All language subtitles for The.Nun.Chinese-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,338 --> 00:00:50,828
我曾在阿米蒂維爾看到過異象
2
00:00:51,073 --> 00:00:53,283
我曾預感到你被死亡的氣息環繞
3
00:00:56,045 --> 00:00:58,675
我們都看到過同一個惡靈
4
00:00:58,795 --> 00:01:01,935
媽媽 那是什麼
5
00:01:12,065 --> 00:01:16,215
你畫的惡靈是真的
6
00:01:17,375 --> 00:01:20,525
接下來的故事發生在1952年
7
00:01:25,135 --> 00:01:29,295
羅馬尼亞 聖卡塔修道院
8
00:02:01,205 --> 00:02:05,925
這裡不歸上帝統領
9
00:02:06,535 --> 00:02:09,335
你確定你做的決定對嗎
10
00:02:10,585 --> 00:02:12,675
我們別無選擇
11
00:02:30,415 --> 00:02:32,495
這些遺跡真的會救我們嗎
12
00:02:35,925 --> 00:02:37,465
要有信心 姊妹
13
00:02:53,995 --> 00:02:58,205
我們在天上的父 願人都尊你的名為聖
14
00:02:58,915 --> 00:03:03,975
願你的國降臨 願你的旨意行在地上 如同行在天上
15
00:03:04,975 --> 00:03:07,105
我們日用的飲食 今日賜給我們
16
00:03:07,225 --> 00:03:11,985
免我們的債 如同我們免了人的債
17
00:03:24,215 --> 00:03:28,095
拿走 這個惡靈需要附身才能逃走
18
00:03:28,635 --> 00:03:31,955
它接下來就要來找你了 別讓它抓到你
19
00:03:31,975 --> 00:03:35,455
- 你知道你要做什麼 - 我做不到
20
00:03:36,025 --> 00:03:37,905
那麼就連上帝也不能
21
00:04:46,815 --> 00:04:50,155
父啊 原諒我所要犯的罪
22
00:05:23,375 --> 00:05:25,165
主啊 原諒我
23
00:06:44,675 --> 00:06:46,305
我的天啊
24
00:06:49,015 --> 00:06:54,675
鬼修女
25
00:06:55,615 --> 00:06:59,285
梵蒂岡城
26
00:06:59,955 --> 00:07:02,045
伯克神父
27
00:07:03,545 --> 00:07:05,635
主教
28
00:07:05,755 --> 00:07:10,935
你上次來這是什麼時候了 6 7年前了吧
29
00:07:11,605 --> 00:07:14,375
在我當了軍牧之後 差不多吧
30
00:07:14,395 --> 00:07:17,945
我們感謝你接到通知後這麼快就趕來了
31
00:07:20,535 --> 00:07:22,195
伯克神父
32
00:07:22,865 --> 00:07:24,205
坐吧
33
00:07:29,045 --> 00:07:35,345
我們接到消息稱一個修女在羅馬尼亞山區的修道院自殺了
34
00:07:35,805 --> 00:07:39,285
自殺是非常嚴重的犯罪
35
00:07:40,195 --> 00:07:43,695
不過我覺得我們此次見面的理由還不夠充分
36
00:07:43,825 --> 00:07:49,415
但這個消息並不是我們堅守信仰和教堂之爭的主要爭論點
37
00:07:49,535 --> 00:07:51,575
你對我隱瞞了些什麼
38
00:07:51,775 --> 00:07:55,095
- 你何出此言 - 因為我們在梵蒂岡
39
00:07:55,715 --> 00:07:57,635
我這麼說吧 神父
40
00:07:57,755 --> 00:08:01,605
在這種 或者說少有的情況下
41
00:08:01,725 --> 00:08:05,065
我相信我們不是唯一有所隱瞞的人
42
00:08:07,315 --> 00:08:08,945
這些是你與發現那個修女的那個人的
43
00:08:09,075 --> 00:08:13,245
旅行文件和個人聯繫方式
44
00:08:13,565 --> 00:08:16,355
他就住在修道院附近的別爾坦村裡
45
00:08:16,375 --> 00:08:18,335
你是不是想先說說他
46
00:08:18,465 --> 00:08:21,135
文件裡面還有一個
47
00:08:21,255 --> 00:08:24,225
協助你調查的聖職志願者的名字
48
00:08:24,425 --> 00:08:29,065
因為這是個修道院 你的進出都受限
49
00:08:30,315 --> 00:08:34,795
她對附近非常熟悉
50
00:08:43,385 --> 00:08:47,055
我經歷過很多可怕的遭遇
51
00:08:47,765 --> 00:08:50,775
但沒有一件事能讓我做好準備
52
00:08:51,685 --> 00:08:55,695
