All language subtitles for Revenant.S01E12
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,583 --> 00:00:45,962
REVENANT
2
00:00:45,962 --> 00:00:51,009
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:57,348 --> 00:00:59,642
This is the last of the five objects.
4
00:01:01,770 --> 00:01:02,979
I think we found...
5
00:01:04,856 --> 00:01:07,233
something we shouldn't have.
6
00:01:09,152 --> 00:01:10,737
I need to find Ms. Sanyeong.
7
00:01:39,891 --> 00:01:42,268
{\an8}FINAL EPISODE
8
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
{\an8} Thank you.
9
00:01:48,983 --> 00:01:50,485
{\an8}Will you be all right?
10
00:01:50,485 --> 00:01:52,362
{\an8}You should stay at the hospital
for a few days.
11
00:01:52,695 --> 00:01:54,364
{\an8}The doctor said I was fine.
12
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
{\an8}I have this café as well.
13
00:01:57,367 --> 00:01:59,410
{\an8}That coffee machine cost an arm and a leg.
14
00:02:06,793 --> 00:02:09,295
{\an8}Ms. Yoon, you should go home first.
15
00:02:09,295 --> 00:02:10,797
{\an8}I'll clean up here.
16
00:02:10,797 --> 00:02:12,298
{\an8}It's okay.
17
00:02:13,258 --> 00:02:15,635
{\an8}Go home first. You have work tomorrow.
18
00:02:25,311 --> 00:02:26,771
Ms. Yoon. Ms. Yoon.
19
00:02:26,771 --> 00:02:28,565
Ms. Yoon, let me.
20
00:02:28,565 --> 00:02:30,525
- Please go home.
21
00:02:30,525 --> 00:02:32,861
Ms. Yoon. Are you okay?
22
00:02:33,653 --> 00:02:35,321
- Mom.
23
00:02:38,491 --> 00:02:39,826
Mom.
24
00:02:44,330 --> 00:02:45,331
It's me.
25
00:02:49,919 --> 00:02:51,004
I'm back.
26
00:03:08,146 --> 00:03:09,397
Mom.
27
00:03:17,280 --> 00:03:19,240
You must have had a really difficult time.
28
00:03:22,827 --> 00:03:24,746
But it's all over now.
29
00:03:27,498 --> 00:03:28,583
Everything...
30
00:03:32,420 --> 00:03:34,005
will be okay now.
31
00:03:35,173 --> 00:03:36,758
What if she's not home either?
32
00:03:36,758 --> 00:03:38,593
We'll go to all the places she could be.
33
00:03:58,196 --> 00:03:59,405
What is it?
34
00:03:59,948 --> 00:04:01,074
Is something wrong?
35
00:04:02,784 --> 00:04:04,494
Her shadow has returned.
36
00:04:07,455 --> 00:04:09,916
Sanyeong, are you okay?
37
00:04:10,583 --> 00:04:12,585
Where were you?
You didn't even come by the hospital.
38
00:04:13,711 --> 00:04:15,213
I had to take care of something.
39
00:04:17,548 --> 00:04:18,549
Semi.
40
00:04:19,842 --> 00:04:23,137
Thank you for everything.
41
00:04:23,137 --> 00:04:25,181
It's getting late. You should go home.
42
00:04:31,271 --> 00:04:33,064
Mom, wait here.
43
00:04:35,191 --> 00:04:36,359
Are you okay?
44
00:04:42,365 --> 00:04:43,533
Ms. Sanyeong?
45
00:04:45,868 --> 00:04:46,911
Yes.
46
00:04:48,538 --> 00:04:49,914
It's me, Gu Sanyeong.
47
00:04:57,130 --> 00:04:59,257
What did you mean on the phone?
48
00:05:00,883 --> 00:05:02,844
You told me not to look for the body.
49
00:05:05,471 --> 00:05:07,056
After hanging up,
50
00:05:09,225 --> 00:05:10,643
I was out of it for a bit...
51
00:05:12,020 --> 00:05:13,980
before regaining consciousness.
52
00:05:18,735 --> 00:05:20,445
Then I realized my shadow was back.
53
00:05:23,531 --> 00:05:24,866
Do you see it too?
54
00:05:26,784 --> 00:05:29,454
Yes, I do.
55
00:05:31,789 --> 00:05:33,333
It's all over now, right?
56
00:05:34,500 --> 00:05:35,501
Isn't it?
57
00:05:44,344 --> 00:05:45,345
Take it.
58
00:05:52,852 --> 00:05:54,187
What is this?
59
00:05:58,733 --> 00:06:00,360
We found it next to the body.
60
00:06:01,611 --> 00:06:02,779
Do you see anything?
61
00:06:05,198 --> 00:06:06,240
No.
62
00:06:08,201 --> 00:06:09,827
I don't see anything.
63
00:06:11,704 --> 00:06:14,582
That was the last of the five objects.
64
00:06:16,084 --> 00:06:18,503
But we didn't seal the objects yet.
65
00:06:20,713 --> 00:06:22,173
Why did your shadow return?
66
00:06:26,844 --> 00:06:28,346
I'm not sure.
67
00:06:34,435 --> 00:06:35,520
Professor Yeom.
68
00:06:39,315 --> 00:06:41,609
Please take care of this too.
69
00:06:42,860 --> 00:06:44,695
Then everything will be over.
70
00:06:46,572 --> 00:06:47,615
Please.
71
00:07:13,266 --> 00:07:15,226
Thank you for dropping us off.
72
00:07:16,811 --> 00:07:18,020
I'll call you later.
73
00:07:18,020 --> 00:07:19,188
Okay.
74
00:07:20,189 --> 00:07:21,315
Let's go, Mom.
75
00:07:39,208 --> 00:07:40,460
You told me before
76
00:07:41,627 --> 00:07:43,087
that the evil spirit was left-handed.
77
00:07:43,671 --> 00:07:45,548
She took the hairpin with her right hand.
78
00:07:47,383 --> 00:07:49,260
Did the evil spirit really disappear?
79
00:07:53,014 --> 00:07:55,224
VICE-PRESIDENT KIM CHIWON
80
00:07:56,309 --> 00:07:57,393
Hello?
81
00:07:58,478 --> 00:08:00,354
Your grandmother passed away.
82
00:08:01,814 --> 00:08:03,024
She committed suicide.
83
00:08:04,275 --> 00:08:06,402
She leaped from her hospital room.
84
00:08:07,320 --> 00:08:08,488
What?
85
00:08:23,044 --> 00:08:26,631
Hello, I'm VCI Detective Lee Hongsae
from Seoul Metropolitan Police.
86
00:08:26,631 --> 00:08:28,299
May I speak to the detective in charge?
87
00:08:34,180 --> 00:08:35,556
Where is she?
88
00:08:41,979 --> 00:08:44,273
MORGUE
89
00:09:09,632 --> 00:09:11,217
Did you do it?
90
00:09:12,093 --> 00:09:13,469
Yes.
