All language subtitles for Hidden Blade 2023 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H.264-PandaMoon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,583 --> 00:02:45,792 Miss, here is your coffee. 2 00:02:47,250 --> 00:02:48,583 I didn't order one. 3 00:02:48,667 --> 00:02:50,250 A gentleman ordered it for you. 4 00:02:50,333 --> 00:02:51,333 Which one? 5 00:02:53,417 --> 00:02:54,500 He was here earlier. 6 00:02:54,583 --> 00:02:55,708 He probably left. 7 00:02:56,500 --> 00:02:57,417 Please enjoy. 8 00:02:57,500 --> 00:02:58,417 Thank you. 9 00:03:23,708 --> 00:03:25,333 I'm done. Let's go. 10 00:03:26,458 --> 00:03:27,583 What's the hurry? 11 00:03:27,667 --> 00:03:28,708 There is more food coming. 12 00:03:33,375 --> 00:03:34,667 Did you order steamed pork ribs? 13 00:03:35,250 --> 00:03:36,458 Do you want something else? 14 00:03:38,292 --> 00:03:39,208 You're the boss. 15 00:03:46,333 --> 00:03:47,792 A death sentence is a death sentence. 16 00:03:48,333 --> 00:03:50,458 It won't change whether we're early or late. 17 00:03:50,542 --> 00:03:51,500 Have some more. 18 00:03:51,583 --> 00:03:52,542 We will drive faster. 19 00:04:00,792 --> 00:04:02,125 Yoshikawa is going back to Japan. 20 00:04:02,208 --> 00:04:03,583 You weren't at last night's dinner. 21 00:04:04,667 --> 00:04:05,792 I don't drink. 22 00:04:06,792 --> 00:04:07,958 You missed out on his stories. 23 00:04:09,333 --> 00:04:11,292 Yoshikawa was a farmer in Niigata Prefecture. 24 00:04:11,375 --> 00:04:12,208 He was recruited 25 00:04:12,292 --> 00:04:13,667 in the 26th year of the Republic. 26 00:04:13,750 --> 00:04:15,167 He had never heard gunshots before. 27 00:04:16,833 --> 00:04:18,958 It was winter when he landed on the Yangtze River. 28 00:04:19,041 --> 00:04:20,250 The Nanjing massacre happened, 29 00:04:20,333 --> 00:04:21,500 then he went to Hankou. 30 00:04:22,583 --> 00:04:23,708 He and six fellow soldiers 31 00:04:23,792 --> 00:04:24,917 broke into a jeweler's shop. 32 00:04:25,000 --> 00:04:27,042 The jeweler had two daughters 33 00:04:27,125 --> 00:04:28,000 who were quite pretty. 34 00:04:28,792 --> 00:04:29,917 He begged the soldiers 35 00:04:30,000 --> 00:04:31,375 not to lay a finger on the girls. 36 00:04:31,458 --> 00:04:32,958 He would give them everything. 37 00:04:34,458 --> 00:04:35,583 But the soldiers refused. 38 00:04:36,125 --> 00:04:37,375 They raped the girls 39 00:04:37,458 --> 00:04:38,917 in front of their parents. 40 00:04:39,625 --> 00:04:40,792 It went on for hours. 41 00:04:42,292 --> 00:04:43,375 They even found a well. 42 00:04:43,458 --> 00:04:45,792 There, they drowned the family of four. 43 00:04:47,292 --> 00:04:48,417 Where are the ribs? 44 00:04:49,542 --> 00:04:50,750 Hey, where are our ribs? 45 00:04:50,833 --> 00:04:51,792 Hurry up. 46 00:04:53,125 --> 00:04:54,833 "Did you order steamed pork ribs?" 47 00:04:56,875 --> 00:04:57,792 In the end, 48 00:04:59,000 --> 00:05:00,500 I only had two tiny pieces. 49 00:05:01,750 --> 00:05:03,000 You should've told me. 50 00:05:03,083 --> 00:05:04,458 I could've ordered another plate. 51 00:05:04,542 --> 00:05:06,083 They serve such tiny portions. 52 00:05:06,708 --> 00:05:07,708 Sneaky restaurant tricks. 53 00:05:07,792 --> 00:05:08,875 I'll never go back. 54 00:05:09,500 --> 00:05:11,417 Don't rush to conclusions. 55 00:05:11,500 --> 00:05:12,667 We were having breakfast. 56 00:05:12,750 --> 00:05:13,750 And what's that? 57 00:05:14,750 --> 00:05:16,667 A single serving of a meal. 58 00:05:16,750 --> 00:05:18,292 You order what you want. 59 00:05:18,792 --> 00:05:20,083 You eat off your own plate. 60 00:05:20,167 --> 00:05:21,125 It's not for sharing. 61 00:05:21,917 --> 00:05:22,875 That's called breakfast. 62 00:06:25,583 --> 00:06:26,542 A 63 00:06:33,750 --> 00:06:38,042 KI 64 00:06:43,000 --> 00:06:44,500 I thought I got it right. 65 00:06:44,583 --> 00:06:45,542 Three knocks. 66 00:06:45,625 --> 00:06:46,792 Then two. 67 00:06:46,875 --> 00:06:47,750 And one. 68 00:06:51,542 --> 00:06:52,958 You must be Mr. Zhang. 69 00:06:54,625 --> 00:06:55,500 I'm Mr. He, 70 00:06:55,583 --> 00:06:57,292 your handler. 71 00:06:57,375 --> 00:06:58,792 Thank you for picking me up. 72 00:06:59,333 --> 00:07:00,375 You're early. 73 00:07:01,083 --> 00:07:02,125 Anyway, 74 00:07:02,625 --> 00:07:03,792 I'm ready. 75 00:07:08,792 --> 00:07:10,625 We don't want unwanted attention. 76 00:07:10,708 --> 00:07:12,458 I know we said you would go to our place, 77 00:07:13,167 --> 00:07:14,917 but travel is risky. 78 00:07:16,750 --> 00:07:18,792 I thought it was best that I came instead. 79 00:07:21,500 --> 00:07:22,417 Is that okay? 80 00:07:29,083 --> 00:07:30,208 What would you like to drink? 81 00:07:31,625 --> 00:07:32,583 What do you have? 82 00:07:34,000 --> 00:07:36,250 It looks like we only have water. 83 00:07:36,875 --> 00:07:37,792 Sure. 84 00:07:47,583 --> 00:07:48,958 I'll need some information first. 85 00:07:49,042 --> 00:07:49,958 It's standard practice. 86 00:07:52,250 --> 00:07:53,542 Name. 87 00:07:54,208 --> 00:07:55,375 I'll fill that in for you. 88 00:07:55,958 --> 00:07:56,792 Age. 89 00:07:57,375 --> 00:07:58,250 I was born 90 00:07:58,833 --> 00:08:00,375 during the 26th year of Guangxu's reign. 91 00:08:01,083 --> 00:08:03,000 Guangxu 26. 92 00:08:03,083 --> 00:08:04,083 The year of Gengzi. 93 00:08:07,833 --> 00:08:08,750 Voluntary surrender. 94 00:08:14,083 --> 00:08:15,667 What was your job? 95 00:08:16,333 --> 00:08:17,542 I was a confidential secretary. 96 00:08:18,250 --> 00:08:21,458 "Confidential secretary." 97 00:08:24,083 --> 00:08:25,458 Why did you change sides? 98 00:08:33,792 --> 00:08:35,707 I'm sure you have your reasons. 99 00:08:35,792 --> 00:08:36,875 We all make choices 100 00:08:36,957 --> 00:08:38,375 that are hard to explain. 101 00:08:39,417 --> 00:08:40,792 These forms 102 00:08:41,375 --> 00:08:42,667 are mere forms. 103 00:08:42,750 --> 00:08:44,207 They are plain words on rough paper. 104 00:08:44,292 --> 00:08:45,625 Don't mind me. 105 00:08:45,708 --> 00:08:46,625 Speak freely. 106 00:08:50,750 --> 00:08:52,125 I wish for peace. 107 00:08:52,750 --> 00:08:55,542 I empathize with Mr. Wang. 108 00:09:02,708 --> 00:09:04,833 Would you care to elaborate? 109 00:09:05,333 --> 00:09:07,917 That sounds a bit scripted. 110 00:09:08,500 --> 00:09:10,917 I think I heard it years ago. 111 00:09:12,875 --> 00:09:14,083 Elaborate? 112 00:09:15,375 --> 00:09:16,208 Which aspect? 113 00:09:17,500 --> 00:09:18,583 For instance... 114 00:09:22,667 --> 00:09:24,542 It escapes me too. 115 00:09:26,250 --> 00:09:27,250 That's all right. 116 00:09:27,833 --> 00:09:29,250 We can circle back. 117 00:09:30,500 --> 00:09:31,750 Can you tell us 118 00:09:31,833 --> 00:09:34,292 what you know at the moment? 119 00:09:59,000 --> 00:10:00,292 I am a weak man. 120 00:10:02,708 --> 00:10:04,375 I can never keep up with change. 121 00:10:08,042 --> 00:10:09,625 I was born in Guangxi. 122 00:10:12,375 --> 00:10:13,917 When my father died, 123 00:10:14,708 --> 00:10:16,250 he left me a parcel of land. 124 00:10:18,875 --> 00:10:19,958 It was on the mountain. 125 00:10:23,208 --> 00:10:24,792 You could see the Lijiang River from it. 126 00:10:26,333 --> 00:10:27,458 All these years, 127 00:10:27,542 --> 00:10:29,542 I've been involved in the revolution in Shanghai. 128 00:10:29,625 --> 00:10:30,625 Yes, I've been busy. 129 00:10:31,750 --> 00:10:32,792 But deep down, 130 00:10:34,708 --> 00:10:36,708 I still think about building that house. 131 00:10:41,125 --> 00:10:41,958 I'm sorry. 132 00:10:42,042 --> 00:10:43,417 What are you trying to say 133 00:10:44,083 --> 00:10:45,125 right now? 134 00:10:46,708 --> 00:10:47,833 I'm still pondering 135 00:10:50,000 --> 00:10:51,667 why I changed sides. 