All language subtitles for Hidden Strike (2023) (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,979 --> 00:00:07,979 [gentle logo music] 2 00:00:16,354 --> 00:00:17,354 [upbeat piano music] 3 00:00:36,729 --> 00:00:37,562 [dramatic music] 4 00:00:37,562 --> 00:00:38,479 [nickering] 5 00:00:48,896 --> 00:00:49,729 [neighing] 6 00:00:56,937 --> 00:00:58,271 [dramatic orchestral music] 7 00:01:21,396 --> 00:01:22,229 [tense score] 8 00:01:39,229 --> 00:01:40,354 [dramatic drum hit] 9 00:01:42,354 --> 00:01:43,521 [Arabic-inspired score] 10 00:01:50,354 --> 00:01:51,437 [tense dramatic score] 11 00:01:55,646 --> 00:01:58,854 [news reporter] After surviving relentless attacks from mercenary forces 12 00:01:58,854 --> 00:02:00,521 in the escalating oil wars, 13 00:02:01,187 --> 00:02:03,771 sources tell us that pleas have finally been answered 14 00:02:03,771 --> 00:02:07,354 for the besieged employees of Yutime Chinese oil refinery 15 00:02:07,354 --> 00:02:08,562 in the Middle East. 16 00:02:08,562 --> 00:02:11,729 {\an8}Professor Cheng, Yutime's Director of Operations, 17 00:02:11,729 --> 00:02:15,229 {\an8}tells us that a private security team from China has volunteered 18 00:02:15,229 --> 00:02:19,062 {\an8}to carry out the high-risk mission of extracting her trapped oil workers, 19 00:02:19,062 --> 00:02:20,687 {\an8}who are facing certain death, 20 00:02:20,687 --> 00:02:23,521 {\an8}and escorting them to the safety of the Green Zone. 21 00:02:23,521 --> 00:02:24,979 {\an8}[helicopter blades thumping] 22 00:02:30,979 --> 00:02:31,812 [sighs] 23 00:02:38,104 --> 00:02:38,896 Commander Luo, 24 00:02:38,896 --> 00:02:40,437 we're approaching the LZ. 25 00:02:41,771 --> 00:02:42,771 Copy, Captain. 26 00:02:44,687 --> 00:02:45,812 [tense score continues] 27 00:02:46,312 --> 00:02:47,479 [automatic rifle clicks] 28 00:03:08,812 --> 00:03:10,646 - [Cheng in Chinese] Dragon Luo. - [Luo in Chinese] Yes. 29 00:03:10,646 --> 00:03:12,021 [in Chinese] Professor Cheng, head of Yutime Oil. 30 00:03:12,021 --> 00:03:12,979 [in Chinese] Hello, professor. 31 00:03:12,979 --> 00:03:15,396 [in Chinese] Thank you for coming to rescue us. 32 00:03:15,396 --> 00:03:17,062 [in Chinese] Can you bring me up to speed? 33 00:03:17,062 --> 00:03:19,604 - [in Chinese] Of course, follow me. - [in Chinese] HaiMing, unload. 34 00:03:19,604 --> 00:03:20,646 You two, follow me. Hurry up. 35 00:03:20,646 --> 00:03:21,562 [in Chinese] Yes, sir. 36 00:03:21,562 --> 00:03:24,396 [Cheng in Chinese] We are only safe inside the refinery. 37 00:03:24,396 --> 00:03:27,104 [Luo in Chinese] Don't worry, we're here to escort you out. 38 00:03:27,104 --> 00:03:30,021 Our planes are waiting for you in the Green Zone. 39 00:03:30,854 --> 00:03:32,021 Do you know who the rebels are? 40 00:03:32,021 --> 00:03:33,187 [Cheng in Chinese] I don't know. 41 00:03:33,187 --> 00:03:35,229 They want us to give up the refinery. 42 00:03:35,729 --> 00:03:37,187 We've been surrounded for two weeks. 43 00:03:37,187 --> 00:03:39,562 They launch an attack every couple of days. 44 00:03:39,562 --> 00:03:41,854 We've increased our security 45 00:03:41,854 --> 00:03:43,896 but if they launch another attack like yesterday, 46 00:03:43,896 --> 00:03:45,562 we won't make it. 47 00:03:45,562 --> 00:03:46,979 We must evacuate immediately. 48 00:03:47,604 --> 00:03:49,729 [in Chinese] How many are we evacuating? 49 00:03:49,729 --> 00:03:52,021 [in Chinese] Four hundred and ninety eight including the children. 50 00:03:53,812 --> 00:03:56,437 [Luo in Chinese] There's a lot of things to do before we go. 51 00:03:56,437 --> 00:03:57,771 We plan to leave at dawn. 52 00:04:02,062 --> 00:04:03,479 Gets it all and is happy with it. 53 00:04:03,479 --> 00:04:05,937 Looks happy, looks concerned. He's concerned now. 54 00:04:07,729 --> 00:04:08,562 It's in the sand. 55 00:04:10,021 --> 00:04:11,479 [boy in Arabic] I made it. 56 00:04:15,979 --> 00:04:16,979 How's it going, Chris? 57 00:04:16,979 --> 00:04:18,396 You're late, Henry. 58 00:04:18,396 --> 00:04:19,854 Jesus, Chris. 59 00:04:22,146 --> 00:04:23,812 Here's your money, as promised. 60 00:04:26,187 --> 00:04:27,896 We go in and out. Nobody hurt. 61 00:04:30,396 --> 00:04:31,646 You're gonna count it? 62 00:04:31,646 --> 00:04:33,396 Hell yeah, I'm gonna count it. 63 00:04:33,396 --> 00:04:35,229 Listen, you're family but you're a thief. 64 00:04:35,229 --> 00:04:36,062 Ah. 65 00:04:36,062 --> 00:04:37,979 Bald Eagle over there, he doesn't care if I count it. 66 00:04:39,771 --> 00:04:42,604 Bit of a misread on me, I think he does care if I count it. 67 00:04:42,604 --> 00:04:43,896 Or-or was it the nickname? 68 00:04:43,896 --> 00:04:44,979 You guys do nicknames? 69 00:04:46,437 --> 00:04:47,687 You guys don't do nicknames. 70 00:04:48,687 --> 00:04:51,521 Are you kidding me? Nicknames are like the heart of team camaraderie. 71 00:04:51,521 --> 00:04:54,312 Huh, you guys are in luck, nicknames are like my superpower. 72 00:04:54,312 --> 00:04:55,729 I've been giving 'em out since peewee football. 73 00:04:55,729 --> 00:04:56,646 Yeah, bro, 74 00:04:56,646 --> 00:04:58,062 these guys are a little bit on edge. 75 00:04:58,062 --> 00:04:59,312 I'm gonna take the edge off. 76 00:04:59,312 --> 00:05:00,062 Okay, [clears throat] 77 00:05:00,062 --> 00:05:01,146 Bald Eagle, 78 00:05:01,146 --> 00:05:02,396 like the one from the Muppets. 79 00:05:02,937 --> 00:05:03,604 Toothpick. 80 00:05:03,604 --> 00:05:06,146 There's a double meaning. You'll figure it out. 81 00:05:06,146 --> 00:05:06,979 Uh, 82 00:05:06,979 --> 00:05:08,854 Tomb Raider, because I just-- 83 00:05:09,396 --> 00:05:11,521 I just feel like you'll haunt me long after I'm dead. 84 00:05:11,521 --> 00:05:12,729 [tense score] 85 00:05:16,229 --> 00:05:17,729 [sighs] Uh... 86 00:05:20,271 --> 00:05:21,937 Full disclosure, there's a lot going on here, uh... 87 00:05:23,729 --> 00:05:24,812 I'm drawn to "Graffiti" 88 00:05:24,812 --> 00:05:27,187 'cause it looks like some teenagers vandalized your face. 89 00:05:27,979 --> 00:05:29,021 That's not it. 90 00:05:29,021 --> 00:05:30,896 It's just a start for me, but I got you. 91 00:05:30,896 --> 00:05:31,771 Bro, 92 00:05:32,354 --> 00:05:33,771 can you be serious for one second? 93 00:05:34,646 --> 00:05:36,687 Have you given any more thought to my plan? 94 00:05:36,687 --> 00:05:39,187 Like, one more mission, five times the money? 95 00:05:39,896 --> 00:05:41,312 Can't do it. I've already done way too much. 96 00:05:41,312 --> 00:05:44,187 You're telling me this place couldn't use more money to fix things up? 97 00:05:44,187 --> 00:05:45,104 Don't start. 98 00:05:45,771 --> 00:05:47,229 Yeah, well, it's a big job. 99 00:05:47,229 --> 00:05:48,479 - No. - Moving target. 100 00:05:48,479 --> 00:05:49,187 No. 101 00:05:49,187 --> 00:05:50,896 And it's for Unicorp, bro. 102 00:05:50,896 --> 00:05:51,896 Not interested. 103 00:05:51,896 --> 00:05:54,854 You remember that rebel attack on Area Seven, don't you? 104 00:05:55,729 --> 00:05:57,729 When five of our guys got popped. 105 00:05:59,854 --> 00:06:01,729 This is the son of a bitch who armed them. 106 00:06:02,729 --> 00:06:03,854 And right now 107 00:06:03,854 --> 00:06:06,604 a team of mercenaries is escorting this dirtbag back to China. 108 00:06:06,604 --> 00:06:07,937 You wanna take on the Chinese? 109 00:06:07,937 --> 00:06:09,937 No, no, no. It's not the Chinese. 110 00:06:10,646 --> 00:06:12,854 It's an international criminal, all right? 111 00:06:12,854 --> 00:06:14,979 She's being extracted on the Highway of Death 112 00:06:14,979 --> 00:06:16,521 back to the Green Zone. 113 00:06:16,521 --> 00:06:17,729 [boy in Arabic] Big Dog, come on. 114 00:06:18,271 --> 00:06:19,854 Stay there, I'll pick you up. 115 00:06:21,521 --> 00:06:22,396 Highway of Death? 116 00:06:23,562 --> 00:06:24,812 The most dangerous road in the country. 117 00:06:24,812 --> 00:06:25,896 You know that. 118 00:06:26,479 --> 00:06:27,979 You're an idiot for even thinking about it. 119 00:06:30,312 --> 00:06:31,729 Yeah, Dad would've done it, though. 120 00:06:31,729 --> 00:06:32,812 [Chris sighs] 121 00:06:32,812 --> 00:06:33,896 [tense score] 122 00:06:38,187 --> 00:06:39,187 That was low. 123 00:06:42,271 --> 00:06:43,271 Even for you. 124 00:06:47,562 --> 00:06:48,604 [truck engine starts] 125 00:06:50,562 --> 00:06:51,771 [boy yells excitedly in Arabic] 126 00:06:54,021 --> 00:06:55,646 Keep your eye on the ball, okay? 127 00:06:58,271 --> 00:06:59,312 Almost, almost. 128 00:06:59,312 --> 00:07:01,271 Now let's let it rip. Hit the mitt. 129 00:07:02,021 --> 00:07:03,062 Whoa. 130 00:07:03,604 --> 00:07:05,104 - Fantastic. - [car horn honking] 131 00:07:11,229 --> 00:07:12,812 You got it, Funhouse, come on. 132 00:07:14,854 --> 00:07:15,854 Hey, Soraya. 133 00:07:17,146 --> 00:07:18,146 Hello, Owen. 134 00:07:19,854 --> 00:07:21,354 You look beautiful today. 135 00:07:22,396 --> 00:07:23,521 What? No! 136 00:07:23,521 --> 00:07:26,646 I hope you don't mind me saying, but that, um, abaya, 137 00:07:26,646 --> 00:07:29,021 it really makes your, your skin glow. 138 00:07:29,021 --> 00:07:30,354 Owen, stop. 139 00:07:32,312 --> 00:07:33,354 Always working. 140 00:07:33,354 --> 00:07:34,854 No harder than you, my friend. 141 00:07:34,854 --> 00:07:35,937 [briefcase clatters] 142 00:07:37,229 --> 00:07:38,562 So what about the pipe? 143 00:07:40,479 --> 00:07:41,479 It's bone dry. 144 00:07:42,062 --> 00:07:43,437 And you're wasting your time. 145 00:07:43,437 --> 00:07:44,604 Pump's rusted. 146 00:07:46,146 --> 00:07:47,021 Pipe's disconnected. 147 00:07:47,021 --> 00:07:48,396 - [grunts] - [valve squeaks] 148 00:07:48,396 --> 00:07:49,437 [goat bleating] 149 00:07:51,937 --> 00:07:52,729 [sighs] 150 00:07:54,187 --> 00:07:55,979 Damn, I hate this company. 151 00:07:56,854 --> 00:07:58,271 Well, I hate we don't have water. 152 00:07:58,271 --> 00:07:59,354 Yeah. 153 00:07:59,604 --> 00:08:00,562 I mean, I have a little. 154 00:08:00,562 --> 00:08:03,021 I got buckets and charcoal, so we bring a little at a time, but 155 00:08:04,229 --> 00:08:05,646 it's not enough. I mean, they built that dam. 156 00:08:05,646 --> 00:08:07,021 - They cut this place off. - [Owen sighs] 157 00:08:09,187 --> 00:08:11,562 If you want, I can go talk to Unicorp headquarters 158 00:08:11,562 --> 00:08:13,479 but you know how that goes. 159 00:08:13,479 --> 00:08:14,896 You want us to bribe 'em for water? 160 00:08:14,896 --> 00:08:17,437 There's only one thing more expensive than oil. 161 00:08:18,521 --> 00:08:19,562 Water. 162 00:08:19,562 --> 00:08:22,021 The more desperate, the more expensive. 163 00:08:22,021 --> 00:08:22,979 How much? 164 00:08:23,687 --> 00:08:25,021 [Owen sighs] 165 00:08:25,521 --> 00:08:26,979 Probably a 100 grand. 166 00:08:26,979 --> 00:08:28,062 [tender score] 167 00:08:30,146 --> 00:08:31,729 I'm sorry, I'm doing all I can. 168 00:08:31,729 --> 00:08:33,271 It's just that it-- 169 00:08:41,687 --> 00:08:43,896 I'll get a crew together if you guys can get the money. 170 00:08:44,979 --> 00:08:45,979 Okay. 171 00:08:46,854 --> 00:08:47,854 Do what you can. 172 00:08:50,021 --> 00:08:51,437 This place is gonna die without water, man. 173 00:08:52,312 --> 00:08:53,229 [ominous score] 174 00:08:55,396 --> 00:08:56,771 [in Chinese] The weather conditions are clear. 175 00:08:58,312 --> 00:09:01,062 [in Chinese] Let them know we'll arrive at the Green Zone in two groups. 176 00:09:01,062 --> 00:09:02,812 One at nine a.m., the second at four p.m. 177 00:09:02,812 --> 00:09:03,979 [in Chinese] Got it. 178 00:09:03,979 --> 00:09:05,271 English, please. 179 00:09:05,729 --> 00:09:06,896 What about air recon? 180 00:09:07,479 --> 00:09:10,021 Your primary and secondary routes to the Green Zone are hostile. 181 00:09:10,021 --> 00:09:12,854 [Pilot] Sir, all the other options are rebel controlled. 182 00:09:12,854 --> 00:09:13,937 [comm clicks off] 183 00:09:14,729 --> 00:09:17,187 Then we're still taking the Highway of Death. 184 00:09:17,187 --> 00:09:18,521 It's the fastest way 185 00:09:19,062 --> 00:09:20,312 from here to the Green Zone. 186 00:09:20,312 --> 00:09:21,854 Nonstop, eight hours. 187 00:09:22,271 --> 00:09:23,437 [dramatic score] 188 00:09:32,729 --> 00:09:33,562 [tender score] 189 00:09:34,354 --> 00:09:35,396 Chris, 190 00:09:36,229 --> 00:09:39,021 where are we going to get the $100,000? 191 00:09:39,646 --> 00:09:40,479 [sighs] 192 00:09:40,479 --> 00:09:41,896 - [crickets chirping] - [dog barking in distance] 193 00:09:42,479 --> 00:09:43,479 I'll think of something. 194 00:09:44,437 --> 00:09:45,271 Okay. 195 00:09:47,229 --> 00:09:48,521 [receding footsteps] 196 00:09:54,812 --> 00:09:55,646 [object clatters to table] 197 00:09:56,271 --> 00:09:57,354 [dramatic score] 198 00:09:59,687 --> 00:10:00,771 Sector four, ready. 199 00:10:00,771 --> 00:10:02,146 Sector three, ready. 200 00:10:02,146 --> 00:10:03,271 [beeping] 201 00:10:03,604 --> 00:10:04,521 Sector two, ready. 202 00:10:04,521 --> 00:10:05,979 Sector one, ready. 203 00:10:08,021 --> 00:10:09,187 [in Chinese] We are shutting down. 204 00:10:09,187 --> 00:10:10,271 [in Chinese] Got it. 205 00:10:13,187 --> 00:10:15,646 [in Chinese] Professor, we need the dongle. 