Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:10,885
Ba-bum.
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,519
Previously on The Dragon Prince...
3
00:00:20,353 --> 00:00:22,605
Katolis will not wage war on Xadia.
4
00:00:22,689 --> 00:00:26,568
If you will not stand with us,
then you stand in our way.
5
00:00:26,651 --> 00:00:31,322
Then, tomorrow at dawn,
three armies will wage war on Katolis.
6
00:00:34,826 --> 00:00:36,494
How can I let this happen?
7
00:00:40,790 --> 00:00:43,710
There may be a way
to prevent this bloodshed.
8
00:00:45,462 --> 00:00:46,504
It's done.
9
00:00:48,006 --> 00:00:49,007
Take him.
10
00:00:55,263 --> 00:00:57,849
Rayla, you're the most amazing person
I've ever met.
11
00:01:02,145 --> 00:01:04,522
That's... not what I was expecting.
12
00:01:06,775 --> 00:01:08,234
Oh, no!
13
00:01:08,318 --> 00:01:09,527
Where's Zym?
14
00:02:20,890 --> 00:02:23,852
Hey!
I was hoping you'd be my first visitor.
15
00:02:25,854 --> 00:02:28,439
I wish I could come up there
with you, but...
16
00:02:44,914 --> 00:02:46,958
See? This isn't so bad.
17
00:02:53,423 --> 00:02:54,966
She's got Zym!
18
00:02:55,049 --> 00:02:58,595
We have to stop her
before they get too far into the desert.
19
00:02:58,678 --> 00:03:01,389
Our mounts are gone!
Nyx must have untied them.
20
00:03:18,364 --> 00:03:20,033
Why won't she come?
21
00:03:35,465 --> 00:03:38,051
Soulfang serpents.
22
00:03:38,134 --> 00:03:40,678
You need to stay very, very still.
23
00:03:40,762 --> 00:03:43,973
Uh... Yup! That's my plan.
Still as a mouse.
24
00:03:44,057 --> 00:03:45,558
Wait. Are mice still?
25
00:03:45,642 --> 00:03:49,103
- Or just quiet as a mouse?
- Just do both!
26
00:04:03,785 --> 00:04:05,578
No!
27
00:04:14,295 --> 00:04:18,132
We've got to get back inside before...
28
00:04:21,594 --> 00:04:22,971
Run, Callum!
29
00:04:38,194 --> 00:04:41,406
It's too dangerous.
We have to wait until sunrise.
30
00:05:09,684 --> 00:05:11,978
Today is a new day!
31
00:05:12,729 --> 00:05:17,108
Katolis has a new king
and a new royal line.
32
00:05:17,191 --> 00:05:18,192
Wait!
33
00:05:20,278 --> 00:05:23,156
Lord Viren, King Ezran has abdicated.
34
00:05:23,239 --> 00:05:27,869
But just because he stepped down
does not entitle you to take his place.
35
00:05:28,411 --> 00:05:31,247
Oh? And why not?
36
00:05:31,331 --> 00:05:32,874
Because we have laws.
37
00:05:33,416 --> 00:05:37,670
Our laws tell us there is a way
to choose a new royal line.
38
00:05:37,754 --> 00:05:40,423
It's how we've done things for centuries.
39
00:05:40,506 --> 00:05:43,384
Only orphans have a right to ascend.
40
00:05:43,468 --> 00:05:45,970
My parents are dead. Does that count?
41
00:05:48,181 --> 00:05:51,934
Does anyone else here
share Opeli's concern?
42
00:05:57,732 --> 00:06:00,026
Viren, you are not above the law!
43
00:06:00,109 --> 00:06:04,447
I'm afraid you have
misjudged the situation terribly.
44
00:06:11,579 --> 00:06:14,832
I am the law.
45
00:06:29,263 --> 00:06:34,018
All hail King Viren. All hail the king!
46
00:06:34,102 --> 00:06:36,104
All hail the king!
47
00:06:36,187 --> 00:06:37,980
All hail the king!
48
00:06:38,648 --> 00:06:41,109
- All hail the king!
- Come on. It's now or never.
49
00:06:41,192 --> 00:06:42,068
What?
50
00:06:42,151 --> 00:06:45,279
It won't be long before
he goes after traitors. That's us.
51
00:06:45,363 --> 00:06:46,948
We have to flee, now.