136 00:10:54,625 --> 00:10:55,958 That's too much detail for us. 137 00:10:56,500 --> 00:10:57,792 We can go back to that. 138 00:10:58,375 --> 00:10:59,792 May I have these? 139 00:11:00,292 --> 00:11:01,125 Of course. 140 00:11:03,583 --> 00:11:04,625 Is there anything else? 141 00:11:09,125 --> 00:11:10,167 Our party... 142 00:11:12,250 --> 00:11:13,167 The Communists. 143 00:11:15,833 --> 00:11:17,792 Their head of operations in Shanghai is Mr. Li. 144 00:11:18,458 --> 00:11:19,500 He lives 145 00:11:23,167 --> 00:11:24,125 at No. 6, 146 00:11:25,542 --> 00:11:26,625 Lane 567, 147 00:11:28,417 --> 00:11:29,292 Xiafei Road. 148 00:11:32,375 --> 00:11:33,750 There is a confidential secretary. 149 00:11:35,042 --> 00:11:36,292 That's me. 150 00:11:39,125 --> 00:11:40,208 The underground messenger 151 00:11:41,708 --> 00:11:42,792 is a woman, 152 00:11:43,667 --> 00:11:44,625 Ms. Chen. 153 00:11:44,708 --> 00:11:47,750 UNDERGROUND MESSENGER, MS. CHEN 154 00:11:48,250 --> 00:11:49,583 We live together 155 00:11:50,208 --> 00:11:52,042 at No. 811, Beidang Road. 156 00:12:05,333 --> 00:12:06,375 Apart from me, 157 00:12:06,958 --> 00:12:10,333 have you told anyone else about this? 158 00:12:12,375 --> 00:12:13,417 That's good. 159 00:12:14,583 --> 00:12:15,667 Are you armed? 160 00:12:16,750 --> 00:12:18,333 Guns? Do you have guns on you? 161 00:12:18,417 --> 00:12:19,500 - Yes. - How many? 162 00:12:19,583 --> 00:12:21,167 - One. - What model? 163 00:12:22,333 --> 00:12:23,500 Model? 164 00:12:25,083 --> 00:12:26,000 I don't know. 165 00:12:26,083 --> 00:12:27,708 It's your firearm, 166 00:12:27,792 --> 00:12:29,500 yet you don't know the model? 167 00:12:37,875 --> 00:12:39,083 It's not mine. 168 00:12:39,667 --> 00:12:40,917 It belongs to Ms. Chen. 169 00:12:43,708 --> 00:12:44,875 I don't like guns. 170 00:12:48,500 --> 00:12:49,958 How did you come into possession 171 00:12:51,542 --> 00:12:53,042 of Ms. Chen's firearm? 172 00:12:56,583 --> 00:12:58,708 Welcome, sir. 173 00:13:01,708 --> 00:13:02,708 The usual? 174 00:13:02,792 --> 00:13:03,625 Yes. 175 00:13:26,250 --> 00:13:27,708 We're currently 150 nautical miles 176 00:13:27,792 --> 00:13:29,167 from Guangzhou. 177 00:13:29,250 --> 00:13:31,375 Guangzhou is overcast today. 178 00:13:31,958 --> 00:13:34,125 The cloud coverage is acceptable for bombing. 179 00:13:34,708 --> 00:13:36,958 The bomb run sequence is number three. 180 00:13:37,042 --> 00:13:38,458 Have a nice flight. 181 00:13:39,708 --> 00:13:41,583 You'll be greeted by showers on your way back. 182 00:13:41,667 --> 00:13:42,750 For today's lunch, 183 00:13:42,833 --> 00:13:44,583 we'll serve Japanese and French cuisine, 184 00:13:44,667 --> 00:13:46,583 with Mexican as our special meal. 185 00:13:47,333 --> 00:13:49,125 We await your triumphant returns. 186 00:13:49,208 --> 00:13:51,708 Eternal good luck in war. 187 00:13:52,792 --> 00:13:54,000 Hey! 188 00:13:54,083 --> 00:13:55,917 Wake up. 189 00:13:57,875 --> 00:13:58,792 I'm sorry. 190 00:13:59,500 --> 00:14:01,375 I know it's beautiful outside. 191 00:14:01,875 --> 00:14:04,000 But when you see it every day, 192 00:14:04,083 --> 00:14:05,417 it becomes boring. 193 00:14:06,125 --> 00:14:07,625 I guess I'm lucky 194 00:14:07,708 --> 00:14:09,917 to be free of such troubles 195 00:14:10,417 --> 00:14:11,583 because I have the company 196 00:14:11,667 --> 00:14:13,000 of Roosevelt. 197 00:16:48,917 --> 00:16:49,750 Director. 198 00:16:54,167 --> 00:16:55,083 Hello, Director. 199 00:18:56,167 --> 00:18:58,208 Do your people have shit for brains? 200 00:19:00,000 --> 00:19:01,542 The guy whose neck got slit yesterday 201 00:19:01,625 --> 00:19:02,583 was my man. 202 00:19:06,708 --> 00:19:09,333 When you plant eyes and ears 203 00:19:09,833 --> 00:19:11,833 without telling us, 204 00:19:14,125 --> 00:19:15,708 things like this may happen. 205 00:19:15,792 --> 00:19:17,167 If it weren't for my spies, 206 00:19:17,250 --> 00:19:18,667 do you think you could've captured 207 00:19:18,750 --> 00:19:20,167 Kuomintang's chief of station? 208 00:19:23,250 --> 00:19:24,542 Your Kuomintang ceased to exist 209 00:19:24,625 --> 00:19:26,750 just some ten years after the Republic. 210 00:19:27,958 --> 00:19:29,167 What you're witnessing 211 00:19:29,250 --> 00:19:31,042 is its decomposition. 212 00:19:32,333 --> 00:19:34,292 I survived the bombing 213 00:19:34,375 --> 00:19:35,667 back in Guangzhou. 214 00:19:37,250 --> 00:19:38,583 It was solely by sheer luck. 215 00:19:39,750 --> 00:19:41,667 They bombed Guangzhou for over a year. 216 00:19:42,417 --> 00:19:44,125 Was there any anti-air artillery? 217 00:19:45,083 --> 00:19:46,667 Were there any anti-aircraft guns? 218 00:19:47,375 --> 00:19:48,292 No. 219 00:19:49,083 --> 00:19:51,083 Did anyone do anything to stop it? 220 00:19:51,958 --> 00:19:52,917 No. 221 00:19:56,458 --> 00:19:58,292 Today's Chongqing 222 00:19:58,375 --> 00:20:00,042 is what Guangzhou was back in the day. 223 00:20:01,000 --> 00:20:03,417 Does Chongqing have anti-air artillery? 224 00:20:03,500 --> 00:20:05,625 What about anti-aircraft guns? 225 00:20:10,083 --> 00:20:11,500 Is there any hope 226 00:20:12,167 --> 00:20:13,958 for Chongqing to stay as it is? 227 00:20:17,625 --> 00:20:18,667 No. 228 00:20:49,083 --> 00:20:50,208 Mr. Chiang has been battling 229 00:20:50,292 --> 00:20:51,708 against warlords since 1926. 230 00:20:53,042 --> 00:20:55,125 But he is a warlord himself. 231 00:20:55,917 --> 00:20:57,792 No matter how many lands he conquers, 232 00:20:58,958 --> 00:21:00,500 he's only capable of running 233 00:21:00,583 --> 00:21:02,125 what's under his nose. 234 00:21:02,917 --> 00:21:04,625 He's a local warlord. 235 00:21:13,750 --> 00:21:15,042 He's not a leader. 236 00:21:17,125 --> 00:21:18,542 And he can never be one. 237 00:21:21,875 --> 00:21:23,917 He's stuck in the dream of being a leader. 238 00:21:25,083 --> 00:21:26,875 The way I see it, his greatest agony 239 00:21:28,125 --> 00:21:29,417 is his denial of the fact 240 00:21:29,500 --> 00:21:31,917 that he's only leading a local regime. 241 00:21:37,750 --> 00:21:38,833 Make no mistake 242 00:21:38,917 --> 00:21:40,375 about Mr. Wang's endeavors. 243 00:21:41,333 --> 00:21:42,417 Mr. Wang 244 00:21:42,917 --> 00:21:44,625 is not against the Chinese people. 245 00:21:46,083 --> 00:21:47,750 He's striving to make peace. 246 00:21:49,125 --> 00:21:50,458 What's wrong with peace? 247 00:21:51,792 --> 00:21:53,375 Is it a sin to make peace? 248 00:21:55,625 --> 00:21:57,000 Mr. Chiang had been in Shanghai, 249 00:21:57,542 --> 00:22:00,208 Nanjing, and Wuhan. 250 00:22:00,833 --> 00:22:02,708 He didn't hesitate to abandon those cities. 251 00:22:02,792 --> 00:22:04,292 What about the people there? 252 00:22:07,167 --> 00:22:09,083 There should be a shield 253 00:22:09,167 --> 00:22:10,958 between the people and the Japanese army. 254 00:22:11,458 --> 00:22:13,792 Mr. Wang is that shield now. 255 00:22:14,292 --> 00:22:16,042 We are that shield. 256 00:22:27,750 --> 00:22:28,750 Just confess. 257 00:22:31,083 --> 00:22:32,833 Can't you see who is winning? 258 00:22:56,625 --> 00:22:58,625 You're not worth killing. 259 00:23:00,125 --> 00:23:02,250 Things are changing every day. 260 00:23:02,333 --> 00:23:03,667 You never know what might happen. 261 00:23:06,833 --> 00:23:08,417 We might as well wait and see. 262 00:23:32,208 --> 00:23:33,417 What a dumbass. 263 00:23:33,958 --> 00:23:35,000 Good morning. 264 00:23:35,542 --> 00:23:36,917 It's May 1945. 265 00:23:37,000 --> 00:23:38,250 We're live on Base Camp Radio 266 00:23:38,333 --> 00:23:40,208 for the China Expeditionary Army. 267 00:23:40,292 --> 00:23:42,917 The sky is clear in Shanghai today. 268 00:23:43,000 --> 00:23:45,292 Today's high and low temperatures 269 00:23:45,375 --> 00:23:47,500 are 37 and 25 degrees Celsius. 