Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,026 --> 00:04:24,861
Come along, little one.
2
00:04:29,658 --> 00:04:31,660
Roger.
3
00:05:18,081 --> 00:05:19,582
Gaston!
4
00:05:23,461 --> 00:05:27,132
I knew there'd be a hullabaloo.
5
00:05:35,473 --> 00:05:37,559
Roger, go get some water.
6
00:05:37,684 --> 00:05:40,145
I'm busy. The mayor's coming.
7
00:05:40,311 --> 00:05:42,313
Don't expect me to do it.
8
00:05:42,605 --> 00:05:46,651
- Mr. Mayor, how are you?
- You made it!
9
00:05:46,818 --> 00:05:50,196
Well, well, the official
mayoral handshake!
10
00:05:52,323 --> 00:05:55,994
It only took him a year
to plan the celebration.
11
00:05:56,286 --> 00:05:59,789
It's all written
down in his notebook.
12
00:05:59,914 --> 00:06:03,376
They'll work it out over some wine.
13
00:06:03,960 --> 00:06:07,172
There's Bondu. He'll
have to have his say.
14
00:06:07,338 --> 00:06:09,883
He didn't want to be left out,
15
00:06:10,008 --> 00:06:12,886
so he repainted
everything nice and shiny.
16
00:06:13,136 --> 00:06:16,431
I wouldn't sit there,
my boy. It's not dry.
17
00:06:20,852 --> 00:06:23,188
Not there either.
18
00:06:34,032 --> 00:06:36,367
What the hell happened
to your chairs?
19
00:06:36,534 --> 00:06:38,536
Ain't you never seen paint?
20
00:06:38,661 --> 00:06:40,538
Marie, bring me the paint.
21
00:06:41,039 --> 00:06:44,751
Where'd I put that can? Here it is.
22
00:06:44,918 --> 00:06:47,045
Quick, snip that thread.
23
00:06:50,340 --> 00:06:52,258
Here's your paint.
24
00:06:52,383 --> 00:06:55,678
Your wife spared no expense!
25
00:06:55,970 --> 00:06:58,556
Is that dress from Paris?
26
00:06:58,681 --> 00:07:02,143
Nope, that's her
own creation. Cheers.
27
00:07:03,102 --> 00:07:05,605
Just wait till the
Lafarge woman sees her.
28
00:07:12,403 --> 00:07:16,533
Go on, take another peek.
Hardly needed emptying, did it?
29
00:07:52,151 --> 00:07:53,820
Get down.
30
00:07:57,574 --> 00:07:59,742
Careful. It's heavy.
31
00:07:59,993 --> 00:08:01,995
I got the heaviest one.
32
00:08:54,213 --> 00:08:55,715
Roger...
33
00:08:56,049 --> 00:08:58,593
snap out of it and grab an end.
34
00:09:03,806 --> 00:09:05,350
Where you going?
35
00:09:05,516 --> 00:09:07,518
Gotta get a haircut.
36
00:09:26,037 --> 00:09:27,497
"Hear ye.
37
00:09:30,917 --> 00:09:35,380
Tonight on the main square,
a big motion-picture show.
38
00:09:35,505 --> 00:09:38,174
Romance with the gorgeous...
39
00:09:38,383 --> 00:09:40,218
Gloria Parson,
40
00:09:40,343 --> 00:09:43,888
and heroic exploits with
the daring Jim Parker
41
00:09:44,055 --> 00:09:45,848
and his horse Dixie.
42
00:09:46,557 --> 00:09:49,560
Adventure and thrilling stampedes
43
00:09:49,686 --> 00:09:52,063
with the riders of the Far West."
44
00:10:18,631 --> 00:10:21,884
I don't see you alone
around here much, Daphn�.
45
00:10:22,010 --> 00:10:25,096
I'm surprised to come in
from a rough ride and find you
46
00:10:25,263 --> 00:10:27,265
at the ranch gate.
47
00:10:27,473 --> 00:10:31,602
Jim, I hear you're the
strongest man in Arizona.
48
00:10:33,271 --> 00:10:37,108
You've become as pretty
as a picture, Daphn�!
49
00:10:42,572 --> 00:10:44,157
Pardon me.
50
00:10:44,907 --> 00:10:46,034
Roger.
51
00:11:05,970 --> 00:11:10,391
The Charpi girl's too busy to
pick up her finery for the dance.
52
00:11:10,516 --> 00:11:13,436
Her poor old dad has to do it.
53
00:12:17,291 --> 00:12:18,543
Sit down.
54
00:12:19,377 --> 00:12:21,045
Thanks.
55
00:12:25,883 --> 00:12:28,553
Shave or haircut?
- Just a haircut.
56
00:12:41,023 --> 00:12:42,942
Here we go.
57
00:12:55,746 --> 00:12:57,415
That'll do.
58
00:12:59,083 --> 00:13:01,335
What do I owe you?
- Two francs.
59
00:13:04,422 --> 00:13:07,300
There. Gentlemen...
60
00:13:14,682 --> 00:13:16,726
Marcel, come over here.
61
00:13:18,603 --> 00:13:22,148
That pole is making
fools of the whole bunch.
62
00:13:22,315 --> 00:13:26,611
I've been watching
these gentlemen struggle.
63
00:13:26,777 --> 00:13:29,488
Why don't you give
them your opinion?
64
00:13:30,364 --> 00:13:31,866
My opinion?
65
00:13:32,325 --> 00:13:34,410
Poor distribution of force.
66
00:13:34,535 --> 00:13:37,288
These gentlemen's
suspenders must be too tight.
67
00:13:37,455 --> 00:13:39,624
Roger, you seen the dogs?
68
00:13:43,836 --> 00:13:47,173
Oh, they were inside.
You mail my letter?
69
00:13:47,632 --> 00:13:49,425
I'll do it now.
70
00:13:52,970 --> 00:13:55,223
- This way?
- No, over there.
71
00:13:55,348 --> 00:13:58,142
- I don't see it.
- On your right.
72
00:13:59,936 --> 00:14:01,646
See it now?
73
00:14:01,812 --> 00:14:04,607
I missed the collection time.
74
00:14:04,732 --> 00:14:07,735
Pay no attention to that.
75
00:14:07,860 --> 00:14:10,279
Put it in. He'll pick it up.
- Think so?
76
00:14:10,404 --> 00:14:11,989
Sure.
77
00:15:30,568 --> 00:15:33,237
A little more.
