighty..." 2161 02:18:29,156 --> 02:18:31,949 "Chant the True Name, Lord Almighty..." 2162 02:18:32,115 --> 02:18:34,517 "Say the True Name, Lord Almighty..." 2163 02:18:34,597 --> 02:18:37,066 "Chant the True Name, Lord Almighty..." 2164 02:18:37,146 --> 02:18:39,945 "Say the True Name, Lord Almighty..." 2165 02:18:40,025 --> 02:18:42,686 "Chant the True Name, Lord Almighty..." 2166 02:18:42,766 --> 02:18:45,126 "Say the True Name, Lord Almighty..." 2167 02:18:45,206 --> 02:18:47,490 "Chant the True Name, Lord Almighty..." 2168 02:18:47,700 --> 02:18:50,369 "Say the True Name, Lord Almighty..." 2169 02:18:50,449 --> 02:18:53,093 "Chant the True Name, Lord Almighty..." 2170 02:18:53,173 --> 02:18:55,184 "Say the True Name, Lord Almighty..." 2171 02:18:55,264 --> 02:18:59,483 Blessed are those... 2172 02:18:59,632 --> 02:19:05,798 Who take the name of Lord! 2173 02:19:16,808 --> 02:19:19,273 "O my Sovereign Lord..." 2174 02:19:19,353 --> 02:19:23,503 "You belong to the Saints, and the Saints belong to You." 2175 02:19:24,334 --> 02:19:26,955 "O my Sovereign Lord..." 2176 02:19:27,035 --> 02:19:32,053 "You belong to the Saints, and the Saints belong to You." 2177 02:19:33,013 --> 02:19:38,675 "I know nothing about wisdom, meditation and good deeds." 2178 02:19:38,755 --> 02:19:42,277 "I know nothing about Your excellence." 2179 02:19:43,920 --> 02:19:48,623 "I know nothing about wisdom, meditation and good deeds." 2180 02:19:48,796 --> 02:19:52,893 "I know nothing about Your excellence." 2181 02:19:53,613 --> 02:19:58,278 "Guru Nanak is the greatest of all." 2182 02:19:59,053 --> 02:20:03,101 "He saved my honor in this Dark Age." 2183 02:20:03,181 --> 02:20:05,702 "O my Sovereign Lord..." 2184 02:20:05,782 --> 02:20:10,574 "You belong to the Saints, and the Saints belong to You." 2185 02:20:10,747 --> 02:20:12,962 "O my Sovereign Lord..." 2186 02:20:13,042 --> 02:20:17,223 "You belong to the Saints, and the Saints belong to You." 2187 02:20:17,597 --> 02:20:20,095 "O my Sovereign Lord..." 2188 02:20:20,175 --> 02:20:24,787 "You belong to the Saints, and the Saints belong to You." 2189 02:20:26,822 --> 02:20:28,767 When I tried to lift him up, he couldn't stand. 2190 02:20:29,092 --> 02:20:30,693 I saw that he was hit by a bullet in his knee. 2191 02:20:33,172 --> 02:20:34,200 Uncle? 2192 02:20:35,911 --> 02:20:38,209 [ Footsteps ] 2193 02:20:40,640 --> 02:20:41,928 I seek your blessings, uncle. 2194 02:20:42,464 --> 02:20:44,173 You are here. - Yes, uncle. 2195 02:20:44,253 --> 02:20:45,785 I was transferred here a month ago. 2196 02:20:47,024 --> 02:20:48,745 You look worried. 2197 02:20:49,068 --> 02:20:50,250 I hope you are doing well. 2198 02:20:54,119 --> 02:20:59,641 Parents who lose their young children are as good as dead. 2199 02:21:01,240 --> 02:21:06,697 Son, have you ever seen a tree in the ruins? 2200 02:21:08,004 --> 02:21:09,415 I am that tree. 2201 02:21:11,957 --> 02:21:13,390 A father who has lost everything. 2202 02:21:13,711 --> 02:21:15,616 You are talking about Gurdit, right? 