All language subtitles for Cleopatra.Jones.And.The.Casino.Of.Gold.1975.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,673 --> 00:00:42,543 ♪ What you do 2 00:00:42,576 --> 00:00:45,679 ♪ baby, it's up to you 3 00:00:45,713 --> 00:00:48,682 ♪ and if you're wrong 4 00:00:48,716 --> 00:00:51,819 ♪ I'm gonna be tellin' you 5 00:00:51,852 --> 00:00:53,821 ♪ you're playing with fire 6 00:00:58,592 --> 00:01:01,629 ♪ what you feel 7 00:01:01,662 --> 00:01:04,698 ♪ baby, it could be real 8 00:01:04,732 --> 00:01:07,668 ♪ and if it's bad 9 00:01:07,701 --> 00:01:10,838 ♪ I ain't gonna make no deals 10 00:01:10,871 --> 00:01:14,175 ♪ you're playing with fire 11 00:01:14,208 --> 00:01:15,709 ♪ you're playing with fire 12 00:01:15,743 --> 00:01:17,445 ♪ you're playing with fire 13 00:01:17,478 --> 00:01:20,348 ♪ you're playing with fire... 14 00:01:20,381 --> 00:01:23,684 ♪ I know you're feeling glad 15 00:01:23,717 --> 00:01:25,786 ♪ if your luck should change 16 00:01:25,819 --> 00:01:30,191 ♪ then you could lose the things you had ♪ 17 00:01:30,224 --> 00:01:33,261 ♪ I can really tell you why 18 00:01:33,294 --> 00:01:36,497 ♪ if you're big enough to try 19 00:01:36,530 --> 00:01:39,667 ♪ I guess you'll just have to decide ♪ 20 00:01:39,700 --> 00:01:43,137 ♪ you're playing with fire 21 00:01:43,171 --> 00:01:45,906 ♪ you're playing with fire 22 00:01:45,939 --> 00:01:49,210 ♪ la la la 23 00:01:49,243 --> 00:01:52,380 ♪ la-la-la la-la 24 00:01:52,413 --> 00:01:55,449 ♪ la-la-la la 25 00:01:55,483 --> 00:01:58,519 ♪ la-la-la la la-la 26 00:01:58,552 --> 00:02:00,921 ♪ la-la-la la 27 00:02:00,954 --> 00:02:02,590 ♪ fire 28 00:02:02,623 --> 00:02:03,657 ♪ fire 29 00:02:03,691 --> 00:02:06,627 ♪ playing with fire 30 00:02:06,660 --> 00:02:09,597 ♪ I know you're feeling glad 31 00:02:09,630 --> 00:02:11,799 ♪ if your luck should change 32 00:02:11,832 --> 00:02:16,170 ♪ then you could lose the things you have ♪ 33 00:02:16,204 --> 00:02:19,340 ♪ I can really tell you why 34 00:02:19,373 --> 00:02:22,576 ♪ if you're big enough to try 35 00:02:22,610 --> 00:02:25,579 ♪ guess you'll just have to decide ♪ 36 00:02:25,613 --> 00:02:28,649 ♪ you're playing with fire 37 00:02:28,682 --> 00:02:30,918 ♪ you're playing with fire... 38 00:02:30,951 --> 00:02:32,586 Hey, what's happening my man? 39 00:02:32,620 --> 00:02:34,222 Hey, don't give me that shit. 40 00:02:34,255 --> 00:02:36,790 Where the hell have you guys been? 41 00:02:36,824 --> 00:02:37,825 Relax, man. 42 00:02:37,858 --> 00:02:39,827 We operating on C.P.T. 43 00:02:39,860 --> 00:02:41,562 Yeah, that's colored people's time, baby. 44 00:02:41,595 --> 00:02:42,830 You got the bread? 45 00:02:42,863 --> 00:02:45,499 Hey, can a bird fly or what? 46 00:02:45,533 --> 00:02:46,533 Come on. 47 00:02:47,801 --> 00:02:50,938 ♪ La la la 48 00:02:50,971 --> 00:02:54,242 ♪ la-la-la la-la 49 00:02:54,275 --> 00:02:57,245 ♪ la-la-la la 50 00:02:57,278 --> 00:03:00,648 ♪ la-la-la-la la la 51 00:03:00,681 --> 00:03:02,583 ♪ playing with fire... 52 00:03:36,950 --> 00:03:39,687 ♪ Playing with fire. 53 00:03:45,859 --> 00:03:48,862 Hey, my man, you act like you ain't wrapped up too tight. 54 00:03:48,896 --> 00:03:50,698 Everything's cool, ain't it? 55 00:03:50,731 --> 00:03:52,533 There's been a change in the plan. 56 00:03:52,566 --> 00:03:54,402 What kind of change, my man? 57 00:03:54,435 --> 00:03:56,837 There ain't gonna be no "Mr. Big" in this deal. 58 00:03:56,870 --> 00:03:59,573 From now on, my connection's gonna handle it himself. 59 00:03:59,607 --> 00:04:02,510 Baby, that ain't the way the program's supposed to read. 60 00:04:02,543 --> 00:04:04,912 Well, baby, the program's been changed. 61 00:04:04,945 --> 00:04:06,947 That's bullshit. 62 00:04:06,980 --> 00:04:09,383 You can't pull that shit on us. 63 00:04:14,688 --> 00:04:17,024 That's the deal now. 64 00:04:17,057 --> 00:04:19,893 Hey, uh, like, lighten up, now. 65 00:04:19,927 --> 00:04:21,962 All we know is we supposed to score 66 00:04:21,995 --> 00:04:23,997 with Mr. Big and his organization. 67 00:04:24,031 --> 00:04:27,635 I'm on my j-o-b, you dig? Right, brother? 68 00:04:27,668 --> 00:04:30,471 You're right. It's just that you're messing with some heavy dudes. 69 00:04:30,504 --> 00:04:32,706 Yeah, all we wanna know is what's going down. 70 00:04:32,740 --> 00:04:35,343 Well, from now on, my connection's gonna be the man 71 00:04:35,376 --> 00:04:36,777 to handle the dope around here. 72 00:04:36,810 --> 00:04:38,746 That's what's going down. 73 00:04:38,779 --> 00:04:43,016 Aha... and my people need quantity... big quantity. 74 00:04:43,050 --> 00:04:45,653 Now, you think you and your man can handle that? 75 00:04:45,686 --> 00:04:47,988 And take care of Mr. Big, brother? 76 00:04:48,021 --> 00:04:50,491 Don't sweat it, brother. 77 00:04:50,524 --> 00:04:52,726 We're putting an organization together 78 00:04:52,760 --> 00:04:54,928 that nobody's going to mess with. 79 00:04:54,962 --> 00:04:56,730 We're taking over. 80 00:04:59,533 --> 00:05:00,534 Well? 81 00:05:01,969 --> 00:05:04,605 Hey, that's cool, my man. 82 00:05:04,638 --> 00:05:06,940 Then let's do it. 83 00:06:01,829 --> 00:06:03,931 She ain't nobody to be messing with, man. 84 00:06:03,964 --> 00:06:05,766 She? 85 00:06:05,799 --> 00:06:08,636 It ain't Mr. Big, it's Miss Big. 86 00:06:22,149 --> 00:06:25,185 Matthew and Melvin Johnson, Soo Da Chen. 87 00:06:25,218 --> 00:06:27,755 How's it going, big daddy? 88 00:06:33,927 --> 00:06:35,195 Like, what's happening? 89 00:06:35,228 --> 00:06:37,164 Save it. He doesn't speak any English. 90 00:06:39,166 --> 00:06:41,435 ( Speaking Chinese ) 91 00:06:41,469 --> 00:06:43,671 What? He wanted to know if you got the money. 92 00:06:43,704 --> 00:06:45,873 Got a lot of class, ain't he? 93 00:06:45,906 --> 00:06:47,775 Yeah, my man, this is the bread 94 00:06:47,808 --> 00:06:50,010 and seeing as... 95 00:06:50,043 --> 00:06:52,913 You want to get down to business, let's get to it. 96 00:06:55,949 --> 00:06:58,552 Tell him I understand he's moving up in the world. 97 00:06:58,586 --> 00:07:01,455 ( Speaking Chinese ) 98 00:07:05,726 --> 00:07:07,528 Hey, excuse me for cutting in. 99 00:07:07,561 --> 00:07:10,598 I don't mean to be uppity or nothing. 100 00:07:10,631 --> 00:07:12,866 We're talking about a million dollars worth of dope 101 00:07:12,900 --> 00:07:14,935 and some heavy cats back in the States 102 00:07:14,968 --> 00:07:16,970 who might want to score a lot more 103 00:07:17,004 --> 00:07:18,939 providing your dope is any kind of good. 104 00:07:18,972 --> 00:07:20,974 Now, the last thing my people want to do 105 00:07:21,008 --> 00:07:22,943 is get caught up in some shoot-'em-up 106 00:07:22,976 --> 00:07:26,614 between you and this Miss Big you're running this number on. 107 00:07:30,584 --> 00:07:34,588 What I'm trying to say is: All we want is the dope. 108 00:07:42,796 --> 00:07:45,666 ( Speaking Chinese ) 109 00:08:06,854 --> 00:08:08,622 Well, what'd I tell you, my man? 110 00:08:08,656 --> 00:08:09,990 How's this for an operation? 111 00:08:10,023 --> 00:08:11,925 Oh, yeah, you got your shit together, all right 112 00:08:11,959 --> 00:08:13,894 but so does Miss Big, doesn't she? 113 00:08:13,927 --> 00:08:15,195 ( Speaking Chinese ) 114 00:08:15,228 --> 00:08:16,964 He wants to know if we have a deal. 115 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 I don't know, my man. 116 00:08:18,031 --> 00:08:19,700 ( Speaking Chinese ) 117 00:08:22,102 --> 00:08:23,937 You're sure he's asking? 118 00:08:23,971 --> 00:08:25,038 ( Speaking Chinese ) 119 00:08:27,975 --> 00:08:29,242 Tell him I thought it over. 120 00:08:29,276 --> 00:08:30,944 It's a deal, right? 121 00:08:30,978 --> 00:08:32,880 Damn right. I wouldn't feel straight 122 00:08:32,913 --> 00:08:37,084 turning a man like this down. 123 00:08:37,117 --> 00:08:39,820 Hey, what are you guys trying to pull? 124 00:08:39,853 --> 00:08:41,755 You better be cool, my man. 125 00:08:41,789 --> 00:08:44,958 That money ain't worth shit until we deliver the other half. 126 00:08:44,992 --> 00:08:46,594 You know, he's going to kill you. 127 00:08:46,627 --> 00:08:47,628 For what? 128 00:08:47,661 --> 00:08:48,729 Being careful? 