All language subtitles for VER Mahanati (2018)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,060 --> 00:01:25,810 'This is the driver speaking Let me talk to your mother' 2 00:01:25,900 --> 00:01:29,020 Ma, the driver wants to talk to you it seems 3 00:01:32,190 --> 00:01:35,940 Mother...ma, wake up 4 00:01:38,690 --> 00:01:40,440 Ma, get up 5 00:01:41,400 --> 00:01:43,980 Ma, look at me 6 00:01:44,020 --> 00:01:45,600 What happened, ma? 7 00:01:57,230 --> 00:01:58,400 Mother 8 00:02:03,770 --> 00:02:06,060 Get up, ma 9 00:02:08,770 --> 00:02:09,940 Uncle 10 00:02:10,270 --> 00:02:12,690 Wait, doctor is on the way 11 00:02:12,850 --> 00:02:14,520 She's a celebrity Savitri amma 12 00:02:14,560 --> 00:02:16,060 Rooms are full, wait here 13 00:02:16,100 --> 00:02:17,440 Doctor will be here soon 14 00:02:17,480 --> 00:02:19,270 Please ask someone to check fast 15 00:02:19,940 --> 00:02:24,020 Ma...please get up 16 00:02:24,650 --> 00:02:26,310 Nurse! 17 00:02:55,230 --> 00:02:57,980 How can you leave her like this? Whom did you think she is? 18 00:03:00,980 --> 00:03:02,810 - Namaste, sir - How is she? 19 00:03:07,900 --> 00:03:10,520 'Savitri Amma!' 20 00:03:13,690 --> 00:03:15,730 'Which Savitri? Why is she here?' 21 00:03:20,730 --> 00:03:22,520 Who is this Savitri amma? 22 00:03:35,980 --> 00:03:39,600 'A Great Actress' 23 00:03:42,400 --> 00:03:45,980 "Leading lady, o' diva" 24 00:03:46,020 --> 00:03:49,730 "You are our prima donna" 25 00:03:52,810 --> 00:03:54,560 What has the bride studied? 26 00:03:54,730 --> 00:03:58,650 She has completed her B.A in journalism in Adyar Women's College 27 00:03:58,810 --> 00:04:02,480 Haven't you bagged a gold medal also, dear? 28 00:04:04,440 --> 00:04:06,690 She wanted to do her Masters too 29 00:04:06,730 --> 00:04:08,770 Why should she? Such a waste indeed 30 00:04:08,810 --> 00:04:09,980 Look at my son 31 00:04:10,020 --> 00:04:11,650 He studied up to 10th grade 32 00:04:11,690 --> 00:04:15,650 He discontinued and is now happily taking care of our shop 33 00:04:21,560 --> 00:04:23,020 'Is your daughter working?' 34 00:04:23,060 --> 00:04:25,520 'She's a reporter in a newspaper' 35 00:04:25,850 --> 00:04:28,690 Her article was even published the day before yesterday 36 00:04:28,730 --> 00:04:30,810 Go and bring that paper 37 00:04:37,650 --> 00:04:39,690 I searched, dear I couldn't find it 38 00:04:40,690 --> 00:04:43,230 Are you blind as a bat or what? 39 00:04:45,940 --> 00:04:47,560 It's right here 40 00:04:47,850 --> 00:04:50,100 'Sir, listen Let me read it out to you 41 00:04:50,520 --> 00:04:53,100 'For 25 years in Kodambakkam' 42 00:04:53,150 --> 00:04:56,980 'Andal company which has ruled the roost in manufacturing fritters' 43 00:04:57,020 --> 00:05:00,150 '...has now ventured into manufacturing pickles also' 44 00:05:00,190 --> 00:05:02,440 'Even after another 25 years' 45 00:05:02,480 --> 00:05:05,730 'Andal is the synonym for fritters and vice versa holds good forever' 46 00:05:05,770 --> 00:05:06,900 Fantastic! 47 00:05:06,940 --> 00:05:08,650 We like your daughter very much 48 00:05:08,690 --> 00:05:11,060 I am sure my son likes her too 49 00:05:11,100 --> 00:05:13,520 Tell us what you feel 50 00:05:13,560 --> 00:05:14,770 He's feeling shy! 51 00:05:19,850 --> 00:05:21,560 Where are you off to, dear? 52 00:05:23,270 --> 00:05:24,900 Office, father 53 00:05:25,190 --> 00:05:29,520 Do you have to interview Shankaramma's famous 'sambar' today? 54 00:05:31,940 --> 00:05:33,770 You'll be getting married soon 55 00:05:33,810 --> 00:05:35,480 No need to work hereafter 56 00:05:35,560 --> 00:05:37,900 She isn't married as yet, right? 57 00:05:37,900 --> 00:05:38,940 Let her go, dear 58 00:05:38,980 --> 00:05:40,310 Here's your coffee 59 00:05:51,940 --> 00:05:53,060 Na...nana? 60 00:05:54,190 --> 00:05:56,310 I'm late for wo...work 61 00:05:56,520 --> 00:06:00,560 Can...can I take the scooter today? 62 00:06:01,520 --> 00:06:02,900 Fine 63 00:06:07,560 --> 00:06:08,900 Only 1 kick 64 00:06:10,100 --> 00:06:12,560 If you can start with 1 kick you can take it 65 00:06:22,060 --> 00:06:24,230 Let me try just once more, father 66 00:06:34,150 --> 00:06:37,270 'Anyway why does a girl need a two-wheeler?' 67 00:06:37,310 --> 00:06:38,900 'What if you accidentally fall?' 68 00:06:38,940 --> 00:06:40,980 'Remember a groom is waiting for you' 69 00:06:41,020 --> 00:06:44,520 He got this wobbly two-wheeler in his great grandfather's era! 70 00:06:44,600 --> 00:06:47,440 Tell me, how will it st...start in just 1 kick? 71 00:06:51,100 --> 00:06:56,440 You know so many went gaga over my story published in our college magazine? 72 00:06:56,560 --> 00:06:58,060 They got teary eyed 73 00:06:58,150 --> 00:07:01,190 All the teachers predicted I'll become a famous writer 74 00:07:02,980 --> 00:07:04,690 Look at my plight now 75 00:07:05,060 --> 00:07:06,480 Andal company 76 00:07:06,520 --> 00:07:07,940 Fritters and fries 77 00:07:08,270 --> 00:07:09,850 Spicy powders and pickles 78 00:07:10,230 --> 00:07:13,100 Don't get me wrong for chatting non-stop like this 79 00:07:13,150 --> 00:07:15,850 Sometimes I tend to stammer 80 00:07:16,150 --> 00:07:18,020 Because I am speaking my heart out- 81 00:07:18,060 --> 00:07:20,020 Jayamma, get ready 82 00:07:22,900 --> 00:07:24,400 We must get down now 83 00:07:25,230 --> 00:07:26,900 'Prajavani' 84 00:07:29,150 --> 00:07:30,190 Vani madam 85 00:07:30,230 --> 00:07:33,480 Have you brought fritters for everyone for lunch today too? 86 00:07:35,270 --> 00:07:40,020 God, please bless me with ju...just 1 good story! 87 00:07:40,190 --> 00:07:43,730 I shouldn't get stuck with 'Fritters' as my nickname! 88 00:07:46,850 --> 00:07:48,150 Road and Transport strike 89 00:07:48,560 --> 00:07:50,020 - Sir - Take this 90 00:07:52,690 --> 00:07:54,060 Shekar 91 00:07:54,150 --> 00:07:56,730 CM arrives at Meenambakkam by 12'0 clock 92 00:07:56,810 --> 00:07:58,850 Chief minister is coming, be alert 93 00:08:01,270 --> 00:08:03,850 India vs England Cricket match 94 00:08:03,900 --> 00:08:05,270 Santosh? 95 00:08:05,690 --> 00:08:08,480 Make sure you get an autograph from Kapil Dev! 96 00:08:08,520 --> 00:08:11,060 - For you, sir? - For my wife 97 00:08:11,440 --> 00:08:12,770 Go now 98 00:08:13,900 --> 00:08:15,770 Savitri...coma 99 00:08:21,560 --> 00:08:22,770 Rani 100 00:08:24,310 --> 00:08:26,270 Va...Vani, sir 101 00:08:26,980 --> 00:08:28,020 What? 102 00:08:28,060 --> 00:08:31,310 My...my name is Vani, sir 103 00:08:31,440 --> 00:08:33,440 Whatever! Here you go 104 00:08:34,190 --> 00:08:35,850 Sir, that is- 105 00:08:35,900 --> 00:08:38,100 Do you have a problem? 106 00:08:39,980 --> 00:08:41,270 Er...sir 107 00:08:41,310 --> 00:08:43,480 Let me know if you have a problem 108 00:08:43,520 --> 00:08:46,230 Yes, I have a problem I am a gold medallist 109 00:08:46,440 --> 00:08:50,060 For the pa...past 6 months I haven't been assigned a good story 110 00:08:50,440 --> 00:08:54,020 Shekar will cover the chief minister and I am stuck with a coma patient! 111 00:08:54,060 --> 00:08:56,190 This is my last chance before I get married 112 00:08:56,230 --> 00:08:57,310 I won't go, sir 113 00:08:57,400 --> 00:08:59,270 Is this what you wanted to tell him? 114 00:09:00,060 --> 00:09:03,520 Heroine Savitri's story, eh? we can fill up the gaps easily 115 00:09:03,560 --> 00:09:06,190 Evergreen heroine A humane human being 116 00:09:06,230 --> 00:09:08,650 It's heart-wrenching she is lying in coma 117 00:09:08,690 --> 00:09:11,440 We have been reporting this for the past year, right? 118 00:09:11,480 --> 00:09:13,770 Wha...what will I report that's newsworthy? 119 00:09:13,980 --> 00:09:16,940 'Fritter' lady, Andal was better At least she could talk to me! 120 00:09:16,980 --> 00:09:18,980 I don't even have an opt...option here 121 00:09:19,020 --> 00:09:21,480 Forget that Look who is here 122 00:09:24,940 --> 00:09:28,190 He's such a handsome hulk And a 6 footer too 123 00:09:28,230 --> 00:09:31,100 He is ditto Amitabh Bachan in 'Sholay' 124 00:09:33,650 --> 00:09:34,940 Not 'Sholay' 125 00:09:35,020 --> 00:09:37,150 He is Anthony in 'Amar Akbar Anthony' 126 00:09:37,190 --> 00:09:38,850 Look, he is coming towards us 127 00:09:38,900 --> 00:09:41,270 Where else will he go when you are here? 128 00:09:48,100 --> 00:09:51,690 Good morning, Hemalatha madam Sowbhagya Lakshmi garu 129 00:09:51,850 --> 00:09:53,650 Tripura Sundari madam 130 00:09:55,100 --> 00:09:56,310 Madhuravani garu 131 00:09:56,400 --> 00:09:58,690 Good morning, Mr Anthony 132 00:09:58,770 --> 00:10:02,810 I've been assigned as photographer for the article on heroine Savitri garu 133 00:10:02,850 --> 00:10:03,980 Oh! Is that so? 134 00:10:04,020 --> 00:10:06,150 Vani has been assigned the same story too 135 00:10:06,190 --> 00:10:07,440 Is it so? 136 00:10:08,400 --> 00:10:10,150 What a coincidence! 137 00:10:10,560 --> 00:10:14,520 Look how he is over reacting after worming his way to work with you 138 00:10:15,060 --> 00:10:18,190 At least today I should click a photo the editor approves of 139 00:10:18,230 --> 00:10:20,520 Otherwise my job is at stake 140 00:10:20,560 --> 00:10:22,270 Aiyo! What happened? 141 00:10:22,310 --> 00:10:26,060 Day before yesterday I was assigned to cover the railway strike 142 00:10:26,100 --> 00:10:27,730 'I went and took snaps' 143 00:10:27,810 --> 00:10:28,980 'Take a look' 144 00:10:30,730 --> 00:10:32,690 Where is the strike in this? 145 00:10:34,020 --> 00:10:36,270 Even the editor asked the same question 146 00:10:37,560 --> 00:10:41,020 It isn't genuine if I cover only speeches by union leaders 147 00:10:42,100 --> 00:10:44,310 This is the bare truth behind that strike 148 00:10:44,400 --> 00:10:45,940 Your story is already in tatters 149 00:10:45,980 --> 00:10:49,980 He'll click photos of flora & fauna and claim it's 'Behind the scenes' fact 150 00:10:53,730 --> 00:10:56,190 I'm going near Anna nagar 151 00:10:56,440 --> 00:10:58,440 Do you want to come with me? 152 00:10:58,730 --> 00:10:59,980 It's alright 153 00:11:00,100 --> 00:11:01,650 I prefer taking the bus 154 00:11:01,940 --> 00:11:04,060 - Okay - I'm going that way 155 00:11:05,100 --> 00:11:06,940 Please take the bus! 156 00:11:09,690 --> 00:11:11,100 Suresh garu 157 00:11:11,400 --> 00:11:12,810 Any vacancy in Doordarshan? 158 00:11:12,850 --> 00:11:14,020 Mr Anthony 159 00:11:14,480 --> 00:11:15,770 Miss Vani 160 00:11:15,940 --> 00:11:17,190 Why are they waiting? 161 00:11:17,230 --> 00:11:21,480 They are waiting to catch a glimpse of Gemini Ganesan who is praying inside 162 00:11:28,060 --> 00:11:29,520 What are you taking? 163 00:11:31,810 --> 00:11:33,560 Can't you see? 164 00:11:33,850 --> 00:11:36,440 Tell me before you click any photo 165 00:11:37,100 --> 00:11:39,270 When will Savitri madam recover? 166 00:11:40,650 --> 00:11:44,560 Today is 1 year since Savitri slipped into coma 167 00:11:45,520 --> 00:11:49,560 I have consulted all the specialists in India as well as abroad 168 00:11:49,650 --> 00:11:52,020 I arranged for prayers in all the places of worship 169 00:11:52,100 --> 00:11:56,230 I flew down a special bed from Singapore to prevent bedsores 170 00:11:56,900 --> 00:11:58,900 Nurses take care of her night and day 171 00:11:58,940 --> 00:12:00,900 I've spent millions without thinking twice 172 00:12:00,940 --> 00:12:05,230 Journalists have reported Savitri has been abandoned and Gemini Ganesan is to blame 173 00:12:05,270 --> 00:12:06,980 ...without an iota of conscience 174 00:12:07,020 --> 00:12:09,940 If our roles had been reversed and I was comatose 175 00:12:09,980 --> 00:12:12,730 ...would you blame Savitri for my state? 176 00:12:13,310 --> 00:12:15,060 Only because I'm a man, right? 177 00:12:15,100 --> 00:12:17,270 Savitri will be fine as long as I am there 178 00:12:17,310 --> 00:12:18,900 I've spoken my heart out 179 00:12:18,940 --> 00:12:22,020 So be it, you can write what your conscience dictates 180 00:12:22,560 --> 00:12:25,020 Poor soul! Everyone let her down 181 00:12:25,150 --> 00:12:27,270 That's life! 182 00:12:50,650 --> 00:12:52,020 It's true, Vani madam 183 00:12:52,810 --> 00:12:54,440 You won't find the story here 184 00:12:54,940 --> 00:12:56,100 It is over there 185 00:13:14,310 --> 00:13:16,310 Sir...? 186 00:13:16,850 --> 00:13:19,850 I've closed the studio today Come back tomorrow 187 00:13:20,440 --> 00:13:22,900 I saw you near Savitri's house 188 00:13:25,190 --> 00:13:26,270 Whose house? 189 00:13:26,310 --> 00:13:28,940 I mean...cine actor Savitri 190 00:13:29,980 --> 00:13:31,310 I don't know Savitri 191 00:13:32,150 --> 00:13:34,020 I know only Savitri 'madam'! 192 00:13:34,650 --> 00:13:35,650 Sorry 193 00:13:35,690 --> 00:13:36,980 Savitri 'garu' 194 00:13:38,560 --> 00:13:40,100 You should respect elders 195 00:13:41,100 --> 00:13:44,100 Even elders should respect Savitri madam 196 00:13:44,560 --> 00:13:47,440 But you went away without stepping in? 197 00:13:49,520 --> 00:13:51,270 I can't bear to see her like that 198 00:13:53,440 --> 00:13:54,810 By the way who are you? 199 00:13:54,850 --> 00:13:56,690 We are from 'Prajavani' paper 200 00:13:56,940 --> 00:14:00,230 We have been assigned to co...cover Savitri madam 201 00:14:00,270 --> 00:14:02,810 How are you qualified to write about her? 202 00:14:03,850 --> 00:14:08,480 Wh...why does one need to be qualified to cover a cine st...star's story? 203 00:14:08,690 --> 00:14:09,900 Of course 204 00:14:10,520 --> 00:14:13,520 You have to be eligible to write about this great woman 205 00:14:14,480 --> 00:14:18,310 When we have 10 rupees with us we will think twice to donate 50 paise! 206 00:14:18,400 --> 00:14:21,270 That being the case when she was penniless... 207 00:14:22,440 --> 00:14:25,270 ...she sold her awards to help friends and strangers 208 00:14:27,730 --> 00:14:31,020 You have to be qualified to analyse a person's character 209 00:14:32,310 --> 00:14:34,150 So many generations later- 210 00:14:37,770 --> 00:14:39,060 You won't understand 211 00:14:39,100 --> 00:14:40,440 Please leave 212 00:14:43,560 --> 00:14:44,810 Let's go 213 00:14:55,310 --> 00:14:58,940 If you sh...share your views with us we will understand, sir 214 00:15:00,230 --> 00:15:04,730 My generation will know Savitri garu only as a fine actress 215 00:15:05,190 --> 00:15:09,730 We won't kn...know her real worth and goodness of heart 216 00:15:10,770 --> 00:15:14,310 I won't write this simply as yet another story 217 00:15:14,440 --> 00:15:17,850 I will...get to the heart of it and then write it 218 00:15:19,440 --> 00:15:20,650 Please tell us, sir 219 00:15:23,150 --> 00:15:24,190 What do I say? 220 00:15:24,230 --> 00:15:25,560 From the beginning 221 00:15:26,270 --> 00:15:28,940 Do you remember the 1st time you met her? 222 00:15:29,150 --> 00:15:31,270 Like it happened now in front of my eyes 223 00:15:32,980 --> 00:15:34,730 25 years ago 224 00:15:36,560 --> 00:15:39,560 The company's photographer had gone to his hometown 225 00:15:40,310 --> 00:15:42,980 I was asked to go to Vijaya Vauhini studio 226 00:15:46,310 --> 00:15:48,100 Sorry, you go 227 00:15:51,560 --> 00:15:53,480 Are you okay? Have you eaten? 228 00:15:53,520 --> 00:15:55,600 Get up! What are you doing here? 229 00:15:55,650 --> 00:15:56,850 Move 230 00:15:57,100 --> 00:15:59,100 - Shall I lend a hand? - No, sir 231 00:16:00,270 --> 00:16:01,650 Sir...sir 232 00:16:01,770 --> 00:16:03,020 Still photographer, huh? 233 00:16:03,060 --> 00:16:04,060 Open the door 234 00:16:04,100 --> 00:16:05,560 What are you doing here? 235 00:16:06,060 --> 00:16:07,940 - Keshav? - I am Keshav 236 00:16:09,850 --> 00:16:11,770 Is this a mythological film? 237 00:16:11,810 --> 00:16:14,520 Mythology, folk, family drama, comedy and courage 238 00:16:14,560 --> 00:16:15,850 All the elements 239 00:16:15,900 --> 00:16:17,520 - Where are you going? - Toilet 240 00:16:17,560 --> 00:16:18,560 Okay, go 241 00:16:18,650 --> 00:16:19,770 Hold this 242 00:16:19,810 --> 00:16:21,980 I haven't worked on such a big budget film 243 00:16:22,020 --> 00:16:23,900 No one has even attempted it so far 244 00:16:23,940 --> 00:16:25,730 Don't worry Song shoot today 245 00:16:25,770 --> 00:16:27,190 Only 1 artiste Savitri madam 246 00:16:27,230 --> 00:16:29,480 - Savitri garu is here? - Stop annoying me 247 00:16:29,730 --> 00:16:31,980 - Don't use your flash - He is Mr K.V Reddy 248 00:16:32,690 --> 00:16:34,150 Not like this, Mr Bartley 249 00:16:34,810 --> 00:16:36,270 We need something special 250 00:16:39,440 --> 00:16:42,020 Specify the 'position' to stand, Singeetam 251 00:16:43,150 --> 00:16:44,190 Me, sir? 252 00:16:44,230 --> 00:16:45,650 Position, man 253 00:16:46,100 --> 00:16:47,310 Cue sound 254 00:16:47,560 --> 00:16:49,650 Lie down 255 00:16:49,900 --> 00:16:51,060 Demonstrate 256 00:16:51,100 --> 00:16:53,150 Bartley, camera starts here 257 00:16:53,480 --> 00:16:54,690 When you come here... 258 00:16:55,480 --> 00:16:57,060 ...this is your last frame 259 00:16:57,480 --> 00:16:59,230 This girl should be teary eyed 260 00:16:59,650 --> 00:17:01,190 Focus the light on her face 261 00:17:01,940 --> 00:17:03,560 Fine, I'll position it here 262 00:17:03,900 --> 00:17:06,900 But how will she cry at that exact moment? 263 00:17:07,150 --> 00:17:08,850 'Don't worry about that, sir' 264 00:17:15,690 --> 00:17:18,060 I'm here to take care of that, uncle 265 00:17:20,850 --> 00:17:22,270 You were too good 266 00:17:22,310 --> 00:17:23,770 You should have worn a sari! 267 00:17:23,810 --> 00:17:25,190 Get up now 268 00:17:25,230 --> 00:17:29,150 You should emote as if you are caught in the throes of love and distress 269 00:17:29,230 --> 00:17:33,190 Show love's twinkle in your right eye Tears in your left eye, alright? 270 00:17:33,230 --> 00:17:34,270 'Yes, sir' 271 00:17:34,310 --> 00:17:35,900 Got Glycerine handy? 272 00:17:35,980 --> 00:17:38,100 - Glycerine? - Bottle broke, sir 273 00:17:38,310 --> 00:17:39,900 It slipped, sir 274 00:17:39,940 --> 00:17:41,810 Singeetam Is the Glycerine ready? 275 00:17:41,850 --> 00:17:43,900 The bottle broke it seems, sir 276 00:17:44,520 --> 00:17:46,770 Are you mad? How irresponsible! 277 00:17:47,100 --> 00:17:49,310 We are packing up because of you, Singeetam 278 00:17:49,730 --> 00:17:51,730 Sorry, Mr Bartley Pack up for the day 279 00:17:51,810 --> 00:17:52,980 Pack up! 280 00:17:54,060 --> 00:17:55,900 Why, sir? Let's take the shot 281 00:17:56,020 --> 00:17:58,560 How will you cry at that particular moment, dear? 282 00:17:58,810 --> 00:17:59,810 I can manage, sir 283 00:17:59,850 --> 00:18:02,480 How is that possible? Not from both eyes, Savitri 284 00:18:02,520 --> 00:18:04,650 I want teardrops only from one eye 285 00:18:04,690 --> 00:18:05,730 Without Glycerine 286 00:18:05,770 --> 00:18:06,900 It will be too many 'takes' 287 00:18:06,900 --> 00:18:09,310 - We'll do it tomorrow - We'll finish in 1 take 288 00:18:10,310 --> 00:18:13,230 Should I nod my head even if I am not happy with your reaction? 289 00:18:13,270 --> 00:18:14,520 Trust me 290 00:18:14,560 --> 00:18:16,690 Over confidence isn't good for you, girl 291 00:18:18,100 --> 00:18:20,060 If it isn't okay in a single take... 292 00:18:20,100 --> 00:18:23,520 ...you should apologize to the camera in front of everyone, alright? 293 00:18:24,480 --> 00:18:25,770 Yes, sir 294 00:18:25,810 --> 00:18:27,310 Not both eyes 295 00:18:27,520 --> 00:18:30,150 From 1 eye only Just a few teardrops 296 00:18:34,060 --> 00:18:35,560 How many drops? 297 00:18:39,900 --> 00:18:42,810 You mean your tears will fall according to my demand? 298 00:18:46,480 --> 00:18:47,650 Alright 299 00:18:47,690 --> 00:18:48,770 Two 300 00:18:49,940 --> 00:18:53,150 Just 2 teardrops from your left eye 301 00:18:53,190 --> 00:18:55,230 Not a drop more Not a drop less! 302 00:18:55,310 --> 00:18:57,190 Ready now? Cue sound 303 00:19:02,310 --> 00:19:03,310 Sound 304 00:19:04,810 --> 00:19:05,980 Roll camera 305 00:19:09,730 --> 00:19:10,980 Action! 306 00:19:12,020 --> 00:19:16,900 "I live just for you My one and only beau" 307 00:19:16,940 --> 00:19:21,770 "This desire yearning Disappointment burning" 308 00:19:21,810 --> 00:19:26,480 "My life revolves around you, only you" 309 00:19:31,310 --> 00:19:36,190 "Even the moon aglow can lose its halo" 310 00:19:36,230 --> 00:19:39,150 "If I suddenly find you are not in my mind" 311 00:19:42,770 --> 00:19:46,020 Is it okay, sir? Or once more? 312 00:19:51,190 --> 00:19:52,520 What happened, sir? 313 00:19:53,020 --> 00:19:56,270 Even after 10 generations in Telugu cinema... 314 00:19:56,310 --> 00:19:59,650 ...you will be on top of the list as a female superstar, my dear 315 00:20:04,230 --> 00:20:05,810 You are very stubborn 316 00:20:05,900 --> 00:20:07,310 Obstinate! 317 00:20:12,560 --> 00:20:14,310 Write with a clear conscience, my dear 318 00:20:14,690 --> 00:20:18,230 Till date no one has written an article worthy of the talent she was blessed with 319 00:20:18,810 --> 00:20:22,150 Wh...when did you last meet her? 320 00:20:22,600 --> 00:20:24,230 Maybe a year ago 321 00:20:25,100 --> 00:20:27,060 'I got immersed in my work' 322 00:20:27,480 --> 00:20:30,900 But she never forgot me 323 00:20:33,230 --> 00:20:34,690 May 11th 324 00:20:36,770 --> 00:20:39,440 On this date 1 year ago 325 00:20:39,940 --> 00:20:42,190 She slipped into coma 326 00:20:43,150 --> 00:20:45,310 Maybe the day she left for Bangalore too 327 00:20:46,940 --> 00:20:48,730 Can I read it? 328 00:20:52,230 --> 00:20:53,940 'How are you, Keshava?' 329 00:20:54,440 --> 00:20:58,100 'Venkayya told me you have a granddaughter now' 330 00:20:58,150 --> 00:20:59,560 'I am so happy for you' 331 00:20:59,600 --> 00:21:01,770 'I have an important task to attend to' 332 00:21:01,850 --> 00:21:04,310 'I must meet Shankaraiya just once' 333 00:21:04,900 --> 00:21:07,560 'It will be good if Sathish can meet Shankaraiya' 334 00:21:08,690 --> 00:21:11,310 'I am sure he will handle everything' 335 00:21:11,810 --> 00:21:14,940 'I'll come and see your granddaughter as soon as I am back' 336 00:21:14,980 --> 00:21:17,900 'Affectionately your sister Savitri' 337 00:21:20,560 --> 00:21:25,400 This may be the last letter Savitri garu wrote 338 00:21:27,060 --> 00:21:29,900 - Who is Shankaraiya? - I don't know 339 00:21:30,230 --> 00:21:32,060 Maybe someone she knew 340 00:21:33,980 --> 00:21:35,400 Shankaraiya 341 00:21:35,900 --> 00:21:39,190 Why did she want to meet him when she was on her death bed? 342 00:21:39,270 --> 00:21:42,690 Is he a director? Or an actor? 343 00:21:43,020 --> 00:21:45,560 A fan? Or a debtor? 344 00:21:47,310 --> 00:21:48,690 What a mystery! 345 00:21:48,730 --> 00:21:50,270 This should be our headlines 346 00:21:50,310 --> 00:21:51,310 Good, Rani 347 00:21:51,440 --> 00:21:52,940 Vani, sir 348 00:21:52,980 --> 00:21:54,850 A great actress Savitri 349 00:21:54,900 --> 00:21:56,850 Skeletons in her closet! 