All language subtitles for Ruhun Duymaz 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:16,020 (Hareketli müzik) 2 00:00:35,960 --> 00:00:38,660 (Hareketli müzik devam ediyor) 3 00:00:57,680 --> 00:01:00,540 (Hareketli müzik devam ediyor) 4 00:01:03,880 --> 00:01:04,880 Pardon! 5 00:01:05,580 --> 00:01:06,740 Pardon, pardon! 6 00:01:07,800 --> 00:01:08,980 Bir bakar mısın? 7 00:01:11,100 --> 00:01:12,840 Bir yardım edebilir misin? 8 00:01:16,040 --> 00:01:19,100 (Hareketli müzik devam ediyor) 9 00:01:23,300 --> 00:01:27,360 Bu pasarellayı tekneye koyabilir misin? Yapamadım da biraz ağır geldi. 10 00:01:42,100 --> 00:01:44,520 -Buyurun. -Teşekkür ederim. Zahmet oldu. 11 00:01:46,680 --> 00:01:47,680 Aa! 12 00:01:51,400 --> 00:01:52,400 Korktum. 13 00:01:54,920 --> 00:01:57,860 (Müzik) 14 00:02:04,620 --> 00:02:06,680 Sağ ol, korktum. Dur, bırakma! 15 00:02:09,840 --> 00:02:10,840 Bırakma. 16 00:02:14,480 --> 00:02:17,500 -Tamam. Sağ ol. -İyi günler. 17 00:02:20,520 --> 00:02:23,700 Bu arada marinadaki yapı markette bunların daha hafifleri var. 18 00:02:24,160 --> 00:02:25,340 Onlardan alabilirsiniz. 19 00:02:25,581 --> 00:02:28,205 Gerçekten mi? Hiç aklıma gelmemişti, sağ ol. 20 00:02:28,446 --> 00:02:30,366 Ben bunu bir kenara yazdım, kullanırım. 21 00:02:38,500 --> 00:02:41,340 Gıcık. İyi ki bir yardım ettin ukala. 22 00:02:50,860 --> 00:02:54,858 -Onur, (Almanca konuşuyor) -Bay Herzog. 23 00:02:55,160 --> 00:02:56,540 Onur Bey hoş geldiniz. 24 00:02:57,480 --> 00:02:58,760 Çok güzel tekne. 25 00:02:59,000 --> 00:03:02,980 (Almanca konuşuyorlar) 26 00:03:03,533 --> 00:03:05,653 Bay Herzog, sizi kısa bir tura davet ediyor Onur Bey. 27 00:03:05,894 --> 00:03:07,300 Aa! Çok sevinirim. 28 00:03:07,541 --> 00:03:08,580 (Almanca konuşuyor) 29 00:03:08,920 --> 00:03:10,137 (Almanca konuşuyor) 30 00:03:10,400 --> 00:03:11,520 İçeri buyurun. 31 00:03:21,300 --> 00:03:25,100 (Almanca konuşuyor) 32 00:03:27,660 --> 00:03:29,800 (Çevirmen) Bu tekneyi geçen sene özel olarak yaptırdım. 33 00:03:30,040 --> 00:03:31,780 Siz kalabalık mısınız Onur Bey? 34 00:03:32,470 --> 00:03:33,703 Hayır, ben yalnızım. 35 00:03:33,944 --> 00:03:34,991 (Almanca konuşuyor) 36 00:03:35,680 --> 00:03:38,100 (Almanca konuşuyor) 37 00:03:38,841 --> 00:03:40,880 Bu tekne yalnız bir adam için biraz fazla büyük değil mi... 38 00:03:41,120 --> 00:03:42,621 ...diye soruyor Bay Herzog. 39 00:03:44,120 --> 00:03:45,780 Şu kadının başına bir şey gelecek. 40 00:03:47,960 --> 00:03:51,180 (Müzik) 41 00:03:55,000 --> 00:03:57,700 Marinada güvenlik önlemleri yok mu bu gibi durumlar için? 42 00:03:59,440 --> 00:04:01,220 Bu arada siz beni yanlış anladınız. 43 00:04:02,240 --> 00:04:03,520 Ben tekne almaya gelmedim. 44 00:04:03,800 --> 00:04:07,620 (Almanca konuşuyor) 45 00:04:09,160 --> 00:04:10,520 (Almanca konuşuyor) 46 00:04:11,906 --> 00:04:13,028 (Almanca konuşuyor) 47 00:04:13,500 --> 00:04:15,100 Öyleyse niçin buradasınız? 48 00:04:16,640 --> 00:04:19,240 İçeri geçelim mi? Burası biraz sıcak. 49 00:04:19,480 --> 00:04:23,020 (Almanca konuşuyor) 50 00:04:31,980 --> 00:04:36,660 Ee, buyurun. Bay Herzog içeri buyurun dedi, Onur Bey. 51 00:04:37,600 --> 00:04:40,500 (Müzik) 52 00:04:47,580 --> 00:04:51,380 Sizde benim talip olduğum bir şey var. Buraya ne satmaya geldiğinizi biliyorum. 53 00:04:52,160 --> 00:04:53,480 Ve onu ben almak istiyorum. 54 00:04:53,721 --> 00:04:56,980 (Almanca konuşuyor) 55 00:05:03,533 --> 00:05:05,127 Bir dakika, ne yapıyorsunuz? 56 00:05:05,367 --> 00:05:07,300 Ben buraya çevirmenlik yapmaya geldim bu silahlar ne? 57 00:05:07,558 --> 00:05:09,181 "Yavrum, kaldır kollarını" 58 00:05:09,454 --> 00:05:11,590 "Teslim ol, etrafın sarılı" 59 00:05:11,831 --> 00:05:13,951 "Sabret, af çıksın, sana ben" 60 00:05:14,192 --> 00:05:16,392 "Öptürcem bu evin yollarını" 61 00:05:16,680 --> 00:05:18,600 "Yavrum, kaldır kollarını" 62 00:05:18,840 --> 00:05:21,000 "Teslim ol, etrafın sarılı" 63 00:05:21,240 --> 00:05:23,400 "Bunlar iyi günler, sana ben" 64 00:05:23,640 --> 00:05:26,340 "Göstercem kıvrak oyunlarımı" 65 00:05:49,300 --> 00:05:52,300 Siz de çok iyi Türkçe konuşuyorsunuz bildiğim kadarıyla Bay Herzog. 66 00:05:54,937 --> 00:05:55,937 Çık dışarı. 67 00:05:56,840 --> 00:05:59,060 Tamam, ben çıkarım. Sakin, tamam. 68 00:06:02,320 --> 00:06:03,320 Dinliyorum. 69 00:06:06,360 --> 00:06:10,220 Dostlarımdan duyduğum kadarıyla ülkeye kaçak yollardan elmas sokuyormuşsunuz. 70 00:06:10,560 --> 00:06:13,140 Yanlış bilmiyorsam elinizde 28 karat elmas var. 71 00:06:13,480 --> 00:06:17,500 Benim rakibim 2.5 milyon teklif etmiş. Ben hırslı bir kuyumcuyum. 72 00:06:18,040 --> 00:06:19,700 Ben size 4 milyon teklif ediyorum. 73 00:06:23,600 --> 00:06:26,540 (Müzik) 74 00:06:33,080 --> 00:06:37,280 Dediğim gibi beni başkasıyla karıştırdınız. 75 00:06:37,800 --> 00:06:39,720 Bende elmas falan yok. 76 00:06:48,199 --> 00:06:50,639 O zaman ben size daha fazla rahatsızlık vermeyeyim. 77 00:06:51,380 --> 00:06:52,820 Sodamı içeyim kalkayım. 78 00:06:55,160 --> 00:06:58,060 Bay Herzog, kuyumculuk biraz da gözlem ve dikkat işidir. 79 00:06:58,340 --> 00:06:59,685 Benim bir şey dikkatimi çekti. 80 00:07:00,280 --> 00:07:02,660 Buraya ilk geldiğimde içtiğiniz içkinizde buz vardı. 81 00:07:03,040 --> 00:07:05,560 Ancak şu an içtiğiniz içkinizde buz yok. 82 00:07:06,520 --> 00:07:09,860 Ama gözünüz sürekli masadaki buz kovasında. 83 00:07:12,280 --> 00:07:15,360 Yanlış tahmin etmiyorsam ki hiçbir zaman etmedim. 84 00:07:17,120 --> 00:07:19,640 Elmaslar bu buz kovasının içinde. 85 00:07:19,880 --> 00:07:22,300 "Gül gibi uyuyan yılanı uyandırdın" 86 00:07:22,560 --> 00:07:24,760 "Garanti bildin beni, havalandın" 87 00:07:25,000 --> 00:07:27,040 "Adın bensiz buralarda" 88 00:07:27,280 --> 00:07:29,240 "Etkisiz eleman, sıfır aldın" 89 00:07:29,480 --> 00:07:31,440 "Yavrum, kaldır kollarını" 90 00:07:31,680 --> 00:07:33,760 "Teslim ol, etrafın sarılı" 91 00:07:34,000 --> 00:07:36,200 "Sabret, af çıksın, sana ben" 92 00:07:36,440 --> 00:07:38,360 "Öptürcem bu evin yollarını" 93 00:07:38,600 --> 00:07:40,640 "Yavrum, kaldır kollarını" 94 00:07:40,880 --> 00:07:43,360 "Teslim ol, etrafın sarılı" 95 00:07:43,600 --> 00:07:45,520 "Bunlar iyi günler, sana ben" 96 00:07:45,760 --> 00:07:48,420 "Göstercem kıvrak oyunlarımı" 97 00:07:49,300 --> 00:07:52,020 ("Gülşen - Bangır Bangır" çalıyor) 98 00:08:07,205 --> 00:08:09,625 "Gül gibi uyuyan yılanı uyandırdın" 99 00:08:09,885 --> 00:08:11,900 "Garanti bildin beni, havalandın" 100 00:08:12,141 --> 00:08:14,100 "Adın bensiz buralarda" 101 00:08:14,341 --> 00:08:16,520 "Etkisiz eleman, sıfır aldın" 102 00:08:19,360 --> 00:08:21,860 (Aksiyon müziği) 103 00:08:40,920 --> 00:08:43,660 (Aksiyon müziği devam ediyor) 104 00:08:51,140 --> 00:08:53,300 (Müzik) 105 00:09:15,740 --> 00:09:18,020 (Köpekler havlıyor) 106 00:09:20,540 --> 00:09:22,940 (Müzik devam ediyor) 107 00:09:38,060 --> 00:09:40,380 (Köpekler havlıyor) 108 00:09:46,899 --> 00:09:49,679 İdolümsün şef. Ortalığı fena dağıttın. 109 00:09:49,920 --> 00:09:52,060 Aksiyon filmleri gibi ortalık (Bip). 110 00:09:53,340 --> 00:09:56,500 -Diğerlerini aldınız mı? -Ali sağ olsun tek başına halletti. 111 00:09:57,847 --> 00:09:58,874 Ali? 112 00:09:59,115 --> 00:10:01,481 Konuşmayın lan kendi aranızda! Şefim... 113 00:10:01,760 --> 00:10:04,340 -Sakin oluyoruz değil mi? -Aşk olsun şefim. 114 00:10:04,581 --> 00:10:06,314 Şefim, sen gelmiyor musun? 115 00:10:11,780 --> 00:10:13,020 Saatim yok. 116 00:10:15,040 --> 00:10:17,540 Marinada düşürdüm herhâlde. Siz gidin büroda buluşuruz. 117 00:10:19,440 --> 00:10:22,460 (Müzik) 118 00:10:37,300 --> 00:10:38,580 Ne yapıyorsun? 119 00:10:39,400 --> 00:10:40,680 Bir dakika, yanlış anladın. 120 00:10:40,920 --> 00:10:43,692 Neyi yanlış anladım? Sapık mısın sen? Ben iki saattir orada güneşleniyorum! 121 00:10:43,933 --> 00:10:45,513 -Çık dışarı! -Sapık mı, aşk olsun. 122 00:10:45,861 --> 00:10:47,441 Ne alakası var sapıklıkla? 123 00:10:47,720 --> 00:10:49,234 (Bip) peşimde. 124 00:10:49,475 --> 00:10:52,440 Ne tehlikeli adamlar! Neyi görmedin! Polis yok mu? 125 00:10:52,680 --> 00:10:54,700 -Güvenlik yok mu? -Hayır, polis yok, polis yok. 126 00:10:54,940 --> 00:10:57,660 Dokunma bana. Deli midir nedir! Polis istiyorum! 127 00:10:57,907 --> 00:11:00,020 -Bir dakika. Polis yok. -Dokunma bana! 128 00:11:01,260 --> 00:11:02,600 (Onur) İyi misiniz hanımefendi? 129 00:11:02,840 --> 00:11:03,820 Aa! 130 00:11:04,060 --> 00:11:06,020 Aa! Çok özür dilerim. 131 00:11:06,360 --> 00:11:08,806 -Çok çok özür dilerim. -Sen ne yapıyorsun? 132 00:11:09,047 --> 00:11:10,167 Refleks olarak... 133 00:11:10,408 --> 00:11:12,400 Sana yardım etmeye çalışıyorum, görmüyor musun? 134 00:11:12,641 --> 00:11:15,723 Yardıma ihtiyacım mı var sence? Atmışım adamı zaten suya. 135 00:11:15,964 --> 00:11:18,742 -Ona da bir tane çakmışım yumruğu. -Sen benim kim olduğumu biliyor musun? 136 00:11:22,952 --> 00:11:25,266 Sen benim kim olduğumu biliyor musun? 137 00:11:30,593 --> 00:11:34,420 Sırf sizin gibi adamlar yüzünden bir daha gelmeyeceğim marinaya. 138 00:11:40,023 --> 00:11:43,080 Gelmeyeceğim bir daha marinaya. Sırf sizin gibi insanlar yüzünden gelmeyeceğim. 139 00:11:43,321 --> 00:11:46,880 Ben biliyorum başıma bunların geleceğini. Züppe, kendini beğenmiş bir herif... 140 00:11:47,320 --> 00:11:50,260 Aa! Sabah da ukala ukala konuştu. 141 00:11:50,501 --> 00:11:54,080 Sen yüzerek mi kaçacaksın? Gerçekten aklına en iyi gelen fikir bu mu? 142 00:11:55,160 --> 00:11:56,340 Gel lan buraya. 143 00:11:56,920 --> 00:11:59,340 (Telefon çalıyor) 144 00:12:01,847 --> 00:12:02,880 Efendim? 145 00:12:03,120 --> 00:12:05,120 Yok, çıktım geliyorum işte. 146 00:12:05,580 --> 00:12:08,200 Herifin biri yüzünden bütün planlarım altüst oldu. 147 00:12:09,160 --> 00:12:11,420 Tamam, gelince anlatırım. Hadi baybay. 148 00:12:24,320 --> 00:12:27,060 (Müzik) 149 00:12:36,200 --> 00:12:38,980 -Kimsin? -Almanca çevirmenim. 150 00:12:40,040 --> 00:12:42,107 -Ben Türkçe biliyorum. -Hadi ya! 151 00:12:42,413 --> 00:12:44,773 -Ben de Almanca biliyorum. -'Wunderbar'. 152 00:12:45,960 --> 00:12:48,740 Bana bak, patronun nerede? Onu çağır bana. 153 00:12:50,640 --> 00:12:52,140 Bak Alman pastası... 154 00:12:52,560 --> 00:12:55,320 ...ben yıllardır çevirmenlik yaparım, paramı alır giderim. 155 00:12:55,560 --> 00:12:57,420 Patronmuş, oymuş buymuş bilmem. 156 00:12:57,840 --> 00:13:00,465 Zaten şurada üç kuruşa kıt kanaat geçiniyorum. 157 00:13:00,706 --> 00:13:02,406 Ne olur, beni bunaltma. 158 00:13:02,647 --> 00:13:06,407 -Bunlara bağlı çalışmıyorsun yani. -Allah yazdıysa bozsun. 159 00:13:07,180 --> 00:13:08,280 Yok, çalışmıyorum. 160 00:13:09,160 --> 00:13:11,780 (Müzik) 161 00:13:30,760 --> 00:13:33,540 (Müzik devam ediyor) 162 00:13:42,160 --> 00:13:44,660 Biraz ekstra para kazanmaya ne dersin? 163 00:13:46,120 --> 00:13:49,660 Çok irisin. Seni kaçıramam ki malum burası polis dolu. 164 00:13:50,440 --> 00:13:52,860 Sadece bir arama yap benim için. Tek bir arama. 165 00:13:55,480 --> 00:13:57,460 -Kaç para? -Beş bin dolar veririm. 166 00:13:57,700 --> 00:13:59,020 -On bin. -On bin olsun. 167 00:13:59,261 --> 00:14:02,261 Keşke 20 deseydim. Tamam, hadi. 168 00:14:04,920 --> 00:14:06,940 Şu kâğıda yaz. Acele et hadi. 169 00:14:07,620 --> 00:14:10,940 Söyle kimi gerekiyorsa ayarlasın. 170 00:14:11,280 --> 00:14:12,900 Gelsin, alsın beni. 171 00:14:13,680 --> 00:14:16,260 Tamam çocuğum, o iş bende. Sen hiç merak etme. 172 00:14:21,860 --> 00:14:24,460 -'Tschüss'. -'Tschüss'. 173 00:14:30,940 --> 00:14:32,700 (Kadın) Nasıl hallettin yine iki dakikada. 174 00:14:33,540 --> 00:14:36,800 Ulan be! Ayla abla her seferinde nasıl başarıyorsun şunu? 175 00:14:37,041 --> 00:14:39,381 Deneyim güzelim, deneyim. 176 00:14:48,320 --> 00:14:49,520 Konuştu mu Herzog? 177 00:14:49,958 --> 00:14:52,758 Adamın Türkiye'deki bağlantısının numarası. 178 00:14:54,080 --> 00:14:55,580 Şefim, yüzün. 179 00:14:57,080 --> 00:14:58,700 Yok, önemli bir şey değil. 180 00:14:59,500 --> 00:15:00,777 Bu numara kime aitmiş, buldunuz mu? 181 00:15:01,018 --> 00:15:02,869 Şefim kim yaptı bunu? O herifin adamı mı? 182 00:15:03,110 --> 00:15:04,156 Önemli bir şey değil. 183 00:15:04,396 --> 00:15:06,680 Nasıl önemli değil? Sana bunu yapmaya kim cesaret edebilir? 184 00:15:06,920 --> 00:15:10,660 Şefim, söylesene kim yaptı gideyim ağzını yüzünü dağıtayım o adamın. 185 00:15:10,920 --> 00:15:12,880 -Adam değil. -Adamlar mı? 186 00:15:13,120 --> 00:15:15,280 Adamlar tabii. Kesin adamlar. Kim bu adamlar? 187 00:15:15,521 --> 00:15:18,181 -Söylesene oğlum, kim bu adamlar? -Adam değil, kadın. 188 00:15:18,640 --> 00:15:20,700 -Ne? -Tamam mı? Herhangi bir kadın. 189 00:15:21,720 --> 00:15:25,180 -Herhangi bir kadın. -Sıradan herhangi bir kadın. 190 00:15:25,520 --> 00:15:26,520 Kadın. 191 00:15:28,280 --> 00:15:31,160 Evet, marinadaki herhangi bir kadın geldi bana yumruğu çaktı. 192 00:15:34,880 --> 00:15:35,920 Gülün, gülün. 193 00:15:37,757 --> 00:15:38,757 Gülün. 194 00:15:40,220 --> 00:15:41,240 Gül. 195 00:15:45,220 --> 00:15:46,300 Gülün oğlum. 196 00:15:48,040 --> 00:15:50,300 -Tutma oğlum, gül. -Yok şefim, estağfurullah. 197 00:15:50,541 --> 00:15:52,260 Gül oğlum, rahatlarsın. İyi gelir. 198 00:15:54,480 --> 00:15:57,180 -Sen bu numarayı ezberledin mi? -Hemen ezberleyeyim. 199 00:15:59,020 --> 00:16:00,140 Ezberledim şefim. 200 00:16:00,800 --> 00:16:02,700 O zaman git şimdi bunun kime ait olduğunu bul. 201 00:16:03,140 --> 00:16:04,700 Hemen, tabii. Tabii. 202 00:16:09,820 --> 00:16:11,700 Önce bir pansuman yapsaydık. 203 00:16:16,827 --> 00:16:17,947 Anlat bakalım... 204 00:16:19,028 --> 00:16:20,028 ...Herzog! 205 00:16:21,640 --> 00:16:24,140 (Müzik) 206 00:16:32,600 --> 00:16:35,200 Alo. Tatlım... 207 00:16:36,080 --> 00:16:38,660 İyiyim, iyiyim. İndim şimdi uçaktan... 208 00:16:39,180 --> 00:16:41,880 ...bagaj bekliyorum. Sen ne yapıyorsun? 209 00:16:42,800 --> 00:16:43,800 Ne? 210 00:16:44,459 --> 00:16:45,959 Ne, nasıl? Nasıl? 211 00:16:46,200 --> 00:16:49,380 Hayır, dön geri. Hemen döner misin geri? 212 00:16:49,720 --> 00:16:52,340 Yok, gelme. İstemiyorum. Beni almana gerek yok ki. 213 00:16:52,920 --> 00:16:54,040 Ne demek gerek var! 214 00:16:54,280 --> 00:16:57,700 Yok, hayatım İstanbul'un trafiğinde ta oradan oraya gitmeye gerek var mı? 215 00:16:58,320 --> 00:17:02,140 Gerçekten sen geri dön. Uğraşma arkadaşım, lütfen. 216 00:17:02,920 --> 00:17:05,540 Çıktın, çok oldu çıkalı. Çok oldu bir de. 217 00:17:07,420 --> 00:17:11,900 Tamam o zaman özledim seni daha çabuk kavuşmuş oluruz. 218 00:17:12,660 --> 00:17:14,700 Tamam. Tamam. 219 00:17:14,941 --> 00:17:18,828 Öpüyorum tatlım, bekleyeceğim seni. Tamam, çıkışta buluşuruz. 220 00:17:19,080 --> 00:17:20,080 Baybay. 221 00:17:22,311 --> 00:17:23,991 Allah kahretmesin! 222 00:17:26,020 --> 00:17:28,560 İleriden döneceğiz abi, ileriden döneceğiz. 223 00:17:28,800 --> 00:17:31,540 Lütfen çok fena bir şey oldu. Alo. 224 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Alo. 225 00:17:33,800 --> 00:17:36,780 Bana hemen bir bavul yapıp havaalanına gelmen lazım. Evet. 226 00:17:37,360 --> 00:17:40,500 Evet, havaalanına gelmen... Lütfen sorma. İçine birkaç kıyafet at. 227 00:17:40,800 --> 00:17:43,320 Benim şu ayırdığım şeyler var ya onları da koy. 228 00:17:43,560 --> 00:17:46,260 Onları koy ama buruşmasın. Tamam, hadi baybay. 229 00:17:46,960 --> 00:17:49,400 Abiciğim, buradan bir dönebilir misin? 230 00:17:49,640 --> 00:17:51,420 Bizim acilen İstanbul Havaalanına gitmemiz lazım. 231 00:17:51,661 --> 00:17:52,960 Çok acil, lütfen. 232 00:18:01,920 --> 00:18:02,920 Budur. 233 00:18:05,640 --> 00:18:06,640 Melek... 234 00:18:06,960 --> 00:18:09,000 ...sen şu Herzog'un telefonunu incelesene... 235 00:18:09,240 --> 00:18:11,780 ...Civan Koral'la ilgili bakalım bir ipucu bulabilecek miyiz? 236 00:18:12,040 --> 00:18:13,040 Civan Koral? 237 00:18:13,281 --> 00:18:16,281 Sen bir adam yakaladın ama kimdir, nedir bilmiyorsun öyle mi? 238 00:18:16,852 --> 00:18:19,559 (Melek dış ses) Bak canikom, Türkiye’nin en büyük kuyumculuk firmalarından... 239 00:18:19,800 --> 00:18:22,240 ...birinin sahibi Civan Koral’ın peşindeyiz. 