All language subtitles for The.Nun.Chinese-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,338 --> 00:00:50,828 我曾在阿米蒂維爾看到過異象 2 00:00:51,073 --> 00:00:53,283 我曾預感到你被死亡的氣息環繞 3 00:00:56,045 --> 00:00:58,675 我們都看到過同一個惡靈 4 00:00:58,795 --> 00:01:01,935 媽媽 那是什麼 5 00:01:12,065 --> 00:01:16,215 你畫的惡靈是真的 6 00:01:17,375 --> 00:01:20,525 接下來的故事發生在1952年 7 00:01:25,135 --> 00:01:29,295 羅馬尼亞 聖卡塔修道院 8 00:02:01,205 --> 00:02:05,925 這裡不歸上帝統領 9 00:02:06,535 --> 00:02:09,335 你確定你做的決定對嗎 10 00:02:10,585 --> 00:02:12,675 我們別無選擇 11 00:02:30,415 --> 00:02:32,495 這些遺跡真的會救我們嗎 12 00:02:35,925 --> 00:02:37,465 要有信心 姊妹 13 00:02:53,995 --> 00:02:58,205 我們在天上的父 願人都尊你的名為聖 14 00:02:58,915 --> 00:03:03,975 願你的國降臨 願你的旨意行在地上 如同行在天上 15 00:03:04,975 --> 00:03:07,105 我們日用的飲食 今日賜給我們 16 00:03:07,225 --> 00:03:11,985 免我們的債 如同我們免了人的債 17 00:03:24,215 --> 00:03:28,095 拿走 這個惡靈需要附身才能逃走 18 00:03:28,635 --> 00:03:31,955 它接下來就要來找你了 別讓它抓到你 19 00:03:31,975 --> 00:03:35,455 - 你知道你要做什麼 - 我做不到 20 00:03:36,025 --> 00:03:37,905 那麼就連上帝也不能 21 00:04:46,815 --> 00:04:50,155 父啊 原諒我所要犯的罪 22 00:05:23,375 --> 00:05:25,165 主啊 原諒我 23 00:06:44,675 --> 00:06:46,305 我的天啊 24 00:06:49,015 --> 00:06:54,675 鬼修女 25 00:06:55,615 --> 00:06:59,285 梵蒂岡城 26 00:06:59,955 --> 00:07:02,045 伯克神父 27 00:07:03,545 --> 00:07:05,635 主教 28 00:07:05,755 --> 00:07:10,935 你上次來這是什麼時候了 6 7年前了吧 29 00:07:11,605 --> 00:07:14,375 在我當了軍牧之後 差不多吧 30 00:07:14,395 --> 00:07:17,945 我們感謝你接到通知後這麼快就趕來了 31 00:07:20,535 --> 00:07:22,195 伯克神父 32 00:07:22,865 --> 00:07:24,205 坐吧 33 00:07:29,045 --> 00:07:35,345 我們接到消息稱一個修女在羅馬尼亞山區的修道院自殺了 34 00:07:35,805 --> 00:07:39,285 自殺是非常嚴重的犯罪 35 00:07:40,195 --> 00:07:43,695 不過我覺得我們此次見面的理由還不夠充分 36 00:07:43,825 --> 00:07:49,415 但這個消息並不是我們堅守信仰和教堂之爭的主要爭論點 37 00:07:49,535 --> 00:07:51,575 你對我隱瞞了些什麼 38 00:07:51,775 --> 00:07:55,095 - 你何出此言 - 因為我們在梵蒂岡 39 00:07:55,715 --> 00:07:57,635 我這麼說吧 神父 40 00:07:57,755 --> 00:08:01,605 在這種 或者說少有的情況下 41 00:08:01,725 --> 00:08:05,065 我相信我們不是唯一有所隱瞞的人 42 00:08:07,315 --> 00:08:08,945 這些是你與發現那個修女的那個人的 43 00:08:09,075 --> 00:08:13,245 旅行文件和個人聯繫方式 44 00:08:13,565 --> 00:08:16,355 他就住在修道院附近的別爾坦村裡 45 00:08:16,375 --> 00:08:18,335 你是不是想先說說他 46 00:08:18,465 --> 00:08:21,135 文件裡面還有一個 47 00:08:21,255 --> 00:08:24,225 協助你調查的聖職志願者的名字 48 00:08:24,425 --> 00:08:29,065 因為這是個修道院 你的進出都受限 49 00:08:30,315 --> 00:08:34,795 她對附近非常熟悉 50 00:08:43,385 --> 00:08:47,055 我經歷過很多可怕的遭遇 51 00:08:47,765 --> 00:08:50,775 但沒有一件事能讓我做好準備 52 00:08:51,685 --> 00:08:55,695 我唯一的希望就是那個野獸不會聞到我 53 00:08:56,525 --> 00:09:00,145 緊接著風向改變 54 00:09:04,795 --> 00:09:06,665 逃命吧 55 00:09:08,175 --> 00:09:11,515 修道院院長說恐龍從來就不存在 56 00:09:11,535 --> 00:09:14,035 上帝把它們的骨頭埋在地下的目的是試煉我們的信心 57 00:09:14,055 --> 00:09:19,395 - 你不覺得這就是個鬼把戲嗎 - 但聖經裡面沒有寫啊 58 00:09:19,525 --> 00:09:22,575 那你相信世上有企鵝和考拉嗎 59 00:09:22,695 --> 00:09:25,285 - 信啊 - 他們也沒有出現在聖經裡啊 60 00:09:25,915 --> 00:09:28,975 聖經是上帝寫給我們的情書 61 00:09:28,995 --> 00:09:32,295 但這並不意味著祂不希望我們問祂關於 62 00:09:32,425 --> 00:09:34,385 祂的神奇的創造方面的問題 63 00:09:34,505 --> 00:09:36,515 但是院長說 64 00:09:36,645 --> 00:09:39,015 等一下 你鼻子上有東西 65 00:09:39,355 --> 00:09:41,145 就在這 66 00:09:49,405 --> 00:09:52,745 - 梵蒂岡 - 我跟你一樣震驚 67 00:09:53,295 --> 00:09:56,635 - 我還沒有發願呢 - 他知道 68 00:09:56,755 --> 00:09:58,675 他在花園裡等著你呢 69 00:10:00,595 --> 00:10:04,815 改改你的陋習 這可是一次正式的會面 70 00:10:08,405 --> 00:10:10,945 這最多花上幾天的時間 71 00:10:11,075 --> 00:10:15,665 他們推薦你是因為你對那個地方很熟悉 72 00:10:15,785 --> 00:10:17,495 哪個地方 73 00:10:17,625 --> 00:10:20,165 羅馬尼亞 74 00:10:22,555 --> 00:10:25,375 我從沒有去過那裡 75 00:10:25,575 --> 00:10:28,055 - 真的嗎 - 一定是搞錯了 76 00:10:28,185 --> 00:10:33,025 - 我很抱歉你到訪卻浪費了你的時間 - 你不需要道歉 77 00:10:33,695 --> 00:10:37,115 梵蒂岡那邊做的每個決定都有他的目的 78 00:10:38,035 --> 00:10:41,175 我相信他們選你是有他們原因的 79 00:11:06,665 --> 00:11:09,765 羅馬尼亞 別爾坦 80 00:11:15,135 --> 00:11:16,355 