Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,217 --> 00:00:10,844
Ba-bum.
2
00:00:17,475 --> 00:00:20,228
Previously
on The Dragon Prince...
3
00:00:20,937 --> 00:00:22,397
Well, maybe it's just a mirror.
4
00:00:23,690 --> 00:00:26,526
Of all the treasures, artifacts and relics
5
00:00:26,609 --> 00:00:28,695
in the lair
of the Dragon King and Queen...
6
00:00:28,778 --> 00:00:30,822
they kept this close to where they slept.
7
00:00:30,905 --> 00:00:32,240
It must be important.
8
00:00:33,575 --> 00:00:36,119
You're writing a letter... to the king?
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,014
He'll be worried about us.
10
00:00:38,038 --> 00:00:41,916
It'll mean a lot to him to know
why we left and that we're doing okay.
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,419
Wait. They don't know, do they?
12
00:00:44,502 --> 00:00:46,796
You are to return
with the terrible news
13
00:00:46,880 --> 00:00:48,923
that the princes have perished.
14
00:00:49,466 --> 00:00:52,260
What am I supposed to do
if we find them alive?
15
00:00:52,343 --> 00:00:53,343
Oh...
16
00:00:53,803 --> 00:00:55,930
you'll know the right thing to do.
17
00:00:56,890 --> 00:00:58,767
We'll find Callum and Ezran
18
00:00:58,850 --> 00:01:02,687
wherever we find that vile,
bloodthirsty elven assassin.
19
00:01:12,280 --> 00:01:13,198
There!
20
00:01:13,281 --> 00:01:14,866
That's where we'll find them.
21
00:01:36,888 --> 00:01:37,889
Do it.
22
00:02:33,611 --> 00:02:35,446
Go on. Do it.
23
00:02:35,530 --> 00:02:36,865
What are you waiting for?
24
00:02:36,948 --> 00:02:40,577
She's a Moonshadow elf.
And she kidnapped the princes.
25
00:02:40,660 --> 00:02:42,036
- You just have to...
- I know!
26
00:02:42,120 --> 00:02:44,956
I've just never attacked
someone who's sleeping before.
27
00:02:45,039 --> 00:02:47,792
It doesn't seem... sporting.
28
00:02:48,710 --> 00:02:50,420
You want me to wake her?
29
00:02:51,713 --> 00:02:55,174
And how long do you need her
to be awake for it to be sporting?
30
00:02:55,258 --> 00:02:56,885
Ten seconds? Five?
31
00:02:57,427 --> 00:03:00,096
- One second.
- Okay. On three.
32
00:03:00,680 --> 00:03:03,057
One... two...
33
00:03:06,060 --> 00:03:09,063
But how did you resist the sleep spell?
34
00:03:09,147 --> 00:03:13,526
Oh, I used this lovely rose
to help me stay awake.
35
00:03:14,068 --> 00:03:16,321
Hard to sleep with a thorn poking at you.
36
00:03:23,995 --> 00:03:26,497
Are we gonna fight,
or is this a talent show?
37
00:03:27,749 --> 00:03:28,749
Oh.
38
00:04:03,910 --> 00:04:06,037
I keep telling people,
39
00:04:06,120 --> 00:04:09,165
"'Sweep the leg' is not a thing
in swordfighting!"
40
00:04:11,292 --> 00:04:15,338
Oh, any more swordfighting lessons?
I'm eager to learn.
41
00:04:15,421 --> 00:04:17,715
Soren!
42
00:04:27,350 --> 00:04:28,351
Ahhh!
43
00:04:29,477 --> 00:04:31,354
Any last words, elf?
44
00:04:31,938 --> 00:04:35,275
- Does "hot mud" count as a word?
- What do you mean?
45
00:04:37,443 --> 00:04:38,945
Stop!
46
00:04:39,946 --> 00:04:42,156
- Callum?
- Don't fight each other!
47
00:04:42,240 --> 00:04:43,241
You're not enemies.
48
00:04:43,324 --> 00:04:45,177
- Your friends tried to kill me!
- She kidnapped you!