206 00:10:16,646 --> 00:10:17,562 [whirring] 207 00:10:19,062 --> 00:10:20,062 [slow rhythmic beeping] 208 00:10:23,437 --> 00:10:24,021 [two quick beeps] 209 00:10:26,062 --> 00:10:27,687 [machinery whirring down] 210 00:10:29,521 --> 00:10:30,521 [in Chinese] You feeling better? 211 00:10:31,729 --> 00:10:32,687 [in Chinese] Not really. 212 00:10:33,271 --> 00:10:34,187 [metal ratcheting] 213 00:10:36,437 --> 00:10:37,354 [prolonged beep] 214 00:10:38,187 --> 00:10:39,062 [in Chinese] System off. 215 00:10:40,604 --> 00:10:42,729 [in Chinese] Mei, hold my bag for me. -[in Chinese] Okay. 216 00:10:42,729 --> 00:10:44,062 [in Chinese] Be careful. 217 00:10:46,187 --> 00:10:48,479 [in Chinese] Professor, we must go right away. 218 00:10:49,146 --> 00:10:51,021 [Cheng in Chinese] Get ready, everyone, we're going! 219 00:10:51,021 --> 00:10:51,979 [nervous chatter] 220 00:10:54,312 --> 00:10:55,104 [dramatic score] 221 00:10:58,479 --> 00:11:00,437 - [in Chinese] Do a head count. - [in Chinese] Yes, sir. 222 00:11:00,437 --> 00:11:01,521 Come on. 223 00:11:01,521 --> 00:11:02,521 [children chattering] 224 00:11:03,187 --> 00:11:03,937 Follow me. 225 00:11:04,729 --> 00:11:05,812 Come on, come on. 226 00:11:08,562 --> 00:11:12,354 [in Chinese] Professor, there's still another seat on bus eight. 227 00:11:12,354 --> 00:11:14,354 You can go with your assistant. 228 00:11:14,354 --> 00:11:16,229 [in Chinese] Excellent. Let's go. 229 00:11:16,229 --> 00:11:17,896 [in Chinese] But you are on bus one. 230 00:11:18,562 --> 00:11:19,812 [soldier shouting] 231 00:11:21,104 --> 00:11:22,104 [in Chinese] Okay. 232 00:11:22,104 --> 00:11:23,354 I'll see you in the Green Zone. 233 00:11:23,354 --> 00:11:24,646 [in Chinese] Please be careful. 234 00:11:29,146 --> 00:11:30,146 [cap clicking off spray paint can] 235 00:11:30,812 --> 00:11:31,812 [hissing] 236 00:11:40,187 --> 00:11:41,271 [in Chinese] Dr. Mei. 237 00:11:41,979 --> 00:11:43,062 I saved a seat for you. 238 00:11:51,062 --> 00:11:52,146 Shadow Squad. 239 00:11:55,812 --> 00:11:56,854 Let's go! 240 00:11:56,854 --> 00:11:57,937 [in Chinese] Yes, sir. 241 00:12:09,479 --> 00:12:10,479 [in Chinese] Move out. 242 00:12:10,979 --> 00:12:11,854 You hold tight. 243 00:12:12,312 --> 00:12:14,062 [pilot] Okay, let's go. 244 00:12:15,021 --> 00:12:16,187 [helicopter blades thumping] 245 00:12:18,854 --> 00:12:19,687 [engines whining] 246 00:12:30,854 --> 00:12:32,021 Commander Luo, 247 00:12:32,604 --> 00:12:34,854 the helicopters are pushing ahead to the Green Zone. 248 00:12:35,896 --> 00:12:37,021 You're on your own now. 249 00:12:44,687 --> 00:12:45,562 [beep] 250 00:12:49,271 --> 00:12:50,479 Radio check one. 251 00:12:50,479 --> 00:12:51,562 Two check. 252 00:12:52,771 --> 00:12:53,479 Three check. 253 00:12:54,021 --> 00:12:54,729 Four check. 254 00:12:56,104 --> 00:12:56,812 Five check. 255 00:12:57,604 --> 00:12:58,354 Six check. 256 00:12:59,562 --> 00:13:00,396 Seven check. 257 00:13:00,812 --> 00:13:01,729 Eight check. 258 00:13:02,229 --> 00:13:02,896 Nine check. 259 00:13:03,729 --> 00:13:04,562 Ten check. 260 00:13:05,187 --> 00:13:06,062 Eleven check. 261 00:13:07,021 --> 00:13:07,979 [click] 262 00:13:11,646 --> 00:13:12,687 [metal creaks, clangs] 263 00:13:12,687 --> 00:13:13,771 [diary hits seat] 264 00:13:16,437 --> 00:13:17,646 [gasps] 265 00:13:21,229 --> 00:13:22,771 [in Chinese] You can't stand the whole way. 266 00:13:22,771 --> 00:13:24,229 Road's bumpy, it's dangerous. 267 00:13:25,771 --> 00:13:26,896 [in Chinese] I'm fine. 268 00:13:30,521 --> 00:13:32,604 [in Chinese] More stubborn than your mom. 269 00:13:35,729 --> 00:13:37,729 [in Chinese] So you still remember her? 270 00:13:49,354 --> 00:13:50,354 [engine slows] 271 00:13:51,187 --> 00:13:52,271 [air brakes hiss] 272 00:13:52,271 --> 00:13:53,354 [ominous score] 273 00:14:03,687 --> 00:14:05,062 The Highway of Death. 274 00:14:05,854 --> 00:14:06,896 It looks so tragic. 275 00:14:09,437 --> 00:14:11,396 [in Chinese] A lot of people died here during the war. 276 00:14:11,396 --> 00:14:12,896 It's still dangerous here. 277 00:14:13,562 --> 00:14:14,604 Don't worry, we'll be okay. 278 00:14:16,271 --> 00:14:17,521 Watch the sides. 279 00:14:17,937 --> 00:14:18,937 Prepare yourselves. 280 00:14:22,646 --> 00:14:23,646 Please sit down. 281 00:14:24,146 --> 00:14:25,146 Hm? 282 00:14:26,146 --> 00:14:27,104 [Mei scoffs] 283 00:14:32,937 --> 00:14:33,937 Seatbelt please. 284 00:14:37,229 --> 00:14:38,271 [air brakes hiss] 285 00:14:38,271 --> 00:14:39,229 [gear selector ratchets] 286 00:14:39,229 --> 00:14:40,146 [engine revving] 287 00:14:40,646 --> 00:14:41,812 [gear selector ratchets] 288 00:14:41,812 --> 00:14:42,979 [exciting score] 289 00:14:59,937 --> 00:15:01,104 [in Chinese] There's a minefield ahead. 290 00:15:02,562 --> 00:15:03,646 [in Arabic] I can see them coming! 291 00:15:06,187 --> 00:15:07,479 [in Chinese] I know. Don't worry. 292 00:15:09,437 --> 00:15:11,229 Stay in formation. Be careful. 293 00:15:14,146 --> 00:15:15,437 [in Chinese] What are you doing? 294 00:15:15,437 --> 00:15:16,854 [in Chinese] There's no mines there. 295 00:15:17,604 --> 00:15:18,354 [condor screeches] 296 00:15:23,479 --> 00:15:24,479 [tires squealing] 297 00:15:33,812 --> 00:15:34,771 [explosion] 298 00:15:35,687 --> 00:15:36,687 [excited chatter] 299 00:15:37,937 --> 00:15:38,937 [dramatic score] 300 00:15:41,187 --> 00:15:42,229 [excited chatter] 301 00:16:01,479 --> 00:16:02,562 You see? 302 00:16:03,687 --> 00:16:04,687 It's all a trap. 303 00:16:05,521 --> 00:16:06,521 They want to lure you in 304 00:16:07,937 --> 00:16:09,896 somewhere you think is safe and take your life. 305 00:16:30,354 --> 00:16:31,354 Mei, 306 00:16:32,771 --> 00:16:35,021 I'm here to protect you. 307 00:16:35,979 --> 00:16:38,187 [in Chinese] You are here to be a hero not for me, 308 00:16:39,521 --> 00:16:40,562 but for them. 309 00:16:42,854 --> 00:16:44,979 [in Chinese] Your name was on the evacuation list. 310 00:16:48,437 --> 00:16:49,271 [unbuckles seatbelt] 311 00:16:51,396 --> 00:16:52,396 [in Chinese] So, 312 00:16:53,312 --> 00:16:55,687 you brought your team all the way here to save me 313 00:16:56,396 --> 00:16:57,521 just for my forgiveness? 314 00:16:58,062 --> 00:16:59,062 It's not gonna happen. 315 00:16:59,521 --> 00:17:01,229 You broke my mom's heart. 316 00:17:01,687 --> 00:17:02,729 And mine as well. 317 00:17:02,729 --> 00:17:04,146 I'll never forgive you. 318 00:17:04,771 --> 00:17:06,646 [in Chinese] It was your mom who took you away from me. 319 00:17:06,646 --> 00:17:09,187 [in Chinese] That's just because you never cared about us. 320 00:17:10,354 --> 00:17:12,354 My mom was lying there in the hospital, 321 00:17:13,937 --> 00:17:15,687 she couldn't get out of bed 322 00:17:16,479 --> 00:17:19,271 but you never bothered to visit her, not even once. 323 00:17:24,187 --> 00:17:25,687 How could you be so cruel? 324 00:17:26,687 --> 00:17:28,937 [in Chinese] I was on a top secret mission. 325 00:17:28,937 --> 00:17:30,021 Our country needed me. 326 00:17:30,896 --> 00:17:31,854 [in Chinese] Our country needed you? 327 00:17:32,646 --> 00:17:33,646 Right. 328 00:17:35,562 --> 00:17:36,396 What about me? 329 00:17:37,229 --> 00:17:38,771 I was so little. 330 00:17:39,396 --> 00:17:42,229 Mom was in the hospital, she needed you more. 331 00:17:47,104 --> 00:17:48,604 But what have you done for us? 332 00:17:58,021 --> 00:17:59,271 As an engineer here, 333 00:18:00,312 --> 00:18:01,312 I'm grateful for you. 334 00:18:02,396 --> 00:18:03,396 But as your daughter, 335 00:18:05,187 --> 00:18:06,187 there's nothing left to say. 336 00:18:10,729 --> 00:18:12,271 [in Chinese] Dragon, on your one o'clock. 337 00:18:14,271 --> 00:18:15,271 [dramatic score continues] 338 00:18:19,312 --> 00:18:20,646 [in Chinese] Attention, everybody. 339 00:18:21,354 --> 00:18:22,604 There's a sandstorm up ahead. 340 00:18:28,687 --> 00:18:29,521 QiXing, 341 00:18:29,521 --> 00:18:31,437 didn't you say the weather was clear? 342 00:18:31,437 --> 00:18:33,354 [in Chinese] I've been keeping an eye on the data. 343 00:18:33,354 --> 00:18:35,562 It shows the chance of a sandstorm here is zero. 344 00:18:35,562 --> 00:18:38,062 [Luo in Chinese] If we don't keep going, we'll miss our window. 345 00:18:38,062 --> 00:18:39,604 Jing and Yan, close the hatches. 346 00:18:39,604 --> 00:18:41,771 We need to get through as fast as possible. 347 00:18:47,354 --> 00:18:48,396 [dramatic score continues] 348 00:19:00,396 --> 00:19:01,146 [soft boom] 349 00:19:06,271 --> 00:19:08,771 This sandstorm is very unusual. 350 00:19:09,896 --> 00:19:10,896 [ominous score] 351 00:19:12,354 --> 00:19:13,354 HaiMing. 352 00:19:15,646 --> 00:19:16,646 HaiMing? 353 00:19:18,646 --> 00:19:19,646 HaiMing, do you copy? 354 00:19:20,729 --> 00:19:22,479 [in Chinese] I don't copy either. 355 00:19:23,437 --> 00:19:24,104 [in Chinese] ShenWei? 356 00:19:24,729 --> 00:19:25,729 Yan? 357 00:19:27,854 --> 00:19:29,396 Strange, there is no signal. 358 00:19:29,896 --> 00:19:31,437 [in Chinese] Hey, is that-- 359 00:19:32,021 --> 00:19:33,146 [Luo in Chinese] What? 360 00:19:35,146 --> 00:19:36,146 [in Chinese] Huh? 361 00:19:37,021 --> 00:19:38,729 Nothing. I thought I saw something. 362 00:19:41,312 --> 00:19:42,562 [engines revving loudly] 363 00:19:45,312 --> 00:19:46,521 [Chris] Should be close to the target. 364 00:19:46,521 --> 00:19:47,729 Tell me what you see. 365 00:19:48,854 --> 00:19:49,896 [Henry] There it is. 366 00:19:50,854 --> 00:19:52,521 Our objective plus four of her core crew. 367 00:19:53,521 --> 00:19:55,604 [Chris] Toothpick, Tomb Raider, we're on the X. 368 00:19:55,604 --> 00:19:57,687 Scribblehead, extract and drop. Let's go. 369 00:19:57,687 --> 00:19:58,729 [loud engines] 370 00:20:00,271 --> 00:20:01,479 My name is Knox. 371 00:20:02,271 --> 00:20:03,187 [engine revving] 372 00:20:05,854 --> 00:20:06,937 [clicking] 373 00:20:09,437 --> 00:20:11,354 [in Chinese] How is it causing so much interference? 374 00:20:11,354 --> 00:20:12,479 [engine revving] 375 00:20:15,729 --> 00:20:16,646 [frightened exclamations] 376 00:20:20,729 --> 00:20:21,479 [engine accelerating] 377 00:20:21,479 --> 00:20:22,854 Get back on the main road. 378 00:20:27,437 --> 00:20:28,729 [Chris] You having fun yet? 379 00:20:28,729 --> 00:20:30,271 Just keep your head on a swivel. 380 00:20:31,604 --> 00:20:32,896 [compressed air releasing suddenly] 381 00:20:35,687 --> 00:20:36,646 [tires squealing] 382 00:20:45,146 --> 00:20:46,062 [rapid beeping] 383 00:20:52,146 --> 00:20:53,229 [driver exclaims] 384 00:20:58,146 --> 00:20:59,229 [boom] 385 00:20:59,229 --> 00:21:00,396 [screams and cries] 386 00:21:01,812 --> 00:21:02,604 [grunt] 387 00:21:03,604 --> 00:21:04,396 [dramatic score] 388 00:21:05,271 --> 00:21:06,146 [boom] 389 00:21:06,812 --> 00:21:07,646 [Henry] Everybody down! 390 00:21:07,646 --> 00:21:08,812 Nobody move! 391 00:21:08,812 --> 00:21:09,937 On the ground! 392 00:21:09,937 --> 00:21:10,896 You, got a hearing problem? 393 00:21:10,896 --> 00:21:11,937 [grunt] 394 00:21:11,937 --> 00:21:13,271 On the floor, don't move! 395 00:21:13,271 --> 00:21:14,479 On the ground! 396 00:21:14,479 --> 00:21:16,312 [Chris] All clear. Lane secure. 397 00:21:19,021 --> 00:21:20,062 Down, down, get down. 398 00:21:20,062 --> 00:21:21,062 You, wanna die? 399 00:21:21,937 --> 00:21:23,312 On the floor! Don't move. 400 00:21:25,021 --> 00:21:25,854 [gunshots] 401 00:21:25,854 --> 00:21:26,937 [passengers screaming] 402 00:21:27,812 --> 00:21:28,812 [gunshots] 403 00:21:30,562 --> 00:21:31,396 [grunts, groans] 404 00:21:47,771 --> 00:21:48,771 [knife singing] 405 00:21:55,979 --> 00:21:56,937 [thud, grunt] 406 00:21:57,562 --> 00:21:58,521 [tinkling] 407 00:21:59,604 --> 00:22:00,479 [grunt] 408 00:22:00,479 --> 00:22:01,562 [bus engine revving] 409 00:22:03,937 --> 00:22:04,771 [excited chatter] 410 00:22:05,896 --> 00:22:06,937 [grunt] [thud] 411 00:22:12,854 --> 00:22:13,937 [tires screeching] 412 00:22:18,437 --> 00:22:19,312 [tires screeching] 413 00:22:21,479 --> 00:22:22,604 [in Chinese] Where are they going? 414 00:22:27,854 --> 00:22:29,229 [digital clicks, interference] 415 00:22:29,937 --> 00:22:30,937 [in Chinese] Strange... 416 00:22:33,812 --> 00:22:34,812 [nervous chatter] 417 00:22:40,021 --> 00:22:40,729 ShenWei? 418 00:22:40,729 --> 00:22:42,104 Yan, HaiMing? 419 00:22:42,104 --> 00:22:43,187 Does anyone copy? 420 00:22:44,354 --> 00:22:45,354 [air brakes hiss] 421 00:22:48,437 --> 00:22:49,437 [dramatic score] 422 00:22:50,812 --> 00:22:51,812 Gather round! 423 00:22:53,562 --> 00:22:54,562 [in Chinese] Hurry up! 424 00:22:57,062 --> 00:22:58,437 [in Chinese] Why isn't anyone answering? 425 00:22:58,437 --> 00:23:00,479 [in Chinese] Our comms went completely down just now. 426 00:23:00,479 --> 00:23:01,812 [in Chinese] What about you guys? 427 00:23:01,812 --> 00:23:03,396 [in Chinese] There's nothing. No signal. 428 00:23:04,354 --> 00:23:05,396 [in Chinese] Are all the buses here? 429 00:23:05,396 --> 00:23:07,146 [in Chinese] I saw bus eight leave the convoy. 430 00:23:07,146 --> 00:23:08,104 [in Chinese] Where did it go? 431 00:23:08,104 --> 00:23:08,979 [in Chinese] East. 432 00:23:11,521 --> 00:23:13,229 - [in Chinese] Where is Yan? - [in Chinese] Bus 11 is gone too. 433 00:23:13,229 --> 00:23:14,562 [in Chinese] What's wrong with you? 434 00:23:14,562 --> 00:23:16,604 You lost two entire buses in a sandstorm. 435 00:23:19,271 --> 00:23:21,146 [in Chinese] That storm is not natural. 