All language subtitles for Revenant.S01E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,583 --> 00:00:45,962 REVENANT 2 00:00:45,962 --> 00:00:51,009 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:57,348 --> 00:00:59,642 This is the last of the five objects. 4 00:01:01,770 --> 00:01:02,979 I think we found... 5 00:01:04,856 --> 00:01:07,233 something we shouldn't have. 6 00:01:09,152 --> 00:01:10,737 I need to find Ms. Sanyeong. 7 00:01:39,891 --> 00:01:42,268 {\an8}FINAL EPISODE 8 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 {\an8} Thank you. 9 00:01:48,983 --> 00:01:50,485 {\an8}Will you be all right? 10 00:01:50,485 --> 00:01:52,362 {\an8}You should stay at the hospital for a few days. 11 00:01:52,695 --> 00:01:54,364 {\an8}The doctor said I was fine. 12 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 {\an8}I have this café as well. 13 00:01:57,367 --> 00:01:59,410 {\an8}That coffee machine cost an arm and a leg. 14 00:02:06,793 --> 00:02:09,295 {\an8}Ms. Yoon, you should go home first. 15 00:02:09,295 --> 00:02:10,797 {\an8}I'll clean up here. 16 00:02:10,797 --> 00:02:12,298 {\an8}It's okay. 17 00:02:13,258 --> 00:02:15,635 {\an8}Go home first. You have work tomorrow. 18 00:02:25,311 --> 00:02:26,771 Ms. Yoon. Ms. Yoon. 19 00:02:26,771 --> 00:02:28,565 Ms. Yoon, let me. 20 00:02:28,565 --> 00:02:30,525 - Please go home. 21 00:02:30,525 --> 00:02:32,861 Ms. Yoon. Are you okay? 22 00:02:33,653 --> 00:02:35,321 - Mom. 23 00:02:38,491 --> 00:02:39,826 Mom. 24 00:02:44,330 --> 00:02:45,331 It's me. 25 00:02:49,919 --> 00:02:51,004 I'm back. 26 00:03:08,146 --> 00:03:09,397 Mom. 27 00:03:17,280 --> 00:03:19,240 You must have had a really difficult time. 28 00:03:22,827 --> 00:03:24,746 But it's all over now. 29 00:03:27,498 --> 00:03:28,583 Everything... 30 00:03:32,420 --> 00:03:34,005 will be okay now. 31 00:03:35,173 --> 00:03:36,758 What if she's not home either? 32 00:03:36,758 --> 00:03:38,593 We'll go to all the places she could be. 33 00:03:58,196 --> 00:03:59,405 What is it? 34 00:03:59,948 --> 00:04:01,074 Is something wrong? 35 00:04:02,784 --> 00:04:04,494 Her shadow has returned. 36 00:04:07,455 --> 00:04:09,916 Sanyeong, are you okay? 37 00:04:10,583 --> 00:04:12,585 Where were you? You didn't even come by the hospital. 38 00:04:13,711 --> 00:04:15,213 I had to take care of something. 39 00:04:17,548 --> 00:04:18,549 Semi. 40 00:04:19,842 --> 00:04:23,137 Thank you for everything. 41 00:04:23,137 --> 00:04:25,181 It's getting late. You should go home. 42 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Mom, wait here. 43 00:04:35,191 --> 00:04:36,359 Are you okay? 44 00:04:42,365 --> 00:04:43,533 Ms. Sanyeong? 45 00:04:45,868 --> 00:04:46,911 Yes. 46 00:04:48,538 --> 00:04:49,914 It's me, Gu Sanyeong. 47 00:04:57,130 --> 00:04:59,257 What did you mean on the phone? 48 00:05:00,883 --> 00:05:02,844 You told me not to look for the body. 49 00:05:05,471 --> 00:05:07,056 After hanging up, 50 00:05:09,225 --> 00:05:10,643 I was out of it for a bit... 51 00:05:12,020 --> 00:05:13,980 before regaining consciousness. 52 00:05:18,735 --> 00:05:20,445 Then I realized my shadow was back. 53 00:05:23,531 --> 00:05:24,866 Do you see it too? 54 00:05:26,784 --> 00:05:29,454 Yes, I do. 55 00:05:31,789 --> 00:05:33,333 It's all over now, right? 56 00:05:34,500 --> 00:05:35,501 Isn't it? 57 00:05:44,344 --> 00:05:45,345 Take it. 58 00:05:52,852 --> 00:05:54,187 What is this? 59 00:05:58,733 --> 00:06:00,360 We found it next to the body. 60 00:06:01,611 --> 00:06:02,779 Do you see anything? 61 00:06:05,198 --> 00:06:06,240 No. 62 00:06:08,201 --> 00:06:09,827 I don't see anything. 63 00:06:11,704 --> 00:06:14,582 That was the last of the five objects. 64 00:06:16,084 --> 00:06:18,503 But we didn't seal the objects yet. 65 00:06:20,713 --> 00:06:22,173 Why did your shadow return? 66 00:06:26,844 --> 00:06:28,346 I'm not sure. 67 00:06:34,435 --> 00:06:35,520 Professor Yeom. 68 00:06:39,315 --> 00:06:41,609 Please take care of this too. 69 00:06:42,860 --> 00:06:44,695 Then everything will be over. 70 00:06:46,572 --> 00:06:47,615 Please. 71 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 Thank you for dropping us off. 72 00:07:16,811 --> 00:07:18,020 I'll call you later. 73 00:07:18,020 --> 00:07:19,188 Okay. 74 00:07:20,189 --> 00:07:21,315 Let's go, Mom. 75 00:07:39,208 --> 00:07:40,460 You told me before 76 00:07:41,627 --> 00:07:43,087 that the evil spirit was left-handed. 77 00:07:43,671 --> 00:07:45,548 She took the hairpin with her right hand. 78 00:07:47,383 --> 00:07:49,260 Did the evil spirit really disappear? 79 00:07:53,014 --> 00:07:55,224 VICE-PRESIDENT KIM CHIWON 80 00:07:56,309 --> 00:07:57,393 Hello? 81 00:07:58,478 --> 00:08:00,354 Your grandmother passed away. 82 00:08:01,814 --> 00:08:03,024 She committed suicide. 83 00:08:04,275 --> 00:08:06,402 She leaped from her hospital room. 84 00:08:07,320 --> 00:08:08,488 What? 85 00:08:23,044 --> 00:08:26,631 Hello, I'm VCI Detective Lee Hongsae from Seoul Metropolitan Police. 86 00:08:26,631 --> 00:08:28,299 May I speak to the detective in charge? 87 00:08:34,180 --> 00:08:35,556 Where is she? 88 00:08:41,979 --> 00:08:44,273 MORGUE 89 00:09:09,632 --> 00:09:11,217 Did you do it? 90 00:09:12,093 --> 00:09:13,469 Yes. 91 00:09:13,469 --> 00:09:15,304 It was me. 92 00:09:17,390 --> 00:09:19,183 I opened the door. 93 00:09:34,740 --> 00:09:36,659 Haesang, what's wrong? 