270 00:23:48,708 --> 00:23:50,000 Nanjing will see more clouds 271 00:23:50,083 --> 00:23:51,375 later in the day. 272 00:23:51,458 --> 00:23:52,750 Today's high and low temperatures 273 00:23:52,833 --> 00:23:53,833 are 38 and 27 degrees Celsius. 274 00:23:53,917 --> 00:23:54,917 It's you again. 275 00:23:55,000 --> 00:23:56,375 How many times have you stopped? 276 00:23:57,000 --> 00:23:58,750 Yes, it's me again. 277 00:23:58,833 --> 00:24:00,167 What's your problem? 278 00:24:00,250 --> 00:24:01,375 The Imperial Navy 279 00:24:01,917 --> 00:24:05,208 continues to dominate the Pacific. 280 00:24:08,000 --> 00:24:14,083 LONG LIVE CHAIRMAN CHIANG 281 00:24:14,167 --> 00:24:20,458 LONG LIVE CHAIRMAN CHIANG 282 00:25:02,750 --> 00:25:04,500 I found water! 283 00:25:08,833 --> 00:25:10,042 Rush the order. 284 00:25:10,833 --> 00:25:12,583 I have to catch a red-eye flight to Nanjing. 285 00:25:20,708 --> 00:25:22,792 Japan and China are inseparable partners. 286 00:25:22,875 --> 00:25:26,250 It's our shared goal to boost the economy, 287 00:25:26,333 --> 00:25:28,000 join hands against the Communists, 288 00:25:28,083 --> 00:25:30,125 and achieve prosperity in East Asia. 289 00:25:30,208 --> 00:25:32,042 We wish that more and more Chinese people 290 00:25:32,125 --> 00:25:34,833 could understand Japan's true intentions. 291 00:25:35,792 --> 00:25:38,250 To be honest, I favor Ishihara. 292 00:25:38,333 --> 00:25:41,500 It's a pity Tojo doesn't like him. 293 00:25:42,542 --> 00:25:43,417 Of course, 294 00:25:44,125 --> 00:25:46,500 Ishihara isn't a fan of Tojo either. 295 00:25:48,042 --> 00:25:50,000 I also struggle to understand 296 00:25:50,083 --> 00:25:51,583 the military operations after 1937 297 00:25:52,500 --> 00:25:55,375 because they did not specify any goal. 298 00:25:56,708 --> 00:25:59,667 How do you win a war without a goal? 299 00:26:00,542 --> 00:26:01,542 However, 300 00:26:01,625 --> 00:26:03,625 that's the cabinet's decision. 301 00:26:03,708 --> 00:26:05,958 His Majesty signed off on it. 302 00:26:08,417 --> 00:26:10,292 Hajime Sugiyama promised His Majesty 303 00:26:10,375 --> 00:26:11,250 in 1937 304 00:26:11,750 --> 00:26:14,000 that he would end the warfare in China 305 00:26:14,083 --> 00:26:15,625 within a month. 306 00:26:16,125 --> 00:26:17,708 It has been four years now. 307 00:26:20,667 --> 00:26:21,583 I've... 308 00:26:22,333 --> 00:26:24,833 always loved the year 1931. 309 00:26:27,167 --> 00:26:28,667 Manchuria must declare 310 00:26:28,750 --> 00:26:29,875 its independence from China 311 00:26:29,958 --> 00:26:33,125 so Japan can take Manchuria for its own. 312 00:26:33,750 --> 00:26:35,333 That is non-negotiable. 313 00:26:36,542 --> 00:26:37,417 Why? 314 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 Manchuria is the fortress of East Asia. 315 00:26:42,833 --> 00:26:43,750 If you lose Manchuria, 316 00:26:43,833 --> 00:26:45,333 the Soviets will invade from the north, 317 00:26:45,417 --> 00:26:46,292 spreading Communism 318 00:26:46,375 --> 00:26:48,833 across Asia and the globe. 319 00:26:48,917 --> 00:26:50,792 His Majesty takes China as a brother 320 00:26:50,875 --> 00:26:53,375 and the Soviet Union as an enemy. 321 00:26:55,375 --> 00:26:57,208 I shall imbibe more today 322 00:26:58,667 --> 00:26:59,667 to celebrate 323 00:27:01,208 --> 00:27:05,625 the doomsday of your neighbor. 324 00:27:15,875 --> 00:27:17,000 Germany-- 325 00:27:17,083 --> 00:27:18,125 You're drunk. 326 00:27:19,250 --> 00:27:20,750 It's fine. 327 00:27:22,167 --> 00:27:23,833 Why hold back on good news? 328 00:27:23,917 --> 00:27:25,417 Besides, 329 00:27:26,125 --> 00:27:27,792 he's your cousin. 330 00:27:33,792 --> 00:27:35,958 Germany will attack the Soviet Union soon. 331 00:27:39,625 --> 00:27:41,167 There are always rumors. 332 00:27:43,292 --> 00:27:45,875 Germany will likely handle Britain first. 333 00:27:46,458 --> 00:27:48,625 Sending troops to Britain was just a ruse. 334 00:27:50,875 --> 00:27:51,708 It's said 335 00:27:51,792 --> 00:27:53,583 that the Führer has set his mind on it. 336 00:27:53,667 --> 00:27:56,833 We are on the brink of war. 337 00:27:57,792 --> 00:27:59,792 If everything goes well, 338 00:27:59,875 --> 00:28:01,750 the Japanese Army shall embark 339 00:28:01,833 --> 00:28:03,333 from Manchuria 340 00:28:03,417 --> 00:28:05,458 and attack the Soviet Union 341 00:28:05,542 --> 00:28:07,083 via Siberia. 342 00:28:07,875 --> 00:28:09,875 The Soviets are going down. 343 00:28:12,958 --> 00:28:15,792 Yan'an will no longer be an issue by then. 344 00:28:32,333 --> 00:28:33,500 Tell me. 345 00:28:34,250 --> 00:28:35,958 Do you always eat so little? 346 00:28:37,500 --> 00:28:38,875 I'm not used to the food here. 347 00:28:42,958 --> 00:28:44,125 Well, 348 00:28:48,250 --> 00:28:49,833 it's time you started changing that. 349 00:30:17,917 --> 00:30:19,833 GERMANY, ALONG WITH ITALY, FINLAND, AND ROMANIA 350 00:30:19,917 --> 00:30:21,833 DECLARED WAR ON THE SOVIET UNION 351 00:30:24,875 --> 00:30:26,500 Your Kuomintang ceased to exist 352 00:30:26,583 --> 00:30:28,875 just some ten years after the Republic. 353 00:30:30,542 --> 00:30:32,333 What you're witnessing 354 00:30:32,417 --> 00:30:34,333 is its decomposition. 355 00:30:35,792 --> 00:30:37,458 I survived the bombing 356 00:30:37,542 --> 00:30:39,000 back in Guangzhou. 357 00:30:39,583 --> 00:30:40,833 It was solely by sheer luck. 358 00:30:42,083 --> 00:30:43,875 They bombed Guangzhou for over a year. 359 00:30:43,958 --> 00:30:45,083 Anyway, 360 00:30:46,792 --> 00:30:48,250 I needed to stay ruthless 361 00:30:50,042 --> 00:30:51,667 and never let emotions get in the way. 362 00:30:55,333 --> 00:30:57,000 It may seem 363 00:30:58,458 --> 00:30:59,708 as if I failed 364 00:30:59,792 --> 00:31:01,458 because we were disorganized. 365 00:31:02,375 --> 00:31:04,792 Because of the shop window's glass. 366 00:31:05,375 --> 00:31:07,083 Because he was overly cautious. 367 00:31:08,500 --> 00:31:09,917 The truth is, 368 00:31:11,542 --> 00:31:14,833 if I could choose again, 369 00:31:15,417 --> 00:31:16,958 whether it's by gun, 370 00:31:17,042 --> 00:31:19,125 knife, or poison, 371 00:31:20,042 --> 00:31:22,750 he would have been dead months ago. 372 00:31:25,583 --> 00:31:27,542 I hesitated. 373 00:31:28,583 --> 00:31:32,000 Maybe I did so on purpose. 374 00:31:34,417 --> 00:31:36,083 I couldn't even tell 375 00:31:37,250 --> 00:31:40,792 whether I wanted it to succeed or not. 376 00:31:43,083 --> 00:31:44,458 I failed in the end. 377 00:31:48,583 --> 00:31:50,333 Because I let emotions get in my way. 378 00:31:52,792 --> 00:31:54,000 There's no cure for this one. 379 00:31:54,625 --> 00:31:55,750 She's hopeless. 380 00:31:57,292 --> 00:31:59,250 The Kuomintang always prefers female agents. 381 00:32:02,292 --> 00:32:03,417 A lady like her 382 00:32:04,083 --> 00:32:05,583 could have lived a wonderful life. 383 00:32:06,458 --> 00:32:08,042 At least she stays true to her ideals. 384 00:32:08,917 --> 00:32:10,292 She lives for politics. 385 00:32:11,500 --> 00:32:12,667 We, on the other hand, 386 00:32:14,625 --> 00:32:16,167 make a living from politics. 387 00:32:17,375 --> 00:32:19,125 But love meant nothing to him. 388 00:32:20,083 --> 00:32:21,417 I hold nothing against you. 389 00:32:21,500 --> 00:32:23,000 We bear no grudges against each other. 390 00:32:23,833 --> 00:32:25,417 I don't want to put you in a tight spot. 391 00:32:27,917 --> 00:32:30,000 I'm certainly not doing that right now. 392 00:32:30,958 --> 00:32:32,708 He tortured me. 393 00:32:32,792 --> 00:32:34,208 It was a misunderstanding. 394 00:32:34,292 --> 00:32:35,500 We have handled it. 395 00:32:36,333 --> 00:32:37,917 It won't happen again. 396 00:32:40,917 --> 00:32:42,542 What's going to happen? 