All language subtitles for The.Dragon.Prince.S03E05.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:10,885 Ba-bum. 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,519 Previously on The Dragon Prince... 3 00:00:20,353 --> 00:00:22,605 Katolis will not wage war on Xadia. 4 00:00:22,689 --> 00:00:26,568 If you will not stand with us, then you stand in our way. 5 00:00:26,651 --> 00:00:31,322 Then, tomorrow at dawn, three armies will wage war on Katolis. 6 00:00:34,826 --> 00:00:36,494 How can I let this happen? 7 00:00:40,790 --> 00:00:43,710 There may be a way to prevent this bloodshed. 8 00:00:45,462 --> 00:00:46,504 It's done. 9 00:00:48,006 --> 00:00:49,007 Take him. 10 00:00:55,263 --> 00:00:57,849 Rayla, you're the most amazing person I've ever met. 11 00:01:02,145 --> 00:01:04,522 That's... not what I was expecting. 12 00:01:06,775 --> 00:01:08,234 Oh, no! 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,527 Where's Zym? 14 00:02:20,890 --> 00:02:23,852 Hey! I was hoping you'd be my first visitor. 15 00:02:25,854 --> 00:02:28,439 I wish I could come up there with you, but... 16 00:02:44,914 --> 00:02:46,958 See? This isn't so bad. 17 00:02:53,423 --> 00:02:54,966 She's got Zym! 18 00:02:55,049 --> 00:02:58,595 We have to stop her before they get too far into the desert. 19 00:02:58,678 --> 00:03:01,389 Our mounts are gone! Nyx must have untied them. 20 00:03:18,364 --> 00:03:20,033 Why won't she come? 21 00:03:35,465 --> 00:03:38,051 Soulfang serpents. 22 00:03:38,134 --> 00:03:40,678 You need to stay very, very still. 23 00:03:40,762 --> 00:03:43,973 Uh... Yup! That's my plan. Still as a mouse. 24 00:03:44,057 --> 00:03:45,558 Wait. Are mice still? 25 00:03:45,642 --> 00:03:49,103 - Or just quiet as a mouse? - Just do both! 26 00:04:03,785 --> 00:04:05,578 No! 27 00:04:14,295 --> 00:04:18,132 We've got to get back inside before... 28 00:04:21,594 --> 00:04:22,971 Run, Callum! 29 00:04:38,194 --> 00:04:41,406 It's too dangerous. We have to wait until sunrise. 30 00:05:09,684 --> 00:05:11,978 Today is a new day! 31 00:05:12,729 --> 00:05:17,108 Katolis has a new king and a new royal line. 32 00:05:17,191 --> 00:05:18,192 Wait! 33 00:05:20,278 --> 00:05:23,156 Lord Viren, King Ezran has abdicated. 34 00:05:23,239 --> 00:05:27,869 But just because he stepped down does not entitle you to take his place. 35 00:05:28,411 --> 00:05:31,247 Oh? And why not? 36 00:05:31,331 --> 00:05:32,874 Because we have laws. 37 00:05:33,416 --> 00:05:37,670 Our laws tell us there is a way to choose a new royal line. 38 00:05:37,754 --> 00:05:40,423 It's how we've done things for centuries. 39 00:05:40,506 --> 00:05:43,384 Only orphans have a right to ascend. 40 00:05:43,468 --> 00:05:45,970 My parents are dead. Does that count? 41 00:05:48,181 --> 00:05:51,934 Does anyone else here share Opeli's concern? 42 00:05:57,732 --> 00:06:00,026 Viren, you are not above the law! 43 00:06:00,109 --> 00:06:04,447 I'm afraid you have misjudged the situation terribly. 44 00:06:11,579 --> 00:06:14,832 I am the law. 45 00:06:29,263 --> 00:06:34,018 All hail King Viren. All hail the king! 46 00:06:34,102 --> 00:06:36,104 All hail the king! 47 00:06:36,187 --> 00:06:37,980 All hail the king! 48 00:06:38,648 --> 00:06:41,109 - All hail the king! - Come on. It's now or never. 