94 00:09:37,326 --> 00:09:38,995 She must be around here somewhere. 95 00:09:40,454 --> 00:09:43,541 Someone as cruel and cold-hearted as her couldn't have possibly left this easily. 96 00:09:43,916 --> 00:09:46,460 I'm sure she's roaming around here as a ghost. 97 00:09:46,460 --> 00:09:47,670 Haesang. 98 00:09:48,838 --> 00:09:50,715 Your grandmother is dead. 99 00:09:51,257 --> 00:09:52,383 Why? 100 00:09:58,347 --> 00:10:00,933 She should've at least apologized. 101 00:10:02,560 --> 00:10:03,728 To me. 102 00:10:07,023 --> 00:10:08,733 To all of us. 103 00:10:11,819 --> 00:10:13,988 She should've said sorry for what she has done. 104 00:10:27,209 --> 00:10:31,005 I wanted you to break free from her and live your life. 105 00:10:31,839 --> 00:10:34,175 That's why I told you the truth about Ujin's death. 106 00:10:36,218 --> 00:10:37,928 But why did you do it? 107 00:10:42,016 --> 00:10:44,185 You're not someone like her. 108 00:10:46,354 --> 00:10:49,940 How will you endure the guilt of becoming a murderer? 109 00:11:00,576 --> 00:11:02,453 We'll need further investigation, 110 00:11:02,453 --> 00:11:04,121 but it doesn't seem like suicide. 111 00:11:04,872 --> 00:11:07,583 She had been tied to the bed before leaping to her death. 112 00:11:08,000 --> 00:11:09,919 Someone must have aided or abetted her suicide. 113 00:11:11,045 --> 00:11:12,213 Any suspects? 114 00:11:13,506 --> 00:11:15,633 Two people visited her right before she died. 115 00:11:15,633 --> 00:11:18,094 The vice-president of Junghyeon Capital and a young woman. 116 00:11:18,094 --> 00:11:20,096 The former left the room immediately. 117 00:11:20,554 --> 00:11:23,516 But the woman remained until the victim's death. 118 00:11:26,435 --> 00:11:28,854 I'll let you know if we find any leads. 119 00:11:28,854 --> 00:11:30,564 Okay. Thank you. 120 00:11:30,564 --> 00:11:33,275 And thank you for sending Munchun off. 121 00:11:34,360 --> 00:11:36,487 - No problem. 122 00:11:45,329 --> 00:11:47,164 SEARCH AND SEIZURE WARRANT 123 00:12:01,971 --> 00:12:03,264 They must be taking her 124 00:12:03,848 --> 00:12:05,349 to the NFS. 125 00:12:07,435 --> 00:12:08,519 Yes. 126 00:12:10,062 --> 00:12:11,564 They're carrying out an autopsy. 127 00:12:14,692 --> 00:12:17,361 The detectives don't believe that this was suicide. 128 00:12:17,945 --> 00:12:20,823 Sanyeong was in the room when the victim committed suicide. 129 00:12:20,823 --> 00:12:22,992 Whether it's for aiding and abetting or for murder, 130 00:12:23,409 --> 00:12:24,952 she will take the fall. 131 00:12:26,620 --> 00:12:28,164 This is all because of the evil spirit. 132 00:12:29,999 --> 00:12:31,459 I need to get rid of... 133 00:12:32,752 --> 00:12:34,420 those five objects once and for all. 134 00:12:35,546 --> 00:12:36,839 It's not over yet, is it? 135 00:12:37,882 --> 00:12:40,176 The evil spirit used me to find its body 136 00:12:41,177 --> 00:12:43,471 and the jade hairpin, the last object. 137 00:12:43,471 --> 00:12:45,306 There must be... 138 00:12:46,265 --> 00:12:48,601 a secret we missed. 139 00:13:27,097 --> 00:13:28,432 Are you up? 140 00:13:30,017 --> 00:13:31,310 Let's eat. 141 00:13:37,358 --> 00:13:38,359 What's wrong? 142 00:13:39,568 --> 00:13:40,778 Are you still not feeling well? 143 00:13:43,697 --> 00:13:46,033 All the more reason you shouldn't skip your meals. 144 00:13:46,951 --> 00:13:48,786 That way, you can have your medicine. 145 00:13:51,413 --> 00:13:52,540 It's all cold. 146 00:13:55,626 --> 00:13:57,253 Where did you put our photos? 147 00:14:13,769 --> 00:14:14,812 Mom, let's... 148 00:14:16,897 --> 00:14:18,399 Let's start afresh. 149 00:14:18,983 --> 00:14:21,610 Let's forget all the pain we went through. 150 00:14:22,611 --> 00:14:25,114 Let's go to places we've never been 151 00:14:25,698 --> 00:14:27,241 and experience new things. 152 00:14:29,159 --> 00:14:30,995 Let's live happily like that. 153 00:14:32,621 --> 00:14:34,123 We'll take new photos 154 00:14:34,707 --> 00:14:36,208 and replace the old ones. 155 00:14:38,419 --> 00:14:41,213 I've given this some thought. Hmm... 156 00:14:42,047 --> 00:14:44,258 I'm thinking about pursuing my dream 157 00:14:45,342 --> 00:14:47,511 of becoming an artist. 158 00:14:48,762 --> 00:14:51,181 I'll study really hard. 159 00:14:52,766 --> 00:14:54,852 Once I become a famous artist, 160 00:14:55,978 --> 00:14:57,229 you'll be able to live... 161 00:14:58,731 --> 00:14:59,940 a comfortable life. 162 00:15:01,817 --> 00:15:03,193 Doesn't that sound nice? 163 00:15:03,903 --> 00:15:04,945 Are you going... 164 00:15:06,363 --> 00:15:08,741 to draw that moon? 165 00:15:15,623 --> 00:15:17,666 {\an8}YEAR 2002 166 00:15:39,188 --> 00:15:42,191 We'll talk again next time. Let's eat first. 167 00:15:48,614 --> 00:15:52,701 Mom, you know how hard-working I am. Right? 168 00:15:58,248 --> 00:16:01,418 I'm going to work really hard so that we don't have to live in poverty 169 00:16:02,294 --> 00:16:04,046 like we did before. 170 00:16:04,046 --> 00:16:06,048 So help me out. 171 00:16:07,466 --> 00:16:08,467 Here. 172 00:16:12,721 --> 00:16:13,722 Who... 173 00:16:14,932 --> 00:16:16,141 are you? 174 00:16:24,733 --> 00:16:25,776 Mom. 175 00:16:31,490 --> 00:16:33,492 I love you. 176 00:16:37,746 --> 00:16:40,207 So why don't you love me back? 177 00:16:48,173 --> 00:16:49,425 You're my mom. 178 00:16:51,343 --> 00:16:53,387 Then I should be the sole person 179 00:16:53,387 --> 00:16:56,265 you care for, think about, and love! 180 00:16:56,265 --> 00:17:00,060 No, you're not my daughter. 