我唯一的希望就是那個野獸不會聞到我
53
00:08:56,525 --> 00:09:00,145
緊接著風向改變
54
00:09:04,795 --> 00:09:06,665
逃命吧
55
00:09:08,175 --> 00:09:11,515
修道院院長說恐龍從來就不存在
56
00:09:11,535 --> 00:09:14,035
上帝把它們的骨頭埋在地下的目的是試煉我們的信心
57
00:09:14,055 --> 00:09:19,395
- 你不覺得這就是個鬼把戲嗎 - 但聖經裡面沒有寫啊
58
00:09:19,525 --> 00:09:22,575
那你相信世上有企鵝和考拉嗎
59
00:09:22,695 --> 00:09:25,285
- 信啊 - 他們也沒有出現在聖經裡啊
60
00:09:25,915 --> 00:09:28,975
聖經是上帝寫給我們的情書
61
00:09:28,995 --> 00:09:32,295
但這並不意味著祂不希望我們問祂關於
62
00:09:32,425 --> 00:09:34,385
祂的神奇的創造方面的問題
63
00:09:34,505 --> 00:09:36,515
但是院長說
64
00:09:36,645 --> 00:09:39,015
等一下 你鼻子上有東西
65
00:09:39,355 --> 00:09:41,145
就在這
66
00:09:49,405 --> 00:09:52,745
- 梵蒂岡 - 我跟你一樣震驚
67
00:09:53,295 --> 00:09:56,635
- 我還沒有發願呢 - 他知道
68
00:09:56,755 --> 00:09:58,675
他在花園裡等著你呢
69
00:10:00,595 --> 00:10:04,815
改改你的陋習 這可是一次正式的會面
70
00:10:08,405 --> 00:10:10,945
這最多花上幾天的時間
71
00:10:11,075 --> 00:10:15,665
他們推薦你是因為你對那個地方很熟悉
72
00:10:15,785 --> 00:10:17,495
哪個地方
73
00:10:17,625 --> 00:10:20,165
羅馬尼亞
74
00:10:22,555 --> 00:10:25,375
我從沒有去過那裡
75
00:10:25,575 --> 00:10:28,055
- 真的嗎 - 一定是搞錯了
76
00:10:28,185 --> 00:10:33,025
- 我很抱歉你到訪卻浪費了你的時間 - 你不需要道歉
77
00:10:33,695 --> 00:10:37,115
梵蒂岡那邊做的每個決定都有他的目的
78
00:10:38,035 --> 00:10:41,175
我相信他們選你是有他們原因的
79
00:11:06,665 --> 00:11:09,765
羅馬尼亞 別爾坦
80
00:11:15,135 --> 00:11:16,355
你誰啊
81
00:11:17,395 --> 00:11:19,145
你是泰瑞歐
82
00:11:21,385 --> 00:11:22,785
你好
83
00:11:24,115 --> 00:11:26,195
被綠的丈夫還是生氣的父親
84
00:11:26,785 --> 00:11:28,075
你說什麼
85
00:11:28,205 --> 00:11:30,245
通常大清早這個點
86
00:11:30,375 --> 00:11:34,845
一個老頭和一個年輕漂亮
87
00:11:34,965 --> 00:11:39,165
卻不怎麼單純的女孩站在我家門前就是因為這兩個原因中的一個
88
00:11:39,365 --> 00:11:43,155
對不起 泰瑞歐先生 事實上我們從來沒見過
89
00:11:44,105 --> 00:11:46,405
好吧 現在算是見過了
90
00:11:47,575 --> 00:11:51,365
叫我法國佬 大家都這麼叫我
91
00:11:51,495 --> 00:11:55,165
泰瑞歐先生 我們來是為了你在修道院發現的修女一事而來
92
00:11:57,625 --> 00:11:59,715
你怎麼
93
00:12:01,345 --> 00:12:02,765
你是牧師
94
00:12:02,885 --> 00:12:04,345
而且她是位修女
95
00:12:08,435 --> 00:12:11,055
原諒我不純潔的思想
96
00:12:11,255 --> 00:12:15,695
我不知道 我從沒見過修女走出過修道院
97
00:12:16,415 --> 00:12:18,455
要麼就是個騙子
98
00:12:18,575 --> 00:12:20,165
讓一下
99
00:12:20,625 --> 00:12:22,715
泰瑞歐先生
100
00:12:23,675 --> 00:12:25,755
修道院離這裡遠嗎
101
00:12:26,675 --> 00:12:29,975
遠倒是不遠 但到那可要花點時間
102
00:12:31,305 --> 00:12:33,855
容我問一句 你為什麼去那
103
00:12:34,315 --> 00:12:36,605
我每季度運送供應品
104
00:12:36,735 --> 00:12:42,915
很顯然修道院和這個村子達成的協定已經有數世紀之久
105
00:12:43,035 --> 00:12:46,415
你能不能盡快帶我們去那一趟
106