49 00:06:41,192 --> 00:06:42,068 What? 50 00:06:42,151 --> 00:06:45,279 It won't be long before he goes after traitors. That's us. 51 00:06:45,363 --> 00:06:46,948 We have to flee, now. 52 00:06:47,490 --> 00:06:53,704 All hail the king! All hail the king! All hail the king! 53 00:07:00,211 --> 00:07:02,755 What do we do? Where do we go? 54 00:07:02,839 --> 00:07:05,716 The Kingdom of Duren. It's our only chance to find help. 55 00:07:21,691 --> 00:07:24,068 Ugh. Will you stop moving around? 56 00:07:24,152 --> 00:07:26,696 Sorry. I'm just trying to find a good position. 57 00:07:26,779 --> 00:07:28,656 Oops! See? It's tricky. 58 00:07:28,739 --> 00:07:30,158 Just hold onto me. 59 00:07:31,033 --> 00:07:33,244 Oh, I mean, I guess I could do that? 60 00:07:33,327 --> 00:07:37,206 - If you don't think that would be... - If I don't think that would be what? 61 00:07:37,290 --> 00:07:39,375 - Weird. - You're already weird. 62 00:07:39,459 --> 00:07:42,086 Super weird. Just hold on. 63 00:07:42,170 --> 00:07:45,590 Uh, uh... uh, okay, sure. Sure. Not weird. 64 00:07:45,673 --> 00:07:48,092 Putting my arm around you seems... very normal. 65 00:07:48,176 --> 00:07:51,471 I'm just, uh, gonna do... that. 66 00:07:52,763 --> 00:07:55,433 So how are we going to find them? Zym and Nyx. 67 00:07:55,516 --> 00:07:57,768 We're tracking them as we speak. 68 00:07:57,852 --> 00:08:00,146 I picked up a thing or two from Corvus. 69 00:08:00,229 --> 00:08:03,816 It's subtle, but if you look closely, you can find the Ambler's tracks. 70 00:08:18,080 --> 00:08:20,917 Someone's coming. You need to hide. No glowing. 71 00:08:28,716 --> 00:08:29,926 Soren? 72 00:08:30,510 --> 00:08:32,929 I'm here to help. I'm gonna get you out of here. 73 00:08:39,894 --> 00:08:42,355 Why are you doing this? Helping us. 74 00:08:44,398 --> 00:08:45,650 Your dad was a good king. 75 00:08:46,192 --> 00:08:49,153 As crown guard, it was my job to make sure that nothing happened to him. 76 00:08:49,237 --> 00:08:50,321 No matter what. 77 00:08:52,031 --> 00:08:56,118 So, when the Moonshadow elves came, I did everything I could to protect him. 78 00:08:56,661 --> 00:08:58,329 But it wasn't enough. 79 00:08:59,080 --> 00:09:00,998 I just don't want to fail you, too. 80 00:09:02,833 --> 00:09:03,918 Thanks, Soren. 81 00:09:12,260 --> 00:09:15,221 Is that a mirage? Or is the Ambler getting closer? 82 00:09:16,264 --> 00:09:17,264 I see it, too. 83 00:09:17,306 --> 00:09:19,600 Its foot is stuck again! 84 00:09:19,684 --> 00:09:23,104 This is our chance to catch up. Hang on. Hee-ya! 85 00:09:44,584 --> 00:09:45,835 ‘Kay, listen up. 86 00:09:45,918 --> 00:09:48,838 We're gonna have to walk across the bridge without anyone seeing you. 87 00:09:48,921 --> 00:09:52,425 - How are we gonna do that? - Don't worry. I brought a disguise. 88 00:09:56,804 --> 00:09:58,764 - There's no clothes in here. - Yeah. 89 00:09:58,848 --> 00:10:01,767 You climb in, and you'll be disguised as stuff in a sack. 90 00:10:04,020 --> 00:10:07,106 How about I hide in the hay, and you just pull the cart? 91 00:10:13,195 --> 00:10:14,739 Horses need hay. 92 00:10:15,323 --> 00:10:17,700 I am bringing hay to the horses! 93 00:10:19,118 --> 00:10:21,954 Very hungry horses need hay. 94 00:10:22,538 --> 00:10:24,624 Hungry, hungry horses. 95 00:10:24,707 --> 00:10:28,836 Okay, okay! I'm... I'm sorry. Please stop yelling at me. 96 00:10:28,919 --> 00:10:31,047 Oh, no, I'm not mad. See ya. 97 00:10:41,307 --> 00:10:42,308 Soren, wait! 98 00:10:44,185 --> 00:10:46,896 The hay... is glowing. 