52
00:06:47,490 --> 00:06:53,704
All hail the king!
All hail the king! All hail the king!
53
00:07:00,211 --> 00:07:02,755
What do we do? Where do we go?
54
00:07:02,839 --> 00:07:05,716
The Kingdom of Duren.
It's our only chance to find help.
55
00:07:21,691 --> 00:07:24,068
Ugh. Will you stop moving around?
56
00:07:24,152 --> 00:07:26,696
Sorry. I'm just trying
to find a good position.
57
00:07:26,779 --> 00:07:28,656
Oops! See? It's tricky.
58
00:07:28,739 --> 00:07:30,158
Just hold onto me.
59
00:07:31,033 --> 00:07:33,244
Oh, I mean, I guess I could do that?
60
00:07:33,327 --> 00:07:37,206
- If you don't think that would be...
- If I don't think that would be what?
61
00:07:37,290 --> 00:07:39,375
- Weird.
- You're already weird.
62
00:07:39,459 --> 00:07:42,086
Super weird. Just hold on.
63
00:07:42,170 --> 00:07:45,590
Uh, uh... uh, okay, sure. Sure. Not weird.
64
00:07:45,673 --> 00:07:48,092
Putting my arm around you
seems... very normal.
65
00:07:48,176 --> 00:07:51,471
I'm just, uh, gonna do... that.
66
00:07:52,763 --> 00:07:55,433
So how are we going to find them?
Zym and Nyx.
67
00:07:55,516 --> 00:07:57,768
We're tracking them as we speak.
68
00:07:57,852 --> 00:08:00,146
I picked up a thing or two from Corvus.
69
00:08:00,229 --> 00:08:03,816
It's subtle, but if you look closely,
you can find the Ambler's tracks.
70
00:08:18,080 --> 00:08:20,917
Someone's coming.
You need to hide. No glowing.
71
00:08:28,716 --> 00:08:29,926
Soren?
72
00:08:30,510 --> 00:08:32,929
I'm here to help.
I'm gonna get you out of here.
73
00:08:39,894 --> 00:08:42,355
Why are you doing this? Helping us.
74
00:08:44,398 --> 00:08:45,650
Your dad was a good king.
75
00:08:46,192 --> 00:08:49,153
As crown guard, it was my job
to make sure that nothing happened to him.
76
00:08:49,237 --> 00:08:50,321
No matter what.
77
00:08:52,031 --> 00:08:56,118
So, when the Moonshadow elves came,
I did everything I could to protect him.
78
00:08:56,661 --> 00:08:58,329
But it wasn't enough.
79
00:08:59,080 --> 00:09:00,998
I just don't want to fail you, too.
80
00:09:02,833 --> 00:09:03,918
Thanks, Soren.
81
00:09:12,260 --> 00:09:15,221
Is that a mirage?
Or is the Ambler getting closer?
82
00:09:16,264 --> 00:09:17,264
I see it, too.
83
00:09:17,306 --> 00:09:19,600
Its foot is stuck again!
84
00:09:19,684 --> 00:09:23,104
This is our chance to catch up.
Hang on. Hee-ya!
85
00:09:44,584 --> 00:09:45,835
‘Kay, listen up.
86
00:09:45,918 --> 00:09:48,838
We're gonna have to walk across the bridge
without anyone seeing you.
87
00:09:48,921 --> 00:09:52,425
- How are we gonna do that?
- Don't worry. I brought a disguise.
88
00:09:56,804 --> 00:09:58,764
- There's no clothes in here.
- Yeah.
89
00:09:58,848 --> 00:10:01,767
You climb in, and you'll be disguised
as stuff in a sack.
90
00:10:04,020 --> 00:10:07,106
How about I hide in the hay,
and you just pull the cart?
91
00:10:13,195 --> 00:10:14,739
Horses need hay.
92
00:10:15,323 --> 00:10:17,700
I am bringing hay to the horses!
93
00:10:19,118 --> 00:10:21,954
Very hungry horses need hay.
94
00:10:22,538 --> 00:10:24,624
Hungry, hungry horses.
95
00:10:24,707 --> 00:10:28,836
Okay, okay! I'm... I'm sorry.
Please stop yelling at me.
96
00:10:28,919 --> 00:10:31,047
Oh, no, I'm not mad. See ya.