00:12:46,545 --> 00:12:48,835
可能不行 神父
107
00:12:49,845 --> 00:12:51,765
這個村子裡還有人能帶我們去嗎
108
00:12:51,885 --> 00:12:55,475
村裡每個人都假裝修道院從沒有存在過
109
00:12:55,605 --> 00:12:57,985
他們根本就不談論免得惹上麻煩
110
00:12:59,355 --> 00:13:03,285
你帶我們去 就這麼愉快地決定了
111
00:13:03,945 --> 00:13:07,975
- 恕我直言 神父 - 拜託了 法國佬
112
00:13:10,785 --> 00:13:12,785
亞當 XXX
113
00:13:17,095 --> 00:13:19,975
你從羅馬坐飛機 再從布加勒斯特搭公共汽車
114
00:13:20,805 --> 00:13:23,485
我的好朋友們 現在你要體驗一下黑暗時代的出行方式了
115
00:13:23,945 --> 00:13:26,035
羅馬尼亞舊世紀的出行方式
116
00:13:34,045 --> 00:13:38,805
坐馬車 你們的東西呢
117
00:14:14,565 --> 00:14:18,155
郵遞員的零錢 10個字母 有L
118
00:14:21,125 --> 00:14:22,285
交付
119
00:14:23,665 --> 00:14:25,335
你很擅長嘛
120
00:14:28,535 --> 00:14:31,145
你一個法國人為什麼來到羅馬尼亞的鄉村
121
00:14:31,265 --> 00:14:34,855
其實我是法國加拿大人 但別跟別人說
122
00:14:34,985 --> 00:14:37,315
那聽起來不太浪漫
123
00:14:37,345 --> 00:14:40,915
我來這是為了淘金 但當我看到這裡的人們
124
00:14:41,015 --> 00:14:46,325
我就知道這是我命中注定的地方 我想幫他們 任何方面都可以
125
00:14:46,525 --> 00:14:48,085
聽起來挺高尚的
126
00:14:48,625 --> 00:14:50,045
我知道
127
00:14:51,335 --> 00:14:54,135
告訴我吧 你做修女多久了
128
00:14:56,555 --> 00:14:59,525
我不是修女 我還只是個見習的
129
00:14:59,645 --> 00:15:02,235
你還沒發臨時誓言
130
00:15:02,355 --> 00:15:06,745
臨時 我以為修女沒有臨時的
131
00:15:06,865 --> 00:15:10,645
臨時誓言有助於做好把全部生命奉獻的準備
132
00:15:10,665 --> 00:15:13,545
什麼 你願意嗎
133
00:15:17,595 --> 00:15:19,685
怎麼回事
134
00:15:20,685 --> 00:15:22,765
都還好嗎
135
00:15:22,895 --> 00:15:24,865
剩下的路得步行了
136
00:15:25,315 --> 00:15:27,275
馬不想往前走了
137
00:15:29,975 --> 00:15:31,865
也許你該買匹新的馬了
138
00:15:31,995 --> 00:15:36,085
不是馬的問題 神父 是前面的東西
139
00:15:36,205 --> 00:15:37,375
它害怕了
140
00:15:37,505 --> 00:15:41,195
當地人說那是個被詛咒的地方 似乎馬也認同了
141
00:15:48,015 --> 00:15:51,905
恕我冒昧 神父 教會為什麼派你執行這個任務
142
00:15:52,025 --> 00:15:58,525
一旦出現和天主教有關的不尋常現象 教會就會讓我去調查
143
00:15:59,835 --> 00:16:02,085
私下裡 他們稱作是奇跡狩獵
144
00:16:02,215 --> 00:16:04,425
我以為我們來是為了一件自殺案
145
00:16:04,545 --> 00:16:07,635
確實 但這只是我們調查的一小部分
146
00:16:07,765 --> 00:16:12,565
梵蒂岡同時也要求我確定這片土地是否還是
147
00:16:13,565 --> 00:16:14,605
神聖的
148
00:16:14,735 --> 00:16:17,655
我現在就能告訴你我的觀點了 神父
149
00:16:28,215 --> 00:16:29,965
那是因為戰爭嗎
150
00:16:31,595 --> 00:16:33,055
炸彈襲擊
151
00:16:33,725 --> 00:16:36,685
我聽說那之後地面連續震動了好幾天
152
00:16:36,815 --> 00:16:39,415
我試著尋找更多關於這城堡的信息
153
00:16:39,435 --> 00:16:41,615
但鎮子裡沒有記錄
154
00:16:41,735 --> 00:16:44,035
並且提及此事時 村民們會吐口水
155
00:16:44,155 --> 00:16:48,085
- 吐口水 - 沒錯 為了辟邪
156
00:16:49,335 --> 00:16:51,255
真是又過時又愚蠢的迷信
157
00:16:51,385 --> 00:16:55,175