350 00:21:56,900 --> 00:21:58,810 Exclusive from 'Prajavani' 351 00:21:58,850 --> 00:22:01,270 'Savitri madam leaves for Mysore for a film shoot' 352 00:22:01,310 --> 00:22:03,980 'No one by the name of Shankaraiya is there, sir' 353 00:22:04,980 --> 00:22:06,690 If only we can trace him... 354 00:22:06,770 --> 00:22:08,520 'Savitri Behind The Scenes' 355 00:22:08,900 --> 00:22:13,020 Facts no one knew about heroine Savitri will be divulged to one and all 356 00:22:13,060 --> 00:22:15,150 It will be the most widely read story 357 00:22:16,600 --> 00:22:18,100 Shekar, fantastic! 358 00:22:18,150 --> 00:22:20,060 - Carry on, my boy - Okay, sir 359 00:22:20,100 --> 00:22:22,230 Sir, that's my story 360 00:22:22,480 --> 00:22:24,560 Rani, you got a good lead 361 00:22:24,600 --> 00:22:26,560 But they are senior journalists 362 00:22:26,600 --> 00:22:29,560 'You can't be following leads roaming around like them' 363 00:22:29,600 --> 00:22:32,560 How can you give my story on a plat...ter to that Shekar? 364 00:22:32,600 --> 00:22:34,100 Is he you...your brother-in-law? 365 00:22:34,150 --> 00:22:35,980 Is this what you wanted to say? 366 00:22:39,730 --> 00:22:42,150 By a quirk of fate you got this letter 367 00:22:42,190 --> 00:22:44,560 But how will we get hold of Shankaraiya? 368 00:22:44,980 --> 00:22:46,980 Are you really a gold medallist? 369 00:22:47,940 --> 00:22:49,310 What kind of a question is that! 370 00:22:49,440 --> 00:22:50,850 Vani garu 371 00:22:51,440 --> 00:22:54,020 A story is like love 372 00:22:55,480 --> 00:22:57,520 It never happens when we want it to 373 00:22:58,310 --> 00:23:01,310 When it has made up its mind it will come in search of us! 374 00:23:01,480 --> 00:23:03,980 This story isn't Shekar's or anyone else's 375 00:23:04,060 --> 00:23:05,690 This story is only yours 376 00:23:06,020 --> 00:23:08,980 What was mentioned about Shankariya in that letter? 377 00:23:13,600 --> 00:23:16,480 'I will take Sathish to meet Shankaraiya' 378 00:23:20,200 --> 00:23:21,320 Hello...? 379 00:23:55,490 --> 00:23:56,700 Hey! Who are you? 380 00:23:57,360 --> 00:23:59,280 Aiyamma...Aiyamma? 381 00:24:01,990 --> 00:24:03,490 Is no one at home? 382 00:24:03,570 --> 00:24:04,820 My mother is here 383 00:24:05,490 --> 00:24:06,950 That means... 384 00:24:06,950 --> 00:24:08,650 ...aren't you Sathish? 385 00:24:08,900 --> 00:24:10,200 Yes...why? 386 00:24:10,240 --> 00:24:11,450 My name is Vani 387 00:24:11,570 --> 00:24:13,320 Do you know my mother? 388 00:24:14,150 --> 00:24:15,700 I am here after knowing about her 389 00:24:15,740 --> 00:24:19,240 But...I came here only for you, Sathish 390 00:24:20,150 --> 00:24:22,490 I believe you had gone to Bangalore 391 00:24:22,610 --> 00:24:25,490 Your mother had mentioned you in the last letter she wrote 392 00:24:25,530 --> 00:24:28,780 She was t...aking you to meet Shankaraiya 393 00:24:28,820 --> 00:24:30,070 Who is Shankaraiya? 394 00:24:30,110 --> 00:24:31,530 I don't know 395 00:24:33,150 --> 00:24:34,780 'Hey! Who are you?' 396 00:24:34,820 --> 00:24:36,360 How did you get in? 397 00:24:36,450 --> 00:24:38,900 - Journalist - Does it mean you can barge in? 398 00:24:39,030 --> 00:24:40,490 Come...out you go 399 00:24:48,780 --> 00:24:50,900 I'll take it inside You can go 400 00:24:53,110 --> 00:24:54,400 Sathish...? 401 00:24:55,240 --> 00:24:56,360 Grandma 402 00:24:56,860 --> 00:24:58,820 How much you've grown, my dear 403 00:25:01,900 --> 00:25:03,110 'Ma, look' 404 00:25:03,780 --> 00:25:05,110 'Grandmother is here' 405 00:25:05,150 --> 00:25:08,280 Doctor said my mother can hear every word we speak 406 00:25:12,320 --> 00:25:15,150 The more we talk to her the faster she will recover 407 00:25:15,240 --> 00:25:17,490 Share some news with her, grandma 408 00:25:19,450 --> 00:25:21,070 What can I say? 409 00:25:21,110 --> 00:25:24,030 Anything you like How was she as a little girl? 410 00:25:26,530 --> 00:25:28,070 When she was my age 411 00:25:28,200 --> 00:25:29,650 As young as you, huh? 412 00:25:30,240 --> 00:25:33,490 She was even younger than you the 1st time I set eyes on her 413 00:25:34,400 --> 00:25:36,860 I'll share a story about her Want to listen? 414 00:25:39,650 --> 00:25:41,280 'My dear Savitri' 415 00:25:42,240 --> 00:25:43,820 'You listen to this story too' 416 00:25:50,650 --> 00:25:52,740 'Your younger sister should visit and go' 417 00:25:52,780 --> 00:25:54,280 'Not set up camp here' 418 00:25:54,700 --> 00:25:57,320 'I don't mind giving some of my hard earned money' 419 00:25:57,360 --> 00:25:59,280 'But how can I shoulder all their burden?' 420 00:25:59,320 --> 00:26:01,320 I'm just an ordinary driver 421 00:26:01,360 --> 00:26:02,900 Where will they go? 422 00:26:03,490 --> 00:26:06,700 She's a widow with such a young daughter 423 00:26:10,780 --> 00:26:12,610 Look how beautiful my niece is 424 00:26:13,820 --> 00:26:17,700 If she stays with us, we won't feel the void of not having a child of our own 425 00:26:17,740 --> 00:26:20,490 That's why I invited them over Is that wrong? 426 00:26:20,530 --> 00:26:22,490 You are very good with your sob stories 427 00:26:22,490 --> 00:26:23,820 1st stop this self pity! 428 00:26:24,490 --> 00:26:28,490 After she has come to our doorstep what can I say? Ask her to come in 429 00:26:29,650 --> 00:26:31,150 Come in, dear 430 00:26:38,860 --> 00:26:41,110 It lost its way in the rain, uncle 431 00:26:41,530 --> 00:26:44,450 Bad enough I have to house you Plus a bloody dog, huh? 432 00:26:44,490 --> 00:26:45,780 Throw that mongrel out 433 00:26:45,820 --> 00:26:48,070 Poor thing! He might fall sick 434 00:26:48,860 --> 00:26:51,490 Then dance around holding him on your head 435 00:26:51,530 --> 00:26:53,280 I'll be the one to fall sick! 436 00:26:58,610 --> 00:27:01,490 'I know our Creator, who has the sun's strength & brilliance' 437 00:27:01,490 --> 00:27:03,820 'He is beyond the darkness of ignorance' 438 00:27:03,860 --> 00:27:05,450 Susheela, get down 439 00:27:05,490 --> 00:27:07,240 Will you lift me up like that? 440 00:27:07,280 --> 00:27:09,490 Later, pray to God now 441 00:27:09,490 --> 00:27:11,990 - Is he your father? - Yes 442 00:27:12,030 --> 00:27:14,280 Does he always carry you or only in a temple? 443 00:27:14,320 --> 00:27:16,490 Won't your father hoist you like that? 444 00:27:16,530 --> 00:27:20,530 My father reached God 6 months ago 445 00:27:20,900 --> 00:27:23,150 Take God's offering, dear 446 00:27:31,530 --> 00:27:35,150 Was my father tall or short? 447 00:27:38,860 --> 00:27:42,450 Was he fat or thin, ma? 448 00:27:42,700 --> 00:27:44,280 What happened to you today? 449 00:27:44,320 --> 00:27:47,450 Amma, did he sport a moustache? 450 00:27:47,530 --> 00:27:48,700 Of course! 451 00:27:48,780 --> 00:27:52,320 He had an impressive moustache and looked like a king 452 00:27:55,150 --> 00:27:58,450 My father had a moustache A real big one! 453 00:28:00,320 --> 00:28:03,150 My name is Nissankara Savitri What is your name? 454 00:28:03,200 --> 00:28:05,200 My name is Maddela Susheela 455 00:28:07,110 --> 00:28:09,780 Even my father used to narrate stories as folk lore it seems 456 00:28:09,820 --> 00:28:11,650 Look! He has a moustache too 457 00:28:14,070 --> 00:28:16,200 I don't know how my father looked 458 00:28:16,240 --> 00:28:19,150 But I feel he must have looked like you 459 00:28:19,240 --> 00:28:23,320 Whenever I feel like talking to him can I come here and talk to you? 460 00:28:23,450 --> 00:28:25,490 Can I call you 'father'? 461 00:28:25,570 --> 00:28:27,280 I don't mind if you don't reply 462 00:28:27,320 --> 00:28:29,530 I am happy if you just listen to my chatter 463 00:28:29,570 --> 00:28:30,650 Father...'nana' 464 00:29:17,560 --> 00:29:20,770 'Play and then time to relish lentil gravy and dried fish' 465 00:29:20,850 --> 00:29:23,100 We could have happily taken a rickshaw 466 00:29:23,150 --> 00:29:25,190 Why did you make me walk all this way? 467 00:29:25,230 --> 00:29:29,560 Why take a rickshaw? Let's buy coconut candy, cheer up 468 00:29:29,600 --> 00:29:32,150 Give us 2 coconut candies please 469 00:29:32,810 --> 00:29:35,400 Do you know how delicious it will be! 470 00:29:37,270 --> 00:29:40,440 - Here, my dear - Give my money back please 471 00:29:41,350 --> 00:29:43,600 Grandpa, take this and buy something to eat 472 00:29:45,190 --> 00:29:47,440 "Don't wait for life, dearie" 473 00:29:47,480 --> 00:29:50,100 "March forward daringly" 474 00:29:50,150 --> 00:29:51,940 "Vigorously Vivaciously" 475 00:29:51,980 --> 00:29:57,520 "Embrace Mother Earth warmly Merge with the wind willingly" 476 00:30:24,850 --> 00:30:29,270 "Innocent pranks, playful games Daydreams within happy time frames" 477 00:30:29,310 --> 00:30:33,850 "These childhood delights of fulfilment won't let you sit still even for a moment" 478 00:30:33,900 --> 00:30:38,350 "Your eyes won't identify now heartaches and hurdles, my love" 479 00:30:38,400 --> 00:30:43,350 "Spreading your wings of desires sweet you fly to distant horizons, my parakeet" 480 00:30:43,400 --> 00:30:47,600 "Climb on the rungs of success to the sky" 481 00:30:47,900 --> 00:30:52,440 "Grab a handful of stars reaching high" 482 00:30:52,520 --> 00:30:56,560 "String them into a garland scented to adorn tomorrow's neck so talented" 483 00:30:56,600 --> 00:31:01,190 "Accepting your invitation from every single direction" 484 00:31:01,190 --> 00:31:03,560 "I sat in your palm with great expectation" 485 00:31:03,600 --> 00:31:06,060 "A gift to admire as per your heart's desire" 486 00:31:06,100 --> 00:31:10,690 "Don't just stand there, girlie Walk with your head held high happily" 487 00:31:10,730 --> 00:31:12,560 "Briskly Blissfully" 488 00:31:12,600 --> 00:31:14,900 "Embrace Mother Earth longingly" 489 00:31:14,940 --> 00:31:18,730 "Merge with the wind lovingly" 490 00:31:20,770 --> 00:31:21,900 That's all 491 00:31:21,940 --> 00:31:22,940 Watch your step 492 00:31:22,980 --> 00:31:25,440 What is this waltz? Can't you walk properly? 493 00:31:33,600 --> 00:31:36,440 Smart kid! Why don't you teach her classical dance? 494 00:31:36,480 --> 00:31:38,060 That's the icing on the cake! 495 00:31:38,230 --> 00:31:40,730 Isn't it enough she's already dancing on top of my head?! 496 00:31:40,770 --> 00:31:42,440 My niece was also a bright kid 497 00:31:42,480 --> 00:31:44,980 Her parents taught her 'Bharatnatya' dance 498 00:31:45,020 --> 00:31:46,980 Do you know how well she earns now? 499 00:31:47,020 --> 00:31:48,600 - How much? - 1 rupee 500 00:31:49,190 --> 00:31:50,310 Really?! 501 00:31:54,730 --> 00:31:55,770 Good morning, sir 502 00:31:55,810 --> 00:31:57,310 I am Venkataramaiah Chowdhury 503 00:31:57,350 --> 00:31:58,730 My daughter Savitri 504 00:31:58,770 --> 00:31:59,810 Where is she? 505 00:32:00,190 --> 00:32:01,520 My daughter Savitri 506 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 She loves to dance 507 00:32:03,600 --> 00:32:05,060 I am not keen at all 508 00:32:06,440 --> 00:32:08,350 I would like you to teach her this art 509 00:32:08,440 --> 00:32:11,940 She can then make so many hearts dance with joy 510 00:32:12,020 --> 00:32:14,190 You can enjoy to your heart's content 511 00:32:14,230 --> 00:32:15,350 I swear! 512 00:32:15,810 --> 00:32:18,230 She's very graceful Ask her to show you a few steps 513 00:32:18,270 --> 00:32:19,600 I can't show off now! 514 00:32:19,690 --> 00:32:21,350 She is a natural, sir 515 00:32:21,600 --> 00:32:23,600 Susheela, demonstrate a step 516 00:32:25,190 --> 00:32:26,520 Did you see that? 517 00:32:35,850 --> 00:32:38,190 She humiliated me in front of everyone 518 00:32:38,270 --> 00:32:41,060 I thought she will shine well if she learns to dance 519 00:32:41,770 --> 00:32:43,190 She's after all a kid 520 00:32:43,480 --> 00:32:45,350 Anyway it has to come from within 521 00:32:45,520 --> 00:32:47,980 Isn't she the daughter of a story teller, a minstrel? 522 00:32:48,020 --> 00:32:49,190 Isn't it in her genes? 523 00:32:52,980 --> 00:32:54,770 Why have you come back? 524 00:32:54,810 --> 00:32:57,190 I want to learn dance formally from you 525 00:32:57,230 --> 00:33:01,440 Dance requires discipline You lack that quality, go home 526 00:33:01,520 --> 00:33:03,560 Doesn't matter if you don't take me in 527 00:33:03,600 --> 00:33:06,270 But how can you say I can't be disciplined? 528 00:33:06,310 --> 00:33:07,480 What temerity! 529 00:33:08,150 --> 00:33:10,350 If the people here know you are my student 530 00:33:10,400 --> 00:33:12,150 ...I will cut such a sorry figure 531 00:33:12,190 --> 00:33:13,480 Kindly go home now 532 00:33:15,900 --> 00:33:17,440 Why can't I learn to dance? 533 00:33:17,520 --> 00:33:19,900 I have creativity flowing in my genes 534 00:33:20,190 --> 00:33:21,600 I'll show him! 535 00:33:23,100 --> 00:33:25,230 'Not because she was fond of dancing' 536 00:33:25,230 --> 00:33:27,730 'In a fit of rage unable to take the rejection' 537 00:33:27,770 --> 00:33:30,560 '...she learnt by watching from a distance' 538 00:33:30,600 --> 00:33:32,690 'This stubborn girl Savitri' 539 00:33:34,480 --> 00:33:38,350 'No one saw her faltering steps' 540 00:33:39,230 --> 00:33:42,810 'They were bewitched by her expressive eyes that danced too' 541 00:33:44,810 --> 00:33:48,190 'Arunodhaya Dance Troupe' 542 00:33:50,600 --> 00:33:52,560 'When people asked her who her guru was...' 543 00:33:52,600 --> 00:33:55,560 '...she pointed her little finger at Mr Poornaiyah Shastri' 544 00:34:07,940 --> 00:34:09,190 Turn 545 00:34:40,020 --> 00:34:42,440 'On behalf of our Arunodhaya Sabha' 546 00:34:42,480 --> 00:34:46,900 '...I request our VIP guest popular Hindi matinee idol' 547 00:34:46,980 --> 00:34:49,310 'Mr Prithviraj Kapoor' 548 00:34:49,350 --> 00:34:52,600 '...to come on to the stage' 549 00:34:55,230 --> 00:34:57,770 I am very happy to be on this stage 550 00:34:58,100 --> 00:35:00,400 Every single artiste here performed brilliantly 551 00:35:00,440 --> 00:35:02,190 Will you gobble up everything? 552 00:35:02,190 --> 00:35:04,520 Aren't you going to see your idol Nageswar Rao now? 553 00:35:04,560 --> 00:35:06,900 - What do you mean? - He has come to Natraj theater 554 00:35:06,940 --> 00:35:08,600 'I've watched 'Radha Krishna' in Bombay' 555 00:35:08,690 --> 00:35:10,810 But that girl who played Krsna 556 00:35:11,480 --> 00:35:13,060 Call her 557 00:35:14,060 --> 00:35:15,190 Please call her 558 00:35:15,190 --> 00:35:19,190 Our chief guest is calling you Please come to the stage 559 00:35:19,190 --> 00:35:20,560 He is calling you, go 560 00:35:20,600 --> 00:35:22,560 - My Nageshwar Rao - See him later 561 00:35:22,600 --> 00:35:24,310 - Go now - Slowly...slowly 562 00:35:26,480 --> 00:35:27,770 What is her name? 563 00:35:29,600 --> 00:35:31,150 Tell him your name 564 00:35:31,190 --> 00:35:32,190 Savitri 565 00:35:33,060 --> 00:35:34,520 This girl has a special gift 566 00:35:34,810 --> 00:35:36,350 Uncle, I don't know Hindi 567 00:35:36,440 --> 00:35:39,190 How will I know either? Just keep smiling at him 568 00:35:39,230 --> 00:35:41,350 She will be very famous one day 569 00:35:41,560 --> 00:35:45,190 I am not the star today She is the show-stopper! 570 00:35:50,730 --> 00:35:51,980 Who is that man? 571 00:35:52,020 --> 00:35:56,270 Prithviraj Kapoor, in Bombay he is the most sought after hero 572 00:35:56,400 --> 00:35:58,190 I watched some film of his 573 00:35:58,230 --> 00:36:00,480 A scrawny boy called Raj Kapoor 574 00:36:00,730 --> 00:36:02,730 That's his son 575 00:36:03,560 --> 00:36:05,810 I underestimated you, Chowdhury 576 00:36:05,900 --> 00:36:08,440 Even you are up to date with Hindi cinema 577 00:36:10,230 --> 00:36:13,600 Looks like it's a full house show What is the collection today? 578 00:36:13,770 --> 00:36:19,440 After deducting the expenses your daughter gets 25 paise 579 00:36:22,020 --> 00:36:23,350 That's all? 580 00:36:25,060 --> 00:36:27,600 Father, famous Hindi hero Kapoor it seems 581 00:36:27,690 --> 00:36:30,190 He garlanded me after watching my performance 582 00:36:30,190 --> 00:36:32,100 I'll share the rest of the news later 583 00:36:33,150 --> 00:36:35,060 Savitri, wait 584 00:36:38,150 --> 00:36:43,020 "My curved hip sways like the dancing waves" 585 00:36:43,100 --> 00:36:46,730 "Like the jungle peacock lonely arches her plumage sensually" 586 00:36:51,190 --> 00:36:54,480 [song from 'Balaraju'] 587 00:36:54,940 --> 00:36:56,190 Look...look there 588 00:37:17,600 --> 00:37:18,730 Move aside 589 00:37:19,730 --> 00:37:20,850 Balaraju! 590 00:37:21,810 --> 00:37:23,600 - Hey! Girl - Look over there 591 00:37:26,810 --> 00:37:28,020 Give way 592 00:37:28,060 --> 00:37:29,310 Balaraju! 593 00:37:32,100 --> 00:37:33,440 He saw me! 594 00:37:38,020 --> 00:37:40,020 Damn you, demoness Soorpanaka! 595 00:37:40,190 --> 00:37:42,310 Balaraju went away 596 00:37:44,520 --> 00:37:45,560 Poor you! 597 00:37:45,600 --> 00:37:47,400 Got his autograph, huh? 598 00:37:47,480 --> 00:37:49,270 No, give me your hand 599 00:37:49,600 --> 00:37:50,600 Come on 600 00:37:58,440 --> 00:38:00,350 'Navabharata Dance Troupe' 601 00:38:01,900 --> 00:38:04,560 K.V.Chowdhury presents 602 00:38:05,150 --> 00:38:07,480 A new dance troupe 603 00:38:07,770 --> 00:38:10,060 'Navabharata Dance Troupe' 604 00:38:10,350 --> 00:38:11,770 Wait 605 00:38:11,810 --> 00:38:14,190 What do you know about dance drama? 606 00:38:14,600 --> 00:38:16,350 How can you ask me that? 607 00:38:17,480 --> 00:38:20,190 Do you know why the hall is jam packed? 608 00:38:20,350 --> 00:38:22,560 People are eager to watch our daughter dance 609 00:38:22,600 --> 00:38:27,520 That being the case why should these agents line their pockets? 610 00:38:27,770 --> 00:38:30,310 And pay me peanuts treating me like a beggar? 611 00:38:30,440 --> 00:38:33,440 No! Times have changed 612 00:38:33,480 --> 00:38:36,020 We have attained independence 613 00:38:36,060 --> 00:38:39,270 So I have started with hope our own drama troupe 614 00:38:39,810 --> 00:38:42,810 When the anklets on your feet tinkle... 615 00:38:43,060 --> 00:38:46,150 ...my collection box will jingle and overflow with coins 616 00:38:46,190 --> 00:38:48,940 So be it, uncle Check if the seats have filled up 617 00:38:49,230 --> 00:38:51,190 How can you even doubt that? 618 00:38:53,730 --> 00:38:57,230 I have assigned 2 policemen to regulate the crowd! 619 00:38:57,270 --> 00:38:58,480 Ready...ready 620 00:38:58,560 --> 00:38:59,810 Get into your position 621 00:38:59,900 --> 00:39:01,770 Hey! Raise the curtains 622 00:39:14,810 --> 00:39:16,190 Let's go 623 00:39:19,810 --> 00:39:22,020 Hey! Listen Where is the audience? 624 00:39:22,060 --> 00:39:25,560 No one wants to watch a play nowadays People prefer going to the cinemas 625 00:39:25,600 --> 00:39:28,190 A new movie has released in our town today 626 00:39:29,230 --> 00:39:32,770 Then my Rs 2 and ¾ annas is down the drain 627 00:39:32,810 --> 00:39:35,350 That's it, cinema is the in-thing now 628 00:39:35,730 --> 00:39:38,150 Why can't Savitri also act in films? 629 00:39:41,060 --> 00:39:43,440 I've never heard of anything as weird as this 630 00:39:43,560 --> 00:39:47,730 Will anyone make a teenage girl roam around acting in plays and films? 631 00:39:47,810 --> 00:39:49,150 Why did you come? 632 00:39:49,190 --> 00:39:50,650 To borrow a cup of red lentils 633 00:39:50,650 --> 00:39:52,770 Go and cook your 'pappu chaaru' then 634 00:39:52,810 --> 00:39:55,520 Won't they accept me in cinema if I don't drape a sari? 635 00:39:55,560 --> 00:39:57,850 Brother-in-law! Why make her act now? 636 00:39:57,900 --> 00:40:00,270 She is already 14 years old 637 00:40:00,730 --> 00:40:03,190 If we can find a suitable groom for her- 638 00:40:03,230 --> 00:40:05,270 You got married too 639 00:40:05,770 --> 00:40:07,310 What happened? 640 00:40:07,350 --> 00:40:09,020 Then won't you find me a groom? 641 00:40:19,810 --> 00:40:22,850 How much will you charge to take us to Barani studio? 642 00:40:22,900 --> 00:40:24,060 10 paisa, sir 643 00:40:24,100 --> 00:40:26,190 It's alright, uncle Let's take a tram 644 00:40:26,480 --> 00:40:29,190 Do you think you can take us for a ride?! 645 00:40:29,190 --> 00:40:31,350 - 10 paise - No, sir, 10 paisa 646 00:40:31,440 --> 00:40:33,600 - What is the big difference? - No, sir 647 00:40:33,650 --> 00:40:35,150 Here, 10 paise 648 00:40:35,600 --> 00:40:36,900 Come 649 00:40:44,600 --> 00:40:47,770 Look how tall these buildings are, uncle 650 00:40:57,770 --> 00:40:59,020 Unc- 651 00:41:12,480 --> 00:41:13,730 Tram! 652 00:41:16,810 --> 00:41:18,480 Here, 10 paise 653 00:41:19,270 --> 00:41:20,440 This is what I asked 654 00:41:20,480 --> 00:41:21,940 You and your language! 655 00:41:23,980 --> 00:41:26,190 Will Nageswara Rao be here, uncle? 656 00:41:27,190 --> 00:41:30,190 Listen, don't call me 'uncle' hereafter 657 00:41:30,190 --> 00:41:31,730 Call me, 'father' 658 00:41:31,770 --> 00:41:34,730 Only then the boys here won't play any pranks, let's go 659 00:41:34,770 --> 00:41:37,440 Can I call you 'father' even after we go back? 660 00:41:37,480 --> 00:41:39,190 Yes, you can 661 00:41:39,980 --> 00:41:41,060 Sure, 'nana' 662 00:41:41,100 --> 00:41:43,440 If anyone asks how old you are 663 00:41:43,480 --> 00:41:45,850 ...don't say 14 remember you are 16 664 00:41:46,310 --> 00:41:47,810 Okay, 'nana' 665 00:41:49,350 --> 00:41:52,150 Pretend you know Tamil 666 00:41:52,190 --> 00:41:55,270 If anyone talks to you in Tamil just say, 'amaam' meaning 'yes' 667 00:41:57,480 --> 00:41:59,310 I am Chowdhury from Bezawada 668 00:41:59,350 --> 00:42:00,690 Go and call your director 669 00:42:00,730 --> 00:42:02,150 Who are you? 670 00:42:02,440 --> 00:42:03,520 My father 671 00:42:05,980 --> 00:42:07,980 I was sent here by Gogineni sir 672 00:42:08,230 --> 00:42:10,440 My daughter wants to act in films 673 00:42:10,600 --> 00:42:11,940 Is that so? 674 00:42:11,980 --> 00:42:15,270 So many are waiting there for the same reason, go and sit 675 00:42:16,020 --> 00:42:17,690 'Did he say so?' 676 00:42:18,190 --> 00:42:19,270 [rehearsing] 677 00:42:21,810 --> 00:42:22,810 My father 678 00:42:31,440 --> 00:42:33,980 Okay, dear Look straight ahead 679 00:42:35,060 --> 00:42:36,520 Look to your right 680 00:42:36,690 --> 00:42:37,900 Yes, like that 681 00:42:43,730 --> 00:42:45,230 Gogineni sir sent us here 682 00:42:45,270 --> 00:42:46,350 Why these formalities? 683 00:42:46,440 --> 00:42:48,520 My daughter will be acting in films now 684 00:42:48,810 --> 00:42:50,020 What is your name? 685 00:42:50,060 --> 00:42:51,150 Savitri 686 00:42:51,190 --> 00:42:52,350 He is my father 687 00:42:53,020 --> 00:42:55,810 - How do you know Mr Gogineni? - He is my boss 688 00:42:56,020 --> 00:42:57,310 He is my father! 689 00:42:58,150 --> 00:42:59,730 How many times will she repeat it? 690 00:42:59,770 --> 00:43:03,190 She is so used to repeating dialogs in dramas, right? 691 00:43:05,060 --> 00:43:06,190 How old is she? 692 00:43:06,230 --> 00:43:07,520 - 16 - 14! 693 00:43:09,940 --> 00:43:11,730 16 or 14 years? 