99 00:10:46,979 --> 00:10:50,358 Yeah. Yeah, it is. So? 100 00:10:50,983 --> 00:10:53,486 Nothing. It's pretty neat. 101 00:10:54,195 --> 00:10:56,113 Thanks, man. Hay's the best. 102 00:11:05,122 --> 00:11:06,165 Knock knock! 103 00:11:13,130 --> 00:11:15,549 - Oh, who's your new friend? - Don't! 104 00:11:15,633 --> 00:11:16,884 Do not touch it. 105 00:11:18,052 --> 00:11:21,389 Sorry, Dad. I just thought it looked cute. 106 00:11:22,306 --> 00:11:25,810 No. I'm sorry. 107 00:11:25,893 --> 00:11:28,729 I'm just trying to get ready for our march on Xadia. 108 00:11:28,813 --> 00:11:30,106 Did you need something? 109 00:11:30,189 --> 00:11:33,692 Uh, no! I was just making sure you're okay. 110 00:11:34,235 --> 00:11:38,114 I mean, you are okay, right? 111 00:11:39,615 --> 00:11:41,784 Thank you. I'm fine. 112 00:11:42,368 --> 00:11:47,498 Claudia, you understand why Prince Ezran had to be removed? 113 00:11:48,582 --> 00:11:49,708 Of course. 114 00:11:49,792 --> 00:11:53,045 He couldn't have done the things that need to be done. 115 00:11:53,129 --> 00:11:56,674 Others might take a crown out of self-importance, but I... 116 00:11:56,757 --> 00:12:00,094 You're doing it to help us. To help everyone. 117 00:12:00,177 --> 00:12:02,346 Yes. Yes, that's right. 118 00:12:03,055 --> 00:12:06,308 That's why I know I can count on you, Claudia. 119 00:12:10,688 --> 00:12:14,400 Everything's going to be okay, Dad. I'm here for you. 120 00:12:26,454 --> 00:12:30,708 Well played. She will be a valuable asset. 121 00:12:30,791 --> 00:12:35,004 She is not an asset. She is my daughter. 122 00:12:46,223 --> 00:12:47,475 Come on out, everybody. 123 00:12:57,151 --> 00:13:00,362 Wow! I can't believe you all worked together to save me. 124 00:13:00,446 --> 00:13:03,908 Credit where credit is due. Soren was the mastermind. 125 00:13:03,991 --> 00:13:06,076 "Mastermind." I like it. 126 00:13:06,619 --> 00:13:09,121 That can be my new nickname. It even rhymes. 127 00:13:09,747 --> 00:13:12,082 "Sor-ine the Mastermind." 128 00:13:13,167 --> 00:13:14,418 That does not rhyme. 129 00:13:16,462 --> 00:13:19,131 I have to go, or my dad will know something is up. 130 00:13:19,215 --> 00:13:21,634 These guys will take you to the rendezvous point. 131 00:13:21,717 --> 00:13:24,720 Thanks, Soren. You're the best crown guard a king could ask for. 132 00:14:02,591 --> 00:14:04,510 She got the Ambler's foot unstuck. 133 00:14:04,593 --> 00:14:05,678 What do we do now? 134 00:14:05,761 --> 00:14:07,596 We're going to have to do this the hard way. 135 00:14:17,731 --> 00:14:20,276 No. No, no, no. You're not gonna... 136 00:14:22,570 --> 00:14:24,905 This is crazy. This is totally crazy. 137 00:14:26,907 --> 00:14:29,201 You can make it! I'll catch you! 138 00:14:35,291 --> 00:14:36,792 Ah! 139 00:14:45,885 --> 00:14:49,221 Whatever your stupid scheme was, it's over, Nyx. 140 00:14:51,307 --> 00:14:53,309 We, uh... We trusted you. 141 00:14:53,392 --> 00:14:55,144 What's the big deal? 142 00:14:55,227 --> 00:14:57,229 I was just taking Zym back to his mum. 143 00:14:57,313 --> 00:14:58,856 He would get home faster, 144 00:14:58,939 --> 00:15:02,192 and I assume I'd get some sweet treasure or something as a reward. 