2203 02:21:16,617 --> 02:21:17,774 I know everything, uncle. 2204 02:21:19,460 --> 02:21:21,769 I met him at Gurudwara Nanak Jhira Sahib a few days back. 2205 02:21:22,571 --> 02:21:24,603 I asked him go back to the village with me. 2206 02:21:25,333 --> 02:21:26,302 But he refused. 2207 02:21:26,441 --> 02:21:29,496 "True God, He is." 2208 02:21:29,886 --> 02:21:32,148 "True God, He is." 2209 02:21:32,785 --> 02:21:35,389 "Lord Almighty, He is." 2210 02:21:35,735 --> 02:21:38,240 "Lord Almighty, He is." 2211 02:21:38,479 --> 02:21:39,741 "Lord Almighty..." 2212 02:21:44,027 --> 02:21:45,112 I seek your blessing, father. 2213 02:21:45,807 --> 02:21:47,792 Gurdit, my son. 2214 02:21:50,095 --> 02:21:51,339 I found you. 2215 02:21:53,841 --> 02:21:54,904 Father? 2216 02:21:57,551 --> 02:21:59,437 I seek your blessing. - God bless you. Stay healthy. 2217 02:22:02,195 --> 02:22:03,396 You left me alone. 2218 02:22:05,712 --> 02:22:07,364 I looked for you everywhere. 2219 02:22:07,930 --> 02:22:11,775 It's God's blessing that I found you. 2220 02:22:15,033 --> 02:22:17,469 You don't know, it feels like I am reborn today. 2221 02:22:18,000 --> 02:22:19,231 Father... 2222 02:22:21,335 --> 02:22:22,615 I am so fortunate. 2223 02:22:23,966 --> 02:22:27,896 I had come looking for a son and God also gave me a daughter. 2224 02:22:30,633 --> 02:22:33,709 When You are on my side, Lord, what do I need to worry about? 2225 02:22:34,094 --> 02:22:37,619 You entrusted everything to me, when I became Your slave. 2226 02:22:37,907 --> 02:22:41,396 It has been so long since your father left. 2227 02:22:43,432 --> 02:22:44,623 He didn't come back. 2228 02:22:46,181 --> 02:22:47,409 And we don't have any news about him either. 2229 02:22:49,190 --> 02:22:51,541 My eyes are set at the door all day long. 2230 02:22:51,975 --> 02:22:53,318 Mother... 2231 02:22:55,466 --> 02:23:01,561 After he left I realized who lost a wife is without her husband. 2232 02:23:02,957 --> 02:23:04,705 She feels so incomplete. 2233 02:23:07,109 --> 02:23:08,376 I don't know whether this is the 2234 02:23:08,456 --> 02:23:09,837 punishment for something I did in the past.. 2235 02:23:11,696 --> 02:23:13,751 ..or a curse put on me by a sage or a spirit. 2236 02:23:15,942 --> 02:23:22,265 Sometimes, my own heart taunts me as if to Gurdit I was... 2237 02:23:23,381 --> 02:23:26,374 No mother, I too miss brother a lot. 2238 02:23:26,826 --> 02:23:30,267 I lost my brother because of my delusion. 2239 02:23:32,517 --> 02:23:35,236 Now I have just one prayer to make before God. 2240 02:23:37,375 --> 02:23:39,877 He should send both of them home safe and sound. 2241 02:23:42,664 --> 02:23:47,936 Oh Forgiver, forgive these Sinners. 2242 02:23:50,425 --> 02:23:51,367 'Dodara 5 km' 2243 02:24:02,791 --> 02:24:04,899 [ Tires Screeching ] 2244 02:24:10,332 --> 02:24:12,776 You tried to ruin our reputation. 2245 02:24:13,711 --> 02:24:16,134 I have been waiting for such an opportunity since a long time. 2246 02:24:16,214 --> 02:24:18,299 I will meet you whenever wherever you want, Jaswant. 