397 00:32:44,792 --> 00:32:46,417 That depends on the two of you. 398 00:32:46,500 --> 00:32:48,917 I'm not here to judge. 399 00:32:49,000 --> 00:32:51,417 Even if I wanted to, I cannot. 400 00:32:53,083 --> 00:32:54,625 You plan to execute me. 401 00:32:55,917 --> 00:32:57,417 You should talk to him. 402 00:32:57,917 --> 00:32:59,042 Your cousin doesn't want 403 00:32:59,125 --> 00:33:00,208 to see me anymore. 404 00:33:00,792 --> 00:33:02,208 He went to Nanjing. 405 00:33:04,125 --> 00:33:06,042 Honestly, I don't want to see him either. 406 00:33:06,875 --> 00:33:09,833 These things should go without saying. 407 00:33:10,667 --> 00:33:13,208 If he wants me to live, 408 00:33:14,417 --> 00:33:16,250 I won't have to beg. 409 00:33:17,208 --> 00:33:19,792 If he wants me to die, 410 00:33:21,000 --> 00:33:22,792 then there's no point in begging 411 00:33:24,875 --> 00:33:27,042 and throwing my dignity out the window. 412 00:33:30,583 --> 00:33:32,917 It's easy to forgive an enemy. 413 00:33:34,042 --> 00:33:35,750 It's impossible to forgive a friend 414 00:33:35,833 --> 00:33:37,333 who betrayed you. 415 00:33:42,000 --> 00:33:44,167 It's probably written in my destiny. 416 00:33:48,083 --> 00:33:49,875 If that's really what you think, 417 00:33:51,958 --> 00:33:53,583 you might find relief in it. 418 00:33:55,958 --> 00:33:57,250 Your mom delivered some dessert. 419 00:33:57,333 --> 00:33:58,500 Take your time. 420 00:33:59,625 --> 00:34:01,708 Do you mind taking me somewhere else? 421 00:34:03,333 --> 00:34:05,542 The dogs bark incessantly. 422 00:34:07,417 --> 00:34:08,625 I'm scared. 423 00:34:22,250 --> 00:34:23,667 Take her somewhere else. 424 00:35:26,833 --> 00:35:29,917 Is there anything I can do to save her? 425 00:35:30,000 --> 00:35:31,833 She was there to kill the minister. 426 00:35:32,875 --> 00:35:34,250 She almost did it. 427 00:35:34,333 --> 00:35:36,208 The minister is in no position 428 00:35:36,292 --> 00:35:37,333 to forgive her. 429 00:35:38,792 --> 00:35:40,375 Today is her last day. 430 00:35:41,417 --> 00:35:43,917 We have to execute her before sunset. 431 00:35:44,458 --> 00:35:46,292 Did the minister sign off on it? 432 00:35:47,000 --> 00:35:48,833 Mr. Wang did. 433 00:35:48,917 --> 00:35:52,667 It must've been painful for Mr. Wang. 434 00:35:54,708 --> 00:35:56,708 He used to write poems. 435 00:35:56,792 --> 00:35:59,458 Now, he signs execution orders. 436 00:36:03,667 --> 00:36:05,417 Which is more delightful, 437 00:36:05,500 --> 00:36:06,917 writing poems or killing people? 438 00:36:07,750 --> 00:36:09,167 That I do not know. 439 00:36:13,875 --> 00:36:14,833 The minister said 440 00:36:14,917 --> 00:36:16,583 President Wang has made his decision. 441 00:36:17,333 --> 00:36:18,875 He's in no position to negotiate 442 00:36:19,417 --> 00:36:21,083 due to his involvement in this matter. 443 00:36:22,167 --> 00:36:23,333 Please forgive him. 444 00:36:23,417 --> 00:36:25,083 He also said 445 00:36:25,167 --> 00:36:27,375 that despite all those lives you've taken, 446 00:36:27,458 --> 00:36:28,667 if you have any questions 447 00:36:28,750 --> 00:36:30,542 regarding Ms. Jiang's verdict, 448 00:36:30,625 --> 00:36:31,542 or if her beauty 449 00:36:31,625 --> 00:36:33,125 is simply too precious to you, 450 00:36:33,625 --> 00:36:34,750 the only way 451 00:36:34,833 --> 00:36:36,875 is to plead in front of President Wang. 452 00:36:37,542 --> 00:36:38,833 Those were his exact words. 453 00:36:38,917 --> 00:36:40,000 I'm simply passing them on. 454 00:36:42,750 --> 00:36:44,208 I'm out of options. 455 00:36:44,292 --> 00:36:45,833 He knows too well 456 00:36:45,917 --> 00:36:47,917 that I won't bring it to Mr. Wang. 457 00:36:49,542 --> 00:36:51,625 The sun is setting. 458 00:37:35,417 --> 00:37:37,417 Thank you for sparing my life. 459 00:37:40,833 --> 00:37:42,458 I'll leave the dessert for you. 460 00:37:43,750 --> 00:37:45,042 It may be of help. 461 00:37:58,375 --> 00:38:05,083 LIST OF IMPORTANT JAPANESE PERSONS IN SHANGHAI 462 00:38:08,292 --> 00:38:09,875 I found water! 463 00:38:15,917 --> 00:38:17,333 Captain, have some water. 464 00:38:22,417 --> 00:38:23,542 You idiot! 465 00:38:23,625 --> 00:38:24,708 The water stinks! 466 00:38:24,792 --> 00:38:25,792 I'm sorry. 467 00:38:52,417 --> 00:38:53,792 Ten! 468 00:38:53,875 --> 00:38:57,250 LONG LIVE CHAIRMAN CHIANG 469 00:38:57,333 --> 00:38:58,583 Nine! 470 00:39:02,333 --> 00:39:03,667 Eight! 471 00:39:07,458 --> 00:39:08,458 Seven! 472 00:39:12,417 --> 00:39:13,250 Six! 473 00:39:18,792 --> 00:39:19,833 Who did it? 474 00:39:20,417 --> 00:39:21,375 I don't know. 475 00:39:21,458 --> 00:39:23,417 But whoever did it 476 00:39:23,500 --> 00:39:24,750 is definitely not among us. 477 00:39:26,042 --> 00:39:28,167 No one would toss dirty dead bodies 478 00:39:28,250 --> 00:39:29,458 into one's own well. 479 00:39:34,458 --> 00:39:35,667 Dirty dead bodies? 480 00:39:39,833 --> 00:39:41,042 Five! 481 00:39:44,375 --> 00:39:45,667 Four! 482 00:39:53,458 --> 00:39:54,583 Three! 483 00:40:02,250 --> 00:40:03,500 Two! 484 00:40:08,958 --> 00:40:10,750 One! 485 00:41:30,167 --> 00:41:31,625 I didn't know you had drinks on you. 486 00:41:31,708 --> 00:41:32,917 It's whiskey. 487 00:41:33,000 --> 00:41:34,667 A product of our despicable enemies, 488 00:41:34,750 --> 00:41:35,792 but it's a good spirit. 489 00:41:36,583 --> 00:41:37,833 Eternal good luck in war! 490 00:41:37,917 --> 00:41:39,417 Long live His Majesty the Emperor. 491 00:41:39,500 --> 00:41:40,792 - Banzai! - Banzai! 492 00:41:43,208 --> 00:41:45,250 It's my first sip of whiskey 493 00:41:45,333 --> 00:41:47,917 and my first taste of mutton. 494 00:41:48,000 --> 00:41:49,458 Me too. 495 00:41:49,542 --> 00:41:50,708 My first as well. 496 00:41:50,792 --> 00:41:51,833 Same here. 497 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 Mutton was rarely seen 498 00:41:53,708 --> 00:41:54,792 before the Meiji era. 499 00:41:54,875 --> 00:41:56,750 Actually, any meat was hardly seen at all. 500 00:41:56,833 --> 00:42:00,208 I heard that France makes dishes 501 00:42:00,292 --> 00:42:02,500 with lamb chops. 502 00:42:03,417 --> 00:42:04,500 France... 503 00:42:04,583 --> 00:42:05,958 is the weakest enemy. 504 00:42:06,750 --> 00:42:10,208 What made you think of French cuisine? 505 00:42:10,292 --> 00:42:11,583 Have you ever had it? 506 00:42:11,667 --> 00:42:13,917 No, I'm just an ordinary soldier 507 00:42:14,000 --> 00:42:16,125 responsible for my brigade's water supply. 508 00:42:17,042 --> 00:42:17,875 But my brother 509 00:42:17,958 --> 00:42:19,458 is a proud Imperial Air Service pilot. 510 00:42:19,542 --> 00:42:21,250 He eats French meals all the time. 511 00:42:22,542 --> 00:42:25,458 Pilots see the world. 512 00:42:25,542 --> 00:42:28,167 He even named his dog Roosevelt. 513 00:42:28,250 --> 00:42:29,333 You're just blabbering. 514 00:42:29,417 --> 00:42:31,375 Where is your brother now? 515 00:42:32,250 --> 00:42:33,958 On a rainy day in September 1938, 516 00:42:34,667 --> 00:42:35,750 he, his wingman, 517 00:42:35,833 --> 00:42:38,000 and Roosevelt, 518 00:42:38,083 --> 00:42:39,875 were returning from bombing Guangzhou. 519 00:42:40,500 --> 00:42:41,958 They crashed into the sea. 520 00:42:43,292 --> 00:42:44,250 Come on. 521 00:42:44,333 --> 00:42:46,792 If your brother were a pilot, 522 00:42:46,875 --> 00:42:49,042 then I could be Roosevelt. 523 00:42:51,667 --> 00:42:52,750 If you were Roosevelt, 524 00:42:52,833 --> 00:42:54,042 then I'm the prince. 525 00:42:58,125 --> 00:42:59,000 Seriously? 526 00:42:59,542 --> 00:43:02,000 Don't you see who I look like? 527 00:43:03,542 --> 00:43:04,917 Who? 528 00:43:05,000 --> 00:43:06,208 I don't know. 529 00:43:24,875 --> 00:43:25,792 I see. 530 00:43:32,125 --> 00:43:34,625 The Imperial Navy attacked Pearl Harbor 531 00:43:34,708 --> 00:43:35,708 a few hours ago. 532 00:43:35,792 --> 00:43:36,708 Japan has declared war 533 00:43:36,792 --> 00:43:37,833 on Britain and the USA. 534 00:43:39,208 --> 00:43:41,208 We couldn't have informed you earlier. 