436 00:23:21,146 --> 00:23:22,479 [score swells, fades out] 437 00:23:22,479 --> 00:23:24,229 [in Chinese] Hurry up, hurry up, go! 438 00:23:26,062 --> 00:23:27,521 Go. Go. 439 00:23:29,104 --> 00:23:31,062 Hey, these the guys that armed Area Seven? 440 00:23:31,062 --> 00:23:32,271 - Yeah, why? - These guys? 441 00:23:32,271 --> 00:23:33,312 [Henry scoffs quietly] 442 00:23:33,312 --> 00:23:35,271 What's a criminal supposed to look like, bro, huh? 443 00:23:35,271 --> 00:23:36,771 You remember Typhoid Mary? 444 00:23:36,771 --> 00:23:38,021 She killed like a 100 people. 445 00:23:38,562 --> 00:23:39,854 Yeah, she was just a cook. 446 00:23:41,562 --> 00:23:42,812 [beeping] 447 00:23:43,521 --> 00:23:44,521 [in Chinese] We got it! 448 00:23:45,062 --> 00:23:46,312 [in Chinese] Dragon! 449 00:23:47,312 --> 00:23:49,604 Captain Azir, we lost two buses. 450 00:23:49,604 --> 00:23:51,354 We need both helicopters here. 451 00:23:51,354 --> 00:23:52,687 Copy, Commander. 452 00:23:52,687 --> 00:23:54,229 We are circling back. 453 00:23:54,229 --> 00:23:55,312 Okay. 454 00:23:55,854 --> 00:23:57,146 - [in Chinese] Take the second helicopter. - [in Chinese] Okay. 455 00:23:57,146 --> 00:23:58,729 - [in Chinese] Follow me. - [in Chinese] Where? 456 00:23:58,729 --> 00:24:00,104 [in Chinese] You're familiar with this desert. 457 00:24:00,104 --> 00:24:01,937 Isn't this part of your job? 458 00:24:01,937 --> 00:24:02,854 [in Chinese] Yeah, 459 00:24:02,854 --> 00:24:04,521 I have surveyed this area with Professor Cheng before. 460 00:24:04,521 --> 00:24:05,521 Why? 461 00:24:05,521 --> 00:24:07,604 [in Chinese] I need your help finding the missing buses. 462 00:24:07,604 --> 00:24:08,687 [in Chinese] I... 463 00:24:09,146 --> 00:24:10,062 [dramatic score] 464 00:24:11,896 --> 00:24:13,354 [in Chinese] Don't worry, I will protect you. 465 00:24:15,062 --> 00:24:15,854 [helicopter blades whirring] 466 00:24:20,687 --> 00:24:21,771 [dramatic score continues] 467 00:24:45,521 --> 00:24:46,687 It's breaking up. 468 00:24:47,937 --> 00:24:49,771 This doesn't happen in the canyons. 469 00:24:49,771 --> 00:24:50,854 Look! 470 00:24:52,312 --> 00:24:53,312 [wind blowing] 471 00:25:03,062 --> 00:25:03,937 [in Chinese] ShenWei, 472 00:25:03,937 --> 00:25:05,604 the sandstorm was man-made. 473 00:25:06,604 --> 00:25:09,646 They used jet engines to push the sand. 474 00:25:10,396 --> 00:25:11,312 [in Chinese] Copy. 475 00:25:11,312 --> 00:25:12,396 Azir, 476 00:25:12,937 --> 00:25:14,062 head north. 477 00:25:18,812 --> 00:25:19,812 [exciting score] 478 00:25:26,187 --> 00:25:27,396 [in Chinese] Dragon, Dragon! 479 00:25:28,646 --> 00:25:29,396 Dragon! 480 00:25:30,271 --> 00:25:31,271 Can you hear me? 481 00:25:32,396 --> 00:25:34,271 We were ambushed by mercenaries. 482 00:25:34,271 --> 00:25:35,604 [in Chinese] Who were they? 483 00:25:35,604 --> 00:25:37,521 [in Chinese] Americans. They were very fast. 484 00:25:38,187 --> 00:25:39,021 Very organized. 485 00:25:39,687 --> 00:25:40,937 [in Chinese] You stand down. 486 00:25:42,062 --> 00:25:43,854 Connect with HaiMing. 487 00:25:44,521 --> 00:25:45,437 [in Chinese] Copy. 488 00:25:51,437 --> 00:25:52,312 [in Chinese] HaiMing, 489 00:25:52,729 --> 00:25:55,062 can you get a GPS position on bus eight? 490 00:25:56,104 --> 00:25:58,104 [in Chinese] GPS can't locate it. 491 00:25:58,104 --> 00:25:59,187 [in Chinese] ShenWei, 492 00:25:59,771 --> 00:26:01,312 scan a 10-mile radius 493 00:26:01,937 --> 00:26:03,854 for any fast-moving vehicles. 494 00:26:03,854 --> 00:26:05,937 Report if you find anything. 495 00:26:06,812 --> 00:26:07,812 [in Chinese] Copy. 496 00:26:08,812 --> 00:26:09,896 [in English] Circle around. 497 00:26:10,771 --> 00:26:11,771 [engine revving] 498 00:26:21,937 --> 00:26:22,896 What's your problem? 499 00:26:22,896 --> 00:26:24,396 I knew I couldn't trust you. 500 00:26:25,271 --> 00:26:26,979 Bro, you are paranoid. 501 00:26:27,562 --> 00:26:29,229 Shit. Incoming! 502 00:26:29,229 --> 00:26:30,396 [helicopter blades thumping] 503 00:26:33,354 --> 00:26:34,354 Cover fire. 504 00:26:35,062 --> 00:26:36,937 Must be them! Go, go, go. 505 00:26:36,937 --> 00:26:37,687 Copy! 506 00:26:46,562 --> 00:26:47,562 [dramatic score] 507 00:26:51,187 --> 00:26:52,187 [gunshots] 508 00:26:52,687 --> 00:26:53,479 [in Chinese] Dragon Luo, 509 00:26:53,479 --> 00:26:57,021 there's suspicious mercenaries and they're firing on us! 510 00:26:58,854 --> 00:27:00,479 Let's go. Head east. 511 00:27:01,687 --> 00:27:02,687 [in Chinese] Yan, 512 00:27:03,062 --> 00:27:05,104 join up with the rest of the team and head to the Green Zone. 513 00:27:05,687 --> 00:27:07,146 I'll meet you there. 514 00:27:07,146 --> 00:27:07,979 [in Chinese] Copy. 515 00:27:07,979 --> 00:27:09,021 [in Chinese] HaiMing, 516 00:27:09,021 --> 00:27:10,354 get the convoy rolling. 517 00:27:11,271 --> 00:27:12,062 [in Chinese] Copy. 518 00:27:20,271 --> 00:27:21,271 [engine revving] 519 00:27:26,104 --> 00:27:27,146 [gunshot] 520 00:27:29,312 --> 00:27:30,437 [beeping] 521 00:27:40,729 --> 00:27:41,729 [whizzing] 522 00:27:54,312 --> 00:27:55,562 [engines revving] 523 00:27:55,562 --> 00:27:56,729 I just lost my lead. 524 00:27:56,729 --> 00:27:58,229 Etch-a-Sketch, you're up, you take point. 525 00:27:58,229 --> 00:27:59,354 It's Knox! 526 00:28:08,937 --> 00:28:09,979 [heavy weapon firing] 527 00:28:12,354 --> 00:28:14,604 Cyclops, push ahead and set up an ambush. 528 00:28:14,604 --> 00:28:16,187 My name is Knox! 529 00:28:25,062 --> 00:28:25,896 Shit! 530 00:28:25,896 --> 00:28:27,271 [heavy weapon firing] 531 00:28:33,771 --> 00:28:35,021 He's moving too fast. 532 00:28:37,062 --> 00:28:37,979 Hold on! 533 00:28:37,979 --> 00:28:39,104 [boom] 534 00:28:42,979 --> 00:28:44,521 Tomb Raider, cover me now. 535 00:28:44,521 --> 00:28:46,354 Tramp Stamp, I'm drawing this helo away 536 00:28:46,354 --> 00:28:48,062 and you stay behind and take it out! 537 00:28:49,146 --> 00:28:50,312 [tires skidding] 538 00:28:54,604 --> 00:28:56,187 We need to keep going. 539 00:28:56,187 --> 00:28:58,271 We got no chance with that thing in the air. 540 00:29:02,479 --> 00:29:03,812 You take care of the bird. 541 00:29:03,812 --> 00:29:05,354 I'll get 'em to the exchange site. 542 00:29:05,354 --> 00:29:06,479 Copy! 543 00:29:11,854 --> 00:29:12,604 Set. 544 00:29:17,604 --> 00:29:19,687 Tramp Stamp, take it out. 545 00:29:19,687 --> 00:29:21,146 [helicopter blades whirring] 546 00:29:29,521 --> 00:29:30,271 I'm out. 547 00:29:32,271 --> 00:29:33,062 [rapid beeping] 548 00:29:33,062 --> 00:29:34,479 [Tomb Raider] I'm out. 549 00:29:37,396 --> 00:29:38,229 We're clear. 550 00:29:40,937 --> 00:29:42,729 Goddammit, Knox, take your shot! 551 00:29:43,812 --> 00:29:44,812 [rapid beeping] 552 00:29:52,521 --> 00:29:53,437 I got it. 553 00:29:53,437 --> 00:29:54,437 [in Chinese] We're going down. 554 00:29:57,937 --> 00:29:58,979 [engine revving] 555 00:30:02,521 --> 00:30:03,521 [engine idling] 556 00:30:03,521 --> 00:30:04,604 [dramatic score] 557 00:30:07,979 --> 00:30:09,062 [engine revving] 558 00:30:44,354 --> 00:30:45,354 Commander. 559 00:30:46,937 --> 00:30:47,937 Look. 560 00:30:50,729 --> 00:30:51,937 Go! 561 00:30:56,896 --> 00:30:57,896 [wind howling] 562 00:31:04,312 --> 00:31:05,437 [in Chinese] You're going down like this? 563 00:31:06,604 --> 00:31:07,729 Be careful. 564 00:31:40,354 --> 00:31:41,354 [frightened exclamations] 565 00:31:41,354 --> 00:31:42,687 [dramatic score] 566 00:31:45,896 --> 00:31:46,896 Five. 567 00:31:46,896 --> 00:31:47,979 [in Chinese] Wei. 568 00:31:48,354 --> 00:31:49,062 [in Chinese] Dragon Luo, 569 00:31:49,062 --> 00:31:50,562 they took five people with them. 570 00:31:51,312 --> 00:31:53,187 Azir, five missing. 571 00:31:53,771 --> 00:31:54,812 I need Mei down here. 572 00:31:56,104 --> 00:31:57,104 [Henry] What's going on? 573 00:31:57,854 --> 00:31:58,854 Who hired us? 574 00:31:59,729 --> 00:32:01,271 - Unicorp. - Don't lie to me, Henry! 575 00:32:01,271 --> 00:32:02,312 What are you mixed up in? 576 00:32:02,312 --> 00:32:04,437 Go easy on him, Chris. 577 00:32:07,771 --> 00:32:08,771 [dramatic score] 578 00:32:09,562 --> 00:32:10,646 It's like you said, 579 00:32:11,312 --> 00:32:13,062 no one works harder than me. 580 00:32:13,062 --> 00:32:14,271 Owen? 581 00:32:15,396 --> 00:32:16,229 [Owen laughing] 582 00:32:18,062 --> 00:32:19,062 [helicopter blades thumping] 583 00:32:21,937 --> 00:32:22,937 [excited chatter] 584 00:32:25,896 --> 00:32:26,854 [in Chinese] Hey, Mei, 585 00:32:27,146 --> 00:32:28,979 they took Professor Cheng and her assistant. 586 00:32:28,979 --> 00:32:30,062 [in Chinese] What? 587 00:32:36,437 --> 00:32:37,479 [Cheng gasps] 588 00:32:37,937 --> 00:32:39,562 Professor Ying Cheng. 589 00:32:40,979 --> 00:32:41,979 Finally. 590 00:32:42,521 --> 00:32:44,604 I'm very, very thankful you could make it. 591 00:32:46,979 --> 00:32:48,021 Have we met? 592 00:32:48,437 --> 00:32:50,979 No, I'm afraid I haven't had the pleasure until now. 593 00:32:51,937 --> 00:32:54,521 I hope my men didn't cause too many problems for you. 594 00:32:56,687 --> 00:32:59,104 It was you attacking our refinery? 595 00:33:00,271 --> 00:33:01,854 Please understand, professor, 596 00:33:02,354 --> 00:33:03,604 it's not personal. 597 00:33:04,979 --> 00:33:06,021 Knox! 598 00:33:09,854 --> 00:33:10,812 Let's talk. 599 00:33:11,646 --> 00:33:12,646 [indistinct chatter] 600 00:33:13,604 --> 00:33:15,021 I've been all over this country. 601 00:33:18,271 --> 00:33:19,479 You know what I've found? 602 00:33:22,229 --> 00:33:23,229 This isn't a desert. 603 00:33:24,312 --> 00:33:26,021 Everything here is a gold mine. 604 00:33:26,854 --> 00:33:28,729 And I'm wiping the company out, Chris. 605 00:33:29,229 --> 00:33:30,229 What? 606 00:33:31,854 --> 00:33:34,396 I watched them get rich while I busted my ass off. 607 00:33:35,604 --> 00:33:37,687 Sixteen years of false promises. 608 00:33:39,604 --> 00:33:40,646 [sighs] 609 00:33:40,646 --> 00:33:42,479 I even gave up having a family for them. 610 00:33:43,771 --> 00:33:44,771 And for what? 611 00:33:46,312 --> 00:33:47,312 Nothing. 612 00:33:49,104 --> 00:33:50,187 But now it's my turn. 613 00:33:52,271 --> 00:33:53,562 I'm taking this war private. 614 00:33:53,562 --> 00:33:55,104 I'm taking back what they owe me. 615 00:33:55,646 --> 00:33:56,646 What they owe us. 616 00:33:56,646 --> 00:33:58,646 Listen, Owen, what you got going on here that's your business. 617 00:33:59,229 --> 00:34:00,479 It's between you and her. 618 00:34:01,604 --> 00:34:02,604 Hm. 619 00:34:04,312 --> 00:34:06,979 Dragon Luo is leading the Chinese security team. 620 00:34:08,104 --> 00:34:09,896 He's gonna come after the professor. 621 00:34:10,771 --> 00:34:13,604 If you can keep him off my tail, I can make you rich. 622 00:34:13,604 --> 00:34:15,312 Not interested. I just want my money. 623 00:34:15,312 --> 00:34:16,396 When the job is done. 624 00:34:16,396 --> 00:34:18,271 The job is done. Henry said dropping-- 625 00:34:18,271 --> 00:34:19,854 Henry's young and desperate! 626 00:34:22,312 --> 00:34:25,062 You can't trust people who are desperate. 627 00:34:31,521 --> 00:34:32,562 It's our time. 628 00:34:34,312 --> 00:34:36,437 You don't want to pass this up, my friend. 629 00:34:36,896 --> 00:34:38,021 And remember, 630 00:34:38,979 --> 00:34:39,979 no money, 631 00:34:40,354 --> 00:34:41,354 no water. 632 00:34:42,312 --> 00:34:43,562 Selfish son of a bitch. 633 00:34:44,271 --> 00:34:45,271 I'm selfish? 634 00:34:45,854 --> 00:34:47,021 [dramatic score] 635 00:34:49,729 --> 00:34:51,312 You know what selfish is? 636 00:34:52,062 --> 00:34:53,229 Staying here and hiding. 637 00:34:56,146 --> 00:34:57,104 I'm done with you. 638 00:34:57,104 --> 00:34:58,104 Whatever you want. 639 00:34:58,687 --> 00:35:00,646 Whoa, whoa, whoa, you're just gonna let him walk? 640 00:35:00,646 --> 00:35:01,729 He's your brother. 641 00:35:02,354 --> 00:35:03,354 You stop him. 642 00:35:04,812 --> 00:35:06,104 Chris, wait. 643 00:35:06,729 --> 00:35:08,729 I-I need to collect our money and we gotta finish. 644 00:35:08,729 --> 00:35:10,146 Get out of here while you still can. 645 00:35:10,146 --> 00:35:11,312 [engine starts, rumbles] 646 00:35:12,187 --> 00:35:13,271 Well, go on then. 647 00:35:13,979 --> 00:35:14,812 Quit. 648 00:35:16,437 --> 00:35:18,729 Just like you did when you bailed on our old man. 649 00:35:19,312 --> 00:35:20,437 [engine revving] 650 00:35:20,437 --> 00:35:22,062 Be at the village at 1600 sharp. 651 00:35:22,062 --> 00:35:24,354 Bring the rest of my money and don't be late. 652 00:35:24,354 --> 00:35:25,437 [revs engine] 653 00:35:25,812 --> 00:35:26,812 [tires skidding] 654 00:35:32,312 --> 00:35:33,312 Owen. 655 00:35:33,937 --> 00:35:34,812 We don't need him. 656 00:35:35,896 --> 00:35:38,146 I can handle this Dragon Luo guy on my own. 657 00:35:39,562 --> 00:35:40,771 You failed, Henry. 658 00:35:40,771 --> 00:35:42,396 That makes me so sad. 659 00:35:42,396 --> 00:35:43,854 [dramatic score] 660 00:35:43,854 --> 00:35:45,229 [metallic ting] 661 00:35:51,021 --> 00:35:51,937 [grunts] 662 00:35:54,312 --> 00:35:55,187 Stop! 663 00:35:56,187 --> 00:35:57,229 We need the hostages. 664 00:35:59,562 --> 00:36:00,562 Idiot. 