91
00:09:13,469 --> 00:09:15,304
It was me.
92
00:09:17,390 --> 00:09:19,183
I opened the door.
93
00:09:34,740 --> 00:09:36,659
Haesang, what's wrong?
94
00:09:37,326 --> 00:09:38,995
She must be around here somewhere.
95
00:09:40,454 --> 00:09:43,541
Someone as cruel and cold-hearted as her
couldn't have possibly left this easily.
96
00:09:43,916 --> 00:09:46,460
I'm sure she's roaming
around here as a ghost.
97
00:09:46,460 --> 00:09:47,670
Haesang.
98
00:09:48,838 --> 00:09:50,715
Your grandmother is dead.
99
00:09:51,257 --> 00:09:52,383
Why?
100
00:09:58,347 --> 00:10:00,933
She should've at least apologized.
101
00:10:02,560 --> 00:10:03,728
To me.
102
00:10:07,023 --> 00:10:08,733
To all of us.
103
00:10:11,819 --> 00:10:13,988
She should've said sorry
for what she has done.
104
00:10:27,209 --> 00:10:31,005
I wanted you to break free from her
and live your life.
105
00:10:31,839 --> 00:10:34,175
That's why I told you
the truth about Ujin's death.
106
00:10:36,218 --> 00:10:37,928
But why did you do it?
107
00:10:42,016 --> 00:10:44,185
You're not someone like her.
108
00:10:46,354 --> 00:10:49,940
How will you endure
the guilt of becoming a murderer?
109
00:11:00,576 --> 00:11:02,453
We'll need further investigation,
110
00:11:02,453 --> 00:11:04,121
but it doesn't seem like suicide.
111
00:11:04,872 --> 00:11:07,583
She had been tied to the bed
before leaping to her death.
112
00:11:08,000 --> 00:11:09,919
Someone must have aided
or abetted her suicide.
113
00:11:11,045 --> 00:11:12,213
Any suspects?
114
00:11:13,506 --> 00:11:15,633
Two people visited her
right before she died.
115
00:11:15,633 --> 00:11:18,094
The vice-president of Junghyeon Capital
and a young woman.
116
00:11:18,094 --> 00:11:20,096
The former left the room immediately.
117
00:11:20,554 --> 00:11:23,516
But the woman remained
until the victim's death.
118
00:11:26,435 --> 00:11:28,854
I'll let you know if we find any leads.
119
00:11:28,854 --> 00:11:30,564
Okay. Thank you.
120
00:11:30,564 --> 00:11:33,275
And thank you for sending Munchun off.
121
00:11:34,360 --> 00:11:36,487
- No problem.
122
00:11:45,329 --> 00:11:47,164
SEARCH AND SEIZURE WARRANT
123
00:12:01,971 --> 00:12:03,264
They must be taking her
124
00:12:03,848 --> 00:12:05,349
to the NFS.
125
00:12:07,435 --> 00:12:08,519
Yes.
126
00:12:10,062 --> 00:12:11,564
They're carrying out an autopsy.
127
00:12:14,692 --> 00:12:17,361
The detectives don't believe
that this was suicide.
128
00:12:17,945 --> 00:12:20,823
Sanyeong was in the room
when the victim committed suicide.
129
00:12:20,823 --> 00:12:22,992
Whether it's for aiding and abetting
or for murder,
130
00:12:23,409 --> 00:12:24,952
she will take the fall.
131
00:12:26,620 --> 00:12:28,164
This is all because of the evil spirit.
132
00:12:29,999 --> 00:12:31,459
I need to get rid of...
133
00:12:32,752 --> 00:12:34,420
those five objects once and for all.
134
00:12:35,546 --> 00:12:36,839
It's not over yet, is it?
135
00:12:37,882 --> 00:12:40,176
The evil spirit used me to find its body
136
00:12:41,177 --> 00:12:43,471
and the jade hairpin, the last object.
137
00:12:43,471 --> 00:12:45,306
There must be...
138
00:12:46,265 --> 00:12:48,601
a secret we missed.
139
00:13:27,097 --> 00:13:28,432
Are you up?
140
00:13:30,017 --> 00:13:31,310
Let's eat.
141
00:13:37,358 --> 00:13:38,359
What's wrong?
142
00:13:39,568 --> 00:13:40,778
Are you still not feeling well?
143
00:13:43,697 --> 00:13:46,033
All the more reason
you shouldn't skip your meals.
144
00:13:46,951 --> 00:13:48,786
That way, you can have your medicine.
145
00:13:51,413 --> 00:13:52,540
It's all cold.
146
00:13:55,626 --> 00:13:57,253
Where did you put our photos?
147
00:14:13,769 --> 00:14:14,812
Mom, let's...
148
00:14:16,897 --> 00:14:18,399
Let's start afresh.
149
00:14:18,983 --> 00:14:21,610
Let's forget all the pain we went through.
150
00:14:22,611 --> 00:14:25,114
Let's go to places we've never been
151
00:14:25,698 --> 00:14:27,241
and experience new things.
152
00:14:29,159 --> 00:14:30,995
Let's live happily like that.
153
00:14:32,621 --> 00:14:34,123
We'll take new photos
154
00:14:34,707 --> 00:14:36,208
and replace the old ones.
155
00:14:38,419 --> 00:14:41,213
I've given this some thought. Hmm...
156
00:14:42,047 --> 00:14:44,258
I'm thinking about pursuing my dream
157
00:14:45,342 --> 00:14:47,511
of becoming an artist.
158
00:14:48,762 --> 00:14:51,181
I'll study really hard.
159
00:14:52,766 --> 00:14:54,852
Once I become a famous artist,
160
00:14:55,978 --> 00:14:57,229
you'll be able to live...
161
00:14:58,731 --> 00:14:59,940
a comfortable life.
162
00:15:01,817 --> 00:15:03,193
Doesn't that sound nice?
163
00:15:03,903 --> 00:15:04,945
Are you going...
164
00:15:06,363 --> 00:15:08,741
to draw that moon?
165
00:15:15,623 --> 00:15:17,666
{\an8}YEAR 2002
166
00:15:39,188 --> 00:15:42,191
We'll talk again next time.
Let's eat first.
167
00:15:48,614 --> 00:15:52,701
Mom, you know
how hard-working I am. Right?
168
00:15:58,248 --> 00:16:01,418
I'm going to work really hard
so that we don't have to live in poverty
169
00:16:02,294 --> 00:16:04,046
like we did before.
170
00:16:04,046 --> 00:16:06,048
So help me out.
171
00:16:07,466 --> 00:16:08,467
Here.
172
00:16:12,721 --> 00:16:13,722
Who...
173
00:16:14,932 --> 00:16:16,141
are you?
174
00:16:24,733 --> 00:16:25,776
Mom.
175
00:16:31,490 --> 00:16:33,492
I love you.
176
00:16:37,746 --> 00:16:40,207
So why don't you love me back?
177
00:16:48,173 --> 00:16:49,425
You're my mom.