129 00:08:48,762 --> 00:08:50,598 I ain't never done no business 130 00:08:50,631 --> 00:08:52,265 with these people before in my life. 131 00:08:52,299 --> 00:08:53,801 Did you expect me to bring over 132 00:08:53,834 --> 00:08:55,869 a half a million dollars just like that? 133 00:08:55,903 --> 00:08:57,270 Lighten up, my man. 134 00:08:57,304 --> 00:08:59,172 I've seen people burned for ten dollars. 135 00:08:59,206 --> 00:09:00,841 You just tell him 136 00:09:00,874 --> 00:09:03,844 he'll get the other half when we make the switch. 137 00:09:19,192 --> 00:09:20,794 Kill them all! 138 00:09:34,041 --> 00:09:35,275 Come on! 139 00:09:35,308 --> 00:09:37,678 No one's to escape alive! 140 00:10:03,303 --> 00:10:06,674 Let's get the hell out of here, man. 141 00:10:35,068 --> 00:10:38,672 ( Speaking Chinese ) 142 00:12:52,272 --> 00:12:53,340 Hello, Stanley. 143 00:12:53,373 --> 00:12:54,842 Cleo. 144 00:12:54,875 --> 00:12:57,110 I left as soon as I got word from Washington. 145 00:12:57,144 --> 00:12:58,378 Anything new? Nothing. 146 00:12:58,411 --> 00:13:00,180 You really did it this time. 147 00:13:00,213 --> 00:13:02,415 That's what you get for never listening to anybody. 148 00:13:02,449 --> 00:13:04,952 Stanley, I'm missing two of my best agents 149 00:13:04,985 --> 00:13:06,987 who also happen to be two of my best friends. 150 00:13:07,020 --> 00:13:09,322 Talk to me about that and put the rest in your report. 151 00:13:09,356 --> 00:13:12,059 You got to cooperate with local authorities on this 152 00:13:12,092 --> 00:13:14,094 bring them into the picture, work with them. 153 00:13:14,127 --> 00:13:16,229 Stanley, when I'm working to bust a drug ring 154 00:13:16,263 --> 00:13:18,565 that makes over a hundred million dollars a year 155 00:13:18,598 --> 00:13:20,500 and you want me to clear every move I make 156 00:13:20,533 --> 00:13:22,135 with every local cop and politician 157 00:13:22,169 --> 00:13:24,905 you may call it cooperation, but I call it bullshit. 158 00:13:24,938 --> 00:13:26,840 And I call it a mess, Cleo. 159 00:13:26,874 --> 00:13:29,943 I never claimed to be God, Stanley, only close to him. 160 00:13:29,977 --> 00:13:32,045 What about this guy Chen they were meeting? 161 00:13:32,079 --> 00:13:34,114 Well, nothing since we turned up Morgan's body 162 00:13:34,147 --> 00:13:35,348 and that burned out junk. 163 00:13:35,382 --> 00:13:36,950 And no sign of the money? 164 00:13:36,984 --> 00:13:38,986 Not the half Matthew and Melvin took with them. 165 00:13:39,019 --> 00:13:40,387 My half's still in the office safe. 166 00:13:40,420 --> 00:13:41,621 Well, keep it there 167 00:13:41,654 --> 00:13:43,090 and I hope that hair-brained idea 168 00:13:43,123 --> 00:13:44,424 of cutting those bill in half 169 00:13:44,457 --> 00:13:46,159 keeps whoever's got Matthew and Melvin 170 00:13:46,193 --> 00:13:47,394 from cutting their throats. 171 00:13:47,427 --> 00:13:49,096 You think Chen crossed Morgan? 172 00:13:49,129 --> 00:13:51,098 Somebody did. 173 00:13:51,131 --> 00:13:54,267 What about that address on Chen, anyway? 174 00:13:54,301 --> 00:13:58,338 Here's where the boys have been contacting him. 175 00:13:58,371 --> 00:14:00,974 Looks like as good a place to start as any. 176 00:14:01,008 --> 00:14:04,011 Cleo, you know this go-it-alone attitude of yours... 177 00:14:04,044 --> 00:14:06,413 Stanley, it's not go-it-alone. 178 00:14:06,446 --> 00:14:08,949 It's called "better alone than with some partner 179 00:14:08,982 --> 00:14:11,384 who's going to screw up and get me knocked off," man. 180 00:14:11,418 --> 00:14:12,519 It's healthier. 181 00:14:12,552 --> 00:14:14,087 You know, I could order you 182 00:14:14,121 --> 00:14:15,681 to work with our local contacts on this. 183 00:14:15,705 --> 00:14:17,057 You could also tell me 184 00:14:17,090 --> 00:14:21,128 that you were tall, dark, and good-looking. 185 00:14:26,233 --> 00:14:28,401 Cleo. 186 00:14:30,703 --> 00:14:32,973 Cleo. 187 00:14:33,006 --> 00:14:34,908 At least use my car... 188 00:14:37,344 --> 00:14:40,413 And my secretary, Mr. Murphy 189 00:14:40,447 --> 00:14:42,049 really knows the town. 190 00:14:42,082 --> 00:14:44,317 Lived here fifteen years. 191 00:14:44,351 --> 00:14:45,986 Practically a native. 192 00:14:46,019 --> 00:14:47,220 Stanley... 193 00:14:48,721 --> 00:14:50,958 You're a hard woman to deal with, Cleo. 194 00:14:50,991 --> 00:14:53,093 Only in business, Stanley. 195 00:14:53,126 --> 00:14:56,696 Off the job, I'm a real pussycat. 196 00:14:56,729 --> 00:14:58,131 You know how to reach me. 197 00:15:17,684 --> 00:15:18,718 Yes? 198 00:15:18,751 --> 00:15:20,220 Can you take me 199 00:15:20,253 --> 00:15:21,521 to this address? 200 00:15:21,554 --> 00:15:23,556 I cannot take you. Go away! Go away! 201 00:15:23,590 --> 00:15:25,525 Easy, man. All I want's a lift. 202 00:15:25,558 --> 00:15:27,127 But we're busy. 203 00:15:27,160 --> 00:15:28,695 Hey, you. 204 00:15:28,728 --> 00:15:30,463 Excuse me. 205 00:15:36,169 --> 00:15:39,506 Can you take me to this address? 206 00:15:39,539 --> 00:15:41,008 No, no. I can't take you. 207 00:15:41,041 --> 00:15:42,242 I can't take you! 208 00:15:42,275 --> 00:15:43,977 Go away. Hold on, man. 209 00:15:44,011 --> 00:15:45,611 Go on. What's the matter with you, anyway? 210 00:15:45,635 --> 00:15:47,414 Come on, come on. Wait a minute! 211 00:15:47,447 --> 00:15:49,349 Come on, baby, this is my cab! 212 00:15:49,382 --> 00:15:51,618 Excuse me. May I help you? 213 00:15:51,651 --> 00:15:54,187 If you can get this cab to give me a ride. 214 00:15:54,221 --> 00:15:55,722 Where do you wish to go? 215 00:15:55,755 --> 00:15:57,457 Right here, baby. 216 00:16:01,261 --> 00:16:04,297 This is the address of the walled city. 217 00:16:04,331 --> 00:16:05,999 It's den of thieves 218 00:16:06,033 --> 00:16:08,701 filled with cutthroats and murderers. 219 00:16:08,735 --> 00:16:11,638 Child, all I want's a taxi. 220 00:16:11,671 --> 00:16:13,740 As you wish. 221 00:16:13,773 --> 00:16:17,177 ( Speaking Chinese ) 222 00:16:19,746 --> 00:16:22,015 Okay, get in. 223 00:16:22,049 --> 00:16:23,116 It's arranged. 224 00:16:23,150 --> 00:16:24,751 Well, thank you. 225 00:16:27,287 --> 00:16:29,156 Hey, baby, what'd you tell the man 226 00:16:29,189 --> 00:16:31,358 to make him change his mind? 227 00:16:31,391 --> 00:16:34,194 I told him he will be paid in advance 228 00:16:34,227 --> 00:16:37,064 he would not have to wait, and... 229 00:16:37,097 --> 00:16:40,333 And if the tall, black woman wants to throw her life away 230 00:16:40,367 --> 00:16:42,602 it's no concern of ours. 231 00:16:42,635 --> 00:16:43,703 ( Speaking Chinese ) 232 00:19:07,780 --> 00:19:09,249 Excuse me. 233 00:19:09,282 --> 00:19:11,651 I'm looking for Chen, Soo Da Chen. 234 00:19:13,620 --> 00:19:15,655 I don't think that's gonna work. 235 00:19:15,688 --> 00:19:17,290 Ah, come on, fellas. 236 00:19:17,324 --> 00:19:18,725 I've been through this once already. 237 00:19:18,758 --> 00:19:21,561 I'm looking for Chen, Soo Da Chen. 238 00:19:21,594 --> 00:19:23,730 Hey, what you want with him? 239 00:19:23,763 --> 00:19:26,333 I want to talk to him. 240 00:19:26,366 --> 00:19:27,534 Can you take me to him? 241 00:19:27,567 --> 00:19:28,544 About what? 242 00:19:28,568 --> 00:19:31,504 That's between him and me. 243 00:19:31,538 --> 00:19:33,940 Yes or no? 244 00:19:33,973 --> 00:19:36,976 It will cost you $100, U.S. 245 00:19:37,009 --> 00:19:38,478 When I see Chen. 246 00:19:38,511 --> 00:19:40,447 Now. 247 00:19:42,949 --> 00:19:47,887 Half now, and the rest when I see Chen. 248 00:19:50,557 --> 00:19:51,658 Okay. 249 00:19:51,691 --> 00:19:52,692 Let's go, Jack. 250 00:20:10,977 --> 00:20:12,712 You wait here. 251 00:20:42,642 --> 00:20:43,943 Chen is inside. 252 00:20:43,976 --> 00:20:45,712 Give me my money. 253 00:20:45,745 --> 00:20:48,881 I said when I see Chen. 254 00:20:48,915 --> 00:20:51,250 Okay. Follow me. 255 00:21:00,727 --> 00:21:02,862 After you. 256 00:22:29,882 --> 00:22:31,884 Girl, when I looked up and saw you 257 00:22:31,918 --> 00:22:34,621 it was like money from home. 258 00:22:34,654 --> 00:22:37,056 Hey, I don't even know your name. 259 00:22:37,089 --> 00:22:38,625 Mi Ling Fong. 260 00:22:38,658 --> 00:22:40,026 Cleopatra Jones. 261 00:22:40,059 --> 00:22:41,160 You can call me Cleo. 262 00:22:41,193 --> 00:22:44,431 Okay? Okay, Cleo. 263 00:22:44,464 --> 00:22:46,132 Great. Now that we've got that settled 264 00:22:46,165 --> 00:22:47,934 suppose you tell me 265 00:22:47,967 --> 00:22:49,902 why you followed me. 266 00:22:49,936 --> 00:22:53,540 I want to see if you were as bad as you act. 267 00:22:53,573 --> 00:22:54,807 And? 268 00:22:54,841 --> 00:22:57,176 And I've seen worse. 