181 00:17:02,688 --> 00:17:03,731 You're not. 182 00:17:09,236 --> 00:17:11,947 Do you also want that brat to live and for me to die? 183 00:17:22,458 --> 00:17:24,209 I don't need you... 184 00:17:27,838 --> 00:17:29,423 if you're also that type of mom. 185 00:17:43,353 --> 00:17:45,147 The rooftop of a building. 186 00:17:45,147 --> 00:17:47,691 In the past, it was the roof of a house. 187 00:17:48,692 --> 00:17:51,028 They used to let smoke rise from the roof 188 00:17:51,028 --> 00:17:53,280 and send out bad luck to the skies. 189 00:18:46,625 --> 00:18:47,918 What time is it? 190 00:18:49,253 --> 00:18:50,796 I must be crazy! 191 00:18:52,965 --> 00:18:54,633 What have I been doing? 192 00:18:59,888 --> 00:19:00,973 Mom! 193 00:19:01,557 --> 00:19:02,808 I'm going to my part-time job! 194 00:19:08,480 --> 00:19:09,523 Mom! 195 00:19:13,110 --> 00:19:14,111 Darn it. 196 00:19:15,154 --> 00:19:16,446 Are you unwell? 197 00:19:18,407 --> 00:19:19,575 Are you okay? 198 00:20:06,413 --> 00:20:10,042 LEE HYANGI 199 00:21:37,045 --> 00:21:39,339 No! 200 00:21:55,605 --> 00:21:57,357 LEE HYANGI 201 00:22:56,124 --> 00:22:58,335 How may I help you? 202 00:24:11,658 --> 00:24:13,160 A jewelry store. 203 00:24:17,414 --> 00:24:18,582 A flower shop. 204 00:24:22,919 --> 00:24:24,671 A car repair shop. 205 00:24:30,510 --> 00:24:31,636 What is it? 206 00:24:34,848 --> 00:24:36,850 What could it be? 207 00:24:37,976 --> 00:24:42,230 FLOWER SHOP PESTICIDE 208 00:24:43,982 --> 00:24:45,108 It can't be. 209 00:25:33,240 --> 00:25:34,241 Are you scared? 210 00:25:35,992 --> 00:25:38,370 Then why did you open the door? 211 00:25:38,954 --> 00:25:40,121 Because I wanted to check... 212 00:25:41,623 --> 00:25:43,959 if you were Sanyeong or not. 213 00:25:44,751 --> 00:25:45,752 Is that... 214 00:25:47,754 --> 00:25:48,964 really that important? 215 00:25:50,298 --> 00:25:51,675 Enough to risk your life? 216 00:25:52,676 --> 00:25:53,885 It is for me. 217 00:25:56,972 --> 00:25:58,056 Also... 218 00:25:59,808 --> 00:26:02,018 I don't think I'll have to risk my life. 219 00:26:04,020 --> 00:26:07,148 I was awfully curious about what you were up to today. 220 00:26:07,941 --> 00:26:09,109 But now I know. 221 00:26:10,110 --> 00:26:13,029 Potassium cyanide is used for plating in jewelry stores. 222 00:26:13,613 --> 00:26:15,448 They call it "cyanide" for short. 223 00:26:15,448 --> 00:26:17,576 It's lethal to humans. 224 00:26:19,035 --> 00:26:21,079 The pesticides in flower shops 225 00:26:21,079 --> 00:26:23,331 and antifreeze in car repair shops. 226 00:26:24,624 --> 00:26:27,294 These substances are all used for poisoning. 227 00:26:27,294 --> 00:26:28,461 ANTIFREEZE 228 00:26:28,461 --> 00:26:30,297 The real Sanyeong... 229 00:26:30,797 --> 00:26:32,549 would've been uninterested in them. 230 00:26:34,676 --> 00:26:36,845 Who are you trying to kill this time? 231 00:26:36,845 --> 00:26:38,138 Sanyeong's mother? 232 00:26:38,638 --> 00:26:40,140 For the insurance money? 233 00:26:40,724 --> 00:26:42,350 What'll you do if I tell you? 234 00:26:42,851 --> 00:26:44,894 You can't stop me, mister. 235 00:26:45,478 --> 00:26:46,980 Just like last time... 236 00:26:48,565 --> 00:26:51,234 when that geezer of a detective fell to his death. 237 00:26:55,989 --> 00:26:57,991 Why has your modus operandi changed? 238 00:26:59,242 --> 00:27:00,368 You never... 239 00:27:01,703 --> 00:27:03,204 directly killed Detective Seo 240 00:27:03,788 --> 00:27:05,749 or the other victims. 241 00:27:07,167 --> 00:27:09,544 So why are you trying to poison her now? 242 00:27:10,253 --> 00:27:11,838 Have you lost your ability 243 00:27:12,881 --> 00:27:14,132 to leave red bruises on their wrists 244 00:27:14,132 --> 00:27:15,800 and make them look like they committed suicide? 245 00:27:31,691 --> 00:27:34,277 Do you also prefer Gu Sanyeong over me? 246 00:27:35,195 --> 00:27:38,365 Do you also want her to live and for me to die? 247 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 Yes. 248 00:27:40,867 --> 00:27:42,202 Why someone like her? 249 00:27:43,036 --> 00:27:44,371 Because she's strong. 250 00:27:49,417 --> 00:27:52,128 What did you do to her? 251 00:28:00,261 --> 00:28:01,346 Tell me. 252 00:28:09,145 --> 00:28:10,313 It's over. 253 00:28:18,655 --> 00:28:19,656 What do you mean? 254 00:28:21,116 --> 00:28:22,325 What's over? 255 00:28:25,245 --> 00:28:27,914 You can try all you want like a madman. 256 00:28:29,874 --> 00:28:31,835 But you'll never save her. 257 00:28:55,567 --> 00:28:59,404 LEE HYANGI 258 00:29:15,086 --> 00:29:17,380 I'm sorry. I'm sorry. 259 00:29:19,591 --> 00:29:22,510 She promised to save Sanyeong if I did this. 260 00:29:23,136 --> 00:29:27,015 But I just can't do it. 261 00:29:27,015 --> 00:29:28,475 I'm sorry, Sanyeong. 262 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 I'm sorry, Sanyeong. 263 00:29:31,060 --> 00:29:33,354 - I don't need you... 264 00:29:34,606 --> 00:29:36,065 if you're also that type of mom. 265 00:29:38,151 --> 00:29:39,444 Who are you? 266 00:29:41,696 --> 00:29:43,364 You're not my daughter. 