178
00:16:51,343 --> 00:16:53,387
Then I should be the sole person
179
00:16:53,387 --> 00:16:56,265
you care for, think about, and love!
180
00:16:56,265 --> 00:17:00,060
No, you're not my daughter.
181
00:17:02,688 --> 00:17:03,731
You're not.
182
00:17:09,236 --> 00:17:11,947
Do you also want that brat to live
and for me to die?
183
00:17:22,458 --> 00:17:24,209
I don't need you...
184
00:17:27,838 --> 00:17:29,423
if you're also that type of mom.
185
00:17:43,353 --> 00:17:45,147
The rooftop of a building.
186
00:17:45,147 --> 00:17:47,691
In the past, it was the roof of a house.
187
00:17:48,692 --> 00:17:51,028
They used to let smoke rise from the roof
188
00:17:51,028 --> 00:17:53,280
and send out bad luck to the skies.
189
00:18:46,625 --> 00:18:47,918
What time is it?
190
00:18:49,253 --> 00:18:50,796
I must be crazy!
191
00:18:52,965 --> 00:18:54,633
What have I been doing?
192
00:18:59,888 --> 00:19:00,973
Mom!
193
00:19:01,557 --> 00:19:02,808
I'm going to my part-time job!
194
00:19:08,480 --> 00:19:09,523
Mom!
195
00:19:13,110 --> 00:19:14,111
Darn it.
196
00:19:15,154 --> 00:19:16,446
Are you unwell?
197
00:19:18,407 --> 00:19:19,575
Are you okay?
198
00:20:06,413 --> 00:20:10,042
LEE HYANGI
199
00:21:37,045 --> 00:21:39,339
No!
200
00:21:55,605 --> 00:21:57,357
LEE HYANGI
201
00:22:56,124 --> 00:22:58,335
How may I help you?
202
00:24:11,658 --> 00:24:13,160
A jewelry store.
203
00:24:17,414 --> 00:24:18,582
A flower shop.
204
00:24:22,919 --> 00:24:24,671
A car repair shop.
205
00:24:30,510 --> 00:24:31,636
What is it?
206
00:24:34,848 --> 00:24:36,850
What could it be?
207
00:24:37,976 --> 00:24:42,230
FLOWER SHOP PESTICIDE
208
00:24:43,982 --> 00:24:45,108
It can't be.
209
00:25:33,240 --> 00:25:34,241
Are you scared?
210
00:25:35,992 --> 00:25:38,370
Then why did you open the door?
211
00:25:38,954 --> 00:25:40,121
Because I wanted to check...
212
00:25:41,623 --> 00:25:43,959
if you were Sanyeong or not.
213
00:25:44,751 --> 00:25:45,752
Is that...
214
00:25:47,754 --> 00:25:48,964
really that important?
215
00:25:50,298 --> 00:25:51,675
Enough to risk your life?
216
00:25:52,676 --> 00:25:53,885
It is for me.
217
00:25:56,972 --> 00:25:58,056
Also...
218
00:25:59,808 --> 00:26:02,018
I don't think I'll have to risk my life.
219
00:26:04,020 --> 00:26:07,148
I was awfully curious
about what you were up to today.
220
00:26:07,941 --> 00:26:09,109
But now I know.
221
00:26:10,110 --> 00:26:13,029
Potassium cyanide is used
for plating in jewelry stores.
222
00:26:13,613 --> 00:26:15,448
They call it "cyanide" for short.
223
00:26:15,448 --> 00:26:17,576
It's lethal to humans.
224
00:26:19,035 --> 00:26:21,079
The pesticides in flower shops
225
00:26:21,079 --> 00:26:23,331
and antifreeze in car repair shops.
226
00:26:24,624 --> 00:26:27,294
These substances
are all used for poisoning.
227
00:26:27,294 --> 00:26:28,461
ANTIFREEZE
228
00:26:28,461 --> 00:26:30,297
The real Sanyeong...
229
00:26:30,797 --> 00:26:32,549
would've been uninterested in them.
230
00:26:34,676 --> 00:26:36,845
Who are you trying to kill this time?
231
00:26:36,845 --> 00:26:38,138
Sanyeong's mother?
232
00:26:38,638 --> 00:26:40,140
For the insurance money?
233
00:26:40,724 --> 00:26:42,350
What'll you do if I tell you?
234
00:26:42,851 --> 00:26:44,894
You can't stop me, mister.
235
00:26:45,478 --> 00:26:46,980
Just like last time...
236
00:26:48,565 --> 00:26:51,234
when that geezer of a detective
fell to his death.
237
00:26:55,989 --> 00:26:57,991
Why has your modus operandi changed?
238
00:26:59,242 --> 00:27:00,368
You never...
239
00:27:01,703 --> 00:27:03,204
directly killed Detective Seo
240
00:27:03,788 --> 00:27:05,749
or the other victims.
241
00:27:07,167 --> 00:27:09,544
So why are you trying to poison her now?
242
00:27:10,253 --> 00:27:11,838
Have you lost your ability
243
00:27:12,881 --> 00:27:14,132
to leave red bruises on their wrists
244
00:27:14,132 --> 00:27:15,800
and make them look like
they committed suicide?
245
00:27:31,691 --> 00:27:34,277
Do you also prefer Gu Sanyeong over me?
246
00:27:35,195 --> 00:27:38,365
Do you also want her to live
and for me to die?
247
00:27:38,865 --> 00:27:40,200
Yes.
248
00:27:40,867 --> 00:27:42,202
Why someone like her?
249
00:27:43,036 --> 00:27:44,371
Because she's strong.
250
00:27:49,417 --> 00:27:52,128
What did you do to her?
251
00:28:00,261 --> 00:28:01,346
Tell me.
252
00:28:09,145 --> 00:28:10,313
It's over.
253
00:28:18,655 --> 00:28:19,656
What do you mean?
254
00:28:21,116 --> 00:28:22,325
What's over?
255
00:28:25,245 --> 00:28:27,914
You can try all you want like a madman.
256
00:28:29,874 --> 00:28:31,835
But you'll never save her.
257
00:28:55,567 --> 00:28:59,404
LEE HYANGI
258
00:29:15,086 --> 00:29:17,380
I'm sorry. I'm sorry.
259
00:29:19,591 --> 00:29:22,510
She promised to save Sanyeong
if I did this.
260
00:29:23,136 --> 00:29:27,015
But I just can't do it.
261
00:29:27,015 --> 00:29:28,475
I'm sorry, Sanyeong.
262
00:29:29,642 --> 00:29:31,060
I'm sorry, Sanyeong.
263
00:29:31,060 --> 00:29:33,354
-
I don't need you...
264
00:29:34,606 --> 00:29:36,065
if you're also that type of mom.
265
00:29:38,151 --> 00:29:39,444
Who are you?
266
00:29:41,696 --> 00:29:43,364
You're not my daughter.