240 00:18:22,480 --> 00:18:25,340 Bu adamın altın kaçakçılığı yaptığını biz zaten biliyoruz. 241 00:18:25,581 --> 00:18:27,080 Ama uluslararası bir suç örgütünün... 242 00:18:27,320 --> 00:18:29,360 ...Türkiye ayağı olduğuna dair de elimizde ipuçları var. 243 00:18:29,600 --> 00:18:33,000 Silah, uyuşturucu, para aklama ne ararsan var bu heriflerde. 244 00:18:33,240 --> 00:18:36,400 Ama çok zekiler, titizler ve asla iz bırakmıyorlar. 245 00:18:36,640 --> 00:18:41,120 Eğer Civan Koral'ı yakalarsak örgütün Türkiye ayağını çökerteceğiz. 246 00:18:41,680 --> 00:18:44,180 Ama ele geçiremiyoruz. 247 00:18:44,600 --> 00:18:48,080 Henüz. Şöyle, Civan Koral bir süredir İngiltere'de yatırım yapıyor. 248 00:18:48,320 --> 00:18:51,020 Şimdi bu adamın annesi Handan, abisi Murat... 249 00:18:51,261 --> 00:18:54,680 ...kardeşi Hilal, hepsi beraber Koral Mücevheratta çalışıyorlar. 250 00:18:54,920 --> 00:18:59,540 Bir de bunların küçük kardeşleri var, Elif. O daha 17 yaşında. 251 00:19:00,400 --> 00:19:04,100 Adam şu an Antalya'da ama İstanbul'daki evi kale gibi korunuyor. 252 00:19:04,420 --> 00:19:07,620 Evinde, iş yerinden daha fazla silahlı koruması var bu adamın. 253 00:19:08,120 --> 00:19:10,580 O yüzden o evde kesin bir şey gizliyorlar. 254 00:19:10,998 --> 00:19:14,520 Ve şefimiz Onur Karasu o eve de girmenin bir yolunu buldu. 255 00:19:15,722 --> 00:19:18,120 -Nasıl? -Şefin bildiği yerden çıktı. 256 00:19:18,400 --> 00:19:20,720 Kendisi çocukluğundan beri kuyumculuğa meraklı. 257 00:19:20,960 --> 00:19:24,500 Hâl böyle olunca da Hilal Koral'ı tavlamak için çok zorlanmadı. 258 00:19:24,880 --> 00:19:27,220 Nasıl mı? Tabii ki karizmasıyla. 259 00:19:28,800 --> 00:19:31,200 (Münadi ses) Evet, 14 bin doları arıyoruz efendim. 260 00:19:31,440 --> 00:19:34,140 Hanımefendi 14 bin dolar verdi. Satıyorum. 261 00:19:34,600 --> 00:19:36,900 (Münadi) Satıyorum ve sattım! 262 00:19:37,280 --> 00:19:39,240 Hayırlı olsun efendim, güzel günlerde kullanın. 263 00:19:40,380 --> 00:19:43,820 Şimdi sıra günün en değerli parçasına geldi. 264 00:19:44,680 --> 00:19:46,480 Görmüş olduğunuz bu broş... 265 00:19:46,720 --> 00:19:50,520 ...hanedan koleksiyonunda ve çok nadir bulunan bir eser. 266 00:19:50,761 --> 00:19:53,980 Topkapı sarayı sanatkârları tarafından özel olarak imal edilmiş. 267 00:19:54,280 --> 00:19:57,340 Üzerinde tam 50 adet elmas barındırmakta. 268 00:19:57,780 --> 00:20:01,260 30 bin dolarla başlatıyorum efendim. 30 bin dolar, var mı arttıran? 269 00:20:01,560 --> 00:20:04,100 31 bin dolar. Teşekkür ederiz efendim. Var mı arttıran? 270 00:20:04,340 --> 00:20:07,680 Beyefendiden 35 bin dolar geldi. Evet, 35 bin dolar. 271 00:20:07,920 --> 00:20:10,480 38 bin dolar hanımefendiden geldi. Çok teşekkürler. 272 00:20:10,720 --> 00:20:13,480 Arkadan 39 bin dolar geldi. Çok teşekkür ederiz efendim. 273 00:20:13,720 --> 00:20:16,440 39 bin dolardayız, efendim. 40 bini arıyoruz, efendim. 274 00:20:16,680 --> 00:20:19,544 40 bin dolar arıyoruz. 40 bin dolar geldi hanımefendiden. 275 00:20:19,785 --> 00:20:21,410 Çok teşekkürler. Var mı arttıran? 276 00:20:21,651 --> 00:20:23,420 43 bin dolar geldi. Teşekkürler. 277 00:20:23,661 --> 00:20:25,942 Var mı artıran? Müthiş bir rekabet var efendim. 278 00:20:26,183 --> 00:20:29,260 44 bin dolar geldi hanımefendiden. Çok özür dilerim efendim. 279 00:20:29,560 --> 00:20:32,640 Sanırım beyefendi en arkadan özel bir teklif verecek. 280 00:20:32,880 --> 00:20:35,220 Kendisini duymak zorundayım, efendim. Çok özür diliyorum. 281 00:20:41,000 --> 00:20:44,180 Evet efendim, beyefendi tam 60 bin dolar verdi. 282 00:20:44,680 --> 00:20:46,200 60 bin dolar. 283 00:20:47,440 --> 00:20:51,780 Beyefendiye, 60 bin dolara satıyorum ve sattım. 284 00:20:54,160 --> 00:20:56,620 (Müzik) 285 00:21:04,480 --> 00:21:06,020 Pardon bakar mısınız? 286 00:21:09,240 --> 00:21:12,180 (Müzik devam ediyor) 287 00:21:22,600 --> 00:21:25,080 Hilal, ne yapar eder Onur Karasu'yu bulur... 288 00:21:25,320 --> 00:21:27,400 ...ve ertesi gün kuyumcu dükkânını ziyarete gelir. 289 00:21:27,640 --> 00:21:28,640 Vay be! 290 00:21:29,000 --> 00:21:30,740 Beş dakikada ayarladı yani kızı. 291 00:21:30,980 --> 00:21:33,402 Manitalar mı şimdi? Ne oluyor lan? Ne oluyor oğlum? 292 00:21:33,643 --> 00:21:34,647 Ee Ali? 293 00:21:35,552 --> 00:21:37,127 Nasıl? Geri adapte olabildin mi? 294 00:21:37,480 --> 00:21:40,600 Vallahi ne yalan söyleyeyim. Arkadaşları da sizi de çok özlemişim. 295 00:21:40,900 --> 00:21:43,860 Öyle laflıyorduk. Duydunuz zaten değil mi? 296 00:21:46,400 --> 00:21:48,860 -Beş dakika bekle sonra Herzog'u oyala. -Tabii şefim. 297 00:21:49,440 --> 00:21:51,260 -Oyala derken şefim? -Yani... 298 00:21:51,520 --> 00:21:54,300 ...eline dizine hâkim ol. Adamın kafasını kırma. 299 00:21:54,760 --> 00:21:58,640 İncitici sözlerinle adamın kalbini kır, Aliciğim. 300 00:22:00,220 --> 00:22:01,660 Aradığımız bağlantıyı bulduk. 301 00:22:06,800 --> 00:22:09,020 Herzog'un verdiği numara Kadir Turan'a ait. 302 00:22:09,261 --> 00:22:10,600 Civan Koral'ın koruması. 303 00:22:10,840 --> 00:22:12,960 Evet, bu adam sürekli Koralların evinde. 304 00:22:13,654 --> 00:22:15,960 Kadir Turan üç gün sonra Herzog'a bir liste verecekmiş. 305 00:22:16,200 --> 00:22:20,260 Off-shore banka hesap bilgilerinin ve yapılacak ödemeleri içeren bir liste. 306 00:22:20,880 --> 00:22:22,960 O zaman biz o listeyi ele geçirirsek... 307 00:22:23,200 --> 00:22:27,060 Değil Civan Koral'ı yakalamak, bütün uluslararası bağlantıları da çökertiriz. 308 00:22:27,880 --> 00:22:30,380 O liste şu an Civan Koral'ın evindeki kasada. 309 00:22:32,520 --> 00:22:33,680 -Ne oluyor ya? -(Melek) Şefim? 310 00:22:33,920 --> 00:22:35,840 -Şefim? -Şefim? 311 00:22:36,080 --> 00:22:37,540 Onur nereye gidiyorsun? 312 00:22:40,280 --> 00:22:41,540 Kasayı bulup açmaya. 313 00:22:43,080 --> 00:22:45,940 Belge teslim edilirken Civan Koral karışmaz, yakalayamayız. 314 00:22:46,720 --> 00:22:49,720 Ancak evindeki kasada bulursak o zaman onu hapse atabiliriz. 315 00:22:49,960 --> 00:22:51,020 Bir dakika şefim. 316 00:22:51,261 --> 00:22:52,960 Şimdi sen daha önce bu eve hiç girmedin. 317 00:22:53,200 --> 00:22:55,420 Şu an Hilal de evde değil, hangi bahaneyle gireceksin? 318 00:22:56,120 --> 00:22:59,140 Nasıl göreceğiz biz seni? O odada kamera yok ki. 319 00:23:00,000 --> 00:23:01,780 Melih bana bir gizli kamera ayarla. 320 00:23:09,160 --> 00:23:10,580 Gözlük mü, kalem mi? 321 00:23:13,360 --> 00:23:14,980 Sen ne ara ayarladın oğlum bunları? 322 00:23:15,221 --> 00:23:17,341 Boş zamanımda yaptım, öyle lazım olur diye. 323 00:23:17,760 --> 00:23:19,220 Şuraya basınca da açılıyor şefim. 324 00:23:24,260 --> 00:23:25,780 Mikrop kapmasın diye. 325 00:23:28,580 --> 00:23:29,680 Tamam Melek, sağ ol. 326 00:23:30,540 --> 00:23:32,080 Hadi hepiniz işinizin başına. 327 00:23:33,440 --> 00:23:35,220 Şu marinadaki kadın kimmiş bana bulun. 328 00:23:35,460 --> 00:23:37,060 Seni pataklayan kadın mı şefim? 329 00:23:39,200 --> 00:23:40,400 (Boğazını temizledi) 330 00:23:48,432 --> 00:23:51,052 (Hareketli müzik) 331 00:24:10,040 --> 00:24:12,700 (Hareketli müzik devam ediyor) 332 00:24:22,320 --> 00:24:23,840 (Kapı zili çalıyor) 333 00:24:27,100 --> 00:24:28,800 -Merhaba. -Merhaba. 334 00:24:29,080 --> 00:24:30,980 Onur Karasu ben. Hilal Hanım'ın arkadaşıyım. 335 00:24:31,520 --> 00:24:33,380 Hilal Hanım evde değil, kusura bakmayın. 336 00:24:34,620 --> 00:24:37,320 Haberim var. Benim kendisine küçük bir sürprizim var. 337 00:24:37,560 --> 00:24:39,040 Bir saniye ama bu şekilde giremezsiniz. 338 00:24:39,281 --> 00:24:40,330 Bana odasını tarif ederseniz... 339 00:24:40,690 --> 00:24:43,240 Gerçekten sürprizini kendi ellerimle hazırlamayı çok isterim. 340 00:24:43,480 --> 00:24:45,960 Size zahmet vermek istemem. Bana sadece odasını tarif etseniz... 341 00:24:46,201 --> 00:24:48,401 ...buradan mı yoksa yukarıdan mı? 342 00:24:49,604 --> 00:24:51,980 Peki, buyurun. Yukarıda ben size eşlik edeyim. 343 00:24:52,220 --> 00:24:53,620 Çok teşekkür ederim. 344 00:24:59,320 --> 00:25:02,300 Bu kıllı herif başından ayrılmıyor ki. Nasıl girecek? 345 00:25:07,380 --> 00:25:08,780 Buradan, bu taraftan. 346 00:25:09,603 --> 00:25:10,603 Tamam. 347 00:25:12,400 --> 00:25:13,400 Burası. 348 00:25:18,340 --> 00:25:19,800 (Kokluyor) 349 00:25:23,200 --> 00:25:24,200 Aşk. 350 00:25:28,240 --> 00:25:30,340 -(Onur ses) Sizin ilişkiniz var mı? -(Kadir ses) Anlamadım. 351 00:25:30,600 --> 00:25:32,420 -(Onur ses) Sevgiliniz? -(Kadir ses) Yok. 352 00:25:33,473 --> 00:25:35,465 -Çok şey kaçırıyorsunuz. -Tabii. 353 00:25:37,840 --> 00:25:39,229 Şunu şöyle... 354 00:25:42,147 --> 00:25:44,290 Kaleminiz var mı? Not yazmak istiyorum. 355 00:25:51,703 --> 00:25:53,671 Siz burada bekleyin, ben getireyim. 356 00:25:57,997 --> 00:26:00,997 (Müzik) 357 00:26:11,321 --> 00:26:14,038 Telefonu neydi bu Kadir Turan'ın? Melek çabuk, telefonumu getir. 358 00:26:14,279 --> 00:26:15,582 Gidip ara, hemen. 359 00:26:15,835 --> 00:26:17,556 (Erkek ses) Şefim bekle. 360 00:26:18,909 --> 00:26:20,631 (Telefon çalıyor) 361 00:26:20,942 --> 00:26:22,664 (Melih ses) Bekle. 362 00:26:23,208 --> 00:26:24,342 Bu kim ya? 363 00:26:25,290 --> 00:26:27,853 Alo? -Kadir Turan’la mı görüşüyorum? 364 00:26:28,094 --> 00:26:29,140 (Melih ses) Şimdi? 365 00:26:31,347 --> 00:26:32,824 Benim. Siz kimsiniz? 366 00:26:33,093 --> 00:26:34,433 (Ayla ses) Artı Bank’tan arıyorum ben. 367 00:26:34,674 --> 00:26:36,905 Yurtdışından on-line alışveriş yapmışsınız. 368 00:26:37,209 --> 00:26:39,172 120 bin liralık, onaylıyor musunuz? 369 00:26:39,413 --> 00:26:41,953 Ne on-line'ı ne alışverişi hanımefendi? Ben alışveriş falan yapmadım. 370 00:26:42,194 --> 00:26:43,485 Neresi dediniz siz? 371 00:26:46,590 --> 00:26:49,658 Alo? Alo? Kadir Bey telefonunuz çekmiyor mu? 372 00:26:49,899 --> 00:26:51,690 Hangi bankadan arıyorsunuz hanımefendi? 373 00:26:51,931 --> 00:26:55,719 Anne kızlık soyadınız, baba adınız, doğum yeri ve tarihinizi alabilir miyim? 374 00:26:55,960 --> 00:26:58,182 Hayır, böyle bilgileri telefonda veremem. 375 00:26:58,628 --> 00:27:00,652 Civan'ın odasına kamera yerleştirdim. 376 00:27:01,411 --> 00:27:04,411 (Müzik) 377 00:27:11,277 --> 00:27:14,268 Alo? Alo? Kadir Bey telefonunuz çekmiyor mu oradan? 378 00:27:14,509 --> 00:27:15,575 (Ayla ses) Onaylıyor musunuz? 379 00:27:15,816 --> 00:27:18,393 Hayır, onaylamıyorum hanımefendi onaylamıyorum. 380 00:27:18,993 --> 00:27:21,993 (Müzik) 381 00:27:27,169 --> 00:27:30,153 -Alo? Kadir Bey? Kadir Bey? -(Kadir ses) Alo? Duyuyor musunuz? 382 00:27:30,488 --> 00:27:33,337 O-nay-la-mı-yo-rum. 383 00:27:34,763 --> 00:27:36,184 Kayıt alıyor musunuz? 384 00:27:36,425 --> 00:27:39,073 Kayıttayız şefim. Ayla abla, Kadir'i oyalıyor. Çabuk ol. 385 00:27:43,828 --> 00:27:47,185 Ne anlatıyorsunuz siz? Saçma sapan konuşmayın. 386 00:27:48,364 --> 00:27:50,832 120 bin, diyor ya. Deli (***)! 387 00:27:53,894 --> 00:27:56,569 Şefim, Kadir, Hilal'in odasına geliyor. Senin orada olmadığını anlayacak. 388 00:27:56,810 --> 00:27:58,900 -Çıkman lazım odadan, hadi. -Tamam, tamam. 389 00:27:59,141 --> 00:28:01,162 Bulun bir şeyler, oyalayın. 390 00:28:01,800 --> 00:28:04,800 (Müzik) 391 00:28:25,470 --> 00:28:26,954 Kasayı buldum. 392 00:28:27,488 --> 00:28:29,592 Kasa bulundu! Kasayı buldu! 393 00:28:33,360 --> 00:28:34,709 Ne yapıyorsun sen? 394 00:28:35,537 --> 00:28:39,938 Ne oldu abla? Ne oldu, ne? Sakin ol, heyecanlanma. Buldu kasayı. 395 00:28:40,179 --> 00:28:41,464 İyi misin? Tansiyonu mu var oğlum? 396 00:28:41,705 --> 00:28:44,678 Ne yapıyorsun? Kendine gel, ne ablası? Sustur şunu. 397 00:28:47,963 --> 00:28:51,471 Bu ne? Patlayıcı getirsen açılmaz bu. 398 00:28:55,830 --> 00:28:58,211 Şefim, Civan'ın odasına geliyor. Bulacak seni. 399 00:28:58,452 --> 00:29:00,624 -Çık oradan hadi, çık. -Anahtar! 400 00:29:02,883 --> 00:29:06,067 Tamam, tamam, oyalayın biraz daha. Oyalayın, bir şeyler bulun. 401 00:29:06,666 --> 00:29:09,666 (Gerilim müziği) 402 00:29:28,222 --> 00:29:31,222 (Gerilim müziği devam ediyor) 403 00:29:38,571 --> 00:29:39,761 (Hilal) Kadir, hayrola? 404 00:29:40,383 --> 00:29:43,202 (Derin nefes verdiler) 405 00:29:43,816 --> 00:29:46,548 -(Kadir) Hilal Hanım ben... -Kâğıt kalemi kendim buldum ama... 406 00:29:46,789 --> 00:29:51,437 ...not yazamadan yakalandım. -Onur senin ne işin var burada? 407 00:29:53,746 --> 00:29:56,248 -Sen içeri nasıl girdin? -Ben elimden geleni yaptım... 408 00:29:56,489 --> 00:29:59,003 ...Hilal Hanım ama... -Kadir tamam, gidebilirsin. 409 00:30:06,609 --> 00:30:09,413 Vallahi, artık ağrıma gidiyor. Böyle ergenler gibi hep dışarıda buluşuyoruz. 410 00:30:09,654 --> 00:30:11,453 Ben senin yaşadığın yeri göremeyecek miyim? 411 00:30:11,884 --> 00:30:14,924 -Ben sana sürpriz... -Tamam, haklısın. 412 00:30:15,165 --> 00:30:17,421 Ama anlattım sana. Civan abim aramızda... 413 00:30:17,684 --> 00:30:19,979 ...resmî bir şey olmadan hoşlanmaz eve girip çıkmandan. 414 00:30:20,220 --> 00:30:22,784 -Haklısın, bunu söylemiştin. -Hadi gel, aşağıya inelim. 415 00:30:27,044 --> 00:30:28,870 Çok kolay oldu. 416 00:30:30,793 --> 00:30:32,372 Nasıl buldu, gördün mü? 417 00:30:35,974 --> 00:30:37,895 Ben bir elimi yüzümü yıkayayım. 418 00:30:38,644 --> 00:30:41,644 (Müzik) 419 00:30:46,156 --> 00:30:47,751 Tamam, bir daha habersiz gelmem o zaman. 420 00:30:47,992 --> 00:30:49,875 Ben sana sürpriz yapmak çok istedim, o yüzden. 421 00:30:50,116 --> 00:30:52,746 -Uçaktan indiğim gibi geldim. -Sen bana niye haber vermiyorsun? 422 00:30:52,987 --> 00:30:55,658 Ben de havaalanındaydım. Ece'yle aynı zamanda gelmişsiniz demek ki. 423 00:30:55,976 --> 00:30:58,511 -Ece? -İngiltere'deki en yakın arkadaşım. 424 00:30:58,797 --> 00:31:00,091 Ece. 425 00:31:00,793 --> 00:31:03,793 (Müzik) 426 00:31:10,839 --> 00:31:12,085 Onur. 427 00:31:12,756 --> 00:31:15,756 (Müzik) 428 00:31:18,840 --> 00:31:21,252 Ece de az önce Londra'dan geldi. 429 00:31:25,791 --> 00:31:27,569 Merhaba Ece, ben Onur. 430 00:31:30,542 --> 00:31:33,819 -Memnun oldum. -(Onur) Ben de. 431 00:31:34,517 --> 00:31:37,652 Demek, az önce Londra'dan geldin. Hoş geldin. 432 00:31:40,626 --> 00:31:43,872 Sen hoş geldin. Sen de Ankara'daymışsın. 433 00:31:44,113 --> 00:31:45,994 Yeni inmişsin uçaktan. 434 00:31:47,037 --> 00:31:49,427 İsterseniz beraber bir şeyler içelim mi? 435 00:31:49,668 --> 00:31:51,557 Olur, çok iyi olur. Çünkü yoldan geldim için... 436 00:31:51,798 --> 00:31:53,868 -Evet, biraz serin serin meşrubat... -Şu an suya ihtiyacım var. 437 00:31:54,116 --> 00:31:56,701 -'Fresh' hatta soda limon daha iyi olur. -(Onur) İyi olur. 438 00:31:57,198 --> 00:31:58,618 Soda bana da iyi olur. 439 00:31:59,103 --> 00:32:01,999 Aa, Onur senin kaşına ne oldu? 440 00:32:03,182 --> 00:32:05,515 Yok yok, hiç önemli bir şey değil. 441 00:32:06,032 --> 00:32:11,034 Hakikaten, geçmiş olsun. Onur ne oldu kaşına? İyi misin? 442 00:32:12,277 --> 00:32:13,642 Mühim bir şey değil. 443 00:32:14,375 --> 00:32:16,534 Hadsizin, ayarsızın biriydi. 444 00:32:16,829 --> 00:32:19,020 Ben gerekeni yapardım, ancak beni biliyorsun. 445 00:32:19,936 --> 00:32:22,142 Böyle insanlar için hiç değmez. 446 00:32:23,775 --> 00:32:26,568 Onur yalnız iyi ki bir şey olmamış. 447 00:32:26,833 --> 00:32:30,129 İri yarı adamlar mıydı bunlar? Nerede, ne oldu? Polise haber verdin mi sen? 448 00:32:30,447 --> 00:32:32,600 Keşke polise haber verseydin. 449 00:32:32,841 --> 00:32:36,753 Bu kadar iri yarı adamlar senin kaşını yardığına göre... 450 00:32:37,311 --> 00:32:39,343 ...daha fazlasını da yapabilirdi. 451 00:32:39,584 --> 00:32:41,919 Hiç merak etmeyin gerçekten. Sorun yok, ben iyiyim. 452 00:32:42,160 --> 00:32:43,921 Aşkım sen sürprizini merak etmiyor musun? 453 00:32:44,183 --> 00:32:45,612 Ediyorum. 454 00:32:46,758 --> 00:32:49,231 Ece hayatım, sen keyfine bak, biz hemen geliyoruz. 455 00:32:49,472 --> 00:32:50,771 Buradayım. 456 00:32:51,501 --> 00:32:54,501 (Müzik) 457 00:33:02,409 --> 00:33:03,933 Kim bu ya? 458 00:33:06,501 --> 00:33:08,953 Ee, selam. Bu evde... 459 00:33:09,265 --> 00:33:12,464 ...bana böyle 'fresh' bir şeyler verebilecek birisi var mı acaba? 460 00:33:16,743 --> 00:33:19,846 Nereden çıktı şimdi bu? Daha önce hiç görmedik. 