要是你問我 這些環繞著修道院的十字架
158
00:16:55,305 --> 00:16:57,265
他們能把邪惡困在裡面 不出來
159
00:16:58,515 --> 00:17:01,185
你找到修女時 有試著聯繫里面的人嗎
160
00:17:01,315 --> 00:17:03,975
我試了 沒人回應
161
00:17:04,235 --> 00:17:10,245
還有兩年來我一直負責運送物資 她是我見到的第一個修女
162
00:17:14,125 --> 00:17:17,295
法國佬 你找到修女時 做了什麼
163
00:17:17,325 --> 00:17:20,135
我移動了屍體 讓她別被自然腐蝕了
164
00:17:20,265 --> 00:17:23,725
- 你移動到哪去了 孩子 - 冰屋
165
00:17:23,855 --> 00:17:25,935
我把物資放下的地方
166
00:17:28,025 --> 00:17:34,515
當我找到修女時 我想也許把她移到這能有助於保存她
167
00:17:45,655 --> 00:17:48,175
你先
168
00:18:14,645 --> 00:18:16,525
還有件事我要告訴你 神父
169
00:18:16,645 --> 00:18:20,575
- 什麼 - 我不是這麼放她的
170
00:18:22,075 --> 00:18:23,365
什麼意思
171
00:18:23,495 --> 00:18:28,155
我離開時她是躺著的 而不是像這麼坐著
172
00:18:46,075 --> 00:18:48,825
曾有過在死後屍體變換姿勢
173
00:18:49,955 --> 00:18:53,445
或是很久後坐起來的事件
174
00:18:53,715 --> 00:18:56,675
但是神父 誰知道我找到她時 她死了多久
175
00:18:56,805 --> 00:18:59,425
- 你這不是在幫忙 - 抱歉
176
00:19:09,695 --> 00:19:14,165
- 神父 那是什麼 - 像是鑰匙之類的
177
00:19:22,465 --> 00:19:26,395
那是修女們取物資的門
178
00:19:26,515 --> 00:19:28,855
這樣她們就不用離開城堡了
179
00:19:31,315 --> 00:19:33,195
我們應該給她適當的葬禮
180
00:19:35,865 --> 00:19:39,035
以聖父聖子聖靈之名
181
00:19:39,165 --> 00:19:40,205
阿門
182
00:19:50,655 --> 00:19:54,775
這來自於瘟疫時期的習俗 當時人們害怕被活埋
183
00:19:54,905 --> 00:19:58,325
如果不幸把你活埋了
184
00:19:58,445 --> 00:20:04,275
你能搖響鈴鐺 這樣他們就知道埋錯了
185
00:20:04,375 --> 00:20:06,045
我覺得來這裡是錯誤的
186
00:20:26,035 --> 00:20:28,125
我就是在那找到她的
187
00:21:08,775 --> 00:21:11,905
怎麼可能 已經好幾周了
188
00:21:12,035 --> 00:21:14,755
我告訴過你 這地方
189
00:21:15,835 --> 00:21:18,265
奇跡的對立面是什麼 神父
190
00:23:03,885 --> 00:23:04,975
你好
191
00:23:08,815 --> 00:23:11,485
請原諒我們的突然造訪
192
00:23:16,035 --> 00:23:17,535
你好
193
00:23:19,245 --> 00:23:21,545
你們想要什麼
194
00:23:23,465 --> 00:23:27,975
我是安東尼·伯克神父 這是我的修女艾琳
195
00:23:29,185 --> 00:23:32,855
- 你是院長嬤嬤嗎 - 我是的
196
00:23:34,725 --> 00:23:38,245
你還沒有發下誓言
197
00:23:40,405 --> 00:23:41,655
沒有
198
00:23:41,785 --> 00:23:44,835
你為什麼到這來 神父
199
00:23:44,955 --> 00:23:49,045
我代表羅馬而來 來詢問你們修道院最近的死亡事件
200
00:23:49,675 --> 00:23:52,095
最近的死亡事件
201
00:23:52,225 --> 00:23:54,305
你們其中一個修女
202
00:23:55,605 --> 00:23:59,515
我發現她在外面 吊死了
203
00:24:00,365 --> 00:24:02,415
是這樣嗎
204
00:24:03,715 --> 00:24:08,705
你們埋葬了她
205
00:24:11,415 --> 00:24:14,505
能讓我們單獨待會嗎 謝謝
206
00:24:24,895 --> 00:24:26,985
你應該和他一起離開
207
00:24:28,525 --> 00:24:32,285
你是在說你沒有意識到有修女離世嗎
208
00:24:32,415 --> 00:24:36,505
羅馬關心的是你們安全和幸福
209
00:24:36,625 --> 00:24:40,505
讓我和你的修女談談 好讓我去向教會保證