49
00:04:45,201 --> 00:04:47,495
Threw mud in my face,
and some got in my mouth!
50
00:04:48,037 --> 00:04:51,791
Okay! Okay! Knock it off a second.
Just let me explain.
51
00:04:51,874 --> 00:04:53,293
First of all, Claudia and Soren,
52
00:04:53,376 --> 00:04:56,021
I don't know what you're doing here,
but I'm really glad to see you.
53
00:04:56,045 --> 00:04:58,715
Are you kidding?
They attacked me. How can you be glad...
54
00:04:58,798 --> 00:05:00,466
Buh-buh-buh-buhp-buhp-buhp.
55
00:05:00,550 --> 00:05:04,053
Yeah, they're two of my oldest friends,
and I am glad to see them.
56
00:05:04,137 --> 00:05:08,433
But not glad to see you trying
to murder my new friend, Rayla,
57
00:05:08,516 --> 00:05:10,893
- who happens to be...
- She's an elf!
58
00:05:10,977 --> 00:05:13,938
- But a good elf.
- What do you mean, "But a good elf"?
59
00:05:14,022 --> 00:05:18,026
She kidnapped you and Prince Ezran.
How can she be good?
60
00:05:18,109 --> 00:05:20,945
There was no kidnapping.
We went with her by choice.
61
00:05:21,696 --> 00:05:25,199
Listen. It's late.
Let's all just get some rest and cool off.
62
00:05:25,283 --> 00:05:28,363
If, in the morning, I can't convince you
that we're all on the same side here,
63
00:05:28,411 --> 00:05:30,371
you can fight each other then. Agreed?
64
00:05:31,706 --> 00:05:32,540
Fine.
65
00:05:32,623 --> 00:05:34,083
- Fine.
- Whatever.
66
00:05:34,167 --> 00:05:36,002
Guess we'll kill you in the morning.
67
00:05:36,085 --> 00:05:39,088
That's more like it! Come on.
I'll show you where you can stay tonight.
68
00:05:41,841 --> 00:05:46,387
- That was very confident, Callum.
- Oh, yeah? Uh... I guess.
69
00:05:46,471 --> 00:05:48,931
Even though
your hair's a little messy.
70
00:05:49,599 --> 00:05:50,641
Ugh!
71
00:06:00,193 --> 00:06:03,071
Good morning. I... I assume.
72
00:06:03,696 --> 00:06:06,365
Come to think of it,
I have no idea what time of day it is.
73
00:06:07,158 --> 00:06:08,576
Good whatever-time-it-is.
74
00:06:20,797 --> 00:06:23,883
Today is a special day, mystery mirror.
75
00:06:24,425 --> 00:06:28,179
It is the day you reveal
your secrets to me.
76
00:06:33,559 --> 00:06:34,559
Ah!
77
00:06:38,898 --> 00:06:42,276
I can't believe they found us.
I hope Claudia's not mad.
78
00:06:42,360 --> 00:06:45,363
Last time we saw her,
you chained her to a wall.
79
00:06:45,446 --> 00:06:50,284
Plus, you stole her Primal Stone.
Then you broke her Primal Stone.
80
00:06:50,368 --> 00:06:56,916
- Yeah, yeah. But how does my hair look?
- Hmm... Well, it could be more up.
81
00:06:57,458 --> 00:06:59,877
Who are you trying to impress, anyway?
Claudia?
82
00:06:59,961 --> 00:07:04,674
Wha! What? Wha...
Trying to impress...
83
00:07:04,757 --> 00:07:07,844
Does this look more up?
84
00:07:10,721 --> 00:07:12,473
I figured out what's going on,
85
00:07:12,557 --> 00:07:15,393
why the princes have gotten
so chummy with the elf.
86
00:07:15,476 --> 00:07:19,647
Don't talk to me until I've had
my hot brown morning potion.
87
00:07:23,192 --> 00:07:25,111
Okay. Go on.
88
00:07:25,194 --> 00:07:29,198
She must have bitten them,
and now they both have Moonshadow Madness!
89
00:07:29,282 --> 00:07:31,325
- What?
- It's a thing.