535 00:43:43,417 --> 00:43:45,500 The China Expeditionary Army 536 00:43:45,583 --> 00:43:47,583 will take over the Concession. 537 00:43:51,875 --> 00:43:53,500 The Empire of Japan has declared war 538 00:43:53,583 --> 00:43:56,167 on Britain and the USA. 539 00:43:56,250 --> 00:44:00,208 Japan will take over the Concession. 540 00:44:01,250 --> 00:44:02,333 All military police officers 541 00:44:02,417 --> 00:44:03,625 that are not German or Italian 542 00:44:03,708 --> 00:44:05,917 shall put down their weapons 543 00:44:06,000 --> 00:44:07,875 and surrender to the Imperial Army. 544 00:44:08,875 --> 00:44:09,833 All foreigners 545 00:44:09,917 --> 00:44:11,667 other than Germans and Italians 546 00:44:11,750 --> 00:44:15,708 shall move to the designated camp at once. 547 00:44:15,792 --> 00:44:17,750 All carry-on luggage shall not... 548 00:44:37,875 --> 00:44:39,958 It may look like the climax of victory. 549 00:44:40,667 --> 00:44:42,667 In fact, it's a sad turning point. 550 00:44:43,458 --> 00:44:44,708 Has Tojo finally decided 551 00:44:45,333 --> 00:44:46,958 to do something dumb? 552 00:44:47,542 --> 00:44:49,542 It's not entirely Tojo's fault. 553 00:44:49,625 --> 00:44:52,375 He only took the seat last October. 554 00:44:52,458 --> 00:44:55,708 Konoe was behind most of it. 555 00:44:55,792 --> 00:44:59,458 He escalated the 1937 conflict. 556 00:44:59,542 --> 00:45:01,792 He was the one who decided 557 00:45:01,875 --> 00:45:03,833 not to negotiate with Mr. Chiang. 558 00:45:06,708 --> 00:45:10,083 He helped Mr. Wang with his government. 559 00:45:10,167 --> 00:45:13,417 He took over French Indochina. 560 00:45:14,250 --> 00:45:16,708 He also put a time limit 561 00:45:16,792 --> 00:45:19,000 on diplomatic negotiations with the USA. 562 00:45:19,083 --> 00:45:21,542 With these said and done, 563 00:45:22,958 --> 00:45:24,625 he simply resigned. 564 00:45:26,958 --> 00:45:30,333 Still, we created miracles. 565 00:45:30,417 --> 00:45:32,708 At least the British Empire is no more. 566 00:45:34,667 --> 00:45:36,125 They must be parading 567 00:45:36,208 --> 00:45:38,667 with lanterns in Tokyo. 568 00:45:40,333 --> 00:45:43,292 The public is ignorant and blind. 569 00:45:43,375 --> 00:45:44,875 The Empire still has a chance. 570 00:45:44,958 --> 00:45:47,833 The surprise strike was to instill fear 571 00:45:47,917 --> 00:45:52,375 to get the USA on the negotiation table. 572 00:45:54,083 --> 00:45:55,958 We did the same in the war against Russia. 573 00:45:57,208 --> 00:45:59,000 The world works in mysterious ways. 574 00:46:00,000 --> 00:46:01,750 Who would have thought that decades 575 00:46:01,833 --> 00:46:03,125 after the victory against Russia, 576 00:46:03,208 --> 00:46:05,042 the Imperial Navy would find the courage 577 00:46:05,125 --> 00:46:06,875 to take on the USA? 578 00:46:08,375 --> 00:46:10,083 But you didn't get Chongqing to surrender. 579 00:46:12,875 --> 00:46:13,792 You're right. 580 00:46:15,708 --> 00:46:18,167 It is ridiculous to rely on surrender 581 00:46:18,250 --> 00:46:19,333 to win a war. 582 00:46:23,000 --> 00:46:25,292 But as Tojo once said, 583 00:46:28,917 --> 00:46:30,542 sometimes you have to muster the courage, 584 00:46:30,625 --> 00:46:31,750 just as people believe 585 00:46:31,833 --> 00:46:33,500 that jumping from Kiyomizu-dera Temple 586 00:46:33,583 --> 00:46:34,917 can make their wishes come true. 587 00:46:38,292 --> 00:46:39,750 Why were you so late? 588 00:46:39,833 --> 00:46:41,500 Didn't we leave at the same time? 589 00:46:41,583 --> 00:46:43,250 I stopped to get some pastries. 590 00:46:44,917 --> 00:46:46,542 There were gun fights. 591 00:46:46,625 --> 00:46:47,917 The shop was closing. 592 00:46:48,000 --> 00:46:48,917 It took some time. 593 00:46:52,500 --> 00:46:53,542 Where are the pastries? 594 00:47:02,167 --> 00:47:03,208 It's in the car. 595 00:47:05,917 --> 00:47:07,042 Do you want some? 596 00:49:21,333 --> 00:49:22,167 Wait. 597 00:49:29,167 --> 00:49:30,667 Hey, hang on. 598 00:49:56,000 --> 00:49:57,958 President Wang passed away 599 00:49:58,042 --> 00:49:59,708 on November 10th 600 00:49:59,792 --> 00:50:03,375 at Nagoya Imperial University Hospital. 601 00:50:04,000 --> 00:50:06,375 The Air Force has transported the casket 602 00:50:06,458 --> 00:50:09,083 from Naval Air Facility Atsugi to Nanjing. 603 00:50:10,042 --> 00:50:11,583 The Emperor of Japan, 604 00:50:11,667 --> 00:50:13,542 Prime Minister Fumimaro Konoe, 605 00:50:13,625 --> 00:50:15,292 General Hideki Tojo, 606 00:50:15,375 --> 00:50:16,792 and General Korechika Anami 607 00:50:16,875 --> 00:50:18,542 were present for the farewell. 608 00:50:18,625 --> 00:50:20,625 As the plane took off, 609 00:50:21,500 --> 00:50:25,417 they stayed on. 610 00:50:29,417 --> 00:50:31,208 I sent someone to Chongqing. 611 00:50:33,875 --> 00:50:35,833 They said I could make amends. 612 00:50:36,375 --> 00:50:38,375 I shall represent Chongqing 613 00:50:39,333 --> 00:50:40,542 to conduct secret negotiations 614 00:50:40,625 --> 00:50:41,917 with the Japanese Army. 615 00:50:44,000 --> 00:50:45,375 Should it go as planned, 616 00:50:46,375 --> 00:50:48,750 the Japanese Army will move its troops 617 00:50:48,833 --> 00:50:50,458 to the islands in the South Pacific. 618 00:50:52,458 --> 00:50:53,417 Chongqing can then 619 00:50:53,500 --> 00:50:55,333 focus on dealing with the Communists. 620 00:51:02,208 --> 00:51:03,125 What's on your mind? 621 00:51:05,708 --> 00:51:06,625 Nothing. 622 00:51:08,500 --> 00:51:10,167 I'm a little concerned. 623 00:51:10,875 --> 00:51:12,167 You may get yourself killed. 624 00:51:14,833 --> 00:51:16,000 In turbulent times, 625 00:51:17,125 --> 00:51:18,875 people die one way or another. 626 00:51:20,625 --> 00:51:22,667 You refuse to give up Manchuria. 627 00:51:25,625 --> 00:51:28,125 We refuse to work with Wang's government. 628 00:51:28,208 --> 00:51:30,333 Think about Mr. Chiang's dignity 629 00:51:30,417 --> 00:51:32,917 and the public's limited understanding. 630 00:51:33,500 --> 00:51:34,625 If all we did was go back 631 00:51:34,708 --> 00:51:36,750 to how things were before 1937, 632 00:51:39,292 --> 00:51:41,375 why did you declare war in the first place? 633 00:51:45,500 --> 00:51:46,792 What have we been fighting for 634 00:51:46,875 --> 00:51:48,083 all these years? 635 00:51:50,958 --> 00:51:52,000 Let's leave it behind. 636 00:51:54,875 --> 00:51:56,667 How does that sound? 637 00:51:56,750 --> 00:51:57,958 We shall set aside issues 638 00:51:58,042 --> 00:51:59,125 regarding Manchuria. 639 00:52:01,500 --> 00:52:03,000 You can withdraw your troops 640 00:52:04,208 --> 00:52:05,875 at your preferred time. 641 00:52:10,667 --> 00:52:12,292 That's our most generous offer. 642 00:52:14,625 --> 00:52:16,458 They are eager to get away from China. 643 00:52:17,875 --> 00:52:19,250 The negotiations are promising. 644 00:52:27,917 --> 00:52:32,417 LIST OF IMPORTANT JAPANESE PERSONS IN SHANGHAI 645 00:53:05,250 --> 00:53:06,292 How is everything? 646 00:53:07,125 --> 00:53:07,958 Good. 647 00:53:10,542 --> 00:53:11,375 Good night. 648 00:53:12,417 --> 00:53:13,333 Good night. 649 00:53:18,542 --> 00:53:19,625 Seriously? 650 00:53:20,125 --> 00:53:22,292 Don't you see who I look like? 651 00:53:24,250 --> 00:53:25,417 Who? 652 00:53:26,500 --> 00:53:28,750 Because of our friendship these past few days, 653 00:53:28,833 --> 00:53:32,208 I will only share it with you. 654 00:53:32,292 --> 00:53:35,542 I'm in Shanghai for the experience. 