你誰啊 81 00:11:17,395 --> 00:11:19,145 你是泰瑞歐 82 00:11:21,385 --> 00:11:22,785 你好 83 00:11:24,115 --> 00:11:26,195 被綠的丈夫還是生氣的父親 84 00:11:26,785 --> 00:11:28,075 你說什麼 85 00:11:28,205 --> 00:11:30,245 通常大清早這個點 86 00:11:30,375 --> 00:11:34,845 一個老頭和一個年輕漂亮 87 00:11:34,965 --> 00:11:39,165 卻不怎麼單純的女孩站在我家門前就是因為這兩個原因中的一個 88 00:11:39,365 --> 00:11:43,155 對不起 泰瑞歐先生 事實上我們從來沒見過 89 00:11:44,105 --> 00:11:46,405 好吧 現在算是見過了 90 00:11:47,575 --> 00:11:51,365 叫我法國佬 大家都這麼叫我 91 00:11:51,495 --> 00:11:55,165 泰瑞歐先生 我們來是為了你在修道院發現的修女一事而來 92 00:11:57,625 --> 00:11:59,715 你怎麼 93 00:12:01,345 --> 00:12:02,765 你是牧師 94 00:12:02,885 --> 00:12:04,345 而且她是位修女 95 00:12:08,435 --> 00:12:11,055 原諒我不純潔的思想 96 00:12:11,255 --> 00:12:15,695 我不知道 我從沒見過修女走出過修道院 97 00:12:16,415 --> 00:12:18,455 要麼就是個騙子 98 00:12:18,575 --> 00:12:20,165 讓一下 99 00:12:20,625 --> 00:12:22,715 泰瑞歐先生 100 00:12:23,675 --> 00:12:25,755 修道院離這裡遠嗎 101 00:12:26,675 --> 00:12:29,975 遠倒是不遠 但到那可要花點時間 102 00:12:31,305 --> 00:12:33,855 容我問一句 你為什麼去那 103 00:12:34,315 --> 00:12:36,605 我每季度運送供應品 104 00:12:36,735 --> 00:12:42,915 很顯然修道院和這個村子達成的協定已經有數世紀之久 105 00:12:43,035 --> 00:12:46,415 你能不能盡快帶我們去那一趟 106 00:12:46,545 --> 00:12:48,835 可能不行 神父 107 00:12:49,845 --> 00:12:51,765 這個村子裡還有人能帶我們去嗎 108 00:12:51,885 --> 00:12:55,475 村裡每個人都假裝修道院從沒有存在過 109 00:12:55,605 --> 00:12:57,985 他們根本就不談論免得惹上麻煩 110 00:12:59,355 --> 00:13:03,285 你帶我們去 就這麼愉快地決定了 111 00:13:03,945 --> 00:13:07,975 - 恕我直言 神父 - 拜託了 法國佬 112 00:13:10,785 --> 00:13:12,785 亞當 XXX 113 00:13:17,095 --> 00:13:19,975 你從羅馬坐飛機 再從布加勒斯特搭公共汽車 114 00:13:20,805 --> 00:13:23,485 我的好朋友們 現在你要體驗一下黑暗時代的出行方式了 115 00:13:23,945 --> 00:13:26,035 羅馬尼亞舊世紀的出行方式 116 00:13:34,045 --> 00:13:38,805 坐馬車 你們的東西呢 117 00:14:14,565 --> 00:14:18,155 郵遞員的零錢 10個字母 有L 118 00:14:21,125 --> 00:14:22,285 交付 119 00:14:23,665 --> 00:14:25,335 你很擅長嘛 120 00:14:28,535 --> 00:14:31,145 你一個法國人為什麼來到羅馬尼亞的鄉村 121 00:14:31,265 --> 00:14:34,855 其實我是法國加拿大人 但別跟別人說 122 00:14:34,985 --> 00:14:37,315 那聽起來不太浪漫 123 00:14:37,345 --> 00:14:40,915 我來這是為了淘金 但當我看到這裡的人們 124 00:14:41,015 --> 00:14:46,325 我就知道這是我命中注定的地方 我想幫他們 任何方面都可以 125 00:14:46,525 --> 00:14:48,085 聽起來挺高尚的 126 00:14:48,625 --> 00:14:50,045 我知道 127 00:14:51,335 --> 00:14:54,135 告訴我吧 你做修女多久了 128 00:14:56,555 --> 00:14:59,525 我不是修女 我還只是個見習的 129 00:14:59,645 --> 00:15:02,235 你還沒發臨時誓言 130 00:15:02,355 --> 00:15:06,745 臨時 我以為修女沒有臨時的 131 00:15:06,865 --> 00:15:10,645 臨時誓言有助於做好把全部生命奉獻的準備 132 00:15:10,665 --> 00:15:13,545 什麼 你願意嗎 133 00:15:17,595 --> 00:15:19,685 怎麼回事 134 00:15:20,685 --> 00:15:22,765 都還好嗎 135 00:15:22,895 --> 00:15:24,865 剩下的路得步行了 136 00:15:25,315 --> 00:15:27,275 馬不想往前走了 137 00:15:29,975 --> 00:15:31,865 也許你該買匹新的馬了 138 00:15:31,995 --> 00:15:36,085 不是馬的問題 神父 是前面的東西 139 00:15:36,205 --> 00:15:37,375 它害怕了 140 00:15:37,505 --> 00:15:41,195 當地人說那是個被詛咒的地方 似乎馬也認同了 141 00:15:48,015 --> 00:15:51,905 恕我冒昧 神父 教會為什麼派你執行這個任務 142 00:15:52,025 --> 00:15:58,525 一旦出現和天主教有關的不尋常現象 教會就會讓我去調查 143 00:15:59,835 --> 00:16:02,085 私下裡 他們稱作是奇跡狩獵 144 00:16:02,215 --> 00:16:04,425 我以為我們來是為了一件自殺案 145 00:16:04,545 --> 00:16:07,635 確實 但這只是我們調查的一小部分 146 00:16:07,765 --> 00:16:12,565 梵蒂岡同時也要求我確定這片土地是否還是 147 00:16:13,565 --> 00:16:14,605 神聖的 148 00:16:14,735 --> 00:16:17,655 我現在就能告訴你我的觀點了 神父 149 00:16:28,215 --> 00:16:29,965 那是因為戰爭嗎 150 00:16:31,595 --> 00:16:33,055 炸彈襲擊 151 00:16:33,725 --> 00:16:36,685 我聽說那之後地面連續震動了好幾天 152 00:16:36,815 --> 00:16:39,415 我試著尋找更多關於這城堡的信息 153 00:16:39,435 --> 00:16:41,615 但鎮子裡沒有記錄 154 00:16:41,735 --> 00:16:44,035 並且提及此事時 村民們會吐口水 155 00:16:44,155 --> 00:16:48,085 - 吐口水 - 沒錯 為了辟邪 156 00:16:49,335 --> 00:16:51,255 真是又過時又愚蠢的迷信 157 00:16:51,385 --> 00:16:55,175 要是你問我 這些環繞著修道院的十字架 158 00:16:55,305 --> 00:16:57,265 他們能把邪惡困在裡面 不出來 159 00:16:58,515 --> 00:17:01,185 你找到修女時 有試著聯繫里面的人嗎 160 00:17:01,315 --> 