90
00:07:31,409 --> 00:07:33,035
Where did you hear about that?
91
00:07:33,578 --> 00:07:34,579
Camp.
92
00:07:38,416 --> 00:07:41,461
Well, we need to do something.
Dad gave us a mission.
93
00:07:41,544 --> 00:07:44,255
- To bring the princes home.
- Right.
94
00:07:44,338 --> 00:07:47,175
Unless a terrible accident occurs.
Accidentally.
95
00:07:47,258 --> 00:07:50,219
- What?
- Nothing. My point is...
96
00:07:54,515 --> 00:07:56,767
we should stuff them in sacks!
97
00:07:56,851 --> 00:08:01,564
Soren! They're our friends.
We should try persuasion first.
98
00:08:01,647 --> 00:08:03,649
Use our words, not our muscles.
99
00:08:03,733 --> 00:08:07,487
So you're saying...
we need to butter them up?
100
00:08:16,913 --> 00:08:18,956
Pancakes!
101
00:08:19,040 --> 00:08:20,374
Yeah!
102
00:08:28,549 --> 00:08:34,138
- Mmm. I have to admit, these are good.
- Impossibly fluffy, right?
103
00:08:34,222 --> 00:08:37,767
Mmm. How do you get them so light?
104
00:08:37,850 --> 00:08:39,852
The secret
is separating the eggs,
105
00:08:39,936 --> 00:08:42,522
and beating the whites
into a stiff meringue.
106
00:08:42,605 --> 00:08:45,358
And just a hint of Dark Magic.
107
00:08:48,319 --> 00:08:49,319
So...
108
00:08:49,695 --> 00:08:53,533
now that we know you're not kidnapped,
you guys should come back home.
109
00:08:53,616 --> 00:08:55,034
With the egg, of course.
110
00:08:55,576 --> 00:08:58,829
Egg? Eggs would go great
with these pancakes.
111
00:08:59,622 --> 00:09:01,666
Actually, there is no egg.
112
00:09:02,667 --> 00:09:05,294
What? What happened to the egg?
113
00:09:05,378 --> 00:09:07,458
You'll understand in a second...
114
00:09:12,885 --> 00:09:17,682
It's so cute!
115
00:09:21,018 --> 00:09:24,438
Oh! It's a baby dwagon! Hey, you...
116
00:09:25,731 --> 00:09:30,152
Whoa! What happened to,
"It's not an egg. It's a powerful weapon"?
117
00:09:30,736 --> 00:09:31,736
Still true.
118
00:09:31,779 --> 00:09:35,199
Someday, it could bring death
and destruction raining down on all of us.
119
00:09:35,283 --> 00:09:38,411
But right now, he's so widdle!
120
00:09:38,494 --> 00:09:39,912
Well, get a good look,
121
00:09:39,996 --> 00:09:43,207
because we're headed back to Xadia
to return him to his mother.
122
00:09:43,291 --> 00:09:46,586
Rayla's right. We can't go home yet.
The mission is too important.
123
00:09:50,881 --> 00:09:52,466
We need to butter them up...
124
00:09:52,550 --> 00:09:54,051
butter them up... butter them up...
125
00:09:54,135 --> 00:09:56,554
butter them up... butter them up...
butter them up.
126
00:09:57,179 --> 00:09:59,682
You all do need to come home...
127
00:10:01,851 --> 00:10:06,939
because the king, your dad,
really misses you.
128
00:10:15,448 --> 00:10:21,162
Whoa. Did you catch
that intense look I got from the elf?
129
00:10:21,245 --> 00:10:22,330
I think she's into me.
130
00:10:22,413 --> 00:10:25,750
Ugh! She's not into you. She's onto you!
131
00:10:25,833 --> 00:10:30,338
Soren, their dad is dead,
and you lied about it.
132
00:10:30,421 --> 00:10:32,590
And they're our friends. It's wrong.
133
00:10:32,673 --> 00:10:36,969
You squash innocent creatures
to make magic pancakes.
134
00:10:38,554 --> 00:10:42,391
Look, I tried it your way, "using words."