97
00:10:41,307 --> 00:10:42,308
Soren, wait!
98
00:10:44,185 --> 00:10:46,896
The hay... is glowing.
99
00:10:46,979 --> 00:10:50,358
Yeah. Yeah, it is. So?
100
00:10:50,983 --> 00:10:53,486
Nothing. It's pretty neat.
101
00:10:54,195 --> 00:10:56,113
Thanks, man. Hay's the best.
102
00:11:05,122 --> 00:11:06,165
Knock knock!
103
00:11:13,130 --> 00:11:15,549
- Oh, who's your new friend?
- Don't!
104
00:11:15,633 --> 00:11:16,884
Do not touch it.
105
00:11:18,052 --> 00:11:21,389
Sorry, Dad.
I just thought it looked cute.
106
00:11:22,306 --> 00:11:25,810
No. I'm sorry.
107
00:11:25,893 --> 00:11:28,729
I'm just trying to get ready
for our march on Xadia.
108
00:11:28,813 --> 00:11:30,106
Did you need something?
109
00:11:30,189 --> 00:11:33,692
Uh, no!
I was just making sure you're okay.
110
00:11:34,235 --> 00:11:38,114
I mean, you are okay, right?
111
00:11:39,615 --> 00:11:41,784
Thank you. I'm fine.
112
00:11:42,368 --> 00:11:47,498
Claudia, you understand
why Prince Ezran had to be removed?
113
00:11:48,582 --> 00:11:49,708
Of course.
114
00:11:49,792 --> 00:11:53,045
He couldn't have done
the things that need to be done.
115
00:11:53,129 --> 00:11:56,674
Others might take a crown
out of self-importance, but I...
116
00:11:56,757 --> 00:12:00,094
You're doing it to help us.
To help everyone.
117
00:12:00,177 --> 00:12:02,346
Yes. Yes, that's right.
118
00:12:03,055 --> 00:12:06,308
That's why I know
I can count on you, Claudia.
119
00:12:10,688 --> 00:12:14,400
Everything's going to be okay, Dad.
I'm here for you.
120
00:12:26,454 --> 00:12:30,708
Well played. She will be a valuable asset.
121
00:12:30,791 --> 00:12:35,004
She is not an asset. She is my daughter.
122
00:12:46,223 --> 00:12:47,475
Come on out, everybody.
123
00:12:57,151 --> 00:13:00,362
Wow! I can't believe
you all worked together to save me.
124
00:13:00,446 --> 00:13:03,908
Credit where credit is due.
Soren was the mastermind.
125
00:13:03,991 --> 00:13:06,076
"Mastermind." I like it.
126
00:13:06,619 --> 00:13:09,121
That can be my new nickname.
It even rhymes.
127
00:13:09,747 --> 00:13:12,082
"Sor-ine the Mastermind."
128
00:13:13,167 --> 00:13:14,418
That does not rhyme.
129
00:13:16,462 --> 00:13:19,131
I have to go,
or my dad will know something is up.
130
00:13:19,215 --> 00:13:21,634
These guys will take you
to the rendezvous point.
131
00:13:21,717 --> 00:13:24,720
Thanks, Soren. You're the best crown guard
a king could ask for.
132
00:14:02,591 --> 00:14:04,510
She got
the Ambler's foot unstuck.
133
00:14:04,593 --> 00:14:05,678
What do we do now?
134
00:14:05,761 --> 00:14:07,596
We're going to have to do this
the hard way.
135
00:14:17,731 --> 00:14:20,276
No. No, no, no. You're not gonna...
136
00:14:22,570 --> 00:14:24,905
This is crazy. This is totally crazy.
137
00:14:26,907 --> 00:14:29,201
You can make it! I'll catch you!
138
00:14:35,291 --> 00:14:36,792
Ah!
139
00:14:45,885 --> 00:14:49,221
Whatever your stupid scheme was,
it's over, Nyx.
140
00:14:51,307 --> 00:14:53,309
We, uh... We trusted you.
141
00:14:53,392 --> 00:14:55,144
What's the big deal?
142
00:14:55,227 --> 00:14:57,229
I was just taking Zym back to his mum.
143
00:14:57,313 --> 00:14:58,856
He would get home faster,
144
00:14:58,939 --> 00:15:02,192
and I assume I'd get some sweet treasure
or something as a reward.