694 00:43:11,730 --> 00:43:12,850 She is- 695 00:43:12,900 --> 00:43:13,980 Keep quiet 696 00:43:14,060 --> 00:43:16,940 This is an audition for a vamp She won't suit this role 697 00:43:17,020 --> 00:43:18,480 'Send the next candidate in' 698 00:43:20,980 --> 00:43:22,980 Nana, what is the name of this studio? 699 00:43:23,310 --> 00:43:24,730 Vijaya Vauhini 700 00:43:24,900 --> 00:43:27,100 They have opened the gates just for us 701 00:43:28,520 --> 00:43:30,190 Move...move aside 702 00:43:30,900 --> 00:43:32,190 Clear out 703 00:43:32,480 --> 00:43:34,190 Why are you closing the gates? 704 00:43:34,230 --> 00:43:36,150 - Hey! Wait - I need to go inside 705 00:43:36,190 --> 00:43:37,600 Do you have permission? 706 00:43:37,730 --> 00:43:39,270 I am Chowdhury from Bezawada 707 00:43:39,310 --> 00:43:40,810 Gogineni sir sent us here 708 00:43:40,850 --> 00:43:43,190 I need a permission letter Clear out now 709 00:43:44,310 --> 00:43:46,190 Shall we go, father? 710 00:43:46,230 --> 00:43:48,150 We need permission it seems 711 00:43:48,190 --> 00:43:50,060 Not to go in here I meant let's eat 712 00:43:50,310 --> 00:43:52,270 Get in...quick 713 00:43:52,400 --> 00:43:53,560 Get in, I said 714 00:43:55,270 --> 00:43:56,520 Move inside 715 00:44:17,560 --> 00:44:19,230 Get down 716 00:44:20,350 --> 00:44:23,060 Look, Lord Ganesha Good omen! 717 00:44:23,100 --> 00:44:24,440 Let's seek His blessings 718 00:44:27,770 --> 00:44:31,020 Lord Ganesha, remove all obstacles 719 00:44:31,060 --> 00:44:32,730 Make my daughter a heroine 720 00:44:34,600 --> 00:44:35,810 Where is the deity? 721 00:44:35,900 --> 00:44:37,770 He has been taken inside 722 00:44:39,020 --> 00:44:40,190 Let's go in, quick 723 00:44:47,760 --> 00:44:49,300 Brother...hello? 724 00:44:53,930 --> 00:44:56,800 You could find only this place to smoke your cigarette? 725 00:44:56,850 --> 00:44:59,100 Did you know this is a cinema set? 726 00:45:01,100 --> 00:45:02,800 By the way, who are you? 727 00:45:02,930 --> 00:45:04,600 I'm the heroine of this film 728 00:45:04,970 --> 00:45:06,510 First stub that cigarette 729 00:45:10,010 --> 00:45:12,600 - Ranga Rao sir, your shot is ready - Let's go 730 00:45:12,640 --> 00:45:14,970 Don't you need a cigarette in this shot? 731 00:45:15,800 --> 00:45:19,220 It fell down Let's go in 732 00:45:23,970 --> 00:45:25,970 What is the title of this film? 733 00:45:26,140 --> 00:45:27,260 'Shavukaru' 734 00:45:27,300 --> 00:45:28,970 Have they finalised the heroine? 735 00:45:29,010 --> 00:45:32,010 Yes, a new face called Janaki 736 00:45:33,550 --> 00:45:35,010 Shavukaru...! 737 00:45:35,640 --> 00:45:36,800 Janaki 738 00:45:39,970 --> 00:45:41,260 Who is the hero? 739 00:45:41,970 --> 00:45:44,680 Can you see him over there practising his stunts? 740 00:45:46,350 --> 00:45:47,680 New face 741 00:45:48,220 --> 00:45:49,720 Rama Rao 742 00:45:52,800 --> 00:45:54,800 - Doesn't he have a full name? - Why not? 743 00:45:54,850 --> 00:45:56,640 Nandamuri Taraka Rama Rao 744 00:45:58,930 --> 00:46:00,510 My God...a snake! 745 00:46:00,640 --> 00:46:02,720 Snake...snake...! 746 00:46:23,800 --> 00:46:25,510 You strayed from the path, brother 747 00:46:25,550 --> 00:46:27,260 We should focus our mind 748 00:46:29,640 --> 00:46:31,470 Nandamuri Taraka Rama Rao 749 00:46:31,510 --> 00:46:33,100 Remember this name 750 00:46:34,890 --> 00:46:36,300 Who are you? 751 00:46:36,510 --> 00:46:38,180 Run...let's go 752 00:46:43,640 --> 00:46:46,180 Father, shall we go on a tram after this? 753 00:46:46,550 --> 00:46:49,760 I'm wondering how to get back home when my pocket is empty 754 00:46:50,140 --> 00:46:51,930 And you want to travel in a tram? 755 00:46:52,220 --> 00:46:54,140 At least here say 16 instead of 14! 756 00:46:59,970 --> 00:47:02,970 Auditions are over for the day All of you please leave 757 00:47:03,350 --> 00:47:06,550 For the past 3 days we've been hovering around 758 00:47:06,600 --> 00:47:08,640 - Even a small role is fine - Didn't I tell you? 759 00:47:08,680 --> 00:47:10,550 Sir, that isn't the issue 760 00:47:10,850 --> 00:47:13,350 Should I keep repeating myself? First leave this place 761 00:47:13,430 --> 00:47:15,180 Your daughter won't suit this role 762 00:47:17,430 --> 00:47:19,970 'Hey fool, what do you know about casting?' 763 00:47:21,140 --> 00:47:22,720 Don't you know Tamil? 764 00:47:27,350 --> 00:47:29,220 Doesn't matter if you don't 765 00:47:30,350 --> 00:47:31,470 Your eyes... 766 00:47:31,510 --> 00:47:33,260 ...can speak any language! 767 00:47:34,180 --> 00:47:35,550 What is your name? 768 00:47:35,850 --> 00:47:36,850 Savitri 769 00:47:37,680 --> 00:47:39,800 Your name will be the talk of the town 770 00:47:39,850 --> 00:47:41,180 You'll make it real big 771 00:47:41,220 --> 00:47:42,970 I feel the same way too 772 00:47:43,010 --> 00:47:45,680 But these studio rascals don't let us in 773 00:47:45,720 --> 00:47:46,720 Please forgive us 774 00:47:46,760 --> 00:47:47,720 He is blind 775 00:47:47,760 --> 00:47:50,850 Even if talent stares into his face he won't see it, get lost! 776 00:47:52,550 --> 00:47:54,100 My name is Ramasamy Ganesan 777 00:47:54,140 --> 00:47:57,260 Since I work here all the time I am called Gemini Ganesan! 778 00:47:58,180 --> 00:48:00,220 I'll click some photos of your daughter 779 00:48:00,260 --> 00:48:01,550 Sure 780 00:48:03,140 --> 00:48:04,470 Turn a little 781 00:48:08,140 --> 00:48:10,260 It's okay...to get it right in the photo 782 00:48:21,140 --> 00:48:22,430 Move a little 783 00:48:24,760 --> 00:48:25,800 Smile 784 00:48:29,300 --> 00:48:30,510 Beautiful...! 785 00:48:37,010 --> 00:48:38,850 Here's the recommendation letter 786 00:48:38,890 --> 00:48:40,260 What about a role? 787 00:48:40,300 --> 00:48:43,680 Currently we don't have any role suitable for your daughter 788 00:48:43,720 --> 00:48:44,850 Come after a year 789 00:48:44,890 --> 00:48:47,010 Couldn't you have said this in the beginning? 790 00:48:47,100 --> 00:48:50,220 You hand a plate and say you'll serve food tomorrow! 791 00:48:50,260 --> 00:48:51,430 Don't rush 792 00:48:51,550 --> 00:48:52,930 She's still very young 793 00:48:53,600 --> 00:48:55,100 I'm not a young girl! 794 00:48:55,140 --> 00:48:56,300 Let's go, nana 795 00:49:00,430 --> 00:49:03,140 'When Savitri pursued her dream in the world of cinema' 796 00:49:03,180 --> 00:49:05,140 '...she was ridiculed by one and all' 797 00:49:06,350 --> 00:49:11,140 'Disillusioned, she went back to drama' 798 00:49:12,300 --> 00:49:13,510 'By God's will' 799 00:49:13,550 --> 00:49:16,180 '...cinema came looking for Savitri' 800 00:49:16,550 --> 00:49:17,600 Excuse me 801 00:49:17,600 --> 00:49:19,300 Who is K.V.Chowdhury? 802 00:49:20,010 --> 00:49:22,600 - Does he owe you anything? - Nothing like that 803 00:49:22,600 --> 00:49:23,600 Then it's me 804 00:49:23,640 --> 00:49:26,260 My name is Donepudi Krishnamurthy 805 00:49:26,350 --> 00:49:28,760 We make films under the banner Sadhana Cinema 806 00:49:28,800 --> 00:49:31,470 We want to cast your daughter as heroine and- 807 00:49:31,720 --> 00:49:32,720 Namaste 808 00:49:32,930 --> 00:49:35,680 We can't come to Madras again for a photo shoot 809 00:49:35,720 --> 00:49:38,100 - Please leave - Mr Chowdhury 810 00:49:38,350 --> 00:49:41,010 I came here only after seeing her picture in this magazine 811 00:49:41,100 --> 00:49:42,970 What...? My photo? 812 00:49:44,550 --> 00:49:45,720 Nana 813 00:49:45,760 --> 00:49:48,300 Aren't these photos taken by our Gemini Ganesan? 814 00:49:48,350 --> 00:49:51,300 I guarantee your daughter has a role in our film 815 00:49:53,550 --> 00:49:55,220 Who else has been cast in this film? 816 00:49:55,260 --> 00:49:56,930 Mr L.V.Prasad is the director 817 00:49:56,970 --> 00:49:59,640 Akkineni Nageswara Rao plays an important role 818 00:49:59,720 --> 00:50:02,720 - How many times will you drop it? - Has Nageswara Rao arrived? 819 00:50:02,760 --> 00:50:04,010 First look here 820 00:50:05,970 --> 00:50:07,640 One person for make up 821 00:50:07,680 --> 00:50:09,180 One more to plait your hair 822 00:50:09,220 --> 00:50:10,510 Royal treatment 823 00:50:11,890 --> 00:50:13,430 Tomorrow in the poster... 824 00:50:13,600 --> 00:50:15,180 ...N. T. Rama Rao on one side 825 00:50:15,220 --> 00:50:17,680 Nageswara Rao on the other and you in the middle! 826 00:50:17,720 --> 00:50:19,760 Lady Luck is smiling on us for sure 827 00:50:21,300 --> 00:50:22,430 You there! 828 00:50:22,640 --> 00:50:23,850 Come here 829 00:50:24,510 --> 00:50:26,180 Get me a cup of hot filter coffee 830 00:50:26,550 --> 00:50:27,600 Listen 831 00:50:28,100 --> 00:50:29,970 Add extra sugar 832 00:50:30,800 --> 00:50:31,890 Come here 833 00:50:33,180 --> 00:50:34,640 Nothing...go and fetch it 834 00:50:37,220 --> 00:50:38,350 Shot is ready, madam 835 00:50:38,430 --> 00:50:39,510 Thank you 836 00:50:39,550 --> 00:50:40,680 Shot is ready 837 00:50:41,640 --> 00:50:43,010 Thank you very much 838 00:50:43,970 --> 00:50:46,720 Shot ready means you must go and act 839 00:50:46,760 --> 00:50:48,760 Means Nageswara Rao has arrived? 840 00:50:49,760 --> 00:50:51,220 L.V.Prasad sir 841 00:50:52,010 --> 00:50:53,720 - Your heroine Savitri - Namaste, sir 842 00:50:53,760 --> 00:50:55,220 Seek his blessings 843 00:50:55,260 --> 00:50:56,720 Hey, no need 844 00:50:56,800 --> 00:50:58,140 Is hero Nageswara Rao here? 845 00:50:58,180 --> 00:50:59,510 How can he not come? 846 00:50:59,550 --> 00:51:00,600 Listen to your scene 847 00:51:00,600 --> 00:51:03,350 You'll be traveling with your friends in the car 848 00:51:03,430 --> 00:51:04,930 Hero will come in a bullock cart- 849 00:51:04,970 --> 00:51:07,470 - Is the hero Nageswara Rao? - Of course 850 00:51:07,720 --> 00:51:09,220 He'll come and block the road 851 00:51:09,260 --> 00:51:10,600 Then your dialog is- 852 00:51:10,600 --> 00:51:13,180 Does this road belong to your father? Move...move 853 00:51:13,220 --> 00:51:16,470 Does this road belong to your father? Move...move 854 00:51:16,640 --> 00:51:18,800 Good...good...for which he'll reply 855 00:51:20,220 --> 00:51:23,180 Think this road belongs to your grandfather? You move 856 00:51:23,220 --> 00:51:24,600 That's all, perfect 857 00:51:24,760 --> 00:51:26,640 This is our heroine 858 00:51:26,850 --> 00:51:28,720 Savitri, new face 859 00:51:29,470 --> 00:51:30,510 Namaste, madam 860 00:51:30,550 --> 00:51:32,430 Hero Nageswara Rao...! 861 00:51:33,890 --> 00:51:35,100 Madam 862 00:51:35,510 --> 00:51:37,600 Madam, let's continue with the shoot 863 00:51:38,260 --> 00:51:39,430 Camera 864 00:51:40,180 --> 00:51:41,220 Action 865 00:51:45,510 --> 00:51:47,760 Does this road belong to Nageswara Rao? 866 00:51:47,800 --> 00:51:49,350 Move...move 867 00:51:49,600 --> 00:51:51,930 Why is the name Nageswara Rao haunting you? 868 00:51:51,970 --> 00:51:53,640 This time she'll get it right 869 00:51:53,680 --> 00:51:56,600 This is the 1st time she's acting with men, right? 870 00:51:57,510 --> 00:51:59,930 Does this road belong to your father? 871 00:52:00,850 --> 00:52:02,850 Does this road belong to your father? 872 00:52:02,930 --> 00:52:04,010 Action 873 00:52:04,100 --> 00:52:06,510 Nageswara Rao road is my father's, huh? 874 00:52:06,550 --> 00:52:08,470 Hey, whom did you think this road- 875 00:52:08,510 --> 00:52:10,220 My father's road- 876 00:52:10,800 --> 00:52:11,930 Your father's road- 877 00:52:12,930 --> 00:52:14,600 This road is my father's- 878 00:52:15,510 --> 00:52:16,600 Aiyo! 879 00:52:18,850 --> 00:52:22,010 Does this road belong to your father? 880 00:52:24,890 --> 00:52:26,720 Does this road belong to your father? 881 00:52:26,760 --> 00:52:27,890 Action 882 00:52:28,970 --> 00:52:30,470 What is the dialog? 883 00:52:32,930 --> 00:52:34,850 Hey! This is your father's road- 884 00:52:37,010 --> 00:52:38,510 ...you thought? 885 00:52:41,470 --> 00:52:42,800 Total knockout! 886 00:52:43,140 --> 00:52:45,100 Who suggested this female as heroine? 887 00:52:45,140 --> 00:52:46,640 Murthy, come here 888 00:52:46,720 --> 00:52:47,890 I saw her in a play 889 00:52:47,930 --> 00:52:49,350 You thought cinema is a joke? 890 00:52:49,430 --> 00:52:51,760 Stone faced, can't even deliver a simple dialog 891 00:52:51,800 --> 00:52:54,390 You maybe good in a play But you aren't heroine material 892 00:52:54,430 --> 00:52:56,010 Don't waste anyone's time 893 00:52:56,180 --> 00:52:58,720 You are not fit for cinema! 894 00:52:59,550 --> 00:53:01,930 Poor girl, she has come all the way from Bezawada 895 00:53:01,970 --> 00:53:04,010 What job did she think she'll get? 896 00:53:06,010 --> 00:53:09,510 Talks 19 to a dozen Why aspire to be what you can't! 897 00:53:12,970 --> 00:53:15,180 My head is splitting 898 00:53:15,350 --> 00:53:17,100 Can you get me a filter coffee? 899 00:53:17,430 --> 00:53:20,550 Buttermilk is being served over there, stand in the queue 900 00:53:21,760 --> 00:53:24,140 Cinema is not for us Let's take the bus tonig- 901 00:53:24,180 --> 00:53:26,220 Did I ever tell you I want to be a heroine? 902 00:53:26,260 --> 00:53:27,260 It was your dream 903 00:53:27,300 --> 00:53:29,220 Who are they to certify me? 904 00:53:29,260 --> 00:53:32,100 He yelled at me in front of everyone All of them laughed! 905 00:53:33,140 --> 00:53:34,800 I'll go see that set 906 00:53:34,850 --> 00:53:37,260 I'll see you later, madam 907 00:53:37,760 --> 00:53:39,180 Why are you sitting here? 908 00:53:39,260 --> 00:53:42,180 Who is he to say if I can excel or not in cinema? 909 00:53:42,510 --> 00:53:45,100 This is common in cinema Turn a deaf ear to it 910 00:53:45,260 --> 00:53:46,600 You wanted to go by tram 911 00:53:46,640 --> 00:53:47,640 Look here 912 00:53:48,970 --> 00:53:50,100 Shall we go? 913 00:53:50,140 --> 00:53:51,260 Sure 914 00:53:51,550 --> 00:53:54,800 For only 1 song in 'Pathala Bhairavi' produced by Vijaya Vauhini 915 00:53:54,850 --> 00:53:58,220 Director K.V.Reddy is looking for a new female face 916 00:53:58,260 --> 00:54:00,350 For those interested in acting... 917 00:54:00,430 --> 00:54:02,220 ...this is a golden opportunity 918 00:54:02,890 --> 00:54:05,220 Will he ridicule me in front of everyone? 919 00:54:05,260 --> 00:54:06,260 I'll show him 920 00:54:06,300 --> 00:54:08,100 - Shall we go? - No, you carry on 921 00:54:08,140 --> 00:54:09,350 I'll see you later 922 00:54:14,760 --> 00:54:15,890 Reddy...? 923 00:54:16,430 --> 00:54:19,260 Are 3 days of audition required for a small dancer's role? 924 00:54:19,300 --> 00:54:21,010 Be it small or big, it is necessary 925 00:54:21,140 --> 00:54:22,470 Wait until we find one 926 00:54:22,510 --> 00:54:24,010 When will we finalize? 927 00:54:24,100 --> 00:54:25,720 When we set eyes on her! 928 00:54:30,300 --> 00:54:31,470 Look at that girl 929 00:54:31,510 --> 00:54:32,800 Clad in a red half-sari 930 00:54:32,850 --> 00:54:35,720 Even from this distance her face is so expressive 931 00:54:36,260 --> 00:54:37,510 Stop that audition 932 00:54:37,550 --> 00:54:38,890 We got the girl 933 00:54:47,350 --> 00:54:50,680 "I will not come, I know for sure" 934 00:54:50,720 --> 00:54:54,350 [song from 'Pathala Bhairavi'] 935 00:54:54,600 --> 00:54:58,600 "This is our fate hereafter" 936 00:54:58,600 --> 00:55:02,010 "I will not come, I mean it forever" 937 00:55:02,930 --> 00:55:08,760 "We are ordained, you and me come what may, it's our destiny" 938 00:55:09,800 --> 00:55:13,970 "When my heart is full of strife how can I be your wife?" 939 00:55:25,600 --> 00:55:27,850 Why take a screen test when you are so sure? 940 00:55:27,890 --> 00:55:29,640 It has to be perfect, right? 941 00:55:30,010 --> 00:55:33,260 Look there, the girl rehearsing the dialog 942 00:55:36,010 --> 00:55:37,720 Where did you find this girl? 943 00:55:39,350 --> 00:55:40,600 No need, Chakrapani sir 944 00:55:40,600 --> 00:55:42,890 - Just take a look - I've seen her 52 times! 945 00:55:42,930 --> 00:55:44,890 She can't even get 3 words right! 946 00:55:44,930 --> 00:55:45,970 Hey! Listen 947 00:55:46,390 --> 00:55:47,970 Did you get the dialog paper? 948 00:55:51,100 --> 00:55:52,300 Okay, as you wish 949 00:55:52,350 --> 00:55:53,760 You'll see for yourself 950 00:55:53,970 --> 00:55:55,010 Action 951 00:55:56,140 --> 00:55:57,350 True 952 00:55:57,600 --> 00:56:00,470 How will he keep his word if his hands are empty? 953 00:56:00,800 --> 00:56:02,800 They will only echo as hollow words 954 00:56:03,260 --> 00:56:04,760 If he had the money... 955 00:56:05,720 --> 00:56:07,430 ...sky is the limit 956 00:56:07,720 --> 00:56:08,930 But he doesn't 957 00:56:08,970 --> 00:56:10,430 All his property 958 00:56:10,470 --> 00:56:13,680 He spent what he had on his house and his guests 959 00:56:13,720 --> 00:56:16,350 ...to preserve his family prestige! 960 00:56:17,180 --> 00:56:18,300 Cut it 961 00:56:21,890 --> 00:56:23,300 She was too good 962 00:56:24,680 --> 00:56:28,760 If you had acted like this, you wouldn't have been chucked out of 'Samsaram' 963 00:56:28,930 --> 00:56:32,720 Alright, looks like I'm destined to introduce you to cinema 964 00:56:37,800 --> 00:56:39,350 Listen, Raghavaiah sir 965 00:56:39,430 --> 00:56:42,010 Only now my daughter is being cast as heroine 966 00:56:42,100 --> 00:56:44,100 We've also rented a house in Madras 967 00:56:44,300 --> 00:56:47,550 At this point you want her dates for a Bengali film on a drunkard 968 00:56:47,600 --> 00:56:50,010 'I saw your daughter perform in 'Pelli Chesi Choodu' 969 00:56:50,100 --> 00:56:51,510 'She'll be perfect for our film' 970 00:56:51,550 --> 00:56:54,680 True but we've just now accepted a Tamil film too 971 00:56:54,720 --> 00:56:56,300 'Manam Pol Mangalyam' 972 00:56:56,350 --> 00:56:57,300 Stupi- 973 00:56:57,350 --> 00:56:58,760 That's the name of the film 974 00:56:58,800 --> 00:56:59,970 Director Pullaiah 975 00:57:00,010 --> 00:57:01,510 Clean entertainer Comedy film 976 00:57:01,550 --> 00:57:03,800 So we can't accept your offer 977 00:57:12,720 --> 00:57:14,970 What, dear? What happened? 978 00:57:15,300 --> 00:57:16,720 Why are you crying? 979 00:57:16,760 --> 00:57:19,720 How will Parvati get married to the zamindar, ma? 980 00:57:19,760 --> 00:57:21,300 Who is the zamindar? 981 00:57:21,680 --> 00:57:23,430 Bujanga Rao, Durgamma 982 00:57:23,470 --> 00:57:24,720 With 1 foot in the grave! 983 00:57:24,760 --> 00:57:26,350 Has 4 children 984 00:57:26,430 --> 00:57:29,140 Why get married when he should celebrate his 60th birthday? 985 00:57:29,180 --> 00:57:30,970 Even Devdas didn't stop him 986 00:57:31,680 --> 00:57:34,600 Reading this story book and sobbing your heart out? 987 00:57:36,100 --> 00:57:37,100 Foolish girl! 988 00:57:37,140 --> 00:57:38,430 Go to bed 989 00:57:38,600 --> 00:57:40,600 I want to do this film, Durgamma 990 00:57:40,600 --> 00:57:43,600 But hasn't your father agreed you'll act in that Tamil film? 991 00:57:43,600 --> 00:57:44,760 I'll act in that too 992 00:57:44,800 --> 00:57:46,930 I'll do whatever film he asks me to 993 00:57:47,100 --> 00:57:48,720 But this role of Parvati 994 00:57:49,260 --> 00:57:50,800 Devdas Parvati 995 00:57:51,180 --> 00:57:52,470 When I was reading it... 996 00:57:52,510 --> 00:57:54,350 ...I felt I was living that role! 997 00:57:54,760 --> 00:57:57,260 Only you can convince my father 998 00:57:59,140 --> 00:58:00,260 Vani madam 999 00:58:00,300 --> 00:58:01,890 I've been wanting to tell you 1000 00:58:01,930 --> 00:58:05,600 Did you know 'Devdas' was started with Sowcar Janaki and then stopped? 1001 00:58:05,640 --> 00:58:07,010 Is that so? 1002 00:58:07,600 --> 00:58:08,680 Okay, I was- 1003 00:58:08,720 --> 00:58:11,930 Savitri was only 18 years then 1004 00:58:11,970 --> 00:58:13,140 Very young 1005 00:58:13,220 --> 00:58:14,680 What I was trying to tell you is- 1006 00:58:14,720 --> 00:58:15,800 Are you Vani? 1007 00:58:15,850 --> 00:58:17,350 Please wait 1008 00:58:17,430 --> 00:58:18,760 We are talking, right? 1009 00:58:18,800 --> 00:58:20,180 May I know who you are? 1010 00:58:20,220 --> 00:58:21,680 My name is G.V.G Krishnan 1011 00:58:21,720 --> 00:58:23,680 My friend Keshava told me about you 1012 00:58:23,720 --> 00:58:25,430 Do you know Shankaraiya? 1013 00:58:25,600 --> 00:58:27,680 Don't know who Shankaraiya is 1014 00:58:27,720 --> 00:58:30,510 But I always wanted to write a story on Savitri madam 1015 00:58:30,550 --> 00:58:31,550 But you are...? 1016 00:58:31,600 --> 00:58:33,970 - Have you watched 'Devdas'? - No 1017 00:58:34,140 --> 00:58:35,600 Anthony sir 1018 00:58:35,600 --> 00:58:38,800 I acted as the eldest son of the zamindar Bujanga Rao? 1019 00:58:39,180 --> 00:58:43,760 If I get time off from shooting or at home I'll go whenever I can to meet her 1020 00:58:43,800 --> 00:58:45,470 Not only about her films 1021 00:58:45,510 --> 00:58:47,350 Her wish list and her woes 1022 00:58:47,430 --> 00:58:48,680 Stories, news 1023 00:58:48,720 --> 00:58:50,300 So many experiences 1024 00:58:50,850 --> 00:58:53,140 I never got around to compiling it as a book 1025 00:58:53,550 --> 00:58:55,760 I haven't been able to archive all the facts 1026 00:58:57,010 --> 00:58:59,180 But the world should know her story 1027 00:59:01,510 --> 00:59:04,510 Keshav told me he felt you were very upfront and honest 1028 00:59:05,470 --> 00:59:07,390 Please write Savitri amma's story 1029 00:59:16,970 --> 00:59:19,680 'Not biscuits, no incense sticks, nothing' 1030 00:59:19,970 --> 00:59:21,550 'What is it then?' 1031 00:59:22,600 --> 00:59:23,720 An empty box! 1032 00:59:23,760 --> 00:59:25,510 To ridicule me 1033 00:59:25,680 --> 00:59:28,220 Do I need all this to make fun of you, Paru? 1034 00:59:29,010 --> 00:59:31,550 This was just to tease you and make you smile 1035 00:59:33,350 --> 00:59:36,220 I chose you because you have 'the girl next door' image, Savitri 1036 00:59:36,300 --> 00:59:38,100 Show a little bit of innocence 1037 00:59:38,550 --> 00:59:39,930 Sure, director sir 1038 00:59:40,350 --> 00:59:41,640 Note this point 1039 00:59:41,970 --> 00:59:43,800 Don't see Nageswara Rao in Devdas 1040 00:59:43,850 --> 00:59:46,350 But look for Devdas in Nageswara Rao, okay? 1041 00:59:46,600 --> 00:59:47,850 As you wish, hero sir 1042 00:59:47,890 --> 00:59:50,140 Likewise don't see Savitri in Parvati 1043 00:59:51,010 --> 00:59:52,850 Look for Parvati in Savitri 1044 00:59:54,220 --> 00:59:55,600 Do a good job 1045 00:59:55,600 --> 00:59:57,100 Even now nothing is lost 1046 00:59:57,220 --> 00:59:59,220 Let's replace her with a senior artiste 1047 00:59:59,260 --> 01:00:01,010 Is it an ordinary character? 1048 01:00:01,550 --> 01:00:02,720 Parvati! 1049 01:00:03,970 --> 01:00:06,260 There's some spark in that girl, Manickam 1050 01:00:06,600 --> 01:00:07,800 Let's see 1051 01:00:08,260 --> 01:00:09,220 Empty box 1052 01:00:09,260 --> 01:00:10,890 This was a prank to tease me 1053 01:00:10,930 --> 01:00:13,680 That Tamil film's producer is kicking me like a football, come 1054 01:00:13,720 --> 01:00:15,890 1 more shot, father I'll come after that 1055 01:00:15,930 --> 01:00:16,970 Enough 1056 01:00:17,010 --> 01:00:19,550 Why so many shots for an alcoholic? Let's go 1057 01:00:19,600 --> 01:00:20,600 Father...! 