78
00:16:04,226 --> 00:16:05,853
Are you crazy?
79
00:16:05,978 --> 00:16:08,439
Riding that thing into my caf�!
80
00:16:08,606 --> 00:16:11,150
Don't make me come up and get you!
81
00:16:14,737 --> 00:16:17,698
Look what you did to my plant!
82
00:16:21,577 --> 00:16:23,621
Shall we get a closer look?
83
00:16:35,174 --> 00:16:38,969
Well done, gentlemen.
What do you think, Marcel?
84
00:16:39,136 --> 00:16:42,473
I believe these gentlemen
lack coordination.
85
00:16:42,640 --> 00:16:44,850
With him, I'm not surprised.
86
00:16:45,184 --> 00:16:49,313
But our postal employee
showed some initiative.
87
00:16:50,147 --> 00:16:52,817
You've traveled around.
- I know the area.
88
00:16:53,025 --> 00:16:56,278
He's got instinct, intelligence.
89
00:16:56,404 --> 00:16:58,614
Nature's been generous with him.
90
00:16:58,739 --> 00:17:00,324
Just look at him.
91
00:17:00,491 --> 00:17:04,120
If he'd been here earlier,
this wouldn't have happened.
92
00:17:04,245 --> 00:17:07,915
To pull off such a
delicate operation,
93
00:17:08,082 --> 00:17:11,168
you need a man with a
sense of responsibility.
94
00:17:11,293 --> 00:17:14,588
A man who's calm,
decisive, and smart.
95
00:17:14,713 --> 00:17:17,716
- In other words, a leader!
- Exactly.
96
00:17:18,801 --> 00:17:22,096
Okay, right ropes pull
right, left ropes pull left.
97
00:17:22,221 --> 00:17:25,015
On my command. You stay there.
98
00:17:25,850 --> 00:17:29,145
What are you up to?
Put my bike over there.
99
00:17:30,604 --> 00:17:32,857
What are you waiting for?
- My orders.
100
00:17:33,023 --> 00:17:34,650
You'll get 'em.
101
00:17:34,775 --> 00:17:37,027
Wait for my orders.
102
00:17:39,071 --> 00:17:41,115
Give that a whack.
103
00:17:42,825 --> 00:17:45,411
No, right here.
104
00:17:46,912 --> 00:17:49,748
Fine, I'll move it over there.
105
00:17:51,959 --> 00:17:54,336
Try again, pal.
106
00:17:58,549 --> 00:18:00,676
Okay, let's try another way.
107
00:18:00,801 --> 00:18:02,595
Hit this one.
108
00:18:06,265 --> 00:18:09,435
Good. Same thing
from the other side.
109
00:18:10,311 --> 00:18:12,271
Same thing.
110
00:18:14,565 --> 00:18:16,108
Once more.
111
00:18:16,567 --> 00:18:19,069
No need to panic. We
got there in the end.
112
00:18:19,236 --> 00:18:22,615
What do you want?
Go take your place.
113
00:18:22,740 --> 00:18:24,742
Ready?
114
00:18:26,243 --> 00:18:29,288
Easy, now. Higher.
115
00:18:31,373 --> 00:18:33,250
What are you doing?
116
00:18:33,626 --> 00:18:35,878
That's not how you do it.
117
00:18:38,088 --> 00:18:41,759
Grip it firmly with
both hands. Got that?
118
00:18:44,678 --> 00:18:47,681
That way it won't
slip. It's not hard.
119
00:18:48,682 --> 00:18:51,101
On my command.
120
00:18:55,272 --> 00:18:57,566
Can't you hold it higher?
121
00:18:58,943 --> 00:19:00,736
Firm grip.
122
00:19:03,113 --> 00:19:04,281
Ready...
123
00:19:06,784 --> 00:19:10,579
How many times do
I have to tell you?
124
00:19:12,623 --> 00:19:14,291
Heave ho!
125
00:19:19,755 --> 00:19:22,132
Got anything for me?
126
00:19:25,344 --> 00:19:26,971
Everyone in position.
127
00:19:27,221 --> 00:19:29,390
Put your backs into it.
128
00:19:31,308 --> 00:19:34,478
Ropes horizontal, weight low.
129
00:19:36,480 --> 00:19:37,982
Like I told you.
130
00:19:38,107 --> 00:19:40,109
You there, don't pull yet!
131
00:19:57,251 --> 00:19:59,378
On my command.
132
00:19:59,962 --> 00:20:02,131
Now I can't whistle.
133
00:20:03,007 --> 00:20:06,468
Those pulling on the
right, pull right.
134
00:20:08,178 --> 00:20:10,889
This telegram isn't for me.
135
00:20:11,640 --> 00:20:14,476
Then I got nothing
for you. I'm busy.
136
00:20:16,061 --> 00:20:18,439
Who's gonna get this pole up?
137
00:20:21,984 --> 00:20:24,028
Him and his telegram...
138
00:20:25,904 --> 00:20:27,531
A little more.
139
00:20:34,747 --> 00:20:36,165
The telegram!
140
00:20:41,378 --> 00:20:45,674
They need someone to
give orders. Heave ho!
141
00:20:57,728 --> 00:21:00,105
Get back in here.
142
00:21:01,106 --> 00:21:02,441
This way, friend.
143
00:21:02,566 --> 00:21:06,487
- He's for the fair.
- But he won't do much dancing!
144
00:21:06,612 --> 00:21:09,073
I'll bind his feet.
145
00:21:11,367 --> 00:21:14,411
- You have a letter for me?
- A telegram.
146
00:21:15,579 --> 00:21:17,247
I had it
147
00:21:17,373 --> 00:21:18,957
a moment ago.
148
00:21:35,265 --> 00:21:38,894
What's the telegram say?
149
00:21:39,103 --> 00:21:40,938
- "Adrien..."
- Which Adrien?
150
00:21:41,063 --> 00:21:42,314
Look.
151
00:21:42,439 --> 00:21:44,441
I know several.
152
00:21:44,566 --> 00:21:46,026
So do I!
153
00:21:46,151 --> 00:21:49,196
It's not my fault if your
goat gobbles up telegrams.
154
00:21:49,363 --> 00:21:51,073
What can I do?
155
00:21:51,198 --> 00:21:53,951
She'll get me fired.
156
00:21:59,081 --> 00:22:01,959
The pole... They're waiting for me.
157
00:22:02,084 --> 00:22:04,044
I want to know what it says.
