Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,001 --> 00:00:22,516
[ FOOTSTEPS ]
2
00:00:24,529 --> 00:00:26,280
Banso!
- Coming.
3
00:00:29,611 --> 00:00:30,637
Yes?
4
00:00:30,717 --> 00:00:32,073
I'm going to the farm.
5
00:00:32,289 --> 00:00:33,813
Send workers' meal on time.
6
00:00:33,893 --> 00:00:34,886
And what about yours?
7
00:00:35,093 --> 00:00:37,053
I'll have it with Bhagtu.
8
00:00:37,751 --> 00:00:39,774
You should at least one meal at home.
9
00:00:39,854 --> 00:00:41,578
[ Music ]
10
00:00:41,658 --> 00:00:43,803
I will, if you feed
me like Heer fed Ranjha.
11
00:00:43,960 --> 00:00:44,997
[ Chuckling ]
Stop it.
12
00:00:45,077 --> 00:00:46,651
Then you too come with me to the farm.
13
00:00:47,354 --> 00:00:51,720
"Take your spinning wheel
where I use my plough..."
14
00:00:51,901 --> 00:00:52,858
Stop it.
15
00:00:53,018 --> 00:00:54,298
I'll send the meal over.
16
00:00:55,433 --> 00:00:56,292
Go now.
17
00:00:57,056 --> 00:00:58,371
[ Chuckling ]
18
00:01:01,562 --> 00:01:03,011
Oh beautiful...
19
00:01:03,270 --> 00:01:05,115
[ ENGINE STARTING ]
20
00:01:05,195 --> 00:01:08,394
"She blew off the lamp
and signaled with her eyes."
21
00:01:10,348 --> 00:01:14,574
"The ride with my beloved..."
22
00:01:15,937 --> 00:01:17,811
Hello, sir.
- Hello.
23
00:01:17,891 --> 00:01:19,812
How's work?
- Good.
24
00:01:19,892 --> 00:01:21,629
[ Tractor Engine ]
25
00:01:25,898 --> 00:01:28,126
[ BIRD SQUAWKING ]
[ FOOTSTEPS ]
26
00:01:33,813 --> 00:01:34,831
Bholu...
27
00:01:35,138 --> 00:01:36,745
Hello, sir.
- Hello.
28
00:01:39,458 --> 00:01:40,328
I can't see Bhagtu.
29
00:01:40,408 --> 00:01:42,280
His child has fever.
30
00:01:42,429 --> 00:01:44,021
He had gone to the
sage to get it treated.
31
00:01:44,101 --> 00:01:45,272
It's not coming down.
32
00:01:49,251 --> 00:01:50,176
Sir, you?
33
00:01:50,380 --> 00:01:53,742
People have reached the moon
and you seek guidance from sages?
34
00:01:58,276 --> 00:01:59,343
Come on.
35
00:01:59,650 --> 00:02:01,036
No, no, no.
36
00:02:02,122 --> 00:02:03,100
He is illiterate.
37
00:02:03,389 --> 00:02:04,549
At least you should
have used your brains.
38
00:02:05,050 --> 00:02:06,480
His body is burning.
39
00:02:06,856 --> 00:02:07,948
Come to the doctor with me.
40
00:02:08,105 --> 00:02:09,196
But sir, we...
41
00:02:09,276 --> 00:02:10,594
I am still alive.
42
00:02:10,820 --> 00:02:12,118
Don't worry about the expense.
Let's go.
43
00:02:13,097 --> 00:02:14,828
A child is a form of God.
44
00:02:19,326 --> 00:02:20,994
They troubled his poor soul.
45
00:02:22,330 --> 00:02:23,342
Sir?
46
00:02:23,422 --> 00:02:24,632
Let me hold him.
47
00:02:29,405 --> 00:02:30,804
Get in.
48
00:02:33,508 --> 00:02:35,514
[ ENGINE STARTING ]
49
00:02:40,096 --> 00:02:42,385
He is very generous.
50
00:02:42,934 --> 00:02:45,074
He is in so much pain
for someone else's child.
51
00:02:45,270 --> 00:02:47,105
He is yet to be blessed with a child.
52
00:03:16,236 --> 00:03:17,469
What is wrong?
53
00:03:17,549 --> 00:03:18,679
[ chuckling ]
54
00:03:19,605 --> 00:03:20,500
Nothing.
55
00:03:22,430 --> 00:03:24,625
Everything will be fine, my dear.
56
00:03:27,855 --> 00:03:28,812
How is your young one now?
57
00:03:28,892 --> 00:03:29,964
Good.
58
00:03:30,200 --> 00:03:32,003
He is hale and hearty,
all thanks to you.
59
00:03:32,253 --> 00:03:33,899
I didn't do anything.
60
00:03:34,346 --> 00:03:35,890
He is the one who does everything.
61
00:03:36,047 --> 00:03:37,725
Nothing is in the
hands of us mere mortals.
62
00:03:38,031 --> 00:03:41,144
Sir, if you permit,
can I take some wood?
63
00:03:41,410 --> 00:03:42,327
There is no fuel at home.
64
00:03:42,609 --> 00:03:43,738
You don't need to ask.
65
00:03:44,044 --> 00:03:45,125
You can take some from here.
66
00:03:45,807 --> 00:03:46,928
From here?
67
00:03:47,204 --> 00:03:49,383
Balwant Singh might cause an
issue because it is a shared property.
68
00:03:49,845 --> 00:03:50,778
Why would he object?
69
00:03:50,927 --> 00:03:52,683
It is ours as well. You can take it.
70
00:03:52,958 --> 00:03:54,342
Okay.
71
00:03:57,951 --> 00:03:59,223
[ Screams ]
72
00:04:01,841 --> 00:04:03,089
No.
73
00:04:04,311 --> 00:04:07,818
Doesn't Shamsher pay you enough
74
00:04:08,427 --> 00:04:11,037
that you steal from sir's fields?
75
00:04:11,117 --> 00:04:12,273
No.
76
00:04:12,511 --> 00:04:15,451
No.
Don't hurt him.
77
00:04:15,594 --> 00:04:17,039
[ Women screaming ]
78
00:04:18,579 --> 00:04:20,272
No! Help!
79
00:04:21,355 --> 00:04:22,484
Help!
80
00:04:29,194 --> 00:04:31,126
Get up.
- Don't hurt him.
81
00:04:34,361 --> 00:04:36,365
[ Women screaming ]
82
00:04:37,926 --> 00:04:39,033
Help!
83
00:04:43,748 --> 00:04:45,230
Sir!
- What is wrong?
84
00:04:45,356 --> 00:04:46,836
Balwant Singh is beating up Bhagtu.
85
00:04:46,916 --> 00:04:48,029
He will kill him.
86
00:04:48,251 --> 00:04:49,624
[ Whinny ]
No!
87
00:04:49,704 --> 00:04:51,671
[ Crying ]
88
00:04:52,236 --> 00:04:53,276
[ Gunshot ]
89
00:04:54,029 --> 00:04:55,396
[ Whinny ]
90
00:05:06,373 --> 00:05:08,803
[ Running Footsteps ]
91
00:05:17,757 --> 00:05:19,964
You always stand in my way.
92
00:05:21,086 --> 00:05:23,906
Be careful, someday you might
stumble and fall flat on your face.
93
00:05:24,039 --> 00:05:26,352
Don't daydream, Balwant Singh.
94
00:05:26,928 --> 00:05:27,887
They don't come true.
95
00:05:28,113 --> 00:05:32,181
You too daydream owning
the 10 acres next to the river.
96
00:05:32,626 --> 00:05:34,563
Court will decide that.
97
00:05:35,271 --> 00:05:39,189
You will be trouble
if you look at my men.
98
00:05:39,891 --> 00:05:41,408
Got lost from here.
99
00:05:42,956 --> 00:05:45,476
It is not right for two landlords
to fight in front of workers.
100
00:05:46,523 --> 00:05:49,638
We can sort out the matter of land
later, at a place of your convenience.
101
00:05:49,718 --> 00:05:50,785
Which land?
102
00:05:51,305 --> 00:05:53,812
The one which you want to own?
103
00:05:53,892 --> 00:05:55,442
Do you plan to take
it with you when you die?
104
00:05:55,680 --> 00:05:57,109
You have no family, no heir.
105
00:05:57,385 --> 00:05:59,059
In the end,
everything will come to us.
106
00:05:59,448 --> 00:06:04,281
One who is to die heirless behaves
like a king with a thousand sons.
107
00:06:04,974 --> 00:06:06,318
[ Chuckling ]
108
00:06:09,208 --> 00:06:10,597
[ Whinny ]
109
00:06:14,079 --> 00:06:22,585
"Leave your fate in His hands."
110
00:06:23,950 --> 00:06:29,427
"Leave your honor in His hands."
111
00:06:30,456 --> 00:06:39,688
"He knows what lies in your heart."
112
00:06:40,131 --> 00:06:50,843
"Nanak, He knows it all."
113
00:06:53,292 --> 00:07:03,481
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
114
00:07:03,710 --> 00:07:08,745
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
115
00:07:08,929 --> 00:07:13,917
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
116
00:07:14,194 --> 00:07:19,446
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
117
00:07:19,752 --> 00:07:24,600
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
118
00:07:24,821 --> 00:07:29,743
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
119
00:07:29,823 --> 00:07:33,881
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
120
00:07:56,287 --> 00:08:01,527
"Bow your head before
Him and awaken your destiny."
121
00:08:03,991 --> 00:08:06,122
"He is the one who quenches
everyone's thirst."
122
00:08:06,202 --> 00:08:08,907
"You too quench your thirst."
123
00:08:11,734 --> 00:08:16,545
"Bow your head before
Him and awaken your destiny."
124
00:08:16,838 --> 00:08:19,226
"He is the one who quenches
everyone's thirst."
125
00:08:19,306 --> 00:08:21,684
"You too quench your thirst."
126
00:08:22,355 --> 00:08:26,751
"This world is a lie."
127
00:08:30,104 --> 00:08:34,437
"This world is a lie,
He is the truth."
128
00:08:34,726 --> 00:08:39,474
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
129
00:08:40,038 --> 00:08:44,410
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
130
00:08:45,447 --> 00:08:49,404
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
131
00:08:50,303 --> 00:08:54,553
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
132
00:09:16,596 --> 00:09:21,912
"Night might be long, but
it will always be followed by a day."
133
00:09:24,241 --> 00:09:29,308
"There is no injustice here,
even if there might be a delay."
134
00:09:32,047 --> 00:09:36,796
"Night might be long, but
it will always be followed by a day."
135
00:09:37,284 --> 00:09:41,927
"There is no injustice here,
even if there might be a delay."
136
00:09:42,432 --> 00:09:47,999
"Follow the path
of love and servitude."
137
00:09:50,153 --> 00:09:54,682
"Follow the path of love and
servitude if you want to be with Him."
138
00:09:54,957 --> 00:10:00,106
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
139
00:10:00,186 --> 00:10:03,838
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
140
00:10:05,326 --> 00:10:10,010
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
141
00:10:10,545 --> 00:10:14,950
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
142
00:10:15,790 --> 00:10:20,354
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
143
00:10:27,637 --> 00:10:29,401
[ Women singing Song ]
You are blessed,
144
00:10:30,172 --> 00:10:32,740
you have five brothers to impress.
145
00:10:32,893 --> 00:10:37,905
One of your brothers is rude,
he likes to shoot.
146
00:10:38,376 --> 00:10:43,531
Where does he shoot,
he goes to the roof.
147
00:10:43,691 --> 00:10:48,827
The roof is smooth,
I think I like this dude.
148
00:10:49,301 --> 00:10:50,441
Welcome home, Prema.
149
00:10:50,521 --> 00:10:53,214
Banso, this is your
first Lohri for your nephew.
150
00:10:53,294 --> 00:10:54,393
I have come here to invite you.
151
00:10:54,554 --> 00:10:55,575
It will be my pleasure.
152
00:10:55,655 --> 00:10:57,647
May God bless him with long life.
153
00:10:57,801 --> 00:10:58,704
We will be there.
154
00:10:58,784 --> 00:11:00,369
We have not just
come here to invite you.
155
00:11:00,449 --> 00:11:01,626
We have also come here
to demand Lohri gifts.
156
00:11:01,706 --> 00:11:03,174
[ Laughing ]
Anything, dear.
157
00:11:03,353 --> 00:11:05,179
This is a full house.
You can take anything you want.
158
00:11:05,259 --> 00:11:07,324
This time you can
give whatever you want.
159
00:11:07,875 --> 00:11:10,469
Next year they will
start making demands.
160
00:11:10,610 --> 00:11:11,635
Why so, aunt?
161
00:11:11,776 --> 00:11:13,665
Next year,
we will celebrate Lohri here.
162
00:11:13,832 --> 00:11:15,515
I'll dance till the floor cracks.
163
00:11:15,595 --> 00:11:16,640
[ Laughing ]
164
00:11:16,720 --> 00:11:18,994
Aunt, make sure to
tell that to uncle tonight.
165
00:11:19,074 --> 00:11:20,511
[ laughing ]
Naughty girls.
166
00:11:21,625 --> 00:11:26,762
I won't trouble you, just give me five,
your old woman will live a long life.
167
00:11:26,915 --> 00:11:29,366
[ Laughing ]
168
00:11:29,446 --> 00:11:30,483
Here you go.
169
00:11:30,682 --> 00:11:31,784
Live long.
170
00:11:32,025 --> 00:11:33,425
[ music ]
171
00:11:34,774 --> 00:11:36,606
Come here, Mr. Latecomer.
172
00:11:36,686 --> 00:11:38,237
Hello, sister-in-law.
You finally go the time to come here?
173
00:11:38,317 --> 00:11:39,216
Hello, sister-in-law. - Hello.
174
00:11:39,296 --> 00:11:40,510
Hello, brother.
- I thought that...
175
00:11:40,590 --> 00:11:43,890
How can I not attend
my nephew's first Lohri?
176
00:11:44,029 --> 00:11:45,531
[ Baby Cry ]
Come here, son.
177
00:11:46,672 --> 00:11:49,080
I don't look that scary.
178
00:11:49,279 --> 00:11:52,001
If I was then your aunt
would have ran away long back.
179
00:11:52,081 --> 00:11:54,262
[ Laughing ]
180
00:11:54,519 --> 00:11:57,503
So Mr. Crybaby, what is your name?
181
00:11:57,583 --> 00:11:58,970
Sardar. Harpreet Singh.
182
00:11:59,495 --> 00:12:00,795
Sardar. Harpreet Singh?
- Yes.
183
00:12:00,875 --> 00:12:03,959
We had pledged that we'd
make our eldest son follow Sikhism.
184
00:12:04,235 --> 00:12:05,682
That's great.
185
00:12:07,232 --> 00:12:09,205
God has blessed you with a gem.
186
00:12:09,775 --> 00:12:11,658
He had made you hold
your head high in the society.
187
00:12:12,823 --> 00:12:14,995
If God is ever this generous with us..
188
00:12:15,075 --> 00:12:18,063
..then we will make
our son follow Sikhism.
189
00:12:18,143 --> 00:12:19,395
Right.
190
00:12:19,869 --> 00:12:21,816
Oh damn.
- Give him here, brother.
191
00:12:23,900 --> 00:12:25,744
He looks like his mother
and behaves like his father.
192
00:12:25,824 --> 00:12:26,919
[ Laughing ]
193
00:12:26,999 --> 00:12:28,626
We have the whole night crack jokes.
194
00:12:28,780 --> 00:12:30,541
Sister-in-law,
go ahead and light the Lohri.
195
00:12:32,604 --> 00:12:34,640
My dear, go ahead and light it.
196
00:12:42,468 --> 00:12:43,831
[ People Clapping ]
197
00:12:45,207 --> 00:12:48,106
"I am so happy, my brother got a son."
198
00:12:48,186 --> 00:12:51,523
"I am so excited,
my brother got a son."
199
00:12:51,603 --> 00:12:55,723
"I am so excited,
my brother got a son."
200
00:12:55,803 --> 00:12:59,854
"I am so excited,
my brother got a son."
201
00:12:59,934 --> 00:13:04,355
"I am so excited,
my brother got a son."
202
00:13:04,723 --> 00:13:07,885
"What do we do of our beauty?"
203
00:13:07,965 --> 00:13:09,429
"We have visited sages."
204
00:13:09,509 --> 00:13:11,047
"We have even consulted doctors."
205
00:13:11,127 --> 00:13:14,274
"Nothing seems to work,
we have tried everything."
206
00:13:14,354 --> 00:13:21,192
"My beauty makes boys go crazy."
207
00:13:23,522 --> 00:13:28,826
"My beauty makes boys go crazy."
208
00:13:28,906 --> 00:13:31,783
[ Laughing ]
209
00:13:31,863 --> 00:13:32,808
Stop it now.
210
00:13:32,888 --> 00:13:35,546
Girl, Prema has lost her mind.
211
00:13:35,626 --> 00:13:36,539
Why so?
212
00:13:36,619 --> 00:13:40,734
After so many prayers,
she got blessed...
213
00:13:41,079 --> 00:13:43,025
But this idiot has no sense.
214
00:13:43,561 --> 00:13:48,910
Look, she has handed
over the infant to this witch.
215
00:13:51,280 --> 00:13:55,115
I've heard barren women
steal infant hearts.
216
00:14:02,537 --> 00:14:05,852
I don't even let such
women enter my house.
217
00:14:09,960 --> 00:14:11,265
What happened, sister Banso?
218
00:14:19,586 --> 00:14:20,942
[ Door Open ]
219
00:14:25,737 --> 00:14:27,744
[ Sobbing ]
220
00:14:34,690 --> 00:14:35,869
Banso?
221
00:14:37,243 --> 00:14:38,854
[ Sobbing ]
222
00:14:38,934 --> 00:14:39,862
Banso?
223
00:14:41,817 --> 00:14:43,346
[ Sobbing ]
224
00:14:43,762 --> 00:14:46,012
For what are we being punished?
225
00:14:47,493 --> 00:14:50,575
People have issues
with us not having a child.
226
00:14:51,616 --> 00:14:54,242
Till when does one tolerate?
227
00:14:55,202 --> 00:14:58,373
Banso... everything will be fine.
228
00:15:00,422 --> 00:15:01,999
Have faith on God.
229
00:15:04,106 --> 00:15:07,782
When I am all alone in the afternoon,
230
00:15:08,474 --> 00:15:11,864
I can hear a child whining.
231
00:15:12,321 --> 00:15:14,827
I will lose my mind soon.
232
00:15:14,907 --> 00:15:15,852
Banso!
233
00:15:17,389 --> 00:15:18,350
Banso?
234
00:15:18,838 --> 00:15:20,431
I want to be a mother.
235
00:15:20,863 --> 00:15:22,361
Your children's mother.
236
00:15:23,385 --> 00:15:25,467
A complete woman.
237
00:15:27,084 --> 00:15:30,047
When I look at my stomach,
238
00:15:31,216 --> 00:15:37,467
I see my womb filled with desert sand.
239
00:15:38,334 --> 00:15:40,000
I cannot tolerate this.
240
00:15:40,080 --> 00:15:41,304
I cannot.
241
00:15:41,384 --> 00:15:42,273
I know.
242
00:15:43,563 --> 00:15:44,852
I know, Banso.
243
00:15:46,380 --> 00:15:47,897
I too wish that we have someone
244
00:15:49,322 --> 00:15:50,755
who takes our name
forward after we are gone.
245
00:15:52,297 --> 00:15:56,164
That we too have a family of our own.
246
00:16:00,351 --> 00:16:01,784
Have faith on God.
247
00:16:02,257 --> 00:16:03,770
My faith is still intact.
248
00:16:05,356 --> 00:16:10,489
You will see,
He will shower us with His blessings.
249
00:16:13,132 --> 00:16:15,701
We will have new life flourish here.
250
00:16:17,456 --> 00:16:20,524
Our land isn't barren, Banso.
251
00:16:21,972 --> 00:16:23,169
It isn't.
252
00:16:25,220 --> 00:16:26,194
[ Train Horn ]
253
00:16:26,382 --> 00:16:28,015
Madam, ticket?
- What ticket?
254
00:16:28,511 --> 00:16:30,400
Do you think I am without a ticket?
255
00:16:30,841 --> 00:16:33,002
He wears a black coat
and acts like an officer.
256
00:16:33,179 --> 00:16:35,012
My husband too wears a black coat.
257
00:16:35,092 --> 00:16:37,535
When I never spared him,
so then who are you?
258
00:16:37,839 --> 00:16:41,194
I am Shamsher Singh
from Dodara's elder sister.
259
00:16:41,779 --> 00:16:43,140
But you will have
to show me the ticket.
260
00:16:43,268 --> 00:16:44,237
Take it.
261
00:16:44,317 --> 00:16:45,790
As if I am lying.
262
00:16:46,103 --> 00:16:47,776
He's troubling me
early in the morning.
263
00:16:47,856 --> 00:16:49,514
I don't know whether
I'll even get a horse-cart.
264
00:16:50,435 --> 00:16:51,892
My left eyelid is fluttering.
265
00:16:51,972 --> 00:16:53,053
I'll get it.
266
00:16:53,349 --> 00:16:55,143
Listen horse-cart rider...
267
00:16:55,943 --> 00:16:57,088
Yes, madam?
268
00:16:57,168 --> 00:16:58,257
I wish to go to Dodara.
269
00:16:58,337 --> 00:17:01,212
Dodara? I can go there.
That's why my cart is here.
270
00:17:01,292 --> 00:17:03,446
It's just me,
how much will you charge?
271
00:17:03,526 --> 00:17:04,535
Four rupees.
272
00:17:04,615 --> 00:17:05,656
Four rupees?
- Yes.
273
00:17:05,736 --> 00:17:08,210
I want to go Dodara, not Amritsar.
274
00:17:08,467 --> 00:17:09,572
I'll only pay two rupees.
275
00:17:09,652 --> 00:17:10,653
Let's go.
276
00:17:10,837 --> 00:17:12,270
Two rupees.
- What does he think of himself?
277
00:17:13,023 --> 00:17:13,960
Two rupees?
278
00:17:14,152 --> 00:17:15,913
Inflation is already
high and he behaves like this.
279
00:17:15,993 --> 00:17:19,003
- Two rupees?
- Get on with it already, you druggie.
280
00:17:19,243 --> 00:17:21,581
I wonder if you'll make
me reach there safe and sound.
281
00:17:21,661 --> 00:17:22,847
Let's go. - Two rupees?
282
00:17:22,927 --> 00:17:25,497
I should rather walk then take
a ride on your cart. - Two rupees.
283
00:17:25,577 --> 00:17:26,779
Stupid.
284
00:17:26,859 --> 00:17:29,733
What are you doing, you idiot?
285
00:17:29,933 --> 00:17:31,758
Drive carefully.
286
00:17:31,838 --> 00:17:32,956
[ Horse Bell ]
287
00:17:33,848 --> 00:17:36,970
Watch out! Watch out!
288
00:17:38,083 --> 00:17:39,837
God Almighty.
289
00:17:40,006 --> 00:17:41,191
Did you fall down?
290
00:17:41,271 --> 00:17:44,233
You buffoon,
don't you know how to ride this?
291
00:17:44,313 --> 00:17:46,083
My grandfather has
ridden this horse cart.
292
00:17:46,163 --> 00:17:47,326
My father has ridden this horse cart.
293
00:17:47,406 --> 00:17:48,498
Now I am riding this horse cart.
294
00:17:48,578 --> 00:17:49,991
This is our ancestral mare.
295
00:17:50,071 --> 00:17:52,451
It's been with us with us
since many years. - Damn you all.
296
00:17:52,700 --> 00:17:54,685
Such noisy brats.
297
00:17:54,839 --> 00:17:56,997
Their mothers give birth to
them and throw them on the streets..
298
00:17:57,077 --> 00:17:59,130
..to break the knees
of the likes of me.
299
00:18:00,705 --> 00:18:02,069
God Almighty.
300
00:18:03,280 --> 00:18:05,695
I am sure government will
make arrangement for them.
301
00:18:06,040 --> 00:18:08,327
If only they gave
me power for a few days.
302
00:18:08,494 --> 00:18:11,619
If I don't gone ban having
children then don't call me Bhaggo.
303
00:18:11,767 --> 00:18:13,445
First pay me, madam.
304
00:18:13,525 --> 00:18:14,476
Damn you.
305
00:18:14,617 --> 00:18:17,108
You broke my bones!
How dare you demand money from me?
306
00:18:17,287 --> 00:18:19,824
Go away from here
or else I'll beat you up.
307
00:18:20,054 --> 00:18:21,790
God Almighty.
308
00:18:22,686 --> 00:18:23,596
Welcome home, sister.
309
00:18:23,826 --> 00:18:25,338
What brings you here today?
310
00:18:25,504 --> 00:18:27,509
Hello. - Hello, brother.
311
00:18:27,714 --> 00:18:29,879
Stay blessed and stay happy.
312
00:18:30,019 --> 00:18:31,338
Hello, sister.
313
00:18:31,485 --> 00:18:33,227
Hello, sister-in-law.
314
00:18:33,413 --> 00:18:34,572
I am so happy.
315
00:18:34,652 --> 00:18:37,221
We are so fortunate
that you paid us a visit.
316
00:18:37,301 --> 00:18:41,089
I swear on God,
I was feeling very low.
317
00:18:41,544 --> 00:18:43,222
I wished I had wings
so that I could fly and
318
00:18:43,454 --> 00:18:45,547
be with my brother and sister-in-law.
319
00:18:46,041 --> 00:18:48,859
To tell you the truth
though I stay in the city..
320
00:18:48,939 --> 00:18:51,556
..but my heart and my mind
are always here with you two.