267 00:29:43,907 --> 00:29:46,743 My dear Sanyeong! Where did she go? 268 00:29:47,327 --> 00:29:48,411 Where is she? 269 00:29:54,125 --> 00:29:56,127 Your daughter is trapped inside a mirror. 270 00:29:59,881 --> 00:30:01,591 She can never escape. 271 00:30:02,967 --> 00:30:04,469 She'll meet a slow death. 272 00:30:22,403 --> 00:30:23,613 Not her. 273 00:30:23,613 --> 00:30:25,865 Not Sanyeong. 274 00:30:25,865 --> 00:30:27,700 I'll do anything you want. 275 00:30:27,700 --> 00:30:29,452 So please bring her back. 276 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 You'll do anything? 277 00:30:36,584 --> 00:30:38,378 Then can you kill someone for me? 278 00:30:40,255 --> 00:30:42,715 There's someone I've been dying to kill. 279 00:30:45,218 --> 00:30:46,845 But I failed to do so. 280 00:30:49,138 --> 00:30:50,265 Yeom Haesang. 281 00:30:53,351 --> 00:30:54,811 If you kill him... 282 00:30:57,146 --> 00:30:58,857 I'll spare your daughter. 283 00:31:06,698 --> 00:31:07,991 Go to Hwawonjae. 284 00:31:09,826 --> 00:31:11,911 Wait for him there. 285 00:31:14,622 --> 00:31:16,791 She said Ms. Sanyeong was inside a mirror? 286 00:31:27,468 --> 00:31:28,636 They have replaced each other. 287 00:31:30,430 --> 00:31:32,307 Before, Sanyeong was outside the mirror 288 00:31:32,307 --> 00:31:33,892 and the evil spirit was trapped inside. 289 00:31:34,642 --> 00:31:35,852 But now they are switched. 290 00:31:37,604 --> 00:31:40,481 HWAWONJAE 291 00:31:49,324 --> 00:31:51,659 The shadow and the body have changed positions. 292 00:31:52,785 --> 00:31:55,455 The evil spirit has become Sanyeong, and the latter has become its shadow. 293 00:31:55,455 --> 00:31:56,956 You used me 294 00:31:57,457 --> 00:31:59,584 to get your hands on the five objects. 295 00:31:59,584 --> 00:32:01,461 What'll happen once you find them all? 296 00:32:01,461 --> 00:32:03,129 Hurry up and find it. 297 00:32:05,298 --> 00:32:06,674 The last object. 298 00:32:07,258 --> 00:32:08,635 Then you'll know. 299 00:32:09,719 --> 00:32:11,596 The last object that no one could find. 300 00:32:15,642 --> 00:32:17,769 I shouldn't have found this. 301 00:32:20,188 --> 00:32:22,774 This was how the evil spirit could take over her body. 302 00:32:22,774 --> 00:32:24,317 What do you mean? 303 00:32:25,151 --> 00:32:28,529 Are you saying Sanyeong will really die? 304 00:32:31,282 --> 00:32:33,326 Please save her. 305 00:32:33,326 --> 00:32:35,286 I couldn't do much for her. 306 00:32:35,286 --> 00:32:38,623 She suffered so much because of me. I can't let her go like this. 307 00:32:38,623 --> 00:32:40,625 Please save Sanyeong. 308 00:32:41,501 --> 00:32:43,544 The five objects and the evil spirit's name. 309 00:32:44,545 --> 00:32:46,923 This method will get rid of the shadow. 310 00:32:46,923 --> 00:32:48,216 If I seal them... 311 00:32:50,343 --> 00:32:52,637 Sanyeong, who's become the shadow, will be in danger. 312 00:32:54,639 --> 00:32:57,058 We need to find another way but we're running out of time. 313 00:33:53,990 --> 00:33:55,908 PROFESSOR YEOM HAESANG 314 00:34:07,045 --> 00:34:09,213 She's the evil spirit, not Gu Sanyeong. 315 00:34:09,213 --> 00:34:10,548 Sanyeong is in danger. 316 00:34:16,554 --> 00:34:17,722 Hello? 317 00:34:17,722 --> 00:34:18,931 I'm Kim Jaehyun, 318 00:34:18,931 --> 00:34:20,933 the detective in charge of Na Byeonghui's death. 319 00:34:20,933 --> 00:34:23,311 I called because I found something odd at the crime scene. 320 00:34:24,228 --> 00:34:26,814 SANAE HOSPITAL 321 00:34:27,440 --> 00:34:28,900 You met with the evil spirit? 322 00:34:29,525 --> 00:34:30,902 What did it tell you? 323 00:34:30,902 --> 00:34:32,695 What is it that I need to see? 324 00:34:36,783 --> 00:34:39,035 These are Ms. Na's crime scene photos. 325 00:34:39,619 --> 00:34:41,788 We found severe lacerations on her left hand. 326 00:34:42,371 --> 00:34:44,290 Maybe they were caused by the fall. 327 00:34:44,791 --> 00:34:47,085 No. Follow me. 328 00:34:47,085 --> 00:34:48,377 SECURITY ROOM 329 00:34:54,008 --> 00:34:55,676 What is it you want me to look at? 330 00:35:00,598 --> 00:35:01,766 She didn't die immediately. 331 00:35:06,187 --> 00:35:07,271 She made those lacerations... 332 00:35:08,439 --> 00:35:10,066 on her left index finger on purpose. 333 00:35:10,483 --> 00:35:13,277 It's a dying message. She was trying to tell you something. 334 00:35:17,865 --> 00:35:21,285 "An old shaman kidnapped a girl from a nearby village 335 00:35:21,285 --> 00:35:23,913 {\an8}and starved the girl for 17 days." 336 00:35:23,913 --> 00:35:27,166 {\an8}"She then put some rice balls in a bamboo tube and offered them to her." 337 00:35:27,667 --> 00:35:30,753 "When the girl was focused on grabbing the bamboo tube, 338 00:35:31,254 --> 00:35:34,340 she killed the girl with a knife." 339 00:35:34,340 --> 00:35:37,552 "Then the girl's finger was used as a host for deities." 340 00:35:37,552 --> 00:35:38,719 The girl's finger. 341 00:35:40,054 --> 00:35:42,431 We found Mokdan's finger in Choi Manwol's shrine 342 00:35:42,431 --> 00:35:44,433 where the Mokdan was made into a juvenile ghost. 343 00:35:53,818 --> 00:35:57,029 Then what about Lee Hyangi who really became a juvenile ghost? 344 00:35:59,240 --> 00:36:00,575 Where is her finger? 345 00:36:08,332 --> 00:36:09,333 Hyangi... 346 00:36:10,751 --> 00:36:12,211 I'm sorry for saying your name, 347 00:36:12,211 --> 00:36:15,423 but I didn't tell them about the other thing. 