158
00:22:04,211 --> 00:22:05,587
Ask her!
159
00:22:06,380 --> 00:22:08,340
She handles the mail.
160
00:22:08,632 --> 00:22:11,176
She's laughing at me! Look at that.
161
00:22:12,428 --> 00:22:14,179
That takes the cake!
162
00:22:17,474 --> 00:22:19,893
I'm not done with that pole.
163
00:22:42,541 --> 00:22:44,501
A little left.
164
00:22:44,626 --> 00:22:47,296
This way. A little more.
165
00:22:48,797 --> 00:22:49,923
There.
166
00:22:53,051 --> 00:22:55,053
You took long enough!
167
00:22:55,304 --> 00:22:57,264
Just look at that.
168
00:22:58,682 --> 00:23:01,518
You can't go off looking like that.
169
00:23:03,228 --> 00:23:05,814
I got my route to finish.
170
00:23:05,939 --> 00:23:07,733
Where's my bike?
171
00:23:07,858 --> 00:23:10,068
The gentleman's bike.
172
00:23:10,194 --> 00:23:11,779
Turn around.
173
00:23:11,904 --> 00:23:14,615
Let's dust you off a bit.
174
00:23:18,535 --> 00:23:20,662
No, allow me.
175
00:23:21,872 --> 00:23:24,208
- Thanks, boys.
- You're welcome.
176
00:23:24,333 --> 00:23:25,918
Off you go!
177
00:23:39,056 --> 00:23:40,641
Hello, boys.
178
00:23:40,766 --> 00:23:44,228
The flagpole was
tottering back there,
179
00:23:44,394 --> 00:23:46,563
so what did I do?
180
00:23:46,730 --> 00:23:51,485
When I saw that, I
said, "On my command..."
181
00:24:16,885 --> 00:24:18,679
Emile Vigeon.
182
00:24:19,054 --> 00:24:21,723
All gussied up for the big day?
183
00:24:40,117 --> 00:24:42,744
Fran�ois, deliver
this cake, will you?
184
00:24:42,870 --> 00:24:44,955
To who?
185
00:24:45,080 --> 00:24:47,165
Randau. You go right by there.
186
00:24:47,291 --> 00:24:48,917
Not always.
187
00:24:50,127 --> 00:24:53,338
- Any mail for me?
- On your windowsill.
188
00:24:56,842 --> 00:24:59,803
Now, that really takes the cake!
189
00:24:59,928 --> 00:25:01,847
What are you doing in there?
190
00:25:01,972 --> 00:25:05,058
Me? Can't you watch
where you're going?
191
00:25:06,852 --> 00:25:09,438
Your darn cart!
- You should have honked!
192
00:25:09,563 --> 00:25:12,900
What do you think the bell's for?
193
00:25:15,402 --> 00:25:18,864
I already almost got
beaned by that pole.
194
00:25:37,174 --> 00:25:38,926
Hello.
195
00:25:39,051 --> 00:25:42,846
I almost got beaned by
that pole back there.
196
00:25:43,013 --> 00:25:45,182
So what did I do?
197
00:25:45,766 --> 00:25:47,893
I just whirled around...
198
00:25:53,440 --> 00:25:54,900
Hold this.
199
00:25:55,025 --> 00:25:59,237
That pole almost
hit me on the noggin.
200
00:25:59,446 --> 00:26:01,198
Know what I'm saying?
201
00:26:02,699 --> 00:26:06,119
When I saw that, I
said, "On my command"...
202
00:26:22,928 --> 00:26:25,973
I'd like to have
seen you back there!
203
00:26:26,098 --> 00:26:28,725
What would you have done?
204
00:26:32,479 --> 00:26:34,773
You won't believe what happened.
205
00:26:34,898 --> 00:26:37,943
I almost got beaned by
that pole back there.
206
00:26:38,068 --> 00:26:41,613
What did I do? I rode
right into the caf�!
207
00:27:15,647 --> 00:27:17,774
Hurry, here he comes!
208
00:28:41,566 --> 00:28:44,361
Robert, will you settle down?
209
00:28:44,528 --> 00:28:46,613
You'll get your clothes all dirty.
210
00:28:47,447 --> 00:28:50,492
If you do, no
merry-go-round for you.
211
00:28:50,617 --> 00:28:52,577
You'll go right to bed.
212
00:29:00,669 --> 00:29:03,922
I'm warning you:
no merry-go-round.
213
00:29:15,934 --> 00:29:18,937
The Pibois are back
from the station.
214
00:29:44,504 --> 00:29:47,966
Missing your curly locks?
215
00:29:48,925 --> 00:29:51,219
Go on, strike up the band.
216
00:29:51,344 --> 00:29:53,263
Up you go, tubby!
217
00:30:04,524 --> 00:30:06,234
Is it dry?
218
00:30:06,359 --> 00:30:08,570
No, and it never will be!
219
00:30:24,377 --> 00:30:27,464
It's the Guisard and Randau girls
220
00:30:27,589 --> 00:30:29,716
going to get Emilienne.
221
00:30:38,350 --> 00:30:41,228
"Look how high my heels are!"
222
00:30:44,940 --> 00:30:47,525
- Let's call her.
- She's not ready yet.
223
00:30:48,485 --> 00:30:50,028
Jeanette?
224
00:30:50,904 --> 00:30:52,489
Ah, she's ready.
225
00:30:57,160 --> 00:30:59,120
- Got the tickets for the dance?
- Yes.
226
00:30:59,287 --> 00:31:01,706
You certainly look ready for it!
227
00:31:02,832 --> 00:31:04,876
Have fun, girls...
228
00:31:05,043 --> 00:31:08,171
in your colorful dresses.
229
00:31:08,380 --> 00:31:10,674
I've always worn black.
230
00:31:10,840 --> 00:31:14,302
You won't see me in
pink anytime soon!
231
00:32:28,960 --> 00:32:30,545
Marcel.
232
00:32:40,805 --> 00:32:42,557
I'll go help Germaine.
233
00:32:42,682 --> 00:32:44,100
Okay.
234
00:33:35,360 --> 00:33:39,989
Such luxury goods are
usually beyond your means.
235
00:33:40,115 --> 00:33:41,408
- Got the key?
- No.
236
00:33:41,533 --> 00:33:43,618
But don't buy 'em � win 'em!
237
00:33:43,743 --> 00:33:46,287
Anyone can be the lucky owner �
238
00:33:46,413 --> 00:33:48,289
Leave me alone!