461 00:33:20,119 --> 00:33:23,119 Hayır, işler iyice karışacak. Bir bu eksikti evin içinde. 462 00:33:23,759 --> 00:33:25,664 Keşke ben de gitseydim. 463 00:33:28,953 --> 00:33:31,532 Onur Şef'im daha önce bu eve girmediyse... 464 00:33:31,773 --> 00:33:35,362 ...kameraları nasıl yerleştirdiniz? -Elektrikçi kılığına girdik. 465 00:33:36,675 --> 00:33:39,604 O kasayı açmak için bir şeyler ayarlayabilir misin Melih? 466 00:33:40,117 --> 00:33:42,090 Belki ama zamana ihtiyacım var. 467 00:33:42,394 --> 00:33:45,717 Zamanımız yok, adam üç gün içinde takas yapacak. 468 00:33:53,261 --> 00:33:55,841 Oha, diyorum artık oha ya! 469 00:33:56,684 --> 00:33:58,742 Gelin gelin, bakın. Yılın videosunu buldum. 470 00:33:58,989 --> 00:34:01,648 Dur, şuraya alayım. Bak. 471 00:34:04,259 --> 00:34:06,449 (Melih kahkahayla gülüyor) 472 00:34:06,775 --> 00:34:10,084 Kadın resmen sol gösterip sağdan çakmış abi. Kim bu kadın? 473 00:34:11,168 --> 00:34:15,573 Bir dakika, bir dakika. Şu evdeki görüntüyü buraya aktar bakayım. 474 00:34:16,013 --> 00:34:17,735 Aktarayım abla. 475 00:34:18,385 --> 00:34:21,385 (Müzik) 476 00:34:27,287 --> 00:34:31,694 -(Birlikte) Herhangi bir kadın! -Marinadaki kadın. Aynı kadın. 477 00:34:33,069 --> 00:34:34,585 Güzel kadın. 478 00:34:35,349 --> 00:34:39,611 Onur, bayıldım ben bu çiçeklere. Çok incesin. 479 00:34:40,919 --> 00:34:43,951 -Çok teşekkür ederim. -Rica ederim. 480 00:34:45,608 --> 00:34:49,044 -Sürprizlerle dolusun. -Sen de. 481 00:34:50,079 --> 00:34:51,587 Şu Ece... 482 00:34:52,289 --> 00:34:55,201 ...nereden çıktı o? Londra'da yaşamıyor muydu? 483 00:34:56,038 --> 00:34:59,475 Söyledim ya sana, müthiş yemekler yapıyor diye. 484 00:35:00,504 --> 00:35:03,719 -İstanbul'da restoran açacağız beraber. -Sen ve restoran? 485 00:35:04,984 --> 00:35:08,103 -Ne alaka yine? -Ben teklif ettim geçenlerde. 486 00:35:08,553 --> 00:35:11,148 Ece başında duracak, ben de melek yatırımcı olacağım. 487 00:35:11,889 --> 00:35:16,230 Yalnız bu anlattığın zengin avcısı bir arkadaşa daha benziyor ama... 488 00:35:16,521 --> 00:35:19,656 ...benden söylemesi. -Onur yapma ama. 489 00:35:19,993 --> 00:35:21,601 Ece öyle biri değil, gerçekten. 490 00:35:21,842 --> 00:35:23,989 Biliyorum, beni korumaya çalışıyorsun ama... 491 00:35:24,230 --> 00:35:28,277 ...tanıdıkça seveceksin sen de. Ece çok içi dışı bir, dürüst birisi. 492 00:35:28,518 --> 00:35:30,861 Hem ben süt alerjisi yüzünden anafilaksik şok geçirdiğimde... 493 00:35:31,102 --> 00:35:35,529 ...beni o kurtardı. Borçluyum ona bu kadarını. Anlattım sana bunları. 494 00:35:40,666 --> 00:35:43,039 Bir şey diyeceğim, kapatayım ben. Bu ayıp. 495 00:35:43,828 --> 00:35:46,828 (Müzik) 496 00:35:51,939 --> 00:35:54,431 Anlattın, hatırlıyorum. 497 00:35:55,085 --> 00:35:58,553 Sadece Londra'da dediğin için ben çok önemsemedim herhâlde. 498 00:35:59,122 --> 00:36:02,455 -Onu önemsesen iyi olur. -Neden? 499 00:36:02,990 --> 00:36:06,721 Çünkü beni zengin avcısı bir sevgiliden o kurtardı. 500 00:36:06,962 --> 00:36:08,305 Ve benim ona sözüm var. 501 00:36:08,546 --> 00:36:10,793 Onun onaylamadığı kimseyle beraber olmayacağım. 502 00:36:11,446 --> 00:36:15,550 Yani Ece bizi onaylamazsa biz ayrılacak mıyız? 503 00:36:16,235 --> 00:36:17,679 Aşkım. 504 00:36:19,333 --> 00:36:23,861 Şöyle söyleyeyim Onur Bey. İşiniz çok zor olacak. 505 00:36:24,293 --> 00:36:28,380 Aa, bu ne ya? Sen böyle model kullanmazdın? 506 00:36:33,730 --> 00:36:36,460 Bugün bu elime geçmiş. 507 00:36:39,578 --> 00:36:41,800 Bu arada, Hilal... 508 00:36:46,226 --> 00:36:48,933 ...ben Civan abinle tanışmak istiyorum artık. Lütfen. 509 00:36:49,261 --> 00:36:53,293 Tamam, Antalya'daki işi bitince dönecek. Tanıştıracağım sizi. 510 00:36:53,959 --> 00:36:55,618 -(Hilal ses) Onur. -(Onur ses) Efendim? 511 00:36:56,276 --> 00:36:58,030 (Hilal ses) Diyorum ki... 512 00:36:58,843 --> 00:37:02,327 ...acaba... -Yanlış kaslara doğru ilerliyor. 513 00:37:04,166 --> 00:37:06,444 Burada baş başa kalmışken... 514 00:37:10,165 --> 00:37:11,595 ...biraz takılsak mı? 515 00:37:12,273 --> 00:37:15,273 (Müzik) 516 00:37:22,552 --> 00:37:24,211 Hadi be. 517 00:37:28,447 --> 00:37:29,932 Arkadaşın bekler. 518 00:37:30,392 --> 00:37:32,709 Bekletmeyelim onu, uzun yoldan gelmiş. 519 00:37:35,620 --> 00:37:37,104 Gel. 520 00:37:37,703 --> 00:37:40,703 (Müzik) 521 00:37:59,450 --> 00:38:02,454 (Müzik devam ediyor) 522 00:38:21,346 --> 00:38:24,346 (Müzik devam ediyor) 523 00:38:37,153 --> 00:38:38,947 (Kapı zili çaldı) 524 00:38:44,342 --> 00:38:45,818 Hoş geldiniz. 525 00:38:46,965 --> 00:38:48,830 (Görevli kadın) Civan Bey misafiriniz geldi. 526 00:38:49,369 --> 00:38:51,133 Tamam Emel Hanım, sen çekilebilirsin. 527 00:38:52,024 --> 00:38:54,295 Hoş geldiniz, hoş geldiniz. Ben de tam yemek yapıyordum. 528 00:38:54,536 --> 00:38:57,313 -Açsınız, değil mi? -Fazla vaktim yok yalnız benim. 529 00:39:00,667 --> 00:39:03,667 (Müzik) 530 00:39:15,377 --> 00:39:17,488 Acı. 531 00:39:20,691 --> 00:39:22,477 Ece. 532 00:39:22,860 --> 00:39:25,457 Siz misafirsiniz girmeyin mutfağa, dedim ama. 533 00:39:25,762 --> 00:39:28,397 (Hilal) Tamam Emel Hanım, sorun yok. Siz çıkabilirsiniz. 534 00:39:28,947 --> 00:39:31,931 (Müzik) 535 00:39:36,001 --> 00:39:38,429 Ece usulü mantarlı sandviç. 536 00:39:39,138 --> 00:39:42,569 Ne güzel kokuyor. Biliyor musun, nasıl özledim yemeklerini. 537 00:39:42,810 --> 00:39:45,792 (Hilal) Diyetteyim ama bir ısırık alacağım artık, ne yapayım. 538 00:39:46,137 --> 00:39:49,872 Tatlım her şeyi seni düşünerek yaptım. Süt ve süt içeren hiçbir şey yok... 539 00:39:50,113 --> 00:39:53,785 ...mis gibi mantar, biber, domatesler. Onur sen? 540 00:39:54,177 --> 00:39:55,835 Olur, alırım ben de. 541 00:39:57,483 --> 00:39:59,126 Ece... 542 00:40:00,725 --> 00:40:02,883 ...benim gözüm sanki seni bir yerden ısırıyor. 543 00:40:04,339 --> 00:40:07,077 -Sen soyadım ne, demiştin? -Hiçbir şey, dememiştim. 544 00:40:08,191 --> 00:40:11,186 Benim gözüm seni hiçbir yerden ısırmıyor ama nedense. 545 00:40:14,128 --> 00:40:19,116 Ece Çetinel. Restoranımız açıldığı zaman ismini çok duyacaksın bu arkadaşın. 546 00:40:19,601 --> 00:40:22,577 Londra'da herkes kuyruk oluyordu, benim sandviçimi yemek için. 547 00:40:22,818 --> 00:40:25,876 Şanslısın. Tuz nerede tuz? 548 00:40:26,809 --> 00:40:29,507 -Dolapta, şurada bir yerdedir, bak. -Çekilsene. 549 00:40:31,236 --> 00:40:34,236 (Müzik) 550 00:40:41,369 --> 00:40:43,855 -Tuz koyuyorum herkese. -(Hilal) Evet. 551 00:40:46,271 --> 00:40:49,994 Kaçak yollarla İngiltere'ye elmas sokmak, hiç kolay bir iş değil. 552 00:40:51,888 --> 00:40:55,555 Neden yıllardır çalıştığım insanlar yerine sizinle çalışayım ben? 553 00:40:56,170 --> 00:40:57,845 Çünkü ben asla yakalanmam. 554 00:40:58,640 --> 00:41:01,722 Yıllardır Afrika'dan gelen elmasları kaçak yollarla satıyorum... 555 00:41:01,963 --> 00:41:04,405 ...ve şimdi de İngiltere piyasasına girmek istiyorum... 556 00:41:04,855 --> 00:41:06,666 ...ama siz benden almıyorsunuz. 557 00:41:07,223 --> 00:41:10,223 (Müzik) 558 00:41:14,936 --> 00:41:18,356 Yalnız çok ilginç, ben de ilk kez fark ediyorum... 559 00:41:18,597 --> 00:41:21,169 ...bunlar ıstakozdan çok, böyle... 560 00:41:21,640 --> 00:41:24,275 ...işkence aletlerine benziyor sanki. Değil mi? 561 00:41:31,816 --> 00:41:34,054 Siz beni tehdit mi ediyorsunuz Civan Bey? 562 00:41:34,842 --> 00:41:38,072 Aa, yalnız teessüf ederim Hilmi Bey. 563 00:41:38,664 --> 00:41:40,363 Ben asla tehdit etmem. 564 00:41:44,351 --> 00:41:46,562 (Istakozun kemikleri çıtırdıyor) 565 00:41:47,626 --> 00:41:49,126 (Öksürüyor) 566 00:41:54,409 --> 00:41:55,854 Buyurun. 567 00:41:59,758 --> 00:42:01,297 (Öksürüyor) 568 00:42:02,192 --> 00:42:04,578 Beni bu işte usta olduğunuza ve... 569 00:42:04,819 --> 00:42:08,041 ...yakalanmayacağınıza nasıl ikna edeceksiniz, merak ediyorum açıkçası. 570 00:42:08,282 --> 00:42:11,474 Güney Afrika'dan geldi, inanılmaz lezzetli. 571 00:42:11,922 --> 00:42:16,122 Civan Bey, ben size bir şey sordum. Beni nasıl ikna edeceksiniz? 572 00:42:17,754 --> 00:42:20,399 Ama Güney Afrika'dan geldi, diyorum. Ben yiyorum, siz bakıyorsunuz. 573 00:42:20,640 --> 00:42:22,814 Olmaz ki böyle. Rica ediyorum, lütfen. 574 00:42:23,545 --> 00:42:24,989 Lütfen. 575 00:42:25,663 --> 00:42:28,663 (Sessizlik) 576 00:42:34,024 --> 00:42:37,024 (Öksürüyor) 577 00:42:39,444 --> 00:42:42,444 (Kahkahayla gülüyor) (Müzik) 578 00:42:47,903 --> 00:42:49,514 Bu ne ya? 579 00:42:50,054 --> 00:42:51,855 Sen beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 580 00:42:52,599 --> 00:42:53,948 Yok. 581 00:42:54,832 --> 00:42:57,832 (Müzik) 582 00:43:02,201 --> 00:43:03,701 Şimdi ikna oldunuz mu? 583 00:43:05,299 --> 00:43:06,735 Etkileyici. 584 00:43:07,335 --> 00:43:10,335 (Müzik) 585 00:43:21,514 --> 00:43:25,284 Onur sen saatini hiç çıkartmazdın! 586 00:43:26,116 --> 00:43:29,854 -Ne oldu, kayıp mı oldu? -Bir yerde düşürdüm herhâlde. 587 00:43:30,230 --> 00:43:31,843 Biliyor musun, zaten sana hiç yakışmıyordu. 588 00:43:32,084 --> 00:43:34,177 Biraz eski püskü bir şeydi. 589 00:43:36,603 --> 00:43:38,119 (Mesaj geldi) 590 00:43:41,122 --> 00:43:42,939 Abim mesaj atmış. 591 00:43:44,945 --> 00:43:47,931 Ne? Londra'da yatırımcı bulmuş. Londra'ya taşınıyor. 592 00:43:48,172 --> 00:43:51,153 Hem de üç gün sonra beni de yanında istiyor. 593 00:43:51,394 --> 00:43:54,088 -Biletleri almış. -Hilal iki haftalığına diye... 594 00:43:54,329 --> 00:43:56,273 ...geldin İstanbul'a, dönemedin bir türlü. 595 00:43:57,378 --> 00:44:00,362 Hilal ne oluyor? Sen Londra'ya mı dönüyorsun? 596 00:44:01,239 --> 00:44:03,048 Orada yaşıyor ya zaten. 597 00:44:04,711 --> 00:44:08,912 Şimdi anladım. Sen bu yüzden kaldın İstanbul'da demek. 598 00:44:10,552 --> 00:44:13,099 Hilal ne oluyor tam olarak? 599 00:44:13,626 --> 00:44:15,229 Sen, abim İstanbul'a gelecek, demiştin. 600 00:44:15,470 --> 00:44:17,888 Aşkım gelmiyor, ne yapayım? 601 00:44:18,494 --> 00:44:20,986 Of, tamam. Ben halledeceğim bir şekilde. 602 00:44:21,227 --> 00:44:24,500 Ben Londra'ya gitmeyeceğim, tamam mı? Onur sen bana güven. 603 00:44:24,932 --> 00:44:27,400 (Telefon çalıyor) 604 00:44:29,284 --> 00:44:31,300 Bu işle ilgili, benim açmam lazım. Geliyorum. 605 00:44:31,541 --> 00:44:34,002 Tamam, ben de abimi arayayım. 606 00:44:39,891 --> 00:44:41,407 (Ayla ses) Alo? Onur. 607 00:44:43,276 --> 00:44:44,609 (Ayla ses) Alo? Onur. 608 00:44:44,850 --> 00:44:46,848 Civan Koral üç gün içinde Londra'ya yerleşiyor. 609 00:44:47,089 --> 00:44:48,898 Belgeleri toplayacak sonra da kaçacak. 610 00:44:49,139 --> 00:44:52,235 Yapma ya, adam kaçarsa bir daha Türkiye'ye dönmez. 611 00:44:52,659 --> 00:44:55,056 Burada kalması için bir bahane bulamaz mıyız? 612 00:44:55,297 --> 00:44:58,352 -(Fısıldayarak) Adamın sicili temiz. -(Ayla ses) Peki, ne yapacaksın? 613 00:44:58,593 --> 00:45:01,056 Bulacağım çaresini. Siz şu Ece'ye baktınız mı? Kimmiş? 614 00:45:01,297 --> 00:45:04,971 Sabah yan teknedeymiş. Herzog'la çalışıyor olabilir mi? 615 00:45:05,212 --> 00:45:06,362 (Onur ses) Sanmıyorum. 616 00:45:06,603 --> 00:45:08,652 Yelken tamir etti, müzik dinledi, dans etti. 617 00:45:09,004 --> 00:45:12,034 Bize bir kere bile bakmadı. Zaten çatlak bir tip. 618 00:45:12,864 --> 00:45:15,546 Bilmiyorum, belki de Civan'a çalışıyordur. Zaten güvenilmez. 619 00:45:19,783 --> 00:45:21,498 Bulunduğu tekne kiminmiş? Baktınız mı? 620 00:45:21,871 --> 00:45:25,180 Baktık bile, bir şey çıkmadı. Neyse, sen şimdi Ece'yi boş ver de... 621 00:45:25,421 --> 00:45:28,678 ...Hilal'le aran nasıl? -Civan, Hilal'i de götürecekmiş. 622 00:45:30,151 --> 00:45:32,357 Eğer Hilal giderse ben bir daha bu eve giremem. 623 00:45:32,598 --> 00:45:35,637 -Kasayı açamam, biteriz. -Ee, ne yapacaksın? 624 00:45:37,842 --> 00:45:41,723 Ben üç gün içinde o kasayı da açacağım, Civan Koral'ı da buraya getireceğim. 625 00:45:42,361 --> 00:45:44,821 -Nasıl? -Ece Çetinel. 626 00:45:45,078 --> 00:45:49,474 -Onunla ilgili ne varsa getirin bana. -(Ayla ses) Ne yapacaksın Onur? Alo? 627 00:45:52,504 --> 00:45:55,633 Anladım. Anladım tatlım ama... 628 00:45:55,874 --> 00:45:58,238 ...sana söylüyorum. Bu Onur... 629 00:45:59,391 --> 00:46:02,978 ...kabul, tipi A sınıfı, kalbi D sınıfı bir adam. 630 00:46:03,985 --> 00:46:06,715 Duygusuz, plancı. 631 00:46:08,043 --> 00:46:11,686 -Her şeye iş gözüyle bakan. -Yapma ama artık sen de. 632 00:46:12,222 --> 00:46:13,777 Abartıyorsun biraz. 633 00:46:14,566 --> 00:46:19,133 Hayatım siz kaç aydır birliktesiniz. Adam elini sürmemiş sana, normal mi? 634 00:46:19,374 --> 00:46:22,262 Aceleye getirmek istemiyor böyle şeyleri. 635 00:46:22,503 --> 00:46:25,118 Ayrıca bir kadın, bunun çok fena kalbini kırmış... 636 00:46:25,359 --> 00:46:28,184 (Bağırıyor) Ya, bunlar... 637 00:46:28,425 --> 00:46:30,346 ...bunlar çok bilindik cümleler. Hayır. 638 00:46:30,733 --> 00:46:34,043 Bir kadın kalbini çok kırmış, o yüzden böyleymiş. Saçmalama ya. 639 00:46:34,284 --> 00:46:36,356 Kızım kalp falan yok bu adamda. 640 00:46:37,408 --> 00:46:40,241 Bak, Mardinli bir ailede büyümüş, tamam mı? 641 00:46:40,482 --> 00:46:42,984 Muhafazakâr biraz ve evlenmeden olmaz, diyor. 642 00:46:43,225 --> 00:46:45,003 Ne kötülük var bunda? 643 00:46:45,244 --> 00:46:47,956 Canım, canım arkadaşım, sence de her şey... 644 00:46:48,197 --> 00:46:51,699 ...böyle fazla olması gerektiği gibi, değil mi? Mükemmel. 645 00:46:52,559 --> 00:46:56,392 Tesadüfe bak, adam kuyumcu. Onur bir de kuyumcu, aa! 646 00:46:56,633 --> 00:47:00,040 -Çok şaşırdım. -Kızım bak, ben gidip tanıştım, diyorum. 647 00:47:00,281 --> 00:47:03,226 Peşinden koştum, yüzüme... (Bağırıyor) 648 00:47:04,484 --> 00:47:06,286 Avcı! (Hilal gülüyor) 649 00:47:06,590 --> 00:47:10,439 Onur tam bir avcı. Avını ayağına getirmiş, gördün mü? 650 00:47:11,499 --> 00:47:13,502 Tatlım, güzel arkadaşım... 651 00:47:13,743 --> 00:47:16,891 ...hani ben senin sevgilini onaylamazsam ayrılacaktın? 652 00:47:17,142 --> 00:47:19,412 Bana söz vermiştin. Ne oldu o sözler? 653 00:47:19,653 --> 00:47:21,866 Tamam, şöyle yapalım mı? 654 00:47:22,346 --> 00:47:25,187 Onuru incele, istiyorsan araştır... 655 00:47:25,530 --> 00:47:28,517 ...onun hakkında en ufak kötü bir şey bulabilirsen... 656 00:47:28,805 --> 00:47:31,678 -Bulacağım zaten. -Bulamayacaksın. 657 00:47:33,881 --> 00:47:36,064 Hatasız kul olmaz, tamam mı? 658 00:47:36,479 --> 00:47:40,543 Ben, Onur'un foyasını birkaç güne kadar ortaya çıkartacağım. 659 00:47:40,991 --> 00:47:44,793 İşte, buraya yazıyorum. Ayrıca, tatlım. 660 00:47:45,076 --> 00:47:47,481 -(Hilal) Efendim? -Bu adam sana âşık değil. 661 00:47:49,795 --> 00:47:51,216 Yapısı öyle. 662 00:47:52,170 --> 00:47:56,260 Evet, anlıyorum seni. Biraz ciddi, soğuk tavırları var. 663 00:47:56,501 --> 00:48:00,144 Ama Ece ben hissediyorum. İlişkimiz ciddi bir yere doğru gidiyor. 664 00:48:00,488 --> 00:48:03,020 Ah, Hilal! Hilal! 665 00:48:03,691 --> 00:48:06,294 Böyle adamlar evlenmezler. Evlenmek istemezler... 666 00:48:06,535 --> 00:48:10,132 ...evliliği akıllarına getirmezler. Âşık ederler, bunu sömürürler... 667 00:48:10,373 --> 00:48:14,367 ...ve sonra (Bip) ederler. Onur seninle asla evlenmez. 668 00:48:14,608 --> 00:48:16,537 -Evlenmeyecek. -Hilal. 669 00:48:18,627 --> 00:48:19,865 Efendim? 670 00:48:23,267 --> 00:48:24,886 Benimle evlenir misin? 671 00:48:25,746 --> 00:48:28,746 (Müzik) 672 00:48:35,193 --> 00:48:37,647 Biliyorum. Ben aslında böyle planlamamıştım. 673 00:48:37,888 --> 00:48:39,998 Sabahtan beri sana sürpriz yapmaya çalışıyorum. 674 00:48:40,308 --> 00:48:42,850 Not bile yazamadım. Ama artık daha fazla bekleyemeyeceğim. 675 00:48:43,091 --> 00:48:45,312 -Ben senin Londra'ya gitmene dayanamam. -Onur! 676 00:48:45,575 --> 00:48:47,091 Ne diyorsun? 677 00:48:47,697 --> 00:48:49,617 -İnanamıyorum! -İnan. 678 00:48:49,872 --> 00:48:51,682 Hayır. 679 00:48:55,734 --> 00:48:58,223 Evet, evet, evet. 680 00:48:58,464 --> 00:49:00,628 (Birlikte) Hayır, hayır, hayır! 681 00:49:01,028 --> 00:49:04,028 (Müzik) 682 00:49:07,740 --> 00:49:09,581 Biliyor musun, yüzüğü getirmeyi unuttum. 683 00:49:09,854 --> 00:49:12,536 -Ne yüzüğü? İkimiz de kuyumcuyuz Onur. -Hiç. 684 00:49:13,222 --> 00:49:16,444 Önemi var mı bunun Onur? Evleniyoruz. 