269 00:22:58,210 --> 00:23:00,547 Hey, David Chiang. 270 00:23:00,580 --> 00:23:02,882 He specialist in motorcycles. 271 00:23:02,915 --> 00:23:04,484 Cleopatra Jones. 272 00:23:04,517 --> 00:23:05,518 Hi. 273 00:23:05,552 --> 00:23:07,119 Hi. 274 00:23:40,720 --> 00:23:42,889 Got to stay in shape for those motorcycles, huh? 275 00:23:42,922 --> 00:23:45,224 Oh no. We are private detectives. 276 00:23:45,257 --> 00:23:48,227 Well, I didn't think you were the good fairy. 277 00:23:48,260 --> 00:23:51,498 Uh, instead of this 25-cent tour 278 00:23:51,531 --> 00:23:53,800 what say we call the cops and give them our side 279 00:23:53,833 --> 00:23:55,602 of what happened back there? 280 00:23:55,635 --> 00:23:58,971 It will go down in the record as a gang fight. 281 00:23:59,005 --> 00:24:02,008 Save everybody a lot of trouble. 282 00:24:02,041 --> 00:24:03,743 Got yourself some friends uptown, huh? 283 00:24:03,776 --> 00:24:06,212 Don't you back home? 284 00:24:06,245 --> 00:24:08,648 As long as you're passing out these answers... 285 00:24:08,681 --> 00:24:10,082 Why did I follow you? 286 00:24:10,116 --> 00:24:13,085 I knew you were headed for trouble. 287 00:24:13,119 --> 00:24:15,722 So, you're the good Samaritan, not the good fairy. 288 00:24:15,755 --> 00:24:18,090 Oh, no. You will get a bill. 289 00:24:20,827 --> 00:24:22,028 I sure am glad 290 00:24:22,061 --> 00:24:24,597 you were there to take care of business. 291 00:24:43,149 --> 00:24:46,018 One must always be ready for business. 292 00:25:03,936 --> 00:25:06,005 Why come to us to find your friends? 293 00:25:06,038 --> 00:25:07,239 Why not the cops? 294 00:25:07,273 --> 00:25:09,075 Cleo, the word's all over town 295 00:25:09,108 --> 00:25:11,077 that Chen tried to pull a double-cross 296 00:25:11,110 --> 00:25:13,713 and the organization tried to kill him. 297 00:25:13,746 --> 00:25:14,981 How do your friends fit in? 298 00:25:15,014 --> 00:25:16,215 So Chen's still alive? 299 00:25:16,248 --> 00:25:17,650 For now. 300 00:25:17,684 --> 00:25:19,218 What about Matthew and Melvin? 301 00:25:19,251 --> 00:25:21,153 All we have heard was that there were two 302 00:25:21,187 --> 00:25:23,756 big-time black dope dealers in from the States 303 00:25:23,790 --> 00:25:25,625 to do business with the organization 304 00:25:25,658 --> 00:25:27,560 and Chen tried a double-cross. 305 00:25:27,594 --> 00:25:29,161 Now Chen and his two men are missing. 306 00:25:29,195 --> 00:25:31,798 You're asking us to find two pushers. 307 00:25:31,831 --> 00:25:34,033 Come on. 308 00:25:34,066 --> 00:25:37,336 Listen, if I could tell you more, I would. 309 00:25:37,369 --> 00:25:39,806 What I'm asking you to do may be dangerous 310 00:25:39,839 --> 00:25:41,273 but it's not illegal 311 00:25:41,307 --> 00:25:43,042 and that's straight. 312 00:25:51,150 --> 00:25:52,251 Come on. 313 00:27:09,361 --> 00:27:12,098 You better have a very good reason for disturbing me. 314 00:27:12,131 --> 00:27:13,766 I was only following instructions. 315 00:27:13,800 --> 00:27:15,735 Loa Di and the others are here. 316 00:27:15,768 --> 00:27:17,269 Ah, yes. 317 00:27:17,303 --> 00:27:18,370 Where are they? 318 00:27:18,404 --> 00:27:19,972 Downstairs in your office. 319 00:27:20,006 --> 00:27:21,240 Stay. 320 00:27:21,273 --> 00:27:23,710 How's business this evening? 321 00:27:23,743 --> 00:27:27,013 As good as usual. 322 00:27:27,046 --> 00:27:28,881 Is the silk merchant still here? 323 00:27:28,915 --> 00:27:30,282 Yes. 324 00:27:30,316 --> 00:27:31,718 He's a pig. 325 00:27:31,751 --> 00:27:33,419 Hand me my dress. 326 00:27:39,291 --> 00:27:41,260 Don't hang back like a schoolboy. 327 00:27:41,293 --> 00:27:42,361 Bring it here. 328 00:27:54,741 --> 00:27:56,175 What news of Chen? 329 00:27:56,208 --> 00:27:57,276 Nothing yet. 330 00:27:57,309 --> 00:28:00,212 I want him. 331 00:28:00,246 --> 00:28:02,849 And soon. 332 00:28:02,882 --> 00:28:05,251 I need him to set an example to the others. 333 00:28:05,284 --> 00:28:07,820 There were two women asking about him today 334 00:28:07,854 --> 00:28:09,088 in the walled city. 335 00:28:09,121 --> 00:28:10,222 Police? 336 00:28:10,256 --> 00:28:12,191 I don't think so. 337 00:28:12,224 --> 00:28:15,394 Well, whoever they are, we can't take the chance 338 00:28:15,427 --> 00:28:17,363 of their getting to Chen before we do. 339 00:28:17,396 --> 00:28:19,866 Find out who they are. 340 00:28:19,899 --> 00:28:21,379 And what of the two black Americans... 341 00:28:21,403 --> 00:28:22,735 what are they called? 342 00:28:22,769 --> 00:28:24,136 Matthew and Melvin Johnson. 343 00:28:24,170 --> 00:28:27,006 Ah, yes, Johnson. 344 00:28:27,039 --> 00:28:28,307 What news? 345 00:28:28,340 --> 00:28:29,876 No news from the States yet. 346 00:28:29,909 --> 00:28:32,845 It might take two or three days to check them out. 347 00:28:32,879 --> 00:28:34,213 Well, do it. 348 00:28:34,246 --> 00:28:35,915 For now, keep them where they are. 349 00:28:43,089 --> 00:28:44,089 Bianca! 350 00:28:46,192 --> 00:28:47,326 Bianca! 351 00:28:47,359 --> 00:28:49,295 Bianca, darling! 352 00:28:49,328 --> 00:28:51,163 I have been waiting hours. 353 00:28:51,197 --> 00:28:52,832 Oh, really? How nice. 354 00:28:52,865 --> 00:28:54,533 Are you busy now? 355 00:28:54,566 --> 00:28:56,235 Yes, I'm busy now. 356 00:28:56,268 --> 00:28:58,370 What about later, huh? 357 00:28:58,404 --> 00:29:00,439 Well, maybe later, we'll see. 358 00:29:03,876 --> 00:29:05,177 If he wasn't such a bad gambler 359 00:29:05,211 --> 00:29:06,512 I'd have him thrown out. 360 00:29:06,545 --> 00:29:08,514 Did you lose everything? 361 00:29:08,547 --> 00:29:12,018 I don't have enough money to pay the taxicab. 362 00:29:15,521 --> 00:29:18,024 Gentlemen, thank you for coming 363 00:29:18,057 --> 00:29:20,192 on such short notice. 364 00:29:20,226 --> 00:29:22,294 Especially you, Mr. Kadomo. 365 00:29:22,328 --> 00:29:24,130 Mendez told me you were checking our crops 366 00:29:24,163 --> 00:29:25,197 in the back country. 367 00:29:25,231 --> 00:29:26,265 How does it look? 368 00:29:26,298 --> 00:29:27,900 Better than last year's. 369 00:29:27,934 --> 00:29:30,302 I would say 20, maybe 25 million. 370 00:29:30,336 --> 00:29:32,304 You're to be commended. 371 00:29:32,338 --> 00:29:36,008 But obviously that is not why I've called you together. 372 00:29:36,042 --> 00:29:38,410 For a moment, it looked like we had a problem 373 00:29:38,444 --> 00:29:41,113 but I'm happy to say it's now under control. 374 00:29:41,147 --> 00:29:42,214 What kind of a problem? 375 00:29:42,248 --> 00:29:44,283 Our associate, Mr. Chen. 376 00:29:44,316 --> 00:29:47,253 I heard he tried to cross us. 377 00:29:47,286 --> 00:29:48,921 You heard right, he tried. 378 00:29:48,955 --> 00:29:51,157 Is he dead? 379 00:29:51,190 --> 00:29:52,258 Not yet. 380 00:29:52,291 --> 00:29:53,993 Pardon my asking 381 00:29:54,026 --> 00:29:57,429 but why did you have to bring us here to tell us of this? 382 00:29:57,463 --> 00:30:00,532 Because I thought you might like to share the puzzle with me 383 00:30:00,566 --> 00:30:03,269 of how Chen expected to go into business 384 00:30:03,302 --> 00:30:07,239 knowing that through you three, I control all the heroin 385 00:30:07,273 --> 00:30:09,041 in this part of the world. 386 00:30:09,075 --> 00:30:11,177 Obviously he found a new source. 387 00:30:11,210 --> 00:30:14,013 Nonsense. 388 00:30:14,046 --> 00:30:15,882 What do you think, Mr. Han? 389 00:30:15,915 --> 00:30:17,316 It is a puzzle. 390 00:30:17,349 --> 00:30:19,318 I don't know what to think. 391 00:30:19,351 --> 00:30:22,021 Nor did I... 392 00:30:22,054 --> 00:30:24,090 Until... 393 00:30:24,123 --> 00:30:25,824 We found this. 394 00:30:27,626 --> 00:30:30,329 Mr. Kadomo, would you please pass that to Lao Di? 395 00:30:32,131 --> 00:30:35,367 And Lao Di, would you pass it to Mr. Han, please? 396 00:30:36,969 --> 00:30:39,505 Familiar, Mr. Han? 397 00:30:39,538 --> 00:30:42,975 It looks like one of the shipping bags... 398 00:30:43,009 --> 00:30:44,076 From my section. 399 00:30:44,110 --> 00:30:45,577 Where did you get it? 400 00:30:45,611 --> 00:30:50,049 In the ship Soo Da Chen was using as a refinery. 