145 00:15:02,276 --> 00:15:04,111 So, you know, win-win. 146 00:15:04,194 --> 00:15:07,948 Hand. Zym. Over. 147 00:15:08,032 --> 00:15:09,867 Wow. 148 00:15:09,950 --> 00:15:12,244 You really think you have me cornered, don't you? 149 00:15:12,786 --> 00:15:14,538 You've forgotten something. 150 00:15:14,622 --> 00:15:16,457 Oh, yeah? What's that? 151 00:15:24,298 --> 00:15:27,051 - She's right. We did forget. - Ugh. 152 00:15:36,894 --> 00:15:39,605 Soren should be here. Why is he late? 153 00:15:39,688 --> 00:15:42,942 Oh, Soren told me he needed some bathroom time. 154 00:15:43,025 --> 00:15:46,695 He said he ate some bad cheese, and now he's "paying the price." 155 00:15:47,863 --> 00:15:50,616 You do know what he means by "paying the price"? 156 00:15:50,699 --> 00:15:53,535 - He means that he's... - Yes, yes, I get it. 157 00:15:53,619 --> 00:15:55,204 No need to paint a picture. 158 00:15:55,287 --> 00:15:57,581 I would only need one color for that picture. 159 00:16:00,292 --> 00:16:01,418 Brown. 160 00:16:19,853 --> 00:16:23,065 I am humbled to stand before you. 161 00:16:24,191 --> 00:16:29,154 You are the greatest fighting force in the history of humankind! 162 00:16:31,573 --> 00:16:34,159 Xadia hates us. 163 00:16:34,243 --> 00:16:35,828 They hate humanity. 164 00:16:36,370 --> 00:16:38,872 And they would destroy us if we let them. 165 00:16:40,165 --> 00:16:42,543 But we will fight back! 166 00:16:47,131 --> 00:16:50,968 But before we embark on our journey across the world, 167 00:16:51,593 --> 00:16:53,887 a journey that will change history, 168 00:16:54,471 --> 00:16:57,057 there is one unpleasant matter. 169 00:16:57,141 --> 00:16:58,892 What? 170 00:17:00,394 --> 00:17:05,024 You see, Ezran, in his last act as king, 171 00:17:05,107 --> 00:17:08,485 insisted that all those who no longer wish to fight 172 00:17:08,569 --> 00:17:12,156 be allowed to lay down their arms. 173 00:17:16,493 --> 00:17:22,124 Well, go on, leave us, cowards. We don't want you anyway. 174 00:18:15,511 --> 00:18:18,055 No, no, let them be! 175 00:18:18,138 --> 00:18:21,183 Let them return safely to their families. 176 00:18:22,101 --> 00:18:26,146 But even their families will know that they are deserters. 177 00:18:26,230 --> 00:18:29,316 They will wear a badge on their clothing. 178 00:18:29,399 --> 00:18:33,946 A badge of shame and cowardice, a broken link! 179 00:18:37,324 --> 00:18:40,953 A chain is only as strong as its weakest link. 180 00:18:41,036 --> 00:18:44,581 It is better to be rid of our weak links today! 181 00:18:54,258 --> 00:18:56,009 Sorry I'm late. What'd I miss? 182 00:19:01,348 --> 00:19:04,393 What do we do? How can we follow them when she's flying? 183 00:19:04,476 --> 00:19:05,476 Look! 184 00:19:09,940 --> 00:19:12,609 Hey, cut it out, you little zap monster! Ah! 185 00:19:20,617 --> 00:19:21,743 Here we go! 186 00:19:29,126 --> 00:19:31,461 Wow! How'd you learn to do that? 187 00:19:31,545 --> 00:19:33,755 I've never done that before in my life! 188 00:19:38,552 --> 00:19:41,722 Zym! You're okay. 189 00:19:41,805 --> 00:19:44,266 I'm so sorry we lost you. 190 00:19:44,349 --> 00:19:47,102 Ow. Careful. 191 00:19:47,186 --> 00:19:49,354 Help! Help me! 192 00:19:49,438 --> 00:19:51,940 My wings are hurt. I can't fly. 193 00:19:56,528 --> 00:19:58,572 Soulfangs. 194 00:20:02,201 --> 00:20:04,453 Why did it have to be soulfangs? 