685 00:49:16,725 --> 00:49:18,137 (Onur) Ama evlenmek için acele etmemize gerek yok... 686 00:49:18,378 --> 00:49:21,267 ...sen kendini sıkıştırma, tamam mı? Ama nişan yapalım. 687 00:49:21,594 --> 00:49:24,288 Bir çılgınlık yapalım. Aile arasında. Yarın nişan yapalım. 688 00:49:24,677 --> 00:49:27,518 -Yapalım, yarın yapalım, aile arasında. -Yapalım, aile arasında. 689 00:49:27,759 --> 00:49:30,824 -Ee, ben abimi arıyorum. -Tamam. 690 00:49:33,553 --> 00:49:38,158 Ya, nasıl olacak bu? Ailem yok, dedi. Ne ailesi, hangi nişan? 691 00:49:38,399 --> 00:49:40,813 Delirdi bu, gerçekten delirdi. 692 00:49:44,445 --> 00:49:47,445 (Ece öksürüyor) 693 00:49:49,054 --> 00:49:50,292 Ne oldu? 694 00:49:50,533 --> 00:49:52,445 Yutamayacağın lokmayı mı ısırdın? 695 00:49:53,239 --> 00:49:54,755 Dur, yardımcı olayım. 696 00:49:58,482 --> 00:49:59,918 Yapar. 697 00:50:01,154 --> 00:50:03,963 (Öksürüyor) 698 00:50:07,429 --> 00:50:08,977 Bu çok iyiymiş. 699 00:50:09,410 --> 00:50:11,259 (Derin nefes verdi) 700 00:50:12,301 --> 00:50:15,277 Ee, Ece Hanım ne kadar daha buradasınız? 701 00:50:16,137 --> 00:50:18,518 Ne kadar daha göreceğiz gülcemalinizi? 702 00:50:21,826 --> 00:50:24,295 Sana şöyle söyleyeyim Onur. 703 00:50:24,813 --> 00:50:26,616 Sen bana alışsan iyi olur. 704 00:50:27,061 --> 00:50:30,228 Tanıyacağız daha birbirimizi. Kaynaşacağız. 705 00:50:31,924 --> 00:50:33,499 Buna çok sevindim. 706 00:50:34,198 --> 00:50:37,198 (Müzik) 707 00:50:40,265 --> 00:50:42,170 (Hilal) Açmıyor. 708 00:50:43,190 --> 00:50:44,868 (Hilal) Of çok mutluyum. 709 00:50:47,061 --> 00:50:48,204 Ece. 710 00:50:49,049 --> 00:50:52,049 (Müzik) 711 00:51:05,735 --> 00:51:07,768 -(Hilal ses) Alo, abi? -Abiciğim iyi misin? 712 00:51:08,009 --> 00:51:10,569 İyiyim abi, hatta çok iyiyim. 713 00:51:10,850 --> 00:51:13,183 Aramışsın üst üste ben de bir şey oldu sandım. 714 00:51:13,599 --> 00:51:17,147 Neyse, hazır mı bavulların? Londra'ya gidiyoruz. 715 00:51:17,388 --> 00:51:20,728 Abi, ben gitmek istemiyorum dedikçe bilet yolluyorsun. 716 00:51:20,969 --> 00:51:22,059 İstemiyorum ne ya? 717 00:51:22,300 --> 00:51:25,191 -(Civan ses) Sebep? -Sana bir şey söyleyeceğim ama kızma. 718 00:51:25,432 --> 00:51:27,510 Yavrum ben ne zaman kızdım sana ya? 719 00:51:27,751 --> 00:51:28,883 Söyle bakayım. 720 00:51:29,400 --> 00:51:30,983 Abi, ben nişanlanıyorum. 721 00:51:32,366 --> 00:51:35,438 Ya Allah aşkına şaka yapma bana bak, işim gücüm var, hadi söyle. 722 00:51:35,734 --> 00:51:39,316 Yok, gerçekten şaka değil, ciddiyim. Nişanlanıyorum. 723 00:51:44,196 --> 00:51:45,283 (Hilal ses) Abi? 724 00:51:49,487 --> 00:51:50,487 Abi? 725 00:51:54,038 --> 00:51:57,974 -Kiminle? -Hah. Bir süredir tanıştığım biri, Onur. 726 00:51:58,215 --> 00:51:59,789 Az önce bana evlenme teklif etti. 727 00:52:00,030 --> 00:52:01,061 Onur? 728 00:52:01,302 --> 00:52:03,862 Onur, çok güzel. Ne de güzel ismi varmış, maşallah. 729 00:52:04,146 --> 00:52:06,158 Ne zamana planladınız nişanı? 730 00:52:06,407 --> 00:52:07,449 Yarına. 731 00:52:08,615 --> 00:52:09,623 Yarın mı? 732 00:52:09,864 --> 00:52:11,687 Hangi yarın ya? Yarınlar geniş. 733 00:52:11,928 --> 00:52:15,919 Bugünden sonraki olan yarın ama endişelenecek hiçbir şey yok. 734 00:52:16,160 --> 00:52:19,677 Yani ben ona senden bahsettim ve resmiyet olmadan olmaz dedim. 735 00:52:19,918 --> 00:52:23,318 O da nişanlanalım dedi, kendi aramızda bir yüzük takacağız sadece. 736 00:52:23,559 --> 00:52:25,665 Sen gelemezsen de böyle sen geldiğinde şaşalı... 737 00:52:25,906 --> 00:52:28,364 ...bir nişan yaparız diyorum, ne dersin? 738 00:52:28,941 --> 00:52:31,495 Ben geliyorum, ben yarın kesin oradayım, hiç merak etme. 739 00:52:31,790 --> 00:52:33,317 Ben ilk uçakla oradayım, tamam mı? 740 00:52:33,583 --> 00:52:37,247 İşte bu! Ya Londra işini de biraz erteleyelim diyorum. 741 00:52:38,913 --> 00:52:40,214 Kızmadın değil mi bana? 742 00:52:40,455 --> 00:52:41,531 Kızmadım abiciğim. 743 00:52:42,503 --> 00:52:44,053 (Civan ses) Sen nasıl istersen öyle olsun. 744 00:52:44,501 --> 00:52:48,130 Yarın ben oraya geleyim zaten konuşuruz. Yeter ki sen mutlu ol. 745 00:52:48,662 --> 00:52:49,686 Yarın görüşürüz. 746 00:52:49,927 --> 00:52:52,270 Canım abim, seni seviyorum, görüşürüz. 747 00:52:53,257 --> 00:52:54,276 'Yes'! 748 00:52:54,517 --> 00:52:56,561 Biz her modelimizden sadece bir tane üretiyoruz. 749 00:52:57,956 --> 00:52:59,492 Tabii ki seve seve. 750 00:52:59,760 --> 00:53:01,875 -O zaman mağazada görüşmek üzere. -Ne gıcık ya! 751 00:53:02,590 --> 00:53:05,856 Tamamdır, hallettim. Abim yarın burada. 752 00:53:06,097 --> 00:53:08,118 Güzel. 753 00:53:08,359 --> 00:53:14,358 Şimdi nişan için süs lazım, tasarımcı kuaför, hepsini halletmek lazım. 754 00:53:14,695 --> 00:53:16,870 Bir de ben bir iki arkadaşımı çağırırım diye düşündüm. 755 00:53:17,111 --> 00:53:18,581 -Sana sormadım ama... -Tabii ki. 756 00:53:18,822 --> 00:53:20,335 İstersen sen de çağır. 757 00:53:20,746 --> 00:53:23,412 Ben sadece amcam ve yengem yeter bana, beni biliyorsun. 758 00:53:23,653 --> 00:53:25,270 -Ama sen istediğini çağır. -Tamam. 759 00:53:25,511 --> 00:53:26,791 Yemek? 760 00:53:27,318 --> 00:53:28,846 Yemek? 761 00:53:29,087 --> 00:53:32,347 Ece, yemeği sen halledersin, değil mi? 762 00:53:32,935 --> 00:53:36,489 Yani bilemiyorum ki arkadaşım biraz saçma olmasın. 763 00:53:36,813 --> 00:53:39,688 (Hilal) Yok saçma olmaz. Ben kimseye güvenemem. 764 00:53:39,929 --> 00:53:42,968 Bir damla süt, krema karışırsa hastanelik olurum ben. 765 00:53:43,209 --> 00:53:45,219 Hasta olmamı istemezsin, değil mi? 766 00:53:45,887 --> 00:53:47,677 İstemem tabii ki prenses. 767 00:53:47,918 --> 00:53:51,662 İyi o zaman, ben nişanda yemek için neler yapabilirim bir planlayım... 768 00:53:51,903 --> 00:53:53,044 ...küçük bir alışveriş yapayım. 769 00:53:53,285 --> 00:53:54,910 Hatta gitmişken kendime de alışveriş yapayım. 770 00:53:55,151 --> 00:53:56,642 -Tamam mı? -Evet, süper olur. 771 00:53:56,883 --> 00:53:59,062 -O zaman ben hemen şoförü çağırıyorum. -Gerek yok. 772 00:53:59,356 --> 00:54:00,762 (Onur) Ben de çıkacağım zaten. 773 00:54:01,767 --> 00:54:03,441 Ben bırakırım seni eğer istersen. 774 00:54:07,591 --> 00:54:08,623 Olur. 775 00:54:09,947 --> 00:54:12,397 Tamam o zaman, ben valizimi alıyorum, seninle de yukarıda buluşuruz. 776 00:54:12,654 --> 00:54:16,368 Yok yok. Valizini falan almıyorsun, bu gece buradasın, lütfen. 777 00:54:16,903 --> 00:54:19,943 Tamam, hayır diyemeyeceğim vallahi, valizle uğraşamam. 778 00:54:20,540 --> 00:54:23,301 Zaten annenlerle tanışmadım tatlım. Yani annenleri bir türlü göremedim. 779 00:54:23,542 --> 00:54:26,695 Handan teyzeydi, değil mi? Kardeşim var diyordun. 780 00:54:26,936 --> 00:54:28,700 Elif'ti değil mi adı, o nerede bu arada? 781 00:54:28,941 --> 00:54:32,899 Ay of! Elif deme bana, ergen ergen somurtuyordur bir köşede, boş ver. 782 00:54:33,448 --> 00:54:35,644 Şöyle yapalım. Ben bu akşama bir yemek organize edeyim... 783 00:54:35,885 --> 00:54:39,377 -Nişanı beraber açıklayalım, olur mu? -Olur olur, çok güzel olur. 784 00:54:41,319 --> 00:54:42,767 Geç kalıyorum, çıkalım mı? 785 00:54:43,708 --> 00:54:44,732 Olur. 786 00:54:45,002 --> 00:54:46,026 (Onur) Hadi. 787 00:54:46,551 --> 00:54:47,725 Ben gidiyorum. 788 00:54:55,317 --> 00:54:58,202 -Teşekkürler. -Çok teşekkürler, sağ olun. 789 00:54:58,533 --> 00:55:01,422 -Aracınız yukarıda hazır. -Tamam, teşekkürler. 790 00:55:05,095 --> 00:55:07,359 Ne ayaksın oğlum sen? 791 00:55:07,838 --> 00:55:09,802 -Ben de aynısını senin için düşünüyorum. -Hıh! 792 00:55:10,119 --> 00:55:11,645 Korumalar var, bağırma. 793 00:55:13,503 --> 00:55:16,275 Hakikaten neden bu kadar çok koruma var ya? 794 00:55:17,575 --> 00:55:19,590 Hilal'in abisi ona çok düşkün. 795 00:55:22,582 --> 00:55:25,087 Ona zarar verecek insanlardan korumak istiyor belli ki. 796 00:55:25,984 --> 00:55:27,270 Hım. 797 00:55:28,477 --> 00:55:31,182 Duyduğuma göre Civan Koral çok zeki bir adammış. 798 00:55:31,423 --> 00:55:33,673 -Hım. -Kim güvenilir kim değil... 799 00:55:33,914 --> 00:55:35,620 ...ilk bakışta anlayacaktır. 800 00:55:37,303 --> 00:55:39,840 Bu durumda sen güvenilir arkadaş oluyorsun, değil mi? 801 00:55:40,120 --> 00:55:41,808 İngiltere'den yeni gelmiş yalanını söyleyen... 802 00:55:42,049 --> 00:55:43,897 ...ancak sabah marinada eğlenen, değil mi? 803 00:55:45,519 --> 00:55:47,311 Ben de aynı şeyi senin için düşünüyorum. 804 00:55:47,591 --> 00:55:51,013 Ankara'dan yeni gelmiş sevgili ama marinada takılıyor. 805 00:55:55,243 --> 00:55:56,310 Gel. 806 00:55:56,551 --> 00:55:58,565 Gel gidelim Hilal'le konuşalım, gel anlatalım durumu... 807 00:55:58,806 --> 00:56:00,676 ...ya bakalım kime daha çok kızacak? 808 00:56:05,659 --> 00:56:06,897 Ya. 809 00:56:10,670 --> 00:56:11,795 Ah. 810 00:56:12,935 --> 00:56:14,727 Ben de öyle tahmin etmiştim. 811 00:56:15,109 --> 00:56:16,207 Kapıyı kapat. 812 00:56:16,448 --> 00:56:17,497 Hiç merak etme. 813 00:56:17,738 --> 00:56:20,738 (Müzik) 814 00:56:33,958 --> 00:56:35,188 (Onur) Nereye gidiyorsun? 815 00:56:35,429 --> 00:56:38,668 Sen devam et, ben ineceğim zaman sana söylerim. 816 00:56:41,005 --> 00:56:44,120 Senin o teknede ne işin vardı, o kalantor adamlarla beraber? 817 00:56:44,361 --> 00:56:46,582 (Ece) Ne yapıyordunuz, eskortlu parti falan mı veriyordunuz? 818 00:56:46,823 --> 00:56:49,912 Önce sen, senin ne işin vardı yan teknemde? 819 00:56:50,153 --> 00:56:52,427 Sonra da Hilal'in evinde, tam da dibimde! Ne tesadüf? 820 00:56:52,668 --> 00:56:54,398 Ben arkadaşımı ziyarete gittim. 821 00:56:54,639 --> 00:57:00,290 Ama bir baktım partici adam Hilal'in evinde, Hilal'in yanında. Aa! Ne tesadüf? 822 00:57:00,531 --> 00:57:01,928 Ya sen şaka mısın? 823 00:57:02,218 --> 00:57:03,881 Parti falan yoktu, tamam mı? 824 00:57:04,453 --> 00:57:07,733 Adam teknesini satmak istiyordu, ben de Hilal'i Sürpriz yapacaktım, hepsi bu. 825 00:57:07,974 --> 00:57:09,710 (Ece) O herif dedi ki... 826 00:57:10,211 --> 00:57:14,137 ...tehlikeli adamlar peşimde, dedi. Neden, ne oldu, ne oluyordu? 827 00:57:14,378 --> 00:57:18,007 Doğru. Zaten adam mafya gibi bir şeydi. Parayı da nakit istedi. 828 00:57:18,292 --> 00:57:23,254 Ben de kabul etmedim, tartıştık. Hepsi bu, oldu mu, ikna oldun mu? 829 00:57:23,532 --> 00:57:25,580 Oldum, ikna oldum. 830 00:57:26,043 --> 00:57:27,106 İyi. 831 00:57:28,018 --> 00:57:29,308 Sıra sende. 832 00:57:30,698 --> 00:57:33,817 Neden marinada olduğunu Hilal'e söylemiyorsun? 833 00:57:34,058 --> 00:57:37,632 Yani aslında seni hiç ilgilendirmez. Yani anlatmak istemem. 834 00:57:37,873 --> 00:57:40,831 -Ama aradaki sular biraz durulsun. -Çok teşekkür, çok iyi niyetlisin. 835 00:57:41,072 --> 00:57:42,346 Evet öyleyim. 836 00:57:43,944 --> 00:57:46,264 Of! O tekne benim eski sevgilimindi, tamam mı? 837 00:57:46,505 --> 00:57:48,626 Yani ben de Musti'yle böyle olaylı bir şekilde ayrılmıştım. 838 00:57:48,867 --> 00:57:50,302 Hilal de görüşmemi istemiyordu. 839 00:57:50,616 --> 00:57:52,278 Ben de o yüzden söylemedim Hilal'e. 840 00:57:52,519 --> 00:57:55,725 Tamam mı, oldu mu, ikna oldun mu? 841 00:57:56,274 --> 00:57:59,077 Yani sen İstanbul'a geldin, eski sevgilinle barıştın... 842 00:57:59,318 --> 00:58:00,708 ...ve bunu Hilal bilsin istemiyorsun? 843 00:58:00,965 --> 00:58:03,725 Hayır, bilemedin canım, ben eski sevgilimle falan barışmadım. 844 00:58:04,013 --> 00:58:06,767 Ama barışsaydım da söylerdim Hilal'e. 845 00:58:07,008 --> 00:58:09,960 Şu anda sadece anlatmak istemedim, o kadar. 846 00:58:10,201 --> 00:58:13,767 Yani bu benim ilişkime sen onay veriyorsun. 847 00:58:14,040 --> 00:58:15,887 (Onur) Hilal senin ilişkine karışıyor. 848 00:58:16,282 --> 00:58:18,061 Siz... Bu ne? 849 00:58:18,568 --> 00:58:20,349 Ben hiçbir şey anlamıyorum sizden ya. 850 00:58:20,595 --> 00:58:22,762 Sen bizi şöyle düşün. 851 00:58:24,005 --> 00:58:26,762 Erkeklerden dili yanmış kadınlar kulübü. 852 00:58:27,056 --> 00:58:28,405 Bu çok orijinal. 853 00:58:29,237 --> 00:58:31,049 Ben sana onay vereyim dua et. 854 00:58:31,290 --> 00:58:33,943 Yani o zaman anlarsın orijinal mi, değil mi? 855 00:58:34,974 --> 00:58:36,104 (Ece) Tamam mı? 856 00:58:37,112 --> 00:58:42,077 Bu arada şurada inmem lazım. Müsait bir yerde inecek var. 857 00:58:48,744 --> 00:58:50,468 -Sağ ol. -Rica ederim. 858 00:58:51,111 --> 00:58:54,170 O zaman Ece, sana kendimi sevdirmek için her şeyi yapacağım. 859 00:58:54,411 --> 00:58:57,358 -Ya? Seni şimdiden sevmeye başladım. -Ben de seni. 860 00:58:57,599 --> 00:58:59,971 Akşam görüşürüz enişte. 861 00:59:00,662 --> 00:59:02,659 Daha dikkatli git. Baybay. 862 00:59:02,900 --> 00:59:05,900 (Hareketli müzik) 863 00:59:13,288 --> 00:59:14,465 Gıcık herif! 864 00:59:15,497 --> 00:59:16,743 Gıcık! 865 00:59:26,407 --> 00:59:27,687 Yedi cevapsız arama! 866 00:59:27,928 --> 00:59:29,655 Hilal'in yanındayken beni aramayın demedin mi? Dedim! 867 00:59:29,896 --> 00:59:31,854 Siz niye beni arıyorsunuz, niye? 868 00:59:33,071 --> 00:59:34,229 Ne? 869 00:59:34,470 --> 00:59:37,470 (Müzik) 870 00:59:47,081 --> 00:59:48,152 Oo! 871 00:59:55,527 --> 00:59:57,834 -Onur Bey. -Başkanım. 872 00:59:58,591 --> 00:59:59,749 Gel gel. 873 01:00:00,813 --> 01:00:02,380 Gel seninle konuşalım biraz. 874 01:00:02,708 --> 01:00:05,708 (Müzik) 875 01:00:13,759 --> 01:00:17,609 Koskoca başkanın burada ne işi var abi ya? 876 01:00:18,757 --> 01:00:20,037 Operasyon iptal. 877 01:00:20,574 --> 01:00:22,599 Aylardır verdiğimiz emek çöp. 878 01:00:22,998 --> 01:00:24,593 Başkan geldiğine göre bittik biz. 879 01:00:24,834 --> 01:00:26,912 Hadi hadi, işinize bakın. 880 01:00:27,784 --> 01:00:29,718 Ne bu biliyor musun? 881 01:00:29,966 --> 01:00:32,830 Bugün verdiğin zayiatın listesi, al bak! 882 01:00:36,103 --> 01:00:37,638 -Başkanım... -Yeter! 883 01:00:38,118 --> 01:00:40,956 Daha fazla konuşup benim tepemin tasını attırma! 884 01:00:42,510 --> 01:00:47,134 Oğlum ben buraya aylardır para yağdırıyorum, para. 885 01:00:48,509 --> 01:00:53,552 Yok mücevher dükkânı, yok arabalar, takip cihazları, ekip, ekipman! 886 01:00:53,942 --> 01:00:55,840 Sonuç? Sıfıra sıfır! 887 01:00:59,145 --> 01:01:02,230 Bugün yakaladığımız Herzog'tan Civan'la ilgili çok önemli bilgiler edindik. 888 01:01:02,471 --> 01:01:04,660 Uyuşturucu ve silah kaçırdığını zaten biliyoruz. 889 01:01:04,901 --> 01:01:06,743 -Ama... -Nerede oğlum, nerede? 890 01:01:06,989 --> 01:01:08,861 Belgesi, bilgisi nerede? 891 01:01:09,141 --> 01:01:10,355 Bulacağım. 892 01:01:11,044 --> 01:01:12,168 Bulacağım. 893 01:01:13,215 --> 01:01:15,527 Sen Civan Koral'ın kız kardeşiyle gezedur. 894 01:01:15,871 --> 01:01:17,468 Adam İngiltere'ye kaçacak. 895 01:01:17,709 --> 01:01:18,989 Geç bunları, geç! 896 01:01:20,876 --> 01:01:22,398 Bu iş, buraya kadar Onur. 897 01:01:22,639 --> 01:01:24,898 Benim de hesap vermem gereken yerler var. 898 01:01:26,144 --> 01:01:28,761 Ben sana yeterince müsamaha gösterdim zaten. 899 01:01:29,036 --> 01:01:30,401 Civan yarın İstanbul'a geliyor. 900 01:01:32,228 --> 01:01:35,193 Örgütün kilit isimlerinin bilgileri, hesapları hepsi evindeki kasada. 901 01:01:35,442 --> 01:01:37,783 Ve ben yarın akşam oraya girip kasayı açacağım. 902 01:01:38,086 --> 01:01:40,390 Ve Civan Koral İstanbul’dayken onu enseleyeceğim. 903 01:01:43,347 --> 01:01:44,689 Sizden son ricam. 904 01:01:46,619 --> 01:01:47,857 Lütfen. 905 01:01:54,038 --> 01:01:55,975 Sana 48 saat müsaade. 906 01:01:56,653 --> 01:02:00,157 Bana Civan'ı getirdin getirdin. Getiremedin burayı kapatırım. 907 01:02:02,631 --> 01:02:04,099 Teşekkür ederim başkanım. 908 01:02:08,420 --> 01:02:09,684 Bu arada... 909 01:02:13,008 --> 01:02:16,070 ...bugün yaptıklarını da bilahare konuşacağız. 910 01:02:17,175 --> 01:02:18,673 Kendimize gelin oğlum ya! 911 01:02:18,914 --> 01:02:21,104 Ne o, Amerikan polisiye dizisinde mi yaşıyoruz? 912 01:02:24,815 --> 01:02:25,841 Hiç. 913 01:02:30,023 --> 01:02:31,303 Ne oldu, ne dedi? 914 01:02:33,509 --> 01:02:34,995 48 saatimiz var. 915 01:02:36,060 --> 01:02:37,694 -Melih. -Şefim. 916 01:02:38,745 --> 01:02:40,462 Kasayı açmak için teçhizat yapman lazım. 