00:17:03,975 我試了 沒人回應 161 00:17:04,235 --> 00:17:10,245 還有兩年來我一直負責運送物資 她是我見到的第一個修女 162 00:17:14,125 --> 00:17:17,295 法國佬 你找到修女時 做了什麼 163 00:17:17,325 --> 00:17:20,135 我移動了屍體 讓她別被自然腐蝕了 164 00:17:20,265 --> 00:17:23,725 - 你移動到哪去了 孩子 - 冰屋 165 00:17:23,855 --> 00:17:25,935 我把物資放下的地方 166 00:17:28,025 --> 00:17:34,515 當我找到修女時 我想也許把她移到這能有助於保存她 167 00:17:45,655 --> 00:17:48,175 你先 168 00:18:14,645 --> 00:18:16,525 還有件事我要告訴你 神父 169 00:18:16,645 --> 00:18:20,575 - 什麼 - 我不是這麼放她的 170 00:18:22,075 --> 00:18:23,365 什麼意思 171 00:18:23,495 --> 00:18:28,155 我離開時她是躺著的 而不是像這麼坐著 172 00:18:46,075 --> 00:18:48,825 曾有過在死後屍體變換姿勢 173 00:18:49,955 --> 00:18:53,445 或是很久後坐起來的事件 174 00:18:53,715 --> 00:18:56,675 但是神父 誰知道我找到她時 她死了多久 175 00:18:56,805 --> 00:18:59,425 - 你這不是在幫忙 - 抱歉 176 00:19:09,695 --> 00:19:14,165 - 神父 那是什麼 - 像是鑰匙之類的 177 00:19:22,465 --> 00:19:26,395 那是修女們取物資的門 178 00:19:26,515 --> 00:19:28,855 這樣她們就不用離開城堡了 179 00:19:31,315 --> 00:19:33,195 我們應該給她適當的葬禮 180 00:19:35,865 --> 00:19:39,035 以聖父聖子聖靈之名 181 00:19:39,165 --> 00:19:40,205 阿門 182 00:19:50,655 --> 00:19:54,775 這來自於瘟疫時期的習俗 當時人們害怕被活埋 183 00:19:54,905 --> 00:19:58,325 如果不幸把你活埋了 184 00:19:58,445 --> 00:20:04,275 你能搖響鈴鐺 這樣他們就知道埋錯了 185 00:20:04,375 --> 00:20:06,045 我覺得來這裡是錯誤的 186 00:20:26,035 --> 00:20:28,125 我就是在那找到她的 187 00:21:08,775 --> 00:21:11,905 怎麼可能 已經好幾周了 188 00:21:12,035 --> 00:21:14,755 我告訴過你 這地方 189 00:21:15,835 --> 00:21:18,265 奇跡的對立面是什麼 神父 190 00:23:03,885 --> 00:23:04,975 你好 191 00:23:08,815 --> 00:23:11,485 請原諒我們的突然造訪 192 00:23:16,035 --> 00:23:17,535 你好 193 00:23:19,245 --> 00:23:21,545 你們想要什麼 194 00:23:23,465 --> 00:23:27,975 我是安東尼·伯克神父 這是我的修女艾琳 195 00:23:29,185 --> 00:23:32,855 - 你是院長嬤嬤嗎 - 我是的 196 00:23:34,725 --> 00:23:38,245 你還沒有發下誓言 197 00:23:40,405 --> 00:23:41,655 沒有 198 00:23:41,785 --> 00:23:44,835 你為什麼到這來 神父 199 00:23:44,955 --> 00:23:49,045 我代表羅馬而來 來詢問你們修道院最近的死亡事件 200 00:23:49,675 --> 00:23:52,095 最近的死亡事件 201 00:23:52,225 --> 00:23:54,305 你們其中一個修女 202 00:23:55,605 --> 00:23:59,515 我發現她在外面 吊死了 203 00:24:00,365 --> 00:24:02,415 是這樣嗎 204 00:24:03,715 --> 00:24:08,705 你們埋葬了她 205 00:24:11,415 --> 00:24:14,505 能讓我們單獨待會嗎 謝謝 206 00:24:24,895 --> 00:24:26,985 你應該和他一起離開 207 00:24:28,525 --> 00:24:32,285 你是在說你沒有意識到有修女離世嗎 208 00:24:32,415 --> 00:24:36,505 羅馬關心的是你們安全和幸福 209 00:24:36,625 --> 00:24:40,505 讓我和你的修女談談 好讓我去向教會保證 210 00:24:41,385 --> 00:24:44,645 我不能提供你所謂的保證 211 00:24:45,145 --> 00:24:47,235 恐怕那可不行 212 00:24:48,565 --> 00:24:54,245 羅馬會派更多的人來 也許是不怎麼擅長交涉的 213 00:24:54,365 --> 00:24:56,625 沒錯 神父 214 00:24:56,745 --> 00:25:02,755 然而大門不久將要關閉 因為我們要進行晚課了 215 00:25:02,885 --> 00:25:08,095 接著是大靜默 一直到早晨才會結束 216 00:25:08,225 --> 00:25:14,105 明天回來 你會找到你尋找的答案 217 00:25:14,775 --> 00:25:20,285 修道院有個寄宿處 你能住在那 218 00:25:26,795 --> 00:25:28,845 謝謝 219 00:25:38,485 --> 00:25:43,155 為什麼我們現在不能和修女談 為什麼要等到早上 220 00:25:43,245 --> 00:25:48,225 修女發誓從日落到日出要保持沉默 我們應該尊重 221 00:25:48,255 --> 00:25:50,165 你可以自己往回走了 222 00:25:50,295 --> 00:25:54,175 你應該不想在天黑後再穿過那些路 223 00:25:55,175 --> 00:25:57,265 再怎麼也比這裡好 神父 224 00:25:58,725 --> 00:26:01,525 我們沒事的 孩子 幾天後就回來 225 00:26:02,275 --> 00:26:05,155 應該有足夠的時間得到想要的了 226 00:26:07,245 --> 00:26:09,075 好的 神父 227 00:26:51,485 --> 00:26:53,025 有人嗎 228 00:28:58,695 --> 00:29:01,545 這個拿走了 229 00:29:41,355 --> 00:29:43,115 神父 230 00:29:43,235 --> 00:29:45,485 你之前提到了奇跡狩獵 231 00:29:45,615 --> 00:29:46,985 那是 232 00:29:47,785 --> 00:29:49,665 你自己選的任務嗎 233 00:29:49,785 --> 00:29:52,665 不 天哪 不是 234 00:29:53,625 --> 00:29:55,385 我是機構的一部分 235 00:29:55,505 --> 00:29:58,305 某些依賴於教會 236 00:29:59,975 --> 00:30:02,055 旨在尋找更多的 237 00:30:03,305 --> 00:30:04,815 不尋常事件 238 00:30:05,395 --> 00:30:07,265 那你知道福爾主教嗎 239 00:30:07,485 --> 00:30:10,075 - 你怎麼知道 - 因為他在我小的時候幫了我 240 00:30:10,785 --> 00:30:13,115 我小時候 有嚴重的幻覺 241 00:30:13,825 --> 