210
00:24:41,385 --> 00:24:44,645
我不能提供你所謂的保證
211
00:24:45,145 --> 00:24:47,235
恐怕那可不行
212
00:24:48,565 --> 00:24:54,245
羅馬會派更多的人來 也許是不怎麼擅長交涉的
213
00:24:54,365 --> 00:24:56,625
沒錯 神父
214
00:24:56,745 --> 00:25:02,755
然而大門不久將要關閉 因為我們要進行晚課了
215
00:25:02,885 --> 00:25:08,095
接著是大靜默 一直到早晨才會結束
216
00:25:08,225 --> 00:25:14,105
明天回來 你會找到你尋找的答案
217
00:25:14,775 --> 00:25:20,285
修道院有個寄宿處 你能住在那
218
00:25:26,795 --> 00:25:28,845
謝謝
219
00:25:38,485 --> 00:25:43,155
為什麼我們現在不能和修女談 為什麼要等到早上
220
00:25:43,245 --> 00:25:48,225
修女發誓從日落到日出要保持沉默 我們應該尊重
221
00:25:48,255 --> 00:25:50,165
你可以自己往回走了
222
00:25:50,295 --> 00:25:54,175
你應該不想在天黑後再穿過那些路
223
00:25:55,175 --> 00:25:57,265
再怎麼也比這裡好 神父
224
00:25:58,725 --> 00:26:01,525
我們沒事的 孩子 幾天後就回來
225
00:26:02,275 --> 00:26:05,155
應該有足夠的時間得到想要的了
226
00:26:07,245 --> 00:26:09,075
好的 神父
227
00:26:51,485 --> 00:26:53,025
有人嗎
228
00:28:58,695 --> 00:29:01,545
這個拿走了
229
00:29:41,355 --> 00:29:43,115
神父
230
00:29:43,235 --> 00:29:45,485
你之前提到了奇跡狩獵
231
00:29:45,615 --> 00:29:46,985
那是
232
00:29:47,785 --> 00:29:49,665
你自己選的任務嗎
233
00:29:49,785 --> 00:29:52,665
不 天哪 不是
234
00:29:53,625 --> 00:29:55,385
我是機構的一部分
235
00:29:55,505 --> 00:29:58,305
某些依賴於教會
236
00:29:59,975 --> 00:30:02,055
旨在尋找更多的
237
00:30:03,305 --> 00:30:04,815
不尋常事件
238
00:30:05,395 --> 00:30:07,265
那你知道福爾主教嗎
239
00:30:07,485 --> 00:30:10,075
- 你怎麼知道 - 因為他在我小的時候幫了我
240
00:30:10,785 --> 00:30:13,115
我小時候 有嚴重的幻覺
241
00:30:13,825 --> 00:30:16,705
我父親認為我的精神有問題
242
00:30:16,835 --> 00:30:18,915
或者更糟的 是個騙子
243
00:30:19,755 --> 00:30:21,965
當教會聽說我的幻覺後
244
00:30:22,095 --> 00:30:25,475
康羅伊紅衣主教 特別關心 並派福爾主教和我一起
245
00:30:25,595 --> 00:30:27,815
你的幻覺都是些什麼
246
00:30:30,815 --> 00:30:34,365
有很多 從沒有重複的
247
00:30:34,945 --> 00:30:40,585
但在一個結束後 我腦袋裡會有相同的想法
248
00:30:40,705 --> 00:30:42,795
是什麼
249
00:30:44,805 --> 00:30:46,515
瑪利亞在給我指路
250
00:30:56,195 --> 00:30:58,285
怎麼了 神父
251
00:30:59,655 --> 00:31:06,155
我想到了在戰爭期間 我在法國遇到的類似事件
252
00:31:07,045 --> 00:31:10,095
我駐紮在里昂附近
253
00:31:11,055 --> 00:31:14,125
我被派去調查一個男孩的幻覺
254
00:31:16,935 --> 00:31:19,525
但和你的案件不同
255
00:31:20,315 --> 00:31:23,275
在審慎的評估之後
256
00:31:26,155 --> 00:31:28,165
我認定他被附身
257
00:31:28,665 --> 00:31:31,795
我依據教會的規矩進行了後續的處理
258
00:31:33,965 --> 00:31:36,765
我的上帝 丹尼爾
259
00:31:41,605 --> 00:31:43,485
他們對你做了什麼
260
00:31:53,495 --> 00:31:55,125
成功了嗎
261
00:31:55,925 --> 00:31:57,715
教會是這麼認為的
262
00:31:58,965 --> 00:32:01,515
他們認為邪魅已經被驅除
263
00:32:03,145 --> 00:32:04,855