2247 02:24:19,057 --> 02:24:20,018 Go, wherever you were going. 2248 02:24:20,132 --> 02:24:21,279 I will go. 2249 02:24:21,704 --> 02:24:24,217 But first, you be the dead body I can step on. 2250 02:25:28,062 --> 02:25:29,346 [ Yelling ] 2251 02:25:33,132 --> 02:25:35,673 [ Heart Monitor ] 2252 02:25:57,422 --> 02:25:59,664 Doctor, how is our son doing? 2253 02:25:59,830 --> 02:26:00,782 He is fine. 2254 02:26:00,920 --> 02:26:04,069 But we had to amputate his legs to save his life. 2255 02:26:04,219 --> 02:26:05,409 What! 2256 02:26:10,557 --> 02:26:14,609 Doctor, please let us go see our son? 2257 02:26:14,791 --> 02:26:16,588 Okay, you may go ahead. 2258 02:26:20,187 --> 02:26:21,364 Oh God! 2259 02:26:22,426 --> 02:26:24,557 [ Crying ] 2260 02:26:25,849 --> 02:26:26,721 Jassi... 2261 02:26:26,801 --> 02:26:28,964 [ Crying ] 2262 02:26:29,125 --> 02:26:30,392 My son! 2263 02:26:31,064 --> 02:26:33,377 What happened to my son! 2264 02:26:34,267 --> 02:26:35,290 What happened! 2265 02:26:36,249 --> 02:26:38,601 Mother? - Jassi? 2266 02:26:40,231 --> 02:26:41,931 Mother... - Don't worry, son. 2267 02:26:43,021 --> 02:26:44,403 Everything will be fine. 2268 02:26:46,793 --> 02:26:47,745 Mother... 2269 02:26:51,810 --> 02:26:52,863 [ Yelling ] Mother! 2270 02:26:53,268 --> 02:26:54,397 Calm down, son. 2271 02:26:54,477 --> 02:26:56,412 Father, my legs... 2272 02:26:56,492 --> 02:26:57,764 [ Crying ] 2273 02:26:57,891 --> 02:26:59,543 Mother, my legs... 2274 02:26:59,676 --> 02:27:00,916 Oh God! 2275 02:27:01,749 --> 02:27:05,482 Lord, I have been punished for my deeds. 2276 02:27:05,562 --> 02:27:07,193 Oh God! 2277 02:27:07,866 --> 02:27:09,747 My child... My young son... 2278 02:27:12,237 --> 02:27:14,526 He has become handicapped for life. 2279 02:27:14,981 --> 02:27:16,142 Shamsher... 2280 02:27:17,704 --> 02:27:20,408 What more do you want to lose? 2281 02:27:21,437 --> 02:27:24,643 You are the one who forced him to walk this path. 2282 02:27:25,268 --> 02:27:28,315 Now my son can no longer walk! 2283 02:27:29,218 --> 02:27:32,593 Your society forced my daughter to leave. 2284 02:27:33,478 --> 02:27:36,339 Today my son has become handicapped. 2285 02:27:36,640 --> 02:27:39,394 [ Crying ] 2286 02:27:40,151 --> 02:27:43,748 Now the old parents will be able to run around.. 2287 02:27:44,607 --> 02:27:47,766 ..but the young son won't be able to even walk again. 2288 02:27:48,134 --> 02:27:49,807 He won't be able to even walk again. 2289 02:27:50,070 --> 02:27:51,856 [ Crying ] 2290 02:27:51,936 --> 02:27:54,034 This is the consequences of your deeds. 2291 02:27:55,898 --> 02:27:56,938 Jassi's mother... 2292 02:27:57,554 --> 02:28:01,327 I... I beg before you. 2293 02:28:02,258 --> 02:28:04,471 End this enmity right here. 2294 02:28:05,526 --> 02:28:09,200 These paths won't lead us anywhere. 2295 02:28:09,740 --> 02:28:10,887 Nowhere. 