401 00:30:50,082 --> 00:30:52,018 Any comment, Mr. Han? 402 00:30:52,051 --> 00:30:54,120 I don't know anything about it. 403 00:30:54,153 --> 00:30:57,389 Maybe he make a deal with one of my men. 404 00:30:57,423 --> 00:30:58,457 And not with you? 405 00:30:58,490 --> 00:30:59,926 I wouldn't cross you. 406 00:30:59,959 --> 00:31:02,361 I was not in this with Chen. 407 00:31:02,394 --> 00:31:04,463 I guess... 408 00:31:04,496 --> 00:31:06,365 Maybe someone else. 409 00:31:06,398 --> 00:31:08,600 You must believe me. 410 00:31:08,634 --> 00:31:10,236 Why? 411 00:31:18,945 --> 00:31:22,481 For the time being, you two will share joint responsibility 412 00:31:22,514 --> 00:31:24,450 and profits for his section. 413 00:31:53,212 --> 00:31:54,646 Is this them? 414 00:31:56,482 --> 00:31:57,583 Yes. 415 00:31:57,616 --> 00:32:00,452 Those are my irregulars. 416 00:32:00,486 --> 00:32:03,189 Girl, I'm telling you, you're something else. 417 00:32:03,222 --> 00:32:05,091 ( Kids speaking Chinese ) 418 00:32:05,124 --> 00:32:07,226 Please, speak English in front of friend. 419 00:32:07,259 --> 00:32:10,062 All present, and reporting for duty, sir. 420 00:32:10,096 --> 00:32:12,999 This is my friend, Cleopatra Jones. 421 00:32:14,266 --> 00:32:16,635 Thank you, good looking. 422 00:32:16,668 --> 00:32:20,572 We are looking for three men who left Aberdeen last week 423 00:32:20,606 --> 00:32:23,075 in a sampan for the junk, white cloud. 424 00:32:23,109 --> 00:32:24,376 One is Chinese. 425 00:32:24,410 --> 00:32:26,745 His name is Soo Da Chen. 426 00:32:26,778 --> 00:32:29,181 The other two are Americans. Black. 427 00:32:29,215 --> 00:32:32,051 Their names are Matthew and Melvin Johnson. 428 00:32:32,084 --> 00:32:34,620 Chen is dangerous, so be careful. 429 00:32:34,653 --> 00:32:37,056 The Americans are our friends. 430 00:32:37,089 --> 00:32:38,190 Do you understand? 431 00:32:38,224 --> 00:32:39,291 ( Speaking Chinese ) 432 00:32:39,325 --> 00:32:40,993 Okay, then, off with you. 433 00:32:46,198 --> 00:32:47,766 See you in a few years, tiger. 434 00:32:57,276 --> 00:32:58,310 Do you know Chen? 435 00:32:58,344 --> 00:33:00,046 No. 436 00:33:00,079 --> 00:33:02,181 But you knew that he dealt in narcotics. 437 00:33:02,214 --> 00:33:03,649 Yes, I knew he dealt 438 00:33:03,682 --> 00:33:05,751 but he was a soldier, not a boss. 439 00:33:05,784 --> 00:33:07,353 A soldier with ideas. 440 00:33:07,386 --> 00:33:10,056 Yeah, he tried to get cute 441 00:33:10,089 --> 00:33:12,291 and somebody pulled the rug right from under him. 442 00:33:12,324 --> 00:33:13,492 And your friends. 443 00:33:13,525 --> 00:33:14,760 And my friends. 444 00:33:14,793 --> 00:33:16,595 What do you know about the organization? 445 00:33:16,628 --> 00:33:18,630 Not much more than everyone else. 446 00:33:18,664 --> 00:33:20,699 Only that it's big and well run. 447 00:33:20,732 --> 00:33:22,068 By whom? 448 00:33:22,101 --> 00:33:24,303 Some say a woman, some say no. 449 00:33:24,336 --> 00:33:25,704 The soldiers are easy to find. 450 00:33:25,737 --> 00:33:27,039 The bosses, never. 451 00:33:27,073 --> 00:33:28,474 That's why they're bosses. 452 00:33:51,097 --> 00:33:52,664 Don't lose them, baby. 453 00:33:52,698 --> 00:33:53,732 I hear you. 454 00:34:00,372 --> 00:34:01,407 Wow! 455 00:34:14,486 --> 00:34:16,122 Well, all right. 456 00:34:45,551 --> 00:34:48,120 Baby, you sure can drive. 457 00:34:48,154 --> 00:34:49,154 Hang on. 458 00:34:54,860 --> 00:34:55,837 There's a restaurant there! 459 00:34:55,861 --> 00:34:56,862 You think? 460 00:34:59,298 --> 00:35:00,298 I got it. 461 00:35:18,284 --> 00:35:19,885 Oh, my soul! 462 00:35:29,328 --> 00:35:30,662 Cleo, for Christ sakes 463 00:35:30,696 --> 00:35:32,931 you nearly blew up half of Hong Kong. 464 00:35:32,964 --> 00:35:35,434 And I may blow up the other half before I'm through. 465 00:35:35,467 --> 00:35:37,669 You're a representative of the United States government. 466 00:35:37,703 --> 00:35:39,238 You don't do things that way. 467 00:35:39,271 --> 00:35:40,939 Stanley, somebody's trying pretty hard 468 00:35:40,972 --> 00:35:42,574 to kill this black lady. 469 00:35:42,608 --> 00:35:44,443 Now, I don't know if it's Chen 470 00:35:44,476 --> 00:35:46,636 or somebody who's trying to keep me from getting to him 471 00:35:46,660 --> 00:35:48,514 but you can bet your skinny white ass 472 00:35:48,547 --> 00:35:51,350 I'm gonna find out, and ain't nobody gonna stop me. 473 00:35:51,383 --> 00:35:52,884 Now, Cleo, I am warning you. 474 00:35:52,918 --> 00:35:55,354 If you point that thing at me one more time 475 00:35:55,387 --> 00:35:59,658 I'm gonna make you eat it, fingernail and all. 476 00:35:59,691 --> 00:36:02,428 Cleo, all right, all right. 477 00:36:02,461 --> 00:36:05,497 I, uh... I understand there was someone else involved 478 00:36:05,531 --> 00:36:07,966 in this little incident, is that right? 479 00:36:07,999 --> 00:36:09,601 That's right. 480 00:36:09,635 --> 00:36:12,471 It is against regulations, you know. 481 00:36:12,504 --> 00:36:14,573 I heard she was a Chinese girl. 482 00:36:14,606 --> 00:36:15,607 Who is she? 483 00:36:15,641 --> 00:36:16,975 Just a friend. 484 00:36:17,008 --> 00:36:19,478 Cleo, I want her name, and I want it right now. 485 00:36:19,511 --> 00:36:20,746 Forget it, Stanley. 486 00:36:20,779 --> 00:36:22,781 Cleo, if I don't get her name right now 487 00:36:22,814 --> 00:36:26,252 I'm going to turn in a report. 488 00:36:26,285 --> 00:36:28,854 Stanley, do me a favor, will you? 489 00:36:28,887 --> 00:36:29,921 What's that? 490 00:36:29,955 --> 00:36:31,790 About your report. 491 00:36:31,823 --> 00:36:33,925 Write it on your ass. 492 00:36:41,267 --> 00:36:45,237 Ah, gentlemen, sit down, sit down. 493 00:36:45,271 --> 00:36:46,272 Stop. 494 00:36:46,305 --> 00:36:47,706 These gentlemen are our friends. 495 00:36:47,739 --> 00:36:48,974 We don't treat friends 496 00:36:49,007 --> 00:36:51,977 like that. 497 00:36:52,010 --> 00:36:54,546 Well, how are you? 498 00:36:55,681 --> 00:36:57,383 You must be thirsty. 499 00:36:57,416 --> 00:37:00,452 Mendez, give them champagne. 500 00:37:00,486 --> 00:37:02,020 We'll have a toast 501 00:37:02,053 --> 00:37:05,891 to good business, pleasure and long life. 502 00:37:07,859 --> 00:37:10,929 Come, gentlemen, surely these are things you can drink to. 503 00:37:10,962 --> 00:37:12,598 Yeah, but the way your gorillas 504 00:37:12,631 --> 00:37:13,911 have been using us like doormats 505 00:37:13,935 --> 00:37:15,000 I'd say it's your business 506 00:37:15,033 --> 00:37:17,336 your pleasure and your long life. 507 00:37:17,369 --> 00:37:19,338 Ain't that what you talking about? 508 00:37:19,371 --> 00:37:21,039 Definitely not our welfare. 509 00:37:21,072 --> 00:37:22,641 Mendez, tsk, tsk. 510 00:37:22,674 --> 00:37:25,744 I told you I didn't want them harmed. 511 00:37:25,777 --> 00:37:27,546 How dare you disobey me. 512 00:37:27,579 --> 00:37:28,647 Ain't that nothing? 513 00:37:28,680 --> 00:37:30,048 That's exactly what it is... 514 00:37:30,081 --> 00:37:31,383 nothing. 515 00:37:31,417 --> 00:37:33,785 Gentlemen, I'm truly sorry. 516 00:37:33,819 --> 00:37:34,986 It will not happen again. 517 00:37:35,020 --> 00:37:36,722 Now, come, let's drink. 518 00:37:36,755 --> 00:37:41,960 To our pleasure, good business and long life. 519 00:37:44,763 --> 00:37:49,000 The way your people shake when you shout 520 00:37:49,034 --> 00:37:50,902 you must be the boss, right? 521 00:37:50,936 --> 00:37:53,505 It's all mine. 522 00:37:54,840 --> 00:37:57,008 Allow me to introduce myself. 523 00:37:57,042 --> 00:37:58,710 I'm am Bianca Javan 524 00:37:58,744 --> 00:38:02,548 but like my casino, I am known as the Dragon Lady. 525 00:38:02,581 --> 00:38:04,583 And speaking of mine, I think that's ours. 526 00:38:04,616 --> 00:38:07,085 Ah, yes. I wanted to talk to you 527 00:38:07,118 --> 00:38:08,095 about that. 528 00:38:08,119 --> 00:38:10,021 I thought you might. 529 00:38:10,055 --> 00:38:12,424 Why did you cut the money in half like this? 530 00:38:12,458 --> 00:38:14,360 Insurance. 531 00:38:14,393 --> 00:38:16,595 If you had been dealing with me honestly 532 00:38:16,628 --> 00:38:18,597 there would be no need for such precaution. 533 00:38:18,630 --> 00:38:20,832 Look, Dragon, we're dealing with the organization. 534 00:38:20,866 --> 00:38:24,736 We don't know nothing about no problems between you and Chen. 535 00:38:24,770 --> 00:38:26,838 All we're trying to do is score some dope 536 00:38:26,872 --> 00:38:28,707 and our contact put us on to Chen. 537 00:38:28,740 --> 00:38:30,008 Now, that's straight. 