239
00:33:48,415 --> 00:33:52,168
Anyone can win. Nothing's rigged.
240
00:33:52,293 --> 00:33:55,296
Anyone can win a lovely
lamp, a leather handbag,
241
00:33:55,422 --> 00:33:59,134
or even a mantel clock
with matching candelabras.
242
00:33:59,342 --> 00:34:01,761
- Roger, answer me.
- Here's your key.
243
00:34:01,928 --> 00:34:04,973
Just pick a number and a color
244
00:34:05,098 --> 00:34:07,684
and put down a mere ten francs.
245
00:34:08,017 --> 00:34:09,686
And we spin the wheel.
246
00:34:15,191 --> 00:34:17,902
Who bet on the ace
of spades? You, miss?
247
00:34:18,194 --> 00:34:20,113
Candy or a ticket?
248
00:34:20,238 --> 00:34:23,825
Five tickets win you
a prize. Let's go.
249
00:34:24,868 --> 00:34:27,162
Try your luck on the ace of hearts.
250
00:34:28,538 --> 00:34:31,499
Pick a number and a color.
251
00:34:31,624 --> 00:34:33,209
Just 10 francs.
252
00:34:33,376 --> 00:34:35,712
Place your bets.
253
00:34:39,299 --> 00:34:41,593
You'll wear out those soles.
254
00:35:44,239 --> 00:35:46,658
Why are you up there again?
255
00:35:46,824 --> 00:35:48,910
What did you do to my bike?
256
00:36:16,688 --> 00:36:18,481
Marie, telephone!
257
00:36:18,606 --> 00:36:21,234
Ah, take your bike and go!
258
00:36:21,442 --> 00:36:23,069
Marie, the phone!
259
00:36:24,737 --> 00:36:26,489
Fran�ois broke it.
260
00:36:26,614 --> 00:36:29,033
Then he better get it fixed!
261
00:36:29,158 --> 00:36:32,036
- A glass of M�laga.
- Don't have any.
262
00:36:32,161 --> 00:36:34,872
Drink white wine
like everyone else.
263
00:36:35,665 --> 00:36:39,002
Don't sit there! It's not dry.
264
00:36:41,337 --> 00:36:43,881
What'll it be?
- White wine.
265
00:36:46,175 --> 00:36:47,885
Beat it, you.
266
00:36:48,011 --> 00:36:51,139
Go deliver your letters.
267
00:37:41,397 --> 00:37:42,732
Ma'am?
268
00:37:42,940 --> 00:37:44,776
- What?
- He's bothering me.
269
00:37:44,942 --> 00:37:47,445
Leave the boy alone, you hear?
270
00:37:47,737 --> 00:37:49,322
Go play.
271
00:37:49,447 --> 00:37:52,283
That takes the cake!
272
00:37:56,913 --> 00:37:58,831
Fran�ois, come and see.
273
00:37:58,998 --> 00:38:01,417
- Come on.
- I don't have time.
274
00:38:01,542 --> 00:38:03,753
I have mail to deliver.
275
00:38:03,920 --> 00:38:06,589
Come on. You have time!
276
00:38:09,509 --> 00:38:11,427
Okay, then watch this.
277
00:38:12,720 --> 00:38:15,181
I'll show you.
278
00:38:19,310 --> 00:38:21,521
- You won.
- I didn't throw yet.
279
00:38:21,646 --> 00:38:23,648
If I say you won, you won.
280
00:38:34,409 --> 00:38:35,910
Watch this.
281
00:38:40,498 --> 00:38:43,584
- What the �
- Think that's funny?
282
00:39:16,784 --> 00:39:20,079
Yes, I said anyone can win.
283
00:39:20,246 --> 00:39:24,167
Any one of you could be the
proud owner of a lovely lamp...
284
00:39:27,503 --> 00:39:29,839
or a handbag...
285
00:39:30,006 --> 00:39:34,177
or even the clock
with two candelabras.
286
00:39:47,231 --> 00:39:51,402
Fran�ois, join us for a drink.
287
00:39:51,527 --> 00:39:55,031
No, I gotta fix this.
288
00:39:55,198 --> 00:39:58,034
- Come on, join us.
- I've got work to do.
289
00:39:58,201 --> 00:40:02,121
Fran�ois, come have
a drink with us.
290
00:40:03,956 --> 00:40:07,043
I still got letters to deliver.
291
00:40:07,210 --> 00:40:11,005
Don't make such a fuss.
Come join us inside.
292
00:40:14,217 --> 00:40:17,678
Here he is. He didn't want to come.
293
00:40:18,346 --> 00:40:21,390
Fran�ois, come have a drink.
294
00:40:26,229 --> 00:40:28,564
Your mail. What a celebration!
295
00:40:29,065 --> 00:40:30,775
Come on, Fran�ois.
296
00:40:32,902 --> 00:40:35,571
- I don't have time, boys.
- Sure you do.
297
00:40:35,738 --> 00:40:38,241
I haven't finished my rounds.
298
00:40:39,158 --> 00:40:41,661
Bottoms up. Last to finish loses.
299
00:40:41,828 --> 00:40:44,747
Here we go. One... two... three!
300
00:40:47,250 --> 00:40:49,710
- I won.
- Well done.
301
00:40:49,836 --> 00:40:53,047
Hey, you, don't break my piano.
302
00:40:53,881 --> 00:40:55,800
Out of my way.
303
00:40:56,425 --> 00:40:58,344
It's not working.
304
00:41:00,596 --> 00:41:02,557
He'll fix it for you.
305
00:41:02,932 --> 00:41:05,893
- Polka or waltz?
- Polka.
306
00:41:23,578 --> 00:41:26,122
Monsieur Fran�ois,
that's enough now!
307
00:41:26,247 --> 00:41:28,291
Today's the big day!
308
00:41:29,792 --> 00:41:31,586
Time for a rematch.
309
00:41:32,795 --> 00:41:34,797
I'll give the count:
310
00:41:34,922 --> 00:41:37,550
one... two...
- Three!
311
00:41:39,218 --> 00:41:41,262
Two white wines, on the double.
312
00:41:42,138 --> 00:41:44,724
I don't call that bottoms up.
313
00:41:44,849 --> 00:41:46,934
Maybe he can't do it.
314
00:41:48,060 --> 00:41:49,979
That'll be the day.
315
00:41:50,646 --> 00:41:52,440
Three. My round.
316
00:41:52,607 --> 00:41:54,317
Get ready.