145
00:15:02,276 --> 00:15:04,111
So, you know, win-win.
146
00:15:04,194 --> 00:15:07,948
Hand. Zym. Over.
147
00:15:08,032 --> 00:15:09,867
Wow.
148
00:15:09,950 --> 00:15:12,244
You really think
you have me cornered, don't you?
149
00:15:12,786 --> 00:15:14,538
You've forgotten something.
150
00:15:14,622 --> 00:15:16,457
Oh, yeah? What's that?
151
00:15:24,298 --> 00:15:27,051
- She's right. We did forget.
- Ugh.
152
00:15:36,894 --> 00:15:39,605
Soren should be here. Why is he late?
153
00:15:39,688 --> 00:15:42,942
Oh, Soren told me
he needed some bathroom time.
154
00:15:43,025 --> 00:15:46,695
He said he ate some bad cheese,
and now he's "paying the price."
155
00:15:47,863 --> 00:15:50,616
You do know what he means
by "paying the price"?
156
00:15:50,699 --> 00:15:53,535
- He means that he's...
- Yes, yes, I get it.
157
00:15:53,619 --> 00:15:55,204
No need to paint a picture.
158
00:15:55,287 --> 00:15:57,581
I would only need
one color for that picture.
159
00:16:00,292 --> 00:16:01,418
Brown.
160
00:16:19,853 --> 00:16:23,065
I am humbled to stand before you.
161
00:16:24,191 --> 00:16:29,154
You are the greatest fighting force
in the history of humankind!
162
00:16:31,573 --> 00:16:34,159
Xadia hates us.
163
00:16:34,243 --> 00:16:35,828
They hate humanity.
164
00:16:36,370 --> 00:16:38,872
And they would destroy us if we let them.
165
00:16:40,165 --> 00:16:42,543
But we will fight back!
166
00:16:47,131 --> 00:16:50,968
But before we embark
on our journey across the world,
167
00:16:51,593 --> 00:16:53,887
a journey that will change history,
168
00:16:54,471 --> 00:16:57,057
there is one unpleasant matter.
169
00:16:57,141 --> 00:16:58,892
What?
170
00:17:00,394 --> 00:17:05,024
You see, Ezran, in his last act as king,
171
00:17:05,107 --> 00:17:08,485
insisted that all those
who no longer wish to fight
172
00:17:08,569 --> 00:17:12,156
be allowed to lay down their arms.
173
00:17:16,493 --> 00:17:22,124
Well, go on, leave us, cowards.
We don't want you anyway.
174
00:18:15,511 --> 00:18:18,055
No, no, let them be!
175
00:18:18,138 --> 00:18:21,183
Let them return safely to their families.
176
00:18:22,101 --> 00:18:26,146
But even their families will know
that they are deserters.
177
00:18:26,230 --> 00:18:29,316
They will wear a badge on their clothing.
178
00:18:29,399 --> 00:18:33,946
A badge of shame and cowardice,
a broken link!
179
00:18:37,324 --> 00:18:40,953
A chain is only as strong
as its weakest link.
180
00:18:41,036 --> 00:18:44,581
It is better to be rid
of our weak links today!
181
00:18:54,258 --> 00:18:56,009
Sorry I'm late. What'd I miss?
182
00:19:01,348 --> 00:19:04,393
What do we do?
How can we follow them when she's flying?
183
00:19:04,476 --> 00:19:05,476
Look!
184
00:19:09,940 --> 00:19:12,609
Hey, cut it out,
you little zap monster! Ah!
185
00:19:20,617 --> 00:19:21,743
Here we go!
186
00:19:29,126 --> 00:19:31,461
Wow! How'd you learn to do that?
187
00:19:31,545 --> 00:19:33,755
I've never done that before in my life!
188
00:19:38,552 --> 00:19:41,722
Zym! You're okay.
189
00:19:41,805 --> 00:19:44,266
I'm so sorry we lost you.
190
00:19:44,349 --> 00:19:47,102
Ow. Careful.
191
00:19:47,186 --> 00:19:49,354
Help! Help me!
192
00:19:49,438 --> 00:19:51,940
My wings are hurt. I can't fly.
193
00:19:56,528 --> 00:19:58,572
Soulfangs.
194
00:20:02,201 --> 00:20:04,453
Why did it have to be soulfangs?