538 00:38:30,041 --> 00:38:32,411 We thought you had your thing together, lady. 539 00:38:33,812 --> 00:38:36,815 Your, uh, contact was this young man, Morgan? 540 00:38:36,848 --> 00:38:38,384 That's right. 541 00:38:38,417 --> 00:38:40,051 How did you get in touch with him? 542 00:38:40,085 --> 00:38:41,853 Some dude back in the States. 543 00:38:41,887 --> 00:38:43,689 Oh, where? 544 00:38:43,722 --> 00:38:44,723 Philly. 545 00:38:44,756 --> 00:38:45,891 I ain't going through 546 00:38:45,924 --> 00:38:47,593 too many more changes, you understand? 547 00:38:47,626 --> 00:38:49,561 Don't take me through the third degree. 548 00:38:51,730 --> 00:38:52,964 I like you boys. 549 00:38:52,998 --> 00:38:54,833 Did she say "Roy"? 550 00:38:54,866 --> 00:38:56,668 Boys. 551 00:38:56,702 --> 00:39:00,572 I think we will be able to do some business later. 552 00:39:00,606 --> 00:39:04,410 For now, I would like to offer my personal hospitality. 553 00:39:06,144 --> 00:39:08,414 Feel free to relax and enjoy yourselves. 554 00:39:08,447 --> 00:39:10,849 We'll talk business later. 555 00:39:10,882 --> 00:39:12,484 Madalyna will see to you 556 00:39:12,518 --> 00:39:14,753 and any wants you may have. 557 00:39:14,786 --> 00:39:18,524 Meanwhile, I'll hold the... insurance. 558 00:39:28,199 --> 00:39:30,469 Take off your clothes. 559 00:39:30,502 --> 00:39:32,871 The girls will bathe and massage. 560 00:39:33,939 --> 00:39:35,607 Say what? Uh-huh. 561 00:39:35,641 --> 00:39:37,409 Not me. No way. 562 00:39:37,443 --> 00:39:39,411 You gonna stand there and flap your lips 563 00:39:39,445 --> 00:39:40,979 or you gonna do what the lady says? 564 00:39:41,012 --> 00:39:44,816 You see, there are ways other than violence 565 00:39:44,850 --> 00:39:46,184 in dealing with people. 566 00:39:46,217 --> 00:39:47,719 Hey, dig it, blood. 567 00:39:47,753 --> 00:39:49,120 Now, you know I ain't got nothing 568 00:39:49,154 --> 00:39:51,590 against bathing, massaging 569 00:39:51,623 --> 00:39:53,925 and definitely nothing against making love. 570 00:39:53,959 --> 00:39:57,095 But I likes to get down, and when I gets down, 571 00:39:57,128 --> 00:39:58,997 I don't wanna drown in no pool of water. 572 00:39:59,030 --> 00:40:01,199 Didn't you hear her Dragonship? 573 00:40:01,232 --> 00:40:04,670 We're supposed to relax and enjoy. 574 00:40:04,703 --> 00:40:07,639 Oh-ho, now, you don't wanna offend 575 00:40:07,673 --> 00:40:09,441 that sweet little lady, do you 576 00:40:09,475 --> 00:40:11,643 and put her into an evil mood? 577 00:40:11,677 --> 00:40:14,212 I'm concerned about this delay in finding Chen. 578 00:40:14,245 --> 00:40:16,081 I want you to take care of it personally. 579 00:40:16,114 --> 00:40:17,716 As you wish. 580 00:40:17,749 --> 00:40:19,785 And the two women who were asking after him... 581 00:40:19,818 --> 00:40:20,986 what are their names? 582 00:40:21,019 --> 00:40:23,021 One's an American... Cleopatra Jones. 583 00:40:23,054 --> 00:40:25,891 The other is Chinese... Mi Ling Fong. 584 00:40:25,924 --> 00:40:28,994 She runs some sort of detective agency on Kowloon side. 585 00:40:29,027 --> 00:40:32,798 Well, eliminate Miss Fong and you eliminate 586 00:40:32,831 --> 00:40:35,967 Cleopatra Jones' eyes and ears in Hong Kong. 587 00:40:36,001 --> 00:40:38,604 Have your forgotten she's got another side to her personality? 588 00:40:38,637 --> 00:40:39,871 When she turns it on 589 00:40:39,905 --> 00:40:41,640 she turns into the wolfman. 590 00:40:41,673 --> 00:40:44,543 Huh... you got a point. 591 00:40:44,576 --> 00:40:46,578 I guess I better get down. 592 00:40:46,612 --> 00:40:48,614 Use your head, brother, the head. 593 00:40:51,049 --> 00:40:52,584 Oh, no, no. 594 00:40:52,618 --> 00:40:55,521 This girl not for loving, only massage. 595 00:40:55,554 --> 00:40:58,624 Oh, lord give me strength. 596 00:41:15,574 --> 00:41:16,708 Do you speak English? 597 00:41:16,742 --> 00:41:18,710 Yeah. 598 00:41:18,744 --> 00:41:21,980 Good... because we're gonna take a little walk 599 00:41:22,013 --> 00:41:27,118 right upstairs to 205, right where you were headed 600 00:41:27,152 --> 00:41:28,954 and you're gonna knock on the door 601 00:41:28,987 --> 00:41:30,722 just like you're all alone 602 00:41:30,756 --> 00:41:32,290 but you're not gonna be alone. 603 00:41:32,323 --> 00:41:34,560 Let me know if you get lost, now 604 00:41:34,593 --> 00:41:36,762 because after your friends open the door 605 00:41:36,795 --> 00:41:38,564 you're gonna get out of the way. 606 00:41:38,597 --> 00:41:39,931 Think you can handle all that? 607 00:41:39,965 --> 00:41:41,232 Yeah. 608 00:41:41,266 --> 00:41:42,534 Okay. 609 00:41:42,568 --> 00:41:43,568 Let's go. 610 00:42:00,351 --> 00:42:02,721 ( Speaking Chinese ) 611 00:42:11,830 --> 00:42:13,565 You just made one mistake. 612 00:42:13,599 --> 00:42:15,100 You wanna try for two? 613 00:42:20,338 --> 00:42:22,774 Find out which one is Chen's brother. 614 00:42:22,808 --> 00:42:24,943 ( Speaking Chinese ) 615 00:42:26,845 --> 00:42:28,947 ( Repeats in Chinese ) 616 00:42:36,221 --> 00:42:39,190 Tell 'em I'm going upside somebody's head 617 00:42:39,224 --> 00:42:40,992 if I don't get an answer. 618 00:42:41,026 --> 00:42:43,595 ( Speaking Chinese ) 619 00:43:10,355 --> 00:43:11,389 I'm Chen's brother. 620 00:43:11,422 --> 00:43:13,224 What do you want? 621 00:43:13,258 --> 00:43:15,293 Nothing from you. I want to talk to your brother. 622 00:43:15,326 --> 00:43:16,662 I don't know where he is. 623 00:43:19,865 --> 00:43:21,332 That's one. You got two left. 624 00:43:21,366 --> 00:43:23,301 Two what? 625 00:43:23,334 --> 00:43:27,072 Lies. On the third one, I stop asking and start doing. 626 00:43:27,105 --> 00:43:28,807 You want to try that again? 627 00:43:28,840 --> 00:43:31,076 He was here, but I don't know where is he now. 628 00:43:31,109 --> 00:43:32,310 What did he want? 629 00:43:32,343 --> 00:43:34,312 Money to get out of Hong Kong. 630 00:43:34,345 --> 00:43:36,181 The people he work for are after him. 631 00:43:36,214 --> 00:43:38,149 And who are they? 632 00:43:38,183 --> 00:43:39,384 I don't know. 633 00:43:39,417 --> 00:43:41,286 Honestly, I don't know. 634 00:43:44,690 --> 00:43:46,357 That's two! 635 00:43:46,391 --> 00:43:50,095 Really. I know he works for a drug organization run by a woman 636 00:43:50,128 --> 00:43:51,262 but I don't know her name. 637 00:43:51,296 --> 00:43:52,798 Honestly. That's all I know. 638 00:43:52,831 --> 00:43:54,199 So, he's still around? 639 00:43:54,232 --> 00:43:56,968 Until he get the money or they get him. 640 00:43:58,469 --> 00:44:00,138 You call this number 641 00:44:00,171 --> 00:44:03,241 if you hear from your brother again. 642 00:44:03,274 --> 00:44:05,443 Look at it! 643 00:44:05,476 --> 00:44:07,112 'Cause if I find you saw your brother 644 00:44:07,145 --> 00:44:08,947 and didn't call me 645 00:44:08,980 --> 00:44:11,149 that's makes three. 646 00:44:20,992 --> 00:44:22,894 Miss Jones, telephone call to you. 647 00:44:22,928 --> 00:44:23,962 Thanks. 648 00:44:23,995 --> 00:44:24,995 You welcome. 649 00:44:31,269 --> 00:44:32,270 Cleopatra Jones here. 650 00:44:32,303 --> 00:44:33,471 You have a call for me? 651 00:44:33,504 --> 00:44:34,706 Yes, madam. 652 00:44:34,740 --> 00:44:36,241 Cleo. 653 00:44:36,274 --> 00:44:39,077 Well, hello. If it's not Stanley. 654 00:44:39,110 --> 00:44:41,780 Cleo, listen I have the lab report you asked for 655 00:44:41,813 --> 00:44:43,481 on the car and its occupants 656 00:44:43,514 --> 00:44:46,351 that you managed to spread over half the orient. 657 00:44:46,384 --> 00:44:47,853 Want me to send it to you? 658 00:44:47,886 --> 00:44:50,221 No, give it to me now. Shoot. 659 00:44:50,255 --> 00:44:52,891 Can't you find another expression? 660 00:44:52,924 --> 00:44:53,959 Okay. 661 00:44:53,992 --> 00:44:55,460 The car was reported stolen 662 00:44:55,493 --> 00:44:58,930 about four hours after you sent it up in flames. 663 00:44:58,964 --> 00:45:01,432 It's registered to a gambling casino on Macao 664 00:45:01,466 --> 00:45:03,869 called the Dragon Lady casino. 665 00:45:03,902 --> 00:45:07,806 Now, Cleo, Macao is a Portuguese colony, as you well know. 666 00:45:07,839 --> 00:45:10,241 No one can get in or out 667 00:45:10,275 --> 00:45:12,410 without going through immigration, right? 