317
00:41:54,442 --> 00:41:57,737
Ready, Marcel? On
your mark! One... two �
318
00:41:59,363 --> 00:42:02,325
- You didn't say "three."
- Well, pal...
319
00:42:02,825 --> 00:42:05,494
- He didn't wait.
- And you missed it.
320
00:42:05,661 --> 00:42:06,787
I can't see you.
321
00:42:07,622 --> 00:42:09,707
His visor blocks my view.
322
00:42:10,750 --> 00:42:14,670
Perhaps the gentleman
could step back.
323
00:42:15,421 --> 00:42:18,549
- The merry-go-round...
- So hurry.
324
00:42:18,674 --> 00:42:19,926
One... two...
325
00:42:20,051 --> 00:42:21,677
You missed it!
326
00:42:21,844 --> 00:42:25,681
- I can't see you because of his �
- Allow me.
327
00:42:28,976 --> 00:42:31,729
I see the problem. Allow me.
328
00:42:33,648 --> 00:42:35,358
That's better.
329
00:42:41,697 --> 00:42:45,701
- It doesn't hit me back there.
- Come on, Marcel.
330
00:42:47,870 --> 00:42:49,622
Marcel, don't waste time.
331
00:42:49,747 --> 00:42:51,040
One... two...
332
00:42:59,256 --> 00:43:01,550
Well, we'd better go.
333
00:43:01,759 --> 00:43:03,761
Put it on my tab.
334
00:43:04,178 --> 00:43:05,596
See you.
335
00:43:09,141 --> 00:43:11,268
Hello, Madame Bireau.
336
00:43:11,560 --> 00:43:14,021
Bireau...
337
00:43:15,106 --> 00:43:16,857
That rings a bell.
338
00:43:23,531 --> 00:43:26,242
Yes? You have something for me?
339
00:43:43,009 --> 00:43:44,427
Fran�ois.
340
00:43:48,639 --> 00:43:50,891
Come see!
341
00:43:51,017 --> 00:43:54,937
They're showing a film
about postmen in America!
342
00:44:04,113 --> 00:44:05,865
Come on, hurry up!
343
00:44:12,038 --> 00:44:13,956
Wait for me.
344
00:44:18,794 --> 00:44:22,131
No one writes as
much as in America.
345
00:44:27,344 --> 00:44:30,598
Progress makes it possible
to sort and deliver
346
00:44:30,723 --> 00:44:33,559
300 million letters
and packages daily,
347
00:44:33,726 --> 00:44:36,979
mailed by 130 million users,
348
00:44:37,146 --> 00:44:39,732
with astonishing speed.
349
00:44:39,857 --> 00:44:42,902
Many civilized nations
still use outdated methods,
350
00:44:43,027 --> 00:44:45,112
but always at the forefront,
351
00:44:45,237 --> 00:44:49,742
the U.S. Post puts helicopters at
the disposal of their modern postmen.
352
00:44:50,493 --> 00:44:52,620
In the
not-too-distant future,
353
00:44:52,745 --> 00:44:55,247
every postman will train
354
00:44:55,372 --> 00:44:59,418
one hour a day in this
new mode of delivery.
355
00:45:05,716 --> 00:45:09,178
Helicopters and planes
make for amazing technology!
356
00:45:09,470 --> 00:45:12,765
Not all four million square
miles have proper roads.
357
00:45:12,973 --> 00:45:15,976
No matter. Nothing
stops our Yankee postman.
358
00:45:16,102 --> 00:45:19,230
Where the road ends,
he takes to the sky.
359
00:45:19,438 --> 00:45:23,818
This method is especially
used for telegrams.
360
00:45:23,943 --> 00:45:26,028
A lack of airports
361
00:45:26,153 --> 00:45:29,782
means the intrepid postman
himself gets airdropped.
362
00:45:29,907 --> 00:45:33,035
All admire the courage and heroism
363
00:45:33,202 --> 00:45:37,832
of the aerial postman as
he regains his Spitfire.
364
00:45:38,707 --> 00:45:42,795
Yes, the Americans are
turning postmen into acrobats
365
00:45:42,920 --> 00:45:47,299
and previously insurmountable
obstacles into child's play.
366
00:45:47,633 --> 00:45:51,011
What's more, this approach
to training postmen
367
00:45:51,137 --> 00:45:54,306
need not remain limited to the USA.
368
00:45:54,431 --> 00:45:57,434
The U.S. Postal Service is
willing to share its methods
369
00:45:57,560 --> 00:46:00,271
with other countries who so desire.
370
00:46:00,563 --> 00:46:03,149
Some countries, not
wanting to be left behind,
371
00:46:03,274 --> 00:46:05,734
have already requested instructors,
372
00:46:05,901 --> 00:46:07,695
including France.
373
00:46:07,820 --> 00:46:11,657
Will French postmen soon
be landing on our balconies
374
00:46:11,782 --> 00:46:15,619
with bills, birth and death
notices, and love letters?
375
00:46:15,786 --> 00:46:18,956
The French don't know the
meaning of "impossible."
376
00:46:22,042 --> 00:46:24,503
Fran�ois, come see.
377
00:46:25,462 --> 00:46:27,506
But that's not all.
378
00:46:27,631 --> 00:46:30,050
It's no exaggeration to say
379
00:46:30,217 --> 00:46:33,971
that a postman can
even be a true hero.
380
00:46:34,096 --> 00:46:37,474
This latest type of
training teaches him
381
00:46:37,600 --> 00:46:40,769
how to overcome flames
382
00:46:40,895 --> 00:46:44,315
and any other obstacle
barring his path.
383
00:46:58,287 --> 00:47:00,748
Every year in Oklahoma,
a contest is held
384
00:47:00,873 --> 00:47:04,752
to choose the sexiest
Apollo in the U.S. Post.
385
00:47:04,877 --> 00:47:07,922
Ladies, would you like the
postman to ring your bell
386
00:47:08,047 --> 00:47:10,424
in a get-up like this?
387
00:47:19,516 --> 00:47:22,811
What would the Americans
do with a postman like you?
388
00:47:23,562 --> 00:47:26,899
You're not about to fly
with that piece of junk.
389
00:47:34,573 --> 00:47:37,576
I just saw a movie
about postmen in America.
390
00:47:38,827 --> 00:47:42,498
They whiz by so fast
you hardly see them!
391
00:47:42,831 --> 00:47:45,626
Our postman won't
be happy about that.