135
00:10:42,475 --> 00:10:45,019
Maybe it's time for my way,
punching and stuff.
136
00:10:45,102 --> 00:10:46,102
No!
137
00:10:46,479 --> 00:10:49,398
Give me one more day
to convince Callum to leave with us.
138
00:10:49,482 --> 00:10:53,319
I'm going to rely on something
that's even stronger than muscles.
139
00:10:53,986 --> 00:10:57,031
Some kind of magic muscles?
140
00:10:57,990 --> 00:10:58,991
Trust.
141
00:10:59,825 --> 00:11:01,369
We can't trust them!
142
00:11:01,452 --> 00:11:03,079
Look, I get it.
143
00:11:03,162 --> 00:11:07,124
You don't like Claudia.
She tried to kill you multiple times.
144
00:11:07,208 --> 00:11:10,961
But remember, until today, she thought
you were trying to hurt me and Ezran.
145
00:11:11,045 --> 00:11:15,132
Ugh! That's not it, Callum.
I know they're lying.
146
00:11:15,216 --> 00:11:17,510
I know, because...
147
00:11:17,593 --> 00:11:20,763
- Well, because...
- Knock-knock.
148
00:11:27,728 --> 00:11:31,941
So are you two, like...
Did I interrupt something?
149
00:11:32,024 --> 00:11:35,319
- Between you and...
- What? Me and Rayla? No!
150
00:11:35,403 --> 00:11:37,279
I don't think of her that way.
151
00:11:37,363 --> 00:11:41,992
I think of her more as... an assassin.
An, uh... An assassin friend.
152
00:11:42,076 --> 00:11:45,037
Oh, yeah, yeah, yeah.
No, I have friends like that.
153
00:11:46,080 --> 00:11:48,874
- So, uh, you wanted to talk?
- Yes.
154
00:11:49,417 --> 00:11:52,545
I need to tell you about some things
that happened back at home.
155
00:11:52,628 --> 00:11:56,382
- You know, good things, bad things...
- Mmm-hmm. I broke your Primal Stone.
156
00:11:56,465 --> 00:11:59,051
- What?
- Sorry. I just had to get it off my chest.
157
00:11:59,135 --> 00:12:02,012
- But how did you...
- I smashed it. Yup.
158
00:12:02,763 --> 00:12:06,517
- Hmm. Well, accidents happen.
- On purpose.
159
00:12:07,768 --> 00:12:11,564
- I'm sure you had a good reason.
- I did! I really did.
160
00:12:11,647 --> 00:12:13,232
Oh! You're the best, Claudia.
161
00:12:14,733 --> 00:12:16,694
I know this doesn't
exactly make up for it,
162
00:12:16,777 --> 00:12:18,696
but I thought maybe you would let me
163
00:12:18,779 --> 00:12:21,657
show you around
all the magic Moon places and stuff?
164
00:12:21,740 --> 00:12:23,033
I would let you.
165
00:12:36,547 --> 00:12:39,592
Ah! You can't hurt a kid, Soren.
He's just a kid.
166
00:12:43,429 --> 00:12:44,680
On the other hand,
167
00:12:44,763 --> 00:12:48,934
if there's an accident because he's
doing something dangerous and stupid,
168
00:12:49,018 --> 00:12:50,728
well... that's on him.
169
00:12:55,983 --> 00:12:57,193
Hey, friends!
170
00:12:57,276 --> 00:13:01,447
Ez. Dragon. Wolf-girl. Wolf.
171
00:13:01,530 --> 00:13:04,366
And my main glow guy right here, Bait!
172
00:13:04,450 --> 00:13:06,410
What's happening, little toad man?
173
00:13:09,288 --> 00:13:12,541
I have an idea for something super fun,
174
00:13:12,625 --> 00:13:16,504
but also incredibly dangerous in which
some potential accidents may occur.
175
00:13:16,587 --> 00:13:18,964
But so fun! Who's in?
176
00:13:19,048 --> 00:13:20,382
- What is it?
- I'm in!
177
00:13:20,466 --> 00:13:23,219
I mean... What is it?