267
00:29:43,907 --> 00:29:46,743
My dear Sanyeong! Where did she go?
268
00:29:47,327 --> 00:29:48,411
Where is she?
269
00:29:54,125 --> 00:29:56,127
Your daughter is trapped inside a mirror.
270
00:29:59,881 --> 00:30:01,591
She can never escape.
271
00:30:02,967 --> 00:30:04,469
She'll meet a slow death.
272
00:30:22,403 --> 00:30:23,613
Not her.
273
00:30:23,613 --> 00:30:25,865
Not Sanyeong.
274
00:30:25,865 --> 00:30:27,700
I'll do anything you want.
275
00:30:27,700 --> 00:30:29,452
So please bring her back.
276
00:30:31,788 --> 00:30:33,164
You'll do anything?
277
00:30:36,584 --> 00:30:38,378
Then can you kill someone for me?
278
00:30:40,255 --> 00:30:42,715
There's someone I've been dying to kill.
279
00:30:45,218 --> 00:30:46,845
But I failed to do so.
280
00:30:49,138 --> 00:30:50,265
Yeom Haesang.
281
00:30:53,351 --> 00:30:54,811
If you kill him...
282
00:30:57,146 --> 00:30:58,857
I'll spare your daughter.
283
00:31:06,698 --> 00:31:07,991
Go to Hwawonjae.
284
00:31:09,826 --> 00:31:11,911
Wait for him there.
285
00:31:14,622 --> 00:31:16,791
She said Ms. Sanyeong was inside a mirror?
286
00:31:27,468 --> 00:31:28,636
They have replaced each other.
287
00:31:30,430 --> 00:31:32,307
Before, Sanyeong was outside the mirror
288
00:31:32,307 --> 00:31:33,892
and the evil spirit was trapped inside.
289
00:31:34,642 --> 00:31:35,852
But now they are switched.
290
00:31:37,604 --> 00:31:40,481
HWAWONJAE
291
00:31:49,324 --> 00:31:51,659
The shadow and the body
have changed positions.
292
00:31:52,785 --> 00:31:55,455
The evil spirit has become Sanyeong,
and the latter has become its shadow.
293
00:31:55,455 --> 00:31:56,956
You used me
294
00:31:57,457 --> 00:31:59,584
to get your hands on the five objects.
295
00:31:59,584 --> 00:32:01,461
What'll happen once you find them all?
296
00:32:01,461 --> 00:32:03,129
Hurry up and find it.
297
00:32:05,298 --> 00:32:06,674
The last object.
298
00:32:07,258 --> 00:32:08,635
Then you'll know.
299
00:32:09,719 --> 00:32:11,596
The last object that no one could find.
300
00:32:15,642 --> 00:32:17,769
I shouldn't have found this.
301
00:32:20,188 --> 00:32:22,774
This was how the evil spirit
could take over her body.
302
00:32:22,774 --> 00:32:24,317
What do you mean?
303
00:32:25,151 --> 00:32:28,529
Are you saying Sanyeong will really die?
304
00:32:31,282 --> 00:32:33,326
Please save her.
305
00:32:33,326 --> 00:32:35,286
I couldn't do much for her.
306
00:32:35,286 --> 00:32:38,623
She suffered so much because of me.
I can't let her go like this.
307
00:32:38,623 --> 00:32:40,625
Please save Sanyeong.
308
00:32:41,501 --> 00:32:43,544
The five objects
and the evil spirit's name.
309
00:32:44,545 --> 00:32:46,923
This method will get rid of the shadow.
310
00:32:46,923 --> 00:32:48,216
If I seal them...
311
00:32:50,343 --> 00:32:52,637
Sanyeong, who's become the shadow,
will be in danger.
312
00:32:54,639 --> 00:32:57,058
We need to find another way
but we're running out of time.
313
00:33:53,990 --> 00:33:55,908
PROFESSOR YEOM HAESANG
314
00:34:07,045 --> 00:34:09,213
She's the evil spirit,
not Gu Sanyeong.
315
00:34:09,213 --> 00:34:10,548
Sanyeong is in danger.
316
00:34:16,554 --> 00:34:17,722
Hello?
317
00:34:17,722 --> 00:34:18,931
I'm Kim Jaehyun,
318
00:34:18,931 --> 00:34:20,933
the detective in charge
of Na Byeonghui's death.
319
00:34:20,933 --> 00:34:23,311
I called because I found
something odd at the crime scene.
320
00:34:24,228 --> 00:34:26,814
SANAE HOSPITAL
321
00:34:27,440 --> 00:34:28,900
You met with the evil spirit?
322
00:34:29,525 --> 00:34:30,902
What did it tell you?
323
00:34:30,902 --> 00:34:32,695
What is it that I need to see?
324
00:34:36,783 --> 00:34:39,035
These are Ms. Na's crime scene photos.
325
00:34:39,619 --> 00:34:41,788
We found severe lacerations
on her left hand.
326
00:34:42,371 --> 00:34:44,290
Maybe they were caused by the fall.
327
00:34:44,791 --> 00:34:47,085
No. Follow me.
328
00:34:47,085 --> 00:34:48,377
SECURITY ROOM
329
00:34:54,008 --> 00:34:55,676
What is it you want me to look at?
330
00:35:00,598 --> 00:35:01,766
She didn't die immediately.
331
00:35:06,187 --> 00:35:07,271
She made those lacerations...
332
00:35:08,439 --> 00:35:10,066
on her left index finger on purpose.
333
00:35:10,483 --> 00:35:13,277
It's a dying message.
She was trying to tell you something.
334
00:35:17,865 --> 00:35:21,285
"An old shaman kidnapped
a girl from a nearby village
335
00:35:21,285 --> 00:35:23,913
{\an8}and starved the girl for 17 days."
336
00:35:23,913 --> 00:35:27,166
{\an8}"She then put some rice balls
in a bamboo tube and offered them to her."
337
00:35:27,667 --> 00:35:30,753
"When the girl was focused
on grabbing the bamboo tube,
338
00:35:31,254 --> 00:35:34,340
she killed the girl with a knife."
339
00:35:34,340 --> 00:35:37,552
"Then the girl's finger was used
as a host for deities."
340
00:35:37,552 --> 00:35:38,719
The girl's finger.
341
00:35:40,054 --> 00:35:42,431
We found Mokdan's finger
in Choi Manwol's shrine
342
00:35:42,431 --> 00:35:44,433
where the Mokdan
was made into a juvenile ghost.
343
00:35:53,818 --> 00:35:57,029
Then what about Lee Hyangi
who really became a juvenile ghost?
344
00:35:59,240 --> 00:36:00,575
Where is her finger?
345
00:36:08,332 --> 00:36:09,333
Hyangi...
346
00:36:10,751 --> 00:36:12,211
I'm sorry for saying your name,
347
00:36:12,211 --> 00:36:15,423
but I didn't tell them
about the other thing.
348
00:36:18,134 --> 00:36:19,218
You...