655 00:53:35,625 --> 00:53:37,542 As a prince, 656 00:53:37,625 --> 00:53:41,083 I will be leaving soon. 657 00:53:42,375 --> 00:53:43,333 But... 658 00:53:44,000 --> 00:53:45,250 I will 659 00:53:45,958 --> 00:53:46,917 miss you all. 660 00:54:06,667 --> 00:54:08,458 - Your Excellency, please follow me. - All right. 661 00:54:32,333 --> 00:54:33,417 Where are the ribs? 662 00:54:34,458 --> 00:54:35,583 Hey, where are our ribs? 663 00:54:35,667 --> 00:54:36,583 Hurry up. 664 00:54:37,917 --> 00:54:39,750 "Did you order steamed pork ribs?" 665 00:54:41,667 --> 00:54:42,750 In the end, 666 00:54:43,917 --> 00:54:45,542 I only had two tiny pieces. 667 00:55:17,292 --> 00:55:19,125 Prince Oyama, the substitute member of the House of Peers, 668 00:55:19,208 --> 00:55:20,375 died in an accident 669 00:55:20,458 --> 00:55:22,375 in the Fengxian District of Shanghai. 670 00:56:26,208 --> 00:56:27,500 I guess 671 00:56:27,583 --> 00:56:29,625 I'll have to disembowel myself in apology. 672 00:56:30,750 --> 00:56:31,917 You won't. 673 00:56:33,625 --> 00:56:35,125 People thinking of suicide 674 00:56:35,208 --> 00:56:36,208 don't say it out loud. 675 00:56:54,250 --> 00:56:56,208 The Japanese didn't show up. 676 00:56:56,292 --> 00:56:57,958 There won't be any more negotiations. 677 00:57:25,583 --> 00:57:26,625 Dinner is ready. 678 00:57:26,708 --> 00:57:27,875 Go get your sister. 679 00:57:31,167 --> 00:57:32,125 Dinner is ready. 680 00:57:35,708 --> 00:57:37,583 Dad hasn't spoken a word 681 00:57:37,667 --> 00:57:38,958 since this morning. 682 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 What happened? 683 00:57:41,083 --> 00:57:44,167 We used to host big birthday parties. 684 00:57:44,250 --> 00:57:45,958 Now, it's just us 685 00:57:46,042 --> 00:57:48,500 and we have to do it discreetly. 686 00:57:50,375 --> 00:57:53,125 Is it because you work for the Japanese? 687 00:59:48,958 --> 00:59:51,083 Where are the others? 688 01:00:07,625 --> 01:00:09,375 Don't you know any jolly tunes? 689 01:00:09,875 --> 01:00:11,500 Unlike army songs, 690 01:00:11,583 --> 01:00:14,292 Japanese poems are sad in nature. 691 01:00:15,750 --> 01:00:20,583 It seems that we shall not continue. 692 01:00:20,667 --> 01:00:21,500 Our apologies. 693 01:00:51,333 --> 01:00:55,458 Maybe I'm not cut out to be an agent. 694 01:00:58,917 --> 01:01:00,042 But you have to know, 695 01:01:01,833 --> 01:01:04,708 there is one simple rule. 696 01:01:09,125 --> 01:01:11,500 Whoever doesn't join in on the killing is suspicious, 697 01:01:12,750 --> 01:01:15,542 whatever their excuses are. 698 01:01:20,625 --> 01:01:21,458 He told me 699 01:01:21,542 --> 01:01:23,792 that it was his dad's birthday today. 700 01:01:29,292 --> 01:01:31,167 The minister doesn't kill either. 701 01:01:32,042 --> 01:01:33,125 He's different. 702 01:01:34,750 --> 01:01:38,917 He doesn't need weapons to kill. 703 01:01:40,542 --> 01:01:43,125 Everyone else seems to be looking for a way out. 704 01:01:58,042 --> 01:02:00,542 I'm not an asset to them. 705 01:02:02,458 --> 01:02:04,458 I can only keep going 706 01:02:04,542 --> 01:02:06,000 until the end of the road. 707 01:02:08,792 --> 01:02:09,917 Maybe... 708 01:02:11,875 --> 01:02:14,458 I can kill my way out. 709 01:02:22,000 --> 01:02:23,708 You're right about one thing. 710 01:02:25,750 --> 01:02:27,583 You're an asset to me. 711 01:02:31,250 --> 01:02:32,167 However, 712 01:02:33,917 --> 01:02:35,083 we're running out of time, 713 01:02:36,000 --> 01:02:39,667 even for payback. 714 01:02:59,333 --> 01:03:00,708 Things are getting tense. 715 01:03:02,500 --> 01:03:03,833 You have to stop. 716 01:03:06,125 --> 01:03:07,625 You don't have to come. 717 01:03:09,917 --> 01:03:11,583 We will kill the Japanese 718 01:03:14,542 --> 01:03:15,917 and the traitors. 719 01:03:17,250 --> 01:03:18,625 Do you think you can kill them all? 720 01:03:21,708 --> 01:03:24,000 As long as they stay on our land, 721 01:03:24,667 --> 01:03:26,667 we will continue fighting. 722 01:03:28,333 --> 01:03:29,958 Don't forget that we are engaged. 723 01:03:39,000 --> 01:03:40,250 That was so long ago. 724 01:03:41,208 --> 01:03:43,083 It was before 1937. 725 01:03:45,833 --> 01:03:47,375 I had long forgotten about it. 726 01:04:07,458 --> 01:04:09,875 I despise you when you're all dressed up. 727 01:04:12,750 --> 01:04:14,750 When we take your side out 728 01:04:16,417 --> 01:04:18,083 and our victory comes, 729 01:04:19,583 --> 01:04:21,750 we will build a simple world. 730 01:04:25,333 --> 01:04:27,125 A world for laborers. 731 01:04:32,042 --> 01:04:33,208 As for me, 732 01:04:36,042 --> 01:04:37,625 I will find myself a new lover. 733 01:04:40,875 --> 01:04:42,208 He may be a laborer 734 01:04:44,292 --> 01:04:45,917 or an intellectual. 735 01:05:19,458 --> 01:05:20,917 Let's talk this through. 736 01:05:53,167 --> 01:05:54,875 Just die already. 737 01:06:41,458 --> 01:06:42,333 Stop. 738 01:09:32,167 --> 01:09:33,375 What do you want? 739 01:09:37,000 --> 01:09:38,917 Why ask an obvious question? 740 01:09:46,542 --> 01:09:49,000 Of course I'll make a clean sweep of you all. 741 01:09:55,583 --> 01:09:56,667 Let go! 742 01:09:56,750 --> 01:09:57,667 Let go of me! 743 01:09:59,250 --> 01:10:00,208 I'm sorry. 744 01:10:05,292 --> 01:10:06,375 At this late hour, 745 01:10:07,292 --> 01:10:08,375 no one will hear you. 746 01:10:10,333 --> 01:10:11,500 Everybody is sleeping at home. 747 01:10:25,125 --> 01:10:26,083 Look at you. 748 01:10:28,375 --> 01:10:29,708 You have such a pretty face. 749 01:10:32,792 --> 01:10:33,875 I have to say, 750 01:10:42,167 --> 01:10:43,458 I quite fancy you. 751 01:10:52,333 --> 01:10:53,333 But... 752 01:10:54,167 --> 01:10:55,708 you're my friend's wife. 753 01:11:02,958 --> 01:11:05,250 To make things easier, 754 01:11:06,958 --> 01:11:08,417 I suppose 755 01:11:08,958 --> 01:11:10,083 I'll have to kill you now. 756 01:11:22,667 --> 01:11:23,625 Or... 757 01:11:25,875 --> 01:11:26,958 I could... 758 01:11:50,667 --> 01:11:51,750 I heard 759 01:11:52,333 --> 01:11:53,375 you went berserk yesterday. 760 01:11:56,542 --> 01:11:58,083 You wounded a Japanese person. 761 01:12:03,458 --> 01:12:04,500 Why? 762 01:12:10,875 --> 01:12:12,042 I had a bad day. 763 01:12:14,083 --> 01:12:15,250 A bad day? 764 01:12:19,292 --> 01:12:21,042 Look at you all grown up. 765 01:12:27,292 --> 01:12:28,958 What was the matter? 766 01:12:29,042 --> 01:12:30,167 Was it about a girl? 767 01:12:42,042 --> 01:12:43,292 How did you know? 768 01:12:46,167 --> 01:12:47,458 You're a grown-up. 769 01:12:48,375 --> 01:12:49,792 Girl problems happen. 770 01:13:02,917 --> 01:13:04,667 I asked, how did you know? 771 01:13:06,958 --> 01:13:08,167 It's just a wild guess. 772 01:13:11,042 --> 01:13:12,000 What? 773 01:14:03,333 --> 01:14:08,833 LIST OF MISSING PERSONS 774 01:14:44,542 --> 01:14:46,125 FEMALE DANCER FOUND DEAD IN ALLEY WITH CLOTHES TORN AND BODY ABUSED 775 01:14:52,333 --> 01:14:54,083 FEMALE DANCER FOUND DEAD IN ALLEY WITH CLOTHES TORN AND BODY ABUSED 776 01:15:59,417 --> 01:16:01,417 It's about the death of the prince. 777 01:16:05,625 --> 01:16:07,417 Go check the dock. 778 01:16:57,417 --> 01:16:58,500 The dock is compromised. 779 01:17:26,542 --> 01:17:28,250 I could have walked away. 780 01:17:30,125 --> 01:17:31,750 But I didn't want to leave you alone. 781 01:17:33,000 --> 01:17:33,958 I'm tired. 782 01:17:39,125 --> 01:17:40,917 I'm too tired to go on. 783 01:17:43,292 --> 01:17:44,792 I'm hanging in there 784 01:17:50,125 --> 01:17:51,417 all because of you. 785 01:17:53,375 --> 01:17:56,083 I know that you waited for me 786 01:17:56,167 --> 01:17:57,667 every day. 787 01:18:00,125 --> 01:18:01,708 I wasn't waiting for you. 788 01:18:02,417 --> 01:18:04,750 I was merely doing my job. 789 01:18:05,292 --> 01:18:06,667 Besides, I have a husband. 790 01:18:22,125 --> 01:18:23,667 When did you get a husband? 