00:30:16,705 我父親認為我的精神有問題 242 00:30:16,835 --> 00:30:18,915 或者更糟的 是個騙子 243 00:30:19,755 --> 00:30:21,965 當教會聽說我的幻覺後 244 00:30:22,095 --> 00:30:25,475 康羅伊紅衣主教 特別關心 並派福爾主教和我一起 245 00:30:25,595 --> 00:30:27,815 你的幻覺都是些什麼 246 00:30:30,815 --> 00:30:34,365 有很多 從沒有重複的 247 00:30:34,945 --> 00:30:40,585 但在一個結束後 我腦袋裡會有相同的想法 248 00:30:40,705 --> 00:30:42,795 是什麼 249 00:30:44,805 --> 00:30:46,515 瑪利亞在給我指路 250 00:30:56,195 --> 00:30:58,285 怎麼了 神父 251 00:30:59,655 --> 00:31:06,155 我想到了在戰爭期間 我在法國遇到的類似事件 252 00:31:07,045 --> 00:31:10,095 我駐紮在里昂附近 253 00:31:11,055 --> 00:31:14,125 我被派去調查一個男孩的幻覺 254 00:31:16,935 --> 00:31:19,525 但和你的案件不同 255 00:31:20,315 --> 00:31:23,275 在審慎的評估之後 256 00:31:26,155 --> 00:31:28,165 我認定他被附身 257 00:31:28,665 --> 00:31:31,795 我依據教會的規矩進行了後續的處理 258 00:31:33,965 --> 00:31:36,765 我的上帝 丹尼爾 259 00:31:41,605 --> 00:31:43,485 他們對你做了什麼 260 00:31:53,495 --> 00:31:55,125 成功了嗎 261 00:31:55,925 --> 00:31:57,715 教會是這麼認為的 262 00:31:58,965 --> 00:32:01,515 他們認為邪魅已經被驅除 263 00:32:03,145 --> 00:32:04,855 但是你不這麼認為 264 00:32:07,065 --> 00:32:11,195 天國軍隊中最尊貴的王子 265 00:32:12,235 --> 00:32:14,745 聖米迦勒 大天使 266 00:32:21,675 --> 00:32:22,835 幫幫我 神父 267 00:32:23,425 --> 00:32:28,605 來幫助丹尼爾 上帝和以他的模樣創造的造物 268 00:32:29,795 --> 00:32:32,455 - 看著上帝的十字架 - 你為什麼不幫助我 269 00:32:32,485 --> 00:32:34,555 離開 邪惡力量 270 00:32:41,205 --> 00:32:44,465 丹尼爾在驅魔過程中受到多處創傷 271 00:32:45,165 --> 00:32:47,485 再也無法癒合 272 00:32:47,585 --> 00:32:49,765 丹尼爾 我很抱歉 273 00:32:58,565 --> 00:33:00,865 幾天之後他死了 274 00:33:05,375 --> 00:33:10,405 我經常自問我的行為是否過於倉促 275 00:33:11,085 --> 00:33:12,765 現在也不得而知 276 00:35:18,995 --> 00:35:20,545 神父 277 00:36:21,855 --> 00:36:23,445 神父 278 00:36:31,435 --> 00:36:33,275 丹尼爾 279 00:08:43,275 --> 00:08:46,565 聖文森特醫院 280 00:08:44,435 --> 00:08:47,365 英國 倫敦 281 00:36:59,665 --> 00:37:03,365 安東尼·伯克神父 於此安息 282 00:36:52,075 --> 00:36:54,365 等等 不要 283 00:36:55,545 --> 00:36:57,125 救命 284 00:36:57,255 --> 00:36:59,335 不 285 00:38:14,925 --> 00:38:16,925 救命 286 00:38:19,015 --> 00:38:20,625 有人嗎 287 00:40:11,915 --> 00:40:13,125 救命 288 00:40:13,245 --> 00:40:14,915 艾琳修女 救命 289 00:40:17,545 --> 00:40:20,595 神父 290 00:40:23,555 --> 00:40:25,645 神父 291 00:40:36,915 --> 00:40:38,545 神父 292 00:41:15,225 --> 00:41:17,035 救命 293 00:41:19,155 --> 00:41:20,785 救救我 294 00:41:35,305 --> 00:41:37,355 - 神父 - 修女 295 00:41:37,475 --> 00:41:40,105 - 艾琳修女 - 神父 我能聽到你 296 00:41:40,235 --> 00:41:42,155 這裡 297 00:41:43,735 --> 00:41:46,325 感謝上帝 謝謝你 298 00:42:49,645 --> 00:42:51,725 快 299 00:43:14,935 --> 00:43:17,025 謝謝你 謝謝你修女 300 00:43:25,075 --> 00:43:28,165 你是怎麼進去的 土都被填上了 301 00:43:28,285 --> 00:43:31,425 這裡有一個邪惡且強大的存在 302 00:43:39,345 --> 00:43:42,825 也許我們能在這些書本中找到線索 303 00:43:46,535 --> 00:43:50,165 更多的血 這怎麼可能 304 00:43:50,185 --> 00:43:51,475 又是一個謎 305 00:44:06,895 --> 00:44:08,395 院長 306 00:44:10,775 --> 00:44:15,155 我們奉命而來 和這裡的修女們面談 307 00:44:22,805 --> 00:44:29,845 - 看起來和邀請上寫的不太一樣 - 我去找院長 308 00:44:30,355 --> 00:44:32,065 把這個一併帶去 309 00:44:33,985 --> 00:44:35,825 看看你能從中發現什麼 310 00:44:36,235 --> 00:44:38,895 很明顯這對亡魂來說很重要 311 00:44:39,705 --> 00:44:42,285 修女 拜託你 要小心 312 00:44:43,165 --> 00:44:44,835 我會的 神父 313 00:45:07,085 --> 00:45:08,955 喂 314 00:45:09,295 --> 00:45:10,715 等一下 315 00:45:40,845 --> 00:45:42,805 主與你同在 316 00:45:42,935 --> 00:45:48,405 你在女子中是有福的!你腹中的胎兒也是有福的! 317 00:45:48,525 --> 00:45:50,955 求你現在和我們臨終時 為我們罪人祈求天主 318 00:45:51,995 --> 00:45:55,245 萬福瑪麗亞 你充滿聖寵 主與你同在 319 00:45:55,585 --> 00:45:59,045 你在女子中是有福的!你腹中的胎兒也是有福的! 