321
00:18:51,870 --> 00:18:52,927
Is brother-in-law fine?
322
00:18:53,007 --> 00:18:54,643
What could go wrong with him?
323
00:18:55,136 --> 00:18:57,256
He gets no time to
spare from the court.
324
00:18:57,336 --> 00:18:59,062
World has changed
but you haven't, sister.
325
00:18:59,142 --> 00:19:00,528
Let's go inside.
- I am not like this world.
326
00:19:00,608 --> 00:19:02,636
Banso, get some
refreshments for sister.
327
00:19:02,770 --> 00:19:03,769
Okay.
328
00:19:06,906 --> 00:19:08,168
Here, have some tea.
329
00:19:08,738 --> 00:19:10,461
What was I talking about?
330
00:19:11,185 --> 00:19:12,947
I keep forgetting.
331
00:19:14,715 --> 00:19:16,450
Oh yes, I remember.
332
00:19:16,918 --> 00:19:20,396
Sister-in-law, I have brought
blessed from Retha-metha Sahib.
333
00:19:21,152 --> 00:19:24,534
My sister-in-law got
a child after 15 years.
334
00:19:24,746 --> 00:19:26,014
She had pledged.
335
00:19:26,303 --> 00:19:27,375
Here.
336
00:19:28,231 --> 00:19:30,005
God Almighty.
- Here brother, you too have some.
337
00:19:30,085 --> 00:19:31,059
God Almighty.
338
00:19:31,139 --> 00:19:34,611
Heed my advice and both
of you too pay it a visit.
339
00:19:35,135 --> 00:19:37,665
If God gets generous then
I too will a chance to be an aunt.
340
00:19:39,593 --> 00:19:41,239
My left eyelid is fluttering, dear.
341
00:19:41,962 --> 00:19:43,109
May God have mercy.
342
00:19:43,189 --> 00:19:44,934
Okay bye, I'm going to the fields.
343
00:19:45,014 --> 00:19:46,254
Carry on, brother.
344
00:19:47,042 --> 00:19:48,972
[ Night Time Insect ]
345
00:19:54,502 --> 00:19:55,367
Listen...
346
00:19:57,301 --> 00:19:58,172
Yes?
347
00:19:59,440 --> 00:20:00,562
Here.
348
00:20:02,380 --> 00:20:05,778
Listen, as sister suggested
349
00:20:06,463 --> 00:20:09,542
we too should go to Retha-Metha Sahib.
350
00:20:12,883 --> 00:20:13,863
Fine.
351
00:20:33,509 --> 00:20:37,982
"I have come so far,"
352
00:20:38,436 --> 00:20:43,057
"seeking the protection
of Your sanctuary."
353
00:20:43,257 --> 00:20:46,644
"I have come so far,"
354
00:20:48,102 --> 00:20:52,890
"seeking the protection
of Your sanctuary."
355
00:20:53,074 --> 00:20:57,245
"Within my mind,
I place my hopes in You."
356
00:20:57,509 --> 00:21:01,904
"Please,
take my pain and suffering away!"
357
00:21:21,355 --> 00:21:28,181
"You alone are my strength,
and my court, O my Lord..."
358
00:21:28,351 --> 00:21:32,925
"Unto You alone I pray."
359
00:21:34,274 --> 00:21:40,830
"There is no other place
where I can offer my prayers..."
360
00:21:40,910 --> 00:21:45,944
"I can tell my pains
and pleasures only to You."
361
00:21:47,116 --> 00:21:51,392
"I have come so far,"
362
00:21:52,169 --> 00:21:56,932
"seeking the protection
of Your sanctuary."
363
00:21:57,172 --> 00:22:01,185
"Within my mind,
I place my hopes in You."
364
00:22:01,576 --> 00:22:05,619
"Please,
take my pain and suffering away!"
365
00:22:25,933 --> 00:22:31,827
"Have mercy on me,
O Generous Giver, Lord of the meek."
366
00:22:31,907 --> 00:22:37,800
"Please do not consider
my merits and demerits."
367
00:22:38,718 --> 00:22:44,915
"How can dust be washed? O my Lord,"
368
00:22:45,355 --> 00:22:49,863
"such is the state of mankind."
369
00:22:50,935 --> 00:22:55,450
"I have come so far,"
370
00:22:55,714 --> 00:23:00,573
"seeking the protection
of Your sanctuary."
371
00:23:00,733 --> 00:23:05,057
"Within my mind,
I place my hopes in You."
372
00:23:05,233 --> 00:23:09,245
"Please,
take my pain and suffering away!"
373
00:23:13,544 --> 00:23:24,456
"My soul is burning like fire,
and the knife is cutting deep."
374
00:23:26,122 --> 00:23:31,736
"Prays Nanak,
recognizing the Lord's command,"
375
00:23:32,904 --> 00:23:37,204
"I am at peace, day and night."
376
00:23:38,205 --> 00:23:41,736
"I have come so far,"
377
00:23:42,977 --> 00:23:46,572
"seeking the protection
of Your sanctuary."
378
00:23:47,782 --> 00:23:51,313
"Within my mind,
I place my hopes in You."
379
00:23:52,362 --> 00:23:56,925
"Please,
take my pain and suffering away!"
380
00:24:16,834 --> 00:24:23,086
"Because of the balance due on his
account, he can never be released."
381
00:24:23,398 --> 00:24:28,990
"He makes mistakes
each and every moment."
382
00:24:29,654 --> 00:24:40,733
"O Forgiving Lord, please forgive me,
and carry Nanak across."
383
00:24:41,368 --> 00:24:45,648
"I have come so far,"
384
00:24:45,981 --> 00:24:50,323
"seeking the protection
of Your sanctuary."
385
00:24:50,620 --> 00:24:55,333
"Within my mind,
I place my hopes in You."
386
00:24:55,533 --> 00:24:59,977
"Please,
take my pain and suffering away!"
387
00:25:00,057 --> 00:25:04,197
"Please,
take my pain and suffering away!"
388
00:25:04,832 --> 00:25:09,825
"Please,
take my pain and suffering away!"
389
00:25:11,247 --> 00:25:14,780
When Guru Nanak Sahib's left
home the third time on his journey..
390
00:25:14,970 --> 00:25:19,323
..be crossed Bhuvneshwar,
mountains and forests and came here.
391
00:25:19,893 --> 00:25:24,607
He saw Guru Sid Naths were
sitting under a Reetha (soapnut) tree.
392
00:25:25,798 --> 00:25:31,352
Guru Nanak and Bhai Mardana
too went and sat under the tree.
393
00:25:32,063 --> 00:25:35,976
Mardana felt hungry so
he asked for something to eat.
394
00:25:36,277 --> 00:25:40,490
The scholars said that
they eat the fruits of this tree.
395
00:25:41,590 --> 00:25:45,993
Guru Sahib heard that
and looked at the tree..
396
00:25:46,464 --> 00:25:48,075
..and its fruits became sweet.
397
00:25:48,495 --> 00:25:52,589
He ordered Mardana to
eat the fruits of this tree.
398
00:25:53,049 --> 00:25:55,932
Mardana followed His orders,
he climbed up the tree..
399
00:25:56,012 --> 00:25:57,272
..and started eating its fruits.
400
00:25:57,569 --> 00:25:59,730
He plucked some fruits
and gave them to the scholars.
401
00:26:00,019 --> 00:26:03,309
After eating the fruit scholars
felt embarrassed and said:
402
00:26:03,605 --> 00:26:05,975
Nanak, your achievement is great.
403
00:26:06,447 --> 00:26:10,683
From that day,
this place is known as Reetha Sahib.
404
00:26:11,099 --> 00:26:13,589
I pray that may God
fulfil your dreams.
405
00:26:13,758 --> 00:26:15,271
Here, take the blessed offering.
406
00:26:18,635 --> 00:26:19,771
God Almighty.
407
00:26:19,932 --> 00:26:21,365
Lord Almighty.
408
00:26:21,519 --> 00:26:24,018
[ Wind Sound ]
409
00:26:26,457 --> 00:26:28,965
[ Jeep Engine ]
410
00:26:30,366 --> 00:26:32,105
[ Tires Screeching ]
411
00:26:33,957 --> 00:26:35,212
I think the tyre got punctured.
412
00:26:35,899 --> 00:26:37,036
Whatever Lord wills.
413
00:26:37,319 --> 00:26:40,095
[ Wind Sound ]
414
00:27:02,430 --> 00:27:04,679
[ Baby Cry ]
415
00:27:13,107 --> 00:27:18,644
"Run and embrace him, be a mother."
416
00:27:20,618 --> 00:27:24,957
"Son is a tree of love,
you need its shade."
417
00:27:28,088 --> 00:27:32,540
"Run and embrace him, be a mother."
418
00:27:33,068 --> 00:27:37,464
"Son is a tree of love,
you need its shade."
419
00:27:37,960 --> 00:27:42,283
"People wish you well you have a son."
420
00:27:45,286 --> 00:27:47,548
"People wish you well you have a son."
421
00:27:47,628 --> 00:27:49,599
"This is an age old custom."
422
00:27:50,179 --> 00:27:54,083
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
423
00:27:54,874 --> 00:27:58,647
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
424
00:27:59,828 --> 00:28:01,489
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
425
00:28:01,569 --> 00:28:03,021
A child in such an isolated place?
426
00:28:03,261 --> 00:28:07,296
Banso, I feel as if God
has answered our prayers.
427
00:28:07,376 --> 00:28:09,929
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
428
00:28:10,114 --> 00:28:12,339
He stopped crying as soon
as you took him into your arms.
429
00:28:13,244 --> 00:28:14,789
Hey, hey, hey...
430
00:28:14,869 --> 00:28:15,719
What are you looking at?
431
00:28:15,887 --> 00:28:18,481
Perhaps he is trying to recognize us.
432
00:28:19,506 --> 00:28:21,203
Who knows what must be the reason...
433
00:28:21,283 --> 00:28:22,171
My child!
434
00:28:22,627 --> 00:28:23,628
My child!
435
00:28:23,812 --> 00:28:24,837
My child!
436
00:28:25,093 --> 00:28:26,638
Doctor, where is my child?
437
00:28:26,886 --> 00:28:28,583
Where is my child?
- Your child?
438
00:28:28,739 --> 00:28:32,079
The people who brought you
here didn't mention any child.
439
00:28:32,345 --> 00:28:35,122
Doctor, our child was with us.
440
00:28:35,333 --> 00:28:38,361
Sister, there was just you
and your husband at the accident spot.
441
00:28:38,566 --> 00:28:40,011
He fainted because of the shock.
442
00:28:40,189 --> 00:28:41,219
But there is nothing to worry about.
443
00:28:41,486 --> 00:28:42,512
He will get well soon.
444
00:28:42,592 --> 00:28:48,440
Brother, I beg to you here,
please take us to that place.
445
00:28:49,497 --> 00:28:53,837
I swear, my son was with me.
446
00:28:54,252 --> 00:28:56,819
[ Crying ]
My son was with me.
447
00:28:56,899 --> 00:28:58,155
Okay, sister.
448
00:28:59,567 --> 00:29:01,935
[ Jeep Engine ]
449
00:29:25,341 --> 00:29:28,607
[ tires screeching ]
450
00:29:29,179 --> 00:29:31,150
[ Door Opens ]
451
00:29:32,487 --> 00:29:36,427
Doctor, this is the spot
where our child, my child...
452
00:29:36,507 --> 00:29:37,914
Wait here, sister.
453
00:29:37,994 --> 00:29:39,251
Go and search the place.
454
00:29:50,957 --> 00:29:52,478
Did you see any child here?
455
00:29:52,638 --> 00:29:53,967
A child? No.
456
00:30:08,164 --> 00:30:09,029
Chain?
457
00:30:15,138 --> 00:30:17,374
Doctor, we searched for the
child but we couldn't find him.
458
00:30:17,454 --> 00:30:18,789
But we did find this chain here.
459
00:30:19,225 --> 00:30:20,230
A chain?
- A chain?
460
00:30:20,941 --> 00:30:23,010
This is Babbu's chain.
461
00:30:23,228 --> 00:30:25,160
This is Babbu's chain...
462
00:30:25,342 --> 00:30:27,435
[ Crying ]
463
00:30:29,347 --> 00:30:30,864
[ Crying ]
464
00:30:30,944 --> 00:30:31,803
Babbu's mother...
465
00:30:32,011 --> 00:30:34,061
[ Crying ]
466
00:30:40,058 --> 00:30:45,232
"His Word emanated
from the Primal Lord."
467
00:30:46,640 --> 00:30:54,825
"It eradicates all anxiety."
468
00:30:55,486 --> 00:31:02,230
"The Transcendent Lord
has given me His support."
469
00:31:02,644 --> 00:31:09,779
"The house of pain and
disease has been demolished."
470
00:31:10,850 --> 00:31:15,682
"The Transcendent Lord
has given me His support."
471
00:31:15,995 --> 00:31:21,512
"The house of pain and
disease has been demolished."
472
00:31:22,538 --> 00:31:24,452
What's this commotion about?
473
00:31:25,071 --> 00:31:27,552
I've heard that Shamsher
Singh has come back with a child.
474
00:31:28,293 --> 00:31:29,654
His adopted child.
475
00:31:30,154 --> 00:31:31,025
Adopted?
476
00:31:31,105 --> 00:31:32,126
Yes, sir.
477
00:31:33,468 --> 00:31:35,099
Now he wants to nurture an heir.
478
00:31:35,349 --> 00:31:37,420
Sir, who knows he might grow up and..
479
00:31:37,500 --> 00:31:40,323
..start ploughing with a tractor
on our 10 acres next to the river.
480
00:31:40,703 --> 00:31:42,034
Don't worry.
481
00:31:42,665 --> 00:31:46,468
I'll kill the one who looks
at our land next to the river.
482
00:31:47,278 --> 00:31:50,701
I don't know from where he
brought this illegitimate child.
483
00:31:51,172 --> 00:31:55,555
The one who cannot father
a child cannot make him his heir.
484
00:31:55,635 --> 00:31:57,116
Madam...
485
00:31:57,446 --> 00:31:59,578
Jassi has become quite mischievous.
486
00:31:59,658 --> 00:32:01,870
Come here,
why are you being so mischievous?
487
00:32:01,950 --> 00:32:03,271
I am not mischievous.
488
00:32:03,351 --> 00:32:04,342
Sit here.
489
00:32:04,422 --> 00:32:08,435
Madam, may God bless you
with another healthy child.
490
00:32:08,625 --> 00:32:09,898
I want a new dress.
491
00:32:09,978 --> 00:32:11,996
You can take as many
dresses as you want.
492
00:32:12,308 --> 00:32:15,118
This time I want God
to bless me with a daughter.
493
00:32:16,343 --> 00:32:17,912
So that we have a brother-sister pair.
494
00:32:18,272 --> 00:32:19,625
There will be a pair.
495
00:32:24,260 --> 00:32:25,597
But a pair of sons.
496
00:32:26,550 --> 00:32:27,815
I want a son.
497
00:32:28,039 --> 00:32:29,361
A son.
498
00:32:29,945 --> 00:32:35,469
My brave sons which makes
Shamsher forget how to breathe.
499
00:32:35,757 --> 00:32:39,304
When will this ancestral fight end?
500
00:32:39,496 --> 00:32:40,708
Shut up.
501
00:32:40,874 --> 00:32:42,171
Stay in your limits.
502
00:32:42,698 --> 00:32:44,276
You are Balwant Singh's wife.
503
00:32:45,212 --> 00:32:46,445
Learn to live with pride.
504
00:32:46,845 --> 00:32:47,702
Do you understand?
505
00:32:48,166 --> 00:32:49,257
Let's go, son.
506
00:32:52,802 --> 00:32:56,124
Sorat'h, Fifth Mehla:
507
00:32:56,917 --> 00:33:00,640
The Perfect Guru has
attached me to His feet.
508
00:33:01,712 --> 00:33:05,187
I have obtained the Lord as my
companion, my support, my best friend.
509
00:33:06,432 --> 00:33:10,010
Wherever I go, I am happy there.
510
00:33:11,085 --> 00:33:14,638
By His Kind Mercy,
God united me with Himself.
511
00:33:15,619 --> 00:33:18,782
So sing forever the Glorious Praises
of the Lord with loving devotion.
512
00:33:19,181 --> 00:33:22,224
You shall obtain all the
fruits of your mind's desires,
513
00:33:22,304 --> 00:33:25,665
and the Lord shall become the companion
and the support of your soul. Pause.
514
00:33:26,106 --> 00:33:29,769
Khalsa belongs to Lord,
victory belongs to Lord.
515
00:33:29,996 --> 00:33:32,237
Brother, the first
letter of the verse is G.
516
00:33:33,175 --> 00:33:36,658
You should name him
in the presence of Lord.
517
00:33:37,098 --> 00:33:39,484
God has blessed you with this gift.
518
00:33:39,780 --> 00:33:41,574
So let's name him, Gurdit Singh.
519
00:33:42,190 --> 00:33:43,063
Very well.
520
00:33:43,536 --> 00:33:47,267
We will always remember
God while taking his name.
521
00:33:47,347 --> 00:33:49,244
It is God's will.
522
00:33:49,468 --> 00:33:51,286
Perhaps this is what He wanted.
523
00:33:52,718 --> 00:33:54,512
Don't lose hope.
524
00:33:54,674 --> 00:33:56,029
[ Cough ]
525
00:33:56,153 --> 00:33:59,339
Okay?
I haven't lost hope.
526
00:34:00,140 --> 00:34:05,783
I always see his
innocent eyes before me.
527
00:34:06,712 --> 00:34:10,523
I feel as if he isn't
far away from us.
528
00:34:11,796 --> 00:34:13,821
He's somewhere close by, playing.
529
00:34:13,984 --> 00:34:16,518
[ Cough ]
530
00:34:16,928 --> 00:34:18,721
He is safe and sound.
531
00:34:19,434 --> 00:34:20,859
He is alive.
532
00:34:21,163 --> 00:34:22,620
Here son, have some milk.
533
00:34:23,261 --> 00:34:25,247
Mother, who are these
kids with Babaji?
534
00:34:25,639 --> 00:34:26,575
They are Sahibzaade.
535
00:34:26,768 --> 00:34:28,273
Guru Gobind Singhji's sons.
536
00:34:28,353 --> 00:34:29,602
Like I am your son?
537
00:34:29,682 --> 00:34:30,858
Yes, son.
538
00:34:30,938 --> 00:34:35,390
Do you know Guru Sahib sacrificed
his family in order to protect us?
539
00:34:36,182 --> 00:34:39,361
And do you know when
Guru Maharaj returned home..
540
00:34:39,441 --> 00:34:41,635
..after surrendering his
children in the arms of death..
541
00:34:41,883 --> 00:34:44,461
..what did his wife,
Mata Sundariji asked him?
542
00:34:46,535 --> 00:34:52,323
"Mata Sundari asks Guru Gobindji..."
543
00:34:52,403 --> 00:34:57,939
"Mata Sundari asks Guru Gobindji..."
544
00:34:58,129 --> 00:35:03,494
"My darling sons aren't with you."
545
00:35:09,577 --> 00:35:15,111
"The ones I sang lullabies to..."
546
00:35:15,561 --> 00:35:20,955
"The ones I sang lullabies to..."
547
00:35:21,356 --> 00:35:26,559
"Those apples of my
eyes aren't with you."
548
00:36:01,770 --> 00:36:07,284
"Where have you left my swans?"
549
00:36:07,537 --> 00:36:13,004
"Where have you left my sweet love?"
550
00:36:15,806 --> 00:36:21,374
"Where have you left my swans?"
551
00:36:21,454 --> 00:36:27,367
"Where have you left my sweet love?"
552
00:36:30,067 --> 00:36:35,318
"Mothers without their
sons don't look good."
553
00:36:35,558 --> 00:36:41,282
"Mothers sacrifice
themselves for their sons."
554
00:36:41,362 --> 00:36:46,719
"Mothers sacrifice
themselves for their sons."
555
00:36:47,215 --> 00:36:49,537
"You are a sea..."
556
00:36:50,017 --> 00:36:55,380
"You are a deep sea, Guru Gobindji."
557
00:36:55,872 --> 00:37:01,010
"I don't see your
shores with you today."
558
00:37:01,215 --> 00:37:06,800
"Mata Sundari asks Guru Gobindji..."
559
00:37:07,146 --> 00:37:12,486
"My darling sons aren't with you."
560
00:37:51,111 --> 00:37:54,651
Son, do you know what Guruji told her?
561
00:37:54,731 --> 00:37:55,815
What did He tell her, mother?
562
00:37:56,068 --> 00:38:01,262
"You have said whatever
was in your heart."
563
00:38:01,772 --> 00:38:07,126
"I quietly endured everything."
564
00:38:07,452 --> 00:38:12,740
"The whole world
is proud of your sons..."
565
00:38:13,347 --> 00:38:18,711
"The whole world
is proud of your sons..."
566
00:38:19,075 --> 00:38:24,722
"They have made their
grandfather proud."
567
00:38:25,104 --> 00:38:33,481
"Guru Gobind didn't
want to owe anyone."
568
00:38:33,561 --> 00:38:38,686
"That's why our darling
sons aren't with me."
569
00:38:39,166 --> 00:38:44,390
"Guru Gobind didn't
want to owe anyone."
570
00:38:44,720 --> 00:38:49,754
"That's why our darling
sons aren't with me."
571
00:39:13,152 --> 00:39:15,241
Eat it.
- Don't trouble it, Gurdit.
572
00:39:15,594 --> 00:39:16,979
If it gets upset, it will bite you.
573
00:39:17,219 --> 00:39:18,724
I am just playing with it, father.
574
00:39:19,445 --> 00:39:21,271
Horse isn't a plaything, stupid.
575
00:39:21,351 --> 00:39:23,633
Then you play hide and seek with me.
576
00:39:23,713 --> 00:39:25,610
Who me? I have to go to the fields.
577
00:39:25,690 --> 00:39:26,852
I have a lot of work to do.
578
00:39:27,076 --> 00:39:28,517
Then who do I play with?
579
00:39:28,597 --> 00:39:31,103
I don't have a brother to play with.
580
00:39:31,464 --> 00:39:32,337
Brother?
581
00:39:33,954 --> 00:39:34,851
You want a brother?
582
00:39:34,931 --> 00:39:36,763
Hmm.
- Then ask Babaji for it.
583
00:39:36,940 --> 00:39:39,134
Do you get what you
ask for from Babaji?
584
00:39:39,358 --> 00:39:40,405
Yes, son.
585
00:39:40,519 --> 00:39:42,777
If you ask from a pure
heart then you can get anything.
586
00:39:43,065 --> 00:39:43,938
Really?
587
00:39:46,804 --> 00:39:50,720
Babaji, You had four sons.
588
00:39:51,009 --> 00:39:52,426
I don't have any brothers.
589
00:39:52,506 --> 00:39:54,788
Please give me a brother to play with.
590
00:39:57,517 --> 00:39:58,606
Did you hear that?
591
00:39:59,336 --> 00:40:01,161
What is your son praying for?
592
00:40:02,378 --> 00:40:07,414
My Lord and Master
has heard my prayer,
593
00:40:07,807 --> 00:40:11,810
and all my affairs have been resolved.
594
00:40:12,282 --> 00:40:15,842
The glorious greatness of Guru Nanak
is manifest,
595
00:40:16,086 --> 00:40:19,756
throughout all the ages.
596
00:40:20,616 --> 00:40:25,393
Those who meditate on the Name of the
597
00:40:25,722 --> 00:40:30,538
Lord-their affairs are all resolved.
598
00:40:31,250 --> 00:40:35,053
Those who meditate
on the Lord-Incarnate
599
00:40:35,133 --> 00:40:38,776
they are judged true
in the court of the Lord.
600
00:40:39,486 --> 00:40:40,547
Here you go.
601
00:40:43,679 --> 00:40:44,910
Whose letter is it?
602
00:40:45,180 --> 00:40:46,631
It's not a letter, it's a telegram.
603
00:40:46,711 --> 00:40:47,982
A telegram? At this hour?
604
00:40:48,293 --> 00:40:50,945
Read quickly.
Both my eyes are fluttering.
605
00:40:51,185 --> 00:40:52,466
Your sister-in-law is unwell.
606
00:40:52,546 --> 00:40:54,124
Oh, my God!
607
00:40:54,419 --> 00:40:57,006
Don't worry, there is good news.
608
00:40:57,206 --> 00:40:58,575
She is pregnant.
609
00:40:58,839 --> 00:41:00,056
Thank God.
610
00:41:00,552 --> 00:41:02,057
She has been blessed.
611
00:41:02,217 --> 00:41:04,843
Put your finger in it
and check if its too hot.
612
00:41:05,059 --> 00:41:06,933
- It is lukewarm, madam.
- She is sleeping on work.
613
00:41:07,013 --> 00:41:09,287
As if she has been busy
dousing the a huge fire.
614
00:41:09,367 --> 00:41:10,713
She doesn't like to work at all.
615
00:41:10,793 --> 00:41:13,251
Why are you troubling yourself?
At least today...
616
00:41:13,331 --> 00:41:14,908
Don't say anything to me today,
brother.
617
00:41:14,988 --> 00:41:16,517
I am very happy today.
618
00:41:16,693 --> 00:41:18,174
I cannot keep my feet on the ground.
619
00:41:18,719 --> 00:41:21,129
Girls, close the main door.
620
00:41:21,305 --> 00:41:23,483
We don't want any evil to get in.
621
00:41:23,563 --> 00:41:26,685
Hurry up, Bhago.
I am more eager than you are.