791 01:18:27,375 --> 01:18:30,333 I've been living with you for five years. 792 01:18:30,417 --> 01:18:32,250 I never knew you had a husband. 793 01:18:34,333 --> 01:18:35,958 In times like these, 794 01:18:36,042 --> 01:18:37,458 even if you had a husband, 795 01:18:37,958 --> 01:18:39,417 he would have died by now. 796 01:18:41,125 --> 01:18:42,042 Or... 797 01:18:43,333 --> 01:18:44,708 he would've forgotten about you. 798 01:18:44,792 --> 01:18:47,000 What are you trying to say? 799 01:18:47,083 --> 01:18:48,708 I am a weak man. 800 01:18:51,625 --> 01:18:53,458 I can never keep up with change. 801 01:18:54,417 --> 01:18:56,083 I was born in Guangxi. 802 01:18:57,750 --> 01:18:59,333 When my father died, 803 01:18:59,917 --> 01:19:01,500 he left me a parcel of land. 804 01:19:04,333 --> 01:19:05,458 It was on the mountain. 805 01:19:08,583 --> 01:19:10,167 You could see the Lijiang River from it. 806 01:19:11,917 --> 01:19:13,125 For the revolution, 807 01:19:16,042 --> 01:19:17,208 for our history, 808 01:19:19,542 --> 01:19:21,250 I've made my fair share of contributions. 809 01:19:32,042 --> 01:19:33,333 In Nanjing, 810 01:19:35,333 --> 01:19:36,750 I know someone with a high rank 811 01:19:40,000 --> 01:19:41,375 who can guarantee our safety. 812 01:20:15,417 --> 01:20:16,500 Is this Minister Tang? 813 01:20:17,583 --> 01:20:18,667 It's Mr. Zhang speaking. 814 01:20:19,500 --> 01:20:21,083 You've probably forgotten about me. 815 01:20:22,000 --> 01:20:23,750 I recognize your voice. 816 01:20:25,000 --> 01:20:27,583 It's never too late to change sides. 817 01:20:34,083 --> 01:20:35,583 I have intel. 818 01:20:37,125 --> 01:20:38,458 I also know 819 01:20:39,000 --> 01:20:40,208 something about the prince. 820 01:20:42,917 --> 01:20:44,167 I will make arrangements. 821 01:20:47,792 --> 01:20:49,500 I prefer that you deal with it personally 822 01:20:50,667 --> 01:20:52,167 since there is a mole in your agency. 823 01:20:54,500 --> 01:20:55,458 Who is it? 824 01:20:58,500 --> 01:20:59,417 I don't know yet. 825 01:21:05,083 --> 01:21:07,167 He said he had intel about the prince. 826 01:21:10,708 --> 01:21:11,875 He also mentioned 827 01:21:13,333 --> 01:21:15,125 they had an agent among us. 828 01:21:18,583 --> 01:21:20,458 Put him in the Hongkou District's hotel. 829 01:21:22,333 --> 01:21:23,833 I'll get someone to pick him up. 830 01:21:28,542 --> 01:21:29,708 You go. 831 01:21:30,625 --> 01:21:31,750 Don't tell anyone else. 832 01:21:33,292 --> 01:21:34,875 This stays between us, 833 01:21:34,958 --> 01:21:35,875 just in case. 834 01:21:45,083 --> 01:21:45,958 A 835 01:21:48,750 --> 01:21:53,125 KI 836 01:21:56,542 --> 01:21:58,208 How did you come into possession 837 01:21:59,542 --> 01:22:01,125 of Ms. Chen's firearm? 838 01:22:02,042 --> 01:22:03,417 We had a fight. 839 01:22:04,333 --> 01:22:05,250 So you... 840 01:22:08,417 --> 01:22:09,917 I just took her gun. 841 01:22:14,583 --> 01:22:15,792 May I have a look? 842 01:22:38,500 --> 01:22:39,583 Mr. Zhang, 843 01:22:40,417 --> 01:22:41,875 are you right-handed? 844 01:22:42,708 --> 01:22:43,792 My right hand is injured. 845 01:22:43,875 --> 01:22:45,000 It shakes. 846 01:22:45,083 --> 01:22:46,250 I normally use my left hand. 847 01:23:28,000 --> 01:23:30,500 This was supposed to be my farewell. 848 01:23:32,583 --> 01:23:35,792 But my discharge application was denied. 849 01:23:36,542 --> 01:23:37,875 Because of the prince's incident, 850 01:23:37,958 --> 01:23:41,250 they probably want me buried in China. 851 01:23:42,292 --> 01:23:44,792 But I won't die here. 852 01:23:47,000 --> 01:23:49,083 Because inferior people 853 01:23:49,167 --> 01:23:52,042 are more careful. 854 01:23:53,667 --> 01:23:54,917 The Chongqing government 855 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 will follow the Geneva Convention 856 01:23:58,750 --> 01:24:01,292 more carefully 857 01:24:02,042 --> 01:24:05,500 than the Western countries. 858 01:24:06,042 --> 01:24:08,333 Thus, I have nothing to worry about. 859 01:24:11,250 --> 01:24:12,792 I may even enjoy some privileges. 860 01:24:14,667 --> 01:24:17,625 So maybe we'll meet again. 861 01:24:18,333 --> 01:24:19,458 Maybe... 862 01:24:19,958 --> 01:24:22,208 I shall return to China 863 01:24:22,750 --> 01:24:24,625 as a friendly ambassador. 864 01:24:26,042 --> 01:24:27,250 Don't come back. 865 01:24:29,792 --> 01:24:31,250 You said you were with Ishihara 866 01:24:31,333 --> 01:24:32,333 instead of Tojo. 867 01:24:33,875 --> 01:24:35,542 They're all the same to us. 868 01:24:37,083 --> 01:24:38,667 They're all war criminals. 869 01:26:10,667 --> 01:26:11,750 What are you doing? 870 01:26:12,875 --> 01:26:13,875 It's getting cold. 871 01:26:14,417 --> 01:26:15,542 I wore too little. 872 01:26:17,125 --> 01:26:18,042 Are you cold? 873 01:26:21,083 --> 01:26:22,375 You left the newspaper. 874 01:26:27,375 --> 01:26:28,583 What are you talking about? 875 01:26:36,208 --> 01:26:37,167 I'm off. 876 01:26:39,750 --> 01:26:40,917 Don't leave yet. 877 01:26:46,167 --> 01:26:47,333 You forgot the lighter. 878 01:26:53,000 --> 01:26:53,917 Cousin. 879 01:28:28,958 --> 01:28:30,250 Why did you kill her? 880 01:28:34,833 --> 01:28:36,250 She was a Communist. 881 01:28:55,125 --> 01:28:57,500 The Secret Service may be dismissed. 882 01:28:58,583 --> 01:29:00,958 Rumors are flying around. 883 01:29:06,125 --> 01:29:07,750 How long have you been in Shanghai? 884 01:29:10,458 --> 01:29:11,625 I'm guessing over five years. 885 01:29:15,583 --> 01:29:16,750 You've stayed too long. 886 01:29:38,708 --> 01:29:40,125 You let your cousin walk away. 887 01:29:40,958 --> 01:29:41,917 It's no big deal. 888 01:29:43,750 --> 01:29:45,500 There are others who won't let him. 889 01:29:49,000 --> 01:29:50,875 There are always more radical ones. 890 01:29:55,625 --> 01:29:57,000 Are you going to stop them? 891 01:29:57,708 --> 01:30:00,208 I accept all failures. 892 01:30:02,208 --> 01:30:04,000 And I respect all triumphs. 893 01:30:04,667 --> 01:30:06,875 I navigate my own path. 894 01:30:07,583 --> 01:30:09,208 He is nothing but a cousin. 895 01:30:09,917 --> 01:30:11,250 Why would I stop them? 896 01:30:14,708 --> 01:30:16,833 I might even tell them 897 01:30:18,375 --> 01:30:20,542 where he is headed. 898 01:30:20,625 --> 01:30:22,042 That way, 899 01:30:22,667 --> 01:30:24,042 no matter who wins, 900 01:30:24,125 --> 01:30:25,917 you never lose. 901 01:30:32,750 --> 01:30:35,125 Did you always know he was a Communist? 902 01:30:36,333 --> 01:30:37,958 I know a lot of things. 903 01:30:42,167 --> 01:30:44,542 My job is to choose the right moment 904 01:30:47,750 --> 01:30:49,750 to tell them what I know. 905 01:30:52,583 --> 01:30:54,958 A man of power and priorities. 906 01:30:58,792 --> 01:30:59,708 If I were you, 907 01:30:59,792 --> 01:31:01,583 I would be extra careful. 908 01:31:03,208 --> 01:31:05,917 History teaches us 909 01:31:06,708 --> 01:31:09,833 that fence-sitters don't end up well. 910 01:33:21,292 --> 01:33:22,958 This is it for us, isn't it? 911 01:33:24,208 --> 01:33:25,042 It's okay. 912 01:33:25,125 --> 01:33:26,333 We still have a chance. 913 01:33:30,500 --> 01:33:31,833 Let's face it together. 914 01:33:33,750 --> 01:33:34,875 Listen to me. 915 01:33:36,250 --> 01:33:37,500 In a moment, 916 01:33:37,583 --> 01:33:39,250 whatever happens, 917 01:33:39,792 --> 01:33:40,917 don't come out. 918 01:33:42,542 --> 01:33:43,917 We can do this together. 919 01:33:45,750 --> 01:33:47,000 Please. 920 01:33:47,083 --> 01:33:48,542 Let's face this together. 921 01:34:03,625 --> 01:34:04,542 Lock the door. 922 01:34:05,583 --> 01:34:06,542 Lock the door. 923 01:41:26,583 --> 01:41:28,208 The director is in our hands. 924 01:41:29,875 --> 01:41:30,792 His wife, 925 01:41:30,875 --> 01:41:31,958 Ms. Chen, 926 01:41:33,125 --> 01:41:35,125 was killed on sight. 