320 00:46:01,305 --> 00:46:06,515 求你現在和我們臨終時 為我們罪人祈求天主 321 00:46:07,105 --> 00:46:09,605 萬福瑪麗亞 你充滿聖寵 322 00:46:11,445 --> 00:46:14,445 - 你腹中的胎兒也是有福的 - 修女 323 00:46:14,565 --> 00:46:17,615 萬福瑪麗亞 你充滿聖寵 主與你同在 324 00:46:18,075 --> 00:46:20,625 你在女子中是有福的 325 00:46:20,745 --> 00:46:22,415 你腹中的胎兒也是有福的 326 00:46:22,545 --> 00:46:27,135 天母聖主瑪麗亞 327 00:46:27,255 --> 00:46:29,825 求你現在和我們臨終時 為我們罪人祈求天主 328 00:46:30,475 --> 00:46:35,225 萬福瑪麗亞 你充滿聖寵 主與你同在 329 00:46:35,355 --> 00:46:37,605 你在女子中是有福的 330 00:46:37,625 --> 00:46:39,545 修女 331 00:46:39,875 --> 00:46:46,315 我們不能停止祈禱 一刻都不行 修道院的永禱已經持續了幾個世紀 332 00:46:46,315 --> 00:46:48,925 修女們輪班禱告以保證儀式永續不斷 333 00:46:48,965 --> 00:46:50,595 我很抱歉來打攪了她 334 00:46:50,915 --> 00:46:55,305 魯斯修女提到的可不止有人偷偷走到她身後 335 00:46:55,325 --> 00:46:58,315 我是奧納修女 我們被告知你會來 336 00:46:58,415 --> 00:47:00,705 請跟我來 337 00:47:02,145 --> 00:47:06,445 你在女子中是有福的 你腹中的胎兒也是有福的 338 00:47:18,505 --> 00:47:20,225 怎麼了 339 00:47:21,865 --> 00:47:26,275 再來一輪 我告訴盧卡酒水免費 340 00:47:29,035 --> 00:47:32,495 - 他們為什麼要把鏡子蓋住 - 按照這裡的傳統當有人去世 341 00:47:32,525 --> 00:47:36,905 蓋上鏡子是為了讓死者不要看見其倒影而變成鬼魂 342 00:47:37,925 --> 00:47:40,955 - 有人去世了嗎 - 你沒聽說嗎 343 00:47:41,305 --> 00:47:43,805 盧卡的女兒自殺了 344 00:47:46,635 --> 00:47:50,545 我真不敢相信 她還只是個孩子 345 00:47:50,565 --> 00:47:54,935 才12歲 在他的穀倉里上吊自殺了 346 00:47:55,995 --> 00:47:57,625 上吊 347 00:47:57,645 --> 00:47:58,735 為什麼 348 00:47:58,955 --> 00:48:02,125 為什麼艾迪·康斯坦斯穀物變為灰土 349 00:48:02,305 --> 00:48:07,715 為什麼年輕的斯黛芳會雙目失明 是因為那個地方 修道院 350 00:48:08,225 --> 00:48:12,405 不管那裡有什麼樣的邪魔 都漫溢出來毒害了我們 351 00:48:15,555 --> 00:48:18,105 還有你昨天帶去那裡的那一對 352 00:48:19,275 --> 00:48:22,055 - 他們是什麼人 - 是牧師和修女 353 00:48:22,145 --> 00:48:24,235 他們在那上面嗎 354 00:48:24,945 --> 00:48:27,405 對 明天去接他們 355 00:48:27,735 --> 00:48:32,065 最近 你在上面發現了屍體 是嗎 - 是的 格里高爾 沒錯 356 00:48:32,095 --> 00:48:35,945 我想你馬上會再發現兩具 357 00:48:48,875 --> 00:48:54,285 在地面上 形成地上每一種走獸 358 00:48:54,485 --> 00:48:57,785 空中的飛禽 359 00:48:58,535 --> 00:49:04,465 人們用什麼來形容惡魔般的生物 什麼就是它的名字 360 00:49:07,465 --> 00:49:08,885 瓦拉克 361 00:49:10,415 --> 00:49:12,645 污穢者 362 00:49:12,795 --> 00:49:14,665 褻瀆者 363 00:49:14,695 --> 00:49:16,965 蛇蝎侯爵 364 00:49:26,995 --> 00:49:28,455 修女 365 00:49:32,175 --> 00:49:34,265 艾琳修女 366 00:49:39,475 --> 00:49:43,975 維多利亞修女的死對於修道院來說是個可怕的悲劇 367 00:49:44,305 --> 00:49:46,595 但是我們仍能夠感受到她的存在 368 00:49:47,075 --> 00:49:50,085 她是我們之中最虔誠的人 369 00:49:52,925 --> 00:49:55,015 抱歉 修女 370 00:50:08,405 --> 00:50:10,495 維多利亞修女 371 00:50:17,365 --> 00:50:20,995 原諒我們 我們很注重保護我們的隱私 372 00:50:21,125 --> 00:50:24,665 其它的修女希望完全不要和你交談 373 00:50:25,675 --> 00:50:28,235 我們感謝你願意和我們交談 374 00:50:28,435 --> 00:50:33,145 奧納修女 你能不能跟我講講這座修道院的歷史 375 00:50:34,855 --> 00:50:38,075 修道院是在黑暗時代被公爵建成 376 00:50:39,975 --> 00:50:41,815 聖卡塔公爵 377 00:50:42,495 --> 00:50:45,325 他寫了無數篇有關巫術與儀式的文章 378 00:50:46,175 --> 00:50:48,885 以期召喚地獄的力量 379 00:50:49,305 --> 00:50:55,255 地獄利用他打開了一道門徑 好讓一個可鄙的惡魔進入人間 380 00:51:09,995 --> 00:51:12,075 但是教會襲擊了城堡 381 00:51:16,235 --> 00:51:20,275 他們封鎖了門徑 使用一個 382 00:51:21,605 --> 00:51:24,505 裝著耶穌之血的遺物 383 00:51:28,725 --> 00:51:31,025 教會宣佈了對城堡的控制 384 00:51:31,145 --> 00:51:35,815 於是我們的永禱就開始了 借此來保證修道院的安全並封鎖惡魔 385 00:51:35,845 --> 00:51:40,515 幾個世紀以來皆行其功用 惡魔得到抑制 386 00:51:40,845 --> 00:51:43,225 直到戰爭的炮火擊中了修道院 387 00:51:44,665 --> 00:51:47,505 魔鬼找到了打開大門的方法 388 00:51:48,665 --> 00:51:54,345 瓦娜修女 我昨晚在教堂看到了一個修女 389 00:51:55,645 --> 00:52:01,095 一絲神聖感也沒有 390 00:52:01,455 --> 00:52:03,545 你也看到她了嗎 391 00:52:04,225 --> 00:52:06,645 我一到晚上就會看到她在走廊裡 392 00:52:07,065 --> 00:52:09,035 大家都看見過 393 00:52:09,355 --> 00:52:11,945 她只不過是看起來像一個修女 394 00:52:11,955 --> 00:52:13,295 但她是非常邪惡的存在 395 00:52:13,695 --> 00:52:17,415 她為了欺騙我們 抓住我們的弱點 變成不同的樣子 396 00:52:17,455 --> 00:52:22,245 變成修女是為了可以隱藏在我們之中 好瓦解掉所有人 397 00:52:22,265 --> 00:52:25,475 恐怕她的出現就意味著入口又一次被打開了 398 00:52:25,695 --> 00:52:28,185 也就是說維多利亞修女承認了滔天大罪 399 00:52:28,485 --> 00:52:29,955 瓦娜修女 400 00:52:32,925 --> 00:52:35,555 魯思修女還沒有結束祈禱 401 00:52:36,625 --> 00:52:39,545 - 你也該去了 - 是的 修女 402 00:52:46,205 --> 00:52:49,245 - 你還沒有立誓 - 是的 403 00:52:49,775 --> 00:52:53,965 那這裡就不是你該待的地方 現在就走 404 00:52:53,965 --> 00:52:55,565 她不能走 405 00:52:55,655 --> 00:52:59,325 大門已經關了 要等到重新開門的時候才能走 406 00:52:59,325 --> 00:53:03,505 - 什麼時候開門 - 日出的時候 你晚上要留下來過夜 407 00:53:13,895 --> 00:53:15,985 艾琳修女 408 00:53:28,835 --> 00:53:30,465 晚安 修女 409 00:53:30,585 --> 00:53:33,565 - 修女 等一下 - 我在 410 00:53:35,305 --> 00:53:40,985 這是維多利亞修女的東西 但是她已經死了 你知道這是做什麼用的嗎 411 00:53:41,485 --> 00:53:42,735 不知道 412 00:53:47,325 --> 00:53:49,425 恕我失陪 我要去禱告了 413 00:54:25,785 --> 00:54:27,875 你在哪裡 414 00:54:29,855 --> 00:54:34,175 你找不到其他的入口的 神父 You won『t find another way in, Father. 