178
00:13:28,849 --> 00:13:33,729
Oh. Uh, Claudia, this is Lujanne.
She's a Moon mage, an illusionist.
179
00:13:33,812 --> 00:13:37,900
- Wow! Are you an illusion yourself?
- Well, no, I'm...
180
00:13:37,983 --> 00:13:39,818
But you feel so real!
181
00:13:39,902 --> 00:13:42,238
I am real.
182
00:13:42,321 --> 00:13:44,782
Huh, that's exactly what
an illusion would say.
183
00:13:48,744 --> 00:13:52,581
And just like that, she disappears.
184
00:14:08,639 --> 00:14:11,350
This place is amazing!
185
00:14:11,934 --> 00:14:14,812
Yeah.
I wonder what all these runes do.
186
00:14:14,895 --> 00:14:16,939
They're probably
incredible spells.
187
00:14:17,523 --> 00:14:20,317
It's just too bad humans can't do magic
without a Primal Stone.
188
00:14:20,401 --> 00:14:21,402
What?
189
00:14:21,485 --> 00:14:22,903
Yeah, we can.
190
00:14:22,987 --> 00:14:26,782
No, I meant Primal Magic.
Not, you know, your kind of magic.
191
00:14:27,825 --> 00:14:29,994
Oh? My kind of magic?
192
00:14:31,245 --> 00:14:32,538
Dark Magic.
193
00:14:33,289 --> 00:14:36,333
Do you always whisper
when you're being judgmental?
194
00:14:36,417 --> 00:14:38,711
Sorry, I didn't mean it that way.
I just...
195
00:14:38,794 --> 00:14:42,548
I loved learning magic,
and I feel sad now that I can't.
196
00:14:42,631 --> 00:14:44,967
But you can. If you want to.
197
00:14:49,430 --> 00:14:51,473
I want to learn Primal Magic.
198
00:14:51,557 --> 00:14:53,851
But you have to be born
with that magic inside you.
199
00:14:53,934 --> 00:14:57,396
That's the great thing
about Dark Magic.
200
00:14:57,479 --> 00:15:00,524
You just take creatures
that are born with magic inside
201
00:15:00,608 --> 00:15:03,360
and squeeze it out of them.
202
00:15:06,363 --> 00:15:09,617
What... You're doing it again,
Prince Judgy-face!
203
00:15:10,284 --> 00:15:12,620
Look. Here's how I think about it.
204
00:15:13,162 --> 00:15:17,458
Humans weren't born with magic.
We were born with nothing.
205
00:15:17,541 --> 00:15:20,294
But we still found a way
to do amazing things.
206
00:15:20,377 --> 00:15:23,005
That's what Dark Magic
is really all about.
207
00:15:25,716 --> 00:15:27,760
I'm sorry. It's just not for me.
208
00:15:28,344 --> 00:15:29,344
Hmm.
209
00:15:42,149 --> 00:15:44,860
So you just zip across this line?
210
00:15:44,944 --> 00:15:49,740
Exactly.
I call it the Slidey-Sling Go-Fast Rope!
211
00:15:50,783 --> 00:15:52,701
That is a good name.
212
00:15:54,620 --> 00:15:56,372
Are you sure it's going to hold?
213
00:15:56,914 --> 00:15:59,375
Zym is nervous.
214
00:16:00,000 --> 00:16:01,502
I'll show you. It's fine.
215
00:16:11,929 --> 00:16:15,057
That was the best!
216
00:16:16,141 --> 00:16:19,520
Okay, Zym, this is your chance
to see what flying feels like.
217
00:16:20,437 --> 00:16:21,855
Yeah!
218
00:16:23,732 --> 00:16:25,776
Whoo!
219
00:16:25,859 --> 00:16:28,278
Yeah!
220
00:16:30,072 --> 00:16:32,241
Whoa!
221
00:16:34,326 --> 00:16:38,497
Zym, you didn't open your wings.
That was the whole point.
222
00:16:38,580 --> 00:16:40,165
You could go again.
223
00:16:40,249 --> 00:16:43,252
But what if, this time, you go first?