917 01:02:40,703 --> 01:02:42,217 Ne kadar zamana ihtiyacın var? 918 01:02:42,458 --> 01:02:46,731 Ee, eğer patlayıcı kullanmayacaksak en az iki hafta. 919 01:02:47,431 --> 01:02:48,746 -24 saatin var. -Ama şefim. 920 01:02:48,987 --> 01:02:51,063 Melek, şu Herzog'un bana yazılı ifadesini getir. 921 01:02:51,304 --> 01:02:53,002 -Peki şefim. -İş birliğine yanaştı mı? 922 01:02:53,243 --> 01:02:55,372 Ben ikna yoluyla yanaştırdım şefim. 923 01:02:56,519 --> 01:02:58,183 Şu adamı sokmayın bir daha sorgu odasına. 924 01:02:58,454 --> 01:03:01,199 Ha yok, vallahi kaba kuvvet kullanmadım. 925 01:03:01,831 --> 01:03:03,719 İkna teknikleri çalıştık Ayla ablayla. 926 01:03:03,960 --> 01:03:05,134 Şefim. 927 01:03:06,279 --> 01:03:09,334 Plan şu. Yarın akşam Hilal'le nişanımız var. 928 01:03:09,639 --> 01:03:10,757 Melek, sen de geliyorsun. 929 01:03:10,998 --> 01:03:14,032 Ben gelmesem? Burada gözlem yaparım, daha iyi olur. 930 01:03:14,731 --> 01:03:16,614 -Melek! -Tamam şefim. 931 01:03:16,884 --> 01:03:19,060 Ali, yarın sen de geliyorsun, sana ihtiyacım var. 932 01:03:19,301 --> 01:03:20,468 Oh be. 933 01:03:21,110 --> 01:03:22,507 Ben ne yapıyorum şefim? 934 01:03:22,967 --> 01:03:25,614 Melih, sen her zamanki gibi monitörün başında bekleyeceksin. 935 01:03:25,878 --> 01:03:26,997 Şefim. 936 01:03:33,629 --> 01:03:35,785 Vaktimiz çok az, ben içeri gidip çalışıyorum. 937 01:03:36,026 --> 01:03:37,137 Ben kaçtım. 938 01:03:39,407 --> 01:03:41,155 Peki, bu kızı kim isteyecek? 939 01:03:42,919 --> 01:03:44,017 İstemek? 940 01:03:44,258 --> 01:03:45,836 Nişana gidiyoruz ya Onur. 941 01:03:46,138 --> 01:03:50,112 (Ayla) Yani sen kıza ailem yok, beni ustam ve eşi büyüttü dedin ya. 942 01:03:50,353 --> 01:03:53,877 Yani yarına kadar mücevherden anlayan ajan nereden bulacağız? 943 01:03:55,271 --> 01:03:58,820 -Müfit usta. -Aa! Delirdin mi Onur? 944 01:03:59,066 --> 01:04:01,695 Adam kuyumcu ustası, ne anlar ajanlıktan? 945 01:04:01,936 --> 01:04:03,728 Operasyondan bahsetmeyeceğiz ki. 946 01:04:04,246 --> 01:04:05,430 Sadece kız istemeye gidiyoruz diyeceğiz. 947 01:04:05,671 --> 01:04:09,110 Ayrıca yalan değil, beni gerçekten o büyüttü, kuyumcu. 948 01:04:09,972 --> 01:04:14,788 Allah'ım ben benim aklımı koruya ya. Adamın karısı bile yok. 949 01:04:15,096 --> 01:04:16,878 Onu nasıl çözeceksin? 950 01:04:29,487 --> 01:04:30,790 Ha yok! 951 01:04:31,169 --> 01:04:35,195 Yok, yok, yok. Katiyen olmaz Onur. 952 01:04:35,436 --> 01:04:39,202 Bak aklından bile geçirme. Sakın, sakın Onur. 953 01:04:39,443 --> 01:04:41,944 Başkasını bulamam. Senin için zaten çocuk oyuncağı. 954 01:04:42,185 --> 01:04:44,241 Adam ezelden beri sana yanık. 955 01:04:44,566 --> 01:04:47,425 Asla ve kata! Duydun mu? 956 01:04:47,744 --> 01:04:50,582 Ya ben kabul etsem bile Müfit kabul etmez. 957 01:04:50,823 --> 01:04:53,694 Adam 20 yıldır küs benimle. 958 01:04:54,409 --> 01:04:55,678 O iş bende. 959 01:04:55,919 --> 01:04:58,829 Melek, Ece Çetinel'le ilgili ne bulduysan getir bana. 960 01:04:59,262 --> 01:05:00,798 Benim o kızı gözüm tutmadı. 961 01:05:01,293 --> 01:05:02,605 Peki şef. 962 01:05:03,322 --> 01:05:05,755 Ya başlayacağım bu işe ya! 963 01:05:06,247 --> 01:05:07,514 Of! 964 01:05:15,839 --> 01:05:17,141 Aç! 965 01:05:18,822 --> 01:05:22,925 -Aç, yoruldum, çok sıcak! -Hadi geç. 966 01:05:29,078 --> 01:05:30,420 Of! 967 01:05:30,774 --> 01:05:31,903 İyi misin? 968 01:05:32,199 --> 01:05:35,535 İyiyim, iyi olacağım. Yorgunum. 969 01:05:35,776 --> 01:05:37,837 -Soğuk bir şey? -Evet, bol limonlu. 970 01:05:38,078 --> 01:05:39,118 Hemen geliyor. 971 01:05:39,359 --> 01:05:40,668 Oh. 972 01:05:41,996 --> 01:05:44,812 Mustafa Gülcan, Ece'nin bindiği teknenin sahibi. 973 01:05:47,747 --> 01:05:49,501 Gerçekten eski sevgilisi miymiş? 974 01:05:50,406 --> 01:05:51,996 Doğru söylüyormuş demek. 975 01:05:53,273 --> 01:05:54,294 Devam et. 976 01:05:54,535 --> 01:05:58,200 Kimsesizler yurdunda büyümüş, grafiker, bir sürü kira geliri var. 977 01:05:59,879 --> 01:06:02,118 Kimsesiz bir grafiker için biraz fazla iyi yaşıyor. 978 01:06:02,359 --> 01:06:04,744 Şefim, adam bilgisayar dâhisi gibi bir şey. 979 01:06:04,985 --> 01:06:06,424 (Melek) Bir sürü uluslararası ödüller almış. 980 01:06:06,665 --> 01:06:09,228 Bir de bir sürü web sitesinin isim haklarını yıllar önce satın almış. 981 01:06:09,469 --> 01:06:11,118 Sonra da binlerce dolara satmış. 982 01:06:11,359 --> 01:06:13,764 Akıllı adammış. Peki. 983 01:06:14,464 --> 01:06:15,743 Ece Çetinel? 984 01:06:18,311 --> 01:06:20,574 Kızım anlat hadi, neden tekne keyfi güzel geçmedi? 985 01:06:20,815 --> 01:06:24,166 Yan tekneme bir adam geldi, bütün işleri altüst etti. 986 01:06:24,407 --> 01:06:26,864 -Kimmiş o herif? -Onur Karasu diye bir adam. 987 01:06:27,535 --> 01:06:29,862 İşler burada ilginçleşiyor. Adam kim biliyor musun? 988 01:06:30,103 --> 01:06:31,992 -Kim? -Hilal'in sevgilisi çıktı. 989 01:06:32,233 --> 01:06:33,429 Tövbe! 990 01:06:35,890 --> 01:06:39,332 Neyse. Bugün hiçbir şey benim keyfimi kaçırmaz. 991 01:06:39,573 --> 01:06:40,999 Bugün büyük gün. 992 01:06:42,432 --> 01:06:45,363 Hişt Musti, sen şu adamı bir araştırsana ya. 993 01:06:45,604 --> 01:06:46,690 Pis bir şeyler bul bana. 994 01:06:46,994 --> 01:06:50,031 Hayır adam bir garip ya, kesin bir şeyler var o adamda. 995 01:06:50,852 --> 01:06:53,603 Hayır Hilal'i de sevmiyor, o kadar belli ki. 996 01:06:54,134 --> 01:06:57,032 Bir pisliğe bulaştıysa kesin bulurum, biliyorsun. 997 01:06:57,273 --> 01:06:58,392 Kesin. 998 01:06:59,997 --> 01:07:02,728 Onur Karasu. 999 01:07:05,119 --> 01:07:07,271 (Melek) Ece Çetinel, 29 yaşında. 1000 01:07:07,512 --> 01:07:10,570 Anne babası o küçükken boşanmış, o yüzden de aileden erken kopmuş. 1001 01:07:10,811 --> 01:07:12,805 Çocuk bakıcılığı yaparak İngiltere'de üniversite okumuş. 1002 01:07:13,046 --> 01:07:15,372 Ama ikinci yıldan sonra üniversiteyi de bırakmış. 1003 01:07:15,613 --> 01:07:18,038 Orada yaşıyor. Başka da bir şey bilmiyoruz. 1004 01:07:18,279 --> 01:07:21,814 Onur Karasu, 30 yaşında, Mardin doğumlu. 1005 01:07:22,124 --> 01:07:24,196 Annesiyle babasını küçük yaşta kaybetmiş. 1006 01:07:24,442 --> 01:07:27,026 Yurt dışında tasarım ve kuyumculuk eğitimi almış. 1007 01:07:27,267 --> 01:07:29,949 Osmanlı geleneğine göre tasarım yapan biri vallahi. 1008 01:07:30,936 --> 01:07:32,378 Sabıkası, şüpheli bir durumu? 1009 01:07:32,619 --> 01:07:35,564 Yok şefim, hiçbir şey yok. Yani bir sosyal medya hesabı var. 1010 01:07:35,805 --> 01:07:37,597 Orada da kendisi yok, öyle çiçek, böcek falan. 1011 01:07:37,838 --> 01:07:40,604 -Bu bir suç değil bildiğim kadarıyla. -Değil şefim. 1012 01:07:40,845 --> 01:07:43,088 Sabıka, şüpheli bir durum? 1013 01:07:43,329 --> 01:07:46,041 Vallahi sicil kaydı temiz, vergi borcu falan da yok. 1014 01:07:46,282 --> 01:07:48,533 Ya tertemiz, işini gücünü yapan bir herif. 1015 01:07:48,774 --> 01:07:51,518 Ha, hiçbir sosyal medya hesabı yok. Fotoğrafı bile yok. 1016 01:07:51,759 --> 01:07:53,941 Yani bu bir suç değil bildiğim kadarıyla. 1017 01:07:55,713 --> 01:07:56,896 Tamam. 1018 01:07:57,539 --> 01:07:59,168 Sen araştırmaya devam et. 1019 01:08:00,945 --> 01:08:03,772 Bak Musti, bir insanın sicili bu kadar temiz olamaz. 1020 01:08:04,018 --> 01:08:07,308 Mutlaka bir şey olmalı. Hayır bir insanın sicili bu kadar temizse... 1021 01:08:07,549 --> 01:08:09,792 ...altında yatan mutlaka bir şey vardır. 1022 01:08:11,486 --> 01:08:13,608 O yan teknede olması bir tesadüf olamaz. 1023 01:08:15,839 --> 01:08:18,468 Yani yan teknede olması tesadüf olamaz. 1024 01:08:18,725 --> 01:08:21,725 (Müzik) 1025 01:08:27,817 --> 01:08:28,950 Onur abi, hoş geldin. 1026 01:08:29,191 --> 01:08:30,204 -Ne haber Emre? -Çay vereyim mi? 1027 01:08:30,445 --> 01:08:31,760 Şimdi değil, sağ ol. 1028 01:08:43,711 --> 01:08:46,015 -Müsaade var mı? -Oo! 1029 01:08:46,310 --> 01:08:47,593 Hoş geldin. 1030 01:08:51,576 --> 01:08:52,736 Hoş bulduk ustam. 1031 01:08:54,885 --> 01:08:57,280 Güllü lokumla geldiğine göre bir derdin var. 1032 01:08:58,711 --> 01:09:00,568 Ustam, bir dert, bir de rica. 1033 01:09:02,872 --> 01:09:04,152 Ben nişanlanıyorum. 1034 01:09:07,175 --> 01:09:10,882 Hayırlı olsun oğlum. Sen de hiçbir şey anlatmıyorsun. 1035 01:09:12,832 --> 01:09:14,432 Kimmiş bu şanslı kız? 1036 01:09:14,999 --> 01:09:16,059 Hilal Koral. 1037 01:09:17,550 --> 01:09:20,057 Koral Mücevheratın sahiplerinden, tanırsın belki. 1038 01:09:20,648 --> 01:09:21,679 Tanımam ama bilirim. 1039 01:09:21,920 --> 01:09:25,799 Sanatkâr değil, tüccar onlar seri üretim işler, bize ters. 1040 01:09:27,360 --> 01:09:28,566 Ustam, nişan yarın. 1041 01:09:29,409 --> 01:09:32,047 -Yarın mı? -Ben senden çok bahsettim. 1042 01:09:32,972 --> 01:09:34,619 Elinde büyüdüğüm ustam dedim. 1043 01:09:36,098 --> 01:09:38,070 Benim için Hilal'i abisinden sen ister misin? 1044 01:09:38,311 --> 01:09:40,882 Seve seve yaparım oğlum da... 1045 01:09:42,454 --> 01:09:43,866 ...iyi düşündün mü? 1046 01:09:45,295 --> 01:09:46,863 Senin gönlün var mı bu kızda? 1047 01:09:48,159 --> 01:09:51,987 Yani tabii biraz zoraki oldu açıkçası. Çünkü abisi biraz tutucu bir tip. 1048 01:09:52,268 --> 01:09:54,060 Yoksa bizim ilişkimiz iyi gidiyor. 1049 01:09:54,301 --> 01:09:56,532 Yani öyle evlenelim diye bir derdimiz yoktu. 1050 01:09:56,871 --> 01:09:59,020 İyi, anladım, tamam. 1051 01:10:00,743 --> 01:10:03,054 Ustam, ben bir de bir yalan söylemek zorunda kaldım. 1052 01:10:06,335 --> 01:10:10,241 Ustam ve eşi dedim, beni onlar büyüttü dedim. 1053 01:10:10,482 --> 01:10:13,127 Ne eşi, nereden çıktı bu yalanlar? 1054 01:10:13,368 --> 01:10:15,274 Doğruyu söylesem ne olacaktı? 1055 01:10:15,807 --> 01:10:19,164 Beni halam büyüttü desem ne olacaktı? Babam zaten yıllardır kayıp. 1056 01:10:20,975 --> 01:10:23,940 Bunlar köklü bir aile, takarlar böyle şeylere. 1057 01:10:24,232 --> 01:10:26,380 Onur, anladım, bir batağın içine girmişsin de... 1058 01:10:26,621 --> 01:10:28,396 ...ben nereden kendime bir eş bulacağım? 1059 01:10:30,850 --> 01:10:31,921 Halam. 1060 01:10:32,797 --> 01:10:34,805 -Halan? -Halam. 1061 01:10:36,167 --> 01:10:39,224 -Halan? -Halam eşin gibi davranacak. 1062 01:10:39,465 --> 01:10:40,528 Ha... 1063 01:10:40,769 --> 01:10:43,769 (Müzik) 1064 01:10:49,064 --> 01:10:52,206 Ustam, sadece bir geceliğine be. Hadi, beni idare et ne olur. 1065 01:10:52,447 --> 01:10:54,559 Bak, halamla konuştum, halam kabul etti. 1066 01:10:54,800 --> 01:10:58,094 Çok istiyor seni görmek. Hem belki de bak buradan yıllar son... 1067 01:11:08,199 --> 01:11:11,199 (Müzik) 1068 01:11:13,799 --> 01:11:15,663 (Hilal) Hiçbir eksik istemiyorum bu akşam, tamam mı? 1069 01:11:15,904 --> 01:11:19,238 Her şey çok düzgün olsun. Mumları da koymayı unutmayın. 1070 01:11:19,596 --> 01:11:21,900 -Annem nerede ya? -Geldim. 1071 01:11:22,141 --> 01:11:24,228 Hoş geldin anneciğim, bu ne güzellik. 1072 01:11:24,484 --> 01:11:27,303 -Gel sana bir sarılayım. -Aa, Hilalciğim, lütfen, saçım. 1073 01:11:27,544 --> 01:11:29,852 -Saçım. -Tamam, saçın mükemmel olmuş. 1074 01:11:30,093 --> 01:11:32,424 Bu setleri kullanalım diyorum, ne dersin? 1075 01:11:33,399 --> 01:11:36,930 Bütün bunlara ne gerek vardı Hilal? ilk kez tanışacağız Onur'la. 1076 01:11:37,171 --> 01:11:40,034 Bir kahve içip gitseydi. İnan bana böylesi daha doğru olurdu. 1077 01:11:40,285 --> 01:11:44,380 Olur mu anneciğim öyle şey? Ayıp. Adam bozuluyor artık, lütfen ama. 1078 01:11:44,621 --> 01:11:48,678 Bu kaçıncı sevgili Hilal? Yine sıkılacaksın. 1079 01:11:49,223 --> 01:11:51,878 Peki, geleceğinden Civan'ın haberi var mı? 1080 01:11:52,199 --> 01:11:54,149 Evet, tabii ki var. 1081 01:11:54,631 --> 01:11:57,457 Ece de gelecek bu arada, bahsetmiştim ya sana, İngiltere'den. 1082 01:11:57,698 --> 01:12:00,258 Ece? Ay neyse. 1083 01:12:00,499 --> 01:12:04,864 Yalnız senden rica ediyorum bu yemek faslını çok fazla uzatma, lütfen. 1084 01:12:05,141 --> 01:12:07,489 Tamam anneciğim, uzatmam. 1085 01:12:07,730 --> 01:12:09,378 -Lütfen. -Tamam. 1086 01:12:11,520 --> 01:12:13,552 -(Handan) Elif! -Anne. 1087 01:12:14,264 --> 01:12:15,912 Anne, ben bugün hiç sosyalleşecek modda değilim. 1088 01:12:16,153 --> 01:12:18,119 -Ben odamda yesem? -Hayır efendim. 1089 01:12:18,950 --> 01:12:23,790 Elindeki telefonu bırak, üzerini değiştir ve hemen sofraya, yanımıza gel. 1090 01:12:24,031 --> 01:12:26,191 -Anne ya, yapmasam. -Hayır. 1091 01:12:27,191 --> 01:12:28,940 -Hemen. -Peki. 1092 01:12:30,903 --> 01:12:33,645 Ya sabır! 1093 01:12:33,907 --> 01:12:35,734 (Kapı zili çaldı) Hih! 1094 01:12:35,975 --> 01:12:38,004 Onur geldi, ben açarım. 1095 01:12:47,535 --> 01:12:50,517 -Hoş geldin. Öleceğim heyecandan. -Hoş bulduk. 1096 01:12:50,848 --> 01:12:52,185 Ee, bugün büyük gün. 1097 01:12:52,693 --> 01:12:54,466 -Hazır mısın ailene açıklamaya? -Hazırım. 1098 01:12:54,707 --> 01:12:56,079 -Hadi. -Hadi gel. 1099 01:12:59,655 --> 01:13:03,326 Ah, ah! Atı alan Üsküdar'ı geçti Murat. 1100 01:13:03,567 --> 01:13:05,871 Allah aşkına kim, neyi geçti yine Selvi? 1101 01:13:06,112 --> 01:13:09,541 Aşkım, bu Onur denen adam kuyumcu, karizmatik de adam Allah var. 1102 01:13:09,782 --> 01:13:12,486 Bize damat olmaya doğru adım adım ilerliyor ya, onu diyorum. 1103 01:13:12,727 --> 01:13:15,775 Ne damadı? Adam yemeğe geliyor hepi topu. 1104 01:13:16,040 --> 01:13:18,476 Sen ne safsın, kime çektim bilmiyorum ki ya? 1105 01:13:18,717 --> 01:13:22,591 Adam gelecek, senin kardeşinle evlenip, bir güzel de Koral Mücevheratın... 1106 01:13:22,832 --> 01:13:26,028 ...başına geçecek, biz de avucumuzu yalayacağız, bilmem farkında mısın? 1107 01:13:26,269 --> 01:13:28,022 Nasıl geçecek, Civan var işin başında? 1108 01:13:28,263 --> 01:13:31,003 Civan senin küçük kardeşin ya Murat! Giy şunu! 1109 01:13:31,320 --> 01:13:33,006 Abisin sen, abi! 1110 01:13:33,361 --> 01:13:37,522 Civan İngiltere'de düzenini kurdu. Buradaki işlerin başına kim geçecek? 1111 01:13:38,133 --> 01:13:39,701 Narin Hilalcik mi? 1112 01:13:40,112 --> 01:13:43,318 Yoksa kardeşinin karşısında kekelemek dışında bir şey yapamayan sen mi? 1113 01:13:43,559 --> 01:13:45,365 Ne yapmamı istiyorsun Selvi? 1114 01:13:46,412 --> 01:13:48,679 Çık karşısına, hakkını ara. 1115 01:13:49,447 --> 01:13:51,536 Babanızdan kaldı bu şirket size. 1116 01:13:51,895 --> 01:13:55,600 Sen gideceksin Civan'a gösteremediğin projelerini göstereceksin. 1117 01:13:55,841 --> 01:13:58,016 Ben bu şirketi yönetmeye talibim diyeceksin. 1118 01:13:58,407 --> 01:13:59,514 Anlaştık mı? 1119 01:14:00,048 --> 01:14:01,169 (Selvi) Ha? 1120 01:14:01,685 --> 01:14:03,870 Yapamazsan da gelip yine kucağımda ağlama. 1121 01:14:04,111 --> 01:14:06,260 Vallahi yeter, sıkıldım ha, öf! 1122 01:14:18,319 --> 01:14:20,480 Nerelere girdim? 1123 01:14:23,518 --> 01:14:24,685 Aa! 1124 01:14:26,869 --> 01:14:29,580 Aa! Bu ne be burada? 1125 01:14:30,087 --> 01:14:32,726 -Ne yapıyorsun burada, kimsin sen? -Eller yukarı! 1126 01:14:33,017 --> 01:14:36,791 Ne yapıyora benziyorum? Eve gelmeye çalışıyorum, yemek var ya hani. 1127 01:14:37,032 --> 01:14:39,382 Taksici öyle yolun ortasında indirince... 1128 01:14:39,623 --> 01:14:43,207 ...ben de öyle arka kapıdan yollar bulmaya çalıştım kendime. 1129 01:14:44,686 --> 01:14:48,063 Ayrıca gerçekten çok görevinizde bir beyefendisiniz. 1130 01:14:48,304 --> 01:14:51,246 Maşallah buraları (Bip) götürüyor. Her yer çamur olmuş... 1131 01:14:51,487 --> 01:14:53,206 ...insan bir kontrol eder ya. 1132 01:14:53,447 --> 01:14:57,477 Gece gece. Bir su falan bir şey getirsene, lütfen. 1133 01:15:00,623 --> 01:15:03,046 Ya, ne bu ya? 1134 01:15:03,287 --> 01:15:06,287 (Müzik) 1135 01:15:15,239 --> 01:15:16,786 Allah'tan (Bip) değil. 1136 01:15:28,407 --> 01:15:30,293 Hilaciğim, arkadaşın gelecek mi? 1137 01:15:30,534 --> 01:15:33,461 Yoksa onu bekleye bekleye yaşlanalım mı sofrada? 1138 01:15:33,807 --> 01:15:36,623 Aradım, açmadı. Vallahi hiç böyle yapmazdı ama. 1139 01:15:36,879 --> 01:15:39,030 Tamam, öyleyse biz başlayabiliriz. 1140 01:15:39,271 --> 01:15:41,317 -Afiyet olsun. -Afiyet olsun. 1141 01:15:42,097 --> 01:15:45,097 (Müzik) 1142 01:15:47,996 --> 01:15:51,468 Herkese iyi akşamlar. Kusura bakmayın ben birazcık geç kaldım. 1143 01:15:56,618 --> 01:15:58,118 Ece iyi misin? 