1058 01:00:21,430 --> 01:00:23,010 That...that is- 1059 01:00:23,510 --> 01:00:25,350 [mispronounces dialog] 1060 01:00:25,430 --> 01:00:26,760 Cut...cut...cut 1061 01:00:34,180 --> 01:00:37,180 Haven't you learnt Tamil as yet? 1062 01:00:39,890 --> 01:00:41,970 Tamil must have been unfamiliar to you 1063 01:00:42,010 --> 01:00:44,640 Now that you are here you'll rattle it fluently 1064 01:00:44,970 --> 01:00:46,970 I have written this dialog in Tamil 1065 01:00:47,760 --> 01:00:50,140 Sacred thread around the neck... 1066 01:00:50,180 --> 01:00:52,550 ...however heavy it may be 1067 01:00:52,600 --> 01:00:56,680 A mature mind and loving heart to bear the ups and downs till the end 1068 01:00:56,720 --> 01:00:58,640 ...is the key to happiness 1069 01:01:01,140 --> 01:01:05,220 In Telugu it means, the wedding chain you wear throughout your life 1070 01:01:05,260 --> 01:01:10,600 However heavy, bear it with love through thick and thin is the meaning 1071 01:01:10,930 --> 01:01:11,970 Listen 1072 01:01:12,010 --> 01:01:14,640 The extent to which you express this soulfully 1073 01:01:14,680 --> 01:01:18,930 ...you can be the prima donna and make waves in our Tamil industry 1074 01:01:19,600 --> 01:01:22,470 We can make waves Wave your magic wand! 1075 01:01:26,220 --> 01:01:28,300 Savitri, look here 1076 01:01:32,470 --> 01:01:34,600 Didn't I predict your name will echo everywhere? 1077 01:01:34,640 --> 01:01:35,680 Is it being heard? 1078 01:01:35,720 --> 01:01:37,010 How is it you are here? 1079 01:01:37,100 --> 01:01:39,220 Is it enough if a film has a heroine alone? 1080 01:01:39,260 --> 01:01:40,550 What about the hero? 1081 01:01:40,600 --> 01:01:41,600 Is that right? 1082 01:01:41,600 --> 01:01:43,550 I never thought GG was you? 1083 01:01:43,600 --> 01:01:45,550 I wanted to meet you when I am in Madras 1084 01:01:45,600 --> 01:01:46,680 Why...? 1085 01:01:47,100 --> 01:01:48,600 Because of you- 1086 01:01:48,640 --> 01:01:50,890 I mean the photos you clicked 1087 01:01:50,930 --> 01:01:52,800 ...I got this opportunity 1088 01:01:53,140 --> 01:01:54,600 Thank you very much 1089 01:01:54,600 --> 01:01:55,720 Nonsense! 1090 01:01:55,760 --> 01:01:57,600 Your talent brought you here 1091 01:01:57,600 --> 01:01:59,350 How is your first day in cinema? 1092 01:02:00,010 --> 01:02:02,260 Cinema is peculiar and language is unfamiliar! 1093 01:02:02,300 --> 01:02:04,100 I'm meandering in a strange field! 1094 01:02:04,140 --> 01:02:05,390 What is that? 1095 01:02:10,970 --> 01:02:13,300 You need to know the language to read a book 1096 01:02:13,350 --> 01:02:15,220 To learn the language you don't need books 1097 01:02:15,260 --> 01:02:16,680 Then how will you learn? 1098 01:02:16,720 --> 01:02:18,300 You answer that too 1099 01:02:19,010 --> 01:02:20,600 If you live life, you'll get it 1100 01:02:20,640 --> 01:02:22,350 Live life means? 1101 01:02:22,970 --> 01:02:25,850 After the shoot today come with me, I'll show you 1102 01:02:25,890 --> 01:02:28,510 Good lord! What will I tell my nana? 1103 01:02:28,760 --> 01:02:31,010 Say something in the language you know 1104 01:02:31,930 --> 01:02:33,010 Not possible 1105 01:02:33,100 --> 01:02:34,720 Return my book please 1106 01:02:38,760 --> 01:02:41,510 Haven't you memorised the dialogs as yet, dear? 1107 01:02:41,550 --> 01:02:44,350 Sometime back, a man was looking at you intently 1108 01:02:44,600 --> 01:02:47,510 Maybe he will also want you to act in a film 1109 01:02:47,550 --> 01:02:49,220 Let's accept that film too 1110 01:02:49,300 --> 01:02:51,470 But we must be clear about the payment 1111 01:02:51,510 --> 01:02:54,300 Father, Girija asked me to check the costumes 1112 01:02:54,350 --> 01:02:56,100 I'll come back home by myself 1113 01:02:58,680 --> 01:03:00,010 Black monkey! 1114 01:03:17,010 --> 01:03:19,930 You said 'live life to learn a language' Why bring me here? 1115 01:03:19,970 --> 01:03:22,220 Life begins and ends only in a hospital 1116 01:03:26,600 --> 01:03:28,100 How are you? Doing fine? 1117 01:03:30,140 --> 01:03:32,550 Learn Tamil from her I'll be right back 1118 01:03:32,600 --> 01:03:34,550 Me...? How will I understand? 1119 01:03:43,600 --> 01:03:45,640 I have sugar from head to toe 1120 01:03:45,930 --> 01:03:48,350 I can't taste a single 'laddu' or 'jilebi' 1121 01:03:48,470 --> 01:03:49,470 Sweetmeats? 1122 01:03:49,510 --> 01:03:50,970 It's a real torture! 1123 01:03:51,010 --> 01:03:54,430 A long list of do's and don'ts to eat 1124 01:03:55,300 --> 01:03:56,600 This side 1125 01:03:57,180 --> 01:03:58,510 What did she say? 1126 01:03:58,640 --> 01:04:00,930 When I didn't understand, how can I pretend I knew? 1127 01:04:00,970 --> 01:04:02,680 You are listening to her words 1128 01:04:02,720 --> 01:04:04,430 You need language for words 1129 01:04:04,600 --> 01:04:05,890 But not for the heart 1130 01:04:06,930 --> 01:04:09,470 Learn to speak from your heart 1131 01:04:14,350 --> 01:04:15,350 What happened? 1132 01:04:15,430 --> 01:04:17,470 I'm unable to bear the pain in my hand 1133 01:04:17,640 --> 01:04:18,970 Hand, huh? 1134 01:04:19,550 --> 01:04:21,140 'Kai' in Tamil means hand 1135 01:04:21,220 --> 01:04:23,850 - All because of my 'thalai vidhi' - That means? 1136 01:04:23,890 --> 01:04:25,890 It's all because of my fate 1137 01:04:25,930 --> 01:04:27,600 Fate, huh? 1138 01:04:28,140 --> 01:04:30,300 'Thalai vidhi' means fate 1139 01:04:30,350 --> 01:04:32,390 'Kai' means hand 1140 01:04:32,760 --> 01:04:34,600 Very sorry 1141 01:04:36,640 --> 01:04:37,680 Four 1142 01:04:37,720 --> 01:04:39,390 2 ones and one 4 1143 01:04:39,470 --> 01:04:40,890 4...4 1144 01:04:42,260 --> 01:04:43,850 - Gone case - That means? 1145 01:04:43,890 --> 01:04:46,140 Potti Sriramulu, long live! 1146 01:04:47,600 --> 01:04:49,470 'Unna viradham' means? 1147 01:04:50,850 --> 01:04:52,300 Hunger strike 1148 01:04:55,640 --> 01:04:57,180 What is amusing you? 1149 01:04:57,300 --> 01:05:00,680 They are protesting in Tami wanting a separate Telugu state! 1150 01:05:01,140 --> 01:05:02,850 What is in a language? 1151 01:05:02,890 --> 01:05:06,600 It is enough if they understand the emotion behind their slogan 1152 01:05:08,760 --> 01:05:10,760 'The sacred thread around the neck...' 1153 01:05:10,800 --> 01:05:12,640 '...however heavy it may be' 1154 01:05:12,890 --> 01:05:14,550 '...to bear that till the end' 1155 01:05:14,600 --> 01:05:18,970 '...a mature mind, devotion, love, affinity, affection, honesty' 1156 01:05:19,720 --> 01:05:21,550 'All these virtues are very important' 1157 01:05:21,600 --> 01:05:24,100 'Am I not destined to have even this, father?' 1158 01:05:24,300 --> 01:05:25,850 'Please tell me, father' 1159 01:05:26,600 --> 01:05:27,720 Tell me 1160 01:05:27,760 --> 01:05:29,260 Sir, shall I ask them to 'cut'? 1161 01:05:29,300 --> 01:05:30,600 Go ahead 1162 01:05:32,760 --> 01:05:35,680 The way you speak Tamil... 1163 01:05:35,720 --> 01:05:38,640 ...even the Tamil women will be stunned 1164 01:05:38,800 --> 01:05:40,600 Why do you need a dubbing artiste? 1165 01:05:40,600 --> 01:05:43,260 Very good...very good 1166 01:06:09,970 --> 01:06:16,720 "My forever friend who walks with me" 1167 01:06:16,970 --> 01:06:21,010 "In my life's journey Filled with flowers of harmony" 1168 01:06:21,100 --> 01:06:24,720 "Every bend and intersection" 1169 01:06:24,760 --> 01:06:32,010 "Inviting me with utmost affection" 1170 01:06:32,100 --> 01:06:36,850 "This was my heartfelt wish everyday" 1171 01:06:37,680 --> 01:06:41,850 "This was my dearest dream everyday" 1172 01:06:41,890 --> 01:06:47,890 "I realised it only today" 1173 01:06:47,930 --> 01:06:53,510 "Time waltzed with you anew Made your dream come true" 1174 01:06:53,550 --> 01:06:58,680 "Won't life bloom just for you?" 1175 01:06:58,890 --> 01:07:06,800 "Time waltzed with you true blue Found your one and only beau" 1176 01:07:15,220 --> 01:07:16,720 Aiyo! God save me! 1177 01:07:44,220 --> 01:07:45,760 What happened? 1178 01:07:47,010 --> 01:07:48,640 How much longer? 1179 01:07:49,510 --> 01:07:51,390 It has to come from within, right? 1180 01:07:52,010 --> 01:07:53,600 That's the feel I want 1181 01:07:55,510 --> 01:07:57,680 No...no 1 minute 1182 01:08:00,350 --> 01:08:02,970 Before he gets the right feel I'll be dead and gone 1183 01:08:03,010 --> 01:08:04,640 Let's live then, come 1184 01:08:07,100 --> 01:08:12,760 "Time waltzed with you true blue Found your one and only beau" 1185 01:08:12,800 --> 01:08:18,180 "Won't life blossom just for you?" 1186 01:08:18,260 --> 01:08:24,550 "Time waltzed with you anew Made your dream come true" 1187 01:08:27,970 --> 01:08:31,180 - I want to ride piggyback on you - Come, dear 1188 01:08:33,430 --> 01:08:35,680 What's the use of playing all these games? 1189 01:08:35,890 --> 01:08:39,510 I haven't played even a single game with my father you know 1190 01:08:39,550 --> 01:08:42,720 Hasn't Mr Chowdhury played with you when you were a kid? 1191 01:08:43,220 --> 01:08:44,850 He's my uncle 1192 01:08:45,600 --> 01:08:47,010 He was more of a guardian to me 1193 01:08:47,100 --> 01:08:50,430 But he never stepped into the shoes of a real father 1194 01:08:51,550 --> 01:08:55,100 Whomever I saw, I wondered if my father would have been like him 1195 01:08:55,680 --> 01:08:58,510 I missed out on games and piggyback rides 1196 01:08:59,760 --> 01:09:01,930 I can't get back my childhood, can I? 1197 01:09:08,890 --> 01:09:10,470 Savitri, get up 1198 01:09:10,850 --> 01:09:12,010 Get up 1199 01:09:12,720 --> 01:09:14,890 - Why? - Stand, I'll tell you 1200 01:09:20,220 --> 01:09:22,100 Give me your hand 1201 01:09:22,550 --> 01:09:27,470 "Like deluge to the river mind spirited with fervor" 1202 01:09:27,550 --> 01:09:30,180 "When shyness left its shell" 1203 01:09:30,220 --> 01:09:33,470 "When energy accelerated as well" 1204 01:09:33,550 --> 01:09:38,510 "Love-thoughts as drizzle in sight Body as a rainbow arched in delight" 1205 01:09:38,550 --> 01:09:41,350 "When did her youth's halo with happiness overflow?" 1206 01:09:41,390 --> 01:09:44,430 "When did her style sparkle aglow?" 1207 01:09:44,760 --> 01:09:49,100 "Before realization dawned" 1208 01:09:55,760 --> 01:10:00,300 "Tunes in harmony hummed" 1209 01:10:00,390 --> 01:10:08,640 "In some veena this love-melody was strummed" 1210 01:10:08,720 --> 01:10:14,300 "Time waltzed with you anew Made your dream come true" 1211 01:10:14,350 --> 01:10:19,760 "Won't life bloom just for you?" 1212 01:10:19,850 --> 01:10:25,970 "Time waltzed with you true blue Found your one and only beau" 1213 01:10:41,420 --> 01:10:44,460 Wouldn't it have been great if Devdas had married Parvati? 1214 01:10:44,500 --> 01:10:46,550 Their love would be a fairy tale ending 1215 01:10:46,550 --> 01:10:48,000 You won't be a heroine! 1216 01:10:50,880 --> 01:10:54,050 Will he forget their love just because Parvati got married? 1217 01:10:54,090 --> 01:10:55,670 Is his love so weak? 1218 01:10:57,670 --> 01:10:59,500 May be his strength was to let go of her? 1219 01:10:59,550 --> 01:11:00,550 That means? 1220 01:11:01,500 --> 01:11:03,050 Even after Devdas was married... 1221 01:11:03,090 --> 01:11:06,130 ...are you saying Parvati would have agreed to be his 2nd wife? 1222 01:11:06,170 --> 01:11:07,550 Yes, definitely 1223 01:11:07,800 --> 01:11:09,300 Wasn't she in love with him? 1224 01:11:09,550 --> 01:11:11,800 If that Devdas was Gemini Ganesan? 1225 01:11:15,590 --> 01:11:17,130 I am married, Savitri 1226 01:11:17,960 --> 01:11:19,460 I have 2 daughters too 1227 01:11:19,630 --> 01:11:21,340 I wanted to become a doctor 1228 01:11:21,380 --> 01:11:23,300 I did not have money to pay for my education 1229 01:11:23,340 --> 01:11:25,920 Just to make my dream of becoming a doctor come true 1230 01:11:25,960 --> 01:11:28,340 ...I married my uncle's daughter Alamelu 1231 01:11:29,590 --> 01:11:31,380 But my uncle passed away 1232 01:11:31,800 --> 01:11:35,170 Hands of fate turned Ramaswamy Ganesan who wanted to be a doctor 1233 01:11:35,210 --> 01:11:37,380 ...into this hero Gemini Ganesan 1234 01:11:39,420 --> 01:11:44,210 After I got married, it is true I had a fling with Pushpavalli 1235 01:11:46,710 --> 01:11:48,630 But none of those was true love 1236 01:11:48,800 --> 01:11:50,800 The cherished moments I spend with you now 1237 01:11:50,840 --> 01:11:52,050 This is true love 1238 01:11:54,590 --> 01:11:56,170 If a married man falls in love... 1239 01:11:56,210 --> 01:11:59,380 ...it may be a litmus test to his marriage vows or his love 1240 01:12:01,380 --> 01:12:03,340 But only this is genuine, Savitri 1241 01:12:03,380 --> 01:12:04,630 My past is true 1242 01:12:05,210 --> 01:12:06,460 My love is real 1243 01:12:20,960 --> 01:12:26,840 "Is everything a mere illusion?" 1244 01:12:27,090 --> 01:12:34,500 "Is this a light in my life of delusion?" 1245 01:12:37,750 --> 01:12:39,170 Manickam 1246 01:12:39,670 --> 01:12:42,000 Shall we choose some other heroine? 1247 01:12:43,670 --> 01:12:44,920 I won't let go of you 1248 01:12:51,130 --> 01:12:53,750 [song from 'Devdas'] 1249 01:12:57,880 --> 01:12:58,920 Stop it 1250 01:12:58,960 --> 01:13:00,340 What is this, Savitri? 1251 01:13:00,550 --> 01:13:02,300 If you don't talk to me- 1252 01:13:02,460 --> 01:13:04,670 If someone sees us, what will they think? 1253 01:13:07,300 --> 01:13:08,630 Let go of my hand 1254 01:13:09,710 --> 01:13:16,340 "Have you forgotten your childhood friend who played pranks with you no end" 1255 01:13:19,380 --> 01:13:24,960 "Don't you remember your childhood friend who played with you hours on end?" 1256 01:13:26,380 --> 01:13:30,460 Till you promise not to drink I won't leave this place 1257 01:13:32,050 --> 01:13:33,840 By forcing a promise out of me 1258 01:13:33,880 --> 01:13:37,500 ...do you want to rob me of what little peace of mind I have, Paru? 1259 01:13:38,590 --> 01:13:39,630 Cut 1260 01:13:40,050 --> 01:13:41,960 Manickam, in the next scene- 1261 01:13:43,170 --> 01:13:44,130 Cut...cut 1262 01:13:44,170 --> 01:13:45,300 Someone stop her 1263 01:13:45,340 --> 01:13:46,840 Savitri, what is this? 1264 01:13:51,380 --> 01:13:55,130 It was just a role in a film and will you break your head into two? 1265 01:13:55,170 --> 01:13:57,050 Will anyone bang her head like this? 1266 01:13:57,090 --> 01:13:59,050 Was Nageswara Rao really a drunkard? 1267 01:13:59,090 --> 01:14:00,170 It's just acting 1268 01:14:01,210 --> 01:14:03,420 Stop glowering at me 1269 01:14:03,920 --> 01:14:06,090 If you behave like a lunatic once more... 1270 01:14:06,130 --> 01:14:07,420 ...I'll break your teeth! 1271 01:14:07,710 --> 01:14:08,880 Break her teeth, sir 1272 01:14:09,130 --> 01:14:10,340 Isn't it wrong? 1273 01:14:10,590 --> 01:14:14,000 She has gone to great lengths to ensure the shot is realistic 1274 01:14:14,050 --> 01:14:15,340 Acting? 1275 01:14:15,380 --> 01:14:17,340 Is it so tough to live Parvati's role? 1276 01:14:17,920 --> 01:14:21,090 Is it such a big deal to merge into the character? 1277 01:14:21,750 --> 01:14:23,800 Isn't it notable if even after 100 years... 1278 01:14:23,800 --> 01:14:26,170 ...this Parvati is remembered for the film 'Devdas'? 1279 01:14:26,210 --> 01:14:27,340 Mere acting 1280 01:14:27,800 --> 01:14:29,800 Your daughter need not be a famous actress 1281 01:14:29,800 --> 01:14:31,590 Let her be an ordinary heroine 1282 01:14:31,590 --> 01:14:33,340 Isn't that so, Chowdhury sir? 1283 01:14:37,500 --> 01:14:40,960 Sir, did he compliment me or condemn me now? 1284 01:14:41,090 --> 01:14:44,130 Act...it's all an act 1285 01:14:44,960 --> 01:14:46,590 Everyone acts 1286 01:14:47,380 --> 01:14:50,550 That dialog should be in the interval block only 1287 01:14:50,630 --> 01:14:52,420 It's such a wonderful dialog 1288 01:14:52,550 --> 01:14:55,670 If you emote well you'll become a great actress 1289 01:14:56,090 --> 01:14:57,420 You go, I'll follow you 1290 01:14:57,460 --> 01:14:59,380 This side, pull it 1291 01:14:59,710 --> 01:15:01,000 That's right 1292 01:15:01,420 --> 01:15:02,670 Gemini sir! 1293 01:15:09,380 --> 01:15:10,550 I'm fine, it's alright 1294 01:15:37,750 --> 01:15:40,800 Union of mind, words and action are the 3 knots tied in a wedding 1295 01:15:40,800 --> 01:15:43,340 Only if 2 hearts merge it is ordained to be a bond 1296 01:15:43,380 --> 01:15:46,880 If that's missing you can tie many knots It will be an affidavit, that's all 1297 01:15:46,920 --> 01:15:48,800 That vow is for a lifetime 1298 01:15:49,210 --> 01:15:50,960 Can that promise be broken? 1299 01:15:51,000 --> 01:15:54,590 That means I shouldn't even think of another woman 1300 01:15:54,960 --> 01:15:56,880 But you invaded my mind 1301 01:15:57,380 --> 01:16:01,050 When you have a wife waiting for you why would you think of me? 1302 01:16:01,130 --> 01:16:03,500 You are the only one in my heart, my dearest 1303 01:16:06,750 --> 01:16:09,050 I didn't get married because I wanted to 1304 01:16:09,090 --> 01:16:11,840 Even if I tried to stop falling in love I failed miserably 1305 01:16:13,800 --> 01:16:16,800 If I was assured in our next birth we will be married... 1306 01:16:16,800 --> 01:16:18,710 I'll happily die now- 1307 01:16:20,920 --> 01:16:22,750 I don't fear death, my dear 1308 01:16:23,300 --> 01:16:25,090 If we do not have another birth... 1309 01:16:26,000 --> 01:16:27,960 ...will the Gemini-Savitri love story also be 1310 01:16:28,000 --> 01:16:30,380 ...immortal like the tale of Devdas-Parvati? 1311 01:16:31,050 --> 01:16:32,750 If we have just 1 birth... 1312 01:16:33,210 --> 01:16:35,630 ...will we be compelled to continue like this? 1313 01:16:36,800 --> 01:16:40,170 Half our lives we are in a reel world in front of the camera 1314 01:16:40,550 --> 01:16:43,000 Shouldn't we be true to our remaining real life? 1315 01:16:43,050 --> 01:16:44,630 We can act in life 1316 01:16:44,670 --> 01:16:46,590 But our life shouldn't be just an act 1317 01:16:46,670 --> 01:16:47,920 But how? 1318 01:16:48,340 --> 01:16:49,960 You are already married 1319 01:16:50,960 --> 01:16:52,460 Marriage...wedding vows! 1320 01:16:53,380 --> 01:16:56,050 This is a man made ritual when he lived in the jungle 1321 01:16:56,090 --> 01:16:58,840 If we trust our hearts why do we need this ritual? 1322 01:17:02,670 --> 01:17:04,000 Do you love me? 1323 01:17:06,090 --> 01:17:07,880 Can you live without me? 1324 01:17:10,630 --> 01:17:11,710 Look, Savitri 1325 01:17:12,130 --> 01:17:14,050 I have immense faith in this love 1326 01:17:14,500 --> 01:17:16,130 But not in getting married 1327 01:17:20,090 --> 01:17:22,800 Everyone won't be blessed with a love like ours 1328 01:17:55,840 --> 01:17:57,420 Nissankara Savitri 1329 01:17:58,420 --> 01:18:00,340 I, Ramasamy Ganesan 1330 01:18:01,750 --> 01:18:04,050 ...with Goddess Chamundeswari as witness 1331 01:18:04,800 --> 01:18:09,130 ...I take you as my wedded wife in thought, word and deed 1332 01:18:45,750 --> 01:18:49,170 Their wedding was a simple affair just like in a film, right? 1333 01:18:49,840 --> 01:18:52,670 Not just one, I can cite another example 1334 01:18:53,210 --> 01:18:54,460 What? 1335 01:18:54,960 --> 01:18:59,300 I didn't know they had got married before the release of 'Devdas' 1336 01:18:59,460 --> 01:19:04,420 Both 'Devdas' and 'Manam Pol Mangalyam' were released after they got married 1337 01:19:04,460 --> 01:19:06,840 And were box office hits at the same time 1338 01:19:08,380 --> 01:19:09,420 After that? 1339 01:19:09,920 --> 01:19:11,170 For 3-4 years 1340 01:19:11,210 --> 01:19:12,800 Some hits and some flops 1341 01:19:13,420 --> 01:19:17,000 At that time Anjali madam and Bhanumathi madam were very popular 1342 01:19:17,050 --> 01:19:18,590 Savitri madam was up-and-coming 1343 01:19:18,630 --> 01:19:21,090 Original heroine of 'Missamma' was Bhanumathi madam 1344 01:19:21,130 --> 01:19:23,340 One day director Chakrapani burnt all the reels... 1345 01:19:23,380 --> 01:19:26,380 ...following an argument with Bhanumathi madam 1346 01:19:26,420 --> 01:19:30,630 Savitri madam who was the co-star stepped into the heroine's shoes 1347 01:19:30,710 --> 01:19:34,420 Didn't Gemini sir play NTR's role in the Tamil version? 1348 01:19:35,250 --> 01:19:38,500 In reel life she had to act as if she was married though she was single 1349 01:19:38,550 --> 01:19:42,880 In real life she had to act as if she was single even though she was married 1350 01:19:43,050 --> 01:19:44,200 This is a really unique story 1351 01:20:27,510 --> 01:20:30,720 "Warm welcome to the silver moon" 1352 01:20:30,760 --> 01:20:34,100 "Come and listen to our story soon" 1353 01:20:34,100 --> 01:20:37,350 "A big hello to the moon shining high" 1354 01:20:37,390 --> 01:20:40,680 "Listen to our story without a sigh" 1355 01:20:40,720 --> 01:20:43,890 "Welcome, silver moon in the purple sky" 1356 01:20:44,100 --> 01:20:50,100 "With vows taken informally in my life I got the status as your wife" 1357 01:20:50,510 --> 01:20:54,470 "Without vows taken with family around I became your wife unannounced" 1358 01:20:54,510 --> 01:20:57,010 Our 1st 'Festival of lights' after marriage 1359 01:20:57,140 --> 01:21:00,470 "Words well used as lies Acting fine-tuned as a device" 1360 01:21:00,510 --> 01:21:01,850 Greetings 1361 01:21:01,890 --> 01:21:02,930 Why are you so late? 1362 01:21:02,970 --> 01:21:04,890 We have been waiting for you 1363 01:21:06,890 --> 01:21:08,390 Why don't you burst crackers, sir? 1364 01:21:08,430 --> 01:21:09,890 Me...burst crackers? 1365 01:21:09,970 --> 01:21:11,010 Yes, go ahead 1366 01:21:11,050 --> 01:21:12,510 I am not too fond of this 1367 01:21:12,600 --> 01:21:14,680 Too much of pollution Bad for health 1368 01:21:14,720 --> 01:21:16,180 Where...hello? 1369 01:21:16,720 --> 01:21:18,850 - Isn't anyone - Come here 1370 01:21:18,890 --> 01:21:20,220 ...at home? 1371 01:21:20,260 --> 01:21:26,760 "Her religion means the world to her My religion she will ignore" 1372 01:21:26,890 --> 01:21:32,800 "She will never think of us as 'we' while standing in front of me" 1373 01:21:33,510 --> 01:21:36,760 "Warm welcome to the silver moon" 1374 01:21:36,890 --> 01:21:40,100 "Come and listen to our story soon" 1375 01:21:40,180 --> 01:21:42,930 [song from 'Missamma'] 1376 01:21:43,470 --> 01:21:49,300 "Only when he picks a love-fight his world brims with delight" 1377 01:21:50,300 --> 01:21:55,050 "Rewrite your destiny in life's journey Strengthen your bond of holy matrimony" 1378 01:21:55,100 --> 01:21:57,180 Sekhar, keep this box in the car 1379 01:21:57,260 --> 01:21:58,300 Okay, madam 1380 01:22:00,180 --> 01:22:03,850 You mean to say Gemini's first wife was unaware of their relationship? 