665 00:36:09,104 --> 00:36:11,062 Take him back to the radio tower 666 00:36:11,062 --> 00:36:13,354 and make it look like Chinese payback, okay? 667 00:36:13,354 --> 00:36:16,146 Also, close the loop on Henry's bullshit with the French. 668 00:36:16,146 --> 00:36:18,187 We can't have them interfering with the plan. 669 00:36:18,771 --> 00:36:19,604 Let's go! 670 00:36:20,021 --> 00:36:21,604 [man yelling in Arabic] 671 00:36:30,729 --> 00:36:31,729 Hey. 672 00:36:31,729 --> 00:36:32,812 [dramatic score] 673 00:36:34,437 --> 00:36:35,437 Follow that car. 674 00:36:36,187 --> 00:36:36,979 Copy, sir. 675 00:37:10,896 --> 00:37:11,771 What's up ahead? 676 00:37:11,771 --> 00:37:12,687 I don't know. 677 00:37:13,479 --> 00:37:15,729 [in Chinese] There's a village there in Area Four. 678 00:37:15,729 --> 00:37:16,812 But it's dangerous. 679 00:37:18,229 --> 00:37:19,479 Follow him. 680 00:37:20,604 --> 00:37:22,271 We're low on fuel. 681 00:37:22,896 --> 00:37:24,312 I can make it, but that's it. 682 00:37:26,187 --> 00:37:28,479 [in Chinese] You stay in the helicopter, okay? 683 00:37:32,687 --> 00:37:33,687 [dune buggy engine revving] 684 00:37:37,271 --> 00:37:38,187 [breathing heavily] 685 00:37:42,187 --> 00:37:43,229 [sighs] 686 00:37:53,354 --> 00:37:54,687 [Arabic conversations in distance] 687 00:37:54,687 --> 00:37:55,354 [loud grunt] 688 00:37:55,354 --> 00:37:56,437 [glass tinkling on floor] 689 00:38:02,646 --> 00:38:03,896 Chris, we play. 690 00:38:07,937 --> 00:38:08,771 [tense score] 691 00:38:08,771 --> 00:38:09,687 [goat bleating] 692 00:38:09,687 --> 00:38:11,062 [indistinct conversations] 693 00:38:16,271 --> 00:38:17,896 [Chris] Almost, bud, almost. 694 00:38:23,729 --> 00:38:24,562 [groans] 695 00:38:26,604 --> 00:38:27,771 Come on, Henry. 696 00:38:30,604 --> 00:38:31,896 That took a bad hop, took a bad hop. 697 00:38:31,896 --> 00:38:32,896 Oh! 698 00:38:32,896 --> 00:38:34,187 [dramatic score] 699 00:38:51,729 --> 00:38:52,562 You lost? 700 00:38:56,771 --> 00:38:57,937 I come for my people. 701 00:39:01,604 --> 00:39:03,021 What are you doing in my village? 702 00:39:05,021 --> 00:39:06,354 What are you doing in the desert? 703 00:39:09,146 --> 00:39:09,979 I'm fishing. 704 00:39:10,854 --> 00:39:12,187 What are you doing in the desert? 705 00:39:12,812 --> 00:39:13,812 [cell phone rings] 706 00:39:17,937 --> 00:39:18,937 [in Chinese] Hello? 707 00:39:19,771 --> 00:39:20,771 I'm fine. 708 00:39:24,021 --> 00:39:26,021 I'm playing baseball with a bangchui (idiot). 709 00:39:29,812 --> 00:39:31,146 I came for my people. 710 00:39:32,437 --> 00:39:34,021 You got the wrong guy. 711 00:39:46,521 --> 00:39:48,146 Chris, we play. 712 00:39:50,979 --> 00:39:51,812 [goat bleating] 713 00:39:59,271 --> 00:40:00,104 Whoa. 714 00:40:01,229 --> 00:40:02,229 [tense score becomes more gentle] 715 00:40:12,187 --> 00:40:13,979 You caught it, Funhouse. That was awesome. 716 00:40:14,812 --> 00:40:17,479 [Soraya in Arabic] I told you many times to behave yourself. 717 00:40:17,479 --> 00:40:19,146 You will get punished next time. 718 00:40:20,604 --> 00:40:21,854 [in English] Chris, where are you going? 719 00:40:21,854 --> 00:40:23,771 I'm going to get our money. I won't be long. 720 00:40:23,771 --> 00:40:24,687 Okay. 721 00:40:24,687 --> 00:40:25,604 [engine revving] 722 00:40:26,104 --> 00:40:27,104 [goats bleating] 723 00:40:28,396 --> 00:40:29,396 [dramatic score] 724 00:40:30,729 --> 00:40:31,729 [approaching footsteps] 725 00:40:36,062 --> 00:40:37,062 [retreating footsteps] 726 00:40:37,062 --> 00:40:38,354 [dramatic score] 727 00:40:57,604 --> 00:40:58,312 [gear selector into park] 728 00:41:05,854 --> 00:41:06,896 [door squeaks] 729 00:41:08,562 --> 00:41:09,479 Yo! 730 00:41:13,646 --> 00:41:14,646 [doors squeak] 731 00:41:15,604 --> 00:41:16,604 [dramatic boom] 732 00:41:25,479 --> 00:41:26,396 [earpiece clicking] 733 00:41:27,854 --> 00:41:28,687 [score fades out] 734 00:41:28,687 --> 00:41:29,771 [blowing wind] 735 00:41:35,562 --> 00:41:36,562 [Chris sighs] 736 00:41:37,729 --> 00:41:38,729 [tender score] 737 00:41:58,812 --> 00:42:00,479 See you on the other side, bro. 738 00:42:00,479 --> 00:42:01,562 [hook and loop fastener ripping] 739 00:42:10,479 --> 00:42:11,479 [feet scuffling] 740 00:42:21,562 --> 00:42:22,562 [tense score] 741 00:42:26,312 --> 00:42:27,562 [pistol rattling] 742 00:43:08,979 --> 00:43:10,104 [grunts and groans] 743 00:43:13,021 --> 00:43:14,021 [exciting score] 744 00:43:24,437 --> 00:43:25,646 Why are you following me? 745 00:43:26,437 --> 00:43:27,729 Why are you in the desert? 746 00:43:29,396 --> 00:43:29,979 [bones cracking] 747 00:43:35,187 --> 00:43:36,021 [whoosh] 748 00:43:38,354 --> 00:43:39,604 Oh! Ah! 749 00:43:39,604 --> 00:43:40,562 [blade rings] 750 00:43:40,562 --> 00:43:41,812 [grunts] 751 00:43:43,229 --> 00:43:44,021 [grunts and efforts] 752 00:43:46,937 --> 00:43:47,604 [groans] 753 00:43:53,187 --> 00:43:54,146 [whoosh] 754 00:43:57,979 --> 00:43:58,771 Ah. 755 00:43:59,354 --> 00:44:00,646 - [grunts] - [blade rings] 756 00:44:03,437 --> 00:44:04,312 [blade rings] 757 00:44:09,396 --> 00:44:09,979 Ah! 758 00:44:16,271 --> 00:44:17,312 [whooshing] 759 00:44:26,062 --> 00:44:27,062 You killed my people. 760 00:44:27,062 --> 00:44:29,312 Ahh, I didn't kill anyone. 761 00:44:29,312 --> 00:44:30,604 Yes, you did. 762 00:44:31,229 --> 00:44:32,312 Oh! 763 00:44:40,854 --> 00:44:41,604 Ow! 764 00:44:43,187 --> 00:44:44,229 Uh! 765 00:44:54,271 --> 00:44:55,229 I know it's you. 766 00:44:55,229 --> 00:44:56,396 How? 767 00:44:56,687 --> 00:44:57,854 Fishing in the desert? 768 00:44:58,354 --> 00:44:59,396 Really? 769 00:45:04,062 --> 00:45:04,937 [grunting] 770 00:45:15,437 --> 00:45:16,521 Listen to me. 771 00:45:19,396 --> 00:45:20,854 Listen to me. 772 00:45:21,479 --> 00:45:22,187 (grunts) 773 00:45:22,187 --> 00:45:23,479 You killed my people. 774 00:45:23,479 --> 00:45:26,146 They killed your people. They killed my brother too. 775 00:45:29,937 --> 00:45:31,521 [in French] What's going on here? 776 00:45:31,521 --> 00:45:32,354 Where is my money? 777 00:45:33,896 --> 00:45:34,896 [in French] Hello. 778 00:45:35,104 --> 00:45:36,104 You speak French? 779 00:45:36,104 --> 00:45:37,187 That's all. 780 00:45:37,562 --> 00:45:39,812 Where is my money, Mr. America? 781 00:45:39,812 --> 00:45:40,729 For the weapons. 782 00:45:40,729 --> 00:45:41,812 Looking for money? 783 00:45:42,562 --> 00:45:43,812 - Get in line. - [pin rings] 784 00:45:54,604 --> 00:45:56,396 Hurry up. I think they're gonna shoot you. 785 00:45:56,396 --> 00:45:57,312 Why? 786 00:45:57,312 --> 00:45:58,937 Because the first time I see you, 787 00:45:58,937 --> 00:46:00,187 I wanted to shoot you. 788 00:46:06,104 --> 00:46:07,396 [in French] Start shooting! 789 00:46:09,021 --> 00:46:09,812 See? 790 00:46:12,271 --> 00:46:13,271 Go! 791 00:46:13,271 --> 00:46:14,354 [dramatic score] 792 00:46:21,187 --> 00:46:22,979 Shit-shit-shit-shit! 793 00:46:23,687 --> 00:46:24,896 - Magazine! - What?! 794 00:46:24,896 --> 00:46:26,104 Magazine! 795 00:46:26,771 --> 00:46:27,396 Here! 796 00:46:28,937 --> 00:46:29,771 [automatic gunfire] 797 00:46:29,771 --> 00:46:31,604 Hey! Bullets? 798 00:46:31,604 --> 00:46:33,187 What kind of bullets? 799 00:46:33,187 --> 00:46:34,479 Seven six two. 800 00:46:35,229 --> 00:46:36,229 Seven six two. 801 00:46:37,021 --> 00:46:39,062 Seven six two. Seven six two. 802 00:46:39,062 --> 00:46:41,312 - What are you doing? - I'm loading for you! 803 00:46:41,312 --> 00:46:42,646 Just give 'em to me! 804 00:46:43,937 --> 00:46:44,771 Ah. 805 00:46:44,771 --> 00:46:45,687 Here! 806 00:46:45,687 --> 00:46:47,146 - [bullets tinkling] - [grunts] 807 00:46:47,937 --> 00:46:49,021 Hey! 808 00:46:49,021 --> 00:46:50,146 - What? - Forget it! 809 00:46:50,146 --> 00:46:51,062 Grenade! 810 00:46:53,229 --> 00:46:54,729 Give me a grenade! 811 00:46:54,729 --> 00:46:55,729 Yeah, grenade. 812 00:46:55,729 --> 00:46:56,812 You get it! 813 00:46:56,812 --> 00:46:58,021 What are you, crazy? 814 00:46:58,021 --> 00:46:59,062 What? 815 00:47:00,021 --> 00:47:00,937 Too dangerous. 816 00:47:00,937 --> 00:47:01,771 You're closer. 817 00:47:01,771 --> 00:47:02,562 Me go? 818 00:47:02,562 --> 00:47:03,562 Go! 819 00:47:03,562 --> 00:47:04,646 Shit, shit. 820 00:47:08,229 --> 00:47:09,229 [grunting] 821 00:47:10,062 --> 00:47:11,354 Here we go, come on, come on, come on! 822 00:47:11,354 --> 00:47:12,896 Who killed my people? 823 00:47:13,437 --> 00:47:14,271 What? 824 00:47:15,062 --> 00:47:16,062 Come on. 825 00:47:16,062 --> 00:47:17,187 [bullets ricocheting] 826 00:47:17,187 --> 00:47:18,562 Who are they? 827 00:47:18,562 --> 00:47:20,646 - It wasn't them. - What? 828 00:47:20,646 --> 00:47:21,729 Come on. 829 00:47:23,271 --> 00:47:24,812 Hurry up, grenade! 830 00:47:24,812 --> 00:47:26,229 I gotta find it! 831 00:47:26,229 --> 00:47:27,146 It's in the bin. 832 00:47:27,896 --> 00:47:29,021 What? 833 00:47:29,021 --> 00:47:30,021 In the bin. 834 00:47:30,021 --> 00:47:31,146 Pull the pin? 835 00:47:32,146 --> 00:47:33,896 Okay, here! 836 00:47:33,896 --> 00:47:34,979 [high-pitched ringing] 837 00:47:36,021 --> 00:47:37,021 Huh? 838 00:47:39,854 --> 00:47:41,146 Why'd you pull the pin, man? 839 00:47:41,146 --> 00:47:42,604 - Pull the pin? - I said "the bin." 840 00:47:42,604 --> 00:47:44,396 I pulled the pin already. 841 00:47:46,104 --> 00:47:46,937 [score fades out] 842 00:47:46,937 --> 00:47:48,562 - [Chris grunts] - Wait-wait-wait-wait. 843 00:47:48,562 --> 00:47:49,937 What?! 844 00:47:49,937 --> 00:47:50,937 [gentle wind] 845 00:47:50,937 --> 00:47:51,979 I think they're gone. 846 00:47:51,979 --> 00:47:53,312 [gentle wind] 847 00:47:53,312 --> 00:47:54,354 How do you know? 848 00:47:55,146 --> 00:47:56,437 No more shooting. 849 00:47:59,146 --> 00:48:00,271 Take a look. 850 00:48:01,104 --> 00:48:02,062 You look. 851 00:48:02,062 --> 00:48:03,354 - You. - You look! 852 00:48:03,354 --> 00:48:04,979 You closer. 853 00:48:09,396 --> 00:48:10,437 Yeah, I think they're gone. 854 00:48:11,604 --> 00:48:12,979 Don't look one direction. 855 00:48:14,187 --> 00:48:15,187 [sighs] 856 00:48:16,312 --> 00:48:17,396 [tense score] 857 00:48:20,146 --> 00:48:21,146 - [gunshot] - [Chris grunts] 858 00:48:21,146 --> 00:48:22,312 [bullet casing tinkles to floor] 859 00:48:28,562 --> 00:48:30,104 Who killed my people? 860 00:48:30,104 --> 00:48:31,521 You ever give up? 861 00:48:32,437 --> 00:48:33,354 No. Who are they? 862 00:48:35,146 --> 00:48:36,146 You shoot me, 863 00:48:36,479 --> 00:48:37,479 you're never gonna find out. 864 00:48:38,354 --> 00:48:39,354 Gotta go check on my truck. 865 00:48:39,896 --> 00:48:40,896 Hey. 866 00:48:44,312 --> 00:48:45,312 [breathes out through teeth] 867 00:48:45,312 --> 00:48:46,396 [door squeaks] 868 00:48:46,396 --> 00:48:47,979 [truck pulling away] 869 00:48:49,146 --> 00:48:49,979 [score fades out] 870 00:48:53,187 --> 00:48:54,104 [heavy breathing] 871 00:48:58,187 --> 00:48:59,187 Oh. 872 00:49:02,854 --> 00:49:03,896 You have flat tire. 873 00:49:05,896 --> 00:49:06,646 Ethel. 874 00:49:10,812 --> 00:49:12,021 Your car has a name? 875 00:49:12,021 --> 00:49:13,104 Yeah. 876 00:49:14,687 --> 00:49:15,896 Is that weird? 877 00:49:16,562 --> 00:49:17,771 Come on. 878 00:49:17,771 --> 00:49:19,479 - Can't leave the weapons. - Or the bodies. 879 00:49:23,396 --> 00:49:24,396 It's weird. 880 00:49:25,021 --> 00:49:26,021 [exciting score] 881 00:49:27,979 --> 00:49:29,646 Owen Paddock runs everything for Unicorp. 882 00:49:29,646 --> 00:49:30,854 He's got your people. 883 00:49:30,854 --> 00:49:32,271 Which company? This company? 884 00:49:32,271 --> 00:49:33,479 No, that one. 885 00:49:33,479 --> 00:49:34,354 Get in the car. 886 00:49:34,354 --> 00:49:36,146 Hey, no time! Come on, come on, come on. 887 00:49:36,729 --> 00:49:38,521 Hey, where's he taken them? 888 00:49:38,521 --> 00:49:39,646 I don't know. 889 00:49:39,646 --> 00:49:41,771 But it's too dangerous to do anything here at night. 890 00:49:41,771 --> 00:49:42,562 Even for you. 891 00:49:42,562 --> 00:49:43,521 [rapid beeping] 892 00:49:43,521 --> 00:49:44,479 [faster beeping] 893 00:49:46,479 --> 00:49:48,021 [metal creaking, groaning] 894 00:49:48,021 --> 00:49:49,104 [boom] 895 00:49:51,604 --> 00:49:52,437 [boom] 896 00:49:54,062 --> 00:49:55,062 [Luo sighs] 897 00:49:56,146 --> 00:49:57,146 By the way, 898 00:49:57,437 --> 00:49:58,437 what's your name? 899 00:50:02,562 --> 00:50:03,729 [in Chinese] It's bangchui (idiot), isn't it? 900 00:50:04,771 --> 00:50:05,771 Huh? 901 00:50:07,021 --> 00:50:08,104 [in Chinese] You can speak Chinese? 902 00:50:08,521 --> 00:50:10,312 - [laughing] - [in Chinese] Yes, I can. 903 00:50:15,562 --> 00:50:16,562 Let go! 904 00:50:19,146 --> 00:50:20,229 Where you learn Chinese? 905 00:50:20,229 --> 00:50:22,771 [in Chinese] I was in Shanghai working for a dead man company. 906 00:50:22,771 --> 00:50:23,729 [in Chinese] What? 907 00:50:23,729 --> 00:50:25,437 [in Chinese] A dead man company. 908 00:50:26,687 --> 00:50:28,229 [in Chinese] Dead man company? 909 00:50:28,687 --> 00:50:30,271 Yes, private security. 910 00:50:31,896 --> 00:50:34,229 [in Chinese, slowly, enunciating] It's pronounced private security company. 911 00:50:34,229 --> 00:50:36,854 Not "funeral parlor". 912 00:50:37,937 --> 00:50:40,521 Private security company. First tone, not third tone. 913 00:50:41,437 --> 00:50:44,521 [in Chinese] Private security company. 