348 00:36:18,134 --> 00:36:19,218 You... 349 00:36:22,972 --> 00:36:24,891 won't be able to if you're dead. 350 00:36:31,772 --> 00:36:34,442 I won't die alone. 351 00:36:36,152 --> 00:36:37,195 I will... 352 00:36:38,738 --> 00:36:41,115 I will kill you too. 353 00:37:10,686 --> 00:37:12,188 The host for the juvenile ghost. 354 00:37:12,897 --> 00:37:14,398 Lee Hyangi's finger. 355 00:37:15,858 --> 00:37:18,110 My grandmother was hinting at that. 356 00:37:19,570 --> 00:37:20,863 She wanted us to find it. 357 00:37:37,713 --> 00:37:39,423 Hello, I'm VCI Detective Lee Hongsae 358 00:37:39,423 --> 00:37:41,592 - from Seoul Metropolitan Police. - Hello. 359 00:37:42,218 --> 00:37:43,761 Can you tell me what happened? 360 00:37:43,761 --> 00:37:47,306 We collected the remains. 361 00:37:47,306 --> 00:37:49,308 Part of the left index finger's proximal phalange is missing, 362 00:37:49,308 --> 00:37:51,644 as well as the entire intermediate and distal phalanges. 363 00:37:56,399 --> 00:37:59,151 Do you mean the left index finger is missing altogether? 364 00:37:59,151 --> 00:38:02,071 - Correct. - Did you look around thoroughly? 365 00:38:02,071 --> 00:38:04,365 We searched every nook and cranny but it was nowhere. 366 00:38:05,950 --> 00:38:07,618 I see. Thank you. 367 00:38:10,538 --> 00:38:12,123 If it's not in here, 368 00:38:12,832 --> 00:38:14,125 then it's inside the house. 369 00:38:18,421 --> 00:38:21,674 Could it be buried in the garden, Professor Yeom? 370 00:38:23,551 --> 00:38:26,721 She laid new patches of grass every year and gardeners could enter freely. 371 00:38:28,139 --> 00:38:30,599 So I doubt she buried such an important object there. 372 00:38:49,660 --> 00:38:50,911 It must be here. 373 00:38:52,997 --> 00:38:55,374 This study is where she spent most of her time. 374 00:39:28,449 --> 00:39:30,201 It wouldn't be near a fire-related area. 375 00:39:30,618 --> 00:39:32,661 Fire purifies all impurities. 376 00:39:34,038 --> 00:39:35,414 It's incompatible with ghosts. 377 00:39:36,165 --> 00:39:37,458 It's incompatible with ghosts? 378 00:39:38,250 --> 00:39:40,086 So we need to burn the finger once we find it? 379 00:39:40,086 --> 00:39:41,545 Correct. 380 00:39:50,096 --> 00:39:51,097 What if we can't find it? 381 00:39:52,598 --> 00:39:53,808 What will happen to Sanyeong... 382 00:39:55,893 --> 00:39:57,103 if we fail to find it? 383 00:40:35,724 --> 00:40:37,184 Did you kill him? 384 00:40:46,193 --> 00:40:47,486 You couldn't, could you? 385 00:40:54,076 --> 00:40:55,369 What a nuisance. 386 00:40:56,620 --> 00:40:58,747 Why couldn't you kill him for me? 387 00:41:02,626 --> 00:41:03,752 But then again... 388 00:41:05,171 --> 00:41:08,924 you were also useless during your time with your husband. 389 00:41:09,717 --> 00:41:12,219 All you did was whine noisily. 390 00:41:12,970 --> 00:41:15,097 So what did that professor say? 391 00:41:20,644 --> 00:41:21,937 Tell me. 392 00:41:22,521 --> 00:41:26,066 I know you crawled back here to save your daughter. 393 00:41:28,652 --> 00:41:29,820 Those people... 394 00:41:32,072 --> 00:41:33,824 Those people are looking for your finger. 395 00:41:37,203 --> 00:41:38,537 They said... 396 00:41:39,330 --> 00:41:41,332 they could get rid of you with it. 397 00:41:44,251 --> 00:41:46,837 You said you were the only one who could save Sanyeong. 398 00:41:47,171 --> 00:41:49,965 They told me not to tell you but I did. 399 00:41:52,134 --> 00:41:55,471 So please save my daughter, will you? 400 00:42:09,235 --> 00:42:10,611 Then drink this. 401 00:42:13,489 --> 00:42:15,449 {\an8}ANTIFREEZE 402 00:42:47,106 --> 00:42:48,566 I don't think it's here. 403 00:42:48,566 --> 00:42:51,443 No, this is the only place. 404 00:42:52,987 --> 00:42:54,905 It's the only place she could've hidden it. 405 00:43:02,037 --> 00:43:03,664 Please hurry to my house! 406 00:43:03,664 --> 00:43:05,332 Hyangi is trying to kill me! 407 00:43:05,332 --> 00:43:06,417 Professor Yeom. 408 00:43:18,637 --> 00:43:20,055 POWER OFF 409 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 {\an8}YEAR 1958 410 00:44:05,392 --> 00:44:07,686 {\an8} You must be tired. You can go to bed first. 411 00:44:07,686 --> 00:44:09,229 I'll take care of the rest. 412 00:44:17,154 --> 00:44:18,906 Good job. 413 00:44:18,906 --> 00:44:21,992 I'll send you the money I promised. You may go. 414 00:44:26,163 --> 00:44:29,833 If you ever want to get rid of the evil spirit... 415 00:44:32,628 --> 00:44:34,380 ...follow these instructions. 416 00:44:38,050 --> 00:44:39,593 You must be precise. 417 00:44:40,177 --> 00:44:42,596 If you get any of the five objects 418 00:44:43,305 --> 00:44:44,682 or its name wrong, 419 00:44:45,265 --> 00:44:48,519 the person who attempted to get rid of the evil spirit will suffer. 420 00:44:51,313 --> 00:44:53,857 Why would I get rid of this ghost 421 00:44:54,983 --> 00:44:57,069 when it'll bring my family wealth? 422 00:44:57,861 --> 00:45:01,490 I've created juvenile ghosts for generations. 423 00:45:02,950 --> 00:45:04,785 But this one is different. 424 00:45:07,746 --> 00:45:10,165 She's extremely tenacious 425 00:45:10,165 --> 00:45:12,626 and could latch onto a human. 426 00:45:14,044 --> 00:45:15,170 If that ever happens... 427 00:45:19,425 --> 00:45:21,135 get rid of the host. 428 00:45:28,684 --> 00:45:30,686 Put it in a place that's always visible 429 00:45:31,270 --> 00:45:34,356 but can't easily be seen by others. 