622
00:41:26,990 --> 00:41:29,352
Sister-in-law, why do you worry?
623
00:41:29,528 --> 00:41:30,913
I am here for you.
624
00:41:31,562 --> 00:41:34,837
Brother, I am sure you
too forget law in front of her.
625
00:41:35,013 --> 00:41:38,592
Forget me,
if she comes to court by mistake..
626
00:41:38,672 --> 00:41:41,675
..then all judges and magistrates
hide under the desk fearing her.
627
00:41:41,755 --> 00:41:43,685
[ Both Laugh ]
628
00:41:43,765 --> 00:41:44,990
Congratulations, brother.
629
00:41:45,190 --> 00:41:46,791
Congratulations to you too.
630
00:41:46,992 --> 00:41:49,434
This house got blessed
after so many years.
631
00:41:49,514 --> 00:41:50,619
You were blessed with a son, brother.
632
00:41:50,699 --> 00:41:52,388
I am an aunt and you are an uncle.
633
00:41:52,701 --> 00:41:54,686
Congratulations, brother.
- Congratulations, sister.
634
00:41:54,766 --> 00:41:57,216
Brother, remove your slippers,
dust your feet then go inside.
635
00:41:57,296 --> 00:41:58,457
Congratulations, Banso.
636
00:41:58,746 --> 00:41:59,674
To you too.
637
00:42:02,348 --> 00:42:05,286
Are you happy?
- Happy? I am going crazy.
638
00:42:06,072 --> 00:42:08,713
When a man is blessed with two sons,
he feels like a king.
639
00:42:08,793 --> 00:42:10,363
[ Laughing ]
640
00:42:11,404 --> 00:42:15,016
Banso, Guruji heard Gurdit's prayers.
641
00:42:16,512 --> 00:42:18,666
Look, you had asked for
a brother from Guruji, right?
642
00:42:18,746 --> 00:42:19,821
Hmm.
643
00:42:20,027 --> 00:42:21,468
He gave you one.
644
00:42:22,453 --> 00:42:23,541
My little brother.
645
00:42:27,577 --> 00:42:28,626
Hello, sir.
646
00:42:28,706 --> 00:42:29,843
Is everything alright, Bhagtu?
647
00:42:29,923 --> 00:42:31,003
It's His blessing.
648
00:42:37,409 --> 00:42:38,706
These are your fields.
649
00:42:38,786 --> 00:42:40,027
Till those trees far away.
650
00:42:40,203 --> 00:42:41,228
My baby...
651
00:42:41,308 --> 00:42:43,390
Don't end up poking fingers
into his eyes, stupid.
652
00:42:43,750 --> 00:42:45,127
This boy is a limit.
653
00:42:45,847 --> 00:42:48,769
How many times have I
told you not to trouble him!
654
00:42:48,849 --> 00:42:50,459
But you never listen to me.
655
00:42:50,539 --> 00:42:51,844
Why are you troubling this poor soul?
656
00:42:51,924 --> 00:42:54,053
Poor soul?
If he is behaving like this now..
657
00:42:54,133 --> 00:42:56,118
..then he will surely
trouble you when he grows up.
658
00:42:56,310 --> 00:42:57,423
Let's go now.
659
00:42:57,608 --> 00:42:59,906
Don't miss your train
while trying to cause a rift.
660
00:43:00,066 --> 00:43:01,491
Brother, you are very naïve.
661
00:43:01,571 --> 00:43:02,972
How can I ever miss the train?
662
00:43:03,132 --> 00:43:04,782
I can stop it by its tail.
663
00:43:04,862 --> 00:43:05,646
[ Laughing ]
664
00:43:05,775 --> 00:43:06,992
Take this, sister.
665
00:43:07,272 --> 00:43:09,994
Oh no. So many things, sister-in-law?
666
00:43:10,226 --> 00:43:12,604
I still have enough from
what you gave last time.
667
00:43:12,819 --> 00:43:16,310
I have to say,
now I can hold my head high.
668
00:43:16,493 --> 00:43:19,608
My brother showered me with
gifts on the birth of his first-born.
669
00:43:19,936 --> 00:43:23,202
Sister-in-law, don't forget
to apply asafetida on Jeet's chest.
670
00:43:23,282 --> 00:43:25,012
He will feel better.
- Aunt, you hand fan.
671
00:43:25,092 --> 00:43:26,869
Give it here, that's my hand fan.
672
00:43:27,069 --> 00:43:28,342
Get down quickly now.
673
00:43:28,494 --> 00:43:31,001
We don't want a bad omen
caused by you falling down.
674
00:43:31,601 --> 00:43:32,333
Let's go, brother.
675
00:43:32,413 --> 00:43:33,932
[ Train Engine Sound ]
676
00:43:36,546 --> 00:43:38,252
Mother, who is this blanket for?
677
00:43:38,677 --> 00:43:39,622
For Jeet.
678
00:43:39,702 --> 00:43:40,609
No, it's for me.
679
00:43:40,957 --> 00:43:42,602
I told you, it's for Jeet.
680
00:43:43,187 --> 00:43:44,432
No son, it's for both of you.
681
00:43:47,712 --> 00:43:49,464
Go and do your homework, son.
682
00:43:50,325 --> 00:43:51,698
Okay, father.
683
00:43:53,615 --> 00:43:57,535
Banso, I never thought
that you'd change so quickly.
684
00:43:59,159 --> 00:44:00,348
I haven't changed.
685
00:44:00,778 --> 00:44:01,690
You are mistaken.
686
00:44:03,295 --> 00:44:05,477
You have changed into
a completely different person.
687
00:44:05,708 --> 00:44:07,476
Sometimes, I fear you.
688
00:44:07,978 --> 00:44:10,560
For us, both Gurdit
and Jeeta are the same.
689
00:44:11,580 --> 00:44:14,244
I've been noticing that
something in you is changing.
690
00:44:14,802 --> 00:44:17,006
Fine, I have changed.
691
00:44:17,252 --> 00:44:20,696
I am the only one who
is bad everyone else is good.
692
00:44:33,063 --> 00:44:34,546
[ Night Time Insect ]
693
00:45:05,344 --> 00:45:17,712
"Only fortunate ones
get blessed with a son."
694
00:45:19,717 --> 00:45:24,890
"If someone loses a son
after being blessed with one..."
695
00:45:25,074 --> 00:45:30,119
"What might be his or her plight?"
696
00:45:30,450 --> 00:45:39,208
"The one in pain..."
697
00:45:40,448 --> 00:45:47,778
"The one in pain,
who will hear her plight?"
698
00:45:47,979 --> 00:45:49,783
His name is Truth, He is the Creator,
699
00:45:49,863 --> 00:45:51,725
He fears none,
he is without hate, He never dies,
700
00:45:51,805 --> 00:45:54,022
He is beyond the cycle of births
and death, He is self illuminated,
701
00:45:54,195 --> 00:45:56,421
He is realized by the
kindness of the True Guru.
702
00:45:56,501 --> 00:45:57,392
He was True in the beginning,
703
00:45:57,472 --> 00:45:59,288
He was True when the
ages commenced and
704
00:45:59,368 --> 00:46:01,076
has ever been True,
He is also True now.
705
00:46:01,226 --> 00:46:03,578
Be careful there. Don't over do it.
706
00:46:03,658 --> 00:46:06,275
Why don't you rest a little?
707
00:46:07,044 --> 00:46:10,360
Your bones don't decay
if you keep moving, Resham Singh.
708
00:46:10,440 --> 00:46:12,469
Otherwise,
I'll have a paunch like you do.
709
00:46:13,395 --> 00:46:16,562
Are you hiding in the fields because
now you children have grown up?
710
00:46:16,701 --> 00:46:18,338
They are a blessing.
711
00:46:18,853 --> 00:46:20,709
My sons are dedicated sons.
712
00:46:20,789 --> 00:46:21,763
May God bless everyone with such kids.
713
00:46:22,967 --> 00:46:24,334
The younger one is in college.
714
00:46:25,299 --> 00:46:26,692
The elder one has
devoted himself to God.
715
00:46:32,205 --> 00:46:34,860
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
716
00:46:34,940 --> 00:46:37,917
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
717
00:46:37,997 --> 00:46:40,347
"The praises brought me here."
718
00:46:40,427 --> 00:46:43,326
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
719
00:46:43,406 --> 00:46:45,923
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
720
00:46:46,003 --> 00:46:48,628
"The praises brought me here."
721
00:46:48,708 --> 00:46:51,558
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
722
00:46:51,638 --> 00:46:54,155
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
723
00:46:54,235 --> 00:46:57,235
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
724
00:47:08,344 --> 00:47:13,430
"O my lofty, incomparable
and infinite Lord and Master..."
725
00:47:13,510 --> 00:47:19,035
"O my lofty, incomparable
and infinite Lord and Master..."
726
00:47:19,115 --> 00:47:21,750
"Who can know Your glorious virtues?"
727
00:47:21,830 --> 00:47:24,503
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
728
00:47:24,583 --> 00:47:27,099
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
729
00:47:27,179 --> 00:47:29,785
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
730
00:47:29,865 --> 00:47:32,627
"The praises brought me here."
731
00:47:32,707 --> 00:47:35,390
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
732
00:47:35,470 --> 00:47:38,026
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
733
00:47:38,106 --> 00:47:40,848
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
734
00:47:52,189 --> 00:47:57,284
"Those who sing them, and
those who listen to them are saved..."
735
00:47:57,364 --> 00:48:03,046
"Those who sing them, and
those who listen to them are saved..."
736
00:48:03,126 --> 00:48:05,486
"All their sins are erased."
737
00:48:05,566 --> 00:48:08,171
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
738
00:48:08,251 --> 00:48:10,944
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
739
00:48:11,024 --> 00:48:13,639
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
740
00:48:13,719 --> 00:48:16,362
"The praises brought me here."
741
00:48:16,442 --> 00:48:19,038
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
742
00:48:19,205 --> 00:48:21,783
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
743
00:48:21,863 --> 00:48:24,508
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
744
00:48:24,588 --> 00:48:30,192
"Say the True Name, Lord Almighty..."
745
00:48:30,407 --> 00:48:35,542
"Say the True Name, Lord Almighty..."
746
00:48:35,622 --> 00:48:38,531
"Say the True Name, Lord Almighty..."
747
00:48:38,611 --> 00:48:41,108
"Say the True Name, Lord Almighty..."
748
00:48:41,353 --> 00:48:46,723
"Say the True Name, Lord Almighty..."
749
00:48:57,678 --> 00:49:00,382
"You save the beasts,
demons and fools..."
750
00:49:00,462 --> 00:49:02,802
"You save the beasts,
demons and fools..."
751
00:49:02,882 --> 00:49:05,791
"You save the beasts,
demons and fools..."
752
00:49:05,871 --> 00:49:08,290
"You save the beasts,
demons and fools..."
753
00:49:08,370 --> 00:49:11,063
"And even stones are carried across."
754
00:49:11,143 --> 00:49:13,777
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
755
00:49:13,857 --> 00:49:16,335
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
756
00:49:16,415 --> 00:49:18,953
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
757
00:49:19,176 --> 00:49:21,743
"The praises brought me here."
758
00:49:21,823 --> 00:49:24,723
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
759
00:49:24,803 --> 00:49:27,192
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
760
00:49:27,272 --> 00:49:29,868
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
761
00:49:41,155 --> 00:49:43,948
"Nanak, your servant,
seeks Your sanctuary..."
762
00:49:44,028 --> 00:49:46,585
"Nanak, your servant,
seeks Your sanctuary..."
763
00:49:46,665 --> 00:49:49,456
"Nanak, your servant,
seeks Your sanctuary..."
764
00:49:49,536 --> 00:49:51,877
"Nanak, your servant,
seeks Your sanctuary..."
765
00:49:51,957 --> 00:49:54,669
"He is forever and
ever a sacrifice to You."
766
00:49:54,749 --> 00:49:57,256
"Baba Nanak is compassionate
and ever so forgiving."
767
00:49:57,336 --> 00:49:59,921
"Baba Nanak is compassionate
and ever so forgiving."
768
00:50:00,001 --> 00:50:02,616
"Baba Nanak is compassionate
and ever so forgiving."
769
00:50:02,696 --> 00:50:05,341
"The praises brought me here."
770
00:50:05,507 --> 00:50:08,084
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
771
00:50:08,164 --> 00:50:10,760
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
772
00:50:10,840 --> 00:50:13,602
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
773
00:50:13,682 --> 00:50:16,366
"Say the True Name, Lord Almighty..."
774
00:50:16,446 --> 00:50:19,051
"Say the True Name, Lord Almighty..."
775
00:50:19,131 --> 00:50:21,746
"Say the True Name, Lord Almighty..."
776
00:50:21,932 --> 00:50:24,451
"Say the True Name, Lord Almighty..."
777
00:50:24,531 --> 00:50:29,456
"Chant the True Name, Lord Almighty..."
778
00:50:29,974 --> 00:50:34,961
"Say the True Name, Lord Almighty..."
779
00:50:35,041 --> 00:50:40,017
"Say the True Name, Lord Almighty..."
780
00:50:40,339 --> 00:50:44,628
"Say the True Name, Lord Almighty..."
781
00:50:44,996 --> 00:50:49,424
"Say the True Name, Lord Almighty..."
782
00:50:49,709 --> 00:50:54,388
Blessed are those...
783
00:50:54,468 --> 00:50:58,614
Who take the name of Lord!
784
00:51:00,266 --> 00:51:04,793
"I had a healthy son and
everyone is dancing with joy."
785
00:51:04,969 --> 00:51:06,851
"My dear..."
- How are you, Sevaram?
786
00:51:06,931 --> 00:51:09,545
"My dear, tell me have you..."
787
00:51:09,625 --> 00:51:11,633
Do you have letters for us, uncle?
788
00:51:11,713 --> 00:51:14,259
Uncle?
You should have shot me instead.
789
00:51:14,339 --> 00:51:15,906
You don't like me?
790
00:51:16,076 --> 00:51:17,328
Fine, then we will
address you as brother.
791
00:51:17,408 --> 00:51:19,714
[ Laughing ]
Damn you all.
792
00:51:19,894 --> 00:51:21,980
When the girls from my own
village don't take pity on me..
793
00:51:22,128 --> 00:51:23,357
..then what can I expect
from the outsiders?
794
00:51:23,437 --> 00:51:25,051
Forget anyone from here or outside.
795
00:51:25,220 --> 00:51:26,524
You are going to die single.
796
00:51:27,020 --> 00:51:29,629
Those who die single at
this age end up being a ghost.
797
00:51:29,843 --> 00:51:31,725
Then you will see how
I possess each one of you.
798
00:51:31,888 --> 00:51:33,500
If I don't teach everyone
in this village
799
00:51:33,580 --> 00:51:36,116
[ Laughing ]
a lesson then my name isn't Sevaram.
800
00:51:36,272 --> 00:51:37,407
Damn you.
801
00:51:37,821 --> 00:51:39,722
They say I won't get married.
802
00:51:39,802 --> 00:51:41,553
They don't know how many
times I wish to get married.
803
00:51:41,633 --> 00:51:42,977
Utter nonsense.
804
00:51:43,057 --> 00:51:44,652
Water these fields and call Shama..
805
00:51:44,732 --> 00:51:47,474
Gurdit! - Yes, Sevaram?
806
00:51:48,390 --> 00:51:50,284
There is good news for you.
807
00:51:50,674 --> 00:51:51,527
There is a telegram.
808
00:51:51,690 --> 00:51:54,318
Your brother Jeeta is coming
tomorrow morning in the first train.
809
00:51:54,844 --> 00:51:57,093
Really?
- Now stop being so stunned,
810
00:51:57,173 --> 00:51:59,152
put your hand in the pocket
and give me something.
811
00:51:59,580 --> 00:52:01,381
Why does government pay you?
812
00:52:01,461 --> 00:52:03,600
Government pays me to deliver
telegrams and not to read them.
813
00:52:03,680 --> 00:52:05,795
That too the ones
which are in English.
814
00:52:05,875 --> 00:52:07,678
English baffles almost everyone.
815
00:52:07,810 --> 00:52:09,290
But someone like me
cannot be baffled so easily.
816
00:52:09,647 --> 00:52:11,723
I have stopped giving free service.
817
00:52:12,024 --> 00:52:13,354
Your one in a million
brother is coming back.
818
00:52:13,434 --> 00:52:15,216
I at least deserve 100 rupees. Yes.
819
00:52:15,296 --> 00:52:16,151
100 rupees? - Yes.
820
00:52:16,231 --> 00:52:18,459
Money doesn't grow on trees.
Take 10 rupees.
821
00:52:18,539 --> 00:52:21,519
I'll take the rest later.
I'll note it down.
822
00:52:21,599 --> 00:52:24,881
Consider us quits. We are done. Okay.
823
00:52:25,019 --> 00:52:27,502
How can it be okay?
I'll take some other time.
824
00:52:27,872 --> 00:52:29,346
Why do you want to go
ahead and fall in the well?
825
00:52:29,426 --> 00:52:31,034
Turn around.
You got 10 rupees.
826
00:52:31,215 --> 00:52:33,002
Perhaps the signal is open.
- Perhaps.
827
00:52:33,082 --> 00:52:35,597
Perhaps brother Shamsher
might come to pick us up.
828
00:52:35,792 --> 00:52:36,827
Get the tickets out.
829
00:52:38,553 --> 00:52:39,423
Here.
830
00:52:40,270 --> 00:52:41,431
My brother!
831
00:52:41,511 --> 00:52:43,430
Come here, my brave lad!
832
00:52:43,510 --> 00:52:44,888
Wonderful! - Huh?
833
00:52:48,358 --> 00:52:49,291
I seek your blessings, aunt.
834
00:52:49,652 --> 00:52:50,726
I have reached on time.
835
00:52:50,806 --> 00:52:53,988
Of course, you always reach on time.
836
00:52:55,406 --> 00:52:57,844
I missed you a lot, kiddo.
837
00:52:57,924 --> 00:52:58,613
Really?
838
00:52:58,693 --> 00:53:00,579
Come on.
- Hey...
839
00:53:00,659 --> 00:53:02,478
Let go of the kid.
840
00:53:02,737 --> 00:53:04,493
Do you want to kill him?
841
00:53:04,768 --> 00:53:05,795
Too move love there.
842
00:53:05,875 --> 00:53:07,630
Enough of this reunion. - Aunt...
843
00:53:07,710 --> 00:53:09,394
Shut up.
Carry the bags.
844
00:53:09,645 --> 00:53:10,915
Let's carry it together, brother.
845
00:53:13,001 --> 00:53:13,887
Come, aunt.
846
00:53:14,051 --> 00:53:16,694
You want to kill us.
847
00:53:17,674 --> 00:53:18,921
He rides like a storm.
848
00:53:19,001 --> 00:53:20,160
I barely managed to survive.
849
00:53:20,317 --> 00:53:22,481
Jeeta!
- Mother!
850
00:53:22,818 --> 00:53:23,673
I seek your blessings, mother.
851
00:53:23,753 --> 00:53:24,771
God bless you.
852
00:53:25,045 --> 00:53:26,065
Stay healthy.
853
00:53:26,684 --> 00:53:27,656
I seek your blessings, father.
854
00:53:29,813 --> 00:53:30,495
Are you alright?
855
00:53:30,575 --> 00:53:32,455
Yes, sister.
- Hello, sister-in-law.
856
00:53:32,535 --> 00:53:33,279
Hello, brother.
857
00:53:33,359 --> 00:53:34,609
I hope you didn't face
any trouble on the way.
858
00:53:34,689 --> 00:53:36,409
We came fine in the train,
sister-in-law.
859
00:53:36,489 --> 00:53:40,556
But my bones started rattling
as soon as I sat on the jeep.
860
00:53:40,706 --> 00:53:42,024
Does he have any sense at all?
861
00:53:42,200 --> 00:53:44,622
I am not scared of you.
Go and keep the bags inside.
862
00:53:44,702 --> 00:53:46,165
You got upset as
soon as you came here.
863
00:53:46,245 --> 00:53:47,463
Banso, give her
something cold to drink.
864
00:53:47,543 --> 00:53:48,755
I too want a cold drink.
865
00:53:49,169 --> 00:53:50,518
There is a lot of excitement here.
866
00:53:50,598 --> 00:53:52,287
As if you have fixed
your son's wedding.
867
00:53:52,418 --> 00:53:53,817
When did you come back, scholar?
868
00:53:53,897 --> 00:53:55,347
Can't you see? We just came.
869
00:53:55,427 --> 00:53:56,357
Fine, aunt.
870
00:53:56,437 --> 00:53:57,808
Aunt? - Sister.
871
00:53:57,888 --> 00:53:58,949
Utter nonsense.
872
00:53:59,194 --> 00:54:00,524
I was going to be
there at the station.
873
00:54:00,674 --> 00:54:03,071
But I couldn't as my
cycle's tyre got punctured.
874
00:54:03,151 --> 00:54:04,640
So I'll to repair it.
875
00:54:04,720 --> 00:54:06,678
So please give me 20 rupees.
876
00:54:06,758 --> 00:54:10,154
I will repair it and I'll have some
sweets to celebrating his homecoming.
877
00:54:10,317 --> 00:54:11,387
Yes.
878
00:54:12,061 --> 00:54:15,035
He has come after a long time.
- You are incorrigible. Here.
879
00:54:15,486 --> 00:54:17,782
She is so rude. Utter nonsense.
880
00:54:17,862 --> 00:54:21,461
[ Laughing ]
Get lost. He keeps barking like a dog.
881
00:54:24,261 --> 00:54:28,910
Lord Almighty,
my sons are all grown up now.
882
00:54:32,973 --> 00:54:35,144
I have the shade of young arms now.
883
00:54:36,692 --> 00:54:40,287
Please keep my sons
away from evil eye.
884
00:54:41,391 --> 00:54:44,270
You are the giver, the great giver,
we eat whatever You give us.
885
00:54:44,350 --> 00:54:45,343
Lord Almighty.
886
00:54:46,147 --> 00:54:47,226
Hello, sir.
887
00:54:47,602 --> 00:54:49,441
My brave son is back.
888
00:54:52,012 --> 00:54:52,941
How are you?
889
00:54:54,597 --> 00:54:55,809
Did you do the job?
890
00:54:57,532 --> 00:54:59,683
I did it.
- Did the police follow you?
891
00:54:59,953 --> 00:55:02,952
Police followed me
from the river bridge..
892
00:55:03,184 --> 00:55:06,672
..but I managed shake them off and
deliver the goods at the right place.
893
00:55:07,036 --> 00:55:09,025
No one can be compared
to my brave son.
894
00:55:09,105 --> 00:55:10,248
My son is back.
895
00:55:10,399 --> 00:55:13,147
Mother... - Yes,
you go and get some fresh milk.
896
00:55:13,341 --> 00:55:14,652
It's time for him to relax.
897
00:55:15,543 --> 00:55:17,231
Mother, where is Channi?
898
00:55:17,311 --> 00:55:19,216
[ Mridangam ]
899
00:55:20,705 --> 00:55:23,019
[ Bangles ]
900
00:55:38,350 --> 00:55:43,643
"Girls with henna clad
hands dance together..."
901
00:55:43,723 --> 00:55:47,222
"My heart skips a beat."
902
00:55:47,682 --> 00:55:51,133
"Wonderful!"
903
00:55:51,213 --> 00:55:55,956
"Girls with henna clad
hands dance together..."
904
00:55:56,162 --> 00:55:59,622
"My heart skips a beat."
905
00:56:00,024 --> 00:56:03,435
"He keeps passing through my house."
906
00:56:03,515 --> 00:56:06,689
"He keeps passing through my house."
907
00:56:06,993 --> 00:56:10,806
"My sister-in-law keeps scolding."
908
00:56:10,886 --> 00:56:15,375
"Girls with henna clad
hands dance together..."
909
00:56:15,650 --> 00:56:19,168
"My heart skips a beat."
910
00:56:19,248 --> 00:56:22,873
"My heart skips a beat."
911
00:56:41,408 --> 00:56:44,937
"I find my father's
courtyard to be crowded..."
912
00:56:45,017 --> 00:56:47,936
"I find my father's
courtyard to be crowded..."
913
00:56:48,016 --> 00:56:53,357
"There is a storm under my feet."
914
00:56:53,437 --> 00:56:56,954
"Since I have turned sixteen."
915
00:56:57,170 --> 00:57:00,425
"Since I have turned sixteen."
916
00:57:00,630 --> 00:57:04,091
"Since I have turned sixteen."
917
00:57:04,171 --> 00:57:06,336
"Since I have..."
918
00:57:13,606 --> 00:57:17,086
"I prepare yogurt in new utensils."
919
00:57:17,166 --> 00:57:20,644
"I prepare yogurt in new utensils."
920
00:57:20,810 --> 00:57:24,310
"Yes my dear, I prepare yogurt."
921
00:57:24,390 --> 00:57:27,828
"Yes my dear, I prepare yogurt."
922
00:57:27,908 --> 00:57:30,897
"I will wake up in
the morning and churn it."
923
00:57:30,977 --> 00:57:36,802
"When the eligible bachelors show up,
we will serve buttermilk."
924
00:57:36,882 --> 00:57:42,989
"When the eligible bachelors show up,
we will serve buttermilk."
925
00:57:49,315 --> 00:57:56,166
"Hunters of beauty always
eye on single girls."
926
00:57:56,246 --> 00:57:59,440
"We won't feel scared of anyone."
927
00:57:59,520 --> 00:58:03,105
"Who can dare to eye at us?"
928
00:58:03,185 --> 00:58:06,261
"Who can dare to eye at us?"
929
00:58:06,477 --> 00:58:10,211
"Who can dare to eye at us?"