392
00:47:45,793 --> 00:47:48,629
Maybe it'll take him down a peg.
393
00:47:52,508 --> 00:47:55,469
Seems things are really
jumping in America.
394
00:47:56,512 --> 00:47:58,973
Everyone's talking about it.
395
00:48:01,517 --> 00:48:03,811
Why weren't you up on that screen?
396
00:48:03,936 --> 00:48:07,314
He was so high up
you couldn't see him.
397
00:48:09,525 --> 00:48:11,986
How's it going, Mr. America?
398
00:48:20,703 --> 00:48:22,746
Fran�ois, don't go.
399
00:48:23,038 --> 00:48:25,666
Come have a drink.
400
00:48:25,958 --> 00:48:29,169
You can't just
abandon us like that.
401
00:48:35,134 --> 00:48:38,220
You're off-key.
402
00:48:38,387 --> 00:48:41,223
I can't say you're
not when you are.
403
00:48:49,898 --> 00:48:52,234
Hey, that's enough!
404
00:48:52,735 --> 00:48:54,570
Listen to him.
405
00:48:54,778 --> 00:48:56,447
Fran�ois is right.
406
00:48:56,780 --> 00:48:58,949
The Americans have the means.
407
00:48:59,158 --> 00:49:02,161
You know how our civil service is.
408
00:49:02,286 --> 00:49:05,372
He's been asking for
a new tire for ages!
409
00:49:05,581 --> 00:49:09,668
In America they've
got the equipment,
410
00:49:10,794 --> 00:49:12,755
and things are hummin'.
411
00:49:12,921 --> 00:49:14,214
Come on.
412
00:49:24,099 --> 00:49:27,770
How's business? Our friend
doesn't look too happy.
413
00:49:27,895 --> 00:49:30,439
- Your pal's feeling down.
- Why?
414
00:49:30,606 --> 00:49:34,234
He saw a movie about
postmen in America.
415
00:49:34,360 --> 00:49:37,279
How about a drink, cap'n?
416
00:49:38,906 --> 00:49:42,117
That movie's already
outdated, you know.
417
00:49:42,284 --> 00:49:45,579
Now a letter's delivered
practically before it's mailed.
418
00:49:45,704 --> 00:49:48,499
But how can they
deliver to skyscrapers?
419
00:49:48,624 --> 00:49:51,168
They put a propeller on your back.
420
00:49:51,293 --> 00:49:54,797
Some folks don't believe Jules
Verne, but look at us now.
421
00:49:55,214 --> 00:49:59,593
Just like some say you can't hear
the sea in this thing. Try it.
422
00:50:00,052 --> 00:50:02,596
No, other way.
423
00:50:04,640 --> 00:50:06,975
The sea's rough today.
424
00:50:07,142 --> 00:50:09,436
Look what they put on his back.
425
00:50:09,561 --> 00:50:11,355
That's not nice.
426
00:50:12,439 --> 00:50:16,235
Look into this and
you'll see a ship.
427
00:50:16,485 --> 00:50:19,696
Turn it left and right.
428
00:50:19,863 --> 00:50:21,323
See anything?
429
00:50:21,490 --> 00:50:23,325
That should do it.
430
00:50:23,784 --> 00:50:27,413
- Did you run into an oil tanker?
- Didn't see a thing.
431
00:50:27,538 --> 00:50:30,666
One for the road, cap'n? Come on.
432
00:50:38,382 --> 00:50:40,175
Okay, good-bye.
433
00:51:13,375 --> 00:51:15,043
One last try.
434
00:51:20,841 --> 00:51:23,886
The Americans have
you beat, eh, Fran�ois?
435
00:51:24,553 --> 00:51:27,556
You'll be a laughingstock.
436
00:51:27,681 --> 00:51:30,726
You'd never make it
as a U.S. postman.
437
00:51:31,268 --> 00:51:34,354
Very funny, wiseguy.
438
00:54:34,534 --> 00:54:37,621
The Americans...
439
00:54:38,080 --> 00:54:42,000
I'd like to see them
in a fix like this.
440
00:55:29,965 --> 00:55:33,260
Stop fooling around.
Now's not the time.
441
00:55:42,644 --> 00:55:45,105
Anyone home? Postman.
442
00:56:56,176 --> 00:56:58,845
- Good night.
- Bye now.
443
00:57:55,652 --> 00:57:59,114
Looks like they got a
little wild in there!
444
00:58:09,791 --> 00:58:13,461
The whole town got
to bed pretty late.
445
00:58:19,342 --> 00:58:21,970
Breakfast will be
late, my chickies.
446
00:58:22,596 --> 00:58:25,640
You're lucky there's
not a fair every day.
447
00:58:32,772 --> 00:58:36,401
As usual, old man Godet
is the first one up.
448
00:58:39,321 --> 00:58:42,449
He even slept in his Sunday shirt.
449
00:59:01,968 --> 00:59:04,971
Looks like a doozy of a hangover.
450
00:59:05,347 --> 00:59:07,849
I bet your head's pounding.
451
00:59:16,358 --> 00:59:19,361
Shoulda stuck with
water in the first place!
452
00:59:52,060 --> 00:59:55,063
Where do you think you're going?
453
00:59:56,147 --> 00:59:59,567
Trying to hitch a ride to America?
454
00:59:59,901 --> 01:00:01,444
The fair's over.
455
01:00:01,569 --> 01:00:04,781
Anyone can make a
mistake, smart aleck.
456
01:00:05,740 --> 01:00:07,659
Where's my bike?
457
01:00:14,249 --> 01:00:17,377
Just wait till you end
up sleeping in there.
458
01:00:31,224 --> 01:00:34,602
Here comes the postal
service's finest.
459
01:00:36,271 --> 01:00:40,233
You don't look so great.
460
01:00:40,442 --> 01:00:42,861
Maybe he's got bad news for us.
461
01:00:42,986 --> 01:00:47,323
No, it's just that everything's
"Americans this, Americans that."
462
01:00:47,449 --> 01:00:50,452
I can't keep up.
463
01:00:50,577 --> 01:00:52,996
Don't take it so seriously.
464
01:00:53,121 --> 01:00:55,540
The Americans are
hotshots with planes,
465
01:00:55,665 --> 01:00:57,917
but they're useless on bikes.
466
01:00:58,043 --> 01:01:01,046
What did they call
that bicycle postman
467
01:01:01,171 --> 01:01:02,964
you met in America?