1381 01:22:04,600 --> 01:22:06,300 Whether she knew or not... 1382 01:22:06,800 --> 01:22:09,010 ...Savitri madam was petrified of her 1383 01:22:35,890 --> 01:22:37,470 Don't cry Wipe your tears 1384 01:22:37,510 --> 01:22:40,100 Poor thing! Her daughter is the reason for her distress 1385 01:22:40,140 --> 01:22:43,430 She can't accept this even on her funeral pyre, let her cry it out 1386 01:22:44,100 --> 01:22:45,760 Your Tamil love letter 1387 01:22:46,050 --> 01:22:48,220 Translate it in Telugu 1388 01:22:49,640 --> 01:22:52,300 'My dearest, I cannot be without seeing you' 1389 01:22:52,390 --> 01:22:54,970 'Shall we both go to the beach to spend sometime alone?' 1390 01:22:55,010 --> 01:22:57,390 'Come as soon as you hear me honk twice' 1391 01:22:57,430 --> 01:22:59,600 'Yours lovingly your Ganesh' 1392 01:23:04,390 --> 01:23:06,390 I...nana 1393 01:23:08,100 --> 01:23:10,800 You don't have the right to call me 'father' 1394 01:23:14,050 --> 01:23:16,430 Isn't this wrong, my dear? 1395 01:23:17,510 --> 01:23:18,510 No...! 1396 01:23:21,050 --> 01:23:23,680 I don't know how to explain this to all of you 1397 01:23:34,100 --> 01:23:35,510 Please forgive me 1398 01:23:39,970 --> 01:23:42,140 Hey! How dare you get married! 1399 01:23:42,180 --> 01:23:43,260 You wretched female! 1400 01:23:43,300 --> 01:23:44,430 Stop it 1401 01:23:44,470 --> 01:23:45,800 Will you kill her? 1402 01:23:45,850 --> 01:23:48,220 She didn't realize the repercussions 1403 01:23:48,260 --> 01:23:50,390 I walked into it with my eyes open 1404 01:23:50,850 --> 01:23:54,050 I agreed to marry him knowing he is married and has children 1405 01:23:54,100 --> 01:23:55,510 Because I love him 1406 01:23:55,600 --> 01:23:56,760 How dare you! 1407 01:23:58,680 --> 01:24:00,260 Shameless hussy! 1408 01:24:00,930 --> 01:24:03,350 Your daughter has crossed all lines of decency 1409 01:24:04,260 --> 01:24:06,050 She won't prosper hereafter 1410 01:24:07,140 --> 01:24:09,050 I put her on such a high pedestal 1411 01:24:09,140 --> 01:24:12,260 She let me down so badly I should bang my head in disgust 1412 01:24:12,390 --> 01:24:14,010 He'll come now, right? 1413 01:24:14,050 --> 01:24:17,640 Let him announce his secret signal! 1414 01:24:17,850 --> 01:24:19,390 I bought it only the day before 1415 01:24:19,430 --> 01:24:22,100 But little did I think it would come in handy so soon 1416 01:24:23,350 --> 01:24:24,890 Nana...don't! 1417 01:24:24,930 --> 01:24:27,220 I know how to teach you a lesson 1418 01:24:27,260 --> 01:24:28,640 Please don't! 1419 01:24:29,010 --> 01:24:30,390 Go...stay locked in there 1420 01:24:30,430 --> 01:24:31,640 Father...! 1421 01:24:32,800 --> 01:24:34,140 Nana 1422 01:24:34,180 --> 01:24:36,390 I'll open this door only after I kill him 1423 01:24:36,430 --> 01:24:38,890 As if she can get away with this namesake marriage 1424 01:24:38,930 --> 01:24:40,800 If any of you tries to open the door... 1425 01:24:40,850 --> 01:24:42,300 ...I'll shoot you first 1426 01:24:42,390 --> 01:24:43,470 Move aside 1427 01:25:39,010 --> 01:25:40,140 Hey! 1428 01:26:29,390 --> 01:26:30,720 Who is she, ma? 1429 01:26:54,900 --> 01:26:56,950 Revathi, go to bed 1430 01:27:02,610 --> 01:27:03,610 Tea 1431 01:27:10,700 --> 01:27:12,240 What's the use of crying now? 1432 01:27:12,450 --> 01:27:14,200 Drink tea and wash your face 1433 01:27:20,030 --> 01:27:21,280 Please stop crying, dear 1434 01:27:21,320 --> 01:27:22,780 What has happened now? 1435 01:27:22,820 --> 01:27:24,950 All along I was wondering how to break the news 1436 01:27:24,990 --> 01:27:26,900 I don't have to worry about it now 1437 01:27:27,700 --> 01:27:29,320 He'll kill you 1438 01:27:29,700 --> 01:27:31,240 He will never accept you 1439 01:27:31,900 --> 01:27:34,490 If a scoundrel deceives his darling daughter... 1440 01:27:34,530 --> 01:27:36,110 ...won't a father be angry? 1441 01:27:37,610 --> 01:27:39,610 Anyone in his shoes will react like that 1442 01:27:39,650 --> 01:27:40,900 Can't blame him 1443 01:27:42,280 --> 01:27:43,860 Then what do we do now? 1444 01:27:46,280 --> 01:27:47,700 What is this I heard? 1445 01:27:48,030 --> 01:27:49,860 I believe you fell in love with him? 1446 01:27:50,530 --> 01:27:52,490 Forget him He isn't right for you 1447 01:27:52,530 --> 01:27:54,030 I got married to him 1448 01:27:54,360 --> 01:27:57,030 You know how many come to Madras to become a star? 1449 01:27:57,070 --> 01:27:58,240 You've become one 1450 01:27:58,280 --> 01:27:59,860 Try to understand its value 1451 01:28:01,030 --> 01:28:03,900 If this news gets around no one will make a film with you 1452 01:28:04,990 --> 01:28:07,320 This will end your career, Savitri 1453 01:28:07,780 --> 01:28:09,320 I'm already married to him 1454 01:28:15,950 --> 01:28:17,030 Your wish 1455 01:28:17,070 --> 01:28:18,610 What do you mean 'your wish'? 1456 01:28:18,650 --> 01:28:20,820 If you wanted to marry, why didn't you tell me? 1457 01:28:20,860 --> 01:28:22,780 I would have found a prince for you 1458 01:28:22,820 --> 01:28:24,280 Where did you pick him up? 1459 01:28:24,320 --> 01:28:25,740 My slippers will speak! 1460 01:28:25,780 --> 01:28:28,200 Who are you to talk in my house? 1461 01:28:28,320 --> 01:28:29,650 Chowdhury 1462 01:28:29,700 --> 01:28:30,900 Wait 1463 01:28:30,950 --> 01:28:34,490 Instead of chastising him for marrying her when he's already married... 1464 01:28:34,530 --> 01:28:35,860 ...are you supporting him? 1465 01:28:35,900 --> 01:28:37,280 If they aren't married... 1466 01:28:37,320 --> 01:28:40,070 ...but living together secretly, is everything ironed out? 1467 01:28:42,530 --> 01:28:43,740 Chowdhury 1468 01:28:43,780 --> 01:28:46,110 This has gone past the stage of acceptance 1469 01:28:46,900 --> 01:28:48,650 Bless them wholeheartedly 1470 01:28:49,110 --> 01:28:52,110 When his first wife has agreed, what's your problem? 1471 01:28:52,530 --> 01:28:54,110 Asking me why I should worry? 1472 01:28:54,530 --> 01:28:57,900 Do you know how much I struggled to make her a heroine? 1473 01:28:57,950 --> 01:29:00,240 I gave up all my comforts to make her comfortable 1474 01:29:00,280 --> 01:29:02,110 I spent all my savings on her 1475 01:29:03,700 --> 01:29:05,700 I don't want anything I earned 1476 01:29:07,280 --> 01:29:08,320 House 1477 01:29:08,360 --> 01:29:10,030 Lands in our home town 1478 01:29:10,070 --> 01:29:11,740 Every asset I've earned so far 1479 01:29:12,700 --> 01:29:15,650 You can help yourself to everything To the very last paisa 1480 01:29:15,700 --> 01:29:17,650 But allow us to lead our own lives 1481 01:29:23,700 --> 01:29:26,610 I treated your dream as mine 1482 01:29:29,990 --> 01:29:32,030 You've tumbled our world upside down 1483 01:29:38,320 --> 01:29:39,400 Call yourself reporters? 1484 01:29:39,450 --> 01:29:40,610 You should be ashamed! 1485 01:29:40,650 --> 01:29:43,110 Other papers crack jokes and paint me to be a fool! 1486 01:29:43,200 --> 01:29:45,860 Look at this, they claim I am Shankaraiya 1487 01:29:45,950 --> 01:29:48,400 We met everyone Actors, directors, producers 1488 01:29:48,450 --> 01:29:49,990 But didn't find anyone by that name 1489 01:29:50,030 --> 01:29:51,530 Hasn't she written that name? 1490 01:29:51,610 --> 01:29:53,700 Then a Shankaraiya is somewhere out there 1491 01:29:53,740 --> 01:29:56,650 There's a story behind that name I need to know that story 1492 01:29:56,700 --> 01:29:59,280 Whoever brings that story will occupy the subeditor's seat 1493 01:29:59,320 --> 01:30:01,030 Take-home salary Rs 1000 1494 01:30:01,650 --> 01:30:04,700 Rani, I will ensure your article makes it to the front page 1495 01:30:05,820 --> 01:30:07,530 At least now go, I say 1496 01:30:12,780 --> 01:30:14,400 Front page! 1497 01:30:15,820 --> 01:30:19,860 But Sekar couldn't trace him even after hunting high & low and neither could we 1498 01:30:20,530 --> 01:30:21,820 Wonder where he is! 1499 01:30:21,860 --> 01:30:22,900 Let's see 1500 01:30:24,490 --> 01:30:26,360 ...how this story unfolds 1501 01:30:31,530 --> 01:30:34,240 Savitri madam, is it true you got married 3 years ago? 1502 01:30:34,280 --> 01:30:36,030 Sir, will you divorce your 1st wife? 1503 01:30:36,070 --> 01:30:37,780 Madam Savitri, heard you quit films? 1504 01:30:37,820 --> 01:30:39,610 That's it, no more questions 1505 01:30:42,700 --> 01:30:44,860 Please leave all of you 1506 01:30:56,950 --> 01:30:58,450 Kumbakonam 'sambar' 1507 01:30:58,490 --> 01:31:00,900 This is even more delicious than your 'pappu charu' 1508 01:31:00,950 --> 01:31:02,530 Check if salt is enough 1509 01:31:05,070 --> 01:31:08,240 If you continue to sulk like this are you accepting we were wrong? 1510 01:31:09,070 --> 01:31:11,070 Mother, uncle, director sir 1511 01:31:11,360 --> 01:31:12,990 I've upset everyone 1512 01:31:13,610 --> 01:31:14,990 Have I gone mad? 1513 01:31:15,110 --> 01:31:19,030 Yes, whoever knows about our love must have thought we are stark raving mad! 1514 01:31:19,070 --> 01:31:20,360 Let them think 1515 01:31:21,280 --> 01:31:22,450 Salt is perfect 1516 01:31:23,110 --> 01:31:26,070 But we should also think about the world, right? 1517 01:31:26,610 --> 01:31:27,700 World...! 1518 01:31:27,700 --> 01:31:29,900 Now that Savitri and Gemini Ganesan are married 1519 01:31:29,950 --> 01:31:31,650 ...will the world stop rotating! 1520 01:31:31,700 --> 01:31:33,030 Nonsense...! 1521 01:31:33,070 --> 01:31:34,780 We planned to seize every moment? 1522 01:31:34,820 --> 01:31:35,990 Shouldn't we? 1523 01:31:36,030 --> 01:31:37,820 Let's go out this evening 1524 01:31:37,860 --> 01:31:38,900 Out...? 1525 01:31:38,950 --> 01:31:40,650 - No need - Why...? 1526 01:31:40,700 --> 01:31:42,490 Before marriage we painted the town red 1527 01:31:42,530 --> 01:31:44,950 Does it make sense if we hide indoors now? 1528 01:31:45,530 --> 01:31:48,030 We got married not to end up as a problem to ourselves? 1529 01:31:48,070 --> 01:31:50,700 If being married is our problem what is this, Savitri? 1530 01:31:51,530 --> 01:31:52,700 That's so true 1531 01:31:53,490 --> 01:31:54,610 Let's go 1532 01:31:54,820 --> 01:31:56,110 I loved this film 1533 01:31:57,240 --> 01:32:00,650 That girl has done a brilliant job, right? 1534 01:32:00,780 --> 01:32:03,490 If she watches your film, she'll think the same too! 1535 01:32:03,530 --> 01:32:05,110 Hello, where to? 1536 01:32:06,110 --> 01:32:08,650 For the 1st time we've come out as husband and wife 1537 01:32:08,700 --> 01:32:10,700 We aren't going home immediately 1538 01:32:15,860 --> 01:32:18,030 Vos désirs sont des ordres 1539 01:32:18,070 --> 01:32:19,490 In French it means- 1540 01:32:19,530 --> 01:32:21,070 Why discuss other languages now? 1541 01:32:21,110 --> 01:32:23,240 I'm hungry, come 1542 01:32:23,320 --> 01:32:24,740 He left his wife at home 1543 01:32:24,780 --> 01:32:26,820 Look how he's roaming around with her! 1544 01:32:26,860 --> 01:32:28,490 He has fallen into her web! 1545 01:32:29,900 --> 01:32:31,450 Look, that's Gemini 1546 01:32:31,490 --> 01:32:32,700 Look how he's two timing 1547 01:32:32,700 --> 01:32:33,900 Leaving his wife at home... 1548 01:32:33,950 --> 01:32:35,570 ...he's having a gala time with her 1549 01:32:35,610 --> 01:32:37,650 Not hungry Let's go home 1550 01:32:49,240 --> 01:32:51,610 Aiyo! Watch your step, dear 1551 01:32:55,200 --> 01:32:57,700 Hello, my dear brothers and sisters 1552 01:32:58,530 --> 01:33:00,320 My name is Gemini Ganesan 1553 01:33:00,700 --> 01:33:02,110 I am sure you recognised me 1554 01:33:05,200 --> 01:33:07,110 Look at that woman standing there 1555 01:33:07,320 --> 01:33:08,740 That beautiful lady 1556 01:33:08,780 --> 01:33:10,650 All of you know her too 1557 01:33:10,700 --> 01:33:11,990 Get down 1558 01:33:12,110 --> 01:33:14,400 You know Savitri as only a heroine 1559 01:33:14,450 --> 01:33:15,700 But today... 1560 01:33:15,700 --> 01:33:18,110 ...I want to introduce another Savitri to you 1561 01:33:19,740 --> 01:33:21,570 I fell in love with her heart and soul 1562 01:33:21,610 --> 01:33:23,110 And I married her 1563 01:33:23,200 --> 01:33:24,950 Mrs Savitri Ganesan 1564 01:33:26,570 --> 01:33:28,780 Look how beautifully he said it 1565 01:33:39,360 --> 01:33:41,900 I love you to kingdom come Mrs Savitri Ganesan! 1566 01:34:21,360 --> 01:34:25,990 "Tongue-tied hearts that beat" 1567 01:34:27,900 --> 01:34:32,450 "Mute hearts that greet" 1568 01:34:34,320 --> 01:34:40,740 "In the horizon where earth and sky meet" 1569 01:34:41,030 --> 01:34:46,740 "Love embraces you and me complete" 1570 01:34:47,650 --> 01:34:53,400 "World is just you & me in 'maya' sublime" 1571 01:34:54,110 --> 01:35:00,400 "Without a thought to time secure in this feeling divine" 1572 01:35:00,740 --> 01:35:06,950 "Welcoming our rhapsody our future tunes into a melody" 1573 01:35:07,280 --> 01:35:11,820 "Come here sooner o' cusp of spring and summer" 1574 01:35:11,860 --> 01:35:16,700 "Come to woo the koel's coo" 1575 01:35:16,740 --> 01:35:23,400 "In enamored enthrallment koels swinging together in that moment" 1576 01:35:23,450 --> 01:35:26,860 "Silent hearts inarticulate" 1577 01:35:30,110 --> 01:35:33,700 "Souls in a speechless state" 1578 01:36:06,700 --> 01:36:09,610 "Imagination bountiful" 1579 01:36:09,990 --> 01:36:12,900 "Droplet of light as breath beautiful" 1580 01:36:13,110 --> 01:36:17,700 "Boon of my smile irresistible" 1581 01:36:19,740 --> 01:36:25,700 "Are pollens the work of wind mischievous?" 1582 01:36:26,280 --> 01:36:30,700 "Or my karma of a birth previous?" 1583 01:36:32,280 --> 01:36:35,610 "Words expressed; vows professed" 1584 01:36:35,650 --> 01:36:38,740 "Merged as one in breath caressed" 1585 01:36:38,820 --> 01:36:45,490 "Tomorrow and yesterday merged as one today" 1586 01:36:45,530 --> 01:36:51,780 "Let our love-story be the almanac for posterity" 1587 01:36:51,950 --> 01:36:58,280 "In dreams woven sprightly let our fairy tale shine brightly" 1588 01:36:58,360 --> 01:37:04,950 "From a totally different world this new emotion has unfurled" 1589 01:37:04,990 --> 01:37:08,110 "Intoxication whirled" 1590 01:37:08,200 --> 01:37:11,700 "Let this state in totality pursue us for eternity" 1591 01:37:11,740 --> 01:37:17,740 "Within the reach of our fingertip a galaxy of stars for us to grip" 1592 01:37:17,950 --> 01:37:24,700 "Don't spoil the magic here by asking anyone how far, dear" 1593 01:37:24,740 --> 01:37:28,700 "Silent hearts in sync" 1594 01:37:31,070 --> 01:37:35,030 "Soul mates link" 1595 01:37:35,820 --> 01:37:38,820 Whatever people may say, Gemini was a charmer, right? 1596 01:37:39,610 --> 01:37:42,900 Now I understand why Savitri garu fell in love with him 1597 01:37:43,570 --> 01:37:45,070 Not just Savitri madam 1598 01:37:45,280 --> 01:37:46,900 He has broken many hearts! 1599 01:37:47,110 --> 01:37:49,030 Imagine how much he must have loved her 1600 01:37:49,070 --> 01:37:50,740 Otherwise in front of everyone- 1601 01:37:50,780 --> 01:37:51,900 My God! 1602 01:38:08,900 --> 01:38:10,610 Ladies and gentlemen 1603 01:38:10,650 --> 01:38:11,990 My name is Anthony 1604 01:38:16,450 --> 01:38:18,280 The girl standing over there 1605 01:38:21,570 --> 01:38:23,320 She is Miss Madhuravani 1606 01:38:24,700 --> 01:38:26,360 Bachelor of Arts Gold medallist 1607 01:38:28,900 --> 01:38:32,570 But today I want to introduce the Vani garu I've been interacting with all along 1608 01:38:32,610 --> 01:38:34,360 - Get down, I say - 1 minute 1609 01:38:34,900 --> 01:38:36,900 The real Miss Vani only I am aware of 1610 01:38:38,780 --> 01:38:41,780 Do you know what I see when I look into her eyes? 1611 01:38:41,950 --> 01:38:43,030 Truth...! 1612 01:38:44,070 --> 01:38:45,860 Truth sparkles from her eyes 1613 01:38:46,570 --> 01:38:48,610 You'll dent the car Get down now 1614 01:38:48,990 --> 01:38:50,570 Today Vani garu is- 1615 01:38:55,110 --> 01:38:56,530 Vani garu 1616 01:38:56,740 --> 01:38:59,650 I've been wanting to express this for a very long time 1617 01:38:59,740 --> 01:39:00,740 I like you very- 1618 01:39:00,780 --> 01:39:01,820 Anthony garu 1619 01:39:02,070 --> 01:39:03,240 Enough 1620 01:39:03,570 --> 01:39:04,700 Please get down 1621 01:39:18,610 --> 01:39:19,950 Gemini sir 1622 01:39:20,360 --> 01:39:21,700 Thanks...! 1623 01:39:30,780 --> 01:39:31,900 Ma...? 1624 01:39:32,320 --> 01:39:34,740 What do you think of Jesus Christ? 1625 01:39:35,320 --> 01:39:37,110 How does it matter what I think? 1626 01:39:37,200 --> 01:39:38,900 What is this question, my dear? 1627 01:39:39,280 --> 01:39:40,490 I mean 1628 01:39:40,530 --> 01:39:43,900 You read sacred texts of other religions, right? 1629 01:39:44,280 --> 01:39:47,030 Brahmam the famous seer has said God is One 1630 01:39:47,070 --> 01:39:50,740 He says whoever is your God, ultimately you reach His feet 1631 01:39:53,240 --> 01:39:56,110 So if I marry someone from another religion- 1632 01:39:56,200 --> 01:39:57,610 I'll break your teeth 1633 01:39:57,650 --> 01:39:59,950 - Your seer's quote - Dump it into the sea! 1634 01:39:59,990 --> 01:40:01,610 What is wrong with this girl? 1635 01:40:01,650 --> 01:40:04,700 Ask for His forgiveness Lord Vishnu, have mercy on her 1636 01:40:05,320 --> 01:40:07,490 Grandma, after Savitri madam got married 1637 01:40:07,530 --> 01:40:10,110 ...did people think her career was over? 1638 01:40:11,110 --> 01:40:12,530 Yes, they did 1639 01:40:12,780 --> 01:40:15,280 But that's when the actual story started 1640 01:40:18,490 --> 01:40:23,780 "If we work, singing and dancing together boredom won't bother us ever" 1641 01:40:23,820 --> 01:40:25,570 [song from 'Thodi Kodallu'] 1642 01:40:26,820 --> 01:40:28,950 Sir, please come in 1643 01:40:29,610 --> 01:40:30,950 Please sit down 1644 01:40:33,950 --> 01:40:35,780 How is married life treating you? 1645 01:40:36,780 --> 01:40:38,450 Released only recently 1646 01:40:38,490 --> 01:40:40,110 Let's see how it goes! 1647 01:40:40,740 --> 01:40:42,860 If I complete the 2 films I have on hand... 1648 01:40:42,900 --> 01:40:44,200 ...I'll quit acting 1649 01:40:44,240 --> 01:40:46,820 I'll happily bargain with the vegetable vendor daily 1650 01:40:46,860 --> 01:40:48,740 Plan my menu for the day 1651 01:40:48,780 --> 01:40:50,950 I'll wait expectantly for his arrival 1652 01:40:51,200 --> 01:40:54,030 I'll be contented living in this small world of mine 1653 01:40:55,950 --> 01:40:58,070 If talent is bottled or canned... 1654 01:40:58,110 --> 01:41:00,110 ...the world won't be able to enjoy the fizz! 1655 01:41:00,650 --> 01:41:03,740 You know our company is making a film 1656 01:41:03,860 --> 01:41:07,860 K.V. Reddy is very insistent only you should play the lead role 1657 01:41:09,900 --> 01:41:11,530 I'm not inclined, sir 1658 01:41:12,110 --> 01:41:13,450 I'm happy with this life 1659 01:41:13,700 --> 01:41:16,950 When you wanted cinema, it fulfilled your wish, right? 1660 01:41:17,320 --> 01:41:19,110 Now cinema wants you 1661 01:41:21,070 --> 01:41:22,900 Haven't I wished you well always? 1662 01:41:22,950 --> 01:41:26,740 Rama Rao is playing Lord Krishna and Nageswara Rao as Abhimanyu 1663 01:41:26,780 --> 01:41:28,200 You are Sasirekha 1664 01:41:28,700 --> 01:41:29,990 Name of the film 1665 01:41:30,030 --> 01:41:32,860 Mayabazar Scene 90, take 1 1666 01:41:33,240 --> 01:41:35,110 "Laddu as Sweetmeats" 1667 01:41:35,240 --> 01:41:37,360 "Honeyed treats as feast" 1668 01:41:37,450 --> 01:41:41,110 [song from Maya Bazaar'] 1669 01:41:41,280 --> 01:41:43,570 "Delicious 'jilebi' Our speciality" 1670 01:41:45,530 --> 01:41:47,490 "This banquet is only for me" 1671 01:41:47,570 --> 01:41:51,570 "A wedding feast exclusive With a menu so impressive" 1672 01:41:51,650 --> 01:41:55,860 "For the groom's family to cherish Now for my taste buds to relish" 1673 01:42:01,900 --> 01:42:03,070 Cut 1674 01:42:03,110 --> 01:42:04,490 What is this, Mr Pingali? 1675 01:42:04,530 --> 01:42:06,320 I wanted you to pen a 100 days hit song 1676 01:42:06,360 --> 01:42:09,070 You've given me a song which will play for 100 years! 1677 01:42:09,110 --> 01:42:10,530 My lyrics may be a feast 1678 01:42:10,570 --> 01:42:12,490 But your words are ambrosia to my ears! 1679 01:42:12,530 --> 01:42:14,740 With your lyrics and his dialogs 1680 01:42:15,110 --> 01:42:17,780 ...my performance should be perfect too, right? 1681 01:42:17,820 --> 01:42:19,700 Well said, uncle 1682 01:42:19,740 --> 01:42:21,240 Stop laughing, my dear lady 1683 01:42:21,280 --> 01:42:23,070 Now you are the illusive Sasirekha 1684 01:42:23,110 --> 01:42:25,860 Let's see how you match Ranga Rao's performance! 1685 01:42:28,200 --> 01:42:29,780 Don't have any doubts 1686 01:42:29,820 --> 01:42:31,950 He is omnipresent 1687 01:42:31,990 --> 01:42:33,650 Most charismatic kingmaker 1688 01:42:38,650 --> 01:42:40,780 Dhu sha ta sha dhu sha ta ya ha 1689 01:42:41,240 --> 01:42:43,240 Dhu sha ta sha dhu sha ta ya 1690 01:42:44,990 --> 01:42:46,950 Dhu sha ta sha dhu sha ta ya ha 1691 01:42:46,990 --> 01:42:48,400 What, madam? 1692 01:42:48,450 --> 01:42:50,240 Are you ridiculing Ranga Rao? 1693 01:42:50,280 --> 01:42:51,530 Beware! 1694 01:42:52,700 --> 01:42:56,490 "She's a princess charming Damsel, delightful and disarming" 1695 01:42:56,990 --> 01:42:59,950 "It seems a princess charming Delightful and disarming" 1696 01:42:59,990 --> 01:43:02,950 "The groom will glance at me And faint in ecstasy" 1697 01:43:02,990 --> 01:43:04,990 "Aiyaiyaiyaiyo!" 1698 01:43:05,860 --> 01:43:08,280 "It is my wedding soon" 1699 01:43:08,700 --> 01:43:10,860 "I am over the moon" 1700 01:43:11,650 --> 01:43:14,110 "I am over the moon It is my wedding soon" 1701 01:43:14,200 --> 01:43:15,900 "Sportive rivalry between you and me" 1702 01:43:15,950 --> 01:43:17,530 "World rejoices in revelry" 1703 01:43:17,570 --> 01:43:18,900 "Whoopee!" 1704 01:43:33,900 --> 01:43:36,110 "He will come to tie the wedding knot" 1705 01:43:36,780 --> 01:43:38,240 "Without a doubt" 1706 01:43:39,700 --> 01:43:42,530 "He'll come with the sacred thread I'll blush a bright red" 1707 01:43:42,570 --> 01:43:45,700 "Covering my face with my sari I'll play hide & seek merrily" 1708 01:43:52,860 --> 01:43:53,950 Excellent...! 1709 01:43:53,990 --> 01:43:57,280 Savitri, it's a tough call as to who excelled, you or Ranga Rao! 1710 01:43:57,700 --> 01:43:58,700 Uncle...uncle 1711 01:43:58,740 --> 01:44:00,700 I want you to tell me if I performed well 1712 01:44:00,740 --> 01:44:03,820 I thought you were making fun of me behind my back 1713 01:44:04,070 --> 01:44:06,700 But you are carrying Mayabazar on your young shoulders 1714 01:44:06,740 --> 01:44:09,070 Ask someone to de-spell any evil eye cast on you 1715 01:44:09,570 --> 01:44:11,110 - Savitri, come - What...? 1716 01:44:11,200 --> 01:44:12,360 Come with me 1717 01:44:13,700 --> 01:44:15,700 Aiyo! Where are you taking me? 1718 01:44:16,780 --> 01:44:18,200 Wait, dear 1719 01:44:21,860 --> 01:44:24,530 Lady Luck won't smile on everyone like this, Savitri 1720 01:44:24,700 --> 01:44:26,200 They need you 1721 01:44:36,950 --> 01:44:38,240 'House full' 1722 01:44:42,280 --> 01:44:43,780 'All shows house full' 1723 01:44:49,780 --> 01:44:51,070 Housewarming ceremony 1724 01:44:51,110 --> 01:44:53,070 Our first invitation is for you 1725 01:44:53,110 --> 01:44:54,990 You can take it and stuff it in his face 1726 01:45:03,320 --> 01:45:04,990 Look at this glass! 