但是你不這麼認為
264
00:32:07,065 --> 00:32:11,195
天國軍隊中最尊貴的王子
265
00:32:12,235 --> 00:32:14,745
聖米迦勒 大天使
266
00:32:21,675 --> 00:32:22,835
幫幫我 神父
267
00:32:23,425 --> 00:32:28,605
來幫助丹尼爾 上帝和以他的模樣創造的造物
268
00:32:29,795 --> 00:32:32,455
- 看著上帝的十字架 - 你為什麼不幫助我
269
00:32:32,485 --> 00:32:34,555
離開 邪惡力量
270
00:32:41,205 --> 00:32:44,465
丹尼爾在驅魔過程中受到多處創傷
271
00:32:45,165 --> 00:32:47,485
再也無法癒合
272
00:32:47,585 --> 00:32:49,765
丹尼爾 我很抱歉
273
00:32:58,565 --> 00:33:00,865
幾天之後他死了
274
00:33:05,375 --> 00:33:10,405
我經常自問我的行為是否過於倉促
275
00:33:11,085 --> 00:33:12,765
現在也不得而知
276
00:35:18,995 --> 00:35:20,545
神父
277
00:36:21,855 --> 00:36:23,445
神父
278
00:36:31,435 --> 00:36:33,275
丹尼爾
279
00:08:43,275 --> 00:08:46,565
聖文森特醫院
280
00:08:44,435 --> 00:08:47,365
英國 倫敦
281
00:36:59,665 --> 00:37:03,365
安東尼·伯克神父
於此安息
282
00:36:52,075 --> 00:36:54,365
等等 不要
283
00:36:55,545 --> 00:36:57,125
救命
284
00:36:57,255 --> 00:36:59,335
不
285
00:38:14,925 --> 00:38:16,925
救命
286
00:38:19,015 --> 00:38:20,625
有人嗎
287
00:40:11,915 --> 00:40:13,125
救命
288
00:40:13,245 --> 00:40:14,915
艾琳修女 救命
289
00:40:17,545 --> 00:40:20,595
神父
290
00:40:23,555 --> 00:40:25,645
神父
291
00:40:36,915 --> 00:40:38,545
神父
292
00:41:15,225 --> 00:41:17,035
救命
293
00:41:19,155 --> 00:41:20,785
救救我
294
00:41:35,305 --> 00:41:37,355
- 神父 - 修女
295
00:41:37,475 --> 00:41:40,105
- 艾琳修女 - 神父 我能聽到你
296
00:41:40,235 --> 00:41:42,155
這裡
297
00:41:43,735 --> 00:41:46,325
感謝上帝 謝謝你
298
00:42:49,645 --> 00:42:51,725
快
299
00:43:14,935 --> 00:43:17,025
謝謝你 謝謝你修女
300
00:43:25,075 --> 00:43:28,165
你是怎麼進去的 土都被填上了
301
00:43:28,285 --> 00:43:31,425
這裡有一個邪惡且強大的存在
302
00:43:39,345 --> 00:43:42,825
也許我們能在這些書本中找到線索
303
00:43:46,535 --> 00:43:50,165
更多的血 這怎麼可能
304
00:43:50,185 --> 00:43:51,475
又是一個謎
305
00:44:06,895 --> 00:44:08,395
院長
306
00:44:10,775 --> 00:44:15,155
我們奉命而來 和這裡的修女們面談
307
00:44:22,805 --> 00:44:29,845
- 看起來和邀請上寫的不太一樣 - 我去找院長
308
00:44:30,355 --> 00:44:32,065
把這個一併帶去
309
00:44:33,985 --> 00:44:35,825
看看你能從中發現什麼
310
00:44:36,235 --> 00:44:38,895
很明顯這對亡魂來說很重要
311
00:44:39,705 --> 00:44:42,285
修女 拜託你 要小心
312
00:44:43,165 --> 00:44:44,835
我會的 神父
313
00:45:07,085 --> 00:45:08,955
喂
314
00:45:09,295 --> 00:45:10,715
等一下
315
00:45:40,845 --> 00:45:42,805
主與你同在
316
00:45:42,935 --> 00:45:48,405
你在女子中是有福的!你腹中的胎兒也是有福的!
317
00:45:48,525 --> 00:45:50,955
求你現在和我們臨終時 為我們罪人祈求天主
318
00:45:51,995 --> 00:45:55,245
萬福瑪麗亞 你充滿聖寵 主與你同在
319
00:45:55,585 --> 00:45:59,045
你在女子中是有福的!你腹中的胎兒也是有福的!