468
01:01:03,131 --> 01:01:05,175
Ah, Eagle Eye.
469
01:01:05,508 --> 01:01:09,846
Seriously though, the
gentleman needs our advice.
470
01:01:09,971 --> 01:01:11,931
Okay, I'm listening.
471
01:01:12,140 --> 01:01:15,518
I think if he showed
us his technique...
472
01:01:17,604 --> 01:01:20,065
we could help him improve it.
473
01:01:20,690 --> 01:01:22,609
Come on.
474
01:01:23,818 --> 01:01:25,320
Go ahead.
475
01:01:26,154 --> 01:01:29,949
You're making your
rounds at a good clip.
476
01:01:30,909 --> 01:01:34,287
You have a letter for
the house on your right.
477
01:01:34,412 --> 01:01:37,082
How do you dismount?
- I'm the addressee.
478
01:01:43,046 --> 01:01:45,340
That's as old as the hills!
479
01:01:45,465 --> 01:01:47,509
Marcel, here's what I suggest.
480
01:01:49,511 --> 01:01:51,721
A method employed by telegraph boys
481
01:01:51,846 --> 01:01:54,349
around the world for ages now.
482
01:01:54,516 --> 01:01:56,351
Watch closely.
483
01:01:59,896 --> 01:02:02,482
Off the bike before
it even stopped!
484
01:02:02,607 --> 01:02:05,068
Right hand guiding my bike,
485
01:02:05,193 --> 01:02:08,780
my left hand smoothly retrieves
486
01:02:08,988 --> 01:02:12,575
a letter, postcard, or
telegram from my bag.
487
01:02:12,867 --> 01:02:15,370
What do you think?
488
01:02:16,996 --> 01:02:20,500
Now that I've seen your way,
I can't imagine any other.
489
01:02:20,625 --> 01:02:23,920
Let me give it a try. Like this?
490
01:02:28,424 --> 01:02:31,052
See that? On the very first try!
491
01:02:31,219 --> 01:02:34,264
He's great.
- Now we're getting somewhere.
492
01:02:34,681 --> 01:02:37,559
Let's see you mount.
- Mount?
493
01:02:37,684 --> 01:02:39,269
Like this.
494
01:02:42,897 --> 01:02:45,525
All that wasted time!
495
01:02:45,650 --> 01:02:49,988
Marcel, you'll love
this. Just watch.
496
01:02:56,244 --> 01:02:59,581
Yeah, but not
everybody is an acrobat.
497
01:03:00,665 --> 01:03:02,417
Let's combine the two movements.
498
01:03:02,584 --> 01:03:06,171
Start the merry-go-round
to simulate some speed.
499
01:03:06,546 --> 01:03:08,006
Let's go.
500
01:03:10,592 --> 01:03:13,136
And now... dismount!
501
01:03:13,887 --> 01:03:18,224
Pick up the pace! And... mount!
502
01:03:20,310 --> 01:03:22,604
Dismount.
503
01:03:23,438 --> 01:03:26,441
But with my left
hand on the seat...
504
01:03:26,608 --> 01:03:30,361
No, your right.
- I can't steer my bike.
505
01:03:30,486 --> 01:03:32,447
I didn't see that ladder.
506
01:03:32,572 --> 01:03:34,532
Where's your bike?
507
01:03:34,699 --> 01:03:36,284
Keep going.
508
01:03:37,535 --> 01:03:39,495
I'm off again.
509
01:03:43,458 --> 01:03:45,460
This is getting good!
510
01:03:45,627 --> 01:03:48,254
Pick up the pace!
511
01:03:49,130 --> 01:03:52,467
I keep mixing up my
left and my right.
512
01:03:52,592 --> 01:03:54,594
I'm gonna try again.
513
01:03:59,307 --> 01:04:01,643
You gotta see this, boys.
514
01:04:01,768 --> 01:04:04,354
The carnies have Fran�ois
on the merry-go-round.
515
01:04:04,729 --> 01:04:06,314
Keep moving!
516
01:04:07,315 --> 01:04:10,944
Now quickly hand me the
letter as you approach.
517
01:04:11,069 --> 01:04:15,531
If my right hand's on the seat, I
can't dig in my bag with my left.
518
01:04:15,657 --> 01:04:17,367
He's right.
519
01:04:17,492 --> 01:04:19,827
I can't think of everything.
520
01:04:19,953 --> 01:04:23,414
What about quickly changing hands?
521
01:04:23,831 --> 01:04:25,833
- Is that even possible?
- Like this.
522
01:04:27,001 --> 01:04:29,295
Like this?
523
01:04:29,545 --> 01:04:32,006
He even has time to salute.
524
01:04:32,173 --> 01:04:33,967
It could work.
525
01:04:34,092 --> 01:04:37,929
But the darned bag
is still in the way.
526
01:04:38,054 --> 01:04:41,557
I don't know what to do.
- How about this?
527
01:04:42,850 --> 01:04:47,146
See that? With his
own personal flair too!
528
01:04:47,272 --> 01:04:50,650
He'll be hard to beat.
- He'll save an hour.
529
01:04:50,775 --> 01:04:52,360
No need to worry.
530
01:04:52,527 --> 01:04:55,363
He could beat the
Americans hands down.
531
01:04:55,488 --> 01:04:57,532
The Americans... let 'em fly.
532
01:04:58,950 --> 01:05:00,326
I'll show 'em.
533
01:05:00,451 --> 01:05:01,869
Go!
534
01:05:33,484 --> 01:05:35,278
The Americans...
535
01:05:36,237 --> 01:05:38,197
Fran�ois speaking.
536
01:05:38,323 --> 01:05:40,366
Put me through to Bondu.
537
01:05:40,491 --> 01:05:41,868
A telegram?
538
01:05:53,880 --> 01:05:57,467
Watch this. I'll
show those Americans.
539
01:05:58,551 --> 01:06:01,929
That's better. A call for who?
540
01:06:02,930 --> 01:06:06,017
The blacksmith? It's for you.
541
01:06:09,437 --> 01:06:11,898
Got cut off. Never mind.
542
01:06:12,023 --> 01:06:14,817
The Americans? Let
'em fly. So long.
543
01:06:18,654 --> 01:06:22,575
Everything okay? Okay, okay, okay!
544
01:06:39,175 --> 01:06:40,802
Hi, Fran�ois.
545
01:07:09,664 --> 01:07:12,375
Now that takes the cake.