1727 01:45:05,900 --> 01:45:08,700 Imagine how much we must earn to build a bungalow like this! 1728 01:45:08,700 --> 01:45:11,490 "Leading lady, o diva Our very own prima donna" 1729 01:45:11,530 --> 01:45:14,820 "Gamut of emotions expressive Gracefulness extensive" 1730 01:45:14,860 --> 01:45:17,700 "Showering accolades on you elatedly" 1731 01:45:17,740 --> 01:45:21,450 "Mother Earth rejoiced wholeheartedly" 1732 01:45:21,490 --> 01:45:24,780 "With Goddess Durga's blessings in plenty" 1733 01:45:24,820 --> 01:45:28,070 "You were born to be people's choice favorably" 1734 01:45:28,110 --> 01:45:31,110 Ghantasala sir Once more, for my sake 1735 01:45:31,200 --> 01:45:34,400 "You are the female version of Lord Nataraja in person" 1736 01:45:34,450 --> 01:45:37,570 "To visual arts tirelessly you dedicated every second duly" 1737 01:45:37,610 --> 01:45:40,860 "You were destined to be the queen of our Indian silver screen" 1738 01:45:40,900 --> 01:45:44,400 Sir, you never used to look at your script before the shoot? 1739 01:45:45,070 --> 01:45:46,780 Today I am acting with Savitri 1740 01:45:46,820 --> 01:45:48,110 Give me the paper 1741 01:45:49,700 --> 01:45:55,450 "Leading lady, o diva You are our prima donna" 1742 01:45:55,990 --> 01:45:59,450 "An actress extraordinaire A jewel in the crown rare" 1743 01:45:59,490 --> 01:46:02,240 - Why do you come daily? - Only to see you 1744 01:46:02,280 --> 01:46:05,280 I'm stuck like a lunatic in the midst of these Tamilians 1745 01:46:05,320 --> 01:46:06,900 You've seen me You can go now 1746 01:46:06,950 --> 01:46:09,030 No, madam, I've told my people back home... 1747 01:46:09,070 --> 01:46:11,110 ...I'll work for you Please give me any job 1748 01:46:11,990 --> 01:46:14,700 "A woman of substance" 1749 01:46:15,030 --> 01:46:16,700 "An actress par excellence" 1750 01:46:16,740 --> 01:46:18,700 Can anyone eat this? 1751 01:46:18,740 --> 01:46:20,990 Eat if you want or get lost! 1752 01:46:21,650 --> 01:46:24,650 "A celebrity, female superstar In-demand person of the hour" 1753 01:46:24,780 --> 01:46:27,860 "Connoisseur of arts Conqueror of hearts" 1754 01:46:28,240 --> 01:46:29,780 What, grandpa? 1755 01:46:31,030 --> 01:46:33,820 Is 200 BHP car necessary for the ladies' race? 1756 01:46:33,860 --> 01:46:36,110 Not 200 but 245 BHP 1757 01:46:36,200 --> 01:46:37,490 V8 engine 1758 01:46:37,530 --> 01:46:39,200 1st car in Madras 1759 01:46:39,240 --> 01:46:41,570 To witness its full potential 1760 01:46:41,610 --> 01:46:43,650 ...you may have to participate in the Men's race 1761 01:46:43,700 --> 01:46:44,700 Why...? 1762 01:46:44,950 --> 01:46:46,240 We can see it right away 1763 01:46:46,280 --> 01:46:48,110 Take my car and let's race 1764 01:46:48,820 --> 01:46:50,490 With whom? You...? 1765 01:46:51,700 --> 01:46:53,400 This isn't a film, Savitri madam 1766 01:46:53,570 --> 01:46:55,900 No need, your dignity will go for a toss 1767 01:46:55,950 --> 01:46:57,570 No problem I'll take that chance 1768 01:46:57,610 --> 01:46:59,360 I won't drive too fast 1769 01:47:29,780 --> 01:47:32,070 I am grateful to Vijaya Productions for my debut role 1770 01:47:32,110 --> 01:47:34,650 And Goddess Chamundeswari who graced our wedding 1771 01:47:34,700 --> 01:47:36,650 So I name our first born Vijaya Chamundeswari 1772 01:47:36,700 --> 01:47:42,700 "You swam against the tide to set an example worldwide" 1773 01:47:43,030 --> 01:47:49,110 "Whatever the language may be you rose to heights with humility" 1774 01:47:49,450 --> 01:47:55,450 "With your aura exemplary you filled the pages of history" 1775 01:47:56,570 --> 01:48:02,780 "You scaled the peaks in this rat race imprinting your name in time and space" 1776 01:48:02,860 --> 01:48:10,240 "Thanks to your endearing face Telugu got the befitting pride of place" 1777 01:48:12,110 --> 01:48:14,320 "Leading lady, o diva Our very own prima donna" 1778 01:48:14,400 --> 01:48:19,110 Producers usually wait for the dates of NTR, ANR and Sivaji Ganesan 1779 01:48:19,200 --> 01:48:21,650 But they wait for Savitri's confirmation 1780 01:48:21,700 --> 01:48:24,900 "Heroine exceptional Noteworthy and notable" 1781 01:48:24,950 --> 01:48:30,110 "Connoisseur of arts Conqueror of hearts" 1782 01:48:31,360 --> 01:48:36,610 "A woman of substance An actress par excellence" 1783 01:48:39,280 --> 01:48:42,240 I'm announcing a bonus of 2 months for everyone 1784 01:48:44,240 --> 01:48:48,240 She climbed up the ladder of our cinema rung by rung 1785 01:48:48,280 --> 01:48:50,200 Savitri? What's all this? 1786 01:48:50,240 --> 01:48:51,990 Everyone is waiting for you 1787 01:48:52,030 --> 01:48:53,860 1 minute, producer sir 1788 01:48:53,900 --> 01:48:55,360 This mango is simply delicious 1789 01:48:55,400 --> 01:48:57,950 Get down, will anyone believe you're a celebrity? 1790 01:48:57,990 --> 01:48:59,570 Catch it, producer sir 1791 01:49:02,530 --> 01:49:05,740 You've been placed on a pedestal more than the top heroes, any comments? 1792 01:49:05,780 --> 01:49:08,280 Why discuss pedestal, golden platter and betel leaves now? 1793 01:49:08,320 --> 01:49:11,240 Telugu or Tamil cinema? Which do you prefer? 1794 01:49:11,280 --> 01:49:13,070 How can I choose between them? 1795 01:49:13,110 --> 01:49:15,990 One is the home I was born into Other is the home I was married into 1796 01:49:16,030 --> 01:49:17,950 I believe you cook well? 1797 01:49:17,990 --> 01:49:19,950 You bet! I eat well too 1798 01:49:26,700 --> 01:49:32,700 "You opened your heart so generous" 1799 01:49:33,030 --> 01:49:39,070 "Wiped others' tears with kindness" 1800 01:49:39,530 --> 01:49:45,650 "What is really true wealth you realized" 1801 01:49:45,860 --> 01:49:52,070 "You accepted what was left behind with an equanimous mind" 1802 01:49:53,110 --> 01:49:54,530 Do you recognize me? 1803 01:49:54,570 --> 01:49:57,570 My grandson is studying in the school started by you 1804 01:49:59,400 --> 01:50:07,070 "That is why you are revered by one and all even if you didn't ask to be on a pedestal" 1805 01:50:08,610 --> 01:50:13,860 "Leading lady, o' diva You are our prima donna" 1806 01:50:14,820 --> 01:50:16,240 "An actress extraordinaire" 1807 01:50:16,280 --> 01:50:19,030 Left-handers are said to have golden hearts 1808 01:50:19,070 --> 01:50:20,990 Isn't our heart also to our left? 1809 01:50:21,360 --> 01:50:26,200 "Connoisseur of arts Conqueror of hearts" 1810 01:50:26,240 --> 01:50:28,780 Hero garu, Susheela My childhood friend 1811 01:50:28,860 --> 01:50:32,360 "A woman of substance An actress par excellence" 1812 01:50:32,400 --> 01:50:33,700 Shake hands 1813 01:50:35,740 --> 01:50:36,990 Aiyo! Susi 1814 01:50:39,900 --> 01:50:41,060 Once upon a time... 1815 01:50:41,100 --> 01:50:43,650 ...I've heard the royal palace had live-in goldsmiths 1816 01:50:43,650 --> 01:50:45,270 I'm seeing it only now 1817 01:50:45,310 --> 01:50:47,440 - Like this place, Viji? - Madam 1818 01:50:48,060 --> 01:50:49,310 Aunt Saroja 1819 01:50:49,350 --> 01:50:50,400 What a surprise? 1820 01:50:50,440 --> 01:50:52,190 Sister, I'm getting married 1821 01:50:52,310 --> 01:50:54,480 What a wonderful piece of news 1822 01:50:54,520 --> 01:50:55,690 Please sit 1823 01:50:55,730 --> 01:50:58,150 You and your husband should attend the wedding 1824 01:50:58,190 --> 01:50:59,770 We would love to be there 1825 01:51:01,060 --> 01:51:03,100 Sathyam, give me that ornament 1826 01:51:05,230 --> 01:51:06,690 Jyothi, come here 1827 01:51:09,600 --> 01:51:11,230 Isn't it very expensive, sister? 1828 01:51:11,270 --> 01:51:13,900 Even if it's expensive will it lay eggs at home? 1829 01:51:15,810 --> 01:51:17,940 Look how beautiful it is on you 1830 01:51:19,440 --> 01:51:21,400 Give it back to me whenever you can 1831 01:51:21,480 --> 01:51:23,480 When are you planning to start shooting? 1832 01:51:23,480 --> 01:51:25,690 Thinking of starting in a couple of months 1833 01:51:25,770 --> 01:51:26,600 Good 1834 01:51:26,650 --> 01:51:27,980 I'll tell you the dates then 1835 01:51:28,020 --> 01:51:29,770 Remuneration for both of us will be... 1836 01:51:29,810 --> 01:51:31,100 ...0.2 million 1837 01:51:31,270 --> 01:51:32,400 But... 1838 01:51:32,900 --> 01:51:35,480 ...we were thinking of casting Sivaji sir as hero 1839 01:51:35,480 --> 01:51:38,150 We came here for Savitri garu 1840 01:51:41,900 --> 01:51:43,940 Good choice! Why would I disapprove? 1841 01:51:44,520 --> 01:51:46,190 After acting together in so many films... 1842 01:51:46,230 --> 01:51:48,060 ...even I'm tired of the same combo 1843 01:51:48,940 --> 01:51:50,020 My dear 1844 01:51:50,440 --> 01:51:53,520 Producer has come with such excellent news you know? 1845 01:51:53,560 --> 01:51:55,560 I'm getting a break from you! 1846 01:51:57,350 --> 01:51:59,230 Please drink your tea while it is hot 1847 01:52:06,690 --> 01:52:11,850 "My song, o' parakeet your lips should sing sweet" 1848 01:52:11,900 --> 01:52:17,060 "Your cheeks, o' parakeet should blush a pretty pink indeed" 1849 01:52:17,100 --> 01:52:19,770 "My song, o' parakit your lips should sing sweet" 1850 01:52:19,810 --> 01:52:22,310 [song from 'Mooga Manasulu'] 1851 01:52:22,350 --> 01:52:24,850 "My song, o' parakeet" 1852 01:52:24,900 --> 01:52:27,480 "My song, o' parakit" 1853 01:52:27,850 --> 01:52:28,940 Not kit! 1854 01:52:28,980 --> 01:52:30,480 Kee...keet 1855 01:52:30,650 --> 01:52:31,690 "Parakeet" 1856 01:52:31,730 --> 01:52:37,480 "Without you here the veena forgot to strum, dear" 1857 01:52:37,520 --> 01:52:43,060 "Without you, o' Krsna this a very lonely Radha" 1858 01:52:46,310 --> 01:52:49,600 [song from 'Doctor Chakravarthy'] 1859 01:52:49,690 --> 01:52:57,690 "My precious baby, your beautiful face outshines the moon's glowing rays" 1860 01:52:57,900 --> 01:53:03,560 "The difficulties your parents face will melt like snow in haste" 1861 01:53:03,650 --> 01:53:05,900 [song from 'Raktha Sambandam'] 1862 01:53:23,650 --> 01:53:26,190 This is your career's best performance, Savitri 1863 01:53:26,650 --> 01:53:27,900 Congratulations! 1864 01:53:27,900 --> 01:53:29,350 Thank you 1865 01:53:33,770 --> 01:53:35,440 But this film won't do well 1866 01:53:35,980 --> 01:53:37,650 Even though you speak Telugu... 1867 01:53:37,650 --> 01:53:39,940 ...no one will understand your language 1868 01:53:40,230 --> 01:53:42,520 It has been shot too slow like an art film 1869 01:53:44,560 --> 01:53:47,190 Not all films are for the audience alone 1870 01:53:47,310 --> 01:53:49,940 'Some should be made for the artiste in us' 1871 01:53:49,980 --> 01:53:51,900 Nageswara Rao sir once told me so 1872 01:53:52,100 --> 01:53:53,980 Whether this film does well or not... 1873 01:53:54,020 --> 01:53:56,190 ...it has given me complete satisfaction 1874 01:53:57,060 --> 01:53:59,310 My husband also liked it very much 1875 01:54:00,440 --> 01:54:03,150 That's why I'm buying the rights for the Tamil version 1876 01:54:03,190 --> 01:54:04,230 Savitri madam 1877 01:54:04,270 --> 01:54:06,940 I believe you've bought the Tamil rights for 'Mooga Manasulu'? 1878 01:54:06,980 --> 01:54:09,690 We couldn't make that film in 2 languages 1879 01:54:09,690 --> 01:54:10,770 Some day or the other... 1880 01:54:10,810 --> 01:54:13,940 ...I wish to show it to my Tamil audience 1881 01:54:20,560 --> 01:54:21,730 Thank you 1882 01:54:21,770 --> 01:54:24,270 Why didn't you tell me you bought 'Mooga Manasulu'? 1883 01:54:24,310 --> 01:54:25,810 How much did you buy it for? 1884 01:54:25,900 --> 01:54:27,060 Why do you ask? 1885 01:54:27,100 --> 01:54:28,730 You like that film, right? 1886 01:54:28,810 --> 01:54:30,150 That was long ago 1887 01:54:30,190 --> 01:54:32,020 Who will watch that story now? 1888 01:54:32,230 --> 01:54:34,770 You shouldn't touch some classic films, Savitri 1889 01:54:35,060 --> 01:54:37,100 No, dear They will watch 1890 01:54:37,230 --> 01:54:39,310 If we lose the money invested, it is okay 1891 01:54:39,350 --> 01:54:41,810 But promise me you won't remake that film 1892 01:54:41,980 --> 01:54:43,190 Why are you being so- 1893 01:54:43,230 --> 01:54:45,060 You've given me your word, that's it 1894 01:55:01,940 --> 01:55:05,650 How many vows you would have made to give him a son? 1895 01:55:05,690 --> 01:55:08,270 Look, how happy you have made him 1896 01:55:09,770 --> 01:55:12,060 I thought we will regain our old bond 1897 01:55:12,350 --> 01:55:13,730 But for some reason... 1898 01:55:13,810 --> 01:55:16,060 ...I feel we are drifting apart even more 1899 01:55:19,270 --> 01:55:21,560 - Where is today's paper? - Not delivered, sir 1900 01:55:22,900 --> 01:55:25,480 My dear, where are you going? 1901 01:55:25,560 --> 01:55:27,310 I am going to the temple 1902 01:55:31,690 --> 01:55:33,900 You must take flowers to the temple 1903 01:55:33,900 --> 01:55:35,690 But why take that newspaper? 1904 01:55:36,690 --> 01:55:37,850 I wanted to- 1905 01:55:38,690 --> 01:55:40,060 Give it, I say 1906 01:55:45,310 --> 01:55:47,270 'People dislike 'sambar' Ganesan' 1907 01:55:47,690 --> 01:55:51,770 If you hide the news, will it stop them taking a dig at me as 'bland and boring'? 1908 01:55:51,810 --> 01:55:54,350 Journalists write whatever comes to their head 1909 01:55:54,810 --> 01:55:56,480 Their report is 100% true 1910 01:55:56,520 --> 01:55:58,310 Your films are box office hits 1911 01:55:59,100 --> 01:56:00,350 Mine are flops 1912 01:56:01,480 --> 01:56:03,900 I wanted you to shine above everyone 1913 01:56:03,940 --> 01:56:06,270 But I never thought I'll be one amongst them 1914 01:56:06,310 --> 01:56:07,770 He has crossed his limit 1915 01:56:07,810 --> 01:56:09,100 I'll call the newspaper office- 1916 01:56:09,150 --> 01:56:10,230 DON'T! 1917 01:56:16,730 --> 01:56:18,230 Not necessary, dear 1918 01:56:18,650 --> 01:56:20,940 Go...go to the temple 1919 01:56:32,060 --> 01:56:33,230 What are you doing? 1920 01:56:34,350 --> 01:56:35,560 Nothing...! 1921 01:56:37,230 --> 01:56:40,020 Sathyam will drop you home, my dear children 1922 01:56:40,060 --> 01:56:41,100 Leave now 1923 01:56:43,060 --> 01:56:44,440 What about my father? 1924 01:56:44,520 --> 01:56:46,440 I'll send him home tomorrow morning 1925 01:56:46,480 --> 01:56:48,650 - Please leave now - You'll 'send' me?! 1926 01:56:48,690 --> 01:56:50,310 Who are you to send me? 1927 01:56:50,440 --> 01:56:51,980 Am I some inanimate object? 1928 01:56:52,020 --> 01:56:53,600 I am my own boss! 1929 01:56:55,560 --> 01:56:57,270 Go...play 1930 01:56:57,480 --> 01:57:00,650 Will anyone drink in a club in front of both his daughters? 1931 01:57:00,690 --> 01:57:01,770 Then...? 1932 01:57:01,810 --> 01:57:04,730 Asking me to drink in front of both my wives? 1933 01:57:04,810 --> 01:57:06,150 Repeat 1934 01:57:06,980 --> 01:57:09,480 Do you how much Alamelu akka is worried about you? 1935 01:57:09,520 --> 01:57:10,600 She cries so often 1936 01:57:10,650 --> 01:57:13,230 It's a known fact women love to turn on the waterworks! 1937 01:57:13,270 --> 01:57:15,980 But only a bottle knows how a man drowns his sorrows! 1938 01:57:20,350 --> 01:57:22,350 Are you drinking because of me? 1939 01:57:23,310 --> 01:57:24,690 Because of me 1940 01:57:25,230 --> 01:57:27,650 Even when I am falling down, won't you give me credit? 1941 01:57:27,690 --> 01:57:29,060 I take all the blame! 1942 01:57:29,350 --> 01:57:32,770 My love, my marriage, my bottle and my glass 1943 01:57:34,900 --> 01:57:37,350 Just because 2 of your films flopped... 1944 01:57:37,350 --> 01:57:39,690 ...have you forgotten your celebrity status? 1945 01:57:40,230 --> 01:57:42,560 Do you know about your huge fan following? 1946 01:57:44,770 --> 01:57:45,770 Repeat 1947 01:57:45,810 --> 01:57:47,150 Are you Savitri madam? 1948 01:57:47,190 --> 01:57:48,150 Yes 1949 01:57:48,190 --> 01:57:49,850 I watched your 'Narthanasala film' 1950 01:57:49,900 --> 01:57:51,770 Can I have your autograph please? 1951 01:57:53,060 --> 01:57:55,350 Excuse me Do you have a pen? 1952 01:57:59,730 --> 01:58:00,940 Thank you 1953 01:58:02,150 --> 01:58:03,310 Please 1954 01:58:12,850 --> 01:58:14,350 Thank you, Savitri 1955 01:58:17,350 --> 01:58:19,190 Sorry, you lost your pen 1956 01:58:19,980 --> 01:58:22,060 It's alright I'll stop acting 1957 01:58:22,150 --> 01:58:23,440 That's wrong 1958 01:58:23,480 --> 01:58:24,730 Not right, dear 1959 01:58:24,810 --> 01:58:26,150 Don't ever say that 1960 01:58:26,850 --> 01:58:28,020 Do you remember... 1961 01:58:28,060 --> 01:58:30,230 ...when you 1st came to Gemini studio? 1962 01:58:30,350 --> 01:58:32,730 You said I'll make my mark in cinema 1963 01:58:33,100 --> 01:58:34,440 I remember 1964 01:58:35,150 --> 01:58:37,560 I love you a lot, dear 1965 01:58:38,020 --> 01:58:40,940 But not interested in the institution of marriage 1966 01:58:41,730 --> 01:58:42,730 How ironic! 1967 01:58:42,730 --> 01:58:44,560 A man who is not interested in marriage 1968 01:58:44,600 --> 01:58:46,350 ...has married twice! 1969 01:58:49,440 --> 01:58:50,440 Enough...! 1970 01:58:50,480 --> 01:58:53,900 If you drink you'll only get such crazy thoughts, let's go 1971 01:58:56,150 --> 01:58:58,350 'All India Radio Hyderabad' 1972 01:58:58,560 --> 01:59:01,270 'Cine actress Savitri and her husband Gemini Ganesan...' 1973 01:59:01,310 --> 01:59:04,730 '...went to Ravindra Bharathi to be specially honored today' 1974 01:59:06,190 --> 01:59:07,350 Namaste, madam 1975 01:59:07,350 --> 01:59:10,060 We welcome you on behalf of Andhra Kala Parishad 1976 01:59:12,150 --> 01:59:14,350 We welcome you on behalf of our Telugu community 1977 01:59:14,440 --> 01:59:15,940 What is the next program? 1978 01:59:15,980 --> 01:59:18,600 To participate in an elephant procession 1979 01:59:18,650 --> 01:59:22,060 Our association has decided to honor you with pomp and splendor 1980 01:59:23,600 --> 01:59:25,810 - What is her name? - Gajalakshmi, madam 1981 01:59:26,020 --> 01:59:27,350 Why choose an elephant? 1982 01:59:27,350 --> 01:59:29,730 Why not a procession in a bus or a car? 1983 01:59:29,810 --> 01:59:31,060 Arrange something else 1984 01:59:31,100 --> 01:59:33,350 Procession on an elephant in these times? 1985 01:59:33,690 --> 01:59:35,350 Careful, madam 1986 01:59:45,060 --> 01:59:46,810 Climb up, dear 1987 01:59:48,770 --> 01:59:49,770 Give me your hand 1988 01:59:49,810 --> 01:59:51,520 'Keep your foot there and climb up' 1989 01:59:51,560 --> 01:59:52,770 He's so scared 1990 01:59:56,150 --> 01:59:59,150 'The legendary actress, Savitri' 1991 02:00:00,730 --> 02:00:03,230 Hats off! They are so well organized, no? 1992 02:00:03,350 --> 02:00:05,900 Temerity has given you a swollen head 1993 02:00:06,350 --> 02:00:08,060 What did I say now? 1994 02:00:08,270 --> 02:00:09,480 Don't retort 1995 02:00:09,810 --> 02:00:11,150 Just shut up! 1996 02:00:12,310 --> 02:00:15,600 'Mahanati Savitri' 1997 02:00:15,690 --> 02:00:17,560 Can't he go faster than this? 1998 02:00:18,690 --> 02:00:21,600 'Greatest actress ever Savitri' 1999 02:00:30,350 --> 02:00:32,440 Savitri...Savitri...! 2000 02:00:32,480 --> 02:00:33,480 My dear? 2001 02:00:34,020 --> 02:00:35,350 Move aside 2002 02:00:35,400 --> 02:00:37,730 - I came with Savitri - You can't go now 2003 02:00:53,560 --> 02:00:55,150 Ladies and gentlemen 2004 02:00:55,400 --> 02:00:57,400 Presenting 'Kalaimamani' 2005 02:00:57,600 --> 02:00:59,060 To a leading heroine 2006 02:00:59,100 --> 02:01:00,810 Now a great actress! 2007 02:01:01,690 --> 02:01:03,350 Where did you go? 2008 02:01:03,650 --> 02:01:05,270 We were both being honored 2009 02:01:05,310 --> 02:01:07,060 Aiyo! That's wrong 2010 02:01:07,270 --> 02:01:09,190 Along with this legend of an actress... 2011 02:01:09,230 --> 02:01:11,350 ...an ordinary actor like me was honored? 2012 02:01:11,480 --> 02:01:12,650 No...no...no 2013 02:01:17,730 --> 02:01:20,350 Committee members want to apologize to you 2014 02:01:20,350 --> 02:01:21,350 I told them to come 2015 02:01:21,440 --> 02:01:22,600 Oh! Fantastic! 2016 02:01:22,980 --> 02:01:24,770 They got your approval, right? 2017 02:01:24,810 --> 02:01:26,020 Very good 2018 02:01:26,440 --> 02:01:27,690 Very good 2019 02:01:28,310 --> 02:01:30,730 I reprimanded them That's why they want to apologize 2020 02:01:30,770 --> 02:01:32,650 Otherwise they wouldn't have, huh? 2021 02:01:38,560 --> 02:01:40,730 Hey, why are you upset now, dear? 2022 02:01:41,190 --> 02:01:42,650 I should be the one crying 2023 02:01:42,690 --> 02:01:45,100 They honored you in such a dignified manner 2024 02:01:45,400 --> 02:01:47,020 And disgraced me 2025 02:01:47,150 --> 02:01:49,270 If you want to celebrate... 2026 02:01:49,310 --> 02:01:50,730 ...this is the event 2027 02:01:51,940 --> 02:01:53,440 Why are you like this? 2028 02:01:53,480 --> 02:01:55,980 It is said, 'Sorrow shared is heartache halved' 2029 02:01:58,520 --> 02:02:00,560 Come, share a drink with me 2030 02:02:04,650 --> 02:02:06,350 You're a great actress, right? 2031 02:02:06,900 --> 02:02:09,980 I am not your equal to share a drink with you! 2032 02:02:22,650 --> 02:02:23,810 Slowly 2033 02:02:38,060 --> 02:02:39,600 What's the problem with you men? 2034 02:02:39,650 --> 02:02:41,350 It's okay if your wife succeeds a bit 2035 02:02:41,440 --> 02:02:42,940 But very successful that's it! 2036 02:02:42,980 --> 02:02:45,060 Who are you to restrain our success? 2037 02:02:45,230 --> 02:02:46,270 Me...? 2038 02:02:47,440 --> 02:02:48,440 Vani garu 2039 02:02:48,480 --> 02:02:50,980 You know she was to be conferred the Padma Shri award? 2040 02:02:51,020 --> 02:02:54,480 She turned it down because she didn't know how Gemini would react 2041 02:02:55,480 --> 02:02:56,810 Then what happened? 2042 02:02:57,100 --> 02:03:00,400 She declined offers that came her way gradually 2043 02:03:00,560 --> 02:03:01,690 For the 1st time... 2044 02:03:01,770 --> 02:03:05,150 ...in 1966 an article was published claiming she had become fat 2045 02:03:05,190 --> 02:03:07,150 Even though Savitri madam is fat... 2046 02:03:07,150 --> 02:03:11,150 ...your expressive face gave you the box office hits, he says 2047 02:03:12,230 --> 02:03:13,690 Hey Sathyam 2048 02:03:13,730 --> 02:03:15,270 Have I put on weight again? 2049 02:03:15,310 --> 02:03:18,150 Whether you are fat or not you will be people's favorite 2050 02:03:19,350 --> 02:03:21,480 If one's body goes through changes... 2051 02:03:21,520 --> 02:03:24,480 ...it means a change for the good will happen in life too 2052 02:03:24,480 --> 02:03:26,440 Let's see what is in store for me 2053 02:03:27,150 --> 02:03:28,520 What does it mean? 2054 02:03:28,810 --> 02:03:30,940 Whatever! I think good times are ahead 2055 02:03:30,980 --> 02:03:32,350 Taste this 'laddu' 2056 02:03:33,560 --> 02:03:35,560 Isn't this 1969? 2057 02:03:35,730 --> 02:03:38,690 Even today NTR cinema, ANR cinema 2058 02:03:38,770 --> 02:03:40,190 Recently a young boy has come 2059 02:03:40,230 --> 02:03:41,810 - Who is it? - Krishna 2060 02:03:41,850 --> 02:03:43,190 Yes, Krishna 2061 02:03:43,230 --> 02:03:44,940 What is this male domination? 