224
00:16:46,797 --> 00:16:49,109
There's not much to see here,
but I thought I'd show you...
225
00:16:49,133 --> 00:16:53,846
- Ruins! I love ancient ruins.
- Really? Me, too.
226
00:16:58,308 --> 00:17:01,520
If you close your eyes,
you can imagine what it was like.
227
00:17:01,603 --> 00:17:03,814
Everything so magical back then.
228
00:17:04,523 --> 00:17:07,067
It's beautiful.
229
00:17:08,610 --> 00:17:10,738
Yeah, beautiful.
230
00:17:11,780 --> 00:17:14,241
Hey. Your eyes aren't closed.
231
00:17:23,709 --> 00:17:26,712
You think this is great?
Wait until you see the Moon Nexus.
232
00:17:29,131 --> 00:17:30,174
Actually, hold on.
233
00:17:30,257 --> 00:17:32,551
We should come back tonight,
after the moon rises.
234
00:17:33,177 --> 00:17:35,929
Great. It's a date.
235
00:17:39,641 --> 00:17:41,101
It's a date!
236
00:17:47,066 --> 00:17:49,151
Whenever you're ready.
237
00:17:56,033 --> 00:18:00,204
- What you thinkin' about?
- Nothing! What you thinkin' about?
238
00:18:02,164 --> 00:18:05,834
I'm thinkin'... you should go next.
239
00:18:06,627 --> 00:18:07,628
Go ahead.
240
00:18:08,170 --> 00:18:11,799
Unless you think it's not safe
for some reason?
241
00:18:12,466 --> 00:18:18,472
No. It's perfectly safe.
Let me just double-check this peg.
242
00:18:27,272 --> 00:18:29,358
Ah, yeah, it's safe. So safe.
243
00:18:53,590 --> 00:18:57,010
- We can't trust Soren and Claudia.
- I thought we talked about this.
244
00:18:57,094 --> 00:18:59,054
But I have proof now.
245
00:18:59,138 --> 00:19:02,766
Soren built a zippy line thingy for Ezran,
but it was a trap.
246
00:19:02,850 --> 00:19:04,560
He wanted there to be an accident.
247
00:19:04,643 --> 00:19:08,313
- Wait. How do you know that?
- The peg was kind of loose.
248
00:19:08,397 --> 00:19:10,899
- Kind of?
- It was definitely loose.
249
00:19:10,983 --> 00:19:14,611
Which is why Soren tightened it
before he went down.
250
00:19:14,695 --> 00:19:17,656
So, it was loose,
but then he tightened it?
251
00:19:17,739 --> 00:19:19,741
Callum, I know I'm not explaining it well,
252
00:19:19,825 --> 00:19:22,953
but you just have to look me
in the eyes and trust me.
253
00:19:25,122 --> 00:19:26,832
I can see you believe it.
254
00:19:27,457 --> 00:19:29,710
But I've known Soren
and Claudia for years.
255
00:19:29,793 --> 00:19:32,171
You and I don't have that yet.
256
00:19:49,938 --> 00:19:52,357
Hey, are you doing something
different with your hair?
257
00:19:52,441 --> 00:19:55,694
Some kind of a... braid-bag flower-dealy?
258
00:19:55,777 --> 00:19:57,237
Yeah, it's cute. So what?
259
00:19:57,321 --> 00:20:00,282
We need to stay focused
on getting the princes to leave with us.
260
00:20:00,824 --> 00:20:04,578
I just want to make sure you're still
on mission, not just... having fun.
261
00:20:04,661 --> 00:20:06,622
Uh, you built a zip line today.
262
00:20:06,705 --> 00:20:08,707
I took no joy in that.
263
00:20:18,717 --> 00:20:20,636
Lujanne, I need your help.
264
00:20:21,220 --> 00:20:25,891
If wisdom is what you seek,
I shall do my best to fake it.
265
00:20:25,974 --> 00:20:28,143
That's an old illusionist joke.
266
00:20:28,227 --> 00:20:30,229
Right. Um...
267
00:20:30,312 --> 00:20:33,315
I need my friend to trust me,
but he doesn't.