320
00:46:01,305 --> 00:46:06,515
求你現在和我們臨終時 為我們罪人祈求天主
321
00:46:07,105 --> 00:46:09,605
萬福瑪麗亞 你充滿聖寵
322
00:46:11,445 --> 00:46:14,445
- 你腹中的胎兒也是有福的 - 修女
323
00:46:14,565 --> 00:46:17,615
萬福瑪麗亞 你充滿聖寵 主與你同在
324
00:46:18,075 --> 00:46:20,625
你在女子中是有福的
325
00:46:20,745 --> 00:46:22,415
你腹中的胎兒也是有福的
326
00:46:22,545 --> 00:46:27,135
天母聖主瑪麗亞
327
00:46:27,255 --> 00:46:29,825
求你現在和我們臨終時 為我們罪人祈求天主
328
00:46:30,475 --> 00:46:35,225
萬福瑪麗亞 你充滿聖寵 主與你同在
329
00:46:35,355 --> 00:46:37,605
你在女子中是有福的
330
00:46:37,625 --> 00:46:39,545
修女
331
00:46:39,875 --> 00:46:46,315
我們不能停止祈禱 一刻都不行 修道院的永禱已經持續了幾個世紀
332
00:46:46,315 --> 00:46:48,925
修女們輪班禱告以保證儀式永續不斷
333
00:46:48,965 --> 00:46:50,595
我很抱歉來打攪了她
334
00:46:50,915 --> 00:46:55,305
魯斯修女提到的可不止有人偷偷走到她身後
335
00:46:55,325 --> 00:46:58,315
我是奧納修女 我們被告知你會來
336
00:46:58,415 --> 00:47:00,705
請跟我來
337
00:47:02,145 --> 00:47:06,445
你在女子中是有福的 你腹中的胎兒也是有福的
338
00:47:18,505 --> 00:47:20,225
怎麼了
339
00:47:21,865 --> 00:47:26,275
再來一輪 我告訴盧卡酒水免費
340
00:47:29,035 --> 00:47:32,495
- 他們為什麼要把鏡子蓋住 - 按照這裡的傳統當有人去世
341
00:47:32,525 --> 00:47:36,905
蓋上鏡子是為了讓死者不要看見其倒影而變成鬼魂
342
00:47:37,925 --> 00:47:40,955
- 有人去世了嗎 - 你沒聽說嗎
343
00:47:41,305 --> 00:47:43,805
盧卡的女兒自殺了
344
00:47:46,635 --> 00:47:50,545
我真不敢相信 她還只是個孩子
345
00:47:50,565 --> 00:47:54,935
才12歲 在他的穀倉里上吊自殺了
346
00:47:55,995 --> 00:47:57,625
上吊
347
00:47:57,645 --> 00:47:58,735
為什麼
348
00:47:58,955 --> 00:48:02,125
為什麼艾迪·康斯坦斯穀物變為灰土
349
00:48:02,305 --> 00:48:07,715
為什麼年輕的斯黛芳會雙目失明 是因為那個地方 修道院
350
00:48:08,225 --> 00:48:12,405
不管那裡有什麼樣的邪魔 都漫溢出來毒害了我們
351
00:48:15,555 --> 00:48:18,105
還有你昨天帶去那裡的那一對
352
00:48:19,275 --> 00:48:22,055
- 他們是什麼人 - 是牧師和修女
353
00:48:22,145 --> 00:48:24,235
他們在那上面嗎
354
00:48:24,945 --> 00:48:27,405
對 明天去接他們
355
00:48:27,735 --> 00:48:32,065
最近 你在上面發現了屍體 是嗎 - 是的 格里高爾 沒錯
356
00:48:32,095 --> 00:48:35,945
我想你馬上會再發現兩具
357
00:48:48,875 --> 00:48:54,285
在地面上 形成地上每一種走獸
358
00:48:54,485 --> 00:48:57,785
空中的飛禽
359
00:48:58,535 --> 00:49:04,465
人們用什麼來形容惡魔般的生物 什麼就是它的名字
360
00:49:07,465 --> 00:49:08,885
瓦拉克
361
00:49:10,415 --> 00:49:12,645
污穢者
362
00:49:12,795 --> 00:49:14,665
褻瀆者
363
00:49:14,695 --> 00:49:16,965
蛇蝎侯爵
364
00:49:26,995 --> 00:49:28,455
修女
365
00:49:32,175 --> 00:49:34,265
艾琳修女
366
00:49:39,475 --> 00:49:43,975
維多利亞修女的死對於修道院來說是個可怕的悲劇
367
00:49:44,305 --> 00:49:46,595
但是我們仍能夠感受到她的存在
368
00:49:47,075 --> 00:49:50,085
她是我們之中最虔誠的人
369
00:49:52,925 --> 00:49:55,015
抱歉 修女
370
00:50:08,405 --> 00:50:10,495
維多利亞修女
371
00:50:17,365 --> 00:50:20,995
原諒我們 我們很注重保護我們的隱私
372