349
00:36:22,972 --> 00:36:24,891
won't be able to if you're dead.
350
00:36:31,772 --> 00:36:34,442
I won't die alone.
351
00:36:36,152 --> 00:36:37,195
I will...
352
00:36:38,738 --> 00:36:41,115
I will kill you too.
353
00:37:10,686 --> 00:37:12,188
The host for the juvenile ghost.
354
00:37:12,897 --> 00:37:14,398
Lee Hyangi's finger.
355
00:37:15,858 --> 00:37:18,110
My grandmother was hinting at that.
356
00:37:19,570 --> 00:37:20,863
She wanted us to find it.
357
00:37:37,713 --> 00:37:39,423
Hello,
I'm VCI Detective Lee Hongsae
358
00:37:39,423 --> 00:37:41,592
- from Seoul Metropolitan Police.
- Hello.
359
00:37:42,218 --> 00:37:43,761
Can you tell me what happened?
360
00:37:43,761 --> 00:37:47,306
We collected the remains.
361
00:37:47,306 --> 00:37:49,308
Part of the left index finger's
proximal phalange is missing,
362
00:37:49,308 --> 00:37:51,644
as well as the entire intermediate
and distal phalanges.
363
00:37:56,399 --> 00:37:59,151
Do you mean the left index finger
is missing altogether?
364
00:37:59,151 --> 00:38:02,071
- Correct.
- Did you look around thoroughly?
365
00:38:02,071 --> 00:38:04,365
We searched every nook and cranny
but it was nowhere.
366
00:38:05,950 --> 00:38:07,618
I see. Thank you.
367
00:38:10,538 --> 00:38:12,123
If it's not in here,
368
00:38:12,832 --> 00:38:14,125
then it's inside the house.
369
00:38:18,421 --> 00:38:21,674
Could it be buried in the garden,
Professor Yeom?
370
00:38:23,551 --> 00:38:26,721
She laid new patches of grass every year
and gardeners could enter freely.
371
00:38:28,139 --> 00:38:30,599
So I doubt she buried
such an important object there.
372
00:38:49,660 --> 00:38:50,911
It must be here.
373
00:38:52,997 --> 00:38:55,374
This study is where she spent
most of her time.
374
00:39:28,449 --> 00:39:30,201
It wouldn't be near a fire-related area.
375
00:39:30,618 --> 00:39:32,661
Fire purifies all impurities.
376
00:39:34,038 --> 00:39:35,414
It's incompatible with ghosts.
377
00:39:36,165 --> 00:39:37,458
It's incompatible with ghosts?
378
00:39:38,250 --> 00:39:40,086
So we need to burn the finger
once we find it?
379
00:39:40,086 --> 00:39:41,545
Correct.
380
00:39:50,096 --> 00:39:51,097
What if we can't find it?
381
00:39:52,598 --> 00:39:53,808
What will happen to Sanyeong...
382
00:39:55,893 --> 00:39:57,103
if we fail to find it?
383
00:40:35,724 --> 00:40:37,184
Did you kill him?
384
00:40:46,193 --> 00:40:47,486
You couldn't, could you?
385
00:40:54,076 --> 00:40:55,369
What a nuisance.
386
00:40:56,620 --> 00:40:58,747
Why couldn't you kill him for me?
387
00:41:02,626 --> 00:41:03,752
But then again...
388
00:41:05,171 --> 00:41:08,924
you were also useless
during your time with your husband.
389
00:41:09,717 --> 00:41:12,219
All you did was whine noisily.
390
00:41:12,970 --> 00:41:15,097
So what did that professor say?
391
00:41:20,644 --> 00:41:21,937
Tell me.
392
00:41:22,521 --> 00:41:26,066
I know you crawled back here
to save your daughter.
393
00:41:28,652 --> 00:41:29,820
Those people...
394
00:41:32,072 --> 00:41:33,824
Those people are looking for your finger.
395
00:41:37,203 --> 00:41:38,537
They said...
396
00:41:39,330 --> 00:41:41,332
they could get rid of you with it.
397
00:41:44,251 --> 00:41:46,837
You said you were the only one
who could save Sanyeong.
398
00:41:47,171 --> 00:41:49,965
They told me not to tell you but I did.
399
00:41:52,134 --> 00:41:55,471
So please save my daughter, will you?
400
00:42:09,235 --> 00:42:10,611
Then drink this.
401
00:42:13,489 --> 00:42:15,449
{\an8}ANTIFREEZE
402
00:42:47,106 --> 00:42:48,566
I don't think it's here.
403
00:42:48,566 --> 00:42:51,443
No, this is the only place.
404
00:42:52,987 --> 00:42:54,905
It's the only place
she could've hidden it.
405
00:43:02,037 --> 00:43:03,664
Please hurry to my house!
406
00:43:03,664 --> 00:43:05,332
Hyangi is trying to kill me!
407
00:43:05,332 --> 00:43:06,417
Professor Yeom.
408
00:43:18,637 --> 00:43:20,055
POWER OFF
409
00:44:03,724 --> 00:44:05,392
{\an8}YEAR 1958
410
00:44:05,392 --> 00:44:07,686
{\an8} You must be tired.
You can go to bed first.
411
00:44:07,686 --> 00:44:09,229
I'll take care of the rest.
412
00:44:17,154 --> 00:44:18,906
Good job.
413
00:44:18,906 --> 00:44:21,992
I'll send you the money I promised.
You may go.
414
00:44:26,163 --> 00:44:29,833
If you ever want
to get rid of the evil spirit...
415
00:44:32,628 --> 00:44:34,380
...follow these instructions.
416
00:44:38,050 --> 00:44:39,593
You must be precise.
417
00:44:40,177 --> 00:44:42,596
If you get any of the five objects
418
00:44:43,305 --> 00:44:44,682
or its name wrong,
419
00:44:45,265 --> 00:44:48,519
the person who attempted
to get rid of the evil spirit will suffer.
420
00:44:51,313 --> 00:44:53,857
Why would I get rid of this ghost
421
00:44:54,983 --> 00:44:57,069
when it'll bring my family wealth?
422
00:44:57,861 --> 00:45:01,490
I've created juvenile ghosts
for generations.
423
00:45:02,950 --> 00:45:04,785
But this one is different.
424
00:45:07,746 --> 00:45:10,165
She's extremely tenacious
425
00:45:10,165 --> 00:45:12,626
and could latch onto a human.
426
00:45:14,044 --> 00:45:15,170
If that ever happens...
427
00:45:19,425 --> 00:45:21,135
get rid of the host.
428
00:45:28,684 --> 00:45:30,686
Put it in a place that's always visible
429
00:45:31,270 --> 00:45:34,356
but can't easily be seen by others.
430
00:46:48,847 --> 00:46:50,265
So there it was.
431
00:47:05,572 --> 00:47:08,158
Are you surprised to see me here?
432
00:47:12,704 --> 00:47:15,207
You must've thought
you had successfully fooled us.
433
00:47:18,210 --> 00:47:19,211
Wait.