1144 01:16:00,090 --> 01:16:02,384 İyiyim, iyiyim, hiçbir sorun yok. 1145 01:16:04,078 --> 01:16:07,078 Yani aslında buraya gelmeye çalışırken geç kaldığım için... 1146 01:16:07,319 --> 01:16:09,403 ...ben de arka kapıyı kullandım, takside falan bir sürü şeyler oldu... 1147 01:16:09,644 --> 01:16:11,044 ...ben sana onu anlatırım. 1148 01:16:12,141 --> 01:16:14,715 -Evin arka kapısı yok ki. -Evet, yok. 1149 01:16:15,040 --> 01:16:18,294 İşte ben de böyle talihsiz bir olayla öğrenmiş oldum. 1150 01:16:18,727 --> 01:16:22,761 Merhaba, ben Ece. Hilal'in İngiltere'den arkadaşıyım. 1151 01:16:23,875 --> 01:16:25,685 Merha-merhaba. 1152 01:16:26,648 --> 01:16:27,648 Merhaba. 1153 01:16:30,209 --> 01:16:31,209 Ben Ece 1154 01:16:31,994 --> 01:16:33,822 -Selvi. -Memnun oldum, Ece. 1155 01:16:34,063 --> 01:16:36,640 Ben Murat, Hilal'in abisiyim. Bu da Onur. 1156 01:16:36,881 --> 01:16:38,436 Biz birkaç saat önce kendisiyle tanıştık. 1157 01:16:38,677 --> 01:16:39,677 Evet. 1158 01:16:42,999 --> 01:16:46,476 Murat sanırım en büyük abi, Civan abi Antalya'da. 1159 01:16:46,777 --> 01:16:49,953 Hilal, kardeşim var diyordun, Elif. O nerede, yok mu? 1160 01:16:50,194 --> 01:16:52,602 O da birazdan gelir. Biz artık yemeğe başlayalım mı? 1161 01:16:52,843 --> 01:16:55,773 Tabii ki başlayalım. Ben zaten çok açım, açlıktan ölüyorum. 1162 01:17:03,043 --> 01:17:05,448 Sarma. Sarmaya dayanamam. 1163 01:17:06,541 --> 01:17:10,414 -Afiyet olsun. -Afiyet olsun. 1164 01:17:12,072 --> 01:17:15,072 (Hareketli müzik) 1165 01:17:25,958 --> 01:17:28,506 Bu arada yemek çok güzeldi, ellerinize sağlık, çok teşekkürler. 1166 01:17:30,766 --> 01:17:33,797 Vallahi bu kadar özene ben de şaşırdım doğrusu. 1167 01:17:34,038 --> 01:17:37,428 Bu bizim her akşamki soframız, öyle değil mi Selviciğim? 1168 01:17:37,915 --> 01:17:42,193 Ben de seni böyle görünce bu akşam düğüne falan gidiyorsunuz zannettim. 1169 01:17:43,712 --> 01:17:44,712 (Öksürdü) 1170 01:17:49,871 --> 01:17:50,871 Merhaba. 1171 01:17:51,868 --> 01:17:53,868 Elif, ablacığım şimdi mi geliyorsun? 1172 01:17:54,109 --> 01:17:58,199 Elif sofraya oturma, yemek bitti. Bu gece sana yemek yok. 1173 01:17:58,908 --> 01:18:01,908 (Gerilim müziği) 1174 01:18:07,325 --> 01:18:10,706 Anneciğim, abiciğim, bizim size bir haberimiz var. 1175 01:18:12,775 --> 01:18:14,902 Biz Onur'la nişanlanmaya karar verdik. 1176 01:18:15,757 --> 01:18:16,757 Ne? 1177 01:18:21,565 --> 01:18:25,105 Nasıl olur kızım? Siz daha çok yeni tanışıyorsunuz? 1178 01:18:25,346 --> 01:18:26,488 Ben de aynı şeyi söyledim. 1179 01:18:26,914 --> 01:18:27,914 Söyledim. 1180 01:18:29,695 --> 01:18:33,068 Onur yanlış anlama, seni çok sevdim de... 1181 01:18:33,587 --> 01:18:35,854 ...bu ne acele? Değil mi abiciğim? 1182 01:18:36,095 --> 01:18:38,303 Bence de canım. Yani böyle aceleye getirince... 1183 01:18:38,544 --> 01:18:42,043 ...insanın aklına başka şeyler geliyor. -Ben resmiyet seven bir adamım. 1184 01:18:42,823 --> 01:18:45,458 (Onur) Böylelikle birbirimizi daha rahat tanırız, eve girip çıkarken... 1185 01:18:45,699 --> 01:18:48,995 ...hem ben hem siz kendinizi daha rahat hissedersiniz diye düşündük. 1186 01:18:49,415 --> 01:18:52,829 Evet, ben Civan abimle de konuştum, yarın ilk uçakla İstanbul'a geliyor. 1187 01:18:53,070 --> 01:18:55,925 Öyle mi? Aylardır gelmiyordu, hayret. 1188 01:18:56,503 --> 01:18:59,575 Ama tabii Civan, Hilal'e çok düşkündür. 1189 01:18:59,982 --> 01:19:04,852 Çok! Çok düşkün Onurcuğum. Yani o yüzden ben sana kolaylıklar dilemek isterim. 1190 01:19:05,130 --> 01:19:07,098 Bu nişan ne zaman? 1191 01:19:11,748 --> 01:19:12,748 Yarın akşam. 1192 01:19:14,573 --> 01:19:15,949 Hayda. 1193 01:19:19,220 --> 01:19:23,831 Şöyle, biz abim gelmişken aile arasında halledelim, dedik, o yüzden. 1194 01:19:24,072 --> 01:19:25,374 Sen hamile misin? 1195 01:19:27,014 --> 01:19:31,110 -Anne hayır tabii ki. -Öyleyse ne bu acele? 1196 01:19:33,155 --> 01:19:36,711 -Ben sizi yalnız bırakayım. -Ben de müsaadenizi isteyeyim. 1197 01:19:39,892 --> 01:19:42,091 Böyle yangından mal kaçırır gibi. 1198 01:19:46,491 --> 01:19:47,491 Elif. 1199 01:19:48,196 --> 01:19:52,371 Ben Ece, ablanın arkadaşıyım. Sana yemek getirdim. 1200 01:19:53,811 --> 01:19:55,161 Teşekkürler. 1201 01:19:55,675 --> 01:19:56,675 Ay. 1202 01:19:59,505 --> 01:20:03,085 Bu gece bana yemek yasakmış, annemi duymadın mı? 1203 01:20:05,221 --> 01:20:08,618 Yani yemek yiyorsun diye bence kimse seni tutuklamaz. 1204 01:20:09,535 --> 01:20:12,368 Hem öyle bir şey olsa bile ben seni kurtarırım, merak etme. 1205 01:20:13,419 --> 01:20:14,419 Sarma. 1206 01:20:14,763 --> 01:20:17,193 Yani bütün gece sarma yedim, bence sen de dene. 1207 01:20:22,819 --> 01:20:25,455 Ben de dayanamayacağım ve bir tane daha yiyeceğim. 1208 01:20:28,589 --> 01:20:31,263 Bir şey diyeceğim, ben ablanla İngiltere'den tanışıyorum ama... 1209 01:20:32,259 --> 01:20:34,695 ...seni orada hiç görmedim, neden? -Bilmem. 1210 01:20:35,800 --> 01:20:38,907 Ben daha çok burada arkadaşlarımla vakit geçirmeyi tercih ediyorum. 1211 01:20:39,190 --> 01:20:40,190 Yani o kadar haklısın ki. 1212 01:20:40,431 --> 01:20:43,486 Ben olsam ben de burada arkadaşlarımla kalmayı tercih ederdim. 1213 01:20:43,788 --> 01:20:45,468 Yetişkinler çok sıkıcı. 1214 01:20:47,816 --> 01:20:50,658 Sen? Sen yetişkin değil misin? 1215 01:20:51,708 --> 01:20:54,740 -Onu ne yapacağız? -Bak bakalım, sence ben yetişkin miyim? 1216 01:20:56,654 --> 01:20:59,090 Yetişkin olmadığımın kanıtı, annen benden hiç hoşlanmadı. 1217 01:21:01,175 --> 01:21:05,473 Annem zaten kendinden ve Civan abimden başka kimseden hoşlanmaz. 1218 01:21:09,163 --> 01:21:10,718 Senin ayakların niye çıplak? 1219 01:21:12,170 --> 01:21:14,980 Yetişkin olmadığımın bir diğer kanıtı... 1220 01:21:15,574 --> 01:21:19,598 Uzun hikâye, bunu sana sonra anlatacağım. Çıplak ayak olmak çok rahatlatıcı. 1221 01:21:20,055 --> 01:21:21,079 Bence sen de denemelisin. 1222 01:21:21,320 --> 01:21:24,761 Çünkü insan bütün negatifini bırakıyor. Toprağa bırakıyor. 1223 01:21:31,764 --> 01:21:34,669 Öyle bakma, senin de denemen lazım. Ver, gel, gel, gel... 1224 01:21:34,910 --> 01:21:37,802 -Geliyorum. -(Ece) Hemen ayakkabılarını çıkar. 1225 01:21:39,501 --> 01:21:41,064 Gel buraya. 1226 01:21:42,651 --> 01:21:43,651 Dur. 1227 01:21:44,732 --> 01:21:48,446 Gerçekten toprağa, çimlere ilk defa basıyormuşsun gibi hisset. 1228 01:21:54,239 --> 01:21:55,746 Bir şey diyeceğim, aşırı rahatlamadın mı? 1229 01:21:55,987 --> 01:21:57,445 Çok iyi geldi. 1230 01:21:58,099 --> 01:22:00,353 -Bak şimdi, gözünü kapat. -Tamam. 1231 01:22:01,054 --> 01:22:03,001 Gerçekten böyle derin bir nefes al. 1232 01:22:03,247 --> 01:22:07,942 Bütün yüklerini bırakıyorsun böyle. Toprağı hisset, çimleri hisset. 1233 01:22:08,329 --> 01:22:12,630 (Gülüyorlar) 1234 01:22:16,272 --> 01:22:19,184 Elif Hanım üşüteceksiniz, lütfen içeri girin. 1235 01:22:21,428 --> 01:22:24,246 İşte bana huzur bu kadar. 1236 01:22:25,399 --> 01:22:26,519 (Elif) Geldim. 1237 01:22:32,674 --> 01:22:33,951 Teşekkürler. 1238 01:22:47,862 --> 01:22:51,404 Pişt! Onur! Hilal nerede? 1239 01:22:51,924 --> 01:22:53,523 Hilal hâlâ gelmedi mi? 1240 01:22:53,976 --> 01:22:55,563 Bu arada bir şey diyeceğim. 1241 01:22:55,883 --> 01:23:00,577 Seni içeride çekiştire çekiştire bitiremediler bir türlü. 1242 01:23:01,282 --> 01:23:03,183 -Sana bir şey söyleyeyim mi? -Söyle. 1243 01:23:03,424 --> 01:23:05,500 Hiçbir sorun çıkmayacak, eğer onu merak ediyorsan. 1244 01:23:05,772 --> 01:23:08,166 İnan, umurumda değil ama ben de sana bir şey söyleyeyim... 1245 01:23:08,422 --> 01:23:10,740 ...bak, her şey olacağına varır, kendini hazırla. 1246 01:23:11,242 --> 01:23:13,878 Ne oldu? Ne yaptın, iyi misin? 1247 01:23:14,205 --> 01:23:15,969 Ne oldu, nasıl geçti? Annen ne dedi? 1248 01:23:16,210 --> 01:23:19,295 Her zamanki gibi annem tüm sorumluluğu Civan abime devretti. 1249 01:23:19,536 --> 01:23:22,949 Ben kaçtım, size iyi konuşmalar. Hop, hop, hop! 1250 01:23:25,290 --> 01:23:26,358 Tamam, problem yok. 1251 01:23:26,599 --> 01:23:29,345 O zaman Civan abinin gözüne girmek için ne gerekiyorsa onu yapacağız. 1252 01:23:29,687 --> 01:23:32,016 Hatta bence yarın onu beraber karşılayalım, ne dersin? 1253 01:23:32,754 --> 01:23:34,492 -Harika olur. -Güzel. 1254 01:23:39,257 --> 01:23:42,257 (Müzik) 1255 01:24:06,924 --> 01:24:09,924 (Hareketli müzik) 1256 01:24:29,375 --> 01:24:32,375 (Hareketli müzik devam ediyor) 1257 01:24:53,003 --> 01:24:56,003 (Hareketli müzik devam ediyor) 1258 01:25:10,695 --> 01:25:13,695 (Hareketli müzik devam ediyor) 1259 01:25:23,155 --> 01:25:26,155 (Müzik) 1260 01:25:47,196 --> 01:25:50,196 (Müzik devam ediyor) 1261 01:26:10,790 --> 01:26:13,790 (Müzik devam ediyor) 1262 01:26:29,998 --> 01:26:32,998 (Hareketli müzik) 1263 01:26:52,979 --> 01:26:55,979 (Hareketli müzik devam ediyor) 1264 01:27:14,152 --> 01:27:17,247 (Hareketli müzik devam ediyor) 1265 01:27:23,291 --> 01:27:25,712 -Çok şık olmuşsun hala. -Çok teşekkür ederim. 1266 01:27:25,953 --> 01:27:29,236 Hilal geliyor, nişandan önce tanışalım dedim. 1267 01:27:29,861 --> 01:27:32,162 İyi düşünmüşsün, her zamanki gibi. 1268 01:27:33,769 --> 01:27:36,229 Yakında Civan Koral'ın da kanaviçesi olacak burada. 1269 01:27:39,499 --> 01:27:41,704 Onurcuğum kendini bu davaya çok kaptırdın... 1270 01:27:41,945 --> 01:27:43,754 ...başka hiçbir şey düşünemez oldun. 1271 01:27:43,995 --> 01:27:46,535 Hırs, insana hata yaptırır, bunu çok iyi biliyorsun. 1272 01:27:46,776 --> 01:27:50,426 Ben hırs yapmıyorum. Aylardır verdiğim emeğin karşılığını almaya çalışıyorum... 1273 01:27:50,667 --> 01:27:51,667 ...hepsi bu. 1274 01:27:52,944 --> 01:27:57,174 Bak Onur, nişan meselesi, ne bileyim, sen böyle değildin. 1275 01:27:57,611 --> 01:28:00,317 Bir şeyi her yönüyle düşünmeden hareket etmezdin. 1276 01:28:01,427 --> 01:28:03,919 Firuz Başkan'ın verdiği süre dolmak üzere. 1277 01:28:04,931 --> 01:28:07,375 Bu iş nişanla çözülecek, başka çaresi yok. 1278 01:28:08,673 --> 01:28:10,427 Tamam, peki, şey... 1279 01:28:11,007 --> 01:28:12,150 ...Müfit geliyor mu? 1280 01:28:12,391 --> 01:28:15,375 En az 20 tane sesli mesaj bıraktım, telefonunu hâlâ açmadı. 1281 01:28:15,631 --> 01:28:17,931 Onu benim olduğum yere getiremezsin. 1282 01:28:18,275 --> 01:28:19,635 İnatçı yaşı keçi. 1283 01:28:19,876 --> 01:28:21,601 -Şefim. -Efendim? 1284 01:28:22,714 --> 01:28:25,250 -Kasayı açmanı sağlayacak yöntemi buldum. -Ama? 1285 01:28:25,491 --> 01:28:27,869 Ama kasayla en az 20 dakika uğraşman gerekiyor. 1286 01:28:29,241 --> 01:28:31,550 Onları nişanda 20 dakika oyalayabilir misin? 1287 01:28:31,890 --> 01:28:33,093 Elimden geleni yaparım. 1288 01:28:33,683 --> 01:28:34,683 Tamam o zaman. 1289 01:28:35,208 --> 01:28:36,752 Şefim yukarı müşteri geldi. 1290 01:28:37,986 --> 01:28:39,184 Hadi ben çıktım. 1291 01:28:41,063 --> 01:28:44,928 Hilal şimdi delireceğim, bu ne, bu nasıl sokaklar, bu nasıl güzellik? 1292 01:28:45,169 --> 01:28:47,805 Tabii sen sürekli İstanbul'dasın, sana farklı gelmiyor. 1293 01:28:48,308 --> 01:28:50,760 Of, o kadar özlemişim ki. 1294 01:28:52,919 --> 01:28:55,119 Ee, hani, Onur'un dükkânı nerede? 1295 01:28:55,944 --> 01:28:58,706 Şu köşede hemen. Sen gir, ben bir telefon açıp geliyorum, tamam? 1296 01:28:58,947 --> 01:28:59,947 Tamam. 1297 01:29:04,336 --> 01:29:07,248 Ben bir de şu kutuyu görmüştüm az önce de dikkatimi çekti. 1298 01:29:07,489 --> 01:29:08,541 -Bakabilir miyim? -(Onur) Şu mu? 1299 01:29:08,782 --> 01:29:10,362 -(Müşteri) Evet. -(Onur) Tabii ki... 1300 01:29:10,603 --> 01:29:14,019 ...yalnız bu satılık değil. -Aa! 1301 01:29:15,919 --> 01:29:17,599 Bunun ismi "Sen ve Ben". 1302 01:29:19,360 --> 01:29:21,971 Aslında ben bunu Mevlana'nın bir sözünden yola çıkarak yaptım. 1303 01:29:22,286 --> 01:29:23,286 Hangi söz? 1304 01:29:25,097 --> 01:29:29,287 "Kalbimi ve ruhumu sana vermemin bir anlamı yok. Sen onlara zaten sahipsin. 1305 01:29:30,610 --> 01:29:32,293 O yüzden sana bir ayna veriyorum. 1306 01:29:33,241 --> 01:29:34,638 Bak ve kendinde beni gör." 1307 01:29:34,947 --> 01:29:37,781 Çok etkilendim. Eline, emeğine sağlık. 1308 01:29:38,122 --> 01:29:40,337 (Müşteri) İnşallah idealindeki kadını bulursun. 1309 01:29:41,590 --> 01:29:45,145 Ben ödemeyi şirkete bir saate kadar gönderirim. 1310 01:29:45,589 --> 01:29:48,367 -Çok teşekkür ederim, iyi günler. -Ben teşekkür ederim. 1311 01:29:50,528 --> 01:29:53,528 (Duygusal müzik) 1312 01:30:03,532 --> 01:30:05,643 -Hoş geldin. -Ne haber enişte? 1313 01:30:06,064 --> 01:30:07,400 Seni gördüm daha iyi oldum. 1314 01:30:11,136 --> 01:30:13,936 Yalnız içinde zehir yok. 'Double' espresso. 1315 01:30:14,177 --> 01:30:15,457 Sana inanıyorum. 1316 01:30:16,155 --> 01:30:19,401 -Hilal nerede? -Telefonda konuşuyor, birazdan gelir. 1317 01:30:21,701 --> 01:30:24,510 -Hilal mi geldi? -Yok, Hilal gelmedi yengeciğim. 1318 01:30:24,751 --> 01:30:25,791 Gelen kişi... 1319 01:30:26,485 --> 01:30:27,485 ...Hilal. 1320 01:30:27,726 --> 01:30:29,291 -Aşkım. -Aşkım hoş geldin. 1321 01:30:30,824 --> 01:30:33,157 -Ece niye geldi? -Ne var, ne oldu ki? 1322 01:30:33,851 --> 01:30:37,541 Sizi tanıştırayım. Ayla yengem, Müfit amcamın eşi. 1323 01:30:38,059 --> 01:30:40,933 -Hilal. -Hoş geldin Hilal. Çok memnun oldum. 1324 01:30:41,174 --> 01:30:42,554 Ben de çok memnun oldum. 1325 01:30:43,362 --> 01:30:45,295 Bu da Ece, Hilal'in arkadaşı. 1326 01:30:46,043 --> 01:30:47,994 -Memnun oldum. -Ben de. 1327 01:30:49,556 --> 01:30:52,913 Nişandan önce tanışalım, görüşelim istedim. 1328 01:30:53,154 --> 01:30:56,411 -Şimdiden hayırlı uğurlu olsun. -Çok teşekkür ederim. 1329 01:30:56,869 --> 01:30:59,223 Sana kendi yaptığım modellerden göstereyim mi? Belki beğenirsin. 1330 01:30:59,464 --> 01:31:00,819 -Lütfen göster. -Hadi gel. 1331 01:31:02,945 --> 01:31:05,326 Bir şey soracağım çünkü sormazsam çatlarım. 1332 01:31:06,146 --> 01:31:07,956 Neden bu kadar çok kamera var. 1333 01:31:08,472 --> 01:31:10,448 Kaşıkçı Elması'nı mı saklıyorsunuz? 1334 01:31:14,974 --> 01:31:17,750 -Nasıl da esprili? -Dedim sana komik diye. 1335 01:31:17,991 --> 01:31:19,218 Aşkım sen bunlara bak. 1336 01:31:19,958 --> 01:31:21,737 Eğer beğenmediğin olursa başka da çıkartırım. 1337 01:31:22,118 --> 01:31:23,827 (Hilal) Hepsi harika görünüyor. 1338 01:31:24,097 --> 01:31:26,828 Sanki bunun mu şekli güzel oldu, yakıştı, ne diyorsun? 1339 01:31:27,069 --> 01:31:28,460 Sen hangisini seçersen? 1340 01:31:28,961 --> 01:31:31,516 Aa! Hilal yapma. 1341 01:31:31,757 --> 01:31:35,808 Sen büyük taş seversin, kibar davranma, bence bu daha güzel. 1342 01:31:36,198 --> 01:31:38,825 Daha pahalı, daha gösterişli. 1343 01:31:43,660 --> 01:31:46,803 Fiyatı hiç önemli değil. Sen hangisini istersen o olsun. 1344 01:31:47,044 --> 01:31:49,004 -Tamam bir de bunu deneyeyim o zaman. -(Onur) Tabii ki. 1345 01:31:51,558 --> 01:31:54,248 Bunların hepsi bize zimmetli, yandık biz, yandık! 1346 01:31:55,021 --> 01:31:57,382 Nişan bozulunca hemen geri alman lazım, tamam? 1347 01:31:57,623 --> 01:31:58,623 Sus. 1348 01:31:58,864 --> 01:32:02,623 -Tamam, evet, güzel oldu. -Bu olsun diyorum Onur, ne dersin? 1349 01:32:03,656 --> 01:32:05,013 Çok yakıştı. 1350 01:32:05,861 --> 01:32:08,393 Aa, çıkart! Paket! Paket yapın. 1351 01:32:08,634 --> 01:32:12,775 Abisi daha nişanı onaylamadığı için görünce kalp krizi geçirmesin. 1352 01:32:17,356 --> 01:32:20,681 -Yengeciğim sen paket yapar mısın? -Tabii, tabii. 1353 01:32:20,922 --> 01:32:21,922 Teşekkürler. 1354 01:32:29,748 --> 01:32:32,748 (Müzik) 1355 01:32:44,889 --> 01:32:47,175 (Fotoğraf çekiyor) 1356 01:32:53,338 --> 01:32:54,338 Aşkım. 1357 01:32:55,216 --> 01:32:56,949 Merak etme, güzel geçecek. 1358 01:32:57,811 --> 01:32:58,811 Tamam. 1359 01:33:01,326 --> 01:33:03,326 Toplantı salonunu hazır edin, tamam? 1360 01:33:04,064 --> 01:33:05,064 Abi! 1361 01:33:07,118 --> 01:33:08,792 -(Kadın) Hoş geldiniz Civan Bey. -Hoş bulduk. 1362 01:33:09,048 --> 01:33:11,959 Canım benim, oh! 1363 01:33:12,200 --> 01:33:14,867 Ben seni nasıl özledim, oy, canım benim. 1364 01:33:15,108 --> 01:33:18,558 Hoş geldin, ben de seni çok özledim. İyi ki geldin. 