930
00:58:14,276 --> 00:58:18,785
"Girls with henna clad
hands dance together..."
931
00:58:18,865 --> 00:58:22,412
"My heart skips a beat."
932
00:58:22,608 --> 00:58:29,200
"He keeps passing through my house."
933
00:58:29,445 --> 00:58:33,207
"My sister-in-law keeps scolding."
934
00:58:33,287 --> 00:58:38,157
"Girls with henna clad
hands dance together..."
935
00:58:38,237 --> 00:58:45,276
"My heart skips a beat."
936
00:59:03,862 --> 00:59:05,578
"Like a saw..."
937
00:59:05,658 --> 00:59:08,734
"What?"
"Like a saw..."
938
00:59:08,814 --> 00:59:13,949
"I feel scared..."
939
00:59:14,655 --> 00:59:16,958
"You will make false promises."
940
00:59:17,038 --> 00:59:22,682
"Father warns me everyday..."
941
00:59:23,153 --> 00:59:25,495
"You will make false promises."
942
00:59:25,575 --> 00:59:27,151
"Father warns me everyday..."
943
00:59:27,231 --> 00:59:29,739
"I shouldn't do anything untoward."
944
00:59:29,819 --> 00:59:31,493
"Father warns me everyday..."
945
00:59:31,573 --> 00:59:33,816
"I shouldn't do anything untoward."
946
00:59:33,896 --> 00:59:36,227
"Father warns me everyday..."
947
00:59:40,569 --> 00:59:42,560
"Wedding vows..."
948
00:59:42,640 --> 00:59:45,256
"Wonderful."
"Wedding vows..."
949
00:59:45,336 --> 00:59:47,863
"My dear..."
"Wedding vows..."
950
00:59:48,039 --> 00:59:53,881
"Your eyes are mesmerizing..."
951
00:59:54,246 --> 00:59:56,577
"Your lips are like rose petals."
952
00:59:56,657 --> 00:59:58,812
"Your beauty is like
a shinning light."
953
01:00:00,263 --> 01:00:02,459
"Your beauty is like
a shinning light."
954
01:00:02,773 --> 01:00:04,978
"Put all the darkness away."
955
01:00:05,058 --> 01:00:06,783
"Your beauty is like
a shinning light."
956
01:00:06,959 --> 01:00:09,164
"Put all the darkness away."
957
01:00:09,244 --> 01:00:11,036
"Your beauty is like
a shinning light."
958
01:00:11,116 --> 01:00:13,300
"Put all the darkness away."
959
01:00:13,476 --> 01:00:16,701
"Your beauty is like
a shinning light."
960
01:00:18,200 --> 01:00:21,317
"Dear, this is what lover boys say."
961
01:00:21,397 --> 01:00:22,885
"What?"
962
01:00:24,925 --> 01:00:30,650
"This concerns my heart."
963
01:00:31,748 --> 01:00:34,826
"Do something, my love."
964
01:00:35,032 --> 01:00:40,658
"For God's sake,
please put me out of misery."
965
01:00:40,738 --> 01:00:47,736
"Say it!"
"This concerns my heart."
966
01:00:51,608 --> 01:00:56,054
"Girls with henna clad
hands dance together..."
967
01:00:56,134 --> 01:00:59,268
"My heart skips a beat."
968
01:00:59,598 --> 01:01:05,652
"He keeps passing through my house."
969
01:01:05,816 --> 01:01:09,290
"My sister-in-law keeps scolding."
970
01:01:09,612 --> 01:01:14,074
"Girls with henna clad
hands dance together..."
971
01:01:14,154 --> 01:01:17,227
"My heart skips a beat."
972
01:01:17,390 --> 01:01:20,965
"My heart skips a beat."
973
01:01:21,828 --> 01:01:23,001
Brother!
974
01:01:23,196 --> 01:01:24,383
[ Chuckling ]
975
01:01:24,597 --> 01:01:26,424
Channi, where have you been?
976
01:01:26,965 --> 01:01:29,443
Look at your hair, all messed up.
977
01:01:29,523 --> 01:01:30,442
It looks like you have carried
a heavy load on your head.
978
01:01:30,522 --> 01:01:31,551
Not carrying any heavy load,
I was dancing.
979
01:01:31,631 --> 01:01:34,621
My friend's Satto in-laws
had come over for betrothal.
980
01:01:34,778 --> 01:01:36,051
We danced a lot.
981
01:01:36,378 --> 01:01:37,545
We had a great time, brother.
982
01:01:37,683 --> 01:01:40,123
I'll dance more when you get married.
983
01:01:40,203 --> 01:01:42,645
Stupid, a girl from affluent
families shouldn't dance
984
01:01:42,725 --> 01:01:44,444
at lower caste people's residences.
985
01:01:44,654 --> 01:01:45,552
Come on, brother.
986
01:01:45,632 --> 01:01:47,827
Go inside.
- I am going.
987
01:01:57,859 --> 01:01:59,030
Son...
988
01:01:59,627 --> 01:02:01,923
Your father never listened to me.
989
01:02:02,632 --> 01:02:04,062
You are all grown up now.
990
01:02:04,671 --> 01:02:07,350
Your sister has grown taller
than the walls of the house.
991
01:02:08,372 --> 01:02:11,402
You never know how
soon daughters grow up.
992
01:02:12,494 --> 01:02:15,292
Son, get her married.
993
01:02:15,925 --> 01:02:17,525
I can see everything, mother.
994
01:02:19,325 --> 01:02:20,711
Don't worry.
995
01:02:21,528 --> 01:02:25,210
I will find such a prince
for my sister Channi..
996
01:02:25,430 --> 01:02:27,286
..that even the world
will get stunned.
997
01:02:29,762 --> 01:02:31,555
[ Birds Singing ]
998
01:02:32,386 --> 01:02:33,815
[ Soft Breathing ]
999
01:02:34,160 --> 01:02:35,316
Huh? The keys?
1000
01:02:35,396 --> 01:02:36,607
[ Kid Baa ]
1001
01:02:47,482 --> 01:02:48,829
Keep quiet.
1002
01:02:58,428 --> 01:02:59,329
[ Screams ]
I caught the thief.
1003
01:02:59,409 --> 01:03:01,368
Oh God, my plait!
1004
01:03:01,771 --> 01:03:03,359
So you stole them?
1005
01:03:04,506 --> 01:03:05,466
Give the keys back.
1006
01:03:06,250 --> 01:03:07,338
I said give the keys back.
1007
01:03:07,491 --> 01:03:08,389
I won't, why don't you shout?
1008
01:03:08,469 --> 01:03:09,433
I say you keep it down.
1009
01:03:09,513 --> 01:03:11,343
[ Chuckling ]
What if anyone hears us?
1010
01:03:11,423 --> 01:03:12,453
He is a coward.
1011
01:03:12,533 --> 01:03:15,658
Your innocence is what kills me.
1012
01:03:15,947 --> 01:03:16,850
Here are the keys.
1013
01:03:17,246 --> 01:03:18,651
I wanted to make you suffer.
1014
01:03:18,731 --> 01:03:19,592
You got saved.
1015
01:03:20,218 --> 01:03:21,147
What is my fault?
1016
01:03:21,643 --> 01:03:23,638
Your fault?
You didn't meet me since two days.
1017
01:03:23,949 --> 01:03:28,133
I had decided that if we don't meet
today then I'd show up at your house.
1018
01:03:29,086 --> 01:03:31,012
That was a very dangerous decision.
1019
01:03:31,092 --> 01:03:33,884
Yes, I was helpless,
because of my heart.
1020
01:03:34,154 --> 01:03:35,604
I too was helpless, Channi.
1021
01:03:35,892 --> 01:03:37,010
Because of work.
1022
01:03:37,228 --> 01:03:38,903
And my younger brother
is back from the city..
1023
01:03:38,983 --> 01:03:40,309
..after completing his
education after many years.
1024
01:03:40,389 --> 01:03:43,570
Really?
- He talks so much...
1025
01:03:43,650 --> 01:03:46,449
I keep sitting before him and
wonder where did he learn all that.
1026
01:03:46,529 --> 01:03:49,008
People in the city don't know
anything else other than to talk.
1027
01:03:49,171 --> 01:03:50,438
Such is the wind of that place.
1028
01:03:50,518 --> 01:03:51,542
Oh I see. - Hmm.
1029
01:03:51,622 --> 01:03:52,664
And what about in this village?
1030
01:03:52,809 --> 01:03:56,912
There is innocence,
simplicity, love like...
1031
01:03:57,239 --> 01:03:59,234
Like you? - No, like you.
1032
01:04:00,469 --> 01:04:02,464
I cannot stay away, Gurdit.
1033
01:04:02,734 --> 01:04:04,685
I... - I'll take you away with me soon..
1034
01:04:05,312 --> 01:04:06,605
..after we get married.
1035
01:04:07,094 --> 01:04:08,844
We are soul mates.
1036
01:04:09,603 --> 01:04:11,253
Our love won't last just one lifetime.
1037
01:04:11,571 --> 01:04:12,699
It will last a hundred lifetimes.
1038
01:04:13,111 --> 01:04:14,925
Gurdit! - Yes, Channi.
1039
01:04:15,221 --> 01:04:17,401
Saves the cold body from the winter.
1040
01:04:17,652 --> 01:04:18,655
Warms up the body.
1041
01:04:18,836 --> 01:04:20,521
Oh my brother!
1042
01:04:20,741 --> 01:04:22,348
I present to you
1043
01:04:22,577 --> 01:04:25,423
A gift from his
brother for Mr. Gurdit.
1044
01:04:30,309 --> 01:04:31,234
How did you like it?
1045
01:04:32,903 --> 01:04:33,790
It is very nice.
1046
01:04:33,985 --> 01:04:35,279
It will look even better on you.
1047
01:04:35,359 --> 01:04:38,737
No, you wear it and make me happy.
1048
01:04:38,817 --> 01:04:39,967
Naughty boy.
1049
01:04:40,948 --> 01:04:43,802
Brother, you have started
looking very handsome.
1050
01:04:43,998 --> 01:04:45,637
What's going on?
1051
01:04:45,943 --> 01:04:46,782
Nothing.
1052
01:04:46,862 --> 01:04:48,397
I asked, what's going on?
1053
01:04:48,477 --> 01:04:49,793
Get lost, you city boy!
1054
01:04:50,122 --> 01:04:51,746
What's going on, brother?
1055
01:04:51,826 --> 01:04:53,792
Do you want me to show it?
- No, brother. It's okay. It's okay.
1056
01:04:53,872 --> 01:04:55,339
Naughty boy.
1057
01:04:55,419 --> 01:04:56,582
[ Laughing ]
1058
01:04:56,662 --> 01:04:58,120
So clever.
1059
01:04:58,542 --> 01:05:00,747
He has charmed him so quickly.
1060
01:05:01,409 --> 01:05:04,448
I got aware of his intentions
at the station itself.
1061
01:05:04,958 --> 01:05:07,507
Do whatever you want to, kiddo.
1062
01:05:08,093 --> 01:05:10,220
I won't let my brother's
family get ruined.
1063
01:05:10,907 --> 01:05:13,904
My name isn't Bhago if
I don't get you thrown out.
1064
01:05:13,984 --> 01:05:16,571
[ Jeep Engine ]
1065
01:05:21,548 --> 01:05:23,247
[ Tires Screeching ]
1066
01:05:30,371 --> 01:05:32,417
What? Can't you see?
1067
01:05:32,638 --> 01:05:35,115
Are you blind?
- Brother, both of us can see.
1068
01:05:35,735 --> 01:05:36,880
There is a wide road on the side.
1069
01:05:36,960 --> 01:05:37,944
You could have easily passed.
1070
01:05:38,024 --> 01:05:43,454
Is your young blood wish
to cause trouble, young man?
1071
01:05:43,604 --> 01:05:45,524
Uncle, you are getting
hyper for no reason.
1072
01:05:45,674 --> 01:05:47,017
Forget it, Balwant Singh.
1073
01:05:47,155 --> 01:05:48,435
Why are you escalating this matter?
1074
01:05:49,006 --> 01:05:49,991
Go on, son.
1075
01:05:50,330 --> 01:05:51,974
What does he think of himself?
1076
01:06:03,209 --> 01:06:05,304
He fought early in
the morning for no reason.
1077
01:06:05,506 --> 01:06:08,461
The wild buffalo
brought up by Shamsher.
1078
01:06:08,718 --> 01:06:12,074
Whenever I look at him, I feel angry.
1079
01:06:12,249 --> 01:06:14,106
Don't worry, father.
1080
01:06:14,269 --> 01:06:15,530
We will get rid of him as well.
1081
01:06:15,610 --> 01:06:17,210
Brother Jeet?
- What happened?
1082
01:06:17,290 --> 01:06:18,929
Balwant Singh's son
is on our tractor's path.
1083
01:06:19,009 --> 01:06:19,368
What?
1084
01:06:19,448 --> 01:06:21,338
He says he is taking it home
if anyone has the courage, stop him.
1085
01:06:21,418 --> 01:06:22,298
Come with me,
I'll go and see what's wrong.
1086
01:06:22,378 --> 01:06:23,322
Your father?
1087
01:06:23,402 --> 01:06:26,476
Let them be. I am enough for him.
1088
01:06:26,556 --> 01:06:27,612
Let's go.
1089
01:06:27,692 --> 01:06:28,913
[ Tractor Engine ]
1090
01:06:28,993 --> 01:06:30,507
[ Tires Screeching ]
1091
01:06:30,949 --> 01:06:33,188
Even the piglets fly now?
1092
01:06:33,268 --> 01:06:34,447
[ Laughing ]
1093
01:06:34,527 --> 01:06:35,689
[ Horn Sounding ]
1094
01:06:35,769 --> 01:06:37,502
If you are a man then come down here.
1095
01:06:56,739 --> 01:07:00,258
Wait, I'll handle him.
1096
01:07:50,846 --> 01:07:51,830
Jeet!
1097
01:07:52,532 --> 01:07:53,676
Move back!
1098
01:07:54,514 --> 01:07:56,933
What are you two doing?
1099
01:07:57,115 --> 01:07:59,961
Why do you want to die in
the fire started by our ancestors?
1100
01:08:00,678 --> 01:08:02,554
Let's go home, Jeeta. - Take him away.
1101
01:08:02,980 --> 01:08:05,709
Tell his mother to look after him.
1102
01:08:05,860 --> 01:08:08,833
Wait, I'll teach you a lesson.
1103
01:08:09,209 --> 01:08:10,545
Let me go, brother. - I say...
1104
01:08:10,625 --> 01:08:11,543
Let me go, brother.
1105
01:08:11,774 --> 01:08:13,468
Let us decide once and for all today.
- Let's go home.
1106
01:08:13,625 --> 01:08:16,285
Go and have some milk at home.
1107
01:08:17,815 --> 01:08:21,454
You have added fuel to fire, Jeeta.
1108
01:08:22,200 --> 01:08:24,772
Now you will see my wrath.
1109
01:08:25,017 --> 01:08:26,522
You worry for no reason.
1110
01:08:26,993 --> 01:08:28,053
It's time to distribute sweets.
1111
01:08:28,235 --> 01:08:29,276
Your son didn't get beaten up.
1112
01:08:29,356 --> 01:08:31,009
He taught his enemy a lesson.
1113
01:08:31,417 --> 01:08:33,413
Brave men don't worry even
when they lose a body part..
1114
01:08:33,493 --> 01:08:34,774
Here he has got only a few scratches.
1115
01:08:34,969 --> 01:08:35,928
Don't say that.
1116
01:08:36,411 --> 01:08:39,152
I am feeling scared
and you are feeling excited.
1117
01:08:39,698 --> 01:08:41,153
You don't know how a mother feels.
1118
01:08:41,624 --> 01:08:42,891
Stupid woman.
1119
01:08:43,883 --> 01:08:45,109
[ Birds Twitter]
1120
01:08:53,326 --> 01:08:56,654
Where will you get another
son from if anything happens to him?
1121
01:08:56,889 --> 01:08:58,958
I'll take Jeet back
to the city with me.
1122
01:08:59,175 --> 01:09:01,512
He has already stayed away
from the house for so long.
1123
01:09:02,136 --> 01:09:03,668
I want to get him married.
1124
01:09:04,022 --> 01:09:05,164
I want to get a daughter-in-law home.
1125
01:09:05,319 --> 01:09:06,930
You are right, sister-in-law.
1126
01:09:07,174 --> 01:09:09,759
But I say that you shouldn't
underestimate the enemy.
1127
01:09:09,981 --> 01:09:11,765
Who knows there might be
an enemy in the house itself.
1128
01:09:11,893 --> 01:09:14,032
You worry for no reason, aunt.
I am not a kid anymore.
1129
01:09:14,112 --> 01:09:15,820
Go inside.
Let's go, mother.
1130
01:09:16,303 --> 01:09:17,560
I am not scared.
1131
01:09:17,746 --> 01:09:20,594
Balwant's family is after their blood.
1132
01:09:20,828 --> 01:09:22,874
That's why I am warning them.
1133
01:09:23,635 --> 01:09:25,557
Even God doesn't want
such a person with Him.
1134
01:09:26,399 --> 01:09:29,569
My left eyelid if fluttering.
He will die.
1135
01:09:29,732 --> 01:09:33,143
Sevaram, you will spend
your life putting stamps.
1136
01:09:33,298 --> 01:09:37,346
You won't gain anything.
If someone dies, I give the bad news.
1137
01:09:37,474 --> 01:09:39,539
If someone is born,
I give the good news.
1138
01:09:39,685 --> 01:09:41,093
Yesterday I went to Aunt Paro.
1139
01:09:41,231 --> 01:09:42,873
I said, here's your letter.
1140
01:09:42,953 --> 01:09:44,467
She asked me to read it.
1141
01:09:44,702 --> 01:09:45,783
I read it for her.
1142
01:09:45,863 --> 01:09:47,196
I said your husband's
has broken his leg.
1143
01:09:47,315 --> 01:09:49,746
She went after me like a mad dog.
1144
01:09:49,826 --> 01:09:51,779
Why did she beat me up?
Utter nonsense!
1145
01:09:52,434 --> 01:09:54,086
I didn't get anything from her.
1146
01:09:54,166 --> 01:09:55,986
You don't give me anything either.
You are all paupers.
1147
01:09:56,066 --> 01:09:57,062
I have seen you all.
1148
01:09:57,142 --> 01:09:59,798
I am dying of starvation here.
I wonder whose face did I see today.
1149
01:10:00,380 --> 01:10:01,908
Huh, druggie?
1150
01:10:02,067 --> 01:10:03,077
Come, druggie.
1151
01:10:03,157 --> 01:10:04,220
Come here.
1152
01:10:04,659 --> 01:10:06,838
Move it guys,
let me do some legal investigation.
1153
01:10:06,918 --> 01:10:08,732
Go ahead.
1154
01:10:09,149 --> 01:10:10,539
Here, there is a letter
from your in-laws' house.
1155
01:10:10,708 --> 01:10:12,292
But I am not married.
1156
01:10:12,372 --> 01:10:14,899
Nowadays you get a letter from
your in-laws even before the wedding.
1157
01:10:15,046 --> 01:10:16,645
Here.
- My marriage?
1158
01:10:16,826 --> 01:10:18,547
But my parents didn't even inform me.
1159
01:10:18,627 --> 01:10:19,897
Why would they?
1160
01:10:20,075 --> 01:10:21,726
People are eyeing your land.
1161
01:10:21,806 --> 01:10:23,922
They worry that if you get
married then you will ask for land.
1162
01:10:24,002 --> 01:10:25,180
I'll kill them all.
1163
01:10:25,321 --> 01:10:26,588
I am coming, old man.
1164
01:10:26,668 --> 01:10:28,155
I will kill you.
1165
01:10:30,029 --> 01:10:31,392
Here's the letter.
Here.
1166
01:10:32,179 --> 01:10:33,589
Read it for me.
1167
01:10:34,758 --> 01:10:36,041
Okay, I'll read it.
1168
01:10:37,698 --> 01:10:38,659
Here you go.
1169
01:10:39,252 --> 01:10:40,489
It goes like this.
1170
01:10:40,794 --> 01:10:42,774
Dear druggie Rulia.
1171
01:10:43,668 --> 01:10:45,780
Our girl is doing fine.
1172
01:10:47,472 --> 01:10:49,553
She misses you a lot.
1173
01:10:49,743 --> 01:10:51,209
She misses me.
1174
01:10:51,289 --> 01:10:54,301
A few days back she
got a boil on her head.
1175
01:10:54,381 --> 01:10:55,669
How did she get a boil?
1176
01:10:55,749 --> 01:10:57,445
People get boils before marriage.
1177
01:10:57,759 --> 01:11:00,023
Okay, I'll get it treated.
- She will get it treated.
1178
01:11:00,288 --> 01:11:01,713
She has become weak.
1179
01:11:01,793 --> 01:11:03,937
She needs half kilo clarified butter,
1180
01:11:04,082 --> 01:11:08,524
two kilograms of jaggery and cloths.
1181
01:11:08,729 --> 01:11:11,551
Fine, but how much will that cost?
1182
01:11:11,631 --> 01:11:13,051
I'll tell you how much it will cost.
1183
01:11:13,131 --> 01:11:14,171
It won't cost a lot.
1184
01:11:14,251 --> 01:11:15,947
Four rupees...
1185
01:11:16,394 --> 01:11:18,897
Four and six, ten.
1186
01:11:19,380 --> 01:11:20,911
Ten and twelve, twenty-two.
1187
01:11:21,058 --> 01:11:23,963
Twenty-two?
- How about twenty-one?
1188
01:11:24,043 --> 01:11:25,200
Twenty... twenty will do.
1189
01:11:25,280 --> 01:11:26,426
Twenty? That's fine.
1190
01:11:26,572 --> 01:11:27,979
I'll arrange for 20.
1191
01:11:28,112 --> 01:11:29,413
Here's 20 rupees.
1192
01:11:29,551 --> 01:11:30,679
Give it here.
1193
01:11:30,901 --> 01:11:33,429
Send the things he has asked for.
1194
01:11:33,509 --> 01:11:34,379
Okay.
1195
01:11:34,459 --> 01:11:36,064
[ Laughing ]
1196
01:11:36,144 --> 01:11:37,308
Go and talk to your father.
1197
01:11:37,557 --> 01:11:40,519
I'll go and talk to the old man.
1198
01:11:40,681 --> 01:11:41,717
Okay, druggie.
1199
01:11:42,049 --> 01:11:45,929
You might not get the
girl but I will get the food.
1200
01:11:46,009 --> 01:11:47,372
Utter nonsense.
1201
01:11:48,154 --> 01:11:51,613
[ Running Footsteps ]
1202
01:12:01,847 --> 01:12:03,534
Can't you see?
Are you blind?
1203
01:12:03,614 --> 01:12:05,877
Forgive me, I didn't see you.
1204
01:12:06,103 --> 01:12:08,286
If I shout then you
will soon see two of me.
1205
01:12:08,366 --> 01:12:10,355
Should I tell you what happens
when you trouble a village girl?
1206
01:12:10,532 --> 01:12:11,980
Why are you staring at me?
1207
01:12:12,104 --> 01:12:13,331
What do you think of yourself?
1208
01:12:14,081 --> 01:12:14,819
Stupid.
1209
01:12:14,899 --> 01:12:16,789
Ruined the fun I was
having eating this sugarcane.
1210
01:12:17,598 --> 01:12:19,533
[ Anklete Sound ]
1211
01:12:25,175 --> 01:12:26,104
Listen...
1212
01:12:26,862 --> 01:12:28,257
What is it?
1213
01:12:28,910 --> 01:12:29,995
Your anklet.
1214
01:12:32,681 --> 01:12:34,314
[ Anklete Sound ]
1215
01:12:39,508 --> 01:12:42,112
[ Music Playing In Background ]
1216
01:13:16,532 --> 01:13:23,967
"Your sparkling and tinkling
bangles don't let me sleep."
1217
01:13:24,047 --> 01:13:27,569
"bangles don't let me sleep."
1218
01:13:52,835 --> 01:13:56,328
"When your hair moves with the wind..."
1219
01:13:59,123 --> 01:14:03,492
"When your hair moves with the wind..."
1220
01:14:03,686 --> 01:14:06,619
"I get a high."
1221
01:14:07,731 --> 01:14:13,970
"Your love is so true..."
1222
01:14:14,050 --> 01:14:18,093
"Your love is so true..."
1223
01:14:18,276 --> 01:14:21,482
"You are mine and
I feel higher than god."
1224
01:14:21,620 --> 01:14:24,686
"You are mine and
I feel higher than god."
1225
01:14:24,766 --> 01:14:28,694
"You wear a colorful veil,
o beautiful..."
1226
01:14:29,064 --> 01:14:32,131
"Your sparkling and tinkling
bangles don't let me sleep."
1227
01:14:32,211 --> 01:14:35,308
"bangles don't let me sleep."
1228
01:15:06,631 --> 01:15:10,639
"When you bite your lips..."
1229
01:15:11,375 --> 01:15:13,269
"Oh my..."
1230
01:15:13,349 --> 01:15:17,194
"When you bite your lips..."
1231
01:15:17,274 --> 01:15:18,915
"Is yours..."
1232
01:15:19,075 --> 01:15:22,152
"You mean the world to me."
1233
01:15:22,302 --> 01:15:24,770
"You mean the world to me."
1234
01:15:25,424 --> 01:15:29,496
"You wear a colorful veil,
o beautiful..."
1235
01:15:29,751 --> 01:15:32,789
"Your sparkling and tinkling
bangles don't let me sleep."