927 01:41:35,208 --> 01:41:38,042 The minister will handle the matter. 928 01:41:39,667 --> 01:41:41,417 I won't meddle. 929 01:41:42,500 --> 01:41:45,167 I hope I never have to see him again. 930 01:41:49,083 --> 01:41:50,917 I knew I could trust you. 931 01:41:52,250 --> 01:41:53,208 Well done. 932 01:41:53,958 --> 01:41:55,583 Thank you for your hard work. 933 01:41:59,167 --> 01:42:02,083 It was my pleasure. 934 01:42:02,167 --> 01:42:04,208 Death is not a pity. 935 01:42:07,375 --> 01:42:08,250 But it's a pity 936 01:42:09,542 --> 01:42:11,583 that no matter how much we strive, 937 01:42:13,292 --> 01:42:15,542 what's lost is lost. 938 01:42:16,333 --> 01:42:17,875 You've finally come to your senses. 939 01:42:18,958 --> 01:42:22,125 We have to face reality. 940 01:42:23,167 --> 01:42:24,500 The Empire 941 01:42:25,000 --> 01:42:27,250 will lose its possessions in the Pacific, 942 01:42:27,333 --> 01:42:29,833 East Asia, and South Asia. 943 01:42:30,958 --> 01:42:33,375 We will lose everything we ever occupied. 944 01:42:38,500 --> 01:42:39,667 It's all right. 945 01:42:40,958 --> 01:42:43,292 It's all the same. 946 01:42:47,958 --> 01:42:51,833 But the Empire will always own Manchuria. 947 01:42:53,583 --> 01:42:54,750 Manchuria... 948 01:42:54,833 --> 01:42:56,750 is a miracle for the Empire. 949 01:42:59,042 --> 01:43:00,083 Fair enough. 950 01:43:02,292 --> 01:43:04,875 We have finally circled back to 1931. 951 01:43:11,458 --> 01:43:12,833 Please rest assured. 952 01:43:14,583 --> 01:43:16,875 Manchuria is our last defense. 953 01:43:16,958 --> 01:43:19,083 It's impenetrable. 954 01:43:21,375 --> 01:43:23,042 I hope so. 955 01:44:02,583 --> 01:44:04,083 It certainly is. 956 01:44:15,292 --> 01:44:17,042 KWANTUNG ARMY DEPLOYMENT MAP 957 01:45:14,667 --> 01:45:16,875 I can show you the map 958 01:45:17,583 --> 01:45:19,625 because I applied to go to Manchuria. 959 01:45:23,000 --> 01:45:24,875 I'll take you with me. 960 01:45:35,208 --> 01:45:36,292 Eternal good luck in war. 961 01:45:36,792 --> 01:45:38,833 Long live the Emperor. 962 01:46:29,750 --> 01:46:35,917 APPOINTMENT LETTER FOR DIRECTOR 963 01:47:02,417 --> 01:47:04,667 MINISTER TANG MISSING FOR OVER A MONTH 964 01:47:04,750 --> 01:47:07,542 RUMOR POINTS TO SECRET EXECUTION 965 01:50:38,125 --> 01:50:39,583 I didn't know you smoked. 966 01:50:44,458 --> 01:50:45,958 General Yasuji Okamura sent an attaché 967 01:50:46,042 --> 01:50:47,125 to visit me. 968 01:50:47,875 --> 01:50:49,708 I was right. 969 01:50:49,792 --> 01:50:52,708 Not only did I enjoy privileges, 970 01:50:52,792 --> 01:50:55,083 but I was also recruited. 971 01:50:57,750 --> 01:50:59,292 Recruited? 972 01:51:02,292 --> 01:51:03,625 It's classified. 973 01:51:04,500 --> 01:51:07,208 Mr. Chiang asked the general to stay 974 01:51:07,292 --> 01:51:11,833 to train the army 975 01:51:11,917 --> 01:51:13,833 to fight against the Communists. 976 01:51:16,000 --> 01:51:18,875 I was on the general's list, 977 01:51:18,958 --> 01:51:21,250 so they came for me. 978 01:51:29,333 --> 01:51:31,500 However, I refused. 979 01:51:40,250 --> 01:51:41,292 Why? 980 01:51:53,458 --> 01:51:55,292 The Empire lost Manchuria. 981 01:51:56,500 --> 01:51:59,625 I also lost my interest in politics. 982 01:52:03,083 --> 01:52:04,375 I feel 983 01:52:05,917 --> 01:52:07,708 like I lost my passion. 984 01:52:08,667 --> 01:52:10,083 Right now, 985 01:52:10,958 --> 01:52:13,708 everything feels pointless. 986 01:52:30,875 --> 01:52:32,625 I want to return to Japan. 987 01:52:38,042 --> 01:52:39,667 Perhaps... 988 01:52:41,417 --> 01:52:45,083 I may become a farmer. 989 01:52:46,833 --> 01:52:48,250 I have land in the country. 990 01:52:49,708 --> 01:52:51,458 Or I may do nothing. 991 01:52:57,167 --> 01:52:59,542 The attaché 992 01:53:00,833 --> 01:53:02,583 respected my decision. 993 01:53:03,458 --> 01:53:06,458 He will report to the administration 994 01:53:06,542 --> 01:53:08,667 and prioritize my repatriation. 995 01:53:14,667 --> 01:53:16,667 This will be 996 01:53:17,958 --> 01:53:19,625 my last time wearing the uniform. 997 01:53:19,708 --> 01:53:20,792 Wait. 998 01:53:25,833 --> 01:53:26,917 What's wrong? 999 01:53:29,542 --> 01:53:30,625 Hang on. 1000 01:53:33,083 --> 01:53:34,917 Give me a minute. 1001 01:54:43,750 --> 01:54:47,542 You can't take it off. 1002 01:54:48,625 --> 01:54:50,292 You should always wear it. 1003 01:54:51,917 --> 01:54:53,458 The uniform 1004 01:54:54,875 --> 01:54:58,458 will set you apart from the crowd. 1005 01:55:04,125 --> 01:55:06,250 I don't want you to take it off. 1006 01:55:06,875 --> 01:55:09,458 Without the uniform, 1007 01:55:09,542 --> 01:55:10,500 you're just a farmer. 1008 01:55:16,917 --> 01:55:18,042 What are you talking about? 1009 01:55:18,125 --> 01:55:19,333 There's one more thing 1010 01:55:22,625 --> 01:55:25,167 that I want to share with you. 1011 01:55:28,500 --> 01:55:30,333 The Kwantung Army was dissolved. 1012 01:55:31,208 --> 01:55:33,750 Manchuria fell so quickly. 1013 01:55:41,792 --> 01:55:43,167 This is all 1014 01:55:44,667 --> 01:55:48,458 thanks to your deployment map. 1015 01:58:20,958 --> 01:58:23,042 Miss, here is your coffee. 1016 01:58:24,625 --> 01:58:25,958 I didn't order one. 1017 01:58:26,042 --> 01:58:27,750 A gentleman ordered it for you. 1018 01:58:27,833 --> 01:58:28,667 Which one? 1019 01:58:30,833 --> 01:58:32,000 He was here earlier. 1020 01:58:32,083 --> 01:58:33,042 He probably left. 1021 01:58:38,583 --> 01:58:39,458 Please enjoy. 1022 01:58:39,542 --> 01:58:40,375 Thank you. 1023 02:00:45,125 --> 02:00:46,000 Thank you. 1024 02:00:46,583 --> 02:00:47,417 Thank you. 1025 02:00:52,250 --> 02:00:53,792 Are you from Shanghai? 1026 02:00:56,750 --> 02:00:57,708 Yes. 1027 02:00:57,792 --> 02:00:59,208 Did you just arrive? 1028 02:01:02,833 --> 02:01:03,750 No. 1029 02:01:04,292 --> 02:01:05,458 I came a long time ago. 1030 02:01:05,542 --> 02:01:06,708 The 26th year of the Republic. 1031 02:01:07,667 --> 02:01:09,875 I came as soon as Shanghai was at war. 1032 02:01:11,333 --> 02:01:12,667 That was indeed a long time ago. 1033 02:01:14,125 --> 02:01:15,417 You were lucky. 1034 02:01:15,958 --> 02:01:17,708 You stayed away from the turmoil. 1035 02:01:19,833 --> 02:01:22,542 We moved during the 1930s. 1036 02:01:23,417 --> 02:01:25,042 I've never seen you before. 1037 02:01:26,750 --> 02:01:28,125 I didn't live here back then. 1038 02:01:28,917 --> 02:01:30,333 I was somewhere else. 1039 02:01:30,417 --> 02:01:31,833 Where was that? 1040 02:01:33,417 --> 02:01:34,500 Kowloon Tong. 1041 02:01:36,417 --> 02:01:37,458 That explains it. 1042 02:01:37,958 --> 02:01:39,167 Kowloon Tong is much livelier. 1043 02:01:43,625 --> 02:01:44,958 You're dining alone. 1044 02:01:45,042 --> 02:01:46,875 Do you have a family? 1045 02:01:56,333 --> 02:01:57,792 You're always welcome here. 1046 02:02:14,333 --> 02:02:16,375 I have a son. He's still in Shanghai. 1047 02:02:18,667 --> 02:02:20,042 He's a few years older than you. 1048 02:02:22,833 --> 02:02:24,542 I haven't seen him in a long time. 1049 02:02:34,333 --> 02:02:35,250 Goodbye. 1050 02:04:08,833 --> 02:04:10,125 I did something 1051 02:04:10,208 --> 02:04:11,417 I had to do today. 1052 02:04:15,083 --> 02:04:16,625 I don't think I can cope anymore. 1053 02:04:22,750 --> 02:04:24,917 But we should take this chance 1054 02:04:27,333 --> 02:04:28,917 for you to gain their trust. 1055 02:04:31,792 --> 02:04:34,000 I hope you can keep your cover until the end. 1056 02:04:36,042 --> 02:04:37,000 Take care. 1057 02:04:47,500 --> 02:04:48,417 Take care. 1058 02:06:03,708 --> 02:06:05,000 Why did you kill her? 1059 02:06:09,375 --> 02:06:10,667 She was a Communist. 1060 02:06:31,958 --> 02:06:33,000 So am I. 63552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.