430 00:46:48,847 --> 00:46:50,265 So there it was. 431 00:47:05,572 --> 00:47:08,158 Are you surprised to see me here? 432 00:47:12,704 --> 00:47:15,207 You must've thought you had successfully fooled us. 433 00:47:18,210 --> 00:47:19,211 Wait. 434 00:47:20,546 --> 00:47:23,006 Can I see the text again? 435 00:47:27,052 --> 00:47:28,971 PLEASE HURRY TO MY HOUSE. HYANGI IS TRYING TO KILL ME. 436 00:47:30,639 --> 00:47:32,224 I never told her... 437 00:47:33,267 --> 00:47:34,977 the evil spirit's name. 438 00:47:36,395 --> 00:47:38,772 Sanyeong's mother didn't send this text. 439 00:47:39,523 --> 00:47:40,983 It was the evil spirit. 440 00:47:43,902 --> 00:47:46,864 You should stay here. I'll go alone. 441 00:47:47,698 --> 00:47:49,533 Still, thank you for reaching out to us. 442 00:47:51,535 --> 00:47:52,744 Ms. Yoon. 443 00:47:54,204 --> 00:47:56,456 Ms. Yoon. Ms. Yoon. 444 00:48:13,432 --> 00:48:15,142 Sanyeong's mother was taken 445 00:48:15,142 --> 00:48:17,644 to the emergency room. She's stable now. 446 00:48:20,814 --> 00:48:22,399 And thank you for that too. 447 00:48:23,650 --> 00:48:25,861 You helped us find another way... 448 00:48:27,195 --> 00:48:28,614 to get rid of you. 449 00:48:30,741 --> 00:48:32,826 Give that to me. 450 00:48:35,495 --> 00:48:37,247 We wanted to live. 451 00:48:38,206 --> 00:48:41,209 We even ate bark to survive. 452 00:48:41,919 --> 00:48:44,046 My parents even sold off their own child. 453 00:48:46,340 --> 00:48:49,259 We tried our best to survive. 454 00:48:50,093 --> 00:48:51,470 But you all... 455 00:48:52,679 --> 00:48:54,181 want to die. 456 00:48:55,515 --> 00:48:57,601 That brat Gu Sanyeong did as well. 457 00:48:59,436 --> 00:49:02,147 She was lonely and struggling. 458 00:49:02,898 --> 00:49:04,399 So she wanted to die. 459 00:49:06,276 --> 00:49:09,696 She had no idea what true loneliness and pain felt like. 460 00:49:10,197 --> 00:49:11,740 She wanted to let go of a life 461 00:49:11,740 --> 00:49:13,617 that I desperately yearned to have! 462 00:49:17,037 --> 00:49:18,956 Then let me live her life instead. 463 00:49:22,125 --> 00:49:24,127 I'll work hard 464 00:49:24,127 --> 00:49:27,005 and do everything I want in this life. 465 00:49:29,049 --> 00:49:30,425 So spare me. 466 00:49:33,303 --> 00:49:35,222 I'm not the one who decides that. 467 00:49:38,517 --> 00:49:39,685 Nor is it you. 468 00:49:41,687 --> 00:49:43,647 It's up to Ms. Sanyeong what she wants to do... 469 00:49:46,775 --> 00:49:48,235 with her life. 470 00:49:50,153 --> 00:49:51,321 And I believe... 471 00:49:51,905 --> 00:49:53,740 that she will make the right choice. 472 00:49:55,951 --> 00:49:57,661 Let me go! No! 473 00:49:58,161 --> 00:49:59,496 No! 474 00:50:03,834 --> 00:50:06,128 You should go to where you belong. 475 00:50:11,842 --> 00:50:13,677 No! What are you doing? 476 00:50:19,558 --> 00:50:20,684 What are you doing? 477 00:50:33,905 --> 00:50:36,074 Sanyeong will never come back if this body dies. 478 00:50:37,492 --> 00:50:39,995 So what will it be? 479 00:50:52,966 --> 00:50:54,259 Stop! 480 00:51:04,436 --> 00:51:05,604 Give it to me. 481 00:51:09,858 --> 00:51:11,526 Give it to me! 482 00:51:12,110 --> 00:51:13,153 Okay, put that down. 483 00:51:17,657 --> 00:51:19,117 I get it, so put that down. 484 00:52:01,451 --> 00:52:03,370 How dare you try to get rid of me? 485 00:53:21,239 --> 00:53:22,324 You. 486 00:53:24,367 --> 00:53:25,452 What's going on? 487 00:53:29,331 --> 00:53:30,415 I thought... 488 00:53:31,541 --> 00:53:33,126 you vanished. 489 00:53:34,336 --> 00:53:35,378 No. 490 00:53:37,756 --> 00:53:39,174 I couldn't let that happen. 491 00:54:21,007 --> 00:54:23,885 My mom has never worked at a convenience store before, 492 00:54:23,885 --> 00:54:26,596 so she wasn't familiar with how to handle fridges properly. 493 00:54:27,931 --> 00:54:31,434 I promise to pay back the rest by next month. 494 00:54:32,018 --> 00:54:33,687 All right. You may go. 495 00:54:34,312 --> 00:54:36,731 Thank you. I'm sorry. 496 00:54:37,774 --> 00:54:41,111 Gosh, I pity her for having a mother like that. 497 00:54:43,488 --> 00:54:44,906 Cheer up. 498 00:54:46,825 --> 00:54:48,326 Okay, thank you. 499 00:54:59,129 --> 00:55:00,630 Are you headed to Seocho-gu? 500 00:55:01,840 --> 00:55:03,008 Yes. 501 00:55:04,134 --> 00:55:05,677 Is that you, Gu Sanyeong? 502 00:55:07,262 --> 00:55:09,806 Hey, are you part-timing again? 503 00:55:10,765 --> 00:55:12,058 Please drive safely. 504 00:55:12,058 --> 00:55:13,560 You're working so hard. 505 00:55:15,186 --> 00:55:17,480 Call me sometime. Let's grab something to eat. 506 00:55:19,274 --> 00:55:20,817 - All right. - Okay. 507 00:55:21,276 --> 00:55:22,736 - Go home safely. - Okay. 508 00:55:52,724 --> 00:55:55,935 I had never lived solely for myself, not even for a moment. 509 00:56:00,065 --> 00:56:02,484 I had never made a decision... 510 00:56:05,070 --> 00:56:07,781 or gone to a place solely because I wanted to. 511 00:56:30,553 --> 00:56:31,638 Why... 512 00:56:33,306 --> 00:56:34,349 and for whom... 513 00:56:37,060 --> 00:56:40,146 did I mistreat myself so cruelly? 514 00:56:52,242 --> 00:56:54,536 The one who dragged me into the darkness... 515 00:56:56,621 --> 00:56:58,039 was none other than myself. 516 00:57:00,875 --> 00:57:02,877 I was killing myself. 