434
00:47:20,546 --> 00:47:23,006
Can I see the text again?
435
00:47:27,052 --> 00:47:28,971
PLEASE HURRY TO MY HOUSE.
HYANGI IS TRYING TO KILL ME.
436
00:47:30,639 --> 00:47:32,224
I never told her...
437
00:47:33,267 --> 00:47:34,977
the evil spirit's name.
438
00:47:36,395 --> 00:47:38,772
Sanyeong's mother didn't send this text.
439
00:47:39,523 --> 00:47:40,983
It was the evil spirit.
440
00:47:43,902 --> 00:47:46,864
You should stay here. I'll go alone.
441
00:47:47,698 --> 00:47:49,533
Still, thank you for reaching out to us.
442
00:47:51,535 --> 00:47:52,744
Ms. Yoon.
443
00:47:54,204 --> 00:47:56,456
Ms. Yoon. Ms. Yoon.
444
00:48:13,432 --> 00:48:15,142
Sanyeong's mother was taken
445
00:48:15,142 --> 00:48:17,644
to the emergency room. She's stable now.
446
00:48:20,814 --> 00:48:22,399
And thank you for that too.
447
00:48:23,650 --> 00:48:25,861
You helped us find another way...
448
00:48:27,195 --> 00:48:28,614
to get rid of you.
449
00:48:30,741 --> 00:48:32,826
Give that to me.
450
00:48:35,495 --> 00:48:37,247
We wanted to live.
451
00:48:38,206 --> 00:48:41,209
We even ate bark to survive.
452
00:48:41,919 --> 00:48:44,046
My parents even sold off their own child.
453
00:48:46,340 --> 00:48:49,259
We tried our best to survive.
454
00:48:50,093 --> 00:48:51,470
But you all...
455
00:48:52,679 --> 00:48:54,181
want to die.
456
00:48:55,515 --> 00:48:57,601
That brat Gu Sanyeong did as well.
457
00:48:59,436 --> 00:49:02,147
She was lonely and struggling.
458
00:49:02,898 --> 00:49:04,399
So she wanted to die.
459
00:49:06,276 --> 00:49:09,696
She had no idea
what true loneliness and pain felt like.
460
00:49:10,197 --> 00:49:11,740
She wanted to let go of a life
461
00:49:11,740 --> 00:49:13,617
that I desperately yearned to have!
462
00:49:17,037 --> 00:49:18,956
Then let me live her life instead.
463
00:49:22,125 --> 00:49:24,127
I'll work hard
464
00:49:24,127 --> 00:49:27,005
and do everything I want in this life.
465
00:49:29,049 --> 00:49:30,425
So spare me.
466
00:49:33,303 --> 00:49:35,222
I'm not the one who decides that.
467
00:49:38,517 --> 00:49:39,685
Nor is it you.
468
00:49:41,687 --> 00:49:43,647
It's up to Ms. Sanyeong
what she wants to do...
469
00:49:46,775 --> 00:49:48,235
with her life.
470
00:49:50,153 --> 00:49:51,321
And I believe...
471
00:49:51,905 --> 00:49:53,740
that she will make the right choice.
472
00:49:55,951 --> 00:49:57,661
Let me go! No!
473
00:49:58,161 --> 00:49:59,496
No!
474
00:50:03,834 --> 00:50:06,128
You should go to where you belong.
475
00:50:11,842 --> 00:50:13,677
No! What are you doing?
476
00:50:19,558 --> 00:50:20,684
What are you doing?
477
00:50:33,905 --> 00:50:36,074
Sanyeong will never come back
if this body dies.
478
00:50:37,492 --> 00:50:39,995
So what will it be?
479
00:50:52,966 --> 00:50:54,259
Stop!
480
00:51:04,436 --> 00:51:05,604
Give it to me.
481
00:51:09,858 --> 00:51:11,526
Give it to me!
482
00:51:12,110 --> 00:51:13,153
Okay, put that down.
483
00:51:17,657 --> 00:51:19,117
I get it, so put that down.
484
00:52:01,451 --> 00:52:03,370
How dare you try to get rid of me?
485
00:53:21,239 --> 00:53:22,324
You.
486
00:53:24,367 --> 00:53:25,452
What's going on?
487
00:53:29,331 --> 00:53:30,415
I thought...
488
00:53:31,541 --> 00:53:33,126
you vanished.
489
00:53:34,336 --> 00:53:35,378
No.
490
00:53:37,756 --> 00:53:39,174
I couldn't let that happen.
491
00:54:21,007 --> 00:54:23,885
My mom has never worked
at a convenience store before,
492
00:54:23,885 --> 00:54:26,596
so she wasn't familiar
with how to handle fridges properly.
493
00:54:27,931 --> 00:54:31,434
I promise to pay back the rest
by next month.
494
00:54:32,018 --> 00:54:33,687
All right. You may go.
495
00:54:34,312 --> 00:54:36,731
Thank you. I'm sorry.
496
00:54:37,774 --> 00:54:41,111
Gosh, I pity her
for having a mother like that.
497
00:54:43,488 --> 00:54:44,906
Cheer up.
498
00:54:46,825 --> 00:54:48,326
Okay, thank you.
499
00:54:59,129 --> 00:55:00,630
Are you headed to Seocho-gu?
500
00:55:01,840 --> 00:55:03,008
Yes.
501
00:55:04,134 --> 00:55:05,677
Is that you, Gu Sanyeong?
502
00:55:07,262 --> 00:55:09,806
Hey, are you part-timing again?
503
00:55:10,765 --> 00:55:12,058
Please drive safely.
504
00:55:12,058 --> 00:55:13,560
You're working so hard.
505
00:55:15,186 --> 00:55:17,480
Call me sometime.
Let's grab something to eat.
506
00:55:19,274 --> 00:55:20,817
- All right.
- Okay.
507
00:55:21,276 --> 00:55:22,736
- Go home safely.
- Okay.
508
00:55:52,724 --> 00:55:55,935
I had never lived solely
for myself, not even for a moment.
509
00:56:00,065 --> 00:56:02,484
I had never made a decision...
510
00:56:05,070 --> 00:56:07,781
or gone to a place
solely because I wanted to.
511
00:56:30,553 --> 00:56:31,638
Why...
512
00:56:33,306 --> 00:56:34,349
and for whom...
513
00:56:37,060 --> 00:56:40,146
did I mistreat myself so cruelly?
514
00:56:52,242 --> 00:56:54,536
The one who dragged me into the darkness...
515
00:56:56,621 --> 00:56:58,039
was none other than myself.
516
00:57:00,875 --> 00:57:02,877
I was killing myself.
517
00:57:05,797 --> 00:57:08,383
-
I refused to die once I realized that.
518
00:57:10,468 --> 00:57:13,221
I'm going to start living for myself.
519
00:57:14,264 --> 00:57:17,100
Not for my mom or anyone else.
520
00:57:17,725 --> 00:57:19,269
I will live...