2062 02:03:45,400 --> 02:03:47,440 You never told me the reason for your visit 2063 02:03:47,480 --> 02:03:49,150 For the 1st time in the world... 2064 02:03:49,190 --> 02:03:51,020 ...only with lady technicians 2065 02:03:51,060 --> 02:03:52,770 ...we are planning a film 2066 02:03:52,810 --> 02:03:54,480 We want you to direct that film 2067 02:03:54,520 --> 02:03:56,810 And you'll be the captain of the ship 2068 02:03:57,270 --> 02:03:58,520 Direction...? 2069 02:03:58,730 --> 02:04:00,230 What do I know? 2070 02:04:00,270 --> 02:04:02,560 If you agree to direct, we'll go ahead 2071 02:04:02,600 --> 02:04:04,730 Otherwise we'll just ditch it 2072 02:04:06,310 --> 02:04:08,650 [Holy chant] 2073 02:04:11,940 --> 02:04:13,100 Start camera 2074 02:04:15,230 --> 02:04:16,230 Action 2075 02:04:16,270 --> 02:04:18,190 If you pressurize me I can't do anything 2076 02:04:18,230 --> 02:04:19,310 Give me some time 2077 02:04:19,350 --> 02:04:20,770 How can I lend without surety? 2078 02:04:20,810 --> 02:04:22,190 Listen, Savitri madam 2079 02:04:22,230 --> 02:04:24,350 They had promised to finance our film 2080 02:04:24,440 --> 02:04:25,600 We are all women, right? 2081 02:04:25,650 --> 02:04:28,440 Now they claim unless a new person signs a surety... 2082 02:04:28,480 --> 02:04:29,730 ...they won't fund us 2083 02:04:29,770 --> 02:04:31,310 Go to women financiers 2084 02:04:31,350 --> 02:04:32,980 Maybe they will lend without surety! 2085 02:04:33,020 --> 02:04:34,810 Who will sign at the drop of a hat? 2086 02:04:34,810 --> 02:04:36,650 We'll be forced to shelve the film now 2087 02:04:36,690 --> 02:04:37,810 I'll sign 2088 02:04:37,810 --> 02:04:38,810 No problem 2089 02:04:38,900 --> 02:04:40,350 Is this the surety paper? 2090 02:04:44,810 --> 02:04:45,770 Shailaja 2091 02:04:45,810 --> 02:04:47,100 First take a wide angle 2092 02:04:47,150 --> 02:04:48,440 Then a close up shot 2093 02:04:54,900 --> 02:04:56,190 We can shoot the song there 2094 02:04:56,230 --> 02:04:57,350 You can't see her now 2095 02:04:57,440 --> 02:04:59,150 We want to meet Savitri madam 2096 02:04:59,190 --> 02:05:00,310 Move aside 2097 02:05:00,480 --> 02:05:02,560 Everything will be clear when you borrow money 2098 02:05:02,600 --> 02:05:04,980 Everything will seem like chaos now 2099 02:05:05,100 --> 02:05:06,600 Madam, don't you recognise us? 2100 02:05:06,650 --> 02:05:08,270 We came with the producer 2101 02:05:08,310 --> 02:05:09,770 You signed the guarantee 2102 02:05:09,810 --> 02:05:12,560 We trusted you and lent money without any collateral 2103 02:05:12,600 --> 02:05:14,850 You haven't repaid even one paisa back! 2104 02:05:15,980 --> 02:05:17,350 How much do I owe you? 2105 02:05:17,440 --> 02:05:19,600 With interest you owe us 0.37 million 2106 02:05:24,350 --> 02:05:26,850 We thought you will ensure we are paid 2107 02:05:26,900 --> 02:05:28,350 But you have paid from your pocket 2108 02:05:28,440 --> 02:05:30,270 That's okay It's my film, right? 2109 02:05:30,310 --> 02:05:33,020 - Watch the film with your family - Sure, thank you 2110 02:05:33,690 --> 02:05:36,480 Namaste Please go inside 2111 02:05:36,600 --> 02:05:38,310 Rani, make sure everything is arranged 2112 02:05:38,350 --> 02:05:40,020 - Welcome - Namaste 2113 02:05:40,060 --> 02:05:42,440 Madam, hasn't the 'King of Love' come? 2114 02:05:42,480 --> 02:05:44,730 How can he not show up for his wife's film? 2115 02:05:44,770 --> 02:05:47,230 No, he has gone out of town for a shoot 2116 02:05:47,270 --> 02:05:48,980 Outdoor shooting? 2117 02:05:49,190 --> 02:05:50,440 When did he leave? 2118 02:05:50,650 --> 02:05:51,810 3 days ago 2119 02:05:51,810 --> 02:05:52,900 Is that so? 2120 02:05:52,940 --> 02:05:54,980 I saw him in a studio this morning 2121 02:05:55,230 --> 02:05:56,350 Is that right? 2122 02:05:58,900 --> 02:06:00,400 I was so busy with this release 2123 02:06:00,440 --> 02:06:02,440 I didn't even have time to talk to him 2124 02:06:02,560 --> 02:06:04,650 Okay, madam I'll go and watch the film 2125 02:06:11,940 --> 02:06:13,850 Madam, are you leaving? 2126 02:06:13,900 --> 02:06:15,190 The film is about to start 2127 02:06:15,230 --> 02:06:17,350 No, you carry on I'll be right back 2128 02:06:28,150 --> 02:06:29,350 My dear? 2129 02:06:30,350 --> 02:06:31,520 Are you home? 2130 02:06:36,980 --> 02:06:37,980 Savitri? 2131 02:06:38,020 --> 02:06:39,480 What are you doing here? 2132 02:06:39,650 --> 02:06:41,350 I thought you had gone out of town 2133 02:06:41,440 --> 02:06:42,600 I just got back 2134 02:06:42,690 --> 02:06:44,770 I wanted to come for the premiere 2135 02:06:51,310 --> 02:06:52,350 Savitri 2136 02:06:52,690 --> 02:06:53,770 Savitri, stop 2137 02:07:37,560 --> 02:07:39,190 Savitri, don't 2138 02:07:39,440 --> 02:07:40,440 Don't, Savitri 2139 02:07:40,480 --> 02:07:42,690 Listen to me 1 minute, wait 2140 02:07:48,690 --> 02:07:49,770 Let her go 2141 02:07:49,810 --> 02:07:51,190 She is not to be blamed 2142 02:07:51,230 --> 02:07:52,270 1 minute 2143 02:07:52,310 --> 02:07:53,520 Listen to me 2144 02:08:02,350 --> 02:08:03,560 Stop it, my dear 2145 02:08:03,600 --> 02:08:05,100 Have you gone mad? 2146 02:08:05,150 --> 02:08:07,310 Why...why...how could you? 2147 02:08:15,690 --> 02:08:17,350 Listen to me just once 2148 02:08:19,770 --> 02:08:20,900 No need 2149 02:08:23,810 --> 02:08:25,560 Savitri, please! 2150 02:08:25,810 --> 02:08:26,940 Don't hit her 2151 02:08:36,100 --> 02:08:37,350 Savitri...! 2152 02:08:52,440 --> 02:08:53,650 Savitri 2153 02:08:55,440 --> 02:08:56,520 Stop 2154 02:09:02,770 --> 02:09:04,520 Listen to me, dear 2155 02:09:04,560 --> 02:09:06,600 Tell me...what will you tell me? 2156 02:09:06,770 --> 02:09:08,310 Everyone is looking at us 2157 02:09:08,350 --> 02:09:10,560 Aren't we film stars? Let them watch 2158 02:09:10,600 --> 02:09:11,940 It was a mistake 2159 02:09:11,980 --> 02:09:13,310 That's my weakness 2160 02:09:13,440 --> 02:09:14,650 But it isn't love! 2161 02:09:14,690 --> 02:09:15,730 Aren't you ashamed? 2162 02:09:15,770 --> 02:09:16,900 It's my bloody karma! 2163 02:09:16,940 --> 02:09:18,440 I didn't listen to anyone 2164 02:09:18,480 --> 02:09:19,980 Please forgive me, dear 2165 02:09:20,150 --> 02:09:21,650 Only you mean the world to me 2166 02:09:21,690 --> 02:09:24,810 I haven't loved any other woman in my life the way I love you 2167 02:09:24,850 --> 02:09:26,770 You don't talk about love 2168 02:09:26,850 --> 02:09:28,770 A love unsatiated by one wedding 2169 02:09:28,810 --> 02:09:31,650 To think you'll be satisfied with 2 wives was my stupidity 2170 02:09:31,690 --> 02:09:33,770 You married me well aware of my past, right? 2171 02:09:33,810 --> 02:09:35,150 Alamelu, Pushpavalli 2172 02:09:35,230 --> 02:09:36,600 What has happened now? 2173 02:09:42,310 --> 02:09:44,020 I was Savitri then 2174 02:09:44,650 --> 02:09:46,600 Now I am Savitri Ganesan! 2175 02:09:55,770 --> 02:09:58,150 Madam, your film is a huge hit 2176 02:09:58,730 --> 02:10:00,100 Get out 2177 02:10:00,350 --> 02:10:01,940 Wait, madam 2178 02:12:26,810 --> 02:12:28,520 I don't want to come 2179 02:12:28,560 --> 02:12:30,440 Want to sleep next to your mother? 2180 02:12:31,940 --> 02:12:35,100 Why are you disturbing him in the middle of the night? 2181 02:12:35,150 --> 02:12:36,190 He is my son! 2182 02:12:36,230 --> 02:12:37,560 Won't I know what he wants? 2183 02:12:37,600 --> 02:12:39,900 - I'll sleep here - Shut up and come with me 2184 02:12:40,270 --> 02:12:42,650 Leave me alone, ma 2185 02:12:43,310 --> 02:12:45,230 I'll sleep here with grandma 2186 02:12:45,270 --> 02:12:46,480 Don't you act smart with me! 2187 02:12:46,520 --> 02:12:48,100 Are you mad or what? 2188 02:12:48,560 --> 02:12:50,650 Didn't he say he doesn't want to come? 2189 02:12:50,810 --> 02:12:52,650 He can sleep in your bed tomorrow 2190 02:12:53,980 --> 02:12:56,480 Even my children don't want me, ma? 2191 02:13:03,400 --> 02:13:05,190 Your nana's photo? 2192 02:13:05,230 --> 02:13:07,690 Someone from Chintalapudi wrote a letter to me 2193 02:13:07,730 --> 02:13:10,150 I believe he has a photo of my father 2194 02:13:10,270 --> 02:13:13,310 After so many years I'll finally see my father's face 2195 02:13:20,730 --> 02:13:22,810 Namaste, madam Come in, please sit 2196 02:13:26,520 --> 02:13:27,600 Here it is 2197 02:13:27,650 --> 02:13:30,560 The 3rd gentleman is your father 2198 02:13:32,350 --> 02:13:34,350 Mother, take a look 2199 02:13:35,270 --> 02:13:36,480 Who is he? 2200 02:13:36,520 --> 02:13:37,600 What do you mean? 2201 02:13:37,650 --> 02:13:39,190 Isn't he your husband? 2202 02:13:39,730 --> 02:13:42,980 I've never set eyes on the man in this photo 2203 02:13:43,650 --> 02:13:45,560 Some mix up somewhere! 2204 02:13:56,950 --> 02:14:00,120 Whatever my mother did was so different from what anyone else did 2205 02:14:00,250 --> 02:14:01,750 Same when she drank too 2206 02:14:01,830 --> 02:14:04,080 She could never accept being a failure 2207 02:14:04,120 --> 02:14:06,870 But she wanted to succeed along with my father 2208 02:14:06,910 --> 02:14:08,080 Today's bills, madam 2209 02:14:08,120 --> 02:14:10,250 Sathyam is handling all that 2210 02:14:13,580 --> 02:14:17,120 'She put on so much weight, offers dropped drastically' 2211 02:14:17,160 --> 02:14:20,000 'Even her intention to remake 'Mooga Manasulu' was...' 2212 02:14:20,000 --> 02:14:23,750 '...to be honest, spurred by her anger against my father' 2213 02:14:25,950 --> 02:14:27,750 You have a visitor, madam 2214 02:14:27,830 --> 02:14:29,700 I don't want to meet anyone now 2215 02:14:32,660 --> 02:14:34,410 Won't you at least turn and look? 2216 02:14:36,000 --> 02:14:37,370 What is the point? 2217 02:14:37,910 --> 02:14:39,700 You promised not to produce this film 2218 02:14:39,750 --> 02:14:41,000 Do you remember? 2219 02:14:42,290 --> 02:14:43,750 You promised me too 2220 02:14:43,830 --> 02:14:45,160 Do you remember? 2221 02:14:45,540 --> 02:14:48,040 Your managers are all crooks 2222 02:14:48,080 --> 02:14:50,870 Entire industry is talking of how they are looting you 2223 02:14:50,910 --> 02:14:52,250 Actor, producer and director 2224 02:14:52,290 --> 02:14:53,660 How can you don so many caps? 2225 02:14:53,700 --> 02:14:55,200 If you need any help- 2226 02:14:56,160 --> 02:14:58,200 I don't need any help from anyone 2227 02:14:58,830 --> 02:15:00,580 I don't need anyone in my life 2228 02:15:02,000 --> 02:15:04,160 You are too stubborn for your own good, Savitri 2229 02:15:04,200 --> 02:15:06,160 You bottle up all your feelings 2230 02:15:06,250 --> 02:15:09,200 Only if you share your woes you can have peace of mind 2231 02:15:09,410 --> 02:15:11,120 Come, let's share a drink 2232 02:15:12,000 --> 02:15:13,000 Listen, my dear- 2233 02:15:13,040 --> 02:15:16,080 Stop right there Leave me alone, go 2234 02:15:21,410 --> 02:15:23,620 'Unable to snuff her love for my father' 2235 02:15:23,660 --> 02:15:26,410 '...she turned it into a way of punishing herself' 2236 02:15:28,790 --> 02:15:32,250 'During her film's release 2 of Sivaji Ganesan's films flopped' 2237 02:15:32,290 --> 02:15:34,620 'So no one came forward to buy this film' 2238 02:15:36,200 --> 02:15:40,370 Someone I know has the rights of the Tamil film 'Vietnam Veedu' 2239 02:15:40,410 --> 02:15:42,950 If you remake it in Telugu it will be a super hit, madam 2240 02:15:43,000 --> 02:15:44,830 If we release both the films together 2241 02:15:44,870 --> 02:15:46,950 ...one will be a sure shot hit, madam 2242 02:15:47,000 --> 02:15:48,620 Alright, let's do it 2243 02:15:49,370 --> 02:15:51,040 Sign here, madam 2244 02:15:51,790 --> 02:15:52,790 How much? 2245 02:15:52,830 --> 02:15:54,540 I'll enquire and fill in the amount 2246 02:15:55,200 --> 02:15:57,370 Who the hell are you? Stop right there 2247 02:15:57,830 --> 02:15:59,830 We are from the Income tax department 2248 02:15:59,870 --> 02:16:02,330 We had sent you a notice but there was no response 2249 02:16:02,370 --> 02:16:04,330 I don't know the details about all this 2250 02:16:04,370 --> 02:16:05,410 I'll call my manager now- 2251 02:16:05,500 --> 02:16:06,830 Madam, no phone calls 2252 02:16:06,870 --> 02:16:08,200 We have a warrant with us 2253 02:16:08,250 --> 02:16:09,290 Search here 2254 02:16:09,330 --> 02:16:10,790 You go to that room 2255 02:16:15,160 --> 02:16:17,540 'My daughter doesn't know about any of this, sir' 2256 02:16:17,580 --> 02:16:20,160 Her husband is the one who takes care of everything 2257 02:16:20,200 --> 02:16:22,000 Then ask him to come 2258 02:16:41,610 --> 02:16:43,530 Ma, they are taking away all our jewelry 2259 02:16:43,570 --> 02:16:45,900 You've sealed it, right? Be careful with all the stuff 2260 02:16:45,990 --> 02:16:49,030 50% interest will be added to your outstanding tax 2261 02:16:49,110 --> 02:16:51,490 Till all your papers are checked- 2262 02:16:51,530 --> 02:16:52,780 Where should I sign? 2263 02:16:52,820 --> 02:16:54,240 Sign here 2264 02:16:55,030 --> 02:16:56,900 If you seize all my assets 2265 02:16:56,950 --> 02:16:58,570 ...how will I manage to pay up? 2266 02:16:58,610 --> 02:17:00,780 Don't you have 3 months grace time? 2267 02:17:02,400 --> 02:17:04,320 My family members are your fans 2268 02:17:04,360 --> 02:17:07,200 Can you sign an autograph for my daughter please? 2269 02:17:11,360 --> 02:17:12,700 Thank you, madam 2270 02:17:19,700 --> 02:17:20,700 Bye 2271 02:17:20,740 --> 02:17:22,150 Vani garu 2272 02:17:26,610 --> 02:17:29,700 I got 2 tickets for 'Maro Charitra' 2273 02:17:29,740 --> 02:17:30,860 Will you come with me? 2274 02:17:30,900 --> 02:17:33,280 Anthony garu, we have work to do 2275 02:17:34,200 --> 02:17:37,990 Vani garu, this is also part of our assignment 2276 02:17:39,900 --> 02:17:41,490 'If you can enquire about it-' 2277 02:17:41,530 --> 02:17:42,610 Okay, I will 2278 02:17:42,700 --> 02:17:45,280 'I'll attend to it But if you know more details-' 2279 02:17:46,900 --> 02:17:48,110 Nana! 2280 02:17:48,610 --> 02:17:50,990 Though you are a girl I agreed to let you work 2281 02:17:51,030 --> 02:17:52,400 I need my head to be examined! 2282 02:17:52,490 --> 02:17:54,530 What is the con...connection between the two? 2283 02:17:54,570 --> 02:17:55,740 Don't talk back 2284 02:17:55,780 --> 02:17:58,070 When you kept harping it was a good story... 2285 02:17:58,110 --> 02:18:00,610 ...little did I think it would end up as your love story! 2286 02:18:00,700 --> 02:18:02,400 Enough is enough! 2287 02:18:02,700 --> 02:18:04,530 I am finalizing the Madurai alliance 2288 02:18:04,570 --> 02:18:05,610 Get married and get lost! 2289 02:18:05,700 --> 02:18:06,700 Move aside 2290 02:18:08,320 --> 02:18:09,740 What happened, dear? 2291 02:18:15,950 --> 02:18:19,070 Sir, we are handing our daughter to you as your daughter-in-law 2292 02:18:19,110 --> 02:18:21,400 With the grace of Lord Shiva 2293 02:18:23,490 --> 02:18:24,950 Vani 2294 02:18:26,200 --> 02:18:30,400 Anthony sir asked me to... 2295 02:18:30,490 --> 02:18:33,530 ...give this invitation to you 2296 02:18:34,240 --> 02:18:36,070 His engagement it seems 2297 02:18:52,740 --> 02:18:53,990 1 minute 2298 02:18:58,070 --> 02:19:00,490 Tell me, will you keep removing your glasses? 2299 02:19:00,740 --> 02:19:02,110 This is reality 2300 02:19:05,240 --> 02:19:07,530 Truth is always beautiful 2301 02:19:23,860 --> 02:19:25,820 Both the films have flopped? 2302 02:19:26,700 --> 02:19:27,950 Where is Sathyam? 2303 02:19:27,990 --> 02:19:29,200 I haven't seen him 2304 02:19:29,240 --> 02:19:31,280 - Be more assertive? - Let's see if she doesn't 2305 02:19:31,320 --> 02:19:33,150 I have to get my money back somehow 2306 02:19:33,200 --> 02:19:35,780 You come up with the same excuses When will you pay up? 2307 02:19:36,490 --> 02:19:38,240 Both my films flopped 2308 02:19:38,400 --> 02:19:40,820 I don't have the money to pay you back now 2309 02:19:41,070 --> 02:19:42,450 If you give me 2 days grace time- 2310 02:19:42,490 --> 02:19:43,990 If you run away somewhere? 2311 02:19:44,030 --> 02:19:46,860 You have stashed up money and pretending you are broke 2312 02:19:46,900 --> 02:19:49,360 I am not that great an actress! 2313 02:19:49,610 --> 02:19:53,030 I can't act for nuts unless I am in front of the camera 2314 02:19:53,450 --> 02:19:55,240 I'll repay you with the interest 2315 02:19:55,280 --> 02:19:58,860 Shailaja, remember I had bought 100 acres of land in your name? 2316 02:19:58,900 --> 02:20:00,570 I am in urgent need of money now 2317 02:20:00,610 --> 02:20:03,490 'We sold that land for our daughter's marriage' 2318 02:20:03,530 --> 02:20:04,990 'I can't pay you now' 2319 02:20:05,030 --> 02:20:10,740 Purushotham anna, I had bought a house in your name in Bezawada 2320 02:20:10,780 --> 02:20:12,280 'We are staying in that house' 2321 02:20:12,360 --> 02:20:14,900 'We would be 'care of roadside' if we are forced to sell it' 2322 02:20:14,990 --> 02:20:19,570 "How many ever obstacles hinder you forever with ease you will turn them in your favor" 2323 02:20:19,610 --> 02:20:24,070 "You can swim against the tide resolutely And reach the shores of safety absolutely" 2324 02:20:24,150 --> 02:20:26,450 Sell Vijaya Mills for a good price 2325 02:20:27,070 --> 02:20:29,570 Whatever the rate I don't mind 2326 02:20:29,610 --> 02:20:31,740 Didn't you save that for your daughter's wedding? 2327 02:20:31,780 --> 02:20:35,200 Your money in the school Trust in Chirravuru, 2 million 2328 02:20:35,610 --> 02:20:39,610 No, I can't break the faith the Trust has in me 2329 02:20:40,740 --> 02:20:42,700 So let us not touch that amount 2330 02:20:43,200 --> 02:20:45,400 - You just sell the mill - Okay, madam 2331 02:20:50,610 --> 02:20:54,280 Ma, are you feeling upset we've lost all our money? 2332 02:20:54,400 --> 02:20:59,700 I was forced to see you ruin your life all these years 2333 02:21:00,200 --> 02:21:06,450 But if you spoil your children's lives and their future, I can't keep quiet 2334 02:21:06,570 --> 02:21:10,490 If you continue like this I may have to send your children to your husband 2335 02:21:10,530 --> 02:21:11,820 Shut up! 2336 02:21:13,700 --> 02:21:17,400 After all that has happened I don't need your advice 2337 02:21:21,820 --> 02:21:23,570 What I was trying to say is- 2338 02:21:31,820 --> 02:21:34,450 Madam, come soon 2339 02:21:35,360 --> 02:21:40,150 "Life is meaningless to me" 2340 02:21:40,490 --> 02:21:45,200 "Emptiness envelops me totally" 2341 02:21:45,490 --> 02:21:50,070 "Nothing but vacuum, isn't it?" 2342 02:21:50,570 --> 02:21:54,110 "This hollowness am I forced to live with" 2343 02:21:56,860 --> 02:21:58,030 Mother 2344 02:21:59,490 --> 02:22:02,530 Ma, what are you doing here? 2345 02:22:02,570 --> 02:22:03,610 There's no electricity 2346 02:22:03,740 --> 02:22:05,860 The servants are nowhere to be found 2347 02:22:06,110 --> 02:22:07,200 Yes, true 2348 02:22:07,820 --> 02:22:09,280 No one is there for me 2349 02:22:10,860 --> 02:22:12,990 Enough of drinking Let's have dinner 2350 02:22:13,030 --> 02:22:14,990 Viji, give me the glass 2351 02:22:15,450 --> 02:22:16,820 How much will you drink? 2352 02:22:16,860 --> 02:22:19,860 After grandma passed away, have you given us a thought? 2353 02:22:21,570 --> 02:22:23,360 You'll drink yourself to death 2354 02:22:24,280 --> 02:22:26,610 Viji, I want my glass back 2355 02:22:30,110 --> 02:22:32,610 Slap me, go on, kill me 2356 02:22:35,450 --> 02:22:37,610 Viji, what are you doing? 2357 02:22:39,530 --> 02:22:40,860 Stop it 2358 02:22:45,280 --> 02:22:46,400 Ma...! 2359 02:22:53,320 --> 02:22:58,320 "If someone asks who you are" 2360 02:22:58,360 --> 02:23:03,400 "You are the kaleidoscopic star who spins magic very far" 2361 02:23:03,490 --> 02:23:04,860 Amma...? 2362 02:23:04,900 --> 02:23:08,610 "Who animates evergreen silhouettes on the silver screen?" 2363 02:23:08,700 --> 02:23:13,610 "You are the reel life real queen" 2364 02:23:16,240 --> 02:23:17,400 AMMA...! 2365 02:23:17,490 --> 02:23:22,400 "The world celebrates your glory" 2366 02:23:23,490 --> 02:23:30,200 "In every role, every story you create footprints in history" 2367 02:23:37,360 --> 02:23:38,360 Amma 2368 02:23:40,360 --> 02:23:42,200 Forgive me, ma 2369 02:23:42,570 --> 02:23:48,280 You are the child but you behaved more like the mother than I did 2370 02:23:48,400 --> 02:23:50,740 No, ma, I am to blame 2371 02:23:50,780 --> 02:23:52,820 I won't behave like this ever again 2372 02:23:56,150 --> 02:23:57,400 What is that? 2373 02:23:57,740 --> 02:23:59,320 You are diabetic 2374 02:23:59,400 --> 02:24:01,030 I'm injecting insulin 2375 02:24:01,070 --> 02:24:02,570 Am I diabetic? 2376 02:24:02,610 --> 02:24:05,570 Being addicted to drinking along with it can prove fatal 2377 02:24:05,610 --> 02:24:07,200 You have to be careful 2378 02:24:08,400 --> 02:24:10,400 First you have to lose weight 2379 02:24:34,860 --> 02:24:38,070 Sit down, fath...uncle 2380 02:24:38,950 --> 02:24:41,860 Whoever asks you, call me 'nana' 2381 02:24:41,900 --> 02:24:45,280 Otherwise these town people will act too big for their boots 2382 02:24:49,860 --> 02:24:52,990 If I knew you will visit me only when I am in a hospital... 2383 02:24:53,030 --> 02:24:56,150 ...I would have got myself admitted much earlier, nana 2384 02:24:59,280 --> 02:25:01,200 Pull yourself together, dear 2385 02:25:01,320 --> 02:25:03,400 I'll go and settle the bill 2386 02:25:03,990 --> 02:25:06,320 We must get Vijaya married, nana 2387 02:25:06,400 --> 02:25:08,740 I found out today I am diabetic 2388 02:25:09,860 --> 02:25:12,320 I don't know what tomorrow holds for me 2389 02:25:13,950 --> 02:25:15,820 I have to change my ways, nana 2390 02:25:18,490 --> 02:25:20,860 I must take better care of my children 2391 02:25:26,110 --> 02:25:27,280 Vani 2392 02:25:28,070 --> 02:25:29,610 You have a visitor 2393 02:25:32,320 --> 02:25:33,740 What brings you here? 2394 02:25:34,490 --> 02:25:37,030 I received the letter you wrote a month ago 2395 02:25:37,070 --> 02:25:39,280 Have you finished your story? 2396 02:25:39,900 --> 02:25:41,490 I feel like reading it 2397 02:25:42,400 --> 02:25:43,950 I quit work 2398 02:25:44,450 --> 02:25:47,860 What is the point in writing this story? 