668 00:45:12,443 --> 00:45:15,113 Stanley, I know you love all this suspense 669 00:45:15,146 --> 00:45:17,148 but I'm standing in the hotel lobby 670 00:45:17,182 --> 00:45:19,050 and if you'd tell me all you found out 671 00:45:19,084 --> 00:45:21,052 I sure would appreciate it. 672 00:45:21,086 --> 00:45:23,086 What's the matter, you can't stand the competition? 673 00:45:23,110 --> 00:45:24,455 Stanley. 674 00:45:24,489 --> 00:45:26,324 Okay, it seems that up until a few months ago 675 00:45:26,357 --> 00:45:29,360 a Mr. Soo Da Chen was a regular visitor to the island. 676 00:45:29,394 --> 00:45:31,096 That's something, isn't it, Cleo? 677 00:45:31,129 --> 00:45:33,298 Oh, I'm just flabbergasted. 678 00:45:33,331 --> 00:45:35,400 Immigration find anything on the boys? 679 00:45:35,433 --> 00:45:37,836 No. They could have slipped ashore, huh? 680 00:45:37,869 --> 00:45:40,005 It's possible. What about those guys in the car? 681 00:45:40,038 --> 00:45:41,907 No, there was no chance of an I.D. on 'em. 682 00:45:41,940 --> 00:45:43,341 When we found 'em 683 00:45:43,374 --> 00:45:45,543 they looked like the main course at a barbecue. 684 00:45:45,576 --> 00:45:47,145 You sure have a way with words. 685 00:45:47,178 --> 00:45:49,180 Anything else? 686 00:45:49,214 --> 00:45:51,983 What's the matter, you late for a shoot-out? 687 00:45:52,017 --> 00:45:53,418 Listen very carefully 688 00:45:53,451 --> 00:45:55,286 because the next sound you hear 689 00:45:55,320 --> 00:45:57,422 will be that of the dial tone. 690 00:46:11,302 --> 00:46:13,104 Hello? 691 00:46:13,138 --> 00:46:15,073 It's Cleo. Sorry I'm a little late 692 00:46:15,106 --> 00:46:17,242 but I got caught up in a little light traffic. 693 00:46:17,275 --> 00:46:19,144 No problem. I just got here myself. 694 00:46:19,177 --> 00:46:23,214 Fine. I'm on my way over with some news hot off the press. 695 00:46:23,248 --> 00:46:25,951 It seems like things are starting to come together. 696 00:46:25,984 --> 00:46:27,385 See you in a few minutes. 697 00:46:27,418 --> 00:46:29,120 You got it, baby. 698 00:47:58,476 --> 00:48:00,311 Cleo? 699 00:48:18,096 --> 00:48:19,897 Relax, baby. 700 00:49:02,740 --> 00:49:03,941 Mi Ling! 701 00:49:27,098 --> 00:49:28,166 Oh, my God. 702 00:49:34,272 --> 00:49:36,507 Gloria, look. 703 00:49:36,541 --> 00:49:37,708 Hey, Henry, look! 704 00:49:37,742 --> 00:49:39,477 They got spades over here, too. 705 00:49:39,510 --> 00:49:43,414 You think it's true what that say? 706 00:49:43,448 --> 00:49:46,251 Welcome to my casino, boys. 707 00:49:48,519 --> 00:49:51,356 I trust Madalyna's taken good care of you. 708 00:49:51,389 --> 00:49:54,092 Oh, yeah, she's dynamite 709 00:49:54,125 --> 00:49:57,362 and we might just happen to be the only niggers alive 710 00:49:57,395 --> 00:49:59,230 with white shadows. 711 00:49:59,264 --> 00:50:01,366 Oh, I hope you don't mind. 712 00:50:01,399 --> 00:50:02,600 Oh, precautions are cool. 713 00:50:02,633 --> 00:50:04,202 I'm even getting used to 714 00:50:04,235 --> 00:50:06,371 not being able to use the telephone. 715 00:50:06,404 --> 00:50:07,505 We haven't even been alone 716 00:50:07,538 --> 00:50:09,540 in the bathroom yet. 717 00:50:09,574 --> 00:50:12,343 What we're trying to say, Dragon, is, uh... 718 00:50:12,377 --> 00:50:15,613 It's all cool, but when we gonna get down to business? 719 00:50:15,646 --> 00:50:20,685 Oh, I apologize, but I've just had so many things to deal with. 720 00:50:20,718 --> 00:50:23,721 I promise to get with you as soon as possible. 721 00:50:23,754 --> 00:50:25,523 Meanwhile, enjoy yourselves. 722 00:50:25,556 --> 00:50:27,792 My casino is yours. 723 00:50:27,825 --> 00:50:29,627 If you care to gamble, Madalyna's been told 724 00:50:29,660 --> 00:50:31,196 to give you whatever you need. 725 00:50:31,229 --> 00:50:33,131 We'll settle up later. 726 00:50:33,164 --> 00:50:36,201 Madalyna, dear, have a good time. 727 00:50:39,704 --> 00:50:41,839 You know one thing, man 728 00:50:41,872 --> 00:50:44,742 that chick would bite count Dracula on the neck. 729 00:50:44,775 --> 00:50:46,311 And make him like it. 730 00:50:46,344 --> 00:50:48,246 Oh, come on. 731 00:50:48,279 --> 00:50:50,648 That's enough already. Come on, please. 732 00:50:50,681 --> 00:50:52,383 Go back to the hotel room and sleep. 733 00:50:52,417 --> 00:50:53,518 Leave me alone! 734 00:50:53,551 --> 00:50:54,852 Get off my back. 735 00:50:54,885 --> 00:50:58,323 I haven't had a winner all night. 736 00:50:58,356 --> 00:51:00,358 How would you like to get laid tonight? 737 00:51:00,391 --> 00:51:01,391 Come on. 738 00:51:15,540 --> 00:51:17,408 You want another drink? 739 00:51:17,442 --> 00:51:18,776 Sure you do. 740 00:51:18,809 --> 00:51:21,879 You need some fuel for the fire. 741 00:51:21,912 --> 00:51:25,183 You turning into a real stallion. 742 00:51:25,216 --> 00:51:28,286 Black Beauty, blood. Black Beauty. 743 00:51:28,319 --> 00:51:29,520 All right. 744 00:51:29,554 --> 00:51:31,389 Yes, sir. 745 00:51:37,562 --> 00:51:39,130 Is there... 746 00:51:39,164 --> 00:51:40,398 Something wrong? 747 00:51:40,431 --> 00:51:41,632 No, nothing. 748 00:51:41,666 --> 00:51:43,234 I just don't drink. 749 00:51:43,268 --> 00:51:46,204 Well, why did you order all these drinks? 750 00:51:46,237 --> 00:51:47,772 Because you wanted them 751 00:51:47,805 --> 00:51:50,275 and she told me to do whatever you want. 752 00:51:50,308 --> 00:51:52,610 Ah, come on, you got a mind of your own. 753 00:51:52,643 --> 00:51:54,679 Do you do everything she asks you to do? 754 00:51:54,712 --> 00:51:56,714 I must. 755 00:51:56,747 --> 00:51:58,349 Oh, no. 756 00:51:58,383 --> 00:52:00,251 You got the run of this place. 757 00:52:00,285 --> 00:52:02,353 I mean, if you don't like what's going on 758 00:52:02,387 --> 00:52:03,521 you can split. 759 00:52:03,554 --> 00:52:05,423 I have nowhere to go. 760 00:52:05,456 --> 00:52:07,425 You can go to your mama. 761 00:52:07,458 --> 00:52:08,859 She is my mother. 762 00:52:14,332 --> 00:52:17,735 She adopt me when I was 12 years old. 763 00:52:19,770 --> 00:52:22,607 Oh, wow, man. 764 00:52:22,640 --> 00:52:24,742 This place is becoming a trip. 765 00:52:24,775 --> 00:52:25,876 Tell me. 766 00:52:57,519 --> 00:52:58,519 Miss Jones? 767 00:52:58,543 --> 00:53:01,212 This is Lin ma Chen. 768 00:53:10,288 --> 00:53:12,357 ( Speaking Chinese ) 769 00:53:42,320 --> 00:53:44,522 The man with the hat on. 770 00:55:49,847 --> 00:55:51,882 ( Speaking Chinese ) 771 00:59:20,958 --> 00:59:24,595 ( Speaking Chinese ) 772 00:59:24,629 --> 00:59:27,097 You're a difficult man to find 773 00:59:27,131 --> 00:59:29,767 and that's caused me some problems... 774 00:59:31,936 --> 00:59:34,571 ( Speaking Chinese ) 775 00:59:35,773 --> 00:59:36,774 ( Yelling in Chinese ) 776 00:59:39,043 --> 00:59:40,945 But you're not getting off that easy. 777 00:59:40,978 --> 00:59:42,780 ( Phrase in Chinese ) 778 00:59:50,721 --> 00:59:52,156 Don't worry about it. 779 00:59:52,189 --> 00:59:53,891 You're not coming back. 780 00:59:53,924 --> 00:59:54,924 ( Phrase in Chinese ) 781 01:00:11,742 --> 01:00:13,143 Where do you think you're going? 782 01:00:13,177 --> 01:00:14,912 With you. 783 01:00:14,945 --> 01:00:16,413 He's not satisfied being the shadow. 784 01:00:16,446 --> 01:00:19,083 He wants to be Dirty Harry, too. 785 01:00:19,116 --> 01:00:20,184 Stay here. 786 01:00:20,217 --> 01:00:21,986 ( Speaks Chinese ) 787 01:00:26,056 --> 01:00:28,258 You want a wait for David and the others? 788 01:00:28,292 --> 01:00:30,160 Are you kidding? 789 01:00:30,194 --> 01:00:31,628 Let's go. 790 01:00:59,724 --> 01:01:03,093 You take the roof. 791 01:01:03,127 --> 01:01:05,796 Why don't you take the roof? 792 01:01:07,497 --> 01:01:10,100 'Cause you're smaller and you bounce better. 793 01:01:11,101 --> 01:01:13,003 Okay, but next time 794 01:01:13,037 --> 01:01:17,074 I'm the Lone Ranger and you be Tonto. 795 01:02:10,460 --> 01:02:12,863 Now, who's gonna clean up this room, y'all? 796 01:02:22,873 --> 01:02:24,108 You all right? 797 01:02:24,141 --> 01:02:25,876 Mm-hmm. 798 01:02:25,910 --> 01:02:26,977 Where's Chen? 799 01:02:27,011 --> 01:02:28,278 Now, that's the question 800 01:02:28,312 --> 01:02:30,114 for the turkey who sent these dudes. 801 01:02:30,147 --> 01:02:31,381 Oh. 802 01:02:34,518 --> 01:02:37,054 If they wanted to off him 803 01:02:37,087 --> 01:02:39,389 it's as good a place to do it as any. 804 01:02:46,496 --> 01:02:48,498 How long does it take to get to Macao? 