268
00:20:33,398 --> 00:20:35,359
And I think it's my fault.
269
00:20:36,026 --> 00:20:39,738
I've been keeping a secret from him,
hiding the truth.
270
00:20:40,280 --> 00:20:42,991
Rayla, look at the moon.
271
00:20:43,075 --> 00:20:46,203
Light only falls
on half its face right now,
272
00:20:46,286 --> 00:20:48,705
but that doesn't mean
the other half isn't there.
273
00:20:49,498 --> 00:20:52,751
And it is the same with you.
There are parts you keep hidden.
274
00:20:53,835 --> 00:20:58,257
If I want him to trust me,
don't I have to stop hiding the truth?
275
00:20:58,340 --> 00:21:03,887
Real trust is about accepting
even the dark parts we will never know.
276
00:21:04,763 --> 00:21:08,267
No. No, I don't think that's right.
277
00:21:08,350 --> 00:21:11,311
Lying and hiding the truth
aren't that different.
278
00:21:11,395 --> 00:21:15,440
Strong relationships need honesty,
the full truth.
279
00:21:16,024 --> 00:21:20,779
Oh! Now you sound
like my first three husbands.
280
00:21:20,862 --> 00:21:23,907
I'm afraid of hurting him,
but I owe him the truth.
281
00:21:24,574 --> 00:21:27,119
I can't leave Callum
in the dark any longer.
282
00:21:27,202 --> 00:21:29,288
I have to tell him
what happened to his dad.
283
00:21:29,371 --> 00:21:34,751
- Hmm. I'm glad my wisdom helped.
- It didn't. It was wrong.
284
00:21:35,335 --> 00:21:38,630
Was it? Or was it just differently true?
285
00:21:51,184 --> 00:21:55,105
This true-sight serum
will strip away all illusions,
286
00:21:55,647 --> 00:21:59,234
and allow me to see you
for what you really are.
287
00:22:24,301 --> 00:22:30,849
Nothing? Nothing. Nothing!
Oh, you're powerless, useless.
288
00:22:31,475 --> 00:22:36,229
I thought you were going to be
something special, something important!
289
00:23:02,881 --> 00:23:04,466
What is this place?
290
00:23:21,441 --> 00:23:22,441
Hi.
291
00:23:26,154 --> 00:23:29,407
The moon's so bright tonight.
You can see our shadows.
292
00:23:37,916 --> 00:23:42,712
Hey. Did you just have your hand-shadow
hold my hand-shadow?
293
00:23:42,796 --> 00:23:45,757
- Did I?
- Come on!
294
00:23:45,841 --> 00:23:47,759
Take me to see the Nexus.
295
00:23:53,640 --> 00:23:54,641
Wow!
296
00:23:55,308 --> 00:23:58,687
It's like the moon, but more... here.
297
00:24:01,356 --> 00:24:04,609
- So, Claudia...
- Yeah?
298
00:24:04,693 --> 00:24:09,322
- Uh. I've known you for so long.
- Yeah. Me, too.
299
00:24:09,406 --> 00:24:11,366
Well, sure.
You've known yourself your whole life.
300
00:24:15,120 --> 00:24:19,082
- Callum, you always make me laugh.
- You make me laugh, too.
301
00:24:19,166 --> 00:24:24,379
And you make me think. You make me...
see the world a whole different way.
302
00:24:29,551 --> 00:24:33,889
Wow. I, uh...
I suddenly don't have any more words.
303
00:24:33,972 --> 00:24:40,812
That's okay.
We can just be here... without words.
304
00:24:51,072 --> 00:24:51,907
Wait.
305
00:24:51,990 --> 00:24:55,202
Callum, I need to tell you something.
306
00:25:03,001 --> 00:25:04,002
Callum?
307
00:25:04,586 --> 00:25:07,881
Oh, I'm so glad you're here.
We need to talk.
308
00:25:08,965 --> 00:25:10,258
I know what happened.
309
00:25:11,218 --> 00:25:12,219
He's gone.
310
00:25:15,222 --> 00:25:16,473
Oh, no.
24279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.