1236
01:15:32,916 --> 01:15:36,613
"Your sparkling and tinkling
bangles don't let me sleep."
1237
01:15:36,823 --> 01:15:38,643
[ Low ]
1238
01:15:40,803 --> 01:15:42,090
[ Low ]
1239
01:15:44,989 --> 01:15:46,618
What are you thinking about, my love?
1240
01:15:47,114 --> 01:15:51,163
I was thinking about the
wall of enmity between our families.
1241
01:15:51,295 --> 01:15:52,955
It will have to break.
1242
01:15:54,283 --> 01:15:58,016
You will see, our love
will build a bridge across it.
1243
01:16:00,381 --> 01:16:02,848
Our relationship
has a long life, Channi.
1244
01:16:03,225 --> 01:16:05,372
I feel scared.
1245
01:16:06,245 --> 01:16:08,407
I spend my nights counting stars.
1246
01:16:09,545 --> 01:16:11,368
Always keep me with you, Gurdit.
1247
01:16:11,749 --> 01:16:13,689
I cannot live without you.
1248
01:16:14,081 --> 01:16:15,246
Don't be stupid.
1249
01:16:16,005 --> 01:16:18,148
I rather die then get separated.
1250
01:16:18,733 --> 01:16:19,866
Gurdit.
1251
01:16:21,150 --> 01:16:23,086
Bye, I'll get going now.
It's quite late.
1252
01:16:28,050 --> 01:16:29,423
Wonderful.
1253
01:16:29,845 --> 01:16:31,305
Romancing the enemy?
1254
01:16:31,558 --> 01:16:33,816
Enjoying sweets under the blanket?
1255
01:16:33,975 --> 01:16:35,689
I have a sharp eye.
1256
01:16:35,817 --> 01:16:37,026
I can see from a distance.
1257
01:16:37,195 --> 01:16:39,058
Sevaram, you have just hit jackpot.
1258
01:16:39,138 --> 01:16:41,407
You have got a cheque
from the reserve bank.
1259
01:16:41,860 --> 01:16:43,194
You should encash
it at the time of need.
1260
01:16:43,396 --> 01:16:44,884
Don't try to get greedy.
1261
01:16:45,026 --> 01:16:46,450
Brother, you know what she told me?
1262
01:16:47,143 --> 01:16:47,855
What did tell you?
1263
01:16:47,935 --> 01:16:50,511
Should I tell you what happens
when you trouble a village girl?
1264
01:16:50,591 --> 01:16:51,961
[ Laughing ]
1265
01:16:52,041 --> 01:16:53,827
Wonderful, so someone has grown up.
1266
01:16:53,907 --> 01:16:54,862
What's going on?
1267
01:16:54,942 --> 01:16:56,151
Nothing.
1268
01:16:56,271 --> 01:16:59,106
Tell me something, who is she?
1269
01:17:00,112 --> 01:17:01,362
I won't tell you her name.
1270
01:17:01,442 --> 01:17:04,267
Kiddo, you cannot hide love for long.
1271
01:17:04,526 --> 01:17:07,009
Tell me,
did you manage to befriend her?
1272
01:17:07,089 --> 01:17:09,746
When I will,
I'll shout from the top of the roof.
1273
01:17:09,895 --> 01:17:11,304
What's with you?
1274
01:17:11,425 --> 01:17:13,059
Naughty boy.
- Huh?
1275
01:17:13,336 --> 01:17:14,374
This is strange, brother.
1276
01:17:14,502 --> 01:17:16,865
Whenever I talk about love,
you shy away.
1277
01:17:17,113 --> 01:17:19,522
What will you do when
sister-in-law comes home?
1278
01:17:19,602 --> 01:17:21,766
You want to make fun
of your elder brother?
1279
01:17:21,846 --> 01:17:22,857
[ Laughing ]
1280
01:17:22,971 --> 01:17:24,379
Jeet...
- Yes, mother.
1281
01:17:25,767 --> 01:17:27,660
I have kept hot water in the bathroom.
1282
01:17:27,873 --> 01:17:29,343
Have a bath and eat something.
1283
01:17:29,423 --> 01:17:30,430
I am not hungry.
1284
01:17:30,710 --> 01:17:33,119
Have bath quickly or
else the food will get cold.
1285
01:17:33,229 --> 01:17:34,140
Later.
1286
01:17:34,646 --> 01:17:36,570
I want to talk to brother.
1287
01:17:36,822 --> 01:17:39,482
Right, brother.
- You can talk anytime.
1288
01:17:39,562 --> 01:17:40,520
Oh no.
1289
01:17:40,736 --> 01:17:41,821
Please leave.
1290
01:17:46,836 --> 01:17:47,966
Go and eat.
1291
01:17:48,046 --> 01:17:49,000
Eat alone?
1292
01:17:49,080 --> 01:17:50,558
We will eat together.
1293
01:17:51,065 --> 01:17:52,931
First let find the end of this story.
1294
01:17:53,313 --> 01:17:54,053
Right?
1295
01:17:54,133 --> 01:17:56,051
My left eyelid keeps fluttering.
1296
01:17:56,387 --> 01:17:58,339
Sister-in-law, Jeet is still a kid.
1297
01:17:58,544 --> 01:18:00,240
I don't think the elder
one's intentions are any good.
1298
01:18:00,320 --> 01:18:01,721
What are you saying, sister?
1299
01:18:01,801 --> 01:18:03,495
You have blindfolds over your eyes.
1300
01:18:03,747 --> 01:18:05,883
Even a blind can
see what's in his heart.
1301
01:18:06,305 --> 01:18:08,946
He pretends to be sweet,
but he is poison.
1302
01:18:09,205 --> 01:18:10,491
I am always so scared.
1303
01:18:10,898 --> 01:18:12,686
Why would he be greedy?
1304
01:18:12,835 --> 01:18:13,919
Why?
1305
01:18:13,999 --> 01:18:16,154
Can't you see?
1306
01:18:16,747 --> 01:18:20,847
You are rich, you have land,
property, tractors and cattle.
1307
01:18:21,080 --> 01:18:23,770
He is not related to this
family by blood to value it.
1308
01:18:23,850 --> 01:18:26,165
What if he gets influenced
by someone in the village?
1309
01:18:26,612 --> 01:18:29,185
Whether or not you like what I say...
1310
01:18:29,738 --> 01:18:32,345
You have just one child.
1311
01:18:33,200 --> 01:18:34,454
May Lord keep him safe.
1312
01:18:34,776 --> 01:18:36,639
But you shouldn't trust this stranger.
1313
01:18:37,162 --> 01:18:39,181
I don't like his intentions.
1314
01:18:40,027 --> 01:18:43,357
If you turn a blind eye
then he might even kill your son.
1315
01:18:46,012 --> 01:18:48,423
Bhago, you heard
that people from
1316
01:18:48,503 --> 01:18:50,162
Higher grounds had beaten
up the old man again.
1317
01:18:50,242 --> 01:18:52,538
Why?
- As if you don't know anything.
1318
01:18:53,196 --> 01:18:55,245
He was influenced by his son-in-law.
1319
01:18:55,542 --> 01:18:57,681
He wanted to give some
land to his daughter too.
1320
01:18:58,221 --> 01:18:59,709
But I have to say,
1321
01:19:00,098 --> 01:19:03,605
your gossip got him beaten up.
1322
01:19:03,685 --> 01:19:06,904
No way, I stay away from such things.
1323
01:19:08,714 --> 01:19:10,756
Why are you girls so quiet?
1324
01:19:10,903 --> 01:19:11,907
Don't you have anything to share?
1325
01:19:11,987 --> 01:19:13,452
We don't have anything to share.
1326
01:19:13,581 --> 01:19:15,148
You have a strong stomach.
1327
01:19:15,365 --> 01:19:18,483
I'd die if I don't share.
1328
01:19:18,697 --> 01:19:20,512
That's why there
have been so many rifts.
1329
01:19:20,592 --> 01:19:21,787
Shut up.
1330
01:19:21,964 --> 01:19:23,572
Whenever you come to our village..
1331
01:19:23,652 --> 01:19:26,331
..you cause some or
the other problem somewhere.
1332
01:19:26,531 --> 01:19:28,093
You are evil.
1333
01:19:28,252 --> 01:19:31,051
You are evil,
your mother is evil, and your family.
1334
01:19:31,193 --> 01:19:33,327
You are!
- Don't I know you?
1335
01:19:33,407 --> 01:19:37,640
Who devoured mangoes and
what not at Gela's gardens?
1336
01:19:37,720 --> 01:19:39,356
You will learn a lesson today.
1337
01:19:39,727 --> 01:19:41,121
Let your husband come.
1338
01:19:41,201 --> 01:19:44,313
If I don't get beaten up
by him then my name isn't Bhago.
1339
01:19:44,393 --> 01:19:45,857
Go away, I'll see you.
1340
01:19:45,937 --> 01:19:47,024
Look at her acting smart.
1341
01:19:47,104 --> 01:19:48,274
It's because you are settled now.
1342
01:19:48,354 --> 01:19:51,163
If I'd shared your secrets no one
would've accepted you even for a price.
1343
01:19:51,500 --> 01:19:54,954
You should praise Bhago for
getting you such a nice family.
1344
01:19:55,126 --> 01:19:57,645
Devoured mangoes and
what not at Gela's gardens!
1345
01:19:57,800 --> 01:20:00,911
Now should I go and tell her
soldier to write a letter to her?
1346
01:20:01,077 --> 01:20:03,449
Her soldier doesn't write
her a letter and she troubles me.
1347
01:20:03,725 --> 01:20:05,043
She will make more demands tomorrow.
1348
01:20:05,159 --> 01:20:06,571
I am Lord Hanuman's devotee.
1349
01:20:06,651 --> 01:20:07,983
I can't do such things, I say.
1350
01:20:08,063 --> 01:20:09,279
Utter nonsense!
- Oh no!
1351
01:20:09,527 --> 01:20:10,996
What is wrong with you, Sevarama?
1352
01:20:11,308 --> 01:20:12,659
You are talking to yourself.
1353
01:20:12,739 --> 01:20:13,846
What else do I do?
1354
01:20:14,030 --> 01:20:16,986
Dhano, constable's wife troubles me.
1355
01:20:17,106 --> 01:20:19,384
She says if I don't
get her husband's letter..
1356
01:20:19,523 --> 01:20:20,688
..then she won't
let me enter the lane.
1357
01:20:20,768 --> 01:20:22,006
Forget it.
1358
01:20:22,247 --> 01:20:23,774
This is how her nature is.
1359
01:20:24,037 --> 01:20:25,854
Share some fresh
gossip of this village.
1360
01:20:26,293 --> 01:20:27,958
What do I say, aunt?
1361
01:20:28,038 --> 01:20:29,186
Damn you,
1362
01:20:29,388 --> 01:20:30,993
how am I your aunt?
1363
01:20:31,213 --> 01:20:33,419
I don't know what the women
of this village have eaten today.
1364
01:20:33,499 --> 01:20:34,854
All of them are hyper.
1365
01:20:34,934 --> 01:20:35,881
What did you say?
1366
01:20:35,995 --> 01:20:38,586
I am giving you breaking news.
1367
01:20:38,696 --> 01:20:40,419
Okay.
- Jaildhar's daughter...
1368
01:20:41,010 --> 01:20:42,576
Which one?
- The thin one.
1369
01:20:43,054 --> 01:20:43,915
The thin one?
1370
01:20:44,053 --> 01:20:46,281
The one who dances a lot.
You must have seen her.
1371
01:20:46,361 --> 01:20:48,310
Yes, yes, yes, what happened to her?
1372
01:20:48,427 --> 01:20:50,731
She ran away with
Patwari's son yesterday.
1373
01:20:50,979 --> 01:20:52,864
Oh my God,
1374
01:20:53,134 --> 01:20:54,923
what is wrong with this girl!
1375
01:20:55,185 --> 01:20:58,052
There is more, if you don't mind.
1376
01:20:58,132 --> 01:21:00,215
Why would I mind? Just tell me.
1377
01:21:00,431 --> 01:21:02,302
Balwant's daughter, Channi...
1378
01:21:02,382 --> 01:21:03,334
Which Balwant...
1379
01:21:03,414 --> 01:21:05,069
Your enemy Balwant...
1380
01:21:05,576 --> 01:21:06,940
Okay,
1381
01:21:07,111 --> 01:21:09,222
our enemy Balwant...
1382
01:21:09,681 --> 01:21:11,467
The one who is fair and has cat eyes?
1383
01:21:11,547 --> 01:21:12,795
Yes,
1384
01:21:12,875 --> 01:21:14,893
she too is romancing someone.
1385
01:21:14,973 --> 01:21:16,179
With whom?
1386
01:21:16,876 --> 01:21:19,022
Tell me, I am holding my breath here.
1387
01:21:19,102 --> 01:21:21,140
Let it be, or it will cause trouble.
1388
01:21:21,220 --> 01:21:23,613
I want to cause trouble, just tell me.
1389
01:21:23,868 --> 01:21:27,046
She is romancing your Gurdit.
1390
01:21:27,946 --> 01:21:31,042
I haven't told anyone.
- With our Gurdit?
1391
01:21:34,379 --> 01:21:36,253
My left eyelid is fluttering.
1392
01:21:36,880 --> 01:21:38,191
I hope everything stays fine.
1393
01:21:38,726 --> 01:21:39,987
Sevarama, you help everyone.
- Yes.
1394
01:21:40,174 --> 01:21:41,854
You should help this girl.
1395
01:21:45,119 --> 01:21:47,967
Ask Balwant to be smart.
1396
01:21:48,263 --> 01:21:50,845
You are asking me to go meet the lion?
1397
01:21:51,111 --> 01:21:52,802
He will eat me up.
1398
01:21:52,882 --> 01:21:57,313
Damn you, if you die
then how will you tell him?
1399
01:21:58,125 --> 01:21:59,363
[ Laughing ]
1400
01:21:59,443 --> 01:22:01,842
He will know by evening.
1401
01:22:02,848 --> 01:22:05,443
You should extinguish
this fire right away.
1402
01:22:06,297 --> 01:22:07,453
There should be no smoke out of it.
1403
01:22:07,533 --> 01:22:11,019
Sir, I have already warned Sevaram.
1404
01:22:11,998 --> 01:22:15,036
His son has played a dirty game.
1405
01:22:15,230 --> 01:22:16,935
I will kill him.
1406
01:22:18,144 --> 01:22:19,274
No!
1407
01:22:19,641 --> 01:22:22,808
We will kill him
when the time is right.
1408
01:22:23,645 --> 01:22:27,565
I don't want his death
to ruin our reputation.
1409
01:22:55,904 --> 01:23:00,186
If you even try peeping
out of this house..
1410
01:23:00,823 --> 01:23:03,210
..then I'll have buried in the walls.
1411
01:23:08,536 --> 01:23:10,033
You better explain
this to your daughter.
1412
01:23:16,039 --> 01:23:17,708
[ Crying ]
1413
01:23:17,864 --> 01:23:18,905
Don't cry, my child.
1414
01:23:19,268 --> 01:23:20,148
Don't cry.
1415
01:23:20,843 --> 01:23:21,937
This was bound to happen.
1416
01:23:22,729 --> 01:23:26,965
You should know that this
is where our happiness lies.
1417
01:23:27,239 --> 01:23:28,489
Whatever he wills.
1418
01:23:29,253 --> 01:23:31,701
[ Crying ]
1419
01:23:32,577 --> 01:23:33,754
There is your uncle.
1420
01:23:34,076 --> 01:23:35,613
Welcome, Resham Singh.
1421
01:23:36,240 --> 01:23:37,926
I hardly see you these days.
1422
01:23:38,418 --> 01:23:39,952
I seek your blessings, uncle.
- God bless you.
1423
01:23:40,256 --> 01:23:42,134
When did you come back?
- This morning.
1424
01:23:42,255 --> 01:23:43,796
Tell me, how are you doing?
1425
01:23:43,876 --> 01:23:45,050
Great.
1426
01:23:46,099 --> 01:23:48,348
Young sons make you
feel young as well.
1427
01:23:48,589 --> 01:23:50,243
Right, Resham Singh?
- Right.
1428
01:23:50,406 --> 01:23:52,398
But where is our farmer son?
1429
01:23:52,543 --> 01:23:53,713
There he is.
1430
01:23:53,886 --> 01:23:55,728
He is sowing pearls into the ground.
1431
01:23:56,313 --> 01:23:57,287
Gurdit!
1432
01:23:58,290 --> 01:23:59,256
Look who is here.
1433
01:23:59,336 --> 01:24:00,840
Hello, uncle!
1434
01:24:01,530 --> 01:24:03,369
Come here, soldier!
1435
01:24:03,449 --> 01:24:04,733
Come here, my friend.
1436
01:24:05,137 --> 01:24:06,898
Tell me, how are you doing?
1437
01:24:06,978 --> 01:24:08,212
Oh my!
1438
01:24:10,080 --> 01:24:11,426
How are you doing, soldier?
1439
01:24:11,506 --> 01:24:13,957
Fine, with the grace of Lord.
- What about you? Working hard?
1440
01:24:14,037 --> 01:24:16,168
You know how it goes.
Work hard and eat well.
1441
01:24:16,338 --> 01:24:17,866
What a coincidence, my friend.
1442
01:24:18,787 --> 01:24:21,131
My son is nurturing
the land with his sweat.
1443
01:24:21,663 --> 01:24:25,247
And your son is ready
to shed blood to protect it.
1444
01:24:25,327 --> 01:24:28,060
[ Chuckling ]
1445
01:24:28,212 --> 01:24:31,611
On her deathbed his mother
had said that she wouldn't be able..
1446
01:24:32,323 --> 01:24:36,227
..to see him grow up,
so I should make him join the army.
1447
01:24:36,614 --> 01:24:37,730
Great.
1448
01:24:38,513 --> 01:24:40,629
The land of Punjab is great.
1449
01:24:41,054 --> 01:24:43,165
It has such brave mothers.
1450
01:24:44,734 --> 01:24:46,023
But look at the state of Punjab now.
1451
01:24:47,452 --> 01:24:50,468
Every part of Punjab
is bleeding these days.
1452
01:24:53,058 --> 01:24:55,065
Who added poison in its water?
1453
01:24:56,658 --> 01:24:58,540
Pray that nothing
evil happens anymore.
1454
01:24:59,156 --> 01:25:02,351
"Punjab has caught
someone's evil eye."
1455
01:25:03,463 --> 01:25:05,677
"Someone ward off the evil."
1456
01:25:06,934 --> 01:25:11,959
"Take some bitter chilies
and ward off the evil."
1457
01:25:12,316 --> 01:25:22,056
[ Music Playing In Background ]
1458
01:25:44,754 --> 01:25:50,591
"God bless the mothers
of this country."
1459
01:25:54,257 --> 01:25:58,022
"And God bless..."
1460
01:26:01,396 --> 01:26:05,212
"Their young sons."
1461
01:26:05,634 --> 01:26:09,795
"Girls, birds, sisters and daughters..."
1462
01:26:11,547 --> 01:26:14,293
"They should lead a happy life."
1463
01:26:14,631 --> 01:26:15,889
"Toys for the kids."
1464
01:26:15,969 --> 01:26:17,240
"Turban for my brother."
1465
01:26:17,320 --> 01:26:18,781
"Veil for my mother."
1466
01:26:18,861 --> 01:26:20,100
"To hell with the son-in-law."
1467
01:26:20,180 --> 01:26:25,175
"My country belongs
to my beloved ones."
1468
01:26:25,374 --> 01:26:30,588
"My country belongs
to my beloved ones."
1469
01:26:30,793 --> 01:26:36,432
"To sages, saints and reincarnations."
1470
01:26:36,653 --> 01:26:41,535
"My country belongs
to my beloved ones."
1471
01:26:42,111 --> 01:26:47,270
"My country belongs
to my beloved ones."
1472
01:27:20,406 --> 01:27:26,232
"My country has tombs of great sages."
1473
01:27:31,317 --> 01:27:36,741
"My country has witness true love."
1474
01:27:36,956 --> 01:27:41,921
"I am proud of my love."
1475
01:27:42,447 --> 01:27:47,387
"My country belongs
to my beloved ones."
1476
01:27:47,941 --> 01:27:52,832
"My country belongs
to my beloved ones."
1477
01:28:12,880 --> 01:28:18,511
"Tell the plight of the followers."
1478
01:28:23,494 --> 01:28:29,418
"I don't wish to owe to my community."
1479
01:28:29,498 --> 01:28:34,540
"It belongs to brave
ones like Guru Gobind."
1480
01:28:34,996 --> 01:28:39,868
"My country belongs
to my beloved ones."
1481
01:28:40,464 --> 01:28:45,320
"My country belongs
to my beloved ones."
1482
01:28:56,408 --> 01:29:02,235
"Here every household worships God."
1483
01:29:07,127 --> 01:29:12,599
"The world has set
its eye on this land."
1484
01:29:13,028 --> 01:29:17,927
"But they fear our swords."
1485
01:29:18,418 --> 01:29:23,370
"My country belongs
to my beloved ones."
1486
01:29:23,806 --> 01:29:28,642
"My country belongs
to my beloved ones."
1487
01:29:28,974 --> 01:29:34,191
"To sages, saints and reincarnations.
1488
01:29:34,737 --> 01:29:39,615
"My country belongs
to my beloved ones."
1489
01:29:40,141 --> 01:29:45,061
"My country belongs
to my beloved ones."
1490
01:30:04,629 --> 01:30:08,111
When your own goes against
you then you are bound to be ruined.
1491
01:30:08,302 --> 01:30:09,799
Stop talking in riddles, sister.
1492
01:30:09,879 --> 01:30:10,762
Just tlel me what's wrong.
1493
01:30:10,842 --> 01:30:12,449
I don't have an issue telling you.
1494
01:30:12,615 --> 01:30:14,000
I'll tell you.
1495
01:30:14,244 --> 01:30:17,056
You should know that he wishes to
dishonor you in front of the society.
1496
01:30:17,189 --> 01:30:19,198
Who?
- Your darling son Gurdit.
1497
01:30:19,442 --> 01:30:21,726
He is romancing Balwant
Singh's daughter.
1498
01:30:21,881 --> 01:30:23,387
Yes.
- It's a lie.
1499
01:30:23,514 --> 01:30:26,369
An absolute lie.
- I swear on God, it is the truth.
1500
01:30:26,983 --> 01:30:29,481
Think about it,
he is playing with fire.
1501
01:30:30,084 --> 01:30:33,484
I was wondering why is
my right eyelid fluttering.
1502
01:30:33,909 --> 01:30:35,852
I didn't know that this family
was about to face a calamity.
1503
01:30:36,399 --> 01:30:39,205
Oh God, I hope this is a lie.
1504
01:30:39,285 --> 01:30:41,230
We will be ruined.
1505
01:30:41,441 --> 01:30:43,262
We will become a laughingstock.
1506
01:30:45,070 --> 01:30:46,120
You wanted to talk to me, father?
1507
01:30:49,844 --> 01:30:50,925
Gurdit...
1508
01:30:51,974 --> 01:30:53,697
I want you to tell me the truth.
1509
01:30:54,985 --> 01:30:56,806
You know I cannot tolerate a lie.
1510
01:30:57,000 --> 01:30:58,750
Why would I lie, father?
1511
01:30:59,060 --> 01:31:01,695
There is a rumor in the
village that you and Channi...
1512
01:31:02,982 --> 01:31:04,129
Answer me.
1513
01:31:04,825 --> 01:31:05,933
Is it true?
1514
01:31:06,698 --> 01:31:07,743
Why don't you answer me?
1515
01:31:09,921 --> 01:31:10,847
It is true.
1516
01:31:11,046 --> 01:31:13,689
In spite of knowing the
Balwant and I are archenemies?
1517
01:31:14,459 --> 01:31:15,898
What are the bases
of this relationship?
1518
01:31:18,479 --> 01:31:19,873
I have promised her, father.
1519
01:31:20,041 --> 01:31:22,658
No promise of yours is
more important than my honor.
1520
01:31:22,826 --> 01:31:23,902
You should forget your promises.
1521
01:31:24,145 --> 01:31:26,099
Break the raw wall of
this baseless relationship.
1522
01:31:26,280 --> 01:31:27,144
Do you understand?
1523
01:31:27,268 --> 01:31:28,402
Father...
1524
01:31:36,204 --> 01:31:39,529
Lord Almighty, Lord Almighty,
Lord Almighty...
1525
01:31:40,375 --> 01:31:41,860
Jeet, all of them...
1526
01:31:42,006 --> 01:31:43,228
All of them are right.
1527
01:31:44,025 --> 01:31:47,981
Let me tell you something,
what you did was not right.
1528
01:31:48,264 --> 01:31:49,287
Kiddo, you too?
1529
01:31:49,367 --> 01:31:50,488
I understand.
1530
01:31:50,922 --> 01:31:52,821
I understand you quite well.
1531
01:31:57,045 --> 01:31:58,418
Lord Almighty,
Lord Almighty, Lord Almighty...
1532
01:31:58,498 --> 01:32:00,472
Hello, aunt.
1533
01:32:00,645 --> 01:32:01,849
Hello.
1534
01:32:02,017 --> 01:32:03,142
Ruined by fashion.
1535
01:32:03,222 --> 01:32:05,685
They have kept their hair
untied because of fashion.
1536
01:32:05,765 --> 01:32:07,706
Lord save them.
- Here is your letter.
1537
01:32:08,438 --> 01:32:11,559
Lord Almighty,
Lord Almighty, Lord Almighty...
1538
01:32:11,639 --> 01:32:13,867
Where to,
so early in the morning, sister?