914 00:50:44,521 --> 00:50:45,896 You speak English! 915 00:50:48,062 --> 00:50:49,062 [tense score] 916 00:50:52,437 --> 00:50:53,437 [warning beeps] 917 00:50:53,437 --> 00:50:56,271 [Irish accent] The refinery is protected by quantum encryption. 918 00:50:56,271 --> 00:50:57,354 [warning beeps] 919 00:50:59,979 --> 00:51:02,854 It's not happening without the dongle. 920 00:51:08,187 --> 00:51:09,312 All right, professor, 921 00:51:09,854 --> 00:51:11,521 I need you to get the oil flowing. 922 00:51:13,354 --> 00:51:14,271 Where's the dongle? 923 00:51:15,104 --> 00:51:16,771 You're gonna steal our oil. 924 00:51:17,479 --> 00:51:18,937 [keyboard clacking] 925 00:51:18,937 --> 00:51:19,854 [warning beeps] 926 00:51:19,854 --> 00:51:20,854 [tense score] 927 00:51:32,562 --> 00:51:35,979 Some of my men, my... friends have died 928 00:51:35,979 --> 00:51:38,896 and their families, they didn't get anything, so... 929 00:51:40,812 --> 00:51:42,979 I'm just taking back what they owe us. 930 00:51:44,062 --> 00:51:45,104 You're gonna help me. 931 00:51:46,521 --> 00:51:47,354 You're stealing. 932 00:51:47,354 --> 00:51:48,312 [chuckles] 933 00:51:51,271 --> 00:51:53,146 I think everyone is stealing from this country. 934 00:51:53,146 --> 00:51:54,271 We buy it. 935 00:51:55,937 --> 00:51:57,479 I also need the codes, please. 936 00:52:02,146 --> 00:52:04,271 It's a very complex process 937 00:52:05,479 --> 00:52:06,146 and there's not-- 938 00:52:06,687 --> 00:52:07,562 [gasps] 939 00:52:07,562 --> 00:52:08,854 - [shell casing clatters] - [body thuds] 940 00:52:10,354 --> 00:52:11,646 Please continue. 941 00:52:19,604 --> 00:52:20,437 Paper. 942 00:52:20,437 --> 00:52:22,729 Yeah, with the codes, right? 943 00:52:22,729 --> 00:52:23,812 Yes. 944 00:52:23,812 --> 00:52:25,187 And the dongle? 945 00:52:27,396 --> 00:52:28,187 Dongle. 946 00:52:32,229 --> 00:52:33,104 Dongle. 947 00:52:33,104 --> 00:52:34,021 Where are they? 948 00:52:38,896 --> 00:52:39,521 [gunshot] 949 00:52:39,521 --> 00:52:40,729 - [body thuds] - [shell casing clatters] 950 00:52:47,396 --> 00:52:48,396 [gasps] 951 00:52:57,979 --> 00:53:00,062 Why would I kill you when I can kill your son? 952 00:53:02,021 --> 00:53:02,729 [gasps] 953 00:53:02,729 --> 00:53:05,271 No! 954 00:53:05,271 --> 00:53:06,687 Everything in my bag. 955 00:53:07,146 --> 00:53:08,104 Where's the bag? 956 00:53:08,104 --> 00:53:09,271 No, I don't know where is it! 957 00:53:09,271 --> 00:53:10,229 Where's the bag? 958 00:53:10,229 --> 00:53:11,937 It's not with me right now. 959 00:53:11,937 --> 00:53:14,729 I don't know where is it! No, please, please! 960 00:53:14,729 --> 00:53:17,104 No, please trust me-- 961 00:53:17,104 --> 00:53:18,271 I'm so sorry. 962 00:53:18,271 --> 00:53:19,521 It's not with me. 963 00:53:19,521 --> 00:53:20,437 Track her phone! 964 00:53:21,021 --> 00:53:22,229 [Cheng breathes raggedly] 965 00:53:26,354 --> 00:53:27,479 Her phone. 966 00:53:27,479 --> 00:53:28,646 It's in her bag. 967 00:53:32,062 --> 00:53:32,937 [Cheng] Pho-- 968 00:53:36,562 --> 00:53:37,562 Go get the bag. 969 00:53:39,312 --> 00:53:40,312 [cell phone ringing] 970 00:53:40,312 --> 00:53:41,437 [indistinct conversations in Arabic] 971 00:53:45,687 --> 00:53:46,687 [Mei in Chinese] Hello? 972 00:53:47,604 --> 00:53:49,896 Big dog! 973 00:53:49,896 --> 00:53:53,771 That's right, the big dog is back and performing his brand new hit single, 974 00:53:53,771 --> 00:53:54,896 [Mei] Hello? 975 00:53:54,896 --> 00:53:57,812 Old McDonald. Here we go already. -[Mei in Chinese] Hello? 976 00:53:57,812 --> 00:54:00,854 ♪ Old MacDonald had a farm ♪ 977 00:54:01,896 --> 00:54:04,062 ♪ -[children] EIEIO! ♪ 978 00:54:04,062 --> 00:54:07,479 ♪ -And on his farm he had a dog ♪ 979 00:54:07,479 --> 00:54:09,646 ♪ -EIEIO ♪ 980 00:54:09,646 --> 00:54:11,479 ♪ -With the big dog here ♪ 981 00:54:11,479 --> 00:54:12,979 ♪ and the "widdle" dog there ♪ 982 00:54:12,979 --> 00:54:15,771 ♪ Big dog, "widdle" dog big dog, "widdle" dog ♪ 983 00:54:15,771 --> 00:54:18,271 - ♪ -Old MacDonald had a farm ♪ - [Mei giggles] 984 00:54:18,271 --> 00:54:19,646 ♪ -EIEIO ♪ 985 00:54:19,646 --> 00:54:20,937 [watch beeping] 986 00:54:20,937 --> 00:54:24,021 ♪ -And on his farm he had a cow ♪ 987 00:54:24,021 --> 00:54:26,312 ♪ -EIEIO ♪ 988 00:54:26,312 --> 00:54:27,396 [tense score] 989 00:54:27,396 --> 00:54:29,104 [indistinct chatter over comms] 990 00:54:31,687 --> 00:54:32,562 [in Chinese] Hello? 991 00:54:32,562 --> 00:54:35,187 [Luo in Chinese] HaiMing, what's your location? 992 00:54:35,187 --> 00:54:37,312 [in Chinese] We just arrived at the Green Zone. 993 00:54:37,312 --> 00:54:38,437 Are you on the way? 994 00:54:38,437 --> 00:54:40,187 [in Chinese] No, but we're safe. 995 00:54:40,187 --> 00:54:43,562 We'll be back as soon as we find the hostages. 996 00:54:43,562 --> 00:54:44,479 [in Chinese] Copy. 997 00:54:44,479 --> 00:54:46,896 ♪ -Meow here and a meow there ♪ 998 00:54:46,896 --> 00:54:49,812 ♪ Here a meow, there a meow Everywhere a meow ♪ 999 00:54:49,812 --> 00:54:52,312 ♪ Old MacDonald had a farm ♪ 1000 00:54:52,312 --> 00:54:55,021 ♪ -EIEIO ♪ 1001 00:54:55,021 --> 00:54:57,271 ♪ -And on his farm he had a chicken ♪ 1002 00:54:57,271 --> 00:54:58,771 [in Chinese] Who called you just now? 1003 00:54:58,771 --> 00:55:00,979 [in Chinese] Oh, someone was calling Professor Cheng's phone. 1004 00:55:00,979 --> 00:55:02,312 [in Chinese] Who was it? 1005 00:55:02,312 --> 00:55:04,562 [in Chinese] No idea. They hung up when I answered. 1006 00:55:04,562 --> 00:55:06,146 ♪ -Old MacDonald had a farm ♪ 1007 00:55:06,146 --> 00:55:08,479 ♪ -EIEIO ♪ 1008 00:55:08,479 --> 00:55:11,062 [in Chinese] What do you think of him? Can we trust him? 1009 00:55:11,062 --> 00:55:12,021 ♪ -EIEIO ♪ 1010 00:55:12,021 --> 00:55:15,146 [Luo in Chinese] He has spent years in this desert 1011 00:55:15,146 --> 00:55:16,521 taking care of these orphans. 1012 00:55:17,979 --> 00:55:19,271 He must be a decent person. 1013 00:55:20,271 --> 00:55:21,396 ♪ -...had a farm ♪ 1014 00:55:21,396 --> 00:55:24,312 ♪ -EIEIO ♪ 1015 00:55:24,312 --> 00:55:26,354 ♪ -And on his farm he had a-- ♪ 1016 00:55:26,354 --> 00:55:28,896 No, no, no, no, no, no, no, no. 1017 00:55:28,896 --> 00:55:31,187 What? I was just getting them warmed up. They were loving this. 1018 00:55:31,187 --> 00:55:32,479 That's not the monkey. 1019 00:55:32,479 --> 00:55:34,229 - You hear 'em out there? - No. 1020 00:55:35,146 --> 00:55:36,229 What's this? 1021 00:55:36,229 --> 00:55:37,812 Gorilla. 1022 00:55:37,812 --> 00:55:40,271 Yeah, yeah, gorilla. 1023 00:55:40,271 --> 00:55:41,729 That's the monkey. 1024 00:55:41,729 --> 00:55:44,479 Hoo-hoo-hoo-hoo-hoo. 1025 00:55:44,771 --> 00:55:45,687 Hoo-hoo-hoo. 1026 00:55:45,687 --> 00:55:47,229 That's the monkey. 1027 00:55:51,646 --> 00:55:52,687 What's that? 1028 00:55:54,104 --> 00:55:55,521 That's "your face is smashed." 1029 00:55:56,854 --> 00:55:57,854 No, that's a bulldog. 1030 00:55:57,854 --> 00:56:00,521 - That is a good-looking bulldog. - Yeah. What's that? 1031 00:56:00,521 --> 00:56:02,229 That's a-a-a different bulldog? 1032 00:56:02,229 --> 00:56:04,146 - Young bulldog. - A younger bulldog. 1033 00:56:04,146 --> 00:56:05,146 What is that? 1034 00:56:06,687 --> 00:56:08,312 It looks like you're hanging from a wire. 1035 00:56:08,312 --> 00:56:10,771 Let me guess: you're suspended from a building. 1036 00:56:10,771 --> 00:56:12,187 Giraffe. 1037 00:56:12,187 --> 00:56:14,312 - A giraffe? - Yeah, what's-what's that? 1038 00:56:14,937 --> 00:56:16,687 You-you look like a statue. 1039 00:56:16,687 --> 00:56:18,187 No, human. Just me. 1040 00:56:18,187 --> 00:56:20,437 Oh, that's pretty good, 'cause I mean that was real. 1041 00:56:20,437 --> 00:56:22,229 That was good-- You were actually a human being. 1042 00:56:22,229 --> 00:56:23,604 He's good. He's got a good bit. 1043 00:56:24,854 --> 00:56:26,354 Time for the meal. 1044 00:56:26,354 --> 00:56:27,312 - Good work. - Yeah. Yeah. 1045 00:56:27,312 --> 00:56:28,771 - Excellent. - You do it every day? 1046 00:56:28,771 --> 00:56:30,062 Every day. 1047 00:56:30,062 --> 00:56:31,896 - [Luo sighs] - Let's let the kids eat. 1048 00:56:31,896 --> 00:56:33,021 [gentle, poignant score] 1049 00:56:33,021 --> 00:56:34,062 See ya. 1050 00:56:34,062 --> 00:56:35,479 [boy] Big dog, big dog. 1051 00:56:35,479 --> 00:56:36,562 [Luo] Yes. 1052 00:56:37,896 --> 00:56:38,896 [children chatter excitedly] 1053 00:56:44,312 --> 00:56:45,312 Oh. 1054 00:56:46,729 --> 00:56:47,729 [in Arabic] Thank you. 1055 00:56:51,396 --> 00:56:52,396 [crackling] 1056 00:56:56,896 --> 00:56:58,104 Why take two buses? 1057 00:56:59,062 --> 00:57:00,354 You only needed bus eight. 1058 00:57:00,937 --> 00:57:01,771 Distraction. 1059 00:57:03,812 --> 00:57:05,521 Hey, man, your friend dropped her book. 1060 00:57:06,146 --> 00:57:09,646 I'm no idiot, I don't see any chemistry there between you two 1061 00:57:09,646 --> 00:57:11,896 so I figured I would use the book 1062 00:57:11,896 --> 00:57:13,271 as like an in, you know. 1063 00:57:13,271 --> 00:57:15,229 I mean, I put my number in the back or something, 'cause I mean, 1064 00:57:16,437 --> 00:57:17,437 look at her, man. 1065 00:57:18,146 --> 00:57:19,104 She is hot. 1066 00:57:20,437 --> 00:57:21,437 That booty. 1067 00:57:21,437 --> 00:57:23,396 I mean, I'm no freak kind of guy but-- 1068 00:57:25,562 --> 00:57:26,646 She's my daughter. 1069 00:57:27,229 --> 00:57:28,229 Huh... 1070 00:57:29,229 --> 00:57:30,229 [Chris clears throat nervously] 1071 00:57:30,854 --> 00:57:32,312 Uh, of course she is. I-- 1072 00:57:32,896 --> 00:57:34,729 You-- Now that you mention it, she-- 1073 00:57:35,396 --> 00:57:36,562 she looks just like you. 1074 00:57:38,021 --> 00:57:39,229 She is your daughter. 1075 00:57:39,229 --> 00:57:40,479 How did I not see that? 1076 00:57:40,479 --> 00:57:41,729 [gentle, poignant score] 1077 00:57:49,187 --> 00:57:50,187 Mei and I, 1078 00:57:50,812 --> 00:57:51,812 complicated. 1079 00:57:53,854 --> 00:57:54,937 Her mother died. 1080 00:57:56,312 --> 00:57:57,771 For Mei, maybe I'm dead, too. 1081 00:57:58,521 --> 00:57:59,979 Wait, you said you never give up. 1082 00:58:02,271 --> 00:58:03,271 In war, yes. 1083 00:58:03,896 --> 00:58:05,521 In life, not so easy. 1084 00:58:09,396 --> 00:58:10,396 Why are you here? 1085 00:58:11,604 --> 00:58:12,604 Yeah. 1086 00:58:14,104 --> 00:58:15,562 Me and my brother used to work for my dad. 1087 00:58:17,021 --> 00:58:18,437 Private contractors? 1088 00:58:18,437 --> 00:58:19,729 Yeah. Damn good too. 1089 00:58:20,312 --> 00:58:21,729 Every one of us, Special Ops. 1090 00:58:22,312 --> 00:58:24,646 Two years ago, my old man got a job on the Highway of Death. 1091 00:58:25,312 --> 00:58:26,562 Turned it down. 1092 00:58:26,562 --> 00:58:28,104 First time I ever heard him say it. 1093 00:58:29,354 --> 00:58:30,896 So I convinced him to take it. 1094 00:58:32,271 --> 00:58:35,146 And we... drove right into a rebel ambush. 1095 00:58:35,146 --> 00:58:36,562 Forty-eight hour firefight. 1096 00:58:36,562 --> 00:58:39,812 In the end, I... hatched up a plan to get us out of there. 1097 00:58:39,812 --> 00:58:41,479 I-I-I needed to hold the line 1098 00:58:42,021 --> 00:58:43,062 so my dad could move. 1099 00:58:43,812 --> 00:58:45,937 But I signaled to him that I needed to move. 1100 00:58:47,396 --> 00:58:49,854 And we both moved at the same time. 1101 00:58:50,771 --> 00:58:52,021 And everybody got wasted. 1102 00:58:52,729 --> 00:58:54,312 My dad got killed right there in front of me. 1103 00:58:57,437 --> 00:58:58,604 Your father and your men, 1104 00:58:58,604 --> 00:59:00,771 they died because it was their time. 1105 00:59:02,229 --> 00:59:03,771 This is the life we choose. 1106 00:59:04,521 --> 00:59:06,146 Don't look for reasons why. 1107 00:59:06,146 --> 00:59:07,687 Yeah, before, man, we... 1108 00:59:08,854 --> 00:59:10,979 fought for honor or a flag or something. 1109 00:59:12,729 --> 00:59:14,146 I fight for my family, 1110 00:59:14,812 --> 00:59:17,521 my people, my country. That's all. 1111 00:59:18,437 --> 00:59:19,771 They were my family. 1112 00:59:19,771 --> 00:59:21,687 The village is your family now. 1113 00:59:28,562 --> 00:59:30,687 By the way, what's your real name? 1114 00:59:31,312 --> 00:59:32,646 It's not bangchui (idiot). 1115 00:59:35,437 --> 00:59:36,437 It's Chris. 1116 00:59:43,021 --> 00:59:44,021 [dog barking] 1117 00:59:45,146 --> 00:59:46,146 Sh! 1118 00:59:46,146 --> 00:59:47,229 [dramatic score] 1119 00:59:47,229 --> 00:59:48,437 [closer dog barking] 1120 00:59:50,104 --> 00:59:51,771 Get the kids in the classroom, now. 1121 00:59:51,771 --> 00:59:52,479 Okay. 1122 00:59:54,771 --> 00:59:55,646 Go, go, go! 1123 00:59:55,646 --> 00:59:56,979 Come on, come on, hurry. 