2296 02:28:11,163 --> 02:28:15,880 Sister, I have brought your culprit with me. 2297 02:28:17,139 --> 02:28:18,426 You can punish him however you want. 2298 02:28:19,720 --> 02:28:21,788 We will accept it as God's will. 2299 02:28:23,116 --> 02:28:24,355 No. 2300 02:28:25,249 --> 02:28:27,316 I am the one who deserved to be punished. 2301 02:28:28,063 --> 02:28:29,373 And I have been punished. 2302 02:28:30,193 --> 02:28:32,625 Now I pray to God that He 2303 02:28:33,965 --> 02:28:36,992 should mend the bridges for us. 2304 02:28:38,301 --> 02:28:39,655 Yes. 2305 02:28:58,285 --> 02:28:59,800 Congratulations, sisters. 2306 02:29:00,118 --> 02:29:01,388 I have brought a telegram from your husband. 2307 02:29:01,570 --> 02:29:03,004 He has found Gurdit and Channi. 2308 02:29:03,137 --> 02:29:04,994 They two got married. 2309 02:29:05,074 --> 02:29:06,862 You should celebrate. 2310 02:29:07,087 --> 02:29:09,871 I'll feed you sweets for such good news, Sevaram. 2311 02:29:10,070 --> 02:29:11,543 No, I have stopped taking money. 2312 02:29:11,764 --> 02:29:13,653 I have started making a honest living now. 2313 02:29:13,852 --> 02:29:17,501 May God help you prosper and keep me away from such sin. 2314 02:29:17,943 --> 02:29:19,499 Oh yes, I forgot. 2315 02:29:19,659 --> 02:29:20,977 Goodbye. 2316 02:29:21,701 --> 02:29:23,855 [ Night Time Insect ] [ Train Horn ] 2317 02:29:29,137 --> 02:29:30,327 Father! 2318 02:29:30,885 --> 02:29:32,590 I seek your blessings, father. - God bless you, son. 2319 02:29:34,139 --> 02:29:35,302 My brother! 2320 02:29:37,448 --> 02:29:40,122 Sister-in-law, please forgive me. 2321 02:29:40,305 --> 02:29:41,356 Sister-in-law, please forgive me. God bless you. 2322 02:29:48,346 --> 02:29:49,725 I am your culprit. 2323 02:29:51,503 --> 02:29:53,695 I don't know what had blinded me. 2324 02:29:55,194 --> 02:29:57,270 I was about to lose everything. 2325 02:29:59,245 --> 02:30:00,407 Please forgive me. 2326 02:30:00,911 --> 02:30:02,118 Stupid woman. 2327 02:30:04,204 --> 02:30:08,875 My dear, everything belongs to you anyway. 2328 02:30:11,365 --> 02:30:12,959 God bless you, dear. 2329 02:30:17,066 --> 02:30:18,239 I seek your blessings, mother. 2330 02:30:19,584 --> 02:30:20,569 Mother... 2331 02:30:20,779 --> 02:30:21,909 My son. 2332 02:30:24,041 --> 02:30:25,364 Thank you, God. 2333 02:30:26,216 --> 02:30:28,182 You have united our family once again. 2334 02:30:29,578 --> 02:30:30,691 Banso? 2335 02:30:31,017 --> 02:30:32,230 Yes? 2336 02:30:32,310 --> 02:30:35,866 I had pledged that when everything will be fine.. 2337 02:30:36,624 --> 02:30:37,699 ..we will all go to Reetha Sahib Gurudwara. 2338 02:30:37,779 --> 02:30:38,928 Sure. 2339 02:30:39,094 --> 02:30:40,737 We will take our daughter-in-law along. 2340 02:30:41,905 --> 02:30:45,835 Look how the brother-in-law has decorated his sister-in-law's car. 2341 02:30:48,615 --> 02:30:53,082 This girl's poor parents are waiting here to send away their daughter. 2342 02:30:57,333 --> 02:30:58,541 Mother! 2343 02:31:00,200 --> 02:31:01,849 Channi! - Mother! 2344 02:31:02,725 --> 02:31:04,064 Channi... 2345 02:31:04,613 --> 02:31:05,742 My child... 2346 02:31:18,254 --> 02:31:19,372 Balwant Singh... 