1539
01:32:13,947 --> 01:32:17,210
Damn it, he stopped
me early in the morning.
1540
01:32:17,290 --> 01:32:18,744
God has answered my prayers today.
1541
01:32:18,961 --> 01:32:22,387
Quickly give me five
rupees hiding in your veil.
1542
01:32:22,467 --> 01:32:23,875
As if I am minting morning here.
1543
01:32:23,955 --> 01:32:26,148
You were quick to give
me money when you want news.
1544
01:32:26,259 --> 01:32:27,499
And now you say that
you don't own a mint.
1545
01:32:27,716 --> 01:32:31,080
I say you enjoyed messing
up Gurdit's love life.
1546
01:32:31,219 --> 01:32:32,357
Go away, you creep.
1547
01:32:32,734 --> 01:32:34,200
Don't trouble me.
1548
01:32:34,390 --> 01:32:36,839
If you don't stop then
I'll hit you with my slippers.
1549
01:32:36,919 --> 01:32:38,514
Go ahead and hit me.
1550
01:32:38,886 --> 01:32:42,264
I have managed to connect
with God and he got me disconnected.
1551
01:32:42,569 --> 01:32:44,451
He ruined everything.
1552
01:32:44,850 --> 01:32:47,228
Lord Almighty,
Lord Almighty, Lord Almighty...
1553
01:32:47,308 --> 01:32:50,322
You will get connected
with Him just once, when you die.
1554
01:32:50,402 --> 01:32:51,546
Clever vixen.
1555
01:32:51,626 --> 01:32:53,215
She has a sharp tongue.
1556
01:32:53,295 --> 01:32:54,868
She doesn't want me
to address her as aunt.
1557
01:32:55,019 --> 01:32:55,892
She wants to be addressed as sister.
1558
01:32:55,972 --> 01:32:57,437
As if she is 21 years old.
1559
01:32:57,560 --> 01:32:58,951
Listen old woman...
1560
01:32:59,413 --> 01:33:00,614
Damn you.
1561
01:33:00,742 --> 01:33:01,712
Sister...
1562
01:33:02,898 --> 01:33:04,554
I got this chain made for Jeet.
1563
01:33:05,209 --> 01:33:08,969
How is it?
- Wonderful. God bless him.
1564
01:33:10,314 --> 01:33:12,718
[ Low ]
1565
01:33:13,087 --> 01:33:14,517
Let me show it to Gurdit.
1566
01:33:17,450 --> 01:33:18,894
Gurdit...
1567
01:33:19,789 --> 01:33:20,878
Aunt?
1568
01:33:21,179 --> 01:33:22,140
Have a look at this.
1569
01:33:22,220 --> 01:33:24,027
We've got this gold
chain made for Jeet.
1570
01:33:24,257 --> 01:33:25,253
How is it?
1571
01:33:25,333 --> 01:33:26,346
It's very beautiful, aunt.
1572
01:33:26,510 --> 01:33:27,675
It will look good on Jeet.
1573
01:33:28,556 --> 01:33:29,757
Come on, damn you.
1574
01:33:30,385 --> 01:33:33,875
Look at how he is staring at it.
1575
01:33:34,314 --> 01:33:35,480
I hope he doesn't
cast an evil eye on it.
1576
01:33:35,804 --> 01:33:37,485
He pretended to like it.
1577
01:33:37,565 --> 01:33:39,210
He must be feeling jealous.
1578
01:33:39,502 --> 01:33:40,865
My right eyelid is fluttering.
1579
01:33:41,467 --> 01:33:43,366
We should expect new trouble.
1580
01:33:43,729 --> 01:33:45,290
May God have mercy.
1581
01:33:45,370 --> 01:33:47,616
[ Night Time Insect ]
1582
01:34:09,625 --> 01:34:11,170
Sister!
- What is wrong, dear?
1583
01:34:11,436 --> 01:34:12,613
Why do you look so upset?
1584
01:34:12,813 --> 01:34:13,924
I hope everything is fine.
1585
01:34:14,043 --> 01:34:15,342
I have searched the whole house.
1586
01:34:15,554 --> 01:34:16,581
I couldn't find Jeeta's chain.
1587
01:34:16,661 --> 01:34:17,878
Oh God!
1588
01:34:17,958 --> 01:34:19,348
How did this happen?
1589
01:34:19,499 --> 01:34:21,464
What are you doing here?
1590
01:34:21,597 --> 01:34:22,943
Go inside.
1591
01:34:23,319 --> 01:34:24,488
Jeet's chain...
1592
01:34:24,758 --> 01:34:26,255
Oh no.
1593
01:34:26,454 --> 01:34:29,891
Sister-in-law, I am sure
that evil one must have taken it.
1594
01:34:30,253 --> 01:34:32,999
Listen, did you check Gurdit's room?
1595
01:34:33,836 --> 01:34:35,120
Go and check it.
1596
01:34:57,621 --> 01:34:58,795
Sister-in-law, here it is.
1597
01:35:02,968 --> 01:35:04,088
Oh Lord!
1598
01:35:04,168 --> 01:35:07,692
We never stopped him
from spending any money.
1599
01:35:08,219 --> 01:35:12,182
He couldn't tolerate us
giving a gold chain to our boy.
1600
01:35:12,713 --> 01:35:17,454
Oh God, why did you have to
send a thief to my brother's house?
1601
01:35:17,534 --> 01:35:19,470
[ Crying ]
1602
01:35:19,550 --> 01:35:21,287
I am doomed.
1603
01:35:21,725 --> 01:35:23,767
My brother's honor is ruined.
1604
01:35:25,574 --> 01:35:27,275
Oh God, what do I do?
1605
01:35:30,636 --> 01:35:34,261
Hundreds of thousands of
princely pleasures are enjoyed,
1606
01:35:34,482 --> 01:35:35,831
if the True Guru bestows
His Glance of Grace.
1607
01:35:35,911 --> 01:35:38,201
Jeet, I have prayed
for you at the Gurudwara.
1608
01:35:38,480 --> 01:35:39,601
Take some, brother.
- Stop behaving innocent,
1609
01:35:39,681 --> 01:35:40,787
you imposter.
1610
01:35:40,867 --> 01:35:42,266
Truth has been exposed.
1611
01:35:42,425 --> 01:35:43,342
What is wrong, aunt?
1612
01:35:43,476 --> 01:35:44,946
I'll tell you what happened.
1613
01:35:45,747 --> 01:35:46,956
We didn't nurture you...
1614
01:35:47,195 --> 01:35:48,452
we nurtured a snake at home.
1615
01:35:48,669 --> 01:35:49,777
You couldn't stay away from biting us,
could you?
1616
01:35:50,237 --> 01:35:51,393
You have finally shown
us your true colors.
1617
01:35:51,473 --> 01:35:53,699
Mother?
- You are not my child.
1618
01:35:54,045 --> 01:35:55,722
Who knows,
you might even be a thief's child.
1619
01:35:56,028 --> 01:35:57,702
After all,
you stole my son's gold chain.
1620
01:36:02,044 --> 01:36:04,449
If you wanted gold then
you should have asked me for it.
1621
01:36:04,803 --> 01:36:05,915
Why did you have to steal it?
1622
01:36:06,216 --> 01:36:08,049
This is how you wanted
to repay us for favors?
1623
01:36:08,173 --> 01:36:09,307
Stop your nonsense.
1624
01:36:10,105 --> 01:36:11,649
Why would he need to steal anything?
1625
01:36:12,667 --> 01:36:14,089
He is a member of this
family and not a thief.
1626
01:36:14,169 --> 01:36:15,334
But brother...
1627
01:36:15,489 --> 01:36:17,051
Sister, your habits will never change.
1628
01:36:17,131 --> 01:36:18,119
Whatever...
1629
01:36:18,296 --> 01:36:19,980
You will have to pay for his misdeeds.
1630
01:36:20,060 --> 01:36:21,170
Let's go, son.
1631
01:36:21,507 --> 01:36:22,891
I am the only one who
is wrong in this house.
1632
01:36:43,799 --> 01:36:44,967
Son...
1633
01:36:46,462 --> 01:36:48,770
Though you don't have my
blood running in your veins..
1634
01:36:49,268 --> 01:36:51,616
..but you are a part
of every drop of my blood.
1635
01:36:52,640 --> 01:36:53,747
Yes.
1636
01:36:54,578 --> 01:36:56,056
Come on give me the offerings.
1637
01:37:02,236 --> 01:37:03,378
Here.
1638
01:37:07,195 --> 01:37:11,684
The wall between our families
is the one surrounding me.
1639
01:37:12,167 --> 01:37:15,611
I... I am being buried under it.
1640
01:37:15,858 --> 01:37:17,226
Save me, Gurdit.
1641
01:37:18,475 --> 01:37:19,662
You got scared so easily?
1642
01:37:21,633 --> 01:37:23,981
We have to fight
a long battle, Channi.
1643
01:37:25,685 --> 01:37:27,501
If we get buried under the walls..
1644
01:37:28,280 --> 01:37:29,745
..then those walls
will resound our rights.
1645
01:37:30,924 --> 01:37:32,239
Do you remember what I had said?
1646
01:37:33,487 --> 01:37:34,877
Yes.
1647
01:37:34,957 --> 01:37:37,211
We are soul-mates.
1648
01:37:37,836 --> 01:37:39,457
We go beyond this lifetime.
1649
01:37:41,228 --> 01:37:43,450
No matter how dark the night is..
1650
01:37:45,341 --> 01:37:46,736
..it is always followed by day.
1651
01:37:47,494 --> 01:37:48,977
Gurdit...
- Tears don't suit you.
1652
01:37:50,124 --> 01:37:51,519
You look good when you smile.
1653
01:37:53,383 --> 01:37:56,213
Your sweet words are
like a saint's prayers.
1654
01:37:57,391 --> 01:38:00,127
Really?
- Yes, really.
1655
01:38:02,296 --> 01:38:04,238
[ Music Playing In Background ]
1656
01:38:21,754 --> 01:38:25,268
[ Night Time Insect ]
1657
01:38:33,066 --> 01:38:34,354
What happened, Jeet?
1658
01:38:37,760 --> 01:38:38,562
Where are you going?
1659
01:38:38,642 --> 01:38:39,501
To the terrace.
1660
01:38:39,696 --> 01:38:41,825
Why? What's wrong?
- I can no longer sleep here.
1661
01:38:41,975 --> 01:38:43,034
Jeet...
1662
01:38:44,383 --> 01:38:45,731
Why have you changed so much, brother?
1663
01:38:46,979 --> 01:38:48,794
My fault that Channi and I...?
1664
01:38:59,232 --> 01:39:00,926
[ Grass Cutter ]
1665
01:39:12,775 --> 01:39:15,726
I've been noticing since
a few days that you are sad.
1666
01:39:16,291 --> 01:39:17,431
What is wrong, son?
1667
01:39:18,686 --> 01:39:20,070
I don't like anything anymore, father.
1668
01:39:22,312 --> 01:39:23,541
I feel quite lonely.
1669
01:39:23,818 --> 01:39:24,919
Don't be stupid.
1670
01:39:25,500 --> 01:39:26,840
How can you feel alone when I am here?
1671
01:39:28,673 --> 01:39:29,672
Son...
1672
01:39:30,234 --> 01:39:33,688
People say that change of
scenery helps change state of mind.
1673
01:39:34,164 --> 01:39:37,330
Why don't you go visit
a few Gurudwaras for a few days?
1674
01:39:37,623 --> 01:39:40,872
Divine hymns will
make you feel better.
1675
01:39:41,989 --> 01:39:43,523
Leave tomorrow by train.
1676
01:39:44,829 --> 01:39:45,875
Look...
1677
01:39:46,894 --> 01:39:48,056
Don't misunderstand me.
1678
01:39:49,727 --> 01:39:50,950
Father...
1679
01:39:52,992 --> 01:39:56,008
[ Music Playing In Background ]
1680
01:40:25,781 --> 01:40:31,699
"Beholding the Blessed Vision
of the Guru's Darshan, I live."
1681
01:40:32,441 --> 01:40:38,640
"I wash the Guru's Feet,
and drink in this water."
1682
01:40:39,088 --> 01:40:45,219
"Beholding the Blessed Vision
of the Guru's Darshan, I live."
1683
01:40:45,695 --> 01:40:51,540
"I wash the Guru's Feet,
and drink in this water."
1684
01:40:51,701 --> 01:40:55,090
"I remember the Guru
with each and every breath."
1685
01:40:55,217 --> 01:40:58,693
"The Guru is my breath of life.
The True Guru is my wealth."
1686
01:40:58,773 --> 01:41:01,697
"I remember the Guru
with each and every breath."
1687
01:41:01,777 --> 01:41:05,250
"The Guru is my breath of life.
The True Guru is my wealth."
1688
01:41:05,444 --> 01:41:11,522
"Beholding the Blessed Vision
of the Guru's Darshan, I live."
1689
01:41:12,036 --> 01:41:17,869
"I wash the Guru's Feet,
and drink in this water."
1690
01:41:18,650 --> 01:41:24,767
"Beholding the Blessed Vision
of the Guru's Darshan, I live."
1691
01:41:25,171 --> 01:41:30,887
"I wash the Guru's Feet,
and drink in this water."
1692
01:42:02,665 --> 01:42:05,052
[ Wave ]
1693
01:42:06,320 --> 01:42:07,527
What happened, mother?
1694
01:42:07,886 --> 01:42:08,849
It's nothing, son.
1695
01:42:09,972 --> 01:42:11,244
I just felt a little dizzy.
1696
01:42:11,641 --> 01:42:12,927
I hope you didn't hurt your leg.
1697
01:42:13,090 --> 01:42:14,191
Here, let me massage them.
1698
01:42:19,824 --> 01:42:20,785
God bless you.
1699
01:42:21,337 --> 01:42:22,432
Stay healthy.
1700
01:42:23,081 --> 01:42:27,537
May God always be with you, son.
1701
01:42:27,961 --> 01:42:31,846
Babbu's mother, after stepping
on the land of Manikaran Sahib..
1702
01:42:32,741 --> 01:42:37,095
..I have seen a smile on
your face after such a long time.
1703
01:42:37,533 --> 01:42:40,061
Come, mother.
Let me help you cross the bridge.
1704
01:42:40,420 --> 01:42:41,615
Yes, let's go.
1705
01:42:42,302 --> 01:42:48,694
"I take my daily bath in
the dust of the Guru's Feet."
1706
01:42:48,774 --> 01:42:54,734
"The egoistical filth of countless
incarnations is washed off."
1707
01:43:02,137 --> 01:43:08,419
"I wave the fan over the Guru."
1708
01:43:08,668 --> 01:43:14,501
"Giving me His Hand,
He has saved me from the great fire."
1709
01:43:14,581 --> 01:43:20,852
"Beholding the Blessed Vision
of the Guru's Darshan, I live."
1710
01:43:21,191 --> 01:43:27,246
"I wash the Guru's Feet,
and drink in this water."
1711
01:43:27,778 --> 01:43:33,868
"Beholding the Blessed Vision
of the Guru's Darshan, I live."
1712
01:43:34,435 --> 01:43:39,873
"I wash the Guru's Feet,
and drink in this water."
1713
01:44:07,741 --> 01:44:13,960
"I carry water for
the Guru's household.."
1714
01:44:14,319 --> 01:44:20,207
"..from the Guru, I have
learned the Way of the One Lord."
1715
01:44:27,354 --> 01:44:33,491
"I grind the corn for
the Guru's household."
1716
01:44:33,864 --> 01:44:39,344
"By His Grace,
all my enemies have become friends."
1717
01:44:39,691 --> 01:44:45,941
"Beholding the Blessed Vision
of the Guru's Darshan, I live."
1718
01:44:46,287 --> 01:44:52,253
"I wash the Guru's Feet,
and drink in this water."
1719
01:44:52,842 --> 01:44:58,922
"Beholding the Blessed Vision
of the Guru's Darshan, I live."
1720
01:44:59,323 --> 01:45:05,164
"I wash the Guru's Feet,
and drink in this water."
1721
01:45:11,386 --> 01:45:12,644
Babbu's mother?
1722
01:45:12,724 --> 01:45:13,704
Babbu's mother?
1723
01:45:32,675 --> 01:45:39,145
"The Guru who gave me my soul.."
1724
01:45:39,318 --> 01:45:45,122
"..has Himself purchased me,
and made me His slave."
1725
01:45:52,282 --> 01:45:58,189
"He Himself has blessed
me with His Love."
1726
01:45:58,487 --> 01:46:04,349
"Forever and ever,
I humbly bow to the Guru."
1727
01:46:04,556 --> 01:46:10,450
"Beholding the Blessed Vision
of the Guru's Darshan, I live."
1728
01:46:11,073 --> 01:46:16,907
"I wash the Guru's Feet,
and drink in this water."
1729
01:46:17,598 --> 01:46:23,749
"Beholding the Blessed Vision
of the Guru's Darshan, I live."
1730
01:46:24,074 --> 01:46:29,799
"I wash the Guru's Feet,
and drink in this water."
1731
01:46:30,186 --> 01:46:33,473
"I remember the Guru
with each and every breath."
1732
01:46:33,553 --> 01:46:36,856
"The Guru is my breath of life.
The True Guru is my wealth."
1733
01:46:36,936 --> 01:46:39,782
"I remember the Guru
with each and every breath."
1734
01:46:39,962 --> 01:46:43,394
"The Guru is my breath of life.
The True Guru is my wealth."
1735
01:46:43,594 --> 01:46:49,331
"Beholding the Blessed Vision
of the Guru's Darshan, I live."
1736
01:46:50,057 --> 01:46:55,531
"I wash the Guru's Feet,
and drink in this water."
1737
01:46:56,501 --> 01:47:02,715
"Beholding the Blessed Vision
of the Guru's Darshan, I live."
1738
01:47:03,044 --> 01:47:08,634
"I wash the Guru's Feet,
and drink in this water."
1739
01:47:09,516 --> 01:47:12,344
"..drink in this water."
1740
01:47:12,776 --> 01:47:16,053
"..drink in this water."
1741
01:47:18,288 --> 01:47:19,985
Feed the cattle on time.
1742
01:47:20,183 --> 01:47:21,586
Hello, uncle.
1743
01:47:22,391 --> 01:47:23,727
Come over. What brings you here?
1744
01:47:23,807 --> 01:47:25,823
Gurdit has sent the
grains to the market.
1745
01:47:26,047 --> 01:47:27,535
Sir has sent over the money.
1746
01:47:27,615 --> 01:47:29,116
Here, count them, it's 15000 rupees.
1747
01:47:29,329 --> 01:47:31,370
I am sure your sir must
have counted them already.
1748
01:47:31,480 --> 01:47:32,953
Tell me, what will you
have milk or buttermilk?
1749
01:47:33,177 --> 01:47:34,306
No, I'll have it when I return.
1750
01:47:34,447 --> 01:47:35,584
I'll go to the market now.
1751
01:47:35,664 --> 01:47:37,051
Bye.
- Bye.
1752
01:47:53,463 --> 01:47:56,403
Here's your eldest son's earning.
1753
01:47:58,701 --> 01:48:02,196
You can keep your
eldest son's earnings.
1754
01:48:20,296 --> 01:48:21,390
You?
1755
01:48:21,470 --> 01:48:22,867
Yes, your Jeet.
1756
01:48:24,266 --> 01:48:28,464
I swear, from the time I've seen you,
I cannot think of anything else.
1757
01:48:29,255 --> 01:48:31,316
Your rule my heart
and my mind, Channi.
1758
01:48:31,591 --> 01:48:32,720
What is wrong with you, Jeet?
1759
01:48:33,490 --> 01:48:34,452
You misunderstand.
1760
01:48:34,589 --> 01:48:36,011
I don't know what's wrong or right.
1761
01:48:36,653 --> 01:48:38,203
I just want to make you mine.
1762
01:48:38,367 --> 01:48:40,238
At any cost.
- Think sensibly, Jeet.
1763
01:48:40,610 --> 01:48:41,987
Do you even know how are we related?
1764
01:48:42,877 --> 01:48:46,141
If you weren't Gurdit's brother,
I would've chopped off both your arms.
1765
01:48:46,854 --> 01:48:48,386
I belong to Gurdit.
1766
01:48:48,833 --> 01:48:51,326
Don't you ever malign our pious
relationship, do you understand?
1767
01:48:51,946 --> 01:48:55,750
Channi, I am warning you, I
am the one who is going to marry you.
1768
01:48:56,542 --> 01:48:58,628
Water will pass under
the bridge one day.
1769
01:49:00,669 --> 01:49:02,144
What are you saying, Jeet?
1770
01:49:03,082 --> 01:49:05,088
Your father would never agree.
1771
01:49:05,704 --> 01:49:08,232
You want him to take your marriage
proposal to our enemy's house?
1772
01:49:08,786 --> 01:49:10,358
How is this possible?
- I don't care!
1773
01:49:10,947 --> 01:49:14,075
I'll set the world on fire
if I don't get to marry Channi.
1774
01:49:14,442 --> 01:49:15,545
Don't say that.
1775
01:49:16,160 --> 01:49:17,802
We got you after great difficulty.
1776
01:49:19,529 --> 01:49:21,490
Our happiness lies
in your happiness, son.
1777
01:49:21,734 --> 01:49:23,523
This is the question
of my life and death, mother.
1778
01:49:24,041 --> 01:49:26,508
If this doesn't happen
then I'll consume poison and die.
1779
01:49:26,867 --> 01:49:29,279
No, son. Never say that again.
1780
01:49:29,527 --> 01:49:31,365
You are our world.
1781
01:49:31,715 --> 01:49:34,536
I swear on God,
may you get my share of life as well.
1782
01:49:35,785 --> 01:49:36,958
I...
1783
01:49:38,101 --> 01:49:39,394
I will convince your father.
1784
01:49:39,474 --> 01:49:40,724
Have you gone crazy, Banso?
1785
01:49:40,968 --> 01:49:42,920
You want me to go and beg
Balwant to get them married..
1786
01:49:43,075 --> 01:49:44,510
..and get myself humiliated
in front of the society?
1787
01:49:44,682 --> 01:49:45,661
This is not possible!
1788
01:49:45,785 --> 01:49:46,874
Why is it not possible?
1789
01:49:47,078 --> 01:49:48,836
People agree to do anything
for their children.
1790
01:49:48,916 --> 01:49:50,027
Their children?
1791
01:49:50,381 --> 01:49:51,754
Even Gurdit is our child.
1792
01:49:52,493 --> 01:49:54,556
We didn't like him having
a relationship with that family.
1793
01:49:55,088 --> 01:49:56,311
That was a different case.
1794
01:49:56,824 --> 01:49:58,219
He isn't our flesh and blood.
1795
01:49:58,808 --> 01:50:01,147
I don't know at which inauspicious
hour we picked him up from there.
1796
01:50:01,625 --> 01:50:02,818
Who knows whose dirty
blood runs in his veins!
1797
01:50:02,898 --> 01:50:03,982
Banso!
1798
01:50:09,064 --> 01:50:11,570
You cannot give value only
to relationships based on blood.
1799
01:50:12,283 --> 01:50:13,401
I've been noticing
since quite a few months..
1800
01:50:13,481 --> 01:50:14,514
..that you have changed
your outlook towards everything.
1801
01:50:15,226 --> 01:50:17,777
You criticize, taunt and
make accusations over small things.
1802
01:50:18,687 --> 01:50:20,565
You have made my life miserable.
1803
01:50:23,098 --> 01:50:25,308
Get this straight.
1804
01:50:25,751 --> 01:50:29,761
Gurdit came to this house as a son
and he won't leave it as an orphan.
1805
01:50:29,934 --> 01:50:30,930
Do you understand?
1806
01:50:31,454 --> 01:50:33,615
I'll go to the city and will my wealth
to the both of them today itself.
1807
01:50:34,146 --> 01:50:34,982
Listen to me.
1808
01:50:35,062 --> 01:50:38,169
None of your ill intentions
can come true as long as I am alive.
1809
01:50:45,327 --> 01:50:46,918
[ Footsteps ]
1810
01:50:47,346 --> 01:50:48,342
I seek your blessings, mother.
1811
01:50:48,675 --> 01:50:49,759
I hope everything is fine here.
1812
01:51:00,860 --> 01:51:02,437
Hello, Jeet.
Come give your brother a hug.
1813
01:51:02,517 --> 01:51:03,512
Back off!
1814
01:51:09,259 --> 01:51:10,678
Hello, sir.
1815
01:51:11,121 --> 01:51:12,063
Hello.
1816
01:51:12,194 --> 01:51:13,317
I hope everything is fine.
1817
01:51:13,397 --> 01:51:14,620
Yes.
1818
01:51:16,399 --> 01:51:17,682
You have fever.
1819
01:51:18,287 --> 01:51:19,977
It's just tiredness
because of the journey.
1820
01:51:22,488 --> 01:51:25,381
Everyone in the house looks a tense.
1821
01:51:26,267 --> 01:51:27,251
What is wrong?
1822
01:51:28,402 --> 01:51:29,505
What do I say?
1823
01:51:30,079 --> 01:51:33,586
Sir and madam fought
over you after you left.
1824
01:51:34,535 --> 01:51:36,112
Sir got angry and went to the city.
1825
01:51:36,225 --> 01:51:38,431
What?
- I know my brother has lost his mind.
1826
01:51:38,587 --> 01:51:39,973
But what is wrong with you?
1827
01:51:40,309 --> 01:51:43,458
Look, I have already told
you not to interfere in my work.
1828
01:51:43,538 --> 01:51:44,690
Come on, this isn't just your work.
1829
01:51:44,892 --> 01:51:46,886
My nephew's future is at stake here.