805 01:02:50,567 --> 01:02:53,003 Hour or so by boat. Why? 806 01:03:12,156 --> 01:03:13,924 We're ready. 807 01:03:13,958 --> 01:03:16,026 Then go and wait for me. 808 01:03:41,485 --> 01:03:43,387 My God. 809 01:03:43,420 --> 01:03:45,255 Well, what's your pleasure? 810 01:03:45,289 --> 01:03:47,858 I'd like to be someplace else. 811 01:03:47,892 --> 01:03:50,394 How's about a little roulette? 812 01:03:50,427 --> 01:03:54,398 I guess it's as good a place to get shot as any. 813 01:04:09,513 --> 01:04:13,117 Fred, I want a dress just like hers. 814 01:04:13,150 --> 01:04:15,319 You have to have a body like hers to put in it. 815 01:04:15,352 --> 01:04:18,255 This place is an armed camp. 816 01:04:18,288 --> 01:04:19,623 Well, let's sit down 817 01:04:19,656 --> 01:04:22,392 before we get shot in the lower mezzanine. 818 01:04:28,365 --> 01:04:29,866 Thank you. 819 01:04:43,247 --> 01:04:46,650 ( Man speaking Chinese ) 820 01:05:25,722 --> 01:05:28,092 I hope I haven't kept you waiting. 821 01:05:28,125 --> 01:05:30,527 Oh, no, baby. We digging the sights. 822 01:05:30,560 --> 01:05:32,529 I thought you'd like it. 823 01:05:32,562 --> 01:05:35,132 I'm so glad you could make it. 824 01:05:35,165 --> 01:05:37,501 I don't remember anybody asking. 825 01:05:37,534 --> 01:05:39,036 Ah, Mendez 826 01:05:39,069 --> 01:05:41,171 you should practice some self-restraint. 827 01:05:43,240 --> 01:05:45,709 Come up here for a moment, if you would, please. 828 01:05:45,742 --> 01:05:48,278 I have something to show you. 829 01:06:09,566 --> 01:06:11,368 Have a seat. 830 01:06:19,443 --> 01:06:21,578 Ah, who have we here? 831 01:06:22,679 --> 01:06:24,581 Looks like Chen. 832 01:06:27,117 --> 01:06:30,020 Oh, it is Chen. 833 01:06:30,054 --> 01:06:31,221 You remember Chen 834 01:06:31,255 --> 01:06:33,457 don't you? 835 01:06:33,490 --> 01:06:34,658 You must. 836 01:06:34,691 --> 01:06:36,326 He's the man who tried to sell you 837 01:06:36,360 --> 01:06:40,364 one million dollars worth of my narcotics. 838 01:06:40,397 --> 01:06:41,431 Bastard! 839 01:06:41,465 --> 01:06:42,599 You fool. 840 01:06:42,632 --> 01:06:44,668 You common little man. 841 01:06:44,701 --> 01:06:49,073 Whatever made you think you were a match for me? 842 01:06:50,507 --> 01:06:51,608 Mendez. 843 01:06:51,641 --> 01:06:54,178 ( Speaking Chinese ) 844 01:07:03,287 --> 01:07:05,755 Turn him loose, please. 845 01:07:26,743 --> 01:07:29,613 It makes no difference to me how you die. 846 01:07:39,689 --> 01:07:42,459 To prevent you from running. 847 01:07:42,492 --> 01:07:44,328 You know, if I had thought 848 01:07:44,361 --> 01:07:46,430 you two were against me 849 01:07:46,463 --> 01:07:48,798 you'd be standing in this arena as well. 850 01:09:43,713 --> 01:09:45,649 Take your hands off her. 851 01:09:52,989 --> 01:09:53,989 Go upstairs. 852 01:09:58,395 --> 01:10:01,865 Madalyna... go upstairs. 853 01:10:11,941 --> 01:10:13,009 I'm sorry to, uh... 854 01:10:13,042 --> 01:10:14,278 What is it? 855 01:10:14,311 --> 01:10:16,313 Cleopatra Jones and Mi Ling Fong 856 01:10:16,346 --> 01:10:17,323 are in the casino. 857 01:10:17,347 --> 01:10:18,548 Are they alone? 858 01:10:18,582 --> 01:10:20,684 Yes. 859 01:10:20,717 --> 01:10:21,818 Mendez. 860 01:10:26,356 --> 01:10:27,391 We'll talk later. 861 01:10:27,424 --> 01:10:29,359 Show them to their quarters. 862 01:10:54,384 --> 01:10:58,322 So those are the two who've been giving you problems. 863 01:10:58,355 --> 01:11:01,291 What are they doing here? 864 01:11:01,325 --> 01:11:03,627 Obviously, they came to see me. 865 01:11:03,660 --> 01:11:05,962 Should I have them killed? 866 01:11:07,497 --> 01:11:09,733 Mendez, you amaze me. 867 01:11:09,766 --> 01:11:11,935 I'll deal with them in my own way. 868 01:11:22,111 --> 01:11:24,047 26, black. 869 01:11:25,915 --> 01:11:27,050 Well, all right. 870 01:11:27,083 --> 01:11:29,686 Come to mama, little darlings. 871 01:11:31,421 --> 01:11:33,357 All on the black, baby. 872 01:11:33,390 --> 01:11:35,759 It's my favorite color. 873 01:11:35,792 --> 01:11:37,394 Loosen up, child. 874 01:11:37,427 --> 01:11:39,796 Fretting won't make it better. 875 01:11:39,829 --> 01:11:42,332 For your edification, did you know 876 01:11:42,366 --> 01:11:43,400 that each one of these 877 01:11:43,433 --> 01:11:45,802 is worth 100 American dollars? 878 01:11:45,835 --> 01:11:49,639 I just hope you have someone to leave all that money to. 879 01:11:49,673 --> 01:11:50,707 Relax child. 880 01:11:50,740 --> 01:11:52,509 The way I feel tonight 881 01:11:52,542 --> 01:11:54,844 Muhammad Ali would have his hands full. 882 01:11:59,449 --> 01:12:01,385 Don't race your motor, baby. 883 01:12:01,418 --> 01:12:03,052 It's not leaving the garage. 884 01:12:07,724 --> 01:12:09,058 25, black. 885 01:12:09,092 --> 01:12:11,094 Well, all right. 886 01:12:11,127 --> 01:12:12,562 Well, I'm heavy into luck. 887 01:12:12,596 --> 01:12:13,597 One more again. 888 01:12:27,977 --> 01:12:29,679 It's just about show time. 889 01:12:36,786 --> 01:12:40,624 Now, she hardly looks the type to kick dogs and small children. 890 01:12:52,602 --> 01:12:54,471 Oh, what is this? 891 01:12:54,504 --> 01:12:57,741 Two beautiful ladies unescorted? 892 01:12:57,774 --> 01:12:59,743 Well, my mother trusts me. 893 01:13:01,177 --> 01:13:02,178 You're an American. 894 01:13:02,211 --> 01:13:04,147 Well, all right. 895 01:13:04,180 --> 01:13:06,483 What brings you and your beautiful friend 896 01:13:06,516 --> 01:13:07,851 to my casino? 897 01:13:07,884 --> 01:13:09,719 Your beautiful money. 898 01:13:09,753 --> 01:13:12,522 Ah. You like to gamble. 899 01:13:12,556 --> 01:13:14,123 All the way, baby. 900 01:13:14,157 --> 01:13:15,659 I like to gamble, too. 901 01:13:15,692 --> 01:13:17,827 And I'm very lucky. 902 01:13:17,861 --> 01:13:20,997 Well, I just rely on skill. 903 01:13:21,030 --> 01:13:23,199 Ah. Perhaps we can arrange 904 01:13:23,232 --> 01:13:25,869 a little, uh, game for later. 905 01:13:25,902 --> 01:13:29,573 Sorry, we're only visiting for the evening. 906 01:13:29,606 --> 01:13:30,974 Ah, what a pity. 907 01:13:31,007 --> 01:13:32,742 Well, maybe some other time. 908 01:13:32,776 --> 01:13:35,078 Oh, I think so. 909 01:13:35,111 --> 01:13:36,880 Until then. 910 01:13:36,913 --> 01:13:38,948 On the black. 911 01:13:38,982 --> 01:13:42,719 Oh, remember, the last boat leaves at 12:30. 912 01:13:42,752 --> 01:13:44,020 If you miss it 913 01:13:44,053 --> 01:13:47,423 you're stuck on my island till morning. 914 01:14:04,774 --> 01:14:07,443 ( Speaking Chinese ) 915 01:14:10,514 --> 01:14:12,015 Let's get the others together 916 01:14:12,048 --> 01:14:13,950 and have a proper look around this place 917 01:14:13,983 --> 01:14:16,252 without so many eyes on us. 918 01:14:16,285 --> 01:14:17,854 Please come here. 919 01:14:26,863 --> 01:14:28,031 What is it? 920 01:14:28,064 --> 01:14:29,533 Your friends Matthew and Melvin. 921 01:14:29,566 --> 01:14:30,734 What about them? 922 01:14:30,767 --> 01:14:32,536 Are they alive? 923 01:14:32,569 --> 01:14:35,505 Yes, but she has them, and they are in great danger. 924 01:14:35,539 --> 01:14:37,240 Where? Where does she have them? 925 01:14:37,273 --> 01:14:40,510 At the end of this road, there is a small temple. 926 01:14:40,544 --> 01:14:43,112 I will meet you there in 15 minutes. 927 01:14:43,146 --> 01:14:44,581 Come alone. 928 01:14:44,614 --> 01:14:45,915 I will take you to them. 929 01:14:45,949 --> 01:14:47,684 Well, not so fast. Slow down. 930 01:14:47,717 --> 01:14:48,694 ( Speaking Chinese ) 931 01:14:48,718 --> 01:14:50,119 ( Speaking Chinese ) 932 01:14:59,028 --> 01:15:01,230 What do you think about that? 933 01:15:01,264 --> 01:15:03,733 She's either a hell of an actress 934 01:15:03,767 --> 01:15:06,102 or she's just plain scared. 935 01:15:06,135 --> 01:15:08,705 It could be a trap. 936 01:15:08,738 --> 01:15:12,709 Maybe, but that's the chance I've got to take. 937 01:15:12,742 --> 01:15:14,010 We've got to take. 938 01:15:14,043 --> 01:15:16,613 You heard what she said... alone. 939 01:15:16,646 --> 01:15:20,750 But if it's a trap, you need help. 940 01:15:20,784 --> 01:15:23,553 I got a feeling we're gonna need a lot of help. 941 01:15:23,587 --> 01:15:25,021 You hustle on down to the boat 942 01:15:25,054 --> 01:15:27,123 and make sure Tony and the others got it together 943 01:15:27,156 --> 01:15:29,325 and I'll meet you at the dock in a half an hour. 944 01:15:29,358 --> 01:15:31,327 And if you are not there? 