415 00:54:35,565 --> 00:54:37,325 院長 416 00:54:48,425 --> 00:54:52,095 你在擔心什麼 417 00:54:57,815 --> 00:55:03,635 恐怕這裡出了點問題 院長 418 00:55:04,655 --> 00:55:10,465 就像世界諸多之處 這也是一間歷史悠久的教堂 419 00:55:10,835 --> 00:55:15,515 並不算是一流 但也是我們懺悔的地方 420 00:55:16,865 --> 00:55:21,425 我找到那個修女了 拿到了她手裡的鑰匙 421 00:55:21,445 --> 00:55:23,015 鑰匙是用來開什麼的 院長 422 00:55:23,985 --> 00:55:30,045 太晚了 教父 艾琳修女已經迷失了 423 00:55:38,215 --> 00:55:39,715 院長 424 00:56:35,765 --> 00:56:37,765 艾琳修女 425 00:56:37,895 --> 00:56:42,235 瑪瑞亞指了指明了道路 426 00:57:12,365 --> 00:57:13,495 你是誰 427 00:58:11,205 --> 00:58:13,295 上帝救了你 428 00:58:38,385 --> 00:58:40,635 修女 跟我來吧 429 00:58:41,885 --> 00:58:43,685 瓦娜修女 430 01:00:14,785 --> 01:00:16,155 天納 431 01:01:48,495 --> 01:01:50,165 安靜 432 01:01:56,295 --> 01:01:58,135 魔鬼要封不住了 433 01:01:58,215 --> 01:02:03,095 拿上你的東西 去教堂見我 今夜唯有靠祈禱度過 434 01:02:03,725 --> 01:02:05,815 去吧 走吧 435 01:02:07,875 --> 01:02:09,295 現在就走 436 01:02:46,905 --> 01:02:50,075 聖母·瑪麗亞 437 01:02:51,995 --> 01:02:53,835 你好 438 01:02:53,855 --> 01:02:56,985 萬福瑪麗亞 充滿恩惠 耶穌同在 439 01:02:57,005 --> 01:03:00,145 聖母瑪利亞保佑我們 440 01:03:00,165 --> 01:03:02,165 從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們 阿門 441 01:03:02,195 --> 01:03:04,825 飽有恩惠的聖母瑪利亞與主耶穌 442 01:03:04,845 --> 01:03:08,725 你在婦女中是有福的 你所懷的胎也是有福的 443 01:03:08,755 --> 01:03:11,925 求聖母傳達我們的禱告 444 01:03:11,945 --> 01:03:14,165 從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們 阿門 445 01:03:14,185 --> 01:03:17,155 求聖母傳達我們的禱告 446 01:03:17,175 --> 01:03:18,925 從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們 阿門 447 01:03:18,955 --> 01:03:21,755 飽有恩惠的聖母瑪利亞與主耶穌 448 01:03:21,775 --> 01:03:25,655 你在婦女中是有福的 你所懷的胎也是有福的 449 01:03:25,685 --> 01:03:28,695 求聖母傳達我們的禱告 450 01:03:28,715 --> 01:03:30,805 從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們 451 01:03:30,825 --> 01:03:32,705 飽有恩惠的聖母瑪利亞與主耶穌 452 01:03:34,825 --> 01:03:36,075 瓦娜修女 453 01:03:36,825 --> 01:03:39,705 求聖母傳達我們的禱告 454 01:03:39,835 --> 01:03:42,965 從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們 455 01:03:46,955 --> 01:03:49,245 我死了多久了 教父 456 01:03:51,645 --> 01:03:53,565 有多久了 457 01:03:57,775 --> 01:03:58,905 丹尼爾 458 01:04:00,195 --> 01:04:01,745 對不起 459 01:04:03,945 --> 01:04:05,915 你為什麼不幫我 460 01:04:34,475 --> 01:04:36,985 求聖母傳達我們的禱告 461 01:04:37,205 --> 01:04:39,375 從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們 462 01:04:39,405 --> 01:04:41,785 飽有恩惠的聖母瑪利亞與主耶穌 463 01:04:41,805 --> 01:04:46,025 你在婦女中是有福的 你所懷的胎也是有福的 464 01:04:46,705 --> 01:04:49,335 求聖母傳達我們的禱告 465 01:04:49,365 --> 01:04:51,195 從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們 466 01:04:51,425 --> 01:04:53,505 我們需要現在就開始禱告 467 01:04:53,565 --> 01:04:58,995 無論禱告期間發生什麼事情 無論看見聽見什麼 都不要閉眼 不要停下來 468 01:05:10,165 --> 01:05:13,465 飽有恩惠的聖母瑪利亞與主耶穌啊 469 01:05:13,585 --> 01:05:17,715 你在婦女中是有福的 你所懷的胎也是有福的 470 01:05:20,605 --> 01:05:24,105 求聖母傳達我們的禱告 471 01:05:24,125 --> 01:05:27,255 從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們 阿門 472 01:05:39,925 --> 01:05:41,225 求聖母傳達我們的禱告 473 01:06:01,415 --> 01:06:04,255 飽有恩惠的聖母瑪利亞與主耶穌啊 474 01:06:04,385 --> 01:06:05,805 你在婦女中是有福的 475 01:06:15,265 --> 01:06:18,685 修女們就是進入這扇門取回貢品 476 01:06:18,705 --> 01:06:21,295 所以他們不用離開承包 