1830
01:51:47,099 --> 01:51:48,111
So what should I do?
1831
01:51:48,191 --> 01:51:52,032
You just need to make sure
that the entire wealth goes to Jeeta.
1832
01:51:52,333 --> 01:51:55,220
My brother will sign
wherever you ask him to.
1833
01:51:55,438 --> 01:51:56,367
That should do it.
1834
01:51:56,492 --> 01:51:58,413
Look, I am not going to do this.
It is wrong.
1835
01:51:58,932 --> 01:52:01,075
Brother is doing the right thing.
1836
01:52:01,340 --> 01:52:02,527
Thank you, brother-in-law.
1837
01:52:03,537 --> 01:52:04,502
Brother?
1838
01:52:05,055 --> 01:52:07,009
You didn't betray my trust.
1839
01:52:09,103 --> 01:52:10,444
Thank you to you too, sister.
1840
01:52:11,635 --> 01:52:14,084
You did everything you could
to ruin your brother's family life.
1841
01:52:14,469 --> 01:52:17,776
Brother, I am doing
this for your own good.
1842
01:52:18,024 --> 01:52:19,268
Right, you did a good thing.
1843
01:52:19,977 --> 01:52:22,921
In spite of being a woman,
you caused a rift in a mother's heart.
1844
01:52:23,722 --> 01:52:24,821
Let's go, brother.
1845
01:52:24,972 --> 01:52:26,361
[ Footsteps ]
1846
01:52:26,601 --> 01:52:30,202
A woman's tears are
her biggest weapon.
1847
01:52:30,690 --> 01:52:32,828
But they don't necessarily
work every time.
1848
01:52:44,866 --> 01:52:46,923
[ Wind Sound ]
1849
01:53:21,689 --> 01:53:24,370
[ Lightning ]
1850
01:53:35,534 --> 01:53:36,849
Gurdit?
1851
01:53:38,943 --> 01:53:40,078
Mother?
1852
01:53:42,192 --> 01:53:46,646
Gurdit, today a mother has
come to her son to ask for something.
1853
01:53:47,577 --> 01:53:48,661
Mother?
1854
01:53:48,741 --> 01:53:50,198
I have not given birth to you,
1855
01:53:51,022 --> 01:53:53,070
but I raised you like a son.
1856
01:53:54,846 --> 01:53:55,931
I nurtured you.
1857
01:53:56,717 --> 01:53:58,965
I... I am not just a
woman I am also a mother.
1858
01:54:00,166 --> 01:54:02,668
And today the mother
has taken over the woman.
1859
01:54:03,581 --> 01:54:05,807
She is feeling trapped
between her duty and her love.
1860
01:54:05,995 --> 01:54:07,916
I will have to make a choice.
1861
01:54:07,996 --> 01:54:11,219
[ Lightning ]
1862
01:54:13,613 --> 01:54:14,737
Order me, mother.
1863
01:54:16,047 --> 01:54:17,610
I'll do whatever you say.
1864
01:54:17,783 --> 01:54:23,072
Give me the Je eta's happiness,
this family's happiness.
1865
01:54:23,152 --> 01:54:24,998
[ Lightning ]
1866
01:54:25,078 --> 01:54:26,118
You...
1867
01:54:27,203 --> 01:54:28,195
You should leave this house.
1868
01:54:30,196 --> 01:54:33,398
You should leave this village.
1869
01:54:34,770 --> 01:54:39,262
Consider that Rama is
being sent on exile once again.
1870
01:54:43,668 --> 01:54:45,408
But this time forever.
1871
01:54:54,629 --> 01:54:55,658
Mother...
1872
01:54:58,204 --> 01:55:01,749
I am happy if you are happy.
1873
01:55:04,819 --> 01:55:08,617
I'll accept this
exile as your blessings.
1874
01:55:10,786 --> 01:55:12,823
I shall leave this village.
1875
01:55:15,773 --> 01:55:17,395
I shall leave this village.
1876
01:55:27,650 --> 01:55:28,757
Yes, mother.
1877
01:55:39,157 --> 01:55:43,025
"Nothing is mine within myself."
1878
01:55:44,116 --> 01:55:49,850
"Whatever there is, is Yours."
1879
01:55:50,958 --> 01:56:03,178
"Whatever there is... is Yours."
1880
01:56:03,383 --> 01:56:04,415
Gurdit!
1881
01:56:05,485 --> 01:56:06,687
Channi, you?
1882
01:56:08,790 --> 01:56:12,017
Was our relationship's
life meant to be so short?
1883
01:56:12,985 --> 01:56:14,208
You are leaving me?
1884
01:56:16,074 --> 01:56:18,266
We were meant together
to be only so long, Channi.
1885
01:56:20,240 --> 01:56:21,405
Please forgive me.
1886
01:56:22,805 --> 01:56:24,385
Perhaps, this is what God willed.
1887
01:56:25,118 --> 01:56:26,107
No, Gurdit.
1888
01:56:43,438 --> 01:56:45,263
Where do you think
you are going with her?
1889
01:56:45,427 --> 01:56:47,808
Listen to me...
- Don't talk nonsense.
1890
01:56:48,521 --> 01:56:51,748
You instigate our innocent sister,
you scoundrel!
1891
01:56:52,165 --> 01:56:55,176
We cannot hold our head high
in this village because of you.
1892
01:56:55,597 --> 01:57:00,872
Have you forgotten that
losing honor means death?
1893
01:57:01,412 --> 01:57:03,405
Brother!
- Stay back!
1894
01:57:03,564 --> 01:57:05,458
Get up, you scoundrel!
1895
01:57:06,509 --> 01:57:07,569
Gurdit!
1896
01:57:09,375 --> 01:57:11,258
No, brother!
- Stay away, Channi.
1897
01:57:12,547 --> 01:57:13,575
Gurdit!
1898
01:57:16,462 --> 01:57:20,026
No, brother!
Don't hurt him! I beg to you.
1899
01:57:21,244 --> 01:57:22,533
Hit him!
1900
01:57:23,250 --> 01:57:24,437
Babbu!
1901
01:57:25,465 --> 01:57:26,505
What is wrong, madam?
1902
01:57:28,546 --> 01:57:32,579
I feel as if someone
is pulling my heart apart.
1903
01:57:33,559 --> 01:57:36,477
As if some wild beasts
are attacking Babbu.
1904
01:57:37,536 --> 01:57:40,127
He is running for his life.
1905
01:57:41,052 --> 01:57:42,987
He is calling out to me!
1906
01:57:43,545 --> 01:57:44,696
Mother!
1907
01:57:45,998 --> 01:57:47,256
No!
1908
01:57:50,200 --> 01:57:55,542
I'll destroy you and
the throat you talk through.
1909
01:57:55,851 --> 01:57:56,936
No!
1910
01:57:57,334 --> 01:57:58,640
No, brother!
1911
01:57:59,829 --> 01:58:00,901
No!
1912
01:58:03,726 --> 01:58:04,904
Let him go!
1913
01:58:08,189 --> 01:58:09,457
Brother!
1914
01:58:10,010 --> 01:58:11,249
No, brother!
1915
01:58:11,581 --> 01:58:14,229
Let me go!
- Come on, let's go home.
1916
01:58:14,309 --> 01:58:15,381
Let me go!
- Get up!
1917
01:58:15,704 --> 01:58:18,189
Gurdit!
- Let me go!
1918
01:58:19,380 --> 01:58:21,246
Gurdit! No!
- Come on.
1919
01:58:21,791 --> 01:58:23,035
Let's go!
- No!
1920
01:58:25,147 --> 01:58:26,676
Come on!
- No!
1921
01:58:33,895 --> 01:58:35,901
Mother!
- Channi!
1922
01:58:36,122 --> 01:58:38,278
Take care of your darling daughter.
1923
01:58:38,517 --> 01:58:40,563
She wanted to humiliate
us before the world.
1924
01:58:40,643 --> 01:58:41,767
Channi...
1925
01:58:50,712 --> 01:58:51,934
Why did you go to meet him?
1926
01:58:52,789 --> 01:58:55,795
[ Crying ]
I cannot live without Gurdit.
1927
01:58:56,023 --> 01:58:57,187
Then die.
1928
01:58:57,935 --> 01:59:00,484
If you don't want to
live then accept death.
1929
01:59:00,710 --> 01:59:02,079
No... let her go!
1930
01:59:02,216 --> 01:59:04,288
But if you take his name again then...
1931
01:59:04,368 --> 01:59:05,227
Channi!
1932
01:59:06,051 --> 01:59:07,614
What did you do to that scoundrel?
1933
01:59:07,817 --> 01:59:08,924
Got rid of him.
1934
01:59:14,321 --> 01:59:15,389
Gurdit...
1935
01:59:26,374 --> 01:59:27,428
Channi!
1936
01:59:27,508 --> 01:59:28,469
Channi!
1937
01:59:28,757 --> 01:59:29,660
Channi!
1938
01:59:29,740 --> 01:59:31,219
What are you doing!
1939
01:59:31,299 --> 01:59:32,662
Let me go, mother.
- Channi!
1940
01:59:33,589 --> 01:59:36,156
Let me die! I don't want to live.
1941
01:59:36,298 --> 01:59:37,998
What are you doing, my daughter?
1942
01:59:38,959 --> 01:59:40,110
Mother!
1943
01:59:50,357 --> 01:59:52,248
What will you gain by dying?
1944
01:59:52,895 --> 01:59:56,359
So many daughters
and daughters-in-law..
1945
01:59:56,487 --> 01:59:58,002
..have taken this path
and ended their life.
1946
02:00:00,127 --> 02:00:05,407
This is the position of
women in this world made by men.
1947
02:00:05,487 --> 02:00:07,139
No, mother. Let me die.
1948
02:00:07,466 --> 02:00:09,920
I cannot live a suffocated life.
1949
02:00:10,048 --> 02:00:11,239
No, my dear.
1950
02:00:12,010 --> 02:00:15,784
To live you don't need to die,
you need to fight.
1951
02:00:16,629 --> 02:00:17,634
Today...
1952
02:00:18,157 --> 02:00:22,071
Today I ask you to break the shackles.
1953
02:00:22,999 --> 02:00:28,032
Go... go my child, save your love.
1954
02:00:28,262 --> 02:00:29,741
Mother...
1955
02:00:30,990 --> 02:00:31,690
Yes.
1956
02:00:31,770 --> 02:00:35,038
Do you know the punishment
for letting me go?
1957
02:00:35,353 --> 02:00:36,478
I know.
1958
02:00:36,761 --> 02:00:38,218
I know everything.
1959
02:00:39,153 --> 02:00:43,945
I will fight for my daughter
till my last breath.
1960
02:00:45,814 --> 02:00:47,240
Don't worry.
1961
02:00:49,724 --> 02:00:51,110
Your mother won't give up.
1962
02:00:52,753 --> 02:00:54,401
Come on, hurry up.
1963
02:00:54,883 --> 02:00:56,070
He must be waiting for you.
1964
02:00:56,632 --> 02:00:57,818
Let's go.
1965
02:01:08,720 --> 02:01:09,668
No...
1966
02:01:09,845 --> 02:01:13,222
Go, may God be with you.
1967
02:01:13,470 --> 02:01:15,768
[ Crying ]
1968
02:01:20,785 --> 02:01:23,053
Go, my child. Go.
1969
02:01:41,713 --> 02:01:43,584
[ Yelling ]
1970
02:02:00,086 --> 02:02:01,330
Gurdit!
1971
02:02:06,967 --> 02:02:08,057
Gurdit!
1972
02:02:12,794 --> 02:02:13,950
Stop, Gurdit!
1973
02:02:15,085 --> 02:02:16,166
Stop!
1974
02:02:17,800 --> 02:02:19,478
Gurdit... Gurdit...
1975
02:02:19,735 --> 02:02:21,028
I am here.
1976
02:02:21,550 --> 02:02:23,376
To be with you forever.
1977
02:02:24,248 --> 02:02:26,678
Now no one can separate us.
1978
02:02:28,011 --> 02:02:29,658
Why don't you say anything, Gurdit!
1979
02:02:30,154 --> 02:02:32,540
Say something, Gurdit!
You are under my oath!
1980
02:02:58,441 --> 02:03:00,133
You will get your voice back.
1981
02:03:00,912 --> 02:03:03,400
God will give you your voice back.
1982
02:03:04,016 --> 02:03:05,778
I believe in this.
1983
02:03:06,734 --> 02:03:08,452
We won't stay here anymore.
1984
02:03:09,480 --> 02:03:11,383
I will take you far away from here.
1985
02:03:12,495 --> 02:03:15,005
We will start afresh.
1986
02:03:15,661 --> 02:03:17,003
Our new life.
1987
02:03:30,458 --> 02:03:32,263
[ Slapping ]
1988
02:03:32,634 --> 02:03:34,856
It would've been better if I had
strangled her the day she was born.
1989
02:03:35,495 --> 02:03:37,186
I wouldn't have to hear
taunts of the world today.
1990
02:03:37,363 --> 02:03:40,104
Then strangle me instead
and end this once and for all.
1991
02:03:40,250 --> 02:03:42,625
I opened the cage and the
bird has already flown away.
1992
02:03:44,197 --> 02:03:47,353
God made me do this good deed.
1993
02:03:49,290 --> 02:03:50,658
Like mother like daughter.
1994
02:03:57,026 --> 02:04:01,307
Oh True God, protect my daughter.
1995
02:04:02,184 --> 02:04:10,063
"Fruitful is service
to the True Guru.."
1996
02:04:10,401 --> 02:04:15,924
"..if one does so
with a sincere mind."
1997
02:04:16,004 --> 02:04:22,168
"Fruitful is service
to the True Guru.."
1998
02:04:23,900 --> 02:04:29,474
"..if one does so
with a sincere mind."
1999
02:04:30,631 --> 02:04:36,262
"The fruits of the mind's
desires are obtained.."
2000
02:04:36,683 --> 02:04:42,716
"..and egotism departs from within."
2001
02:04:42,899 --> 02:04:50,415
"Fruitful is service
to the True Guru.."
2002
02:04:50,710 --> 02:04:56,058
"..if one does so
with a sincere mind."
2003
02:05:06,888 --> 02:05:12,837
"His bonds are broken,
and he is liberated."
2004
02:05:13,677 --> 02:05:20,141
"He remains absorbed
in the True Lord."
2005
02:05:20,406 --> 02:05:25,693
"He remains absorbed
in the True Lord."
2006
02:05:25,877 --> 02:05:32,781
"Fruitful is service
to the True Guru.."
2007
02:05:33,462 --> 02:05:39,541
"..if one does so
with a sincere mind."
2008
02:05:48,843 --> 02:05:52,834
These swords belong to Maharaj
Ranjit Singh, Sher-e-punjab.
2009
02:05:52,914 --> 02:05:57,042
Blessed are those who
take the name of Lord.
2010
02:06:04,109 --> 02:06:08,355
This sword belongs to
Akali Nihang Phoola Singh.
2011
02:06:08,435 --> 02:06:12,113
Blessed are those who
take the name of Lord.
2012
02:06:14,645 --> 02:06:19,799
This arrow belongs to the tenth Guru,
Guru Gobind Singh Maharaj.
2013
02:06:19,879 --> 02:06:23,099
Blessed are those who
take the name of Lord.
2014
02:06:26,386 --> 02:06:30,123
This Kirpan belongs to the tenth Guru,
Guru Gobind Singh Maharaj.
2015
02:06:30,203 --> 02:06:33,451
Blessed are those who
take the name of Lord.
2016
02:06:37,112 --> 02:06:44,003
"It is so difficult to
obtain the Name in this world."
2017
02:06:44,370 --> 02:06:50,285
"It comes to dwell in
the mind of the Gurmukh."
2018
02:06:57,019 --> 02:07:02,920
"It is so difficult to
obtain the Name in this world."
2019
02:07:04,075 --> 02:07:09,824
"It comes to dwell in
the mind of the Gurmukh."
2020
02:07:09,904 --> 02:07:15,817
"It comes to dwell in
the mind of the Gurmukh."
2021
02:07:16,003 --> 02:07:22,619
"Fruitful is service
to the True Guru.."
2022
02:07:23,345 --> 02:07:28,983
"..if one does so
with a sincere mind."
2023
02:07:38,960 --> 02:07:43,268
"O Nanak, I am a sacrifice.."
2024
02:07:45,040 --> 02:07:51,397
"..to one who serves his True Guru."
2025
02:07:51,477 --> 02:07:57,091
"..to one who serves his True Guru."
2026
02:07:57,333 --> 02:08:03,414
"Fruitful is service
to the True Guru.."
2027
02:08:04,508 --> 02:08:09,802
"..if one does so
with a sincere mind."
2028
02:08:10,016 --> 02:08:16,638
"Fruitful is service
to the True Guru.."
2029
02:08:17,434 --> 02:08:22,256
"..if one does so
with a sincere mind."
2030
02:08:35,792 --> 02:08:36,992
[ Night Time Insect ]
2031
02:08:37,407 --> 02:08:38,519
You are back.
2032
02:08:42,840 --> 02:08:43,743
Hello.
2033
02:08:44,004 --> 02:08:45,182
Hello.
2034
02:08:49,735 --> 02:08:50,801
[ Relaxing ]
2035
02:08:52,176 --> 02:08:53,884
Get me some water.
2036
02:08:54,212 --> 02:08:55,310
I'll get it right away.
2037
02:09:21,759 --> 02:09:23,082
Is everything alright?
2038
02:09:23,735 --> 02:09:24,593
I seek your blessings, father.
2039
02:09:24,673 --> 02:09:25,804
God bless you, son.
2040
02:09:28,028 --> 02:09:29,101
Where is Gurdit?
2041
02:09:35,411 --> 02:09:38,472
He... he left the house.
2042
02:09:38,756 --> 02:09:40,780
He left the house? And went where?
2043
02:09:41,001 --> 02:09:41,860
I don't know.
2044
02:09:41,997 --> 02:09:44,476
You know that he left the house
but you don't know where he went!
2045
02:09:44,928 --> 02:09:46,062
How would I know!
2046
02:09:46,425 --> 02:09:47,660
It's not like innocent.
2047
02:09:48,514 --> 02:09:50,068
Because of his
relationship with Channi..
2048
02:09:50,582 --> 02:09:52,859
..the enmity with Balwant
Singh is not longer dormant.
2049
02:09:53,523 --> 02:09:55,249
Our lives are at risk.
2050
02:09:56,025 --> 02:09:57,809
I worry about Jeet.
2051
02:09:58,163 --> 02:09:59,781
I don't know Channi and he...
2052
02:09:59,861 --> 02:10:01,060
Banso...
2053
02:10:04,832 --> 02:10:07,724
If you could see your
heart then you would see..
2054
02:10:09,096 --> 02:10:15,007
..who small and disgusting you look.
2055
02:10:17,079 --> 02:10:19,405
Your pale face
testifies that you lied.
2056
02:10:22,665 --> 02:10:25,035
I know everything.
2057
02:10:26,473 --> 02:10:29,541
This is a well-planned conspiracy.
2058
02:10:32,440 --> 02:10:33,559
I know.
2059
02:10:34,203 --> 02:10:35,818
Gurdit wouldn't leave
without my permission
2060
02:10:35,898 --> 02:10:37,341
if he wanted to do so willing.
2061
02:10:43,765 --> 02:10:46,856
We went from pillar
to post to have a child.
2062
02:10:48,400 --> 02:10:51,129
Our enemies taunted
us of being heirless.
2063
02:10:52,064 --> 02:10:54,983
He came and we could
hold your head high.
2064
02:10:56,891 --> 02:11:00,288
Have you forgotten his voice as well?
2065
02:11:07,560 --> 02:11:08,707
I am going.
2066
02:11:09,671 --> 02:11:14,099
If I find him then this
house will be divided into two.
2067
02:11:14,740 --> 02:11:17,053
Half will be yours
and half will go to Gurdit.
2068
02:11:17,804 --> 02:11:21,897
If I don't find him then don't
wait for me. Do you understand?
2069
02:11:21,977 --> 02:11:23,438
Listen...
- Father?
2070
02:11:30,397 --> 02:11:31,729
How did this happen, son?
2071
02:11:32,884 --> 02:11:33,848
Mother...
2072
02:11:34,904 --> 02:11:36,482
Lord Almighty.
Oh Lord...
2073
02:11:36,772 --> 02:11:38,052
Oh Lord...
2074
02:11:38,339 --> 02:11:39,327
Oh Lord...
2075
02:11:39,407 --> 02:11:41,990
[ Song Playing In Background ]
2076
02:11:44,235 --> 02:11:45,357
Gurdit, you?
2077
02:11:46,018 --> 02:11:48,205
[ Song Playing In Background ]
2078
02:11:48,457 --> 02:11:49,580
What is wrong?
You didn't recognize me?
2079
02:11:50,579 --> 02:11:52,559
Where's my brother who
used to cheer up when he saw me?
2080
02:11:53,335 --> 02:11:54,993
My buddy who used to hug me.
2081
02:11:56,084 --> 02:11:57,568
What is wrong with you?
Why don't you say anything?
2082
02:11:57,699 --> 02:11:59,289
He has lost his voice, brother.
2083
02:11:59,369 --> 02:12:01,725
[ Song Playing In Background ]
2084
02:12:05,158 --> 02:12:06,125
What is this all about?
2085
02:12:06,205 --> 02:12:08,924
We took refuge here to save our lives.
2086
02:12:09,405 --> 02:12:11,521
We got deceived by our families.
2087
02:12:11,946 --> 02:12:14,694
His family asked
him to leave the house.
2088
02:12:14,984 --> 02:12:17,800
And my family handicapped him.
2089
02:12:17,880 --> 02:12:21,897
[ Song Playing In Background ]
2090
02:12:24,604 --> 02:12:25,813
Oh my True God.
2091
02:12:26,663 --> 02:12:28,113
You are so cruel.
2092
02:12:28,283 --> 02:12:29,208
No, brother.
2093
02:12:29,431 --> 02:12:31,034
God will have mercy on us.
2094
02:12:32,479 --> 02:12:33,563
Yes...
2095
02:12:36,056 --> 02:12:37,605
Don't be disheartened, Gurdit.
2096
02:12:38,187 --> 02:12:39,295
Everything will be fine.
2097
02:12:40,434 --> 02:12:42,021
There is a learned doctor here.
2098
02:12:42,251 --> 02:12:43,498
I am posted here.
2099
02:12:44,054 --> 02:12:45,420
We should go meet him.
2100
02:12:46,461 --> 02:12:50,339
God willing,
your voice will come back my friend.
2101
02:12:52,588 --> 02:12:55,170
His vocals cords have been
damaged due to injuries he sustained.
2102
02:12:55,312 --> 02:12:57,413
Oh I see.
- I have prescribed some medicines.
2103
02:12:57,846 --> 02:13:00,835
But Mr. Harpreet, I've rarely
people recovering from such cases.
2104
02:13:01,631 --> 02:13:03,527
I pray your friend will be alright.
2105
02:13:04,501 --> 02:13:05,646
Thank you, sir.
2106
02:13:18,409 --> 02:13:23,832
Well, it will be valid
only once He approves it.
2107
02:13:24,984 --> 02:13:27,659
By the way,
why don't you go back to the village?
2108
02:13:28,717 --> 02:13:31,206
If not anyone else,
uncle must surely be worried.
2109
02:13:32,405 --> 02:13:35,567
Family always helps, Gurdit.
2110
02:13:36,742 --> 02:13:38,810
Those people won't let us live,
brother.
2111
02:13:39,567 --> 02:13:43,471
We want to spend
the rest of our lives..
2112
02:13:44,535 --> 02:13:47,585
..at a place where we
are given whatever we want.
2113
02:13:47,744 --> 02:13:50,203
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
2114
02:13:50,283 --> 02:13:53,125
"Say the True Name, Lord Almighty..."
2115
02:13:53,249 --> 02:13:55,825
"The True Name, Lord Almighty..."
2116
02:13:55,905 --> 02:13:58,380
"O my Sovereign Lord..."
2117
02:13:58,538 --> 02:14:01,066
"The True Name, Lord Almighty..."
2118
02:14:01,146 --> 02:14:03,683
"Say the True Name, Lord Almighty..."
2119
02:14:03,886 --> 02:14:06,340
"The True Name, Lord Almighty..."
2120
02:14:06,584 --> 02:14:08,616
"Say the True Name, Lord Almighty..."
2121
02:14:09,404 --> 02:14:11,844
"The True Name, Lord Almighty..."
2122
02:14:11,973 --> 02:14:14,245
"Say the True Name, Lord Almighty..."
2123
02:14:14,325 --> 02:14:15,517
"The True Name, Lord Almighty..."
2124
02:14:27,202 --> 02:14:29,071
"The True Name, Lord Almighty..."
2125
02:14:29,151 --> 02:14:31,015
"Say the True Name, Lord Almighty..."
2126
02:14:31,669 --> 02:14:34,974
"O my Sovereign Lord..."
2127
02:14:37,054 --> 02:14:41,548
"You belong to the Saints,
and the Saints belong to You."
2128
02:14:42,598 --> 02:14:45,826
"O my Sovereign Lord..."
2129
02:14:46,743 --> 02:14:51,104
"You belong to the Saints,
and the Saints belong to You."
2130
02:14:53,043 --> 02:14:58,970
"Your servant is
not afraid of anything."
2131
02:14:59,772 --> 02:15:05,520
"Your servant is
not afraid of anything."
2132
02:15:05,836 --> 02:15:11,137
"The Messenger of Death
cannot even approach him."
2133
02:15:11,270 --> 02:15:14,901
"O my Sovereign Lord..."
2134
02:15:15,609 --> 02:15:19,960
"You belong to the Saints,
and the Saints belong to You."