1365 01:33:19,400 --> 01:33:22,209 -Nasılsın, iyi misin? -İyiyim, sen? 1366 01:33:22,450 --> 01:33:23,450 Pişt! 1367 01:33:25,349 --> 01:33:27,270 Ne oldu, sen gerildin mi? 1368 01:33:28,075 --> 01:33:29,995 Beni germek o kadar kolay değildir Ece. 1369 01:33:30,236 --> 01:33:32,361 -Diyorsun? -Diyorum. 1370 01:33:33,642 --> 01:33:36,883 Şurada uzun boylu, kaslı bir tip var, bize bakıyor, o mu Onur? 1371 01:33:37,258 --> 01:33:38,258 Evet, o. 1372 01:33:38,499 --> 01:33:43,089 Emin misin? Böyle çeneni falan kastın, kaskatı kesildin. Ürperdim resmen. 1373 01:33:46,896 --> 01:33:49,174 İyi, en azından tipi bir şeye benziyormuş. 1374 01:33:49,415 --> 01:33:52,661 Abi, lütfen, rica ediyorum benim için nazik ol. 1375 01:33:53,138 --> 01:33:55,717 Ben ne zaman kaba oldum. Gel, tanışalım. 1376 01:33:56,977 --> 01:33:58,136 Hoş geldiniz Civan Bey. 1377 01:33:58,735 --> 01:34:01,735 (Müzik) 1378 01:34:12,034 --> 01:34:14,875 Hoş bulduk Onur. Memnun oldum. 1379 01:34:15,452 --> 01:34:16,452 Ben de. 1380 01:34:19,462 --> 01:34:21,811 -Hanımefendi kim, kardeşin mi? -Yok. 1381 01:34:22,410 --> 01:34:23,530 Allah korusun. 1382 01:34:24,354 --> 01:34:26,674 Biz de dün tanıştık. Ben Ece. 1383 01:34:29,760 --> 01:34:31,585 Hilal'in Londra'dan arkadaşı. 1384 01:34:32,017 --> 01:34:35,676 Şu meşhur Ece. Hilal senden çok bahseder, evet. 1385 01:34:35,917 --> 01:34:37,988 Nihayet biri beni hatırladı. 1386 01:34:38,698 --> 01:34:40,912 Yani çok unutulacak birine benzemiyorsun. 1387 01:34:43,067 --> 01:34:44,067 Sağ ol. 1388 01:34:49,127 --> 01:34:52,519 Civan Bey eğer yorgun değilseniz bir kahvenizi içerim. 1389 01:34:52,920 --> 01:34:56,300 Bu nişan meselesi biraz aceleye geldi. Kendimi açıklamak isterim. 1390 01:34:56,541 --> 01:34:58,658 Ben de çok isterim. 1391 01:34:59,140 --> 01:35:02,032 Ancak ben buraya kardeşimin, canımın, bir tanemin... 1392 01:35:02,273 --> 01:35:03,863 ...tek başına geleceğini düşünüyordum. 1393 01:35:04,360 --> 01:35:05,502 Biraz yorgunum da. 1394 01:35:05,743 --> 01:35:08,546 Toplantılarımı da ona göre ayarladım, o yüzden kusura bakma Onur. 1395 01:35:09,206 --> 01:35:10,206 Tabii ki. 1396 01:35:11,399 --> 01:35:13,756 -O zaman siz ne zaman müsait olursanız... -(Civan) Olacağım. 1397 01:35:14,158 --> 01:35:15,696 Olacağım tabii, olmaz olur muyum? 1398 01:35:16,691 --> 01:35:19,447 Ama biz önce seninle odamda konuşalım, değil mi hayatım? 1399 01:35:19,688 --> 01:35:21,201 Abi, Onur da mı gelseydi? 1400 01:35:21,442 --> 01:35:25,289 Biz önce abi kardeş, aile içinde konuşalım. 1401 01:35:26,546 --> 01:35:29,379 Tabii Hilal, siz abinle baş başa konuşun. 1402 01:35:30,418 --> 01:35:32,211 O zaman akşam nişanda görüşürüz. 1403 01:35:38,442 --> 01:35:40,315 Evet, görüşürüz, nişanda. 1404 01:35:41,971 --> 01:35:44,987 -Sen de geliyorsun değil mi? -Tabii ki. 1405 01:35:45,228 --> 01:35:46,228 Güzel. 1406 01:35:47,827 --> 01:35:49,374 Hadi Hilal, hadi. 1407 01:35:55,559 --> 01:35:58,662 Civan Koral bir, Onur Karasu... 1408 01:35:59,654 --> 01:36:00,670 ...sıfır. 1409 01:36:03,837 --> 01:36:06,239 Sen benimle mi gelirsin yoksa taksiye mi binersin? 1410 01:36:06,480 --> 01:36:07,882 Tabii ki seninle geleceğim. 1411 01:36:08,962 --> 01:36:10,642 İstanbul'da taksiye binilir mi? 1412 01:36:11,511 --> 01:36:14,511 (Gerilim müziği) 1413 01:36:19,326 --> 01:36:20,326 Abi... 1414 01:36:20,985 --> 01:36:23,329 ...iyi misin, ne oldu, senin şekerin mi düştü? 1415 01:36:23,570 --> 01:36:26,475 Vallahi şekerim, karaciğerim, dalağım, böbreğim hepsi yerlerde. 1416 01:36:26,898 --> 01:36:29,894 Bu nişan meselesi nereden çıktı? Biz Londra'ya gidecektik. 1417 01:36:30,135 --> 01:36:32,156 Sen de bir Londra diye taktın abi. 1418 01:36:32,397 --> 01:36:35,683 -Ben bu Onur'u araştırdım, kuyumcuymuş. -Evet, tamam, bunda ne var? 1419 01:36:35,924 --> 01:36:38,819 Ne demek ne var? 1420 01:36:39,349 --> 01:36:40,965 Kızım başka sektörde adam kalmadı da... 1421 01:36:41,206 --> 01:36:43,412 ...tuttun bizim sektörümüzden mi birini seçtin? 1422 01:36:43,653 --> 01:36:45,646 Ya bizim bu... 1423 01:36:47,125 --> 01:36:48,761 ...kaçakçılık işlerimizi öğrenirse? 1424 01:36:50,095 --> 01:36:54,253 Nereden öğrenecek? Aklına bile gelmez, fazlasıyla dürüst bir adam. 1425 01:36:54,935 --> 01:36:57,705 Hem sen beni bile bu işlerin dışında tutuyorsun. 1426 01:36:58,098 --> 01:37:01,209 Merak etme, ruhu duymaz. 1427 01:37:02,481 --> 01:37:06,711 Ayrıca sen bir bak, bir tanı, belki de... 1428 01:37:08,251 --> 01:37:09,735 Belki de işimize yarar diyorsun. 1429 01:37:10,426 --> 01:37:12,759 -Aynen öyle diyorum. -İyi. 1430 01:37:13,110 --> 01:37:17,744 Aferin benim kardeşime! Bir bakalım, araştıralım. 1431 01:37:18,462 --> 01:37:20,526 Abiciğim seviyoruz ama aptal değiliz. 1432 01:37:20,767 --> 01:37:24,280 -Evlilik öncesi sözleşme... -Evlilik deme! 1433 01:37:24,529 --> 01:37:26,326 -Tamam. -Ben daha nişan sözcüğüne... 1434 01:37:26,567 --> 01:37:28,947 ...alışmaya çalışıyorum, evlilik nereden çıkıyor böyle! 1435 01:37:29,188 --> 01:37:31,345 Tamam. Sakin ol, bir şey demedim. 1436 01:37:52,331 --> 01:37:55,243 -Benim biraz işim var. -Evet, benim de biraz işim var. 1437 01:37:56,675 --> 01:37:58,747 Bu arada bıraktığın için sağ ol. 1438 01:38:00,095 --> 01:38:03,095 (Hareketli müzik) 1439 01:38:23,362 --> 01:38:26,362 (Hareketli müzik devam ediyor) 1440 01:38:47,815 --> 01:38:50,815 (Hareketli müzik devam ediyor) 1441 01:39:14,075 --> 01:39:16,350 -Ne haber? -Teşekkürler, sizleri sormalı. 1442 01:39:17,151 --> 01:39:18,432 Sen kafeye mi girdin? 1443 01:39:18,762 --> 01:39:21,879 Senin kafede ne işin var, hani işin vardı? 1444 01:39:22,994 --> 01:39:25,994 (Hareketli müzik) 1445 01:39:39,358 --> 01:39:43,104 İki tane mi kahve aldı? İkinci kahve kimin acaba? 1446 01:39:43,980 --> 01:39:47,091 Şimdi yakaladım seni. Yakaladım seni. 1447 01:39:47,332 --> 01:39:50,332 (Hareketli müzik) 1448 01:39:55,287 --> 01:39:56,557 (Kapı zili çalıyor) 1449 01:39:58,392 --> 01:40:01,392 (Hareketli müzik) 1450 01:40:09,275 --> 01:40:10,395 (Kapı kapandı) 1451 01:40:14,606 --> 01:40:17,710 (Müzik) 1452 01:40:34,463 --> 01:40:36,836 (Konuşmalar duyulmuyor) 1453 01:40:37,370 --> 01:40:40,370 (Müzik devam ediyor) 1454 01:41:00,872 --> 01:41:03,872 (Müzik devam ediyor) 1455 01:41:14,074 --> 01:41:15,225 Aa! 1456 01:41:21,272 --> 01:41:24,272 (Müzik) 1457 01:41:43,248 --> 01:41:44,883 Sen beni mi takip ediyorsun? 1458 01:41:47,584 --> 01:41:48,854 Kim o kadın? 1459 01:41:49,095 --> 01:41:51,127 -Hangi kadın? -Hangi kadın mı? 1460 01:41:51,392 --> 01:41:53,987 Gömleğiniz tam istediğiniz gibi oldu Onur Bey, buyurun. 1461 01:41:56,232 --> 01:41:57,767 (Onur) Teşekkür ederim Deniz Hanım. 1462 01:41:58,008 --> 01:41:59,922 Deniz Hanım, bu arada sizi tanıştırayım. 1463 01:42:00,225 --> 01:42:02,017 Bu Ece, Hilal'in arkadaşı. 1464 01:42:02,258 --> 01:42:04,451 -Merhabalar -Merhaba. 1465 01:42:04,692 --> 01:42:06,501 Benim kısa bir işim var, hemen geliyorum. 1466 01:42:06,742 --> 01:42:07,818 (Onur) Tabii ki. 1467 01:42:08,487 --> 01:42:10,559 Nişan için takım lazım da malum. 1468 01:42:13,624 --> 01:42:15,431 Ee, sen utanabiliyorsun da? 1469 01:42:15,672 --> 01:42:17,092 Ay! 1470 01:42:17,333 --> 01:42:20,126 O zaman kahveyi hak ettin. 1471 01:42:23,600 --> 01:42:26,419 Doubleshot espressosoydu, değil mi? Afiyet olsun. 1472 01:42:27,286 --> 01:42:28,381 Güzel. 1473 01:42:31,816 --> 01:42:36,104 Madem seni takip ettiğimi biliyorsun neden bir şey yapmadın? 1474 01:42:37,064 --> 01:42:38,907 Kiminle dans ettiğini anla diye. 1475 01:42:39,370 --> 01:42:40,450 Öyle mi? 1476 01:42:43,310 --> 01:42:44,683 I ıh! 1477 01:42:45,760 --> 01:42:47,155 Kötü kahve bu. 1478 01:42:47,656 --> 01:42:49,101 Ayrıca soğumuş. 1479 01:42:49,342 --> 01:42:50,622 Soğumuştur. 1480 01:42:54,528 --> 01:42:57,724 Şimdi iznin olursa benim denemem gereken birkaç takım daha var. 1481 01:42:57,965 --> 01:42:59,130 Sana iyi günler. 1482 01:42:59,371 --> 01:43:02,371 (Müzik) 1483 01:43:05,977 --> 01:43:08,615 Var sende bir numaralar ama çözeceğim. 1484 01:43:08,856 --> 01:43:09,919 Hayır. 1485 01:43:10,160 --> 01:43:11,414 Çözeceğim. 1486 01:43:14,041 --> 01:43:15,462 Bu arada yakışmış. 1487 01:43:21,656 --> 01:43:24,656 (Müzik) 1488 01:43:31,421 --> 01:43:33,713 -Canım, biricik oğlum benim. -Annem. 1489 01:43:33,954 --> 01:43:36,216 Hoş geldin. Aa, saçım yavrum, saçım. 1490 01:43:36,596 --> 01:43:40,259 Annem ya, annem benim. Oh, oh. 1491 01:43:40,544 --> 01:43:43,136 -Çok özledim seni çok. -Ben de seni. 1492 01:43:43,377 --> 01:43:45,240 -Civan. -Abi 1493 01:43:47,208 --> 01:43:50,468 Abi, ne yapıyorsun, nasılsın? iyisin iyisin, maşallah iyisin. 1494 01:43:50,709 --> 01:43:53,893 İşte ailemizin ergeni ya, canım benim, bir tanem. 1495 01:43:54,134 --> 01:43:56,475 (Civan) Özledim seni kız. Oh. 1496 01:43:58,700 --> 01:43:59,875 Selvi. 1497 01:44:02,205 --> 01:44:04,488 -Selvi. -(Handan) Hadi gel canım. 1498 01:44:05,000 --> 01:44:06,939 -(Civan) Ah annem. -Canım benim. 1499 01:44:07,274 --> 01:44:08,706 Biricik oğlum dedi, duydun mu? 1500 01:44:08,947 --> 01:44:11,238 -Kesin üveysin sen, kesin. -Ya bir dur! 1501 01:44:11,479 --> 01:44:15,066 Vallahi ben de çok özledim ya. İnsanın evi gibisi yok, biliyor musunuz? 1502 01:44:15,719 --> 01:44:18,921 (Handan) Abinin keyfi yerinde, konuşmadınız herhâlde. 1503 01:44:19,403 --> 01:44:20,872 Yok, konuştuk. 1504 01:44:21,733 --> 01:44:23,432 Abim nişana onay verdi. 1505 01:44:24,919 --> 01:44:26,109 Aa! 1506 01:44:26,461 --> 01:44:27,722 Ne? 1507 01:44:28,462 --> 01:44:29,636 Civan! 1508 01:44:30,041 --> 01:44:31,379 Ne oluyor ya, niye bakıyorsunuz? 1509 01:44:31,620 --> 01:44:35,863 Yani kardeşim adama âşık olmuş, bana da saygı duymak düşer yani, öyle değil mi? 1510 01:44:36,240 --> 01:44:40,091 Bu üç günlük dünyada ben biricik kardeşimin kalbini kırar mıyım? 1511 01:44:40,523 --> 01:44:42,031 Biricik kardeşi! Hıh! 1512 01:44:42,376 --> 01:44:44,683 Hadi bakalım, misafirlerimiz gelecek, hava kararacak. 1513 01:44:44,924 --> 01:44:46,717 Benim de yapabilecek bir şeyim var mı, söyleyin bana. 1514 01:44:46,958 --> 01:44:49,026 Abiciğim, her şey tamam, bir tek sen eksiktin. 1515 01:44:49,267 --> 01:44:51,634 Öyle mi? İyi o zaman ben de bir hazırlanayım, olur mu? 1516 01:44:51,875 --> 01:44:53,655 Bir duşumu alayım, bir yakışıklı olayım. 1517 01:44:54,061 --> 01:44:57,367 Ne de olsa akşama nişanımız var. Bu. 1518 01:44:57,669 --> 01:44:59,688 Çocuklar, ben de odama çıkıyorum. 1519 01:45:01,866 --> 01:45:04,726 -Civancığım, bu nişan meselesi... -Hişt! 1520 01:45:04,967 --> 01:45:06,292 Bu iş çok uzamadan bitecek anne. 1521 01:45:06,533 --> 01:45:08,661 Hilal farkında olmadan kendisi ayrılacak. Şimdi onu üzmeyelim. 1522 01:45:08,902 --> 01:45:10,026 Ama ben o Onur'u araştırıyorum. 1523 01:45:10,267 --> 01:45:12,545 Kimmiş, neymiş, neciymiş hepsini öğreneceğim, merak etme. 1524 01:45:12,786 --> 01:45:16,405 Sen varken benim için hep rahat, canım oğlum benim. 1525 01:45:17,207 --> 01:45:19,943 Aylardır hazırlandığımız gün geldi çattı. 1526 01:45:20,184 --> 01:45:22,808 Plan eksiksiz ve dakik bir şekilde ilerlemeli. 1527 01:45:23,080 --> 01:45:24,248 Ali, Melek. 1528 01:45:24,512 --> 01:45:26,092 (Onur dış ses) Siz ikiniz içeri ses sistemini sokacaksınız. 1529 01:45:26,333 --> 01:45:28,689 Ali, sen alet çantasını saklayacaksın. 1530 01:45:31,964 --> 01:45:34,695 Hala, hava karardığı zaman sen üzerime içki dökeceksin. 1531 01:45:34,944 --> 01:45:37,166 (Onur dış ses) Ve ben üzerimi değiştirmek için içeri geçeceğim. 1532 01:45:37,407 --> 01:45:41,139 20 dakika içerisinde kasayı açacağım. Bir noktada gürültü çıkartmam gerekecek. 1533 01:45:41,380 --> 01:45:43,174 Orada Melih sana işaret edeceğim. 1534 01:45:43,415 --> 01:45:44,436 Hazırım. 1535 01:45:44,677 --> 01:45:47,289 (Onur dış ses) Ve sen dışarıda gürültü çıkartıp, dikkat dağıtacaksın. 1536 01:45:47,530 --> 01:45:51,396 Melek, belgeyi sen teslim alacaksın ve izin isteyip partiden ayrılacaksın. 1537 01:45:51,699 --> 01:45:52,921 (Onur) Ben partiye geri döneceğim. 1538 01:45:53,162 --> 01:45:55,701 Nişandan sonra destek ekip gelip evi basacak... 1539 01:45:55,957 --> 01:45:58,167 ...ve Civan Koral’ı tutuklayacağız. 1540 01:45:58,431 --> 01:45:59,768 Size güveniyorum. 1541 01:46:00,456 --> 01:46:02,438 (Onur) Benim yüzümü kara çıkarmayın. 1542 01:46:05,445 --> 01:46:08,490 Bu iş, bu akşam bitecek. 1543 01:46:18,670 --> 01:46:20,934 O inatçı keçi gelmez demiştim sana. 1544 01:46:21,192 --> 01:46:23,651 Tamam hala. Hadi, gitmemiz lazım. 1545 01:46:30,607 --> 01:46:31,662 (Müfit) Onur. 1546 01:46:31,903 --> 01:46:34,903 (Müzik) 1547 01:46:47,665 --> 01:46:48,805 Ustam, hoş geldin. 1548 01:46:53,526 --> 01:46:55,303 -Geldin. -Geldim. 1549 01:46:58,571 --> 01:47:01,571 (Müzik) 1550 01:47:06,378 --> 01:47:08,915 Hadi o zaman, tamam geç kalmayalım, geçelim. 1551 01:47:21,103 --> 01:47:24,103 (Müzik) 1552 01:47:33,234 --> 01:47:34,392 Seninki geliyor. 1553 01:47:35,035 --> 01:47:36,950 Tamam. Ben gidip onları bir karşılayayım, tamam mı? 1554 01:47:37,223 --> 01:47:38,680 Siz keyfinize bakın. 1555 01:47:42,330 --> 01:47:44,896 -(Hilal) Aşkım, hoş geldin. -Hilal, hoş bulduk. 1556 01:47:45,391 --> 01:47:48,409 -Her zamanki gibi mükemmel olmuşsun. -Teşekkür ederim, çok sağ ol. 1557 01:47:48,650 --> 01:47:49,674 Bunlar sizin için. 1558 01:47:49,921 --> 01:47:51,689 Ne zahmet ettiniz ya? 1559 01:47:53,349 --> 01:47:55,407 -Hoş geldiniz. -(Ayla) Hoş bulduk Hilal. 1560 01:47:55,656 --> 01:47:57,251 -Siz de hoş geldiniz. -Amcam Müfit. 1561 01:47:57,492 --> 01:48:00,228 -Müfit. -Çok memnun oldum, tanışamamıştık. 1562 01:48:00,573 --> 01:48:03,187 -Ay bu çiçekler de çok güzel. -Hoş geldiniz. 1563 01:48:03,428 --> 01:48:05,231 -Hoş bulduk. -Merhabalar, hoş geldiniz. 1564 01:48:05,472 --> 01:48:08,171 Merhaba. Ben Handan, Hilal'in annesiyim. 1565 01:48:08,412 --> 01:48:10,464 -(Ayla) Merhaba. -Bu oğlum Civan. 1566 01:48:10,705 --> 01:48:12,792 -Merhaba. -Öteki de oğlum Murat. 1567 01:48:13,033 --> 01:48:14,883 -Merhaba efendim. -Merhaba. 1568 01:48:15,124 --> 01:48:16,134 -Hoş geldiniz. -Merhaba. 1569 01:48:16,375 --> 01:48:19,113 Efendim ben de Selvi, ailenin tek geliniyim. 1570 01:48:19,354 --> 01:48:20,835 (Ayla) Merhaba. 1571 01:48:21,140 --> 01:48:24,339 Ben de Ayla. Onur'un yengesiyim. 1572 01:48:25,375 --> 01:48:26,655 Eşim Müfit. 1573 01:48:27,526 --> 01:48:28,647 Amcam. 1574 01:48:31,008 --> 01:48:33,739 -Amcasıyım. Ben öz amcasıyım. -Peki. 1575 01:48:34,252 --> 01:48:37,269 Onur elimizde büyüdü. Tosunum benim. 1576 01:48:37,523 --> 01:48:39,766 (Ayla) Böreklerle çöreklerle büyüttük biz onu. 1577 01:48:40,007 --> 01:48:42,487 Çok tombikti küçükken, doymak bilmezdi. 1578 01:48:42,743 --> 01:48:44,425 Biz şöyle hazırladık sizin yerinizi, şöyle geçelim mi? 1579 01:48:44,666 --> 01:48:46,326 -Evet, şu masaya, buyurun. -İsterseniz böyle geçelim. 1580 01:48:46,567 --> 01:48:47,628 -Buyurun. -Buyurun. 1581 01:48:47,869 --> 01:48:49,551 -Gel anneciğim. -Ne harika bir ev burası. 1582 01:48:49,792 --> 01:48:51,361 Çok teşekkür ederiz, sağ olun. 1583 01:48:51,602 --> 01:48:54,269 Aa! DJ kabini de var. 1584 01:48:55,322 --> 01:48:57,527 -Müfit, dans edelim mi? -Ee... 1585 01:49:03,342 --> 01:49:04,675 Müfit Bey. 1586 01:49:05,494 --> 01:49:07,888 -Onur, Müfit amcana su getir. -Hemen. 1587 01:49:08,129 --> 01:49:10,310 Hayır hayır. Garsonlar getirir. 1588 01:49:10,557 --> 01:49:14,401 Yok, yok, yok. O fırt gider, fırt gelir. Çok çeviktir. 1589 01:49:15,433 --> 01:49:17,787 -İyi misiniz? -İyiyim, iyiyim. Şimdi... 1590 01:49:20,710 --> 01:49:22,376 Bir bardak su rica edebilir miyim? 1591 01:49:24,478 --> 01:49:27,478 (Müzik) 1592 01:49:32,785 --> 01:49:34,096 Çok güzel olmuşsun. 1593 01:49:37,288 --> 01:49:38,457 Olabilirdin. 1594 01:49:39,143 --> 01:49:42,360 Eğer bir kolye ya da bileklik bir şey taksaydın. 1595 01:49:42,601 --> 01:49:47,062 Çünkü inci mesela buna olur. Yani o boş duruyor çünkü orası şu an. 1596 01:49:47,655 --> 01:49:50,534 İnci kolye ya da bileklik takabilirdim bu kıyafete? 1597 01:49:50,775 --> 01:49:51,788 (Onur) Yani. 1598 01:49:52,029 --> 01:49:55,138 Yani bir boş duruyor, bir şey istiyor. 1599 01:49:56,824 --> 01:49:57,922 Bekle. 1600 01:50:01,639 --> 01:50:04,858 Seni kırmayacağım ve deneyeceğim. Bak bakalım olmuş mu, oluyor mu? 1601 01:50:05,099 --> 01:50:06,295 Lütfen ama dürüst ol. 1602 01:50:08,751 --> 01:50:09,902 Bakayım. 