2399 02:25:49,950 --> 02:25:53,900 Why was such a won...wonderful woman punished like this for no fault of hers? 2400 02:25:53,990 --> 02:25:55,360 Forget God 2401 02:25:55,950 --> 02:25:57,530 What about the people around her? 2402 02:25:57,570 --> 02:25:59,860 Not 1 person came forward to help her 2403 02:26:00,070 --> 02:26:01,780 Where did you go? 2404 02:26:12,950 --> 02:26:17,240 From her childhood, Savitri was never in the habit of accepting help from anyone 2405 02:26:18,200 --> 02:26:21,280 The Income tax department seized her assets 2406 02:26:21,320 --> 02:26:25,490 She sold her house and repaid all her loans with interest 2407 02:26:25,740 --> 02:26:29,610 She started accepting even small roles in films 2408 02:26:30,900 --> 02:26:35,900 She struggled single handed to control her diabetes and alcoholism 2409 02:26:36,950 --> 02:26:40,740 The doctors were astounded by her will power and weight loss 2410 02:26:40,780 --> 02:26:45,740 "I watered 'henna' in my garden daily" 2411 02:26:45,820 --> 02:26:50,240 "This ground paste of green 'mehendi' Bloomed on little palms as red buds gaily" 2412 02:26:50,280 --> 02:26:54,740 "I watered 'henna' in my garden daily" 2413 02:26:54,860 --> 02:26:59,740 "This ground paste of green 'mehendi' Bloomed on little palms as red buds gaily" 2414 02:26:59,780 --> 02:27:02,610 [song from 'Gorintaku'] 2415 02:27:04,030 --> 02:27:05,610 Brother, shall we go? 2416 02:27:05,990 --> 02:27:07,110 Madam...you? 2417 02:27:07,240 --> 02:27:09,240 Take me to Vijaya studios 2418 02:27:09,320 --> 02:27:11,820 You should travel by a car in royal style 2419 02:27:11,860 --> 02:27:13,280 Instead coming in this rickshaw- 2420 02:27:13,320 --> 02:27:14,780 So what? 2421 02:27:14,990 --> 02:27:16,780 I get a lot of fresh air 2422 02:27:16,820 --> 02:27:18,320 No need to spend on petrol 2423 02:27:18,360 --> 02:27:20,530 Will I get this pleasure if I travel by car? 2424 02:27:21,200 --> 02:27:22,860 Your addiction to alcohol 2425 02:27:24,530 --> 02:27:26,490 I have quit drinking 2426 02:27:28,900 --> 02:27:30,200 'But' 2427 02:27:30,860 --> 02:27:33,610 'You know it is even more stubborn than me?' 2428 02:27:33,740 --> 02:27:37,740 'Most people call it a bad habit' 2429 02:27:40,490 --> 02:27:43,030 'But it is a disease' 2430 02:27:44,200 --> 02:27:45,900 Just like cancer... 2431 02:27:47,070 --> 02:27:49,110 ...alcoholism has to be treated 2432 02:27:49,150 --> 02:27:52,360 I've read about this it is quite common abroad 2433 02:27:52,610 --> 02:27:54,490 They are called de-addiction centers 2434 02:27:54,530 --> 02:27:59,150 I would like to start one such center by this riverside 2435 02:27:59,400 --> 02:28:00,740 It's my dearest wish 2436 02:28:16,070 --> 02:28:17,110 Let's go 2437 02:28:23,200 --> 02:28:27,070 Had lunch, my dear? 2438 02:28:27,820 --> 02:28:29,280 Not hungry, sir 2439 02:28:29,320 --> 02:28:34,030 Don't you even have the courtesy to find out if she had lunch? 2440 02:28:34,070 --> 02:28:35,110 I am so- 2441 02:28:35,150 --> 02:28:36,780 Aiyo! It's okay 2442 02:28:36,820 --> 02:28:38,280 I know...I know 2443 02:28:38,320 --> 02:28:39,570 Serve lunch for us 2444 02:28:39,610 --> 02:28:40,610 Come, dear 2445 02:28:40,700 --> 02:28:43,780 How many people you would have showered your hospitality on? 2446 02:28:44,450 --> 02:28:46,150 We are in the 'Kali' yuga 2447 02:28:46,530 --> 02:28:50,400 Nowadays people rob the ring from the hand that feeds 2448 02:28:52,200 --> 02:28:53,490 It's alright, forget it 2449 02:28:54,400 --> 02:28:58,360 I am happy if they benefitted from my simple hospitality 2450 02:28:58,610 --> 02:29:00,530 Habibullah road, right? 2451 02:29:01,200 --> 02:29:04,070 No, I live in Anna Nagar now 2452 02:29:04,110 --> 02:29:05,530 Is that so, madam? 2453 02:29:06,320 --> 02:29:08,570 My daughter is a hardcore fan of yours 2454 02:29:09,280 --> 02:29:11,490 She has big eyes, just like you 2455 02:29:11,530 --> 02:29:13,900 Is that so? What is she doing? 2456 02:29:14,200 --> 02:29:16,490 I educated her till 5th form 2457 02:29:16,610 --> 02:29:18,820 I got an alliance for her day before yesterday 2458 02:29:18,860 --> 02:29:20,240 That's good news 2459 02:29:20,280 --> 02:29:23,360 But I don't know if I will have the funds to perform the wedding 2460 02:29:23,450 --> 02:29:25,240 Let's see what happens 2461 02:29:34,280 --> 02:29:35,570 I'll take leave, madam 2462 02:29:35,610 --> 02:29:37,610 1 minute I'll be back 2463 02:30:06,610 --> 02:30:09,280 - Danaiyah - Madam 2464 02:30:10,700 --> 02:30:12,860 - Tell me, madam - Will you run an errand for me? 2465 02:30:12,900 --> 02:30:16,200 Take this sari to the pawn shop behind our house 2466 02:30:16,200 --> 02:30:17,570 Exchange this for some cash 2467 02:30:17,610 --> 02:30:18,700 What is this, madam? 2468 02:30:18,740 --> 02:30:20,490 Please go, hurry up 2469 02:30:25,860 --> 02:30:27,320 - Sir - Madam 2470 02:30:29,280 --> 02:30:30,820 - Please accept - What is this? 2471 02:30:30,860 --> 02:30:32,490 Even people I know won't help 2472 02:30:32,570 --> 02:30:33,820 But your generosity- 2473 02:30:33,860 --> 02:30:35,990 How will I ever repay your kindness? 2474 02:30:36,030 --> 02:30:38,320 Perform your daughter's wedding in style 2475 02:30:38,820 --> 02:30:40,200 That is more than enough 2476 02:30:40,200 --> 02:30:41,490 Thank you, madam 2477 02:30:45,280 --> 02:30:47,240 You have to write this story, dear 2478 02:30:47,280 --> 02:30:49,320 Her story is swamped in sorrow 2479 02:30:49,360 --> 02:30:50,570 It is true 2480 02:30:50,950 --> 02:30:53,740 But she had the strength to wipe her tears and rise 2481 02:30:54,610 --> 02:30:59,570 'You will now listen to commercials from Vijayawada and Hyderabad' 2482 02:30:59,610 --> 02:31:04,150 'In our next program tune in to legendary actress Savitri's soulful talk' 2483 02:31:04,200 --> 02:31:07,240 'I cut all my ties for the man I loved' 2484 02:31:07,360 --> 02:31:10,700 'As a tribute to true love I renounced the love of my life' 2485 02:31:10,740 --> 02:31:15,280 'In this short unpredictable life we lead true love for even a second is a blessing' 2486 02:31:15,320 --> 02:31:18,150 'I cherished that love for 20 long years' 2487 02:31:18,200 --> 02:31:20,200 'Not everyone is blessed by this kind of love' 2488 02:31:20,240 --> 02:31:22,240 'If you are that lucky fight against all odds' 2489 02:31:22,280 --> 02:31:24,360 'You live only once' 2490 02:31:27,200 --> 02:31:29,110 Come, dear Look at this 2491 02:31:29,150 --> 02:31:31,490 Your father-in-law to be has brought the invitation 2492 02:31:31,530 --> 02:31:33,530 I am marrying Anthony, father 2493 02:31:35,320 --> 02:31:36,530 Shut up! 2494 02:31:36,570 --> 02:31:38,320 She's too young and spoke out of turn 2495 02:31:38,360 --> 02:31:40,240 I spoke very much aware of my actions 2496 02:31:40,280 --> 02:31:42,490 I spoke knowing I am in love with him 2497 02:31:43,990 --> 02:31:46,740 I don't know if it is right or wrong, father 2498 02:31:47,490 --> 02:31:50,030 But if I don't, liv...living in regret all my life 2499 02:31:50,070 --> 02:31:53,070 ...wondering if I should have is even worse, father 2500 02:31:53,110 --> 02:31:54,200 Vani...? 2501 02:31:54,610 --> 02:31:55,990 So...sorry, nana 2502 02:31:56,450 --> 02:31:57,950 I have to go now 2503 02:31:58,490 --> 02:31:59,780 Sorry, uncle 2504 02:32:00,900 --> 02:32:03,200 Vani 2505 02:32:03,700 --> 02:32:06,360 Vani, listen to me 2506 02:32:10,570 --> 02:32:12,030 Only 1 kick, father 2507 02:32:31,570 --> 02:32:35,280 This wedding has been decided in Heaven 2508 02:32:35,320 --> 02:32:36,990 Bride Miss Divya Groom Mr- 2509 02:32:37,030 --> 02:32:38,240 Stop! 2510 02:32:39,860 --> 02:32:41,490 How did you come he- 2511 02:32:42,610 --> 02:32:43,950 Move aside 2512 02:32:44,400 --> 02:32:46,610 Anthony, what is all this? 2513 02:32:46,700 --> 02:32:47,860 Who is this girl? 2514 02:32:47,900 --> 02:32:49,820 Mo...mother, she is- 2515 02:32:49,860 --> 02:32:51,400 Why are you stuttering? 2516 02:32:51,700 --> 02:32:53,240 You shouldn't be scared of elders 2517 02:32:53,280 --> 02:32:54,860 I told my father bravely 2518 02:32:54,900 --> 02:32:57,200 I started the scooter with 1 kick and rushed here 2519 02:32:57,200 --> 02:32:59,860 It's okay if my parents disown me 2520 02:33:00,360 --> 02:33:02,700 Help her control her anger 2521 02:33:02,740 --> 02:33:04,570 Shower Your blessings on- 2522 02:33:04,610 --> 02:33:06,360 Father, hold on 2523 02:33:06,490 --> 02:33:08,450 Can't we discuss this later? 2524 02:33:08,490 --> 02:33:10,070 You landed here all of a sudden? 2525 02:33:10,780 --> 02:33:12,530 How can we discuss this later? 2526 02:33:12,700 --> 02:33:16,200 Anthony, listen Life is very short 2527 02:33:16,200 --> 02:33:18,610 In that short span we should live life to the fullest 2528 02:33:18,700 --> 02:33:22,200 Whatever has to happen will happen, good or bad 2529 02:33:24,400 --> 02:33:25,780 Listen to me 2530 02:33:25,860 --> 02:33:29,200 You are very beautiful You can easily find a handsome groom 2531 02:33:29,200 --> 02:33:30,280 Vani garu, you- 2532 02:33:30,320 --> 02:33:31,900 Allow me to finish 2533 02:33:33,570 --> 02:33:35,150 I tend to stammer 2534 02:33:35,200 --> 02:33:39,150 To get rid of it, I was told I should become more self confident 2535 02:33:39,530 --> 02:33:41,530 I spoke for so long now Did I stammer? 2536 02:33:41,570 --> 02:33:42,990 I didn't, did I? 2537 02:33:43,110 --> 02:33:44,490 Do you know why? 2538 02:33:46,030 --> 02:33:47,900 The boy standing by my side 2539 02:33:49,740 --> 02:33:51,280 He gives me that confidence 2540 02:33:53,400 --> 02:33:55,740 Give my source of strength back to me 2541 02:33:58,530 --> 02:33:59,610 Miss Vani 2542 02:34:00,990 --> 02:34:02,030 Thank you 2543 02:34:02,150 --> 02:34:03,860 I am not getting engaged! 2544 02:34:04,610 --> 02:34:05,990 She's my sister 2545 02:34:06,740 --> 02:34:07,950 Divya 2546 02:34:08,030 --> 02:34:09,490 She is Madhuravani 2547 02:34:09,610 --> 02:34:11,240 B.A, gold medallist 2548 02:34:12,030 --> 02:34:13,320 He is Ajay 2549 02:34:13,700 --> 02:34:14,900 Divya's fiancé 2550 02:34:17,740 --> 02:34:19,150 Congratulations! 2551 02:34:21,110 --> 02:34:22,280 Vani- 2552 02:34:26,990 --> 02:34:30,280 Can I ask you something? 2553 02:34:31,400 --> 02:34:33,240 Sure, Anthony garu 2554 02:34:34,320 --> 02:34:37,200 You rushed here without your glasses? 2555 02:34:37,360 --> 02:34:39,200 Are the people on the road still alive? 2556 02:34:43,100 --> 02:34:45,190 'I feel my life has started only now' 2557 02:34:45,230 --> 02:34:48,400 'But you have 1 chapter untold in your story' 2558 02:34:48,440 --> 02:34:51,980 'May 11th, the day you left for the shoot in Bangalore' 2559 02:34:53,060 --> 02:34:56,190 Let me come with you, ma 2560 02:34:56,230 --> 02:34:57,560 Please, ma 2561 02:34:57,600 --> 02:34:59,310 Don't badger me Not this time 2562 02:34:59,350 --> 02:35:01,560 I want a toy dog, ma 2563 02:35:01,600 --> 02:35:04,400 First draw a doggy Then I'll get one for you 2564 02:35:04,400 --> 02:35:05,810 Okay 2565 02:35:09,020 --> 02:35:10,690 'Can I speak to Savitri madam?' 2566 02:35:10,730 --> 02:35:12,600 I am Savitri speaking Tell me, sir 2567 02:35:12,690 --> 02:35:14,560 'By the 24th of this month' 2568 02:35:14,600 --> 02:35:16,520 '...you must pay a penalty of Rs 0.2 million' 2569 02:35:16,560 --> 02:35:18,940 'We even sent your notice through registered post' 2570 02:35:18,980 --> 02:35:20,520 Why should I pay some more? 2571 02:35:20,560 --> 02:35:23,980 You have grabbed whatever I earned You sealed all my assets 2572 02:35:24,020 --> 02:35:25,400 I've even sold my house 2573 02:35:25,400 --> 02:35:26,940 Won't you let me live in peace? 2574 02:35:26,980 --> 02:35:29,400 'If you don't pay up, we'll be forced to take you to court' 2575 02:35:29,400 --> 02:35:30,730 Why should I pay? 2576 02:35:30,770 --> 02:35:32,310 You won't get even 1 rupee 2577 02:35:32,350 --> 02:35:34,230 Take whatever action you want 2578 02:35:34,270 --> 02:35:36,310 If I say I won't it means 'no' 2579 02:35:53,310 --> 02:35:54,520 Ma...? 2580 02:35:58,690 --> 02:36:00,650 You wanted to come with me, right? 2581 02:36:00,690 --> 02:36:02,400 Get ready Pack your bag 2582 02:36:02,440 --> 02:36:03,770 Okay, ma 2583 02:36:14,400 --> 02:36:16,190 How are you, Shoba? 2584 02:36:16,230 --> 02:36:18,310 Satish keeps thinking of you 2585 02:36:18,350 --> 02:36:19,560 He wants to get a stuffed toy 2586 02:36:19,600 --> 02:36:21,520 Satish, do you remember me? 2587 02:36:22,310 --> 02:36:24,400 - Remember her? - Come here, dear 2588 02:36:24,440 --> 02:36:26,230 What toy do you want? 2589 02:36:26,270 --> 02:36:28,520 - Toy dog - Is that so? 2590 02:36:28,650 --> 02:36:30,190 If you don't mind... 2591 02:36:30,230 --> 02:36:32,270 ...will you take him shopping 2592 02:36:34,560 --> 02:36:36,350 0.2 million it seems, lawyer sir 2593 02:36:36,400 --> 02:36:39,730 I have saved it for the past 2 years to build a rehabilitation center 2594 02:36:39,770 --> 02:36:42,480 How can I keep paying penalty throughout my life, sir? 2595 02:36:42,520 --> 02:36:44,350 'This is regarding your income tax' 2596 02:36:44,400 --> 02:36:46,270 'It isn't something we can find fault with' 2597 02:36:46,310 --> 02:36:48,270 'If we don't comply we'll be in deep trouble' 2598 02:36:48,310 --> 02:36:49,600 'It will be contempt of court' 2599 02:36:49,650 --> 02:36:51,400 Then why do I pay you a retainer? 2600 02:36:51,440 --> 02:36:53,270 I don't care if I am arrested 2601 02:36:53,310 --> 02:36:55,480 I won't part with the money I've saved for my dream 2602 02:37:10,520 --> 02:37:15,060 "Soured relationship between husband & wife embedded strife in a smooth life" 2603 02:37:15,100 --> 02:37:16,770 [song from 'Missiamma'] 2604 02:37:23,650 --> 02:37:26,650 "Warm welcome to the silver moon" 2605 02:37:27,100 --> 02:37:30,560 "Come and listen to our story soon" 2606 02:37:47,650 --> 02:37:49,940 'Hello, Gemini Ganesan speaking' 2607 02:37:51,100 --> 02:37:53,600 'Hello...who is this?' 2608 02:37:55,190 --> 02:37:56,690 'Can you hear me?' 2609 02:37:59,900 --> 02:38:01,310 'My dear?' 2610 02:38:07,230 --> 02:38:08,400 You, huh? 2611 02:38:16,230 --> 02:38:19,060 'Can't you see me walking down the stairs?' 2612 02:38:19,100 --> 02:38:20,480 'Are you blind?' 2613 02:38:20,520 --> 02:38:23,150 - Forgive me, madam - You ruined my sari 2614 02:38:23,230 --> 02:38:24,810 I'll report you to the manager 2615 02:38:24,900 --> 02:38:27,230 It was a mistake, madam I am so sorry 2616 02:38:42,440 --> 02:38:46,100 "A war without victory in place" 2617 02:38:46,400 --> 02:38:50,150 "Makes time tick at its own pace" 2618 02:38:50,350 --> 02:38:56,560 "How to restore this strife Wipe the upheavals in my life?" 2619 02:38:58,980 --> 02:39:02,900 "A scar to savor sweet I feel" 2620 02:39:02,980 --> 02:39:06,770 "The heart will never heal this sweet scar I conceal" 2621 02:39:06,900 --> 02:39:14,810 "How much longer can my soul tolerate a jolt out of control?" 2622 02:39:31,350 --> 02:39:34,190 'Listen, how much will you charge to take us to Barani studio?' 2623 02:39:34,230 --> 02:39:35,230 '10 paise, sir' 2624 02:39:35,270 --> 02:39:36,900 'It's alright, uncle Let's take a tram' 2625 02:39:36,940 --> 02:39:39,770 "Places we visited Happy times unlimited" 2626 02:39:39,900 --> 02:39:43,730 "Mere dreams, no more Wearily washed ashore" 2627 02:39:43,770 --> 02:39:51,480 "If all those are my mind's hallucination my heart aflame, suffused in suffocation" 2628 02:39:51,560 --> 02:39:58,980 "Memories still crystal clear chased by moments held dear" 2629 02:39:59,350 --> 02:40:02,440 "Distraught, she sought consolation in numbness by intoxication" 2630 02:40:02,480 --> 02:40:05,400 'Clear out now Your daughter won't suit this role' 2631 02:40:08,150 --> 02:40:09,560 'Don't you know Tamil?' 2632 02:40:10,400 --> 02:40:12,600 'It's okay...to get it right in the photo' 2633 02:40:25,730 --> 02:40:28,520 'Would Parvati have agreed to be his 2nd wife?' 2634 02:40:28,770 --> 02:40:30,190 'Yes, definitely' 2635 02:40:30,400 --> 02:40:31,730 'Wasn't she in love with him?' 2636 02:40:31,810 --> 02:40:33,980 'If that Devadas was Gemini Ganesan?' 2637 02:40:34,020 --> 02:40:41,480 "Does the ceaseless sea at least accept the turbulence buried in-depth?" 2638 02:40:41,520 --> 02:40:49,350 "Did the compelling need in-built to touch the sky get fulfilled?" 2639 02:40:49,400 --> 02:40:55,730 "In the ensuing clash of wills of good over evil" 2640 02:40:56,400 --> 02:41:04,310 "Will it be finally known which is ambrosia, which is poison?" 2641 02:41:04,400 --> 02:41:06,400 'Are you drinking because of me?' 2642 02:41:06,560 --> 02:41:08,100 'Because of me' 2643 02:41:08,400 --> 02:41:10,900 'Even when I am falling down, won't you give me credit?' 2644 02:41:10,940 --> 02:41:12,190 'I take all the blame!' 2645 02:41:12,270 --> 02:41:16,060 "Tongues of flames scorch my heart" 2646 02:41:16,100 --> 02:41:19,900 "I fumble, I (s)tumble, I fall apart" 2647 02:41:19,980 --> 02:41:25,600 "Night and day merged as one for this jewel in the crown" 2648 02:41:25,650 --> 02:41:27,600 You've ruined everything, dear 2649 02:41:27,650 --> 02:41:31,310 "In the inferno of hell's prison" 2650 02:41:31,400 --> 02:41:35,190 "Love has turned into poison" 2651 02:41:35,440 --> 02:41:39,230 "In the end what is left for me?" 2652 02:41:39,270 --> 02:41:47,190 "If I have to drink this only who can change my destiny" 2653 02:41:56,150 --> 02:41:58,600 "Your dreams came true in your own (a)venue" 2654 02:41:58,690 --> 02:42:01,520 'How do I start the story which already has a tragic ending?' 2655 02:42:01,770 --> 02:42:03,980 'I pursued her story' 2656 02:42:04,020 --> 02:42:06,100 'But I found history instead' 2657 02:42:06,270 --> 02:42:08,270 'I couldn't trace Shankaraiya' 2658 02:42:08,350 --> 02:42:12,060 'Even if I found him now I have no questions to ask' 2659 02:42:12,150 --> 02:42:16,900 'I thought writing about Savitri amma was restricted only to cinema' 2660 02:42:17,060 --> 02:42:21,400 'But 'Behind the scenes' of cinema I stumbled on her magnanimity' 2661 02:42:21,400 --> 02:42:25,400 'She spooned a slice of herself in every role she enacted in reel life' 2662 02:42:25,400 --> 02:42:28,600 'Only a bit of her life is still sticking on to her now' 2663 02:42:29,190 --> 02:42:32,940 'I feel like turning back the clock and saving her from the jaws of death' 2664 02:42:33,980 --> 02:42:38,190 'She is like the golden moon shining in the starlit sky' 2665 02:42:38,520 --> 02:42:40,940 'Once upon a time there lived a great actress' 2666 02:42:42,480 --> 02:42:43,400 Madhuravani! 2667 02:42:43,440 --> 02:42:45,400 - Sister...akka - What is it? 2668 02:42:45,400 --> 02:42:49,730 "Thanks to your endearing face Telugu got the befitting pride of place" 2669 02:42:55,230 --> 02:42:56,560 Madhuravani madam? 2670 02:42:57,100 --> 02:42:58,230 Yes 2671 02:42:58,600 --> 02:43:00,520 I should have returned this long ago 2672 02:43:00,600 --> 02:43:02,100 I was wrong 2673 02:43:02,230 --> 02:43:04,310 "Leading lady, o' diva" 2674 02:43:04,350 --> 02:43:06,560 Please ensure she knows I have returned it 2675 02:43:06,690 --> 02:43:09,650 "You are our prima donna" 2676 02:43:11,150 --> 02:43:16,940 "A woman of substance An actress par excellence" 2677 02:43:17,350 --> 02:43:20,190 Savitri madam, aren't you fond of jasmine? 2678 02:43:22,940 --> 02:43:25,940 I offered it to Goddess Shakthi and brought it for you 2679 02:43:30,400 --> 02:43:33,400 Forgive me for turning my back on you and speaking 2680 02:43:34,900 --> 02:43:37,060 Your million fans and me 2681 02:43:37,100 --> 02:43:40,230 Whenever we think of you we want to remember you as 2682 02:43:41,440 --> 02:43:42,900 Parvati in 'Devdas' 2683 02:43:44,060 --> 02:43:46,060 Sasirekha of 'Mayabazar' 2684 02:43:46,980 --> 02:43:50,020 Miss Mary of 'Missamma' fame 2685 02:43:51,230 --> 02:43:52,560 A few months ago... 2686 02:43:53,520 --> 02:43:55,480 ...I didn't know anything about you 2687 02:43:58,190 --> 02:44:00,600 I started on a journey of getting to know you 2688 02:44:03,770 --> 02:44:06,520 In that process I discovered myself 2689 02:44:08,100 --> 02:44:11,350 I believe you wanted to set up a rehabilitation center 2690 02:44:13,440 --> 02:44:15,190 Do you remember Jyothi? 2691 02:44:16,690 --> 02:44:19,230 You lent your diamond necklace for her wedding 2692 02:44:22,350 --> 02:44:25,190 Not being able to return it when you needed it most 2693 02:44:25,770 --> 02:44:27,900 ...she repents for it every single day 2694 02:44:31,060 --> 02:44:35,150 Jyothi and Susheela have monetised your necklace 2695 02:44:35,230 --> 02:44:37,980 And started a rehab clinic to make your dream come true 2696 02:44:39,310 --> 02:44:41,060 Life is too short 2697 02:44:41,150 --> 02:44:44,980 It can change with twists and turns anytime is what I learnt from your life 2698 02:44:46,690 --> 02:44:51,190 I should live life on my own terms 2699 02:44:51,730 --> 02:44:53,560 Your life taught me this 2700 02:44:55,400 --> 02:44:57,150 What remains in the end? 2701 02:45:00,310 --> 02:45:02,190 The love we shared 2702 02:45:04,520 --> 02:45:06,770 The trips we take down memory lane 2703 02:45:09,020 --> 02:45:11,310 For having enriched me 2704 02:45:12,730 --> 02:45:14,400 On behalf of my generation 2705 02:45:14,690 --> 02:45:16,650 And on behalf of posterity 2706 02:45:18,020 --> 02:45:20,400 Thank you from the bottom of my heart 2707 02:45:21,690 --> 02:45:25,020 People all over the world are upset you may pass away soon 2708 02:45:26,310 --> 02:45:28,020 Can death take you away? 2709 02:45:29,150 --> 02:45:30,480 How is it possible? 2710 02:45:32,150 --> 02:45:34,770 Generations to come will watch your films 2711 02:45:35,600 --> 02:45:37,480 They will shower their affection on you 2712 02:45:37,520 --> 02:45:39,940 Laugh with you Cry with you 2713 02:45:45,600 --> 02:45:47,190 You are immortal 2714 02:45:48,060 --> 02:45:50,690 "An actress extraordinaire" 2715 02:45:51,810 --> 02:45:53,770 I have brought you a gift 2716 02:45:57,440 --> 02:46:00,400 I heard you were searching for this photo 2717 02:46:02,060 --> 02:46:04,520 I found it in our newspaper archives 2718 02:46:06,270 --> 02:46:07,600 1933 2719 02:46:08,980 --> 02:46:10,480 Before you were born 2720 02:46:12,350 --> 02:46:15,400 This is your father's photo 2721 02:46:16,730 --> 02:46:18,770 With his name written on it 2722 02:46:20,190 --> 02:46:22,770 I have nothing else to give you 2723 02:46:28,100 --> 02:46:31,600 "Connoisseur of arts" 2724 02:46:32,770 --> 02:46:36,060 "Conqueror of hearts" 2725 02:46:37,650 --> 02:46:41,560 "An actress extraordinaire" 2726 02:46:42,440 --> 02:46:46,230 "A jewel in the crown rare" 2727 02:46:56,480 --> 02:46:59,270 He looks shorter in reality than in the cinemas, eh? 2728 02:46:59,310 --> 02:47:01,020 But he is so handsome 2729 02:47:01,060 --> 02:47:03,730 Look at that heroine next to him She is such a bad match 2730 02:47:04,060 --> 02:47:06,980 Do you think we can meet Nageswara Rao again? 2731 02:47:07,100 --> 02:47:10,400 When I become a heroine you can see him daily in the shoot 2732 02:47:10,440 --> 02:47:12,770 Good lord! My uncle would have come back home 2733 02:47:12,900 --> 02:47:14,520 I'm going, see you, Susi 2734 02:47:15,650 --> 02:47:17,810 When will I see you again? 2735 02:47:19,310 --> 02:47:20,600 Tomorrow 2736 02:47:20,770 --> 02:47:22,310 In a cinema again 2737 02:47:24,690 --> 02:47:26,940 I feel like talking to you nonstop 2738 02:47:26,980 --> 02:47:31,100 Hoping to see all of you once again for sure 2739 02:47:31,150 --> 02:47:33,730 I take leave Jai Hind! 198933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.