2135
02:15:40,852 --> 02:15:47,190
"When You stand over our heads,
O Lord.."
2136
02:15:47,417 --> 02:15:52,050
"..how can we suffer in pain?"
2137
02:15:53,766 --> 02:15:59,805
"When You stand over our heads,
O Lord.."
2138
02:16:00,081 --> 02:16:04,542
"..how can we suffer in pain?"
2139
02:16:06,119 --> 02:16:08,995
"The mortal being does not
know how to chant Your Name.."
2140
02:16:09,075 --> 02:16:12,123
"..he is intoxicated
with the wine of Maya.."
2141
02:16:12,405 --> 02:16:17,027
"..and the thought of death
does not even enter his mind."
2142
02:16:17,698 --> 02:16:20,483
"O my Sovereign Lord..."
2143
02:16:21,966 --> 02:16:26,489
"You belong to the Saints,
and the Saints belong to You."
2144
02:16:43,702 --> 02:16:49,979
"Those who are attuned to Your Love,
O my Lord.."
2145
02:16:50,155 --> 02:16:56,144
"..are released from
the pains of birth and death."
2146
02:16:56,387 --> 02:17:02,061
"No one can erase Your Blessings.."
2147
02:17:02,730 --> 02:17:06,948
"..the True Guru has
given me this assurance."
2148
02:17:07,630 --> 02:17:10,751
"O my Sovereign Lord..."
2149
02:17:11,980 --> 02:17:16,148
"You belong to the Saints,
and the Saints belong to You."
2150
02:17:36,598 --> 02:17:42,869
"Those who meditate on the Name of
the Lord, obtain the fruits of peace."
2151
02:17:43,223 --> 02:17:47,559
"Twenty-four hours a day,
they worship and adore You."
2152
02:17:49,159 --> 02:17:59,878
"In Your Sanctuary, with Your Support,
they subdue the five villains."
2153
02:18:07,772 --> 02:18:10,412
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
2154
02:18:10,492 --> 02:18:12,886
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
2155
02:18:12,966 --> 02:18:15,521
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
2156
02:18:15,601 --> 02:18:18,061
"The praises brought me here."
2157
02:18:18,422 --> 02:18:21,046
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
2158
02:18:21,126 --> 02:18:23,653
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
2159
02:18:23,733 --> 02:18:26,259
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
2160
02:18:26,339 --> 02:18:29,076
"Say the True Name, Lord Almighty..."
2161
02:18:29,156 --> 02:18:31,949
"Chant the True Name, Lord Almighty..."
2162
02:18:32,115 --> 02:18:34,517
"Say the True Name, Lord Almighty..."
2163
02:18:34,597 --> 02:18:37,066
"Chant the True Name, Lord Almighty..."
2164
02:18:37,146 --> 02:18:39,945
"Say the True Name, Lord Almighty..."
2165
02:18:40,025 --> 02:18:42,686
"Chant the True Name, Lord Almighty..."
2166
02:18:42,766 --> 02:18:45,126
"Say the True Name, Lord Almighty..."
2167
02:18:45,206 --> 02:18:47,490
"Chant the True Name, Lord Almighty..."
2168
02:18:47,700 --> 02:18:50,369
"Say the True Name, Lord Almighty..."
2169
02:18:50,449 --> 02:18:53,093
"Chant the True Name, Lord Almighty..."
2170
02:18:53,173 --> 02:18:55,184
"Say the True Name, Lord Almighty..."
2171
02:18:55,264 --> 02:18:59,483
Blessed are those...
2172
02:18:59,632 --> 02:19:05,798
Who take the name of Lord!
2173
02:19:16,808 --> 02:19:19,273
"O my Sovereign Lord..."
2174
02:19:19,353 --> 02:19:23,503
"You belong to the Saints,
and the Saints belong to You."
2175
02:19:24,334 --> 02:19:26,955
"O my Sovereign Lord..."
2176
02:19:27,035 --> 02:19:32,053
"You belong to the Saints,
and the Saints belong to You."
2177
02:19:33,013 --> 02:19:38,675
"I know nothing about wisdom,
meditation and good deeds."
2178
02:19:38,755 --> 02:19:42,277
"I know nothing about
Your excellence."
2179
02:19:43,920 --> 02:19:48,623
"I know nothing about wisdom,
meditation and good deeds."
2180
02:19:48,796 --> 02:19:52,893
"I know nothing about
Your excellence."
2181
02:19:53,613 --> 02:19:58,278
"Guru Nanak is the greatest of all."
2182
02:19:59,053 --> 02:20:03,101
"He saved my honor in this Dark Age."
2183
02:20:03,181 --> 02:20:05,702
"O my Sovereign Lord..."
2184
02:20:05,782 --> 02:20:10,574
"You belong to the Saints,
and the Saints belong to You."
2185
02:20:10,747 --> 02:20:12,962
"O my Sovereign Lord..."
2186
02:20:13,042 --> 02:20:17,223
"You belong to the Saints,
and the Saints belong to You."
2187
02:20:17,597 --> 02:20:20,095
"O my Sovereign Lord..."
2188
02:20:20,175 --> 02:20:24,787
"You belong to the Saints,
and the Saints belong to You."
2189
02:20:26,822 --> 02:20:28,767
When I tried to lift him up,
he couldn't stand.
2190
02:20:29,092 --> 02:20:30,693
I saw that he was hit
by a bullet in his knee.
2191
02:20:33,172 --> 02:20:34,200
Uncle?
2192
02:20:35,911 --> 02:20:38,209
[ Footsteps ]
2193
02:20:40,640 --> 02:20:41,928
I seek your blessings, uncle.
2194
02:20:42,464 --> 02:20:44,173
You are here.
- Yes, uncle.
2195
02:20:44,253 --> 02:20:45,785
I was transferred here a month ago.
2196
02:20:47,024 --> 02:20:48,745
You look worried.
2197
02:20:49,068 --> 02:20:50,250
I hope you are doing well.
2198
02:20:54,119 --> 02:20:59,641
Parents who lose their young
children are as good as dead.
2199
02:21:01,240 --> 02:21:06,697
Son, have you ever
seen a tree in the ruins?
2200
02:21:08,004 --> 02:21:09,415
I am that tree.
2201
02:21:11,957 --> 02:21:13,390
A father who has lost everything.
2202
02:21:13,711 --> 02:21:15,616
You are talking about Gurdit, right?
2203
02:21:16,617 --> 02:21:17,774
I know everything, uncle.
2204
02:21:19,460 --> 02:21:21,769
I met him at Gurudwara Nanak
Jhira Sahib a few days back.
2205
02:21:22,571 --> 02:21:24,603
I asked him go back
to the village with me.
2206
02:21:25,333 --> 02:21:26,302
But he refused.
2207
02:21:26,441 --> 02:21:29,496
"True God, He is."
2208
02:21:29,886 --> 02:21:32,148
"True God, He is."
2209
02:21:32,785 --> 02:21:35,389
"Lord Almighty, He is."
2210
02:21:35,735 --> 02:21:38,240
"Lord Almighty, He is."
2211
02:21:38,479 --> 02:21:39,741
"Lord Almighty..."
2212
02:21:44,027 --> 02:21:45,112
I seek your blessing, father.
2213
02:21:45,807 --> 02:21:47,792
Gurdit, my son.
2214
02:21:50,095 --> 02:21:51,339
I found you.
2215
02:21:53,841 --> 02:21:54,904
Father?
2216
02:21:57,551 --> 02:21:59,437
I seek your blessing.
- God bless you. Stay healthy.
2217
02:22:02,195 --> 02:22:03,396
You left me alone.
2218
02:22:05,712 --> 02:22:07,364
I looked for you everywhere.
2219
02:22:07,930 --> 02:22:11,775
It's God's blessing that I found you.
2220
02:22:15,033 --> 02:22:17,469
You don't know,
it feels like I am reborn today.
2221
02:22:18,000 --> 02:22:19,231
Father...
2222
02:22:21,335 --> 02:22:22,615
I am so fortunate.
2223
02:22:23,966 --> 02:22:27,896
I had come looking for a
son and God also gave me a daughter.
2224
02:22:30,633 --> 02:22:33,709
When You are on my side,
Lord, what do I need to worry about?
2225
02:22:34,094 --> 02:22:37,619
You entrusted everything to me,
when I became Your slave.
2226
02:22:37,907 --> 02:22:41,396
It has been so long
since your father left.
2227
02:22:43,432 --> 02:22:44,623
He didn't come back.
2228
02:22:46,181 --> 02:22:47,409
And we don't have any
news about him either.
2229
02:22:49,190 --> 02:22:51,541
My eyes are set at
the door all day long.
2230
02:22:51,975 --> 02:22:53,318
Mother...
2231
02:22:55,466 --> 02:23:01,561
After he left I realized who
lost a wife is without her husband.
2232
02:23:02,957 --> 02:23:04,705
She feels so incomplete.
2233
02:23:07,109 --> 02:23:08,376
I don't know whether this is the
2234
02:23:08,456 --> 02:23:09,837
punishment for something
I did in the past..
2235
02:23:11,696 --> 02:23:13,751
..or a curse put on
me by a sage or a spirit.
2236
02:23:15,942 --> 02:23:22,265
Sometimes, my own heart
taunts me as if to Gurdit I was...
2237
02:23:23,381 --> 02:23:26,374
No mother, I too miss brother a lot.
2238
02:23:26,826 --> 02:23:30,267
I lost my brother
because of my delusion.
2239
02:23:32,517 --> 02:23:35,236
Now I have just one
prayer to make before God.
2240
02:23:37,375 --> 02:23:39,877
He should send both
of them home safe and sound.
2241
02:23:42,664 --> 02:23:47,936
Oh Forgiver, forgive these Sinners.
2242
02:23:50,425 --> 02:23:51,367
'Dodara 5 km'
2243
02:24:02,791 --> 02:24:04,899
[ Tires Screeching ]
2244
02:24:10,332 --> 02:24:12,776
You tried to ruin our reputation.
2245
02:24:13,711 --> 02:24:16,134
I have been waiting for such
an opportunity since a long time.
2246
02:24:16,214 --> 02:24:18,299
I will meet you whenever
wherever you want, Jaswant.
2247
02:24:19,057 --> 02:24:20,018
Go, wherever you were going.
2248
02:24:20,132 --> 02:24:21,279
I will go.
2249
02:24:21,704 --> 02:24:24,217
But first,
you be the dead body I can step on.
2250
02:25:28,062 --> 02:25:29,346
[ Yelling ]
2251
02:25:33,132 --> 02:25:35,673
[ Heart Monitor ]
2252
02:25:57,422 --> 02:25:59,664
Doctor, how is our son doing?
2253
02:25:59,830 --> 02:26:00,782
He is fine.
2254
02:26:00,920 --> 02:26:04,069
But we had to amputate
his legs to save his life.
2255
02:26:04,219 --> 02:26:05,409
What!
2256
02:26:10,557 --> 02:26:14,609
Doctor, please let us go see our son?
2257
02:26:14,791 --> 02:26:16,588
Okay, you may go ahead.
2258
02:26:20,187 --> 02:26:21,364
Oh God!
2259
02:26:22,426 --> 02:26:24,557
[ Crying ]
2260
02:26:25,849 --> 02:26:26,721
Jassi...
2261
02:26:26,801 --> 02:26:28,964
[ Crying ]
2262
02:26:29,125 --> 02:26:30,392
My son!
2263
02:26:31,064 --> 02:26:33,377
What happened to my son!
2264
02:26:34,267 --> 02:26:35,290
What happened!
2265
02:26:36,249 --> 02:26:38,601
Mother?
- Jassi?
2266
02:26:40,231 --> 02:26:41,931
Mother...
- Don't worry, son.
2267
02:26:43,021 --> 02:26:44,403
Everything will be fine.
2268
02:26:46,793 --> 02:26:47,745
Mother...
2269
02:26:51,810 --> 02:26:52,863
[ Yelling ]
Mother!
2270
02:26:53,268 --> 02:26:54,397
Calm down, son.
2271
02:26:54,477 --> 02:26:56,412
Father, my legs...
2272
02:26:56,492 --> 02:26:57,764
[ Crying ]
2273
02:26:57,891 --> 02:26:59,543
Mother, my legs...
2274
02:26:59,676 --> 02:27:00,916
Oh God!
2275
02:27:01,749 --> 02:27:05,482
Lord, I have been
punished for my deeds.
2276
02:27:05,562 --> 02:27:07,193
Oh God!
2277
02:27:07,866 --> 02:27:09,747
My child...
My young son...
2278
02:27:12,237 --> 02:27:14,526
He has become handicapped for life.
2279
02:27:14,981 --> 02:27:16,142
Shamsher...
2280
02:27:17,704 --> 02:27:20,408
What more do you want to lose?
2281
02:27:21,437 --> 02:27:24,643
You are the one who forced
him to walk this path.
2282
02:27:25,268 --> 02:27:28,315
Now my son can no longer walk!
2283
02:27:29,218 --> 02:27:32,593
Your society forced
my daughter to leave.
2284
02:27:33,478 --> 02:27:36,339
Today my son has become handicapped.
2285
02:27:36,640 --> 02:27:39,394
[ Crying ]
2286
02:27:40,151 --> 02:27:43,748
Now the old parents
will be able to run around..
2287
02:27:44,607 --> 02:27:47,766
..but the young son won't
be able to even walk again.
2288
02:27:48,134 --> 02:27:49,807
He won't be able to even walk again.
2289
02:27:50,070 --> 02:27:51,856
[ Crying ]
2290
02:27:51,936 --> 02:27:54,034
This is the consequences
of your deeds.
2291
02:27:55,898 --> 02:27:56,938
Jassi's mother...
2292
02:27:57,554 --> 02:28:01,327
I... I beg before you.
2293
02:28:02,258 --> 02:28:04,471
End this enmity right here.
2294
02:28:05,526 --> 02:28:09,200
These paths won't lead us anywhere.
2295
02:28:09,740 --> 02:28:10,887
Nowhere.
2296
02:28:11,163 --> 02:28:15,880
Sister, I have brought
your culprit with me.
2297
02:28:17,139 --> 02:28:18,426
You can punish him however you want.
2298
02:28:19,720 --> 02:28:21,788
We will accept it as God's will.
2299
02:28:23,116 --> 02:28:24,355
No.
2300
02:28:25,249 --> 02:28:27,316
I am the one who
deserved to be punished.
2301
02:28:28,063 --> 02:28:29,373
And I have been punished.
2302
02:28:30,193 --> 02:28:32,625
Now I pray to God that He
2303
02:28:33,965 --> 02:28:36,992
should mend the bridges for us.
2304
02:28:38,301 --> 02:28:39,655
Yes.
2305
02:28:58,285 --> 02:28:59,800
Congratulations, sisters.
2306
02:29:00,118 --> 02:29:01,388
I have brought a telegram
from your husband.
2307
02:29:01,570 --> 02:29:03,004
He has found Gurdit and Channi.
2308
02:29:03,137 --> 02:29:04,994
They two got married.
2309
02:29:05,074 --> 02:29:06,862
You should celebrate.
2310
02:29:07,087 --> 02:29:09,871
I'll feed you sweets
for such good news, Sevaram.
2311
02:29:10,070 --> 02:29:11,543
No, I have stopped taking money.
2312
02:29:11,764 --> 02:29:13,653
I have started making
a honest living now.
2313
02:29:13,852 --> 02:29:17,501
May God help you prosper
and keep me away from such sin.
2314
02:29:17,943 --> 02:29:19,499
Oh yes, I forgot.
2315
02:29:19,659 --> 02:29:20,977
Goodbye.
2316
02:29:21,701 --> 02:29:23,855
[ Night Time Insect ]
[ Train Horn ]
2317
02:29:29,137 --> 02:29:30,327
Father!
2318
02:29:30,885 --> 02:29:32,590
I seek your blessings, father.
- God bless you, son.
2319
02:29:34,139 --> 02:29:35,302
My brother!
2320
02:29:37,448 --> 02:29:40,122
Sister-in-law, please forgive me.
2321
02:29:40,305 --> 02:29:41,356
Sister-in-law, please forgive me.
God bless you.
2322
02:29:48,346 --> 02:29:49,725
I am your culprit.
2323
02:29:51,503 --> 02:29:53,695
I don't know what had blinded me.
2324
02:29:55,194 --> 02:29:57,270
I was about to lose everything.
2325
02:29:59,245 --> 02:30:00,407
Please forgive me.
2326
02:30:00,911 --> 02:30:02,118
Stupid woman.
2327
02:30:04,204 --> 02:30:08,875
My dear,
everything belongs to you anyway.
2328
02:30:11,365 --> 02:30:12,959
God bless you, dear.
2329
02:30:17,066 --> 02:30:18,239
I seek your blessings, mother.
2330
02:30:19,584 --> 02:30:20,569
Mother...
2331
02:30:20,779 --> 02:30:21,909
My son.
2332
02:30:24,041 --> 02:30:25,364
Thank you, God.
2333
02:30:26,216 --> 02:30:28,182
You have united our family once again.
2334
02:30:29,578 --> 02:30:30,691
Banso?
2335
02:30:31,017 --> 02:30:32,230
Yes?
2336
02:30:32,310 --> 02:30:35,866
I had pledged that when
everything will be fine..
2337
02:30:36,624 --> 02:30:37,699
..we will all go to
Reetha Sahib Gurudwara.
2338
02:30:37,779 --> 02:30:38,928
Sure.
2339
02:30:39,094 --> 02:30:40,737
We will take our
daughter-in-law along.
2340
02:30:41,905 --> 02:30:45,835
Look how the brother-in-law
has decorated his sister-in-law's car.
2341
02:30:48,615 --> 02:30:53,082
This girl's poor parents are waiting
here to send away their daughter.
2342
02:30:57,333 --> 02:30:58,541
Mother!
2343
02:31:00,200 --> 02:31:01,849
Channi!
- Mother!
2344
02:31:02,725 --> 02:31:04,064
Channi...
2345
02:31:04,613 --> 02:31:05,742
My child...
2346
02:31:18,254 --> 02:31:19,372
Balwant Singh...
2347
02:31:20,827 --> 02:31:22,111
What are you doing, brother?
2348
02:31:22,559 --> 02:31:24,501
The ones with daughters
have to bow down.
2349
02:31:24,756 --> 02:31:26,019
This doesn't suit you.
2350
02:31:26,572 --> 02:31:28,926
We are relatives now.
2351
02:31:30,326 --> 02:31:31,543
Mother, where's brother?
2352
02:31:35,402 --> 02:31:37,693
How do I dare to come before you?
2353
02:31:37,897 --> 02:31:39,026
Brother?
2354
02:31:41,193 --> 02:31:42,328
Brother...
2355
02:31:42,721 --> 02:31:43,966
[ Screams ]
Brother...
2356
02:31:48,324 --> 02:31:49,420
Brother...
2357
02:31:50,732 --> 02:31:52,407
Don't cry, my sister.
2358
02:31:53,415 --> 02:31:56,691
Your brother no longer has any legs..
2359
02:31:57,360 --> 02:32:01,545
..but he has still his
hands so that he can bless you.
2360
02:32:02,154 --> 02:32:03,748
God bless you.
2361
02:32:07,120 --> 02:32:08,188
Jassi...
2362
02:32:08,802 --> 02:32:10,878
I fold my hands before you.
2363
02:32:11,924 --> 02:32:13,595
Keep my sister happy.
2364
02:32:16,007 --> 02:32:16,722
Jassi...
2365
02:32:16,802 --> 02:32:18,925
I at least can see
my son in front of me.
2366
02:32:19,650 --> 02:32:24,461
It's a blessing. That's enough for me.
2367
02:32:26,056 --> 02:32:29,466
The pain of a son's suffering
is the worst for any parents.
2368
02:32:30,768 --> 02:32:33,160
May God never even let
an enemy face this pain.
2369
02:32:37,644 --> 02:32:41,009
[ Baby Cry ]
2370
02:32:58,759 --> 02:32:59,777
What is wrong?
2371
02:33:00,700 --> 02:33:01,783
[ Screams ]
2372
02:33:01,863 --> 02:33:02,959
Oh my God!
2373
02:33:04,160 --> 02:33:06,346
Please wake up.
2374
02:33:07,132 --> 02:33:08,969
What happened?
- What is wrong?
2375
02:33:12,196 --> 02:33:13,452
What do we do now, brother?
2376
02:33:13,532 --> 02:33:14,553
Don't worry, sister.
2377
02:33:14,802 --> 02:33:17,387
Gurdit, let's take him
to the red-cross hospital.
2378
02:33:18,013 --> 02:33:20,151
[ Wind Sound ] [ Lightning ]
2379
02:33:33,571 --> 02:33:35,729
Look, our daughter-in-law is scared.
2380
02:33:36,571 --> 02:33:40,386
What can be better than a
chance to give someone a new life?
2381
02:33:40,701 --> 02:33:41,667
Right, brother Anand?
2382
02:33:41,747 --> 02:33:43,155
You are absolutely right, brother.
2383
02:33:44,169 --> 02:33:47,047
You all go and rest.
We will join you later.
2384
02:33:48,269 --> 02:33:49,833
Let's go. Let's go, my boy.
2385
02:33:51,409 --> 02:33:53,154
I'll go see the workers.
2386
02:33:57,696 --> 02:34:00,729
Sister, you must have donated
pure pearls in your previous life..
2387
02:34:01,447 --> 02:34:03,076
..that you have got
such nice children.
2388
02:34:03,841 --> 02:34:05,596
Hundreds of thousands of
princely pleasures are enjoyed..
2389
02:34:05,994 --> 02:34:07,332
..if the Almighty bestows
His glance of grace.
2390
02:34:07,474 --> 02:34:09,263
Look at me, the unfortunate one.
2391
02:34:10,339 --> 02:34:12,895
25 years we came here to pay homage..
2392
02:34:13,921 --> 02:34:18,164
..and lost our son at
the old bridge near Champawat.
2393
02:34:20,288 --> 02:34:21,387
Your son?
2394
02:34:21,763 --> 02:34:22,927
Yes.
2395
02:34:24,326 --> 02:34:26,483
I have a photograph of his.
2396
02:34:27,812 --> 02:34:28,879
Look at this.
2397
02:34:29,393 --> 02:34:31,364
He is our only child.
2398
02:34:31,567 --> 02:34:33,334
[ Wind Sound ] [ Lightning ]
2399
02:34:33,414 --> 02:34:35,282
[ Baby Cry ]
2400
02:34:41,388 --> 02:34:44,328
Whenever I hold it close to my heart,
2401
02:34:44,663 --> 02:34:47,701
I feel him.
2402
02:34:47,781 --> 02:34:49,300
[ Crying ]
2403
02:34:49,380 --> 02:34:51,059
I lost everything.
2404
02:34:51,642 --> 02:34:52,886
We were shattered.
2405
02:35:03,139 --> 02:35:04,299
Banso...
2406
02:35:14,988 --> 02:35:19,462
We finally know the truth.
2407
02:35:24,059 --> 02:35:27,974
Remember Banso when
we were childless..
2408
02:35:29,254 --> 02:35:31,044
..we kept wandering here and there.
2409
02:35:32,194 --> 02:35:33,814
Then God bless us.
2410
02:35:39,429 --> 02:35:44,007
We were supposed to be
with him only for so long.
2411
02:35:47,593 --> 02:35:52,993
It is like drinking poison
to sever the ties of love.
2412
02:35:53,407 --> 02:35:55,660
It is our duty to drink this poison.
2413
02:35:59,738 --> 02:36:00,925
Look...
2414
02:36:03,605 --> 02:36:05,172
Gurdit belongs to them...
2415
02:36:06,725 --> 02:36:11,742
So like true devotees of God,
we should give him back to them.
2416
02:36:14,789 --> 02:36:15,821
Yes, Banso.
2417
02:36:32,244 --> 02:36:33,471
Sister...
2418
02:36:34,582 --> 02:36:37,362
What if I make you
meet your son today?
2419
02:36:39,754 --> 02:36:42,524
Then you can even use
my skin as slippers, sister.
2420
02:36:44,545 --> 02:36:48,424
Your own blood is performing
the duty of being a son.
2421
02:36:49,697 --> 02:36:50,837
Look over here.
2422
02:36:50,971 --> 02:36:52,766
My Babbu!
- "God answered my prayers..."
2423
02:36:52,904 --> 02:36:55,153
"I got reunited with my blood."
2424
02:36:57,460 --> 02:37:02,232
"My son is back,
there is light everywhere."
2425
02:37:05,090 --> 02:37:07,470
"God answered my prayers..."
2426
02:37:07,550 --> 02:37:09,579
"I got reunited with my blood."
2427
02:37:09,716 --> 02:37:14,448
"My son is back,
there is light everywhere."
2428
02:37:15,016 --> 02:37:17,887
"At Nanak's abode..."
2429
02:37:22,259 --> 02:37:26,701
"At Nanak's abode,
I got this gift of love."
2430
02:37:26,923 --> 02:37:31,372
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
2431
02:37:31,939 --> 02:37:36,117
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
2432
02:37:37,501 --> 02:37:43,410
"Whatever I ask for from my Lord.."
2433
02:37:47,257 --> 02:37:51,284
"..He gives that to me."
2434
02:37:52,356 --> 02:37:58,861
"Whatever the Lord's slave
Nanak utters with his mouth.."
2435
02:38:00,328 --> 02:38:04,506
"..proves to be true,
here and hereafter."
2436
02:38:04,672 --> 02:38:09,421
"..proves to be true,
here and hereafter."
2437
02:38:11,431 --> 02:38:16,220
"Baba Nanak,
compassionate and ever so forgiving."
167382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.