1124 00:59:56,979 --> 00:59:58,146 [children clamoring] 1125 01:00:00,437 --> 01:00:01,312 [beeping] 1126 01:00:04,937 --> 01:00:06,271 You go high, I'll go low. 1127 01:00:06,271 --> 01:00:07,187 Okay. 1128 01:00:11,979 --> 01:00:12,979 [sharp exhale] 1129 01:00:23,937 --> 01:00:24,812 [Chris grunts] 1130 01:00:26,604 --> 01:00:27,604 [rifle clatters away] 1131 01:00:28,396 --> 01:00:29,396 [tense score] 1132 01:00:47,771 --> 01:00:48,604 [grunts] 1133 01:00:48,604 --> 01:00:49,687 [pounding energetic score] 1134 01:00:56,354 --> 01:00:57,437 [grunts and efforts] 1135 01:01:01,104 --> 01:01:02,812 - [Knox] Where is it? - [Luo] Where's what? 1136 01:01:04,312 --> 01:01:05,521 [Chris] Hey! 1137 01:01:08,687 --> 01:01:09,479 [yelling] 1138 01:01:10,479 --> 01:01:11,937 [Luo yelling] 1139 01:01:14,896 --> 01:01:16,646 I'm okay. You okay? 1140 01:01:16,646 --> 01:01:18,771 - Get off me. - Okay. 1141 01:01:19,979 --> 01:01:20,979 [breathing heavily] 1142 01:01:23,062 --> 01:01:24,896 Did you say, "I go high, you go low?" 1143 01:01:24,896 --> 01:01:26,437 I did go low. 1144 01:01:26,437 --> 01:01:27,521 Then I went high. 1145 01:01:27,521 --> 01:01:30,562 Okay, from now on, no more talking. 1146 01:01:30,562 --> 01:01:31,646 Hand signal. 1147 01:01:33,396 --> 01:01:34,521 You know hand signal, right? 1148 01:01:42,271 --> 01:01:43,354 Shit. 1149 01:01:46,146 --> 01:01:47,146 [tense score] 1150 01:01:58,604 --> 01:02:00,021 - [exciting score] - [grunts] 1151 01:02:00,021 --> 01:02:00,937 [yells] 1152 01:02:05,187 --> 01:02:06,062 Good signal, huh? 1153 01:02:09,479 --> 01:02:10,479 [whispered] Hey. 1154 01:02:14,312 --> 01:02:15,771 Six, six. 1155 01:02:16,521 --> 01:02:17,896 Six o'clock! 1156 01:02:17,896 --> 01:02:19,021 [bullets ricocheting] 1157 01:02:20,937 --> 01:02:21,896 Can't you read the signal? 1158 01:02:21,896 --> 01:02:23,104 What signal? 1159 01:02:23,104 --> 01:02:24,104 Let's go. 1160 01:02:29,562 --> 01:02:30,812 Don't you know what this means? 1161 01:02:30,812 --> 01:02:33,771 Yeah, call you, have a beer, relax. What do you mean? 1162 01:02:33,771 --> 01:02:36,062 One, two, three, four, five, six, six o'clock. 1163 01:02:36,062 --> 01:02:39,104 How does that mean six? Just say, "Behind you." 1164 01:02:40,104 --> 01:02:41,979 This time you go high, I go low. 1165 01:02:41,979 --> 01:02:42,937 [frustrated grunt] 1166 01:02:42,937 --> 01:02:43,937 Go! 1167 01:02:44,687 --> 01:02:45,771 Remember, bangchui (idiot). 1168 01:02:45,771 --> 01:02:46,729 [energetic score] 1169 01:02:48,687 --> 01:02:49,729 [both grunting] 1170 01:02:50,646 --> 01:02:51,771 [groan] 1171 01:02:57,479 --> 01:02:58,562 Shit! Ah! 1172 01:03:02,729 --> 01:03:03,729 [thud] 1173 01:03:29,979 --> 01:03:30,896 [yells] 1174 01:03:31,521 --> 01:03:32,354 [grunts and groans] 1175 01:03:40,312 --> 01:03:41,312 [masonry clattering] 1176 01:03:48,854 --> 01:03:49,854 [groan] 1177 01:03:52,104 --> 01:03:53,104 Chris! 1178 01:03:57,437 --> 01:03:58,437 Give me your phone. 1179 01:03:59,062 --> 01:04:00,312 The phone! Gimme the phone! 1180 01:04:09,646 --> 01:04:11,312 Hey, you looking for this? 1181 01:04:26,771 --> 01:04:27,771 [rifle rattling] 1182 01:04:39,646 --> 01:04:42,479 Looks like we got ourselves an old-fashioned standoff. 1183 01:04:42,479 --> 01:04:44,812 Look, here's your tracking device 1184 01:04:44,812 --> 01:04:47,437 but you don't know where the girl is and you're not gonna find her. 1185 01:04:48,812 --> 01:04:49,937 [grenade pin clatters to ground] 1186 01:04:57,021 --> 01:04:58,729 I'm only here for the bag. 1187 01:04:58,729 --> 01:04:59,854 The bag? 1188 01:05:02,271 --> 01:05:04,146 Hey, where are you going? 1189 01:05:05,979 --> 01:05:07,187 Ah, no, no! 1190 01:05:07,187 --> 01:05:08,187 What are you doing? 1191 01:05:09,021 --> 01:05:10,021 Chris! 1192 01:05:28,646 --> 01:05:29,562 Hey. 1193 01:05:29,562 --> 01:05:30,937 What are you doing? 1194 01:05:30,937 --> 01:05:32,312 [in Chinese] This is my family! 1195 01:05:32,312 --> 01:05:34,396 I protect this village! 1196 01:05:34,396 --> 01:05:35,854 If they want that bag, 1197 01:05:35,854 --> 01:05:37,437 I'll just give them that bag. 1198 01:05:37,437 --> 01:05:38,729 You speak-- 1199 01:05:38,729 --> 01:05:40,062 [in Chinese] You can speak Chinese? 1200 01:05:40,062 --> 01:05:41,729 Yes, that's how mad I am right now. 1201 01:05:42,437 --> 01:05:43,271 [emotional score] 1202 01:05:45,187 --> 01:05:46,187 [Luo sighs] 1203 01:05:51,146 --> 01:05:53,021 What's so important about that bag anyway? 1204 01:05:53,021 --> 01:05:55,812 The bag has the USB key and the passwords 1205 01:05:55,812 --> 01:05:57,979 to open the flow from the refinery. 1206 01:05:58,479 --> 01:05:59,604 How much oil? 1207 01:06:00,187 --> 01:06:01,354 Millions of barrels. 1208 01:06:01,896 --> 01:06:02,729 Yeah, who cares? 1209 01:06:02,729 --> 01:06:06,604 To get that much oil out of the refinery they'd need like... 500 trucks 1210 01:06:06,604 --> 01:06:08,229 and then they gotta drive it to the coast. 1211 01:06:08,229 --> 01:06:09,646 There is an underground network 1212 01:06:10,271 --> 01:06:12,229 that flows across the country. 1213 01:06:12,229 --> 01:06:13,854 That's what those pipes are for? 1214 01:06:13,854 --> 01:06:14,771 [tense score] 1215 01:06:14,771 --> 01:06:15,854 [rooster crows in distance] 1216 01:06:16,687 --> 01:06:17,687 They use the pipes 1217 01:06:18,687 --> 01:06:19,771 and fill tankers. 1218 01:06:20,437 --> 01:06:23,021 Each tanker holds a 100 million in oil. That would make it-- 1219 01:06:23,604 --> 01:06:25,771 The biggest oil heist in history. 1220 01:06:25,771 --> 01:06:27,354 We gotta get to the refinery. 1221 01:06:28,104 --> 01:06:30,729 But we need something that can drive through the gate. 1222 01:06:31,729 --> 01:06:32,729 I got something. 1223 01:06:34,729 --> 01:06:35,979 You in position yet? 1224 01:06:35,979 --> 01:06:38,104 We're on the station. Standing by. 1225 01:06:38,104 --> 01:06:39,187 [Owen] Copy. 1226 01:06:39,854 --> 01:06:41,521 [captain] Gentlemen, prepare to dock. 1227 01:06:41,521 --> 01:06:42,604 [dramatic score] 1228 01:06:44,896 --> 01:06:46,271 [in Chinese] I'm coming too! 1229 01:06:46,271 --> 01:06:48,104 I know the refinery better than you do. 1230 01:06:48,104 --> 01:06:49,229 I can help you guys. 1231 01:06:50,062 --> 01:06:51,437 [in Chinese] It's dangerous there. 1232 01:06:51,437 --> 01:06:52,854 You should wait here. 1233 01:06:54,271 --> 01:06:55,312 [Luo sighs gently] 1234 01:06:55,312 --> 01:06:56,396 [tender score] 1235 01:06:58,396 --> 01:07:00,062 I promise, I'll come back for you. 1236 01:07:01,521 --> 01:07:02,604 [in Chinese] Fine. 1237 01:07:02,604 --> 01:07:03,729 Be careful. 1238 01:07:06,646 --> 01:07:07,979 The refinery is very flammable. 1239 01:07:07,979 --> 01:07:09,146 Don't use guns. 1240 01:07:10,146 --> 01:07:12,104 You have to remember never to use guns. 1241 01:07:12,104 --> 01:07:13,187 [in Chinese] Okay. 1242 01:07:16,104 --> 01:07:16,979 - Take it s-- - Shut up. 1243 01:07:16,979 --> 01:07:18,979 Okay, you're right, you're right. 1244 01:07:19,854 --> 01:07:21,187 [truck door opens, closes] 1245 01:07:21,771 --> 01:07:22,896 [truck door opens] 1246 01:07:24,979 --> 01:07:26,729 Hey, put your seat belt on. 1247 01:07:27,604 --> 01:07:28,812 Safety first. 1248 01:07:34,229 --> 01:07:35,229 [grunts] 1249 01:07:36,479 --> 01:07:37,479 [groans] 1250 01:07:38,521 --> 01:07:40,354 Hey, hey, hey, hey, hey. 1251 01:07:41,604 --> 01:07:43,437 Slow 1252 01:07:44,187 --> 01:07:45,854 and put in the hole. 1253 01:07:49,062 --> 01:07:50,937 Yeah, see? So easy. 1254 01:07:51,646 --> 01:07:52,771 [seatbelt clicks] 1255 01:07:52,771 --> 01:07:53,854 You happy? 1256 01:07:54,437 --> 01:07:55,437 Happy. 1257 01:07:55,437 --> 01:07:56,396 We can go. 1258 01:07:56,396 --> 01:07:57,479 Let's go. 1259 01:07:58,021 --> 01:07:59,021 [truck engine revving] 1260 01:08:03,271 --> 01:08:04,271 [rousing score] 1261 01:08:44,312 --> 01:08:45,312 Get working. 1262 01:08:47,729 --> 01:08:48,687 Now. 1263 01:08:58,021 --> 01:08:59,021 [beep] 1264 01:09:00,104 --> 01:09:01,562 Fingerprint, please. 1265 01:09:04,687 --> 01:09:05,771 [beeping] 1266 01:09:06,521 --> 01:09:07,521 And passcode. 1267 01:09:13,396 --> 01:09:14,396 Seven, nine, 1268 01:09:15,479 --> 01:09:16,437 four, two. 1269 01:09:16,437 --> 01:09:17,479 [beeps] 1270 01:09:18,229 --> 01:09:19,396 [loud clang] 1271 01:09:19,396 --> 01:09:20,687 [equipment powering up] 1272 01:09:27,062 --> 01:09:29,354 [in Arabic] I hear it turning on. Start filling! 1273 01:09:33,271 --> 01:09:34,354 It's flowing. 1274 01:09:35,146 --> 01:09:36,146 We're a go. 1275 01:09:41,229 --> 01:09:42,229 [sloshing and burbling] 1276 01:09:48,146 --> 01:09:49,146 [dramatic score] 1277 01:09:53,104 --> 01:09:54,896 It'll take 24 hours. 1278 01:09:54,896 --> 01:09:55,979 I know. 1279 01:09:56,604 --> 01:09:57,729 I'm not an idiot. 1280 01:09:59,229 --> 01:10:02,021 Let's fill the trucks. Get moving. -They're being filled. 1281 01:10:02,021 --> 01:10:04,229 Once we cross into the demilitarized zone 1282 01:10:04,229 --> 01:10:05,271 they can't touch us. 1283 01:10:05,271 --> 01:10:06,354 [dramatic score] 1284 01:10:14,062 --> 01:10:16,646 [in Arabic] Enemy approaching! Enemy approaching! 1285 01:10:16,646 --> 01:10:18,229 Fire! 1286 01:10:19,604 --> 01:10:20,437 [bullets ricocheting] 1287 01:10:23,896 --> 01:10:24,521 [bullets ricocheting] 1288 01:10:28,271 --> 01:10:29,021 Hey! 1289 01:10:33,521 --> 01:10:34,687 [both grunt] 1290 01:10:40,812 --> 01:10:41,646 [bullets ricocheting] 1291 01:10:41,646 --> 01:10:42,771 [engine roars] 1292 01:10:44,812 --> 01:10:45,687 [automatic gunfire] 1293 01:10:58,479 --> 01:10:59,271 [yelling] 1294 01:11:00,146 --> 01:11:01,354 Oil truck! 1295 01:11:06,771 --> 01:11:08,312 [metal creaking, groaning] 1296 01:11:10,729 --> 01:11:11,896 [man yells] 1297 01:11:16,062 --> 01:11:16,854 [heavy breathing] 1298 01:11:17,937 --> 01:11:18,937 [exciting score] 1299 01:11:20,437 --> 01:11:21,812 [crackling] 1300 01:11:25,396 --> 01:11:26,604 Follow me. 1301 01:11:38,062 --> 01:11:38,896 [Luo grunts] 1302 01:11:43,521 --> 01:11:44,979 [efforts and grunts] 1303 01:11:51,729 --> 01:11:52,562 Ah. 1304 01:11:53,437 --> 01:11:54,271 [grunts and efforts] 1305 01:11:57,312 --> 01:11:58,146 [yell] 1306 01:11:59,354 --> 01:12:01,437 Sorry. See? 1307 01:12:01,437 --> 01:12:02,896 [machete rings] 1308 01:12:03,646 --> 01:12:04,562 [dramatic score] 1309 01:12:05,646 --> 01:12:06,646 [machete clangs] 1310 01:12:10,062 --> 01:12:11,479 What are you doing? 1311 01:12:11,479 --> 01:12:12,979 So they can't stop it. 1312 01:12:12,979 --> 01:12:14,146 We're rolling out. 1313 01:12:15,854 --> 01:12:17,729 You stay here and watch the hostages. 1314 01:12:18,146 --> 01:12:20,187 But kill them once the tankers are full. 1315 01:12:20,771 --> 01:12:21,771 [dramatic score] 1316 01:12:24,187 --> 01:12:25,187 [machete rings] 1317 01:12:26,521 --> 01:12:27,562 [grunts and groans] 1318 01:12:31,146 --> 01:12:32,479 [machetes ring] 1319 01:12:35,521 --> 01:12:36,354 [mercenary yells] 1320 01:12:42,062 --> 01:12:42,896 [machete rings] 1321 01:12:43,646 --> 01:12:44,646 [grunt] 1322 01:12:49,562 --> 01:12:50,729 Jump! 1323 01:12:50,729 --> 01:12:51,896 I can't jump. 1324 01:12:53,979 --> 01:12:55,146 Hold on! 1325 01:12:57,187 --> 01:12:58,396 Whoo! 1326 01:12:59,687 --> 01:13:00,729 Thank you. 1327 01:13:04,104 --> 01:13:05,021 Yah! 1328 01:13:07,104 --> 01:13:08,646 [Owen] Dragon Luo! 1329 01:13:11,312 --> 01:13:12,812 It's an honor to meet you. 1330 01:13:14,854 --> 01:13:16,729 It's a shame you have to do this on your own. 1331 01:13:17,854 --> 01:13:18,937 I'm not alone. 1332 01:13:21,604 --> 01:13:22,812 [machete rings] 1333 01:13:24,021 --> 01:13:25,104 [metal squeaking] 1334 01:13:25,104 --> 01:13:26,187 [machete rings] 1335 01:13:31,312 --> 01:13:32,396 [whooshing] 1336 01:13:38,812 --> 01:13:39,812 Oh! 1337 01:13:42,312 --> 01:13:43,437 - There's a-- - Huh? 1338 01:13:43,437 --> 01:13:45,021 - Few more. You'll be fine. - What? 1339 01:13:45,021 --> 01:13:46,687 Come up when you're done. 1340 01:13:46,687 --> 01:13:47,854 [clang] 1341 01:13:47,854 --> 01:13:49,687 [groans] [thud] 1342 01:13:58,062 --> 01:13:59,062 [dramatic score] 1343 01:13:59,062 --> 01:14:00,146 [magazine skitters across floor] 1344 01:14:05,146 --> 01:14:06,021 [Knox] Help them. 1345 01:14:10,437 --> 01:14:11,437 - [thud] - Ah! 1346 01:14:14,021 --> 01:14:15,062 [grunt] 1347 01:14:19,312 --> 01:14:20,271 [glass tinkling] 1348 01:14:22,021 --> 01:14:23,187 [firearm rattling] 1349 01:14:27,312 --> 01:14:28,146 [crunching] 1350 01:14:45,562 --> 01:14:46,562 [whoosh] 1351 01:14:52,854 --> 01:14:53,896 I got Skullface. 1352 01:14:53,896 --> 01:14:55,521 [in Chinese] All right. 1353 01:14:56,062 --> 01:14:57,604 Professor, let's go! 1354 01:14:59,979 --> 01:15:00,812 [gunshot] 1355 01:15:00,812 --> 01:15:02,187 Hurry up! 1356 01:15:04,229 --> 01:15:05,312 [pistol clicking] 1357 01:15:10,562 --> 01:15:11,479 [exciting score] 1358 01:15:29,229 --> 01:15:30,562 Hey, magazine. 1359 01:15:30,562 --> 01:15:32,062 Magazine. Catch! 1360 01:15:33,729 --> 01:15:35,062 - [exasperated sigh] - Really? 1361 01:15:37,812 --> 01:15:38,604 Come on. 1362 01:15:39,687 --> 01:15:40,521 [magazine clicks] 1363 01:15:40,521 --> 01:15:41,604 Clear. 1364 01:15:47,271 --> 01:15:48,104 [ricochets] 1365 01:15:54,271 --> 01:15:55,271 [pistol clicks] 1366 01:16:07,479 --> 01:16:08,479 [objects clattering] 1367 01:16:26,812 --> 01:16:27,604 Hey, Knox, 1368 01:16:27,604 --> 01:16:29,896 I've been racking my brain this whole time 1369 01:16:29,896 --> 01:16:32,354 to try to think of a perfect nickname for you. 1370 01:16:32,354 --> 01:16:33,687 Sharpie Head or 1371 01:16:34,312 --> 01:16:35,812 One-Eyed Trouser Snake 1372 01:16:36,437 --> 01:16:37,562 Daddy Issues... 