521
00:57:21,980 --> 00:57:24,274
-
...according to my will.
522
00:57:45,962 --> 00:57:47,088
Don't!
523
00:57:50,008 --> 00:57:51,968
Don't! Stop it!
524
00:57:51,968 --> 00:57:53,094
Don't!
525
00:57:54,012 --> 00:57:55,263
Don't!
526
00:57:58,516 --> 00:58:00,894
Please! Don't do it!
527
00:58:02,437 --> 00:58:05,482
Don't do it!
528
00:58:05,857 --> 00:58:08,193
No! Don't do it!
529
00:59:48,459 --> 00:59:51,170
She's having a lot of fun,
despite her expression.
530
00:59:56,134 --> 00:59:58,303
- I told you she loved it.
531
00:59:59,637 --> 01:00:02,432
- Isn't it fun?
- Isn't it super fun?
532
01:00:02,432 --> 01:00:03,850
It is, right?
Let's ride it again.
533
01:00:03,850 --> 01:00:05,476
I'd love to. Let's do that.
534
01:00:05,476 --> 01:00:06,728
- Watch your step.
- Wasn't it fun?
535
01:00:06,728 --> 01:00:08,938
Didn't the wind
make you teary-eyed, Sanyeong?
536
01:00:08,938 --> 01:00:11,190
- What's with her?
- Let's ride it again. Okay?
537
01:00:14,068 --> 01:00:15,445
Gosh, I'm running out of time.
538
01:00:15,445 --> 01:00:16,904
What time?
539
01:00:19,240 --> 01:00:20,908
- Sanyeong.
- Yes?
540
01:00:21,576 --> 01:00:23,578
Ziplining, stargazing...
541
01:00:23,578 --> 01:00:25,538
I respect your bucket list ideas.
542
01:00:25,538 --> 01:00:26,623
But?
543
01:00:26,623 --> 01:00:28,207
But don't you want to try other ideas?
544
01:00:29,208 --> 01:00:32,587
You know, like swimming
at a pool villa resort,
545
01:00:32,587 --> 01:00:34,839
or a staycation at a five-star hotel.
546
01:00:35,798 --> 01:00:37,050
Be quiet.
547
01:00:37,467 --> 01:00:39,844
- Don't ruin this mood for me.
548
01:00:40,470 --> 01:00:41,471
Tsk.
549
01:00:43,681 --> 01:00:45,600
- What's wrong?
- I forgot.
550
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
- What?
- It's time for my medicine.
551
01:00:47,977 --> 01:00:49,479
Let me get it from the car.
552
01:00:49,479 --> 01:00:51,397
- I'll get it.
- No.
553
01:00:52,398 --> 01:00:53,858
It's my medicine.
554
01:00:54,442 --> 01:00:56,444
Meanwhile, enjoy your time stargazing.
555
01:01:01,574 --> 01:01:02,909
Will you be okay?
556
01:01:02,909 --> 01:01:05,119
- Of course.
- It's far away.
557
01:01:07,497 --> 01:01:09,290
Your mother seems to have changed.
558
01:01:10,917 --> 01:01:12,043
You're right.
559
01:01:15,296 --> 01:01:18,341
Right. Did it get sold?
560
01:01:18,341 --> 01:01:21,177
That house, Hwawonjae or something.
It's been on the market for a while.
561
01:01:21,177 --> 01:01:24,472
No, no one has contacted me yet.
562
01:01:24,472 --> 01:01:26,557
Maybe I should lower the price a bit more.
563
01:01:26,557 --> 01:01:29,852
That's not why. It's because people know
that your house is haunted by ghosts.
564
01:01:39,487 --> 01:01:42,824
Does she still get hysterical
when she hears about ghosts?
565
01:01:46,869 --> 01:01:48,579
She's getting better, but...
566
01:01:50,373 --> 01:01:51,749
She'll get over it sooner or later.
567
01:01:57,046 --> 01:01:58,047
What about you?
568
01:01:59,215 --> 01:02:00,299
Are you okay?
569
01:02:06,764 --> 01:02:07,765
Yes.
570
01:02:09,058 --> 01:02:10,143
I'm okay.
571
01:02:16,899 --> 01:02:18,067
Cheers.
572
01:02:23,322 --> 01:02:24,532
Ah.
573
01:02:25,992 --> 01:02:27,076
This is good.
574
01:02:30,204 --> 01:02:33,916
CAFE SPRING
575
01:03:23,257 --> 01:03:24,258
Be careful.
576
01:03:26,886 --> 01:03:28,054
You startled me.
577
01:03:34,519 --> 01:03:36,896
A cup of hot Americano
578
01:03:37,772 --> 01:03:39,649
with one shot of espresso, right?
579
01:03:40,441 --> 01:03:41,442
Yes.
580
01:03:45,071 --> 01:03:46,113
Hey.
581
01:03:47,323 --> 01:03:50,159
Why don't you drink one with me?
It's my treat.
582
01:03:53,246 --> 01:03:54,288
It's good.
583
01:03:56,040 --> 01:03:58,501
How's your vision?
584
01:03:59,001 --> 01:04:01,337
Hmm, it's okay for now.
585
01:04:02,880 --> 01:04:05,716
The doctor said I'm not going blind yet.
586
01:04:07,093 --> 01:04:08,719
He says I have five to six years at most,
587
01:04:09,053 --> 01:04:11,556
or I could go blind in a year or two.
588
01:04:12,098 --> 01:04:13,432
That's what he said.
589
01:04:17,478 --> 01:04:19,021
What about your mother?
590
01:04:21,190 --> 01:04:23,484
- Have you told her yet?
- No.
591
01:04:24,443 --> 01:04:27,196
She still has an anxiety disorder.
592
01:04:27,822 --> 01:04:31,242
I'm going to tell her
once she feels a bit better.
593
01:04:40,376 --> 01:04:43,588
Professor Yeom's grandmother's death...
594
01:04:44,839 --> 01:04:46,883
will be concluded as suicide.
595
01:04:53,598 --> 01:04:54,849
That's a relief.
596
01:05:03,232 --> 01:05:05,443
What's your plan for the future?
597
01:05:09,655 --> 01:05:10,823
Hmm...
598
01:05:12,992 --> 01:05:14,201
I'm not sure.
599
01:05:15,912 --> 01:05:17,872
I'm going to take some time
to think about it.
600
01:05:19,206 --> 01:05:22,126
After all,
I've been living a hectic life until now.
601
01:05:23,461 --> 01:05:26,297
I'm going to think long and hard
about what I want to become
602
01:05:27,256 --> 01:05:28,799
and what I want to do in life.
603
01:05:31,177 --> 01:05:32,929
I'm going to take things slowly.
604
01:05:37,475 --> 01:05:38,726
What about you?
605
01:05:41,145 --> 01:05:42,313
I was wrong.
606
01:05:44,482 --> 01:05:46,108
You haven't changed.
607
01:05:51,697 --> 01:05:53,783
How was I in the past?