546
01:07:12,834 --> 01:07:15,294
What a bunch of slowpokes!
547
01:07:15,753 --> 01:07:20,091
They've got no drive. I
can't bear to watch them.
548
01:08:43,049 --> 01:08:44,842
That's no way to work.
549
01:08:47,512 --> 01:08:49,180
I can't watch this.
550
01:08:49,305 --> 01:08:52,099
The Americans are right.
551
01:08:52,266 --> 01:08:53,935
Speed! Speed!
552
01:09:01,651 --> 01:09:03,528
Main office.
553
01:09:03,653 --> 01:09:05,446
Bye, boss.
554
01:10:34,744 --> 01:10:37,663
Fran�ois is doing his
route American-style.
555
01:10:43,711 --> 01:10:45,463
Hey, Faraut!
556
01:10:49,925 --> 01:10:52,470
Come on. I'm in a hurry.
557
01:10:55,056 --> 01:10:56,515
Postman.
558
01:10:57,016 --> 01:10:58,768
Speed! Speed!
559
01:10:59,769 --> 01:11:01,187
Next!
560
01:11:01,937 --> 01:11:04,023
Away we go.
561
01:11:05,107 --> 01:11:06,901
I'm in a hurry.
562
01:11:07,026 --> 01:11:09,403
Don't want it? Fine.
563
01:11:10,488 --> 01:11:12,490
American-style. Next!
564
01:11:32,927 --> 01:11:36,430
Boissicot! Anyone here?
565
01:11:36,555 --> 01:11:38,933
I'm in the well.
566
01:11:42,603 --> 01:11:44,605
Can't dawdle. Speed!
567
01:11:46,982 --> 01:11:48,609
What the...?
568
01:11:56,617 --> 01:11:58,953
Go, Fran�ois, go!
569
01:12:27,273 --> 01:12:29,358
Anyone here?
570
01:12:31,819 --> 01:12:34,697
Ah, I didn't see you there. Speed!
571
01:13:17,031 --> 01:13:18,532
Onward!
572
01:13:19,033 --> 01:13:20,618
American-style!
573
01:13:25,748 --> 01:13:29,251
Boys, Fran�ois is
delivering American-style.
574
01:13:29,376 --> 01:13:30,920
Here he comes.
575
01:13:31,086 --> 01:13:33,923
Everybody out. We'll slow him down.
576
01:13:42,807 --> 01:13:44,892
Visor up!
577
01:13:45,059 --> 01:13:46,894
Show some style!
578
01:13:50,231 --> 01:13:53,651
Randau, Fran�ois is
delivering American-style.
579
01:14:01,700 --> 01:14:04,829
Glad you dropped by.
You have a letter.
580
01:14:05,079 --> 01:14:07,122
Ain't you never been to America?
581
01:14:16,423 --> 01:14:18,008
For Janvier and Co.
582
01:14:23,305 --> 01:14:26,433
That's rotten timing.
- Where's this from?
583
01:14:26,600 --> 01:14:28,352
Straight from Ch�teauroux.
584
01:14:28,519 --> 01:14:32,064
I'm delivering American-style
� quick on the draw.
585
01:14:32,189 --> 01:14:34,900
I never saw it coming.
586
01:14:35,025 --> 01:14:38,070
Even so, you hit a bull's-eye!
587
01:14:38,195 --> 01:14:40,948
Just look at them!
588
01:14:41,073 --> 01:14:44,410
What do I do with them?
How can I wear these now?
589
01:14:44,535 --> 01:14:47,746
At least they won't
cramp your toes.
590
01:14:50,833 --> 01:14:52,459
One more thing.
591
01:14:55,087 --> 01:14:56,964
Sign, please.
592
01:14:59,091 --> 01:15:00,926
Tough break.
593
01:15:10,561 --> 01:15:12,104
My bike!
594
01:15:25,910 --> 01:15:28,537
Look, he's motorized!
595
01:15:28,746 --> 01:15:30,456
Go on!
596
01:15:30,581 --> 01:15:32,666
Get those legs goin'!
597
01:16:38,065 --> 01:16:39,692
My bike!
598
01:17:00,337 --> 01:17:02,214
That's Fran�ois's bike.
599
01:17:30,325 --> 01:17:32,077
Hey, Fran�ois!
600
01:17:34,163 --> 01:17:36,832
Aren't you delivering
American-style? Hurry!
601
01:17:36,957 --> 01:17:41,170
Even the Americans stop
for a drink, don't they?
602
01:17:43,630 --> 01:17:45,340
The Americans...
603
01:17:56,769 --> 01:17:59,730
Fran�ois is making his
deliveries American-style.
604
01:17:59,855 --> 01:18:02,316
Sparks are flying! Here he comes.
605
01:18:03,817 --> 01:18:06,195
That's it, Fran�ois!
606
01:18:06,320 --> 01:18:10,074
You'll be first
across the finish line!
607
01:19:00,541 --> 01:19:02,501
Go, Fran�ois!
608
01:21:13,840 --> 01:21:15,842
That takes the cake!
609
01:21:23,016 --> 01:21:25,477
Fran�ois, stay right behind me.
610
01:21:38,073 --> 01:21:39,658
Come on!
611
01:21:40,701 --> 01:21:42,202
You okay?
612
01:22:12,858 --> 01:22:14,609
Head down!
613
01:23:17,964 --> 01:23:19,966
I guess I lost my head.
614
01:23:20,133 --> 01:23:22,511
You mustn't get so worked up.
615
01:23:23,095 --> 01:23:27,057
I wanted to be fast, but the
Americans get all the glory.
616
01:23:27,182 --> 01:23:31,269
Oh, the Americans
can do as they please,
617
01:23:31,395 --> 01:23:34,648
but they can't make the
crops grow any faster.
618
01:23:34,815 --> 01:23:39,069
Besides, news is rarely good,
so let it take its sweet time.
619
01:23:39,694 --> 01:23:43,115
Well, here I am.
620
01:23:48,245 --> 01:23:49,746
My jacket...
621
01:23:49,871 --> 01:23:52,082
and my bike.
622
01:23:55,919 --> 01:23:58,338
Fran�ois, give us a hand.
623
01:23:58,505 --> 01:24:00,674
I haven't finished my route.
624
01:24:05,762 --> 01:24:09,433
I've still got mail to deliver.
625
01:24:09,558 --> 01:24:11,518
The boy will do it.
626
01:26:15,934 --> 01:26:18,061
Restored by...
43184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.