1603 01:50:11,003 --> 01:50:14,003 (Duygusal müzik) 1604 01:50:23,411 --> 01:50:25,651 Bu kadar kuyumcunun arasında bunu yedirmezsin. 1605 01:50:27,369 --> 01:50:29,417 Hiç kimse de seni sorgulamaz zaten. 1606 01:50:34,289 --> 01:50:36,026 Zaten de yakışmadı. 1607 01:50:38,757 --> 01:50:40,190 Dur, dur, dur, hiçbir yere gitme. 1608 01:50:40,431 --> 01:50:43,017 Hazır gelmişken yaptığım kanepelerin tadına bak. 1609 01:50:49,329 --> 01:50:52,329 (Müzik) 1610 01:50:56,515 --> 01:50:58,710 Seni övmek gibi olmasın ama sen bu işte gerçekten çok iyisin. 1611 01:50:59,003 --> 01:51:00,014 'Yes'! 1612 01:51:00,255 --> 01:51:02,858 Hilal'i parası için kullandığına adım gibi emin. 1613 01:51:03,429 --> 01:51:06,188 -Ay! -Ama bu kanepeler çok iyi. 1614 01:51:09,280 --> 01:51:11,731 Seninle şu an tartışmayacağım. 1615 01:51:12,184 --> 01:51:15,425 Bu arada ne diyorsun sen ya, garip garip cümleler kuruyorsun? 1616 01:51:15,675 --> 01:51:20,342 İltifat mı ediyorsun, övüyor musun, yeriyor musun? Gerçekten anlamadım. 1617 01:51:21,086 --> 01:51:23,463 Onurcuğum, seni arıyorum ya. Neredesin? 1618 01:51:23,704 --> 01:51:25,176 -Ne oldu? -Sana hediyeni getirdim. 1619 01:51:25,417 --> 01:51:26,457 (Onur) Hediye mi? 1620 01:51:26,698 --> 01:51:27,768 (Hilal) Açsana. 1621 01:51:28,009 --> 01:51:30,758 -Hilal, ne gerek vardı hediyeye? -Olur mu öyle şey? 1622 01:51:31,022 --> 01:51:33,408 Erkeği gösteren saatidir derler. 1623 01:51:35,325 --> 01:51:36,921 Ben karakteridir zannediyordum. 1624 01:51:37,904 --> 01:51:39,327 (Hilal) Hadi dene. 1625 01:51:39,568 --> 01:51:41,697 Hilal, bu saat çok pahalı. Sen niye böyle bir şey aldın? 1626 01:51:41,938 --> 01:51:43,166 Ya saçmalama. 1627 01:51:43,421 --> 01:51:44,558 Hiçbir şey senden değerli değil. 1628 01:51:44,799 --> 01:51:48,123 Ayrıca o eski püskü saati kaybetmene ben çok sevindim, gerçekten. 1629 01:51:50,727 --> 01:51:53,727 (Hareketli müzik) 1630 01:52:07,401 --> 01:52:10,139 Müfit Bey, hayırdır, hiç sesiniz soluğunuz çıkmıyor? 1631 01:52:10,380 --> 01:52:12,176 Bir eksiğimizi, kusurumuzu mu gördünüz yoksa? 1632 01:52:12,417 --> 01:52:14,073 Yok efendim, olur mu öyle? 1633 01:52:14,450 --> 01:52:17,968 Kız isteme faslına hazırlanıyorum. Konuşmayı pek beceremem de. 1634 01:52:18,209 --> 01:52:21,034 Ya kız isteme mi kaldı Müfit Bey? Artık devir değişti. 1635 01:52:21,288 --> 01:52:23,606 Şimdi bakın bu çocuklar yüzüklerini takacaklar... 1636 01:52:23,847 --> 01:52:26,583 ...pastalarını kesecekler, biz de onları alkışlayacağız, o kadar. 1637 01:52:26,824 --> 01:52:29,824 (Hareketli müzik) 1638 01:52:33,822 --> 01:52:36,217 Kız istemeyeceksek niye getirdin beni buralara? 1639 01:52:37,539 --> 01:52:41,004 Ay, vallahi bir tek ben dans ediyorum. 1640 01:52:41,245 --> 01:52:43,276 Gençliğin içi çürümüş. 1641 01:52:43,517 --> 01:52:45,435 Ayla Hanım, şunu söylemek zorundayım. 1642 01:52:45,676 --> 01:52:48,094 Buradaki bütün kadınlara taş çıkarırsınız. 1643 01:52:51,299 --> 01:52:52,767 Çok kibarsınız. 1644 01:52:53,008 --> 01:52:55,199 Yengeciğim, sen artık içmesen mi daha fazla? 1645 01:52:55,569 --> 01:52:57,228 Müfit Bey, bu arada duyduğuma göre... 1646 01:52:57,469 --> 01:52:59,872 ...Onur sizin yanınızda öğrenmiş kuyumculuğu, öyle değil mi? 1647 01:53:00,113 --> 01:53:03,102 Yani küçüklüğünden beri sizin yanınızda çalışmış. 1648 01:53:03,363 --> 01:53:05,254 Amcası çok gaddardı bunun. 1649 01:53:07,715 --> 01:53:10,560 -Amcası? -Amcası der Müfit, Onur'a. 1650 01:53:10,801 --> 01:53:14,271 Amcasının canı, amcasının aslanı. 1651 01:53:21,006 --> 01:53:22,336 Müsaadenizle. 1652 01:53:28,851 --> 01:53:32,392 Onur, sen beni dansa kaldırmayacak mısın artık? 1653 01:53:32,633 --> 01:53:37,575 Kaldırım tabii, kaldırmaz mı? Hadi Onurcuğum, dans etsenize. 1654 01:53:38,184 --> 01:53:39,278 Tabii ki. 1655 01:53:39,519 --> 01:53:42,519 (Müzik) 1656 01:53:46,567 --> 01:53:51,688 Bu aileyi gözüm hiç tutmadı anne. Onur bir gergin, amca bir garip. 1657 01:53:51,929 --> 01:53:53,774 Yenge zaten kendi havasında. 1658 01:53:54,261 --> 01:53:55,832 Bence de Handan anneciğim. 1659 01:53:56,118 --> 01:53:59,822 Yani bu aile bize göre biraz varoş sanki. 1660 01:54:00,063 --> 01:54:05,508 Aa! Neden öyle diyorsun Selviciğim? Bence çok düzgün bir aile. 1661 01:54:05,862 --> 01:54:09,999 Hatta Ayla Hanım'ı ben senin annene benzettim biraz. 1662 01:54:12,238 --> 01:54:13,336 Aşkım. 1663 01:54:14,791 --> 01:54:15,862 -Hıh. -Ha? 1664 01:54:16,103 --> 01:54:17,181 Hıh! 1665 01:54:17,977 --> 01:54:20,977 (Müzik) 1666 01:54:34,645 --> 01:54:35,694 Hişt! 1667 01:54:36,273 --> 01:54:37,768 Tatlı kız ne yapıyorsun? 1668 01:54:38,182 --> 01:54:39,457 Ne yapayım? 1669 01:54:40,187 --> 01:54:42,837 Hım, biraz sıkıldın galiba? 1670 01:54:44,416 --> 01:54:47,798 Bak, bize orada çok güzel bir masa ayrılmış. Gel, geçelim mi? 1671 01:54:49,455 --> 01:54:50,590 Civan. 1672 01:54:51,402 --> 01:54:54,093 -Evet. -Bir şey konuşacaktım seninle. 1673 01:54:57,183 --> 01:55:01,965 Şimdi sen Londra'dayken bizim şirketin yönetim konuları falan... 1674 01:55:02,792 --> 01:55:04,614 Ben hepsini ayarladım, sen hiç merak etme. 1675 01:55:05,162 --> 01:55:08,249 Bu arada senin hesabına düzenli olarak para yatıyor değil mi, bir sıkıntı yok? 1676 01:55:08,490 --> 01:55:12,083 Yatıyor canım, onunla ilgili bir sorun yok da şimdi şirketteki yönetim... 1677 01:55:12,434 --> 01:55:13,514 Güzel. 1678 01:55:16,619 --> 01:55:18,948 Hâlâ nişanlanacağımıza inanamıyorum. 1679 01:55:19,893 --> 01:55:21,214 Ben de. 1680 01:55:24,018 --> 01:55:26,145 Ece, abiciğim. 1681 01:55:27,435 --> 01:55:29,896 -Nasılsın, her şey yolunda mı? -Yolunda, sen nasılsın? 1682 01:55:30,137 --> 01:55:31,851 (Civan) Gayet iyiyim, gayet güzel. 1683 01:55:32,908 --> 01:55:35,464 (Konuşmalar duyulmuyor) 1684 01:55:36,006 --> 01:55:38,851 Hadi gel, dans edelim. Ama öyle durmak olmaz, hadi. 1685 01:55:39,092 --> 01:55:40,355 Hadi, hadi, hadi. 1686 01:55:40,596 --> 01:55:43,596 ("Celebracion Mariachi - Hoy Me Ahogo En Mi Llanto" çalıyor) 1687 01:55:57,011 --> 01:56:00,953 Ben biraz Müfit Bey'in yanına gideyim, yalnız kaldı. 1688 01:56:04,439 --> 01:56:05,463 (Handan) Müfit Bey. 1689 01:56:06,944 --> 01:56:09,033 Tekrar merhaba, nasılsınız? 1690 01:56:09,274 --> 01:56:13,498 -Nasıl geçiyor gece, memnun musunuz? -Memnunum, gayet iyi. 1691 01:56:15,407 --> 01:56:19,221 Siz Ayla Hanım'la kaç yıldır evlisiniz? 1692 01:56:19,625 --> 01:56:20,818 Ayla Hanımla? 1693 01:56:21,884 --> 01:56:23,216 Bayağı bir yıl oldu. 1694 01:56:25,330 --> 01:56:29,024 -Hatırlamıyor musunuz? -Unutmaya çalışıyorum hanımefendi. 1695 01:56:29,455 --> 01:56:32,743 Ah, çok şakacısınız. 1696 01:56:34,230 --> 01:56:36,970 Anne, bu etkinlik ne zaman biter? 1697 01:56:38,195 --> 01:56:40,411 Etkinlik değil bu kızım, bu nişan. 1698 01:56:40,652 --> 01:56:41,751 İşte her neyse. 1699 01:56:41,992 --> 01:56:43,271 Gençler. 1700 01:56:47,099 --> 01:56:48,752 İzninizle. 1701 01:56:49,397 --> 01:56:50,563 (Handan) Elif. 1702 01:56:51,271 --> 01:56:54,281 ("Celebracion Mariachi - Hoy Me Ahogo En Mi Llanto" çalıyor) 1703 01:57:05,242 --> 01:57:08,098 Müfit, su gibi terliyorsun. 1704 01:57:08,394 --> 01:57:10,524 Yanına kim gelse tersliyorsun. 1705 01:57:10,765 --> 01:57:13,514 -Aa, Müfit bana bak! -Bakmam! 1706 01:57:13,755 --> 01:57:15,031 Benden uzak dur Ayla! 1707 01:57:17,817 --> 01:57:20,029 Biz seninle niye Londra'da hiç karşılaşmadık acaba? 1708 01:57:20,270 --> 01:57:22,318 Hakikaten, hiç karşılaşmadık. 1709 01:57:24,207 --> 01:57:27,656 Muhtemelen sen Türk mahallesine gelip Türk kebabı yemediğin için olabilir. 1710 01:57:28,013 --> 01:57:30,180 Hiç alakası bile yok ama bayılırım bu arada kebaba. 1711 01:57:30,421 --> 01:57:33,425 -(Ece) Gerçekten mi? -Hele Adana kebap, of yani of! 1712 01:57:34,004 --> 01:57:36,677 En iyi Adana kebabı bu arada İstanbul'da yiyorsun, onu sana söyleyeyim. 1713 01:57:36,919 --> 01:57:39,313 -Nerede? -Ben seni bir gün oraya götürürüm. 1714 01:57:39,554 --> 01:57:42,728 -İstiyorsan yerinde yeriz, ne dersin? -Yani olur, neden olmasın? 1715 01:57:42,969 --> 01:57:44,979 Kebap deyince gerçekten benim için akan sular duruyor. 1716 01:57:45,220 --> 01:57:46,837 -Güzel. -Şu an bile ağzım sulandı. 1717 01:57:47,078 --> 01:57:48,728 O zaman pişman olmayacaksın, ben sana söyleyeyim. 1718 01:57:48,969 --> 01:57:52,572 -Tamam. Hep beraber gideriz. -Olur. 1719 01:57:52,813 --> 01:57:55,813 ("Celebracion Mariachi - Hoy Me Ahogo En Mi Llanto" çalıyor) 1720 01:58:01,020 --> 01:58:04,020 (Gerilim müziği) 1721 01:58:13,556 --> 01:58:15,312 -Aa, aa! -Ne oldu? 1722 01:58:15,560 --> 01:58:18,069 Mutfağa gitmem lazım. Ara sıcaklar gelecek. 1723 01:58:18,310 --> 01:58:20,157 Hah, 'okay', tamam. 1724 01:58:20,398 --> 01:58:23,737 Bak. Bu arada teşekkür ederim. Yani dans için. 1725 01:58:23,978 --> 01:58:26,886 Aa, ne demek? Ben teşekkür ederim. Görüşürüz. 1726 01:58:29,144 --> 01:58:30,803 Biz de yerimize geçelim mi artık? 1727 01:58:31,477 --> 01:58:34,457 Senin kollarında çok mutluyum ama geçelim. 1728 01:58:34,698 --> 01:58:37,698 (Müzik) 1729 01:58:45,876 --> 01:58:48,876 (Müzik) 1730 01:58:58,441 --> 01:59:00,983 -Artık şu yüzükleri taksak mı diyorum? -Evet, evet. 1731 01:59:01,224 --> 01:59:02,327 Hadi. 1732 01:59:03,808 --> 01:59:06,225 -Artık yüzükleri takalım diyoruz. -Tabii tabii, hemen. 1733 01:59:06,474 --> 01:59:07,567 -(Civan) Hadi kardeşim gel. -Geçebiliriz. 1734 01:59:07,808 --> 01:59:08,973 (Handan) Buyurun. 1735 01:59:09,214 --> 01:59:11,214 ("Celebracion Mariachi - Hoy Me Ahogo En Mi Llanto" çalıyor) 1736 01:59:13,134 --> 01:59:14,828 Yengeciğim yüzükler sendeydi. 1737 01:59:15,069 --> 01:59:16,970 Aa, evet Onurcuğum. Şunu bir tut... 1738 01:59:17,211 --> 01:59:18,718 -Ay! -Aa! 1739 01:59:19,136 --> 01:59:21,753 -(Ayla) Ay! Hay Allah! -(Onur) Yenge, ne yaptın? 1740 01:59:22,002 --> 01:59:23,363 -Hay Allah! -İnanamıyorum. 1741 01:59:23,603 --> 01:59:26,068 -Ne yaptım ben sana? -Yengeciğim, ne yapayım ya? 1742 01:59:26,309 --> 01:59:27,937 Bir peçete verin. 1743 01:59:28,185 --> 01:59:31,259 -(Ayla) Nişanını mahvettim. -Tamam, önemli değil. 1744 01:59:31,500 --> 01:59:33,173 Bu kadın sarhoş oldu, ben gidiyorum. 1745 01:59:33,445 --> 01:59:34,629 -Abi, aa! -Nereye gidiyorsun? 1746 01:59:34,870 --> 01:59:36,995 Aa! Daha yüzükleri takmadan. 1747 01:59:37,934 --> 01:59:39,443 -Hemen şimdi yüzükleri takalım. -(Onur) Tamam yengeciğim... 1748 01:59:39,684 --> 01:59:41,954 ...sen yüzükleri bul, önemli değil. Keyfimizi kaçırmayalım. 1749 01:59:42,195 --> 01:59:45,147 Aa! Yok! Yüzük yok! 1750 01:59:45,405 --> 01:59:47,021 -Bizim yüzükler mi yok? -Ne demek yüzük yok? 1751 01:59:47,262 --> 01:59:48,641 Evet. Yok, yani yok. Düştü herhâlde. 1752 01:59:48,882 --> 01:59:51,174 -Nasıl, ne demek düştü? -(Ayla) Bilmiyorum, burada, buradadır. 1753 01:59:51,448 --> 01:59:54,191 (Üst üste konuşmalar) 1754 01:59:54,455 --> 01:59:57,130 Tamam bir sakin olun, bir sakin, bir durun! 1755 01:59:59,683 --> 02:00:02,317 Onur, sen benim odaya çık, benim kıyafetlerden bir şey seç üstüne. 1756 02:00:02,558 --> 02:00:05,092 Olur benimkiler sana. Hilal, sen ona yardıma git. 1757 02:00:05,333 --> 02:00:08,050 Geri kalan herkes de burada yüzüğü arıyor, hadi. 1758 02:00:09,288 --> 02:00:10,923 Yüzüğü arıyoruz, yüzükleri hadi. 1759 02:00:11,164 --> 02:00:12,517 Ayla Hanım, nerede düşürmüş olabilirsiniz? 1760 02:00:12,758 --> 02:00:15,348 Ne bileyim ben? Şuralara bak, yere bak, yere doğru. 1761 02:00:17,976 --> 02:00:19,468 (Hilal) Bunlar olmaz. 1762 02:00:21,327 --> 02:00:23,133 Hah, bu tamam. 1763 02:00:24,144 --> 02:00:25,159 Hilal Hanım. 1764 02:00:26,248 --> 02:00:28,567 Kadir, sen ne yapıyorsun burada, herkes dışarıda? 1765 02:00:28,808 --> 02:00:30,879 -Bir sorun mu var? -Evet, var Kadir! 1766 02:00:31,368 --> 02:00:35,110 Sen buradasın ama Civan Bey dışarıda tek başına kaybolan pırlanta yüzüğü arıyor. 1767 02:00:35,351 --> 02:00:36,646 Ona katılmak ister misin? 1768 02:00:37,086 --> 02:00:39,585 Adamlarını çağır onlar da arasın Kadir. 1769 02:00:40,174 --> 02:00:41,879 Hadi Kadir, hadi. 1770 02:00:42,120 --> 02:00:43,225 Lütfen. 1771 02:00:44,078 --> 02:00:45,237 Aa! 1772 02:00:45,919 --> 02:00:47,465 Bunun bizimle derdi nedir ya? 1773 02:00:48,008 --> 02:00:49,881 Hilal, kusuruma bakma, yani biraz sesimi yükselttim ama... 1774 02:00:50,122 --> 02:00:51,627 ...artık burama kadar geldi, yeter. 1775 02:00:52,616 --> 02:00:55,308 Zaten rezil oldum ailene de yani bütün gecemiz mahvoldu Hilal. 1776 02:00:55,549 --> 02:00:57,134 Tamam, tamam. 1777 02:00:57,751 --> 02:01:00,808 Sakin ol, gecemiz daha yeni başlıyor, tamam mı? 1778 02:01:01,055 --> 02:01:03,246 -Al, bu gömlek olacak. -Tamam, teşekkür ederim. 1779 02:01:03,487 --> 02:01:06,199 Senden bir şey rica edeceğim. Bizimkileri sen toplar mısın? 1780 02:01:06,440 --> 02:01:08,759 Benim artık daha fazla ailenin yüzüne bakacak hâlim kalmadı. 1781 02:01:09,000 --> 02:01:11,313 Tamam, sen hiç merak etme, ben hallediyorum. 1782 02:01:11,554 --> 02:01:12,616 Tamam. 1783 02:01:12,857 --> 02:01:14,757 Ben üstümü başımı değiştiririm. 1784 02:01:14,998 --> 02:01:18,423 Yani leş gibiyim. Hızlı bir duş alırım, öyle gelirim yanına, olur mu? 1785 02:01:18,664 --> 02:01:20,917 -Tamam, gecikme. -Tamam, merak etme. 1786 02:01:23,400 --> 02:01:26,400 (Hareketli müzik) 1787 02:01:50,372 --> 02:01:51,531 Hey! 1788 02:01:52,169 --> 02:01:55,169 (Hareketli müzik) 1789 02:02:01,409 --> 02:02:02,710 Operasyon iptal. 1790 02:02:04,312 --> 02:02:05,602 Operasyon iptal. 1791 02:02:07,913 --> 02:02:09,042 Nasıl ya? 1792 02:02:15,776 --> 02:02:18,776 (Hareketli müzik) 1793 02:02:34,642 --> 02:02:37,254 Ay, ay, ay! 1794 02:02:37,503 --> 02:02:39,512 -(Handan) Ayla Hanım! -Ayla Hanım! 1795 02:02:39,761 --> 02:02:41,118 -Ayla Hanım, iyi misiniz? -Abi. 1796 02:02:41,359 --> 02:02:42,402 Allah'ım ya Rabb'im! 1797 02:02:42,643 --> 02:02:44,818 -Bir kolonya getirin lütfen. -Kadir! 1798 02:02:45,253 --> 02:02:49,695 Ne oluyor, kim bunları patlattı ya? Ambulans çağır! Müziği kes, kes müziği! 1799 02:02:50,896 --> 02:02:54,487 Ayla, duyuyor musun beni? Ayla duy beni, duy beni, ne olur Ayla. 1800 02:02:54,728 --> 02:02:57,840 Allah'ın cezası ayıltma beni! 1801 02:02:58,651 --> 02:03:00,064 Aa! Ayla! 1802 02:03:01,640 --> 02:03:03,716 -Ayla! -Onur nerede? 1803 02:03:03,957 --> 02:03:06,237 -Odanızdaydı. -Oğlum... Yürü! 1804 02:03:06,478 --> 02:03:08,739 Kolonya yok mu? 1805 02:03:09,052 --> 02:03:12,052 (Gerilim müziği) 1806 02:03:16,924 --> 02:03:18,115 Dur! 1807 02:03:32,935 --> 02:03:35,935 (Gerilim müziği) 1808 02:03:38,511 --> 02:03:39,734 Aa! 1809 02:03:55,842 --> 02:03:56,905 Ah! 1810 02:03:57,256 --> 02:03:59,526 Dur! Yakaladım seni, dur! 1811 02:04:02,487 --> 02:04:05,487 (Müzik) 1812 02:04:25,244 --> 02:04:28,244 (Müzik devam ediyor) 1813 02:04:31,551 --> 02:04:34,551 (Duygusal müzik) 1814 02:04:49,847 --> 02:04:52,847 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1815 02:04:53,088 --> 02:04:56,088 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1816 02:04:56,336 --> 02:04:59,336 www.sebeder.org 1817 02:04:59,577 --> 02:05:02,577 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 1818 02:05:02,825 --> 02:05:05,825 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan - Hatice Başpınar 1819 02:05:06,066 --> 02:05:09,066 Editör: Dolunay Ünal 1820 02:05:09,307 --> 02:05:12,307 ("Ruhun Duymaz" çalıyor) 1821 02:05:28,157 --> 02:05:30,291 "Ruhun duymaz" 1822 02:05:30,532 --> 02:05:32,499 "Hiç anlaşılmaz" 1823 02:05:32,741 --> 02:05:37,389 "Çalarım kalbi ruhun duymaz" 1824 02:05:37,630 --> 02:05:40,044 "Anlamazsın" 1825 02:05:40,285 --> 02:05:42,157 "Aklın almaz" 1826 02:05:42,398 --> 02:05:47,211 "Aklına girsem ruhun duymaz" 1827 02:05:47,452 --> 02:05:49,204 "Ne işler dönüyor?" 1828 02:05:49,459 --> 02:05:51,817 "Bilemezsin" 1829 02:05:52,058 --> 02:05:56,910 "Gözün görür ruhun duymaz" 1830 02:05:57,151 --> 02:05:58,991 "Gece olur" 1831 02:05:59,232 --> 02:06:01,486 "Sabah olur" 1832 02:06:01,727 --> 02:06:06,288 "Olan olur ruhun duymaz" 1833 02:06:13,746 --> 02:06:16,121 "Ruhun duymaz" 1834 02:06:23,152 --> 02:06:26,167 "Ruhun duymaz" 144213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.