1373 01:16:38,771 --> 01:16:40,729 But I just figured out 1374 01:16:40,729 --> 01:16:42,146 right now 1375 01:16:43,479 --> 01:16:45,729 the perfect nickname for you. 1376 01:16:48,562 --> 01:16:49,646 [in Chinese] Dead Man. 1377 01:16:50,646 --> 01:16:52,562 - You know why? - [rifle clicks] 1378 01:16:52,562 --> 01:16:53,646 'Cause you out of bullets. 1379 01:16:53,646 --> 01:16:54,729 [dramatic score] 1380 01:16:58,229 --> 01:16:59,771 [grunting] 1381 01:17:01,687 --> 01:17:02,937 [glass tinkling to floor] 1382 01:17:06,229 --> 01:17:07,229 [groans] 1383 01:17:10,021 --> 01:17:11,021 You go, I got this. 1384 01:17:11,021 --> 01:17:12,021 - You sure? - Sure! 1385 01:17:12,812 --> 01:17:13,896 All right. 1386 01:17:14,604 --> 01:17:15,604 Hey! 1387 01:17:17,521 --> 01:17:19,312 Everyone head out to the DMZ. 1388 01:17:19,312 --> 01:17:20,229 [dramatic score] 1389 01:17:24,187 --> 01:17:25,271 [vehicle engines revving] 1390 01:17:29,937 --> 01:17:31,146 Let's go. 1391 01:17:31,854 --> 01:17:33,062 [engine revving] 1392 01:17:34,729 --> 01:17:35,729 [tires squealing] 1393 01:17:41,062 --> 01:17:42,062 [rhythmic grunting] 1394 01:17:48,187 --> 01:17:49,187 [groaning] 1395 01:17:50,354 --> 01:17:51,354 [heavy breathing] 1396 01:17:55,062 --> 01:17:56,062 [grunt] 1397 01:17:58,479 --> 01:17:59,479 That settles it. 1398 01:17:59,479 --> 01:18:00,562 [engines revving] 1399 01:18:00,562 --> 01:18:02,354 More cardio starting Monday. 1400 01:18:03,104 --> 01:18:03,979 Ah... 1401 01:18:03,979 --> 01:18:05,187 [truck horn honking repeatedly] 1402 01:18:06,354 --> 01:18:07,354 [repeated honking] 1403 01:18:08,021 --> 01:18:09,062 Susie? 1404 01:18:10,979 --> 01:18:12,104 That's my truck. 1405 01:18:15,979 --> 01:18:17,271 [tires screeching] 1406 01:18:17,271 --> 01:18:18,646 I'm gonna kill him. 1407 01:18:18,646 --> 01:18:19,646 [tires screeching] 1408 01:18:19,646 --> 01:18:21,229 I swear I'm gonna kill him. I don't want to... 1409 01:18:21,937 --> 01:18:22,937 [grunts] 1410 01:18:23,771 --> 01:18:24,604 Mei? 1411 01:18:24,604 --> 01:18:25,812 Where's my father? 1412 01:18:25,812 --> 01:18:27,104 Why are you driving Susie? 1413 01:18:27,979 --> 01:18:29,104 Who? 1414 01:18:29,104 --> 01:18:30,229 Stay in the car. 1415 01:18:30,229 --> 01:18:31,312 [dramatic score] 1416 01:18:32,729 --> 01:18:33,771 Let's go. 1417 01:18:33,771 --> 01:18:34,771 [car door closes] 1418 01:18:36,062 --> 01:18:36,896 [tires squealing] 1419 01:18:37,771 --> 01:18:38,896 [glass tinkling] 1420 01:18:38,896 --> 01:18:40,479 [hub cap rolling away] 1421 01:18:40,854 --> 01:18:41,729 Sorry. 1422 01:18:43,396 --> 01:18:44,396 [sighs] 1423 01:18:44,396 --> 01:18:45,687 Drive. 1424 01:18:47,271 --> 01:18:48,437 [gear selector grinding] 1425 01:18:49,104 --> 01:18:50,104 [engine revving] 1426 01:18:50,896 --> 01:18:52,146 [gears grinding] [tires squealing] 1427 01:19:00,271 --> 01:19:02,521 You keep a machine gun under the seat? 1428 01:19:03,646 --> 01:19:04,646 American. 1429 01:19:05,521 --> 01:19:06,521 Guns everywhere. 1430 01:19:07,021 --> 01:19:08,271 [exclamations and grunts] 1431 01:19:15,229 --> 01:19:17,062 [in Chinese] Professor, leave now. 1432 01:19:18,187 --> 01:19:19,354 [grunt] 1433 01:19:41,729 --> 01:19:42,937 Easy, easy. 1434 01:19:43,646 --> 01:19:44,812 - [transmission grinding] - Oh! 1435 01:19:44,812 --> 01:19:46,187 There goes the new clutch. 1436 01:19:46,854 --> 01:19:48,312 Shift. Shift. 1437 01:19:49,021 --> 01:19:51,021 Yes, I'm trying, but 1438 01:19:51,854 --> 01:19:53,396 the transmission is loose. 1439 01:19:54,187 --> 01:19:55,187 Loose? 1440 01:19:55,896 --> 01:19:57,521 Don't listen to her, Susie. 1441 01:19:57,521 --> 01:19:58,896 Hold on. 1442 01:19:58,896 --> 01:19:59,812 [engine revs] 1443 01:19:59,812 --> 01:20:00,896 [dramatic score] 1444 01:20:04,562 --> 01:20:05,562 [squeaking] 1445 01:20:08,687 --> 01:20:09,937 Oh! 1446 01:20:18,604 --> 01:20:19,896 [groaning and coughing] 1447 01:20:23,937 --> 01:20:25,187 [groan] 1448 01:20:32,729 --> 01:20:34,104 Contact, six o'clock. 1449 01:20:39,271 --> 01:20:40,312 [rapid beeping] 1450 01:20:40,979 --> 01:20:42,354 [locking on beeps] 1451 01:20:42,354 --> 01:20:44,104 How do you work these? 1452 01:20:49,521 --> 01:20:50,521 [ricochets] 1453 01:20:53,437 --> 01:20:54,562 Start swerving. 1454 01:20:54,562 --> 01:20:55,646 [tires squealing] 1455 01:21:00,979 --> 01:21:02,646 Oh, Chris. 1456 01:21:07,854 --> 01:21:08,729 [clicking] 1457 01:21:20,437 --> 01:21:21,521 [Knox] Ah! 1458 01:21:22,437 --> 01:21:23,437 [grunt] 1459 01:21:23,437 --> 01:21:24,562 [muffled audio] 1460 01:21:24,562 --> 01:21:25,646 [normal audio] 1461 01:21:32,354 --> 01:21:33,271 Yah! 1462 01:21:36,354 --> 01:21:37,562 Hyah! 1463 01:21:37,562 --> 01:21:38,646 Ooh! 1464 01:21:41,604 --> 01:21:42,604 [grunts and efforts] 1465 01:21:54,396 --> 01:21:55,437 Oh. 1466 01:21:59,812 --> 01:22:00,729 Yah! 1467 01:22:05,854 --> 01:22:06,687 Yah! 1468 01:22:07,604 --> 01:22:08,396 Aah! 1469 01:22:08,396 --> 01:22:09,479 [whooshing] 1470 01:22:09,479 --> 01:22:10,562 [thuds] 1471 01:22:11,187 --> 01:22:12,396 [ricochets] 1472 01:22:12,396 --> 01:22:13,271 [tires squealing] 1473 01:22:16,979 --> 01:22:18,104 Shit! 1474 01:22:18,396 --> 01:22:19,812 Aw, come on. 1475 01:22:19,812 --> 01:22:20,937 We're out of bullets. 1476 01:22:25,187 --> 01:22:26,521 They're out. 1477 01:22:27,771 --> 01:22:29,729 Take her off the road, now! 1478 01:22:30,354 --> 01:22:31,271 [engine revving] 1479 01:22:31,979 --> 01:22:33,771 Let's see if she's ready now, Chris. 1480 01:22:36,437 --> 01:22:37,437 [tires squealing] 1481 01:22:38,479 --> 01:22:40,021 Follow them. She can handle it. 1482 01:22:40,021 --> 01:22:41,229 - Okay. - [gears grinding] 1483 01:22:41,771 --> 01:22:42,771 [tires squealing] 1484 01:22:43,479 --> 01:22:44,479 [Susie clattering] 1485 01:22:48,354 --> 01:22:49,521 [Knox exclaims] 1486 01:22:49,521 --> 01:22:50,604 [thud] 1487 01:22:51,896 --> 01:22:52,896 [sloshing] 1488 01:22:56,312 --> 01:22:57,687 [Knox exclaims] 1489 01:23:05,979 --> 01:23:06,854 - [sloshing] - Ah! 1490 01:23:06,854 --> 01:23:08,521 [grunts and groans] 1491 01:23:12,521 --> 01:23:13,396 Hm? 1492 01:23:15,021 --> 01:23:16,021 Ah! 1493 01:23:16,687 --> 01:23:18,229 [clasps engaging] 1494 01:23:23,812 --> 01:23:25,021 Hey, hey, hey! 1495 01:23:26,812 --> 01:23:27,812 [yelling] 1496 01:23:32,104 --> 01:23:33,104 [sighs] 1497 01:23:36,521 --> 01:23:37,812 [rattling] 1498 01:23:37,812 --> 01:23:39,437 Faster. Go, go, go, go, go, go. 1499 01:23:39,437 --> 01:23:40,521 [gunshot] 1500 01:23:41,271 --> 01:23:43,521 They're still behind us. Faster! 1501 01:23:43,521 --> 01:23:44,479 [gunshots] 1502 01:23:45,354 --> 01:23:46,271 [heavy breathing] 1503 01:23:47,146 --> 01:23:48,562 [in Chinese] Your nickname shouldn't be "Dead Man." 1504 01:23:48,562 --> 01:23:49,979 You look more like a 1505 01:23:49,979 --> 01:23:51,687 frozen Peking duck. 1506 01:23:52,729 --> 01:23:53,729 [chuckles] 1507 01:23:54,396 --> 01:23:55,396 [door opening] 1508 01:23:55,396 --> 01:23:57,312 Professor? Professor? 1509 01:23:58,562 --> 01:23:59,396 Professor? 1510 01:23:59,854 --> 01:24:00,687 Professor? 1511 01:24:01,604 --> 01:24:05,021 [in Chinese] They broke the dongle and I can't shut the refinery down. 1512 01:24:05,021 --> 01:24:06,812 It's all up to you now. 1513 01:24:07,396 --> 01:24:08,354 [in Chinese] Stay here. 1514 01:24:08,354 --> 01:24:10,021 I will be back right away. 1515 01:24:15,354 --> 01:24:16,396 [clicking] 1516 01:24:16,396 --> 01:24:17,479 [fan whines] 1517 01:24:20,396 --> 01:24:21,396 [blows through lips] 1518 01:24:23,062 --> 01:24:24,062 [rattling] 1519 01:24:29,312 --> 01:24:30,354 Come on. 1520 01:24:32,604 --> 01:24:33,604 Go! 1521 01:24:35,521 --> 01:24:36,479 Go. 1522 01:24:36,479 --> 01:24:37,396 No, no, no, no. 1523 01:24:38,146 --> 01:24:39,271 Whoa-whoa-whoa-whoa. 1524 01:24:40,604 --> 01:24:41,937 [Owen] Whoo! 1525 01:24:43,229 --> 01:24:44,062 [rattling] 1526 01:24:44,979 --> 01:24:45,812 [engine revving] 1527 01:24:47,771 --> 01:24:49,729 - No, no, we'll never make it! - No, we'll make it. 1528 01:24:49,729 --> 01:24:51,354 - You don't have a chance. - Just trust me. 1529 01:24:51,354 --> 01:24:52,604 - [gears grinding] - No! 1530 01:24:54,271 --> 01:24:55,271 [Chris yells] 1531 01:24:56,687 --> 01:24:58,271 [clattering] 1532 01:24:58,271 --> 01:24:59,354 [metal creaking] 1533 01:25:01,187 --> 01:25:02,521 [metal groaning] 1534 01:25:03,604 --> 01:25:04,562 [thud] 1535 01:25:04,562 --> 01:25:06,146 [sand and gravel pattering] 1536 01:25:06,146 --> 01:25:07,479 [loose tire bouncing] 1537 01:25:07,479 --> 01:25:08,396 [silence] 1538 01:25:08,396 --> 01:25:09,479 [loud dramatic score] 1539 01:25:09,479 --> 01:25:10,604 [engines revving] 1540 01:25:20,437 --> 01:25:22,187 [Mei clears throat, coughs] 1541 01:25:25,104 --> 01:25:26,104 S-sorry, Susie. 1542 01:25:26,104 --> 01:25:27,187 Sorry? 1543 01:25:27,854 --> 01:25:28,896 Get away! 1544 01:25:28,896 --> 01:25:30,354 Sorry, what are you--? 1545 01:25:30,354 --> 01:25:31,437 [spluttering] 1546 01:25:33,854 --> 01:25:35,479 [screams] 1547 01:25:35,479 --> 01:25:36,396 [scream echoes] 1548 01:25:37,812 --> 01:25:38,854 [motor revving] 1549 01:25:41,021 --> 01:25:42,021 Hey! 1550 01:25:45,646 --> 01:25:46,687 Slow down! 1551 01:25:46,687 --> 01:25:48,479 - Dad! - Can't you see me? 1552 01:25:50,437 --> 01:25:51,646 - Slow down! - [tires skidding] 1553 01:25:51,646 --> 01:25:52,437 Stop! 1554 01:25:56,479 --> 01:25:57,354 I see you have a-- 1555 01:25:57,354 --> 01:25:59,812 Make a flat tire joke, swear I'm gonna lose it. 1556 01:25:59,812 --> 01:26:00,896 [air brakes hiss] 1557 01:26:02,687 --> 01:26:04,187 I just want to say let's go. 1558 01:26:04,854 --> 01:26:05,979 Good. 1559 01:26:09,854 --> 01:26:10,854 Seatbelt. 1560 01:26:14,479 --> 01:26:15,479 [grunting] 1561 01:26:15,979 --> 01:26:17,771 Hey, hey. Hey, hey-hey. 1562 01:26:17,771 --> 01:26:18,854 [metal clanging] 1563 01:26:22,896 --> 01:26:23,896 [dramatic score] 1564 01:26:30,104 --> 01:26:31,354 We're gonna catch him. 1565 01:26:31,354 --> 01:26:32,312 Shortcut, nine o'clock. 1566 01:26:32,312 --> 01:26:33,479 - What? - What? 1567 01:26:33,479 --> 01:26:34,312 That's eight. 1568 01:26:34,312 --> 01:26:36,021 That's an eight? What do you mean? -This is nine. 1569 01:26:36,021 --> 01:26:37,896 That's not a nine! It looks like a baby pirate hand. 1570 01:26:37,896 --> 01:26:40,396 - Argh! - Okay-okay, no more hand signal, okay? 1571 01:26:40,396 --> 01:26:41,854 Go that way. 1572 01:26:44,687 --> 01:26:45,687 [engines revving] 1573 01:26:50,146 --> 01:26:51,354 Gotta go faster. 1574 01:26:51,354 --> 01:26:52,979 That's as fast as I can go. 1575 01:26:54,146 --> 01:26:55,146 [clattering] 1576 01:26:57,896 --> 01:26:59,479 Not if we use the jet. 1577 01:27:00,146 --> 01:27:01,312 How? 1578 01:27:02,229 --> 01:27:03,896 If I were you, I'd hold on. 1579 01:27:07,562 --> 01:27:08,687 [jet firing up] 1580 01:27:09,646 --> 01:27:10,562 [jet whining] 1581 01:27:12,979 --> 01:27:13,854 [whoosh] 1582 01:27:16,271 --> 01:27:18,812 [Chris] Aah! 1583 01:27:24,187 --> 01:27:25,437 Stop the trucks! 1584 01:27:25,937 --> 01:27:27,354 Stop the trucks now! 1585 01:27:31,646 --> 01:27:32,854 [groaning] 1586 01:27:32,854 --> 01:27:33,937 [boom] 1587 01:27:39,354 --> 01:27:41,604 Hit the back, not the middle. 1588 01:27:41,604 --> 01:27:42,771 Okay! 1589 01:27:44,646 --> 01:27:45,604 Aah! 1590 01:27:47,437 --> 01:27:48,729 [metal groaning] 1591 01:27:50,604 --> 01:27:51,646 [Luo moaning] 1592 01:27:53,187 --> 01:27:54,479 [engine revving] 1593 01:27:55,021 --> 01:27:56,562 [metal clattering] 1594 01:28:04,437 --> 01:28:06,604 [metal creaking] 1595 01:28:11,062 --> 01:28:11,979 [engines revving] 1596 01:28:12,729 --> 01:28:14,021 [driver screams] 1597 01:28:14,021 --> 01:28:15,437 No--! 1598 01:28:16,562 --> 01:28:18,521 [metal clattering] 1599 01:28:24,812 --> 01:28:26,021 [crackling and sizzling] 1600 01:28:26,021 --> 01:28:27,021 [grunts] 1601 01:28:28,521 --> 01:28:29,937 Morgan, hey! 1602 01:28:31,396 --> 01:28:32,396 [rumbling] 1603 01:28:40,687 --> 01:28:41,562 [groans] 1604 01:28:42,646 --> 01:28:43,646 [grunting] 1605 01:28:46,646 --> 01:28:47,646 [heavy breathing] 1606 01:28:52,646 --> 01:28:53,479 [groans] 1607 01:28:54,479 --> 01:28:55,479 [heavy breaths] 1608 01:29:01,021 --> 01:29:02,312 Well done, Chris. 1609 01:29:03,229 --> 01:29:04,229 [grunts] 1610 01:29:04,229 --> 01:29:05,312 [gasping] 1611 01:29:08,812 --> 01:29:09,646 You want to earn 1612 01:29:10,896 --> 01:29:12,271 a bigger cut of the pie? 1613 01:29:14,396 --> 01:29:15,729 You killed my brother. 1614 01:29:16,687 --> 01:29:17,687 Ah, yeah. 1615 01:29:18,771 --> 01:29:19,854 [Owen groans] 1616 01:29:20,562 --> 01:29:21,562 [grunts] 1617 01:29:22,229 --> 01:29:23,229 [dramatic score] 1618 01:29:24,604 --> 01:29:25,604 [engine turns over] 1619 01:29:25,604 --> 01:29:26,771 [engine sputters] 1620 01:29:31,479 --> 01:29:32,479 [Luo] Chris! 1621 01:29:33,479 --> 01:29:35,854 - I told you wear your seat belt! - Go! 1622 01:29:37,021 --> 01:29:38,021 Go. 1623 01:29:38,854 --> 01:29:39,687 [engine revs] 1624 01:29:43,187 --> 01:29:45,687 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, hey! 1625 01:29:45,687 --> 01:29:46,729 You're sinking! 1626 01:29:46,729 --> 01:29:47,604 [tires skidding] 1627 01:29:48,396 --> 01:29:49,396 [gasps] 1628 01:29:52,729 --> 01:29:53,896 Get the outriggers out. 1629 01:29:53,896 --> 01:29:55,437 [in Chinese] Extend the outriggers down! 1630 01:29:55,437 --> 01:29:56,979 [in Chinese] Which switch? 