477 01:07:34,275 --> 01:07:37,155 聖母瑪麗亞 478 01:07:37,525 --> 01:07:39,015 弗蘭基 479 01:07:39,035 --> 01:07:41,125 你應該需要我幫忙 480 01:07:42,385 --> 01:07:44,135 謝謝你 481 01:07:44,165 --> 01:07:49,655 麻煩你下次無論如何都不要用獵槍 482 01:07:50,895 --> 01:07:53,735 我是留那個有急用 教父 483 01:07:54,065 --> 01:07:56,735 飽有恩惠的聖母瑪利亞與主耶穌啊 484 01:07:57,025 --> 01:07:59,035 你在婦女中是有福的 485 01:07:59,055 --> 01:08:01,385 聖母瑪麗亞 486 01:08:01,415 --> 01:08:06,085 從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們 阿門 487 01:08:07,125 --> 01:08:09,045 飽有恩惠的聖母瑪利亞與主耶穌啊 488 01:08:10,805 --> 01:08:14,645 你所懷的胎也是有福的 489 01:08:14,875 --> 01:08:16,625 聖母瑪麗亞 490 01:08:16,845 --> 01:08:20,775 求聖母傳達我們的禱告 491 01:08:20,895 --> 01:08:22,525 飽有恩惠的 492 01:08:22,645 --> 01:08:24,485 萬福瑪利亞與主耶穌啊 493 01:08:25,245 --> 01:08:27,795 你所懷的胎也是有福的 494 01:08:29,355 --> 01:08:32,645 求聖母傳達我們的禱告 495 01:08:32,675 --> 01:08:34,805 從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們 阿門 496 01:08:36,395 --> 01:08:39,265 飽有恩惠的聖母瑪利亞與主耶穌啊 497 01:08:39,395 --> 01:08:42,645 你充滿聖寵 498 01:08:45,365 --> 01:08:47,365 修女 499 01:08:48,765 --> 01:08:50,855 艾琳修女 500 01:08:52,645 --> 01:08:54,725 伯克教父 501 01:09:01,855 --> 01:09:03,155 是伯克教父 502 01:09:03,275 --> 01:09:05,275 他會幫助我們 503 01:09:05,405 --> 01:09:07,075 修女 504 01:09:15,115 --> 01:09:17,125 艾琳修女 505 01:09:21,605 --> 01:09:24,985 - 感謝上帝 教父 - 你還好嗎 修女 506 01:09:25,615 --> 01:09:27,405 法國佬 507 01:09:27,455 --> 01:09:29,125 發生什麼了 508 01:09:29,125 --> 01:09:32,045 我們所有人一起來祈禱 509 01:09:32,595 --> 01:09:37,545 一直祈禱就可以控制住魔鬼 510 01:09:37,575 --> 01:09:39,365 誰在祈禱 511 01:09:39,395 --> 01:09:41,475 我們所有修女 512 01:10:03,565 --> 01:10:05,195 他們剛剛還在這 513 01:10:05,695 --> 01:10:08,255 我們被攻擊的時候 她們在這裡和我祈禱 514 01:10:10,905 --> 01:10:13,025 她們還給了我警示 515 01:10:13,035 --> 01:10:15,815 - 幻覺 - 感覺好真實 516 01:11:07,145 --> 01:11:09,225 沒有其他人了 517 01:11:12,295 --> 01:11:14,335 我們得到了回應 天父 518 01:11:15,255 --> 01:11:18,875 毫無疑問 這裡已經不神聖了 519 01:11:25,485 --> 01:11:26,645 我們的天父 520 01:11:34,255 --> 01:11:36,175 天父 我們該怎麼做 521 01:11:37,445 --> 01:11:40,325 拿著我的包 修女 十字架給我 522 01:11:40,345 --> 01:11:42,205 灑上聖水 523 01:11:42,325 --> 01:11:44,705 - 給 - 快點 神父 快點 524 01:11:47,045 --> 01:11:49,135 把她固定在地上 蓋上臉 525 01:11:52,415 --> 01:11:55,135 上帝離開 你內心的魔鬼 526 01:11:55,355 --> 01:12:00,455 以全能的天父 聖靈保惠師的全能之名 527 01:12:00,475 --> 01:12:04,475 以上帝和耶穌基督之名請求 528 01:12:04,595 --> 01:12:07,725 他們是生與死的掌管者 529 01:12:07,755 --> 01:12:10,045 充滿火焰的世界掌管者 530 01:12:27,945 --> 01:12:30,535 感覺好像很著急 531 01:12:32,465 --> 01:12:34,175 太遲了 532 01:12:35,005 --> 01:12:36,665 惡魔自由了 533 01:12:36,735 --> 01:12:38,235 不 534 01:12:38,955 --> 01:12:42,635 惡魔想要進入我們的世界 必須附身於人類靈魂 535 01:12:43,465 --> 01:12:47,275 維多利亞修女肯定是這個修道院最後一位修女 536 01:12:47,295 --> 01:12:49,555 - 你知道該怎麼做 - 我做不到 537 01:12:49,575 --> 01:12:52,175 上帝也不行 538 01:12:55,325 --> 01:12:57,355 那並不是自殺 539 01:12:58,705 --> 01:13:00,795 而是犧牲 540 01:13:02,515 --> 01:13:05,065 為了靈魂不被惡魔利用 541 01:13:07,075 --> 01:13:09,745 我不懂你說了什麼 但是我 542 01:13:09,765 --> 01:13:13,895 似乎你的調查結束了 我們走吧 543 01:13:14,025 --> 01:13:17,365 - 我們不能這麼走掉 - 拜託 有何不可 544 01:13:19,665 --> 01:13:23,695 我們必須封上通道 困住惡魔 545 01:13:30,835 --> 01:13:32,835 通道在地下墓穴中 546 01:13:33,165 --> 01:13:38,005 但是沒有遺跡 基督之血就 我們關不上 547 01:13:38,575 --> 01:13:41,165 基督 耶穌基督嗎 548 01:13:43,155 --> 01:13:44,945 修女們告訴你在哪裡了嗎 549 01:13:45,275 --> 01:13:48,625 修道院張死在了地下墓穴的隧道中 550 01:13:50,565 --> 01:13:52,615 我知道隧道在哪裡 551 01:13:52,625 --> 01:13:56,255 很好 那我們先去看看 552 01:13:56,275 --> 01:13:59,075 但是神父 在那之前 553 01:14:00,645 --> 01:14:02,835 我想要宣誓了 554 01:14:04,245 --> 01:14:06,265 你確定嗎 555 01:14:07,005 --> 01:14:09,005 我的幻視 556 01:14:09,235 --> 01:14:14,245 我現在知道了天恩遺跡的存在 我準備好為他現身了 557 01:14:14,505 --> 01:14:17,095 那位修女的行為很高尚 558 01:14:17,965 --> 01:14:19,385 很可惜 但是 559 01:14:21,315 --> 