2347 02:31:20,827 --> 02:31:22,111 What are you doing, brother? 2348 02:31:22,559 --> 02:31:24,501 The ones with daughters have to bow down. 2349 02:31:24,756 --> 02:31:26,019 This doesn't suit you. 2350 02:31:26,572 --> 02:31:28,926 We are relatives now. 2351 02:31:30,326 --> 02:31:31,543 Mother, where's brother? 2352 02:31:35,402 --> 02:31:37,693 How do I dare to come before you? 2353 02:31:37,897 --> 02:31:39,026 Brother? 2354 02:31:41,193 --> 02:31:42,328 Brother... 2355 02:31:42,721 --> 02:31:43,966 [ Screams ] Brother... 2356 02:31:48,324 --> 02:31:49,420 Brother... 2357 02:31:50,732 --> 02:31:52,407 Don't cry, my sister. 2358 02:31:53,415 --> 02:31:56,691 Your brother no longer has any legs.. 2359 02:31:57,360 --> 02:32:01,545 ..but he has still his hands so that he can bless you. 2360 02:32:02,154 --> 02:32:03,748 God bless you. 2361 02:32:07,120 --> 02:32:08,188 Jassi... 2362 02:32:08,802 --> 02:32:10,878 I fold my hands before you. 2363 02:32:11,924 --> 02:32:13,595 Keep my sister happy. 2364 02:32:16,007 --> 02:32:16,722 Jassi... 2365 02:32:16,802 --> 02:32:18,925 I at least can see my son in front of me. 2366 02:32:19,650 --> 02:32:24,461 It's a blessing. That's enough for me. 2367 02:32:26,056 --> 02:32:29,466 The pain of a son's suffering is the worst for any parents. 2368 02:32:30,768 --> 02:32:33,160 May God never even let an enemy face this pain. 2369 02:32:37,644 --> 02:32:41,009 [ Baby Cry ] 2370 02:32:58,759 --> 02:32:59,777 What is wrong? 2371 02:33:00,700 --> 02:33:01,783 [ Screams ] 2372 02:33:01,863 --> 02:33:02,959 Oh my God! 2373 02:33:04,160 --> 02:33:06,346 Please wake up. 2374 02:33:07,132 --> 02:33:08,969 What happened? - What is wrong? 2375 02:33:12,196 --> 02:33:13,452 What do we do now, brother? 2376 02:33:13,532 --> 02:33:14,553 Don't worry, sister. 2377 02:33:14,802 --> 02:33:17,387 Gurdit, let's take him to the red-cross hospital. 2378 02:33:18,013 --> 02:33:20,151 [ Wind Sound ] [ Lightning ] 2379 02:33:33,571 --> 02:33:35,729 Look, our daughter-in-law is scared. 2380 02:33:36,571 --> 02:33:40,386 What can be better than a chance to give someone a new life? 2381 02:33:40,701 --> 02:33:41,667 Right, brother Anand? 2382 02:33:41,747 --> 02:33:43,155 You are absolutely right, brother. 2383 02:33:44,169 --> 02:33:47,047 You all go and rest. We will join you later. 2384 02:33:48,269 --> 02:33:49,833 Let's go. Let's go, my boy. 2385 02:33:51,409 --> 02:33:53,154 I'll go see the workers. 2386 02:33:57,696 --> 02:34:00,729 Sister, you must have donated pure pearls in your previous life.. 2387 02:34:01,447 --> 02:34:03,076 ..that you have got such nice children. 2388 02:34:03,841 --> 02:34:05,596 Hundreds of thousands of princely pleasures are enjoyed.. 2389 02:34:05,994 --> 02:34:07,332 ..if the Almighty bestows His glance of grace. 2390 02:34:07,474 --> 02:34:09,263 Look at me, the unfortunate one. 2391 02:34:10,339 --> 02:34:12,895 25 years we came here to pay homage.. 2392 02:34:13,921 --> 02:34:18,164 ..and lost our son at the old bridge near Champawat. 