517 00:57:05,797 --> 00:57:08,383 -I refused to die once I realized that. 518 00:57:10,468 --> 00:57:13,221 I'm going to start living for myself. 519 00:57:14,264 --> 00:57:17,100 Not for my mom or anyone else. 520 00:57:17,725 --> 00:57:19,269 I will live... 521 00:57:21,980 --> 00:57:24,274 -...according to my will. 522 00:57:45,962 --> 00:57:47,088 Don't! 523 00:57:50,008 --> 00:57:51,968 Don't! Stop it! 524 00:57:51,968 --> 00:57:53,094 Don't! 525 00:57:54,012 --> 00:57:55,263 Don't! 526 00:57:58,516 --> 00:58:00,894 Please! Don't do it! 527 00:58:02,437 --> 00:58:05,482 Don't do it! 528 00:58:05,857 --> 00:58:08,193 No! Don't do it! 529 00:59:48,459 --> 00:59:51,170 She's having a lot of fun, despite her expression. 530 00:59:56,134 --> 00:59:58,303 - I told you she loved it. 531 00:59:59,637 --> 01:00:02,432 - Isn't it fun? - Isn't it super fun? 532 01:00:02,432 --> 01:00:03,850 It is, right? Let's ride it again. 533 01:00:03,850 --> 01:00:05,476 I'd love to. Let's do that. 534 01:00:05,476 --> 01:00:06,728 - Watch your step. - Wasn't it fun? 535 01:00:06,728 --> 01:00:08,938 Didn't the wind make you teary-eyed, Sanyeong? 536 01:00:08,938 --> 01:00:11,190 - What's with her? - Let's ride it again. Okay? 537 01:00:14,068 --> 01:00:15,445 Gosh, I'm running out of time. 538 01:00:15,445 --> 01:00:16,904 What time? 539 01:00:19,240 --> 01:00:20,908 - Sanyeong. - Yes? 540 01:00:21,576 --> 01:00:23,578 Ziplining, stargazing... 541 01:00:23,578 --> 01:00:25,538 I respect your bucket list ideas. 542 01:00:25,538 --> 01:00:26,623 But? 543 01:00:26,623 --> 01:00:28,207 But don't you want to try other ideas? 544 01:00:29,208 --> 01:00:32,587 You know, like swimming at a pool villa resort, 545 01:00:32,587 --> 01:00:34,839 or a staycation at a five-star hotel. 546 01:00:35,798 --> 01:00:37,050 Be quiet. 547 01:00:37,467 --> 01:00:39,844 - Don't ruin this mood for me. 548 01:00:40,470 --> 01:00:41,471 Tsk. 549 01:00:43,681 --> 01:00:45,600 - What's wrong? - I forgot. 550 01:00:45,600 --> 01:00:47,644 - What? - It's time for my medicine. 551 01:00:47,977 --> 01:00:49,479 Let me get it from the car. 552 01:00:49,479 --> 01:00:51,397 - I'll get it. - No. 553 01:00:52,398 --> 01:00:53,858 It's my medicine. 554 01:00:54,442 --> 01:00:56,444 Meanwhile, enjoy your time stargazing. 555 01:01:01,574 --> 01:01:02,909 Will you be okay? 556 01:01:02,909 --> 01:01:05,119 - Of course. - It's far away. 557 01:01:07,497 --> 01:01:09,290 Your mother seems to have changed. 558 01:01:10,917 --> 01:01:12,043 You're right. 559 01:01:15,296 --> 01:01:18,341 Right. Did it get sold? 560 01:01:18,341 --> 01:01:21,177 That house, Hwawonjae or something. It's been on the market for a while. 561 01:01:21,177 --> 01:01:24,472 No, no one has contacted me yet. 562 01:01:24,472 --> 01:01:26,557 Maybe I should lower the price a bit more. 563 01:01:26,557 --> 01:01:29,852 That's not why. It's because people know that your house is haunted by ghosts. 564 01:01:39,487 --> 01:01:42,824 Does she still get hysterical when she hears about ghosts? 565 01:01:46,869 --> 01:01:48,579 She's getting better, but... 566 01:01:50,373 --> 01:01:51,749 She'll get over it sooner or later. 567 01:01:57,046 --> 01:01:58,047 What about you? 568 01:01:59,215 --> 01:02:00,299 Are you okay? 569 01:02:06,764 --> 01:02:07,765 Yes. 570 01:02:09,058 --> 01:02:10,143 I'm okay. 571 01:02:16,899 --> 01:02:18,067 Cheers. 572 01:02:23,322 --> 01:02:24,532 Ah. 573 01:02:25,992 --> 01:02:27,076 This is good. 574 01:02:30,204 --> 01:02:33,916 CAFE SPRING 575 01:03:23,257 --> 01:03:24,258 Be careful. 576 01:03:26,886 --> 01:03:28,054 You startled me. 577 01:03:34,519 --> 01:03:36,896 A cup of hot Americano 578 01:03:37,772 --> 01:03:39,649 with one shot of espresso, right? 579 01:03:40,441 --> 01:03:41,442 Yes. 580 01:03:45,071 --> 01:03:46,113 Hey. 581 01:03:47,323 --> 01:03:50,159 Why don't you drink one with me? It's my treat. 582 01:03:53,246 --> 01:03:54,288 It's good. 583 01:03:56,040 --> 01:03:58,501 How's your vision? 584 01:03:59,001 --> 01:04:01,337 Hmm, it's okay for now. 585 01:04:02,880 --> 01:04:05,716 The doctor said I'm not going blind yet. 586 01:04:07,093 --> 01:04:08,719 He says I have five to six years at most, 587 01:04:09,053 --> 01:04:11,556 or I could go blind in a year or two. 588 01:04:12,098 --> 01:04:13,432 That's what he said. 589 01:04:17,478 --> 01:04:19,021 What about your mother? 590 01:04:21,190 --> 01:04:23,484 - Have you told her yet? - No. 591 01:04:24,443 --> 01:04:27,196 She still has an anxiety disorder. 592 01:04:27,822 --> 01:04:31,242 I'm going to tell her once she feels a bit better. 593 01:04:40,376 --> 01:04:43,588 Professor Yeom's grandmother's death... 594 01:04:44,839 --> 01:04:46,883 will be concluded as suicide. 595 01:04:53,598 --> 01:04:54,849 That's a relief. 596 01:05:03,232 --> 01:05:05,443 What's your plan for the future? 597 01:05:09,655 --> 01:05:10,823 Hmm... 598 01:05:12,992 --> 01:05:14,201 I'm not sure. 599 01:05:15,912 --> 01:05:17,872 I'm going to take some time to think about it. 600 01:05:19,206 --> 01:05:22,126 After all, I've been living a hectic life until now. 601 01:05:23,461 --> 01:05:26,297 I'm going to think long and hard about what I want to become 602 01:05:27,256 --> 01:05:28,799 and what I want to do in life. 603 01:05:31,177 --> 01:05:32,929 I'm going to take things slowly. 604 01:05:37,475 --> 01:05:38,726 What about you? 605 01:05:41,145 --> 01:05:42,313 I was wrong. 