195
00:20:11,168 --> 00:20:14,171
You're going back to Xadia
and finding your brother.
196
00:20:14,254 --> 00:20:15,881
As soon as your ride gets here.
197
00:20:36,610 --> 00:20:39,947
I was surprised to receive
a message from Katolis.
198
00:20:40,489 --> 00:20:44,618
It's not signed, but I assume
it's from the strapping young idiot.
199
00:20:47,663 --> 00:20:50,791
"Dear Moon Lady..."
200
00:20:51,375 --> 00:20:53,835
Ugh. But I am happy to help.
201
00:20:54,920 --> 00:20:58,423
Goodbye, Opeli.
Thank you for believing in me.
202
00:20:58,507 --> 00:21:00,259
I serve the true king.
203
00:21:01,176 --> 00:21:04,137
Corvus, I'm sorry I let you down as king.
204
00:21:04,680 --> 00:21:07,057
It only took me a few days
to mess everything up.
205
00:21:07,140 --> 00:21:10,060
Are you kidding?
In your first few days as king,
206
00:21:10,143 --> 00:21:12,604
you showed more courage,
strength and grace
207
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
than most leaders show in a lifetime.
208
00:21:17,192 --> 00:21:19,486
Oh.
209
00:21:19,569 --> 00:21:21,071
Goodbye, Ezran.
210
00:21:21,655 --> 00:21:24,074
Ho, ho, ho. Goodbye, Bait.
211
00:21:27,202 --> 00:21:28,787
Time to go, Ezran.
212
00:21:28,870 --> 00:21:31,331
Phoe-Phoe will be strongest
traveling at night.
213
00:21:42,676 --> 00:21:43,844
Whoo!
214
00:21:48,515 --> 00:21:51,018
So, how are you going to get home?
215
00:21:51,101 --> 00:21:55,355
Oh, I thought I might spend a few days
travelling in disguise,
216
00:21:55,439 --> 00:21:57,357
messing with some humans.
217
00:21:59,109 --> 00:22:00,819
How do you humans say it?
218
00:22:05,115 --> 00:22:06,533
Party time!
219
00:22:09,995 --> 00:22:12,164
Please. You have to help me!
220
00:22:14,791 --> 00:22:17,669
Callum, get Zym back to the Ambler.
221
00:22:33,268 --> 00:22:36,021
- Stay right behind me.
- Okay.
222
00:22:53,330 --> 00:22:55,207
Callum! Why aren't you running?
223
00:22:55,290 --> 00:22:57,000
Right. Sorry. Sorry.
224
00:23:01,213 --> 00:23:03,381
So, why did you save me?
225
00:23:03,924 --> 00:23:06,259
Even after I tricked you and betrayed you?
226
00:23:07,052 --> 00:23:08,762
It's because I'm charming, right?
227
00:23:08,845 --> 00:23:11,223
Despite it all,
you can't help but like me?
228
00:23:11,306 --> 00:23:14,976
Nope, that's not it.
I do not like you at all.
229
00:23:15,060 --> 00:23:17,104
Oh. Then, why?
230
00:23:19,856 --> 00:23:22,734
- It's because Rayla is a hero.
- What?
231
00:23:22,818 --> 00:23:25,529
Rayla saves people. She's brave.
232
00:23:25,612 --> 00:23:29,533
She does what's right,
even if it puts her own life in danger,
233
00:23:29,616 --> 00:23:31,660
and even when the odds seem impossible.
234
00:23:32,369 --> 00:23:36,414
Even when it means her own people
might misunderstand and turn against her.
235
00:23:37,082 --> 00:23:39,876
Rayla is selfless, strong and caring.
236
00:23:40,418 --> 00:23:42,254
That's what makes her a hero.
237
00:23:43,088 --> 00:23:45,757
That's what makes her Rayla.
238
00:23:51,096 --> 00:23:52,764
You are so...
239
00:23:57,394 --> 00:24:00,730
Oh, no. I'm so... I'm sorry.
I just got carried away.
240
00:24:00,814 --> 00:24:03,209
Next thing I knew, my lips
were getting way ahead of me, and...
241
00:24:03,233 --> 00:24:04,317
Shut up.
242
00:24:04,401 --> 00:24:05,402
What?
243
00:24:11,074 --> 00:24:12,075
Wow.
18067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.