2393 02:34:20,288 --> 02:34:21,387 Your son? 2394 02:34:21,763 --> 02:34:22,927 Yes. 2395 02:34:24,326 --> 02:34:26,483 I have a photograph of his. 2396 02:34:27,812 --> 02:34:28,879 Look at this. 2397 02:34:29,393 --> 02:34:31,364 He is our only child. 2398 02:34:31,567 --> 02:34:33,334 [ Wind Sound ] [ Lightning ] 2399 02:34:33,414 --> 02:34:35,282 [ Baby Cry ] 2400 02:34:41,388 --> 02:34:44,328 Whenever I hold it close to my heart, 2401 02:34:44,663 --> 02:34:47,701 I feel him. 2402 02:34:47,781 --> 02:34:49,300 [ Crying ] 2403 02:34:49,380 --> 02:34:51,059 I lost everything. 2404 02:34:51,642 --> 02:34:52,886 We were shattered. 2405 02:35:03,139 --> 02:35:04,299 Banso... 2406 02:35:14,988 --> 02:35:19,462 We finally know the truth. 2407 02:35:24,059 --> 02:35:27,974 Remember Banso when we were childless.. 2408 02:35:29,254 --> 02:35:31,044 ..we kept wandering here and there. 2409 02:35:32,194 --> 02:35:33,814 Then God bless us. 2410 02:35:39,429 --> 02:35:44,007 We were supposed to be with him only for so long. 2411 02:35:47,593 --> 02:35:52,993 It is like drinking poison to sever the ties of love. 2412 02:35:53,407 --> 02:35:55,660 It is our duty to drink this poison. 2413 02:35:59,738 --> 02:36:00,925 Look... 2414 02:36:03,605 --> 02:36:05,172 Gurdit belongs to them... 2415 02:36:06,725 --> 02:36:11,742 So like true devotees of God, we should give him back to them. 2416 02:36:14,789 --> 02:36:15,821 Yes, Banso. 2417 02:36:32,244 --> 02:36:33,471 Sister... 2418 02:36:34,582 --> 02:36:37,362 What if I make you meet your son today? 2419 02:36:39,754 --> 02:36:42,524 Then you can even use my skin as slippers, sister. 2420 02:36:44,545 --> 02:36:48,424 Your own blood is performing the duty of being a son. 2421 02:36:49,697 --> 02:36:50,837 Look over here. 2422 02:36:50,971 --> 02:36:52,766 My Babbu! - "God answered my prayers..." 2423 02:36:52,904 --> 02:36:55,153 "I got reunited with my blood." 2424 02:36:57,460 --> 02:37:02,232 "My son is back, there is light everywhere." 2425 02:37:05,090 --> 02:37:07,470 "God answered my prayers..." 2426 02:37:07,550 --> 02:37:09,579 "I got reunited with my blood." 2427 02:37:09,716 --> 02:37:14,448 "My son is back, there is light everywhere." 2428 02:37:15,016 --> 02:37:17,887 "At Nanak's abode..." 2429 02:37:22,259 --> 02:37:26,701 "At Nanak's abode, I got this gift of love." 2430 02:37:26,923 --> 02:37:31,372 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 2431 02:37:31,939 --> 02:37:36,117 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 2432 02:37:37,501 --> 02:37:43,410 "Whatever I ask for from my Lord.." 2433 02:37:47,257 --> 02:37:51,284 "..He gives that to me." 2434 02:37:52,356 --> 02:37:58,861 "Whatever the Lord's slave Nanak utters with his mouth.." 2435 02:38:00,328 --> 02:38:04,506 "..proves to be true, here and hereafter." 2436 02:38:04,672 --> 02:38:09,421 "..proves to be true, here and hereafter." 2437 02:38:11,431 --> 02:38:16,220 "Baba Nanak, compassionate and ever so forgiving." 167382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.