01:14:26,665 但是教堂之名 委託給我的權利 560 01:14:26,685 --> 01:14:28,775 我收到了你的誓言 561 01:14:31,705 --> 01:14:33,795 我誠摯地將你交給上帝 562 01:14:34,035 --> 01:14:39,995 所有恩惠匯為一體 加上聖餐的犧牲 563 01:14:40,275 --> 01:14:42,065 你的宣誓將完善 564 01:14:42,495 --> 01:14:47,215 願上帝的愛 永遠與你同在 565 01:14:48,265 --> 01:14:52,265 以聖父 聖子和聖靈之名 566 01:14:52,685 --> 01:14:54,445 阿門 567 01:15:12,235 --> 01:15:14,235 這裡什麼都沒有 568 01:15:14,565 --> 01:15:16,525 必須有東西 569 01:15:16,555 --> 01:15:19,555 他們說這把鑰匙能夠打開遺跡的門 570 01:15:19,575 --> 01:15:21,665 可能在城堡的任何地方 571 01:15:23,085 --> 01:15:27,205 就在這裡 你看不到嗎 修女 572 01:15:27,715 --> 01:15:29,135 什麼 573 01:15:32,035 --> 01:15:33,615 聖母之路 574 01:16:32,495 --> 01:16:34,585 基督之血 575 01:16:36,145 --> 01:16:38,155 我靠 576 01:16:39,115 --> 01:16:41,205 聖靈 577 01:16:49,065 --> 01:16:55,445 只有耶穌真正的新婦才能揮動這麼神聖的東西 578 01:17:00,925 --> 01:17:02,085 等下 579 01:17:03,015 --> 01:17:04,745 這是什麼 580 01:17:04,835 --> 01:17:08,355 我們應該先祈禱還是什麼嗎 581 01:17:08,575 --> 01:17:11,835 沒時間等禱告了 該行動了 孩子 582 01:17:12,045 --> 01:17:14,015 該行動了 583 01:17:14,125 --> 01:17:17,685 我覺得也挺適合禱告的 神父 584 01:17:27,115 --> 01:17:28,995 【拉丁文】 585 01:17:29,705 --> 01:17:31,515 上帝在這裡停止 586 01:17:43,245 --> 01:17:46,795 我們必須四處尋找入口 587 01:19:03,255 --> 01:19:06,005 艾琳修女 這邊 588 01:19:11,765 --> 01:19:13,725 有人嗎 589 01:19:18,355 --> 01:19:20,435 艾琳修女 590 01:19:21,185 --> 01:19:22,725 修女 591 01:20:39,155 --> 01:20:40,995 艾琳 592 01:21:00,555 --> 01:21:04,435 以神聖的主耶穌之名 593 01:21:05,155 --> 01:21:08,705 我將所有的惡靈引向火焰 594 01:21:09,595 --> 01:21:13,275 讓聖靈保護我們不受惡魔欺辱 595 01:21:36,305 --> 01:21:39,485 法國佬 救我 596 01:21:42,635 --> 01:21:44,345 猜到了 597 01:22:49,825 --> 01:22:52,455 我們在天堂的聖父 598 01:22:52,685 --> 01:22:54,685 願人以你的名字為聖 599 01:22:54,815 --> 01:22:56,815 願你的國降臨 600 01:22:57,695 --> 01:23:00,575 願你的旨行在地上如在天上 601 01:23:01,345 --> 01:23:03,305 阿門 602 01:23:23,195 --> 01:23:27,895 你失敗了 讓你生命裡的美國人都失望了 603 01:23:34,865 --> 01:23:39,695 明天 整個村的居民都會失望 604 01:23:39,705 --> 01:23:43,205 你有機會做夢的時候就不要醒 法國人 605 01:23:43,945 --> 01:23:45,735 我是法裔加拿大人 606 01:23:55,075 --> 01:23:56,495 快跑 607 01:23:58,145 --> 01:23:59,695 法國佬 608 01:24:02,715 --> 01:24:04,715 不 609 01:24:20,225 --> 01:24:24,015 艾琳修女 610 01:25:38,255 --> 01:25:41,965 以聖父 聖子和聖靈之名 611 01:27:43,395 --> 01:27:45,015 快點 612 01:28:15,865 --> 01:28:19,485 希望你別介意 這叫人工呼吸 613 01:28:20,645 --> 01:28:23,275 就這麼叫的 並不是真的人與人 614 01:28:23,395 --> 01:28:26,665 法國佬 你真名叫什麼 615 01:28:27,535 --> 01:28:28,905 莫里斯 616 01:28:30,065 --> 01:28:32,665 謝謝你救了我的命 莫里斯 617 01:28:33,695 --> 01:28:34,955 別客氣 618 01:29:09,945 --> 01:29:11,655 我們該走了 619 01:29:11,685 --> 01:29:15,065 上帝之手 我們前輩為您獻上 620 01:29:15,685 --> 01:29:17,525 聖卡爾塔的修女 621 01:29:18,475 --> 01:29:21,485 他們在這一生帶著堅定和信心為你現身 622 01:29:22,225 --> 01:29:25,305 拯救他們脫離所有邪惡 623 01:29:25,315 --> 01:29:29,115 讓他們在您的恩典下生活 624 01:29:29,405 --> 01:29:31,495 阿門 625 01:29:32,435 --> 01:29:34,775 我以為這裡已經不神聖了 626 01:29:38,405 --> 01:29:40,495 現在神聖了 627 01:29:42,735 --> 01:29:44,875 你會留在別爾坦嗎 628 01:29:44,895 --> 01:29:49,485 我有點想去羅馬尼亞 我親曾是種番茄的 629 01:29:50,925 --> 01:29:53,005 我可以試一陣子 630 01:29:53,645 --> 01:29:56,645 對於你這樣的世界旅行家來說有點無聊了吧 631 01:29:56,775 --> 01:29:58,405 我也想環遊世界 632 01:30:14,315 --> 01:30:16,725 20年後 633 01:30:17,485 --> 01:30:22,945 驅魔不僅對於受害者來說危險 屋子裡的其他人也會很危險 634 01:30:22,965 --> 01:30:26,385 拿莫里斯·里奧特 來說 他被朋友稱為法國佬 635 01:30:26,515 --> 01:30:30,015 他是一名法國裔加拿大農民 教育程度最多三年級 636 01:30:30,145 --> 01:30:32,565 他被附身的時候 637 01:30:34,405 --> 01:30:36,525 說了我能聽過最流利的拉丁語 638 01:30:36,655 --> 01:30:41,735 就這樣 他的身上開始出現了倒十字架 639 01:30:41,835 --> 01:30:45,465 這就要說到惡魔活動的三個階段 640 01:30:45,715 --> 01:30:46,925 感染 641 01:30:47,605 --> 01:30:49,105 壓迫 642 01:30:49,185 --> 01:30:50,855 和附身 643 00:06:49,085 --> 00:06:54,165 鬼修女 46233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.