1631 01:29:56,979 --> 01:29:58,562 - Where's the button? - By the wheel. 1632 01:29:58,562 --> 01:29:59,771 [in Chinese] By the wheel! 1633 01:30:00,812 --> 01:30:02,312 [beeps] 1634 01:30:02,312 --> 01:30:03,646 I got this, you drive. 1635 01:30:05,104 --> 01:30:06,437 [engine sputtering, whining, backfiring] 1636 01:30:12,562 --> 01:30:13,646 [grunts] 1637 01:30:13,646 --> 01:30:15,146 You gonna run? 1638 01:30:15,146 --> 01:30:16,354 No. 1639 01:30:16,354 --> 01:30:17,646 Get on. 1640 01:30:19,646 --> 01:30:20,646 [ratcheting] 1641 01:30:21,896 --> 01:30:22,854 [stirring score] 1642 01:30:22,854 --> 01:30:23,937 [in Chinese] Seatbelt? 1643 01:30:23,937 --> 01:30:24,937 - [Mei in Chinese] Yes. - [Luo] Ready? 1644 01:30:24,937 --> 01:30:25,979 Hit it! 1645 01:30:25,979 --> 01:30:27,146 Hold tight! 1646 01:30:27,146 --> 01:30:28,312 [dramatic score] 1647 01:30:28,312 --> 01:30:29,354 - [in Chinese] Go. - [in Chinese] Go. 1648 01:30:29,354 --> 01:30:31,021 [jet firing up] 1649 01:30:44,521 --> 01:30:45,521 [groaning] 1650 01:30:47,271 --> 01:30:48,271 [engine sputtering] 1651 01:30:51,146 --> 01:30:51,979 [roaring] 1652 01:30:57,521 --> 01:30:58,604 [Mei groans] 1653 01:31:01,229 --> 01:31:02,354 [Owen] Aah! 1654 01:31:13,646 --> 01:31:15,229 Jump on the count of five. 1655 01:31:15,229 --> 01:31:17,146 I can't hear you! 1656 01:31:18,396 --> 01:31:19,771 Five! 1657 01:31:19,771 --> 01:31:20,937 What?! 1658 01:31:23,146 --> 01:31:24,562 [metal wires snapping] 1659 01:31:27,646 --> 01:31:30,604 I know you said no more hand signals! 1660 01:31:31,729 --> 01:31:33,312 This is an exception! 1661 01:31:33,312 --> 01:31:34,771 [Owen yells] 1662 01:31:34,771 --> 01:31:35,854 [Mei gasps] 1663 01:31:35,854 --> 01:31:37,146 Four! 1664 01:31:38,312 --> 01:31:39,312 Three! 1665 01:31:40,021 --> 01:31:40,854 [Owen yells] 1666 01:31:43,854 --> 01:31:44,812 Two! 1667 01:31:44,812 --> 01:31:45,812 [pin clangs] 1668 01:31:49,562 --> 01:31:50,771 Jump! 1669 01:31:50,771 --> 01:31:52,354 [Mei yells] 1670 01:31:55,771 --> 01:31:57,396 [Luo] Aah! 1671 01:31:58,896 --> 01:31:59,979 [both gasp] 1672 01:32:01,562 --> 01:32:02,729 [grunts and groans] 1673 01:32:03,187 --> 01:32:04,187 [gasping] 1674 01:32:04,854 --> 01:32:05,896 [Mei] Ah. 1675 01:32:05,896 --> 01:32:06,979 [Luo grunts] 1676 01:32:11,021 --> 01:32:11,979 [booming explosion] 1677 01:32:12,729 --> 01:32:13,729 [Mei gasps] 1678 01:32:14,187 --> 01:32:15,021 [Luo grunts] 1679 01:32:18,437 --> 01:32:19,312 [rocks clattering] 1680 01:32:22,896 --> 01:32:23,896 [chuckling] 1681 01:32:24,437 --> 01:32:25,521 [laughs heartily] 1682 01:32:28,771 --> 01:32:29,771 [sighs] 1683 01:32:30,687 --> 01:32:31,771 [calms breathing] 1684 01:32:37,646 --> 01:32:38,646 Huh. 1685 01:32:39,354 --> 01:32:40,604 [in Chinese] Don't be scared. 1686 01:32:41,687 --> 01:32:43,521 I'm here. I am with you. 1687 01:32:52,187 --> 01:32:53,937 [engine turns over and rumbles] 1688 01:32:57,521 --> 01:32:59,229 [revs engine] 1689 01:32:59,229 --> 01:33:01,062 [revving engine several times] 1690 01:33:01,062 --> 01:33:02,687 [tires scrabbling in dirt and rocks] 1691 01:33:06,062 --> 01:33:07,312 [screaming] 1692 01:33:08,187 --> 01:33:09,521 [Mei and Luo screaming] 1693 01:33:14,146 --> 01:33:15,146 [Luo gasps] 1694 01:33:15,146 --> 01:33:16,146 [Owen screaming] 1695 01:33:18,812 --> 01:33:19,937 [chuckles] 1696 01:33:19,937 --> 01:33:20,771 [gasping] 1697 01:33:23,021 --> 01:33:23,937 [Luo grunting] 1698 01:33:25,312 --> 01:33:26,021 [Luo grunts] 1699 01:33:30,687 --> 01:33:31,687 [thudding boom] 1700 01:33:33,604 --> 01:33:34,937 [both grunting and gasping] 1701 01:33:36,604 --> 01:33:37,771 [both breathing heavily] 1702 01:33:39,979 --> 01:33:41,354 [bird screeches in distance] 1703 01:33:46,396 --> 01:33:47,771 [bird screeches in distance] 1704 01:33:48,437 --> 01:33:49,312 [in Chinese] Where is Chris? 1705 01:33:51,646 --> 01:33:52,646 Chris! 1706 01:33:53,146 --> 01:33:54,146 Chris! 1707 01:33:55,812 --> 01:33:56,812 Chris! 1708 01:33:57,937 --> 01:33:58,937 [tense score] 1709 01:33:58,937 --> 01:34:00,271 [bird cawing in distance] 1710 01:34:02,521 --> 01:34:03,521 Chris. 1711 01:34:05,437 --> 01:34:06,437 [emotional score] 1712 01:34:08,562 --> 01:34:09,562 [blowing wind] 1713 01:34:16,521 --> 01:34:17,562 [heavy exhales] 1714 01:34:52,521 --> 01:34:54,437 [in Chinese] How did you get my diary? 1715 01:35:10,854 --> 01:35:13,146 [in Chinese] You two have always been with me. 1716 01:35:21,229 --> 01:35:22,229 [in Chinese] Dad? 1717 01:35:33,396 --> 01:35:34,479 I understand now. 1718 01:35:35,396 --> 01:35:36,396 [tender score] 1719 01:35:52,562 --> 01:35:53,896 - [grunt] - [dramatic score hit] 1720 01:35:54,937 --> 01:35:55,771 Chris! 1721 01:35:55,771 --> 01:35:57,646 It's a beautiful moment but I really could use a hand. 1722 01:35:58,604 --> 01:35:59,521 [grunts and efforts] 1723 01:35:59,521 --> 01:36:00,729 [Mei] Chris! 1724 01:36:00,729 --> 01:36:02,021 [grunts and groans] 1725 01:36:02,937 --> 01:36:04,187 I thought you'd never make it. 1726 01:36:04,187 --> 01:36:05,604 - Oh. - [Mei] Are you okay? 1727 01:36:05,604 --> 01:36:06,437 You too. 1728 01:36:06,437 --> 01:36:08,687 Oh, I'm scared-scared of heights. I mean 1729 01:36:08,687 --> 01:36:11,271 [laughing] I'm alive, I'm alive! 1730 01:36:11,271 --> 01:36:12,896 Oh, and I'm totally single 1731 01:36:12,896 --> 01:36:15,146 and now is a good time for me to say that I'm disease-free, too. 1732 01:36:15,146 --> 01:36:17,104 - Uh-huh. - Uh, I had a scare with hepatitis, 1733 01:36:17,104 --> 01:36:18,854 but it turned out to be nothing. It was a cold. 1734 01:36:21,187 --> 01:36:22,187 Hey. 1735 01:36:23,854 --> 01:36:25,354 [in Chinese] Don't even think about it, bangchui (idiot). 1736 01:36:25,354 --> 01:36:27,104 [in Chinese] But I thought we're family. 1737 01:36:28,104 --> 01:36:29,354 [in Chinese] We are not family. 1738 01:36:29,979 --> 01:36:32,604 How do you think you even stand a chance with my daughter? 1739 01:36:33,687 --> 01:36:34,896 What? What does that mean? 1740 01:36:36,021 --> 01:36:37,187 You have a lot to learn. 1741 01:36:43,312 --> 01:36:44,312 Okay, Confucius, 1742 01:36:46,187 --> 01:36:48,021 you know everything, right? How do we get out of here? 1743 01:36:53,187 --> 01:36:54,187 I have idea. 1744 01:36:56,021 --> 01:36:57,729 [all] Help!! 1745 01:36:57,729 --> 01:36:58,729 [echoing] 1746 01:36:59,312 --> 01:37:01,521 Help!! 1747 01:37:02,271 --> 01:37:03,312 [Chris] Really? 1748 01:37:03,312 --> 01:37:04,396 This is your great idea? 1749 01:37:04,812 --> 01:37:05,812 You have any idea? 1750 01:37:06,479 --> 01:37:07,604 ["Steel Jungle" by GAI (Zhou Yan) plays] 1751 01:37:12,979 --> 01:37:14,062 [helicopter blades thumping] 1752 01:37:17,229 --> 01:37:19,104 - [male soldier] Don't move. - [female soldier] Get on the ground! 1753 01:37:19,104 --> 01:37:20,604 [soldier in Chinese] Put your hands behind your back! 1754 01:37:23,521 --> 01:37:25,437 [in Chinese] The bridge is now under control. 1755 01:37:30,437 --> 01:37:32,604 Pull! 1756 01:37:34,771 --> 01:37:36,812 Pull, pull! 1757 01:37:37,854 --> 01:37:39,104 Pull! 1758 01:37:40,062 --> 01:37:40,896 [cheering] 1759 01:38:10,521 --> 01:38:12,354 [in Chinese] You stay away from him! 1760 01:38:13,229 --> 01:38:14,854 - [Shen in Chinese] Dragon Luo! - Huh? 1761 01:38:15,812 --> 01:38:18,396 We have just been notified, there's a new mission. 1762 01:38:20,354 --> 01:38:21,937 [in Chinese] You wanna join us? 1763 01:38:29,146 --> 01:38:32,271 - [female assistant director] Action! - ["Luo"] Magazine, magazine! Catch! 1764 01:38:32,979 --> 01:38:33,979 [expels air in frustration] 1765 01:38:36,604 --> 01:38:37,604 [crew laughing] 1766 01:38:41,146 --> 01:38:42,354 [director] Awesome. Cut. 1767 01:38:43,896 --> 01:38:45,062 You go. I got this. 1768 01:38:45,062 --> 01:38:46,104 - You sure? - Yeah. 1769 01:38:46,104 --> 01:38:47,187 Wrong hand. 1770 01:38:47,479 --> 01:38:48,729 - Yeah? - Yeah. 1771 01:38:48,729 --> 01:38:49,979 - This one? - Yes. 1772 01:38:50,354 --> 01:38:51,354 Oh. 1773 01:38:52,312 --> 01:38:53,312 [female assistant director] One more. 1774 01:38:53,896 --> 01:38:55,604 I'm wiping the company out, Chris. 1775 01:38:55,604 --> 01:38:56,896 Yeah, no shit, Captain Obvious. 1776 01:38:56,896 --> 01:38:59,937 You got a bunch of Arabs in Ninja masks bleeding this place dry. 1777 01:38:59,937 --> 01:39:01,854 And while you're wiping the company out, you know what I'm doing? 1778 01:39:01,854 --> 01:39:03,896 - No. - You told me to date a little more, so uh, 1779 01:39:03,896 --> 01:39:05,854 see Father Time over there with the AK 47? 1780 01:39:05,854 --> 01:39:07,562 - Yeah. - We've been talking online. 1781 01:39:07,562 --> 01:39:10,521 I met him through an app called Finder. I thought it was "find her" 1782 01:39:10,521 --> 01:39:12,187 but it's really a "finder" app. 1783 01:39:12,187 --> 01:39:13,521 We share a lot of commonalities. 1784 01:39:13,521 --> 01:39:16,021 We both live in small villages, proficient with firearms. 1785 01:39:16,021 --> 01:39:17,187 Both watched Lawrence of Arabia. 1786 01:39:17,187 --> 01:39:18,271 Come on! 1787 01:39:19,062 --> 01:39:20,062 [grunt] 1788 01:39:20,937 --> 01:39:21,979 [clicking] 1789 01:39:23,646 --> 01:39:24,521 Hey, hey. 1790 01:39:24,521 --> 01:39:25,604 Come on! 1791 01:39:27,521 --> 01:39:28,521 [grunt] 1792 01:39:30,146 --> 01:39:31,521 - Hey. - Come on! 1793 01:39:32,896 --> 01:39:34,187 - [magazine clicks into grip] - Go! 1794 01:39:35,604 --> 01:39:36,604 My man. 1795 01:39:37,021 --> 01:39:38,146 [chuckles] 1796 01:39:38,146 --> 01:39:39,479 Look at her, man. 1797 01:39:40,187 --> 01:39:41,187 She is hot. 1798 01:39:42,104 --> 01:39:43,104 That booty. 1799 01:39:43,646 --> 01:39:45,812 I'm the type of guy to bend that over and... 1800 01:39:47,354 --> 01:39:49,271 smack that ass. I mean, 1801 01:39:50,146 --> 01:39:51,521 Whoo-- I'm a freak. 1802 01:39:51,521 --> 01:39:52,812 I will eat some ass. 1803 01:39:53,437 --> 01:39:56,062 I will stay down there. You know what they call that? 1804 01:39:56,062 --> 01:39:59,562 They call that a capsized motorboat because it's a motorboat upside down. 1805 01:39:59,562 --> 01:40:01,312 I mean-- [vocalizes and flaps lips] 1806 01:40:04,729 --> 01:40:05,937 - [in Chinese] Dragon Luo? - [in Chinese] Yes. 1807 01:40:05,937 --> 01:40:07,896 [in Chinese] I'm the lead engineer here, Cheng Ying. 1808 01:40:07,896 --> 01:40:09,187 Thank you for coming to rescue us. 1809 01:40:09,187 --> 01:40:10,312 [in Chinese] Herro, plofessor. 1810 01:40:10,312 --> 01:40:13,187 You... [mutters gibberish because he misspoke] 1811 01:40:13,187 --> 01:40:14,604 [laughter] 1812 01:40:15,229 --> 01:40:16,437 [in French] Hello, how are you? 1813 01:40:16,437 --> 01:40:17,729 I am fine. 1814 01:40:17,729 --> 01:40:18,812 [frustrated yell] 1815 01:40:23,896 --> 01:40:25,687 You keep a gun under the seat? 1816 01:40:26,062 --> 01:40:28,979 I also keep one in my pants but it could be like a Walther PPK. 1817 01:40:29,396 --> 01:40:30,854 It's a small gun. 1818 01:40:32,646 --> 01:40:33,854 - [in Chinese] Dragon Luo? - [in Chinese] Yes. 1819 01:40:33,854 --> 01:40:35,604 [in Chinese] I'm the lead engineer here, Cheng Ying. 1820 01:40:35,604 --> 01:40:36,896 Thank you for coming to rescue us. 1821 01:40:36,896 --> 01:40:37,937 [in Chinese] Hello, professor. 1822 01:40:37,937 --> 01:40:39,437 You... [mutters gibberish because he misspoke] 1823 01:40:39,812 --> 01:40:40,687 [laughter] 1824 01:40:40,687 --> 01:40:41,562 [yells] 1825 01:40:42,354 --> 01:40:43,104 [yells] 1826 01:40:43,104 --> 01:40:44,771 Thank you. Six o'clock. 1827 01:40:47,021 --> 01:40:48,021 Nine o'clock. 1828 01:40:48,521 --> 01:40:49,521 Ten o'clock? 1829 01:40:51,604 --> 01:40:52,771 ["Cheng"] Shit, oh shit. 1830 01:40:53,687 --> 01:40:56,187 Ah! You told me you would be better. 1831 01:40:56,187 --> 01:40:58,062 [in Chinese] My name is Dragon Luo. 1832 01:40:58,062 --> 01:40:59,312 [in Chinese] I forgot your name. 1833 01:40:59,312 --> 01:41:01,937 [in Chinese] You can call me big brother or Jackie Chan. 1834 01:41:03,187 --> 01:41:04,187 [helicopter blades thumping] 1835 01:41:06,521 --> 01:41:07,521 [clattering] 1836 01:41:10,146 --> 01:41:10,979 Cut! 1837 01:41:10,979 --> 01:41:12,146 That's a nine. 1838 01:41:12,937 --> 01:41:14,104 Uh, eight, now-- 1839 01:41:14,104 --> 01:41:16,354 Just avoid the nine. No more hand signal. 1840 01:41:16,354 --> 01:41:18,187 Oh! Go over there. 1841 01:41:18,187 --> 01:41:21,437 One more. You, your two hands all block my, my face. 1842 01:41:21,437 --> 01:41:22,729 - One more. - [laughing] 1843 01:41:23,479 --> 01:41:25,687 How was that nine? That looks like a baby pirate hand. 1844 01:41:25,687 --> 01:41:28,604 Okay, here real quick: what's a pirate's favorite letter? 1845 01:41:28,604 --> 01:41:29,521 What? 1846 01:41:29,521 --> 01:41:32,437 R? No, you would think it's the R, 1847 01:41:32,437 --> 01:41:33,896 but it's the "C." 1848 01:41:37,187 --> 01:41:38,271 He steal my shot. 1849 01:41:39,021 --> 01:41:40,646 He just keeps saying dialogue. 1850 01:41:40,646 --> 01:41:41,729 [all laughing] 1851 01:41:45,187 --> 01:41:46,937 I don't even know what you saying. 1852 01:41:49,021 --> 01:41:50,021 [closing credit score] 109952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.