195 00:20:11,168 --> 00:20:14,171 You're going back to Xadia and finding your brother. 196 00:20:14,254 --> 00:20:15,881 As soon as your ride gets here. 197 00:20:36,610 --> 00:20:39,947 I was surprised to receive a message from Katolis. 198 00:20:40,489 --> 00:20:44,618 It's not signed, but I assume it's from the strapping young idiot. 199 00:20:47,663 --> 00:20:50,791 "Dear Moon Lady..." 200 00:20:51,375 --> 00:20:53,835 Ugh. But I am happy to help. 201 00:20:54,920 --> 00:20:58,423 Goodbye, Opeli. Thank you for believing in me. 202 00:20:58,507 --> 00:21:00,259 I serve the true king. 203 00:21:01,176 --> 00:21:04,137 Corvus, I'm sorry I let you down as king. 204 00:21:04,680 --> 00:21:07,057 It only took me a few days to mess everything up. 205 00:21:07,140 --> 00:21:10,060 Are you kidding? In your first few days as king, 206 00:21:10,143 --> 00:21:12,604 you showed more courage, strength and grace 207 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 than most leaders show in a lifetime. 208 00:21:17,192 --> 00:21:19,486 Oh. 209 00:21:19,569 --> 00:21:21,071 Goodbye, Ezran. 210 00:21:21,655 --> 00:21:24,074 Ho, ho, ho. Goodbye, Bait. 211 00:21:27,202 --> 00:21:28,787 Time to go, Ezran. 212 00:21:28,870 --> 00:21:31,331 Phoe-Phoe will be strongest traveling at night. 213 00:21:42,676 --> 00:21:43,844 Whoo! 214 00:21:48,515 --> 00:21:51,018 So, how are you going to get home? 215 00:21:51,101 --> 00:21:55,355 Oh, I thought I might spend a few days travelling in disguise, 216 00:21:55,439 --> 00:21:57,357 messing with some humans. 217 00:21:59,109 --> 00:22:00,819 How do you humans say it? 218 00:22:05,115 --> 00:22:06,533 Party time! 219 00:22:09,995 --> 00:22:12,164 Please. You have to help me! 220 00:22:14,791 --> 00:22:17,669 Callum, get Zym back to the Ambler. 221 00:22:33,268 --> 00:22:36,021 - Stay right behind me. - Okay. 222 00:22:53,330 --> 00:22:55,207 Callum! Why aren't you running? 223 00:22:55,290 --> 00:22:57,000 Right. Sorry. Sorry. 224 00:23:01,213 --> 00:23:03,381 So, why did you save me? 225 00:23:03,924 --> 00:23:06,259 Even after I tricked you and betrayed you? 226 00:23:07,052 --> 00:23:08,762 It's because I'm charming, right? 227 00:23:08,845 --> 00:23:11,223 Despite it all, you can't help but like me? 228 00:23:11,306 --> 00:23:14,976 Nope, that's not it. I do not like you at all. 229 00:23:15,060 --> 00:23:17,104 Oh. Then, why? 230 00:23:19,856 --> 00:23:22,734 - It's because Rayla is a hero. - What? 231 00:23:22,818 --> 00:23:25,529 Rayla saves people. She's brave. 232 00:23:25,612 --> 00:23:29,533 She does what's right, even if it puts her own life in danger, 233 00:23:29,616 --> 00:23:31,660 and even when the odds seem impossible. 234 00:23:32,369 --> 00:23:36,414 Even when it means her own people might misunderstand and turn against her. 235 00:23:37,082 --> 00:23:39,876 Rayla is selfless, strong and caring. 236 00:23:40,418 --> 00:23:42,254 That's what makes her a hero. 237 00:23:43,088 --> 00:23:45,757 That's what makes her Rayla. 238 00:23:51,096 --> 00:23:52,764 You are so... 239 00:23:57,394 --> 00:24:00,730 Oh, no. I'm so... I'm sorry. I just got carried away. 240 00:24:00,814 --> 00:24:03,209 Next thing I knew, my lips were getting way ahead of me, and... 241 00:24:03,233 --> 00:24:04,317 Shut up. 242 00:24:04,401 --> 00:24:05,402 What? 243 00:24:11,074 --> 00:24:12,075 Wow. 18067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.