608
01:06:02,208 --> 01:06:03,250
How pretty.
609
01:06:05,628 --> 01:06:06,796
It looks like snow.
610
01:06:09,882 --> 01:06:10,883
You're right.
611
01:06:17,264 --> 01:06:18,641
It's like that day.
612
01:06:40,621 --> 01:06:43,124
{\an8}I PRAY THAT I'LL GET
A HIGH SCORE ON THE CSAT
613
01:06:52,216 --> 01:06:54,385
I PRAY THAT MY DAD WENT TO A GOOD PLACE
614
01:06:55,177 --> 01:06:57,930
We need to interview the elderly
when they're on their break.
615
01:06:58,931 --> 01:07:00,891
Ask them when they began this job
616
01:07:01,726 --> 01:07:04,478
and if they have any special memories
related to the fireworks festival.
617
01:07:05,730 --> 01:07:08,149
Hey, did you hear?
Professor Yeom is crazy.
618
01:07:09,692 --> 01:07:10,860
I know he is.
619
01:07:10,860 --> 01:07:14,030
You don't get it.
He used to be filthy rich.
620
01:07:14,363 --> 01:07:16,240
Didn't you read the news article?
621
01:07:16,240 --> 01:07:19,452
He had several hundred billion to his name
but he donated it to society.
622
01:07:19,910 --> 01:07:21,370
Can you believe that?
623
01:07:21,370 --> 01:07:23,497
- He truly is insane.
- I'm telling you.
624
01:07:23,497 --> 01:07:25,374
- Why would he?
- Beats me.
625
01:07:25,374 --> 01:07:26,459
Excuse me.
626
01:07:28,377 --> 01:07:29,545
I'm not crazy.
627
01:07:30,880 --> 01:07:32,089
- I'm sorry.
- Sorry, sir.
628
01:07:34,300 --> 01:07:36,635
We'll gather at the site once you're done.
629
01:07:36,886 --> 01:07:38,137
Okay.
630
01:07:41,015 --> 01:07:42,224
Professor Yeom.
631
01:07:43,642 --> 01:07:45,603
You should write one too.
632
01:07:46,896 --> 01:07:48,272
You can see ghosts.
633
01:07:48,272 --> 01:07:49,732
You came by every year
634
01:07:49,857 --> 01:07:52,943
and prayed that they'd end up
in a good place.
635
01:07:54,862 --> 01:07:56,030
GU SANYEONG
636
01:07:58,115 --> 01:07:59,825
I'm in front of the station.
637
01:07:59,825 --> 01:08:02,787
BONGHWA STATION
638
01:08:17,051 --> 01:08:19,637
Are you here for the local survey?
639
01:08:19,637 --> 01:08:22,807
Yes. We're going to be late so hop in.
640
01:08:37,488 --> 01:08:39,824
Well, this is something new.
641
01:08:44,453 --> 01:08:46,372
They sing this folk song
during the fireworks festival
642
01:08:46,372 --> 01:08:49,083
when they set boats afloat
on the river and write poems.
643
01:08:51,293 --> 01:08:52,503
It's a folk game
644
01:08:52,503 --> 01:08:54,713
played throughout the country
since the Joseon Dynasty.
645
01:08:55,464 --> 01:08:58,008
It's the quintessence
of a dignified game played by nobles.
646
01:09:00,302 --> 01:09:02,096
Right. "Nobles."
647
01:09:02,096 --> 01:09:03,556
"Quintessence." I get it.
648
01:09:07,643 --> 01:09:10,604
You can still see ghosts, can't you?
649
01:09:14,525 --> 01:09:15,526
Yes.
650
01:09:18,529 --> 01:09:19,905
It has already begun.
651
01:09:21,824 --> 01:09:23,492
Here they fall!
652
01:09:34,086 --> 01:09:35,671
This is the fireworks festival.
653
01:09:36,630 --> 01:09:38,465
It's a way to ward off harmful spirits,
654
01:09:38,465 --> 01:09:41,260
cast away illnesses and misfortunes,
and bring in good news.
655
01:09:43,929 --> 01:09:45,848
It also escorts
656
01:09:46,473 --> 01:09:49,101
all the lost and wandering ghosts
to a good place.
657
01:09:51,645 --> 01:09:53,898
The festival is filled
with white paper and fire.
658
01:09:55,608 --> 01:09:57,401
It's a grand purification ceremony...
659
01:09:58,694 --> 01:10:00,487
brought on by everyone's wishes.
660
01:10:02,865 --> 01:10:03,949
Do you see them?
661
01:10:05,159 --> 01:10:06,327
The ghosts?
662
01:10:11,040 --> 01:10:12,041
Yes.
663
01:10:12,958 --> 01:10:14,627
I came here yearly...
664
01:10:16,295 --> 01:10:18,172
when it was painful to see the ghosts.
665
01:10:20,174 --> 01:10:22,885
Because all the ghosts here looked happy.
666
01:10:24,511 --> 01:10:25,596
You're right.
667
01:10:28,015 --> 01:10:29,099
Everyone...
668
01:10:30,351 --> 01:10:31,769
looks happy.
669
01:10:36,815 --> 01:10:39,276
I hope you find happiness too.
670
01:10:45,699 --> 01:10:48,994
I pray
that everyone's wishes will come true.
671
01:10:54,583 --> 01:10:56,418
I hope everyone here...
672
01:10:59,546 --> 01:11:00,965
will find happiness.
673
01:11:04,635 --> 01:11:06,011
Your drink is ready.
674
01:11:06,553 --> 01:11:07,596
Okay.
675
01:11:10,516 --> 01:11:12,559
- Enjoy.
- Thank you.
676
01:11:15,938 --> 01:11:16,981
I'm sorry.
677
01:11:27,199 --> 01:11:28,659
- Welcome.
678
01:11:28,659 --> 01:11:31,829
I checked the CCTV footage.
I'll be meeting the witness tomorrow.
679
01:11:32,579 --> 01:11:33,580
All right.
680
01:11:41,088 --> 01:11:42,923
Keep it up.
681
01:12:17,124 --> 01:12:19,877
Okay. I will strive to survive.
682
01:12:21,086 --> 01:12:24,840
REVENANT
683
01:12:24,840 --> 01:12:29,970
{\an8}SPECIAL THANKS TO JIN SUNKYU
684
01:12:47,571 --> 01:12:49,073
SPRINKLER TRUCK
685
01:12:58,665 --> 01:13:00,167
HWAWONJAE
686
01:13:22,439 --> 01:13:23,941
HAESANG'S TEAM IS CLOSE
687
01:13:30,364 --> 01:13:31,865
Ready. Action.
688
01:13:42,876 --> 01:13:44,628
One, two, three.
689
01:13:47,297 --> 01:13:51,927
{\an8}THANK YOU FOR WATCHING REVENANT
690
01:13:55,305 --> 01:13:57,307
{\an8}Translated by Sooji Kim
44144