606 01:05:44,482 --> 01:05:46,108 You haven't changed. 607 01:05:51,697 --> 01:05:53,783 How was I in the past? 608 01:06:02,208 --> 01:06:03,250 How pretty. 609 01:06:05,628 --> 01:06:06,796 It looks like snow. 610 01:06:09,882 --> 01:06:10,883 You're right. 611 01:06:17,264 --> 01:06:18,641 It's like that day. 612 01:06:40,621 --> 01:06:43,124 {\an8}I PRAY THAT I'LL GET A HIGH SCORE ON THE CSAT 613 01:06:52,216 --> 01:06:54,385 I PRAY THAT MY DAD WENT TO A GOOD PLACE 614 01:06:55,177 --> 01:06:57,930 We need to interview the elderly when they're on their break. 615 01:06:58,931 --> 01:07:00,891 Ask them when they began this job 616 01:07:01,726 --> 01:07:04,478 and if they have any special memories related to the fireworks festival. 617 01:07:05,730 --> 01:07:08,149 Hey, did you hear? Professor Yeom is crazy. 618 01:07:09,692 --> 01:07:10,860 I know he is. 619 01:07:10,860 --> 01:07:14,030 You don't get it. He used to be filthy rich. 620 01:07:14,363 --> 01:07:16,240 Didn't you read the news article? 621 01:07:16,240 --> 01:07:19,452 He had several hundred billion to his name but he donated it to society. 622 01:07:19,910 --> 01:07:21,370 Can you believe that? 623 01:07:21,370 --> 01:07:23,497 - He truly is insane. - I'm telling you. 624 01:07:23,497 --> 01:07:25,374 - Why would he? - Beats me. 625 01:07:25,374 --> 01:07:26,459 Excuse me. 626 01:07:28,377 --> 01:07:29,545 I'm not crazy. 627 01:07:30,880 --> 01:07:32,089 - I'm sorry. - Sorry, sir. 628 01:07:34,300 --> 01:07:36,635 We'll gather at the site once you're done. 629 01:07:36,886 --> 01:07:38,137 Okay. 630 01:07:41,015 --> 01:07:42,224 Professor Yeom. 631 01:07:43,642 --> 01:07:45,603 You should write one too. 632 01:07:46,896 --> 01:07:48,272 You can see ghosts. 633 01:07:48,272 --> 01:07:49,732 You came by every year 634 01:07:49,857 --> 01:07:52,943 and prayed that they'd end up in a good place. 635 01:07:54,862 --> 01:07:56,030 GU SANYEONG 636 01:07:58,115 --> 01:07:59,825 I'm in front of the station. 637 01:07:59,825 --> 01:08:02,787 BONGHWA STATION 638 01:08:17,051 --> 01:08:19,637 Are you here for the local survey? 639 01:08:19,637 --> 01:08:22,807 Yes. We're going to be late so hop in. 640 01:08:37,488 --> 01:08:39,824 Well, this is something new. 641 01:08:44,453 --> 01:08:46,372 They sing this folk song during the fireworks festival 642 01:08:46,372 --> 01:08:49,083 when they set boats afloat on the river and write poems. 643 01:08:51,293 --> 01:08:52,503 It's a folk game 644 01:08:52,503 --> 01:08:54,713 played throughout the country since the Joseon Dynasty. 645 01:08:55,464 --> 01:08:58,008 It's the quintessence of a dignified game played by nobles. 646 01:09:00,302 --> 01:09:02,096 Right. "Nobles." 647 01:09:02,096 --> 01:09:03,556 "Quintessence." I get it. 648 01:09:07,643 --> 01:09:10,604 You can still see ghosts, can't you? 649 01:09:14,525 --> 01:09:15,526 Yes. 650 01:09:18,529 --> 01:09:19,905 It has already begun. 651 01:09:21,824 --> 01:09:23,492 Here they fall! 652 01:09:34,086 --> 01:09:35,671 This is the fireworks festival. 653 01:09:36,630 --> 01:09:38,465 It's a way to ward off harmful spirits, 654 01:09:38,465 --> 01:09:41,260 cast away illnesses and misfortunes, and bring in good news. 655 01:09:43,929 --> 01:09:45,848 It also escorts 656 01:09:46,473 --> 01:09:49,101 all the lost and wandering ghosts to a good place. 657 01:09:51,645 --> 01:09:53,898 The festival is filled with white paper and fire. 658 01:09:55,608 --> 01:09:57,401 It's a grand purification ceremony... 659 01:09:58,694 --> 01:10:00,487 brought on by everyone's wishes. 660 01:10:02,865 --> 01:10:03,949 Do you see them? 661 01:10:05,159 --> 01:10:06,327 The ghosts? 662 01:10:11,040 --> 01:10:12,041 Yes. 663 01:10:12,958 --> 01:10:14,627 I came here yearly... 664 01:10:16,295 --> 01:10:18,172 when it was painful to see the ghosts. 665 01:10:20,174 --> 01:10:22,885 Because all the ghosts here looked happy. 666 01:10:24,511 --> 01:10:25,596 You're right. 667 01:10:28,015 --> 01:10:29,099 Everyone... 668 01:10:30,351 --> 01:10:31,769 looks happy. 669 01:10:36,815 --> 01:10:39,276 I hope you find happiness too. 670 01:10:45,699 --> 01:10:48,994 I pray that everyone's wishes will come true. 671 01:10:54,583 --> 01:10:56,418 I hope everyone here... 672 01:10:59,546 --> 01:11:00,965 will find happiness. 673 01:11:04,635 --> 01:11:06,011 Your drink is ready. 674 01:11:06,553 --> 01:11:07,596 Okay. 675 01:11:10,516 --> 01:11:12,559 - Enjoy. - Thank you. 676 01:11:15,938 --> 01:11:16,981 I'm sorry. 677 01:11:27,199 --> 01:11:28,659 - Welcome. 678 01:11:28,659 --> 01:11:31,829 I checked the CCTV footage. I'll be meeting the witness tomorrow. 679 01:11:32,579 --> 01:11:33,580 All right. 680 01:11:41,088 --> 01:11:42,923 Keep it up. 681 01:12:17,124 --> 01:12:19,877 Okay. I will strive to survive. 682 01:12:21,086 --> 01:12:24,840 REVENANT 683 01:12:24,840 --> 01:12:29,970 {\an8}SPECIAL THANKS TO JIN SUNKYU 684 01:12:47,571 --> 01:12:49,073 SPRINKLER TRUCK 685 01:12:58,665 --> 01:13:00,167 HWAWONJAE 686 01:13:22,439 --> 01:13:23,941 HAESANG'S TEAM IS CLOSE 687 01:13:30,364 --> 01:13:31,865 Ready. Action. 688 01:13:42,876 --> 01:13:44,628 One, two, three. 689 01:13:47,297 --> 01:13:51,927 {\an8}THANK YOU FOR WATCHING REVENANT 690 01:13:55,305 --> 01:13:57,307 {\an8}Translated by Sooji Kim 44144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.