945 01:15:31,360 --> 01:15:34,964 Well, I'll either be dead, or up to my cakes in crocodiles. 946 01:15:34,998 --> 01:15:37,967 Either way, you come a-running and give them hell. 947 01:16:03,336 --> 01:16:04,336 What's up? 948 01:16:04,360 --> 01:16:05,361 Nothing good. 949 01:16:05,394 --> 01:16:07,764 You guys unpack and saddle up. 950 01:16:07,797 --> 01:16:09,666 What do you think? 951 01:16:09,699 --> 01:16:12,035 I think the shit's about to hit the fan. 952 01:16:12,068 --> 01:16:13,169 Let's go. 953 01:16:25,314 --> 01:16:27,216 ( Speaking softly in Chinese ) 954 01:16:37,393 --> 01:16:39,062 Where's Cleo? 955 01:16:39,095 --> 01:16:41,798 That's what we are going to find out. 956 01:21:10,299 --> 01:21:11,534 It's up to you. 957 01:21:40,163 --> 01:21:42,131 You shouldn't have came after us, Cleo. 958 01:21:42,165 --> 01:21:43,699 I got you into it, man. 959 01:21:43,732 --> 01:21:46,369 Nah. We messed up. 960 01:21:46,402 --> 01:21:48,404 You should've let us go. 961 01:21:48,437 --> 01:21:50,106 Nightmare city. 962 01:21:50,139 --> 01:21:51,474 Don't sweat it. 963 01:21:51,507 --> 01:21:54,477 Mendez, listen to that. 964 01:21:54,510 --> 01:21:56,279 Isn't it touching? 965 01:21:56,312 --> 01:21:58,281 Comrades to the last. 966 01:21:58,314 --> 01:22:00,149 What do we have here? 967 01:22:00,183 --> 01:22:01,717 White lightning. 968 01:22:01,750 --> 01:22:05,621 And her head chopping outfit. 969 01:22:05,654 --> 01:22:11,560 Ah, my pretty, looks like you had time for a game after all. 970 01:22:12,996 --> 01:22:15,031 You call this a game? 971 01:22:15,064 --> 01:22:16,499 I do, indeed. 972 01:22:16,532 --> 01:22:20,069 Compared with what's coming, this is a game. 973 01:22:20,103 --> 01:22:21,370 And what about the girl? 974 01:22:21,404 --> 01:22:23,072 Was she a game, too? 975 01:22:23,106 --> 01:22:25,441 Madalyna? 976 01:22:25,474 --> 01:22:28,011 Having her eliminated was something I regretted. 977 01:22:28,044 --> 01:22:29,745 However, she betrayed me. 978 01:22:29,778 --> 01:22:31,447 You sick bitch. 979 01:22:33,449 --> 01:22:34,717 Melvin. 980 01:22:34,750 --> 01:22:37,553 Enough. 981 01:22:37,586 --> 01:22:41,390 Mmm, I see you're very anxious. 982 01:22:41,424 --> 01:22:43,192 That's good. 983 01:22:43,226 --> 01:22:46,295 I have a place waiting for you. 984 01:22:46,329 --> 01:22:49,065 I think you'll find it... interesting. 985 01:22:49,098 --> 01:22:50,466 If you'll be so kind as to follow 986 01:22:50,499 --> 01:22:52,335 my guards will show you the way. 987 01:22:52,368 --> 01:22:54,670 ( Speaking Chinese ) 988 01:22:57,040 --> 01:22:59,042 Now, what about you and your robot? 989 01:22:59,075 --> 01:23:01,044 Oh, we'll be there. 990 01:23:01,077 --> 01:23:02,645 You can count on that. 991 01:23:40,816 --> 01:23:42,318 Come up this way! Come on! 992 01:23:47,823 --> 01:23:49,658 Come on. This way. 993 01:24:01,304 --> 01:24:02,304 Matt! 994 01:24:03,706 --> 01:24:05,108 Matthew! 995 01:24:05,141 --> 01:24:06,275 Over here! 996 01:24:06,309 --> 01:24:08,677 Stop clowning around! I'm not! 997 01:24:08,711 --> 01:24:09,812 Hey, Melvin! 998 01:24:09,845 --> 01:24:12,248 Come on, you mother! 999 01:24:12,281 --> 01:24:13,716 Damn. 1000 01:24:13,749 --> 01:24:15,784 Oh, shit. 1001 01:24:16,852 --> 01:24:18,187 The boys? 1002 01:24:18,221 --> 01:24:19,555 Yes, come on. 1003 01:24:31,900 --> 01:24:33,369 Hurry. 1004 01:24:36,339 --> 01:24:38,107 Now, how do we get them out? 1005 01:24:38,141 --> 01:24:39,842 With lots of help. 1006 01:24:39,875 --> 01:24:42,211 Follow me, Tonto. 1007 01:24:42,245 --> 01:24:43,246 You little... 1008 01:25:22,718 --> 01:25:23,786 Melvin! 1009 01:25:44,840 --> 01:25:46,309 Hey, what's going on?! 1010 01:25:46,342 --> 01:25:47,910 Hey, where'd they come from? 1011 01:26:18,941 --> 01:26:20,843 Look out! Look out! Get out of the way! 1012 01:26:22,878 --> 01:26:24,580 Get the money. Get the money. 1013 01:26:24,613 --> 01:26:26,582 Watch your hands, fella. 1014 01:26:34,457 --> 01:26:38,494 Harry, Harry, where are you, Harry?! 1015 01:26:38,527 --> 01:26:39,928 Evel Knievel you're not. 1016 01:26:39,962 --> 01:26:42,965 If we get out of here alive, I'm driving. 1017 01:26:57,646 --> 01:27:00,215 Don't leave me, Richard, don't leave me! 1018 01:27:03,352 --> 01:27:05,388 Hurry! Move, move! Get out of the way! 1019 01:27:17,900 --> 01:27:19,768 Let's get out of here. 1020 01:27:22,905 --> 01:27:24,573 Never mind about your money. 1021 01:27:24,607 --> 01:27:25,674 Worry about your ass. 1022 01:27:32,548 --> 01:27:34,350 Let's get out of here! 1023 01:27:42,525 --> 01:27:43,892 Get out of the way! 1024 01:27:43,926 --> 01:27:46,028 Not in there, for Christ sake! That's a John! 1025 01:27:46,061 --> 01:27:48,497 I can't believe this is happening! 1026 01:27:48,531 --> 01:27:50,366 Where the hell are the police?! 1027 01:28:27,703 --> 01:28:29,972 Don't leave me! Don't leave me! 1028 01:28:43,786 --> 01:28:45,888 Where in the hell is snow white? 1029 01:28:49,525 --> 01:28:51,059 How did the women escape? 1030 01:28:51,093 --> 01:28:53,629 I think I hear her calling to her dwarf. 1031 01:29:03,071 --> 01:29:05,007 You four, come with me! 1032 01:29:08,076 --> 01:29:09,478 Clip. 1033 01:29:09,512 --> 01:29:11,780 ( Yelling in Chinese ) 1034 01:29:11,814 --> 01:29:12,881 What's this? 1035 01:29:12,915 --> 01:29:14,850 This is my Dragon Reducer. 1036 01:29:14,883 --> 01:29:16,018 What?! 1037 01:29:42,955 --> 01:29:43,955 Use it. 1038 01:29:43,979 --> 01:29:45,514 Get down. 1039 01:29:48,784 --> 01:29:50,553 Come on! 1040 01:30:05,200 --> 01:30:06,469 There's the Dragon Lady. 1041 01:30:06,502 --> 01:30:08,170 I'll get to her. Take Mendez. 1042 01:30:08,203 --> 01:30:09,672 Cover me. 1043 01:32:30,045 --> 01:32:31,046 Shazam! 1044 01:33:49,892 --> 01:33:52,728 ( Man speaking Chinese ) 1045 01:34:03,138 --> 01:34:05,407 Who called the cops? 1046 01:34:05,440 --> 01:34:08,176 Indirectly, I did. 1047 01:34:08,210 --> 01:34:09,912 Indirectly? 1048 01:34:09,945 --> 01:34:13,882 Actually, I called Stanley, and he called the cops. 1049 01:34:13,916 --> 01:34:15,818 What you say? 1050 01:34:15,851 --> 01:34:18,020 Stanley. 1051 01:34:18,053 --> 01:34:19,287 My Stanley? 1052 01:34:21,089 --> 01:34:23,025 Our Stanley. 1053 01:34:23,058 --> 01:34:25,093 Our Stanley. 1054 01:34:28,496 --> 01:34:30,899 You mean to tell me that you 1055 01:34:30,933 --> 01:34:33,936 and, uh...? 1056 01:34:33,969 --> 01:34:35,904 Well, I know I'm not gonna get 1057 01:34:35,938 --> 01:34:38,206 a straight answer out of you, am I, bro? 1058 01:34:49,251 --> 01:34:51,720 Stanley! 1059 01:34:55,758 --> 01:34:56,792 Knowing how difficult 1060 01:34:56,825 --> 01:34:58,093 you can be sometimes, Cleo 1061 01:34:58,126 --> 01:34:59,795 I knew if I assigned you 1062 01:34:59,828 --> 01:35:01,964 to work with agent Mi Ling and her squad, that... 1063 01:35:01,997 --> 01:35:03,165 And her squad? 1064 01:35:03,198 --> 01:35:05,333 Hong Kong tactical squad seven. 1065 01:35:06,468 --> 01:35:07,836 And your offices? 1066 01:35:07,870 --> 01:35:10,338 Oh, those are our offices, all right. 1067 01:35:10,372 --> 01:35:12,174 We felt, and our chief agreed 1068 01:35:12,207 --> 01:35:15,310 we'd be more effective operating that way. 1069 01:35:15,343 --> 01:35:17,212 And the taxis? 1070 01:35:17,245 --> 01:35:20,883 The taxi drivers all work for us. 1071 01:35:20,916 --> 01:35:22,317 You mean to tell me all this time... 1072 01:35:22,350 --> 01:35:24,086 We knew who you were. 1073 01:35:24,119 --> 01:35:26,955 Stanley filled us in on everything. 1074 01:35:26,989 --> 01:35:29,457 Well, thank you very much, honey chile. 1075 01:35:38,233 --> 01:35:43,305 ♪ Fire, fire, playing with fire ♪ 1076 01:35:43,338 --> 01:35:46,809 ♪ I know you're feeling glad 1077 01:35:46,842 --> 01:35:48,977 ♪ if your luck should change 1078 01:35:49,011 --> 01:35:53,281 ♪ then you could lose the things you had ♪ 1079 01:35:53,315 --> 01:35:55,951 ♪ I can't really tell you why 1080 01:35:55,984 --> 01:35:59,054 ♪ if you're big enough to try 1081 01:35:59,087 --> 01:36:02,024 ♪ guess you'll just have to decide ♪ 1082 01:36:02,057 --> 01:36:05,060 ♪ you're playing with fire.73269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.