00:50:21,125 --> 00:50:24,665
其它的修女希望完全不要和你交談
373
00:50:25,675 --> 00:50:28,235
我們感謝你願意和我們交談
374
00:50:28,435 --> 00:50:33,145
奧納修女 你能不能跟我講講這座修道院的歷史
375
00:50:34,855 --> 00:50:38,075
修道院是在黑暗時代被公爵建成
376
00:50:39,975 --> 00:50:41,815
聖卡塔公爵
377
00:50:42,495 --> 00:50:45,325
他寫了無數篇有關巫術與儀式的文章
378
00:50:46,175 --> 00:50:48,885
以期召喚地獄的力量
379
00:50:49,305 --> 00:50:55,255
地獄利用他打開了一道門徑 好讓一個可鄙的惡魔進入人間
380
00:51:09,995 --> 00:51:12,075
但是教會襲擊了城堡
381
00:51:16,235 --> 00:51:20,275
他們封鎖了門徑 使用一個
382
00:51:21,605 --> 00:51:24,505
裝著耶穌之血的遺物
383
00:51:28,725 --> 00:51:31,025
教會宣佈了對城堡的控制
384
00:51:31,145 --> 00:51:35,815
於是我們的永禱就開始了 借此來保證修道院的安全並封鎖惡魔
385
00:51:35,845 --> 00:51:40,515
幾個世紀以來皆行其功用 惡魔得到抑制
386
00:51:40,845 --> 00:51:43,225
直到戰爭的炮火擊中了修道院
387
00:51:44,665 --> 00:51:47,505
魔鬼找到了打開大門的方法
388
00:51:48,665 --> 00:51:54,345
瓦娜修女 我昨晚在教堂看到了一個修女
389
00:51:55,645 --> 00:52:01,095
一絲神聖感也沒有
390
00:52:01,455 --> 00:52:03,545
你也看到她了嗎
391
00:52:04,225 --> 00:52:06,645
我一到晚上就會看到她在走廊裡
392
00:52:07,065 --> 00:52:09,035
大家都看見過
393
00:52:09,355 --> 00:52:11,945
她只不過是看起來像一個修女
394
00:52:11,955 --> 00:52:13,295
但她是非常邪惡的存在
395
00:52:13,695 --> 00:52:17,415
她為了欺騙我們 抓住我們的弱點 變成不同的樣子
396
00:52:17,455 --> 00:52:22,245
變成修女是為了可以隱藏在我們之中 好瓦解掉所有人
397
00:52:22,265 --> 00:52:25,475
恐怕她的出現就意味著入口又一次被打開了
398
00:52:25,695 --> 00:52:28,185
也就是說維多利亞修女承認了滔天大罪
399
00:52:28,485 --> 00:52:29,955
瓦娜修女
400
00:52:32,925 --> 00:52:35,555
魯思修女還沒有結束祈禱
401
00:52:36,625 --> 00:52:39,545
- 你也該去了 - 是的 修女
402
00:52:46,205 --> 00:52:49,245
- 你還沒有立誓 - 是的
403
00:52:49,775 --> 00:52:53,965
那這裡就不是你該待的地方 現在就走
404
00:52:53,965 --> 00:52:55,565
她不能走
405
00:52:55,655 --> 00:52:59,325
大門已經關了 要等到重新開門的時候才能走
406
00:52:59,325 --> 00:53:03,505
- 什麼時候開門 - 日出的時候 你晚上要留下來過夜
407
00:53:13,895 --> 00:53:15,985
艾琳修女
408
00:53:28,835 --> 00:53:30,465
晚安 修女
409
00:53:30,585 --> 00:53:33,565
- 修女 等一下 - 我在
410
00:53:35,305 --> 00:53:40,985
這是維多利亞修女的東西 但是她已經死了 你知道這是做什麼用的嗎
411
00:53:41,485 --> 00:53:42,735
不知道
412
00:53:47,325 --> 00:53:49,425
恕我失陪 我要去禱告了
413
00:54:25,785 --> 00:54:27,875
你在哪裡
414
00:54:29,855 --> 00:54:34,175
你找不到其他的入口的 神父
You won『t find another way in, Father.
415
00:54:35,565 --> 00:54:37,325
院長
416
00:54:48,425 --> 00:54:52,095
你在擔心什麼
417
00:54:57,815 --> 00:55:03,635
恐怕這裡出了點問題 院長
418
00:55:04,655 --> 00:55:10,465
就像世界諸多之處 這也是一間歷史悠久的教堂
419
00:55:10,835 --> 00:55:15,515
並不算是一流 但也是我們懺悔的地方
420
00:55:16,865 --> 00:55:21,425
我找到那個修女了 拿到了她手裡的鑰匙
421
00:55:21,445 --> 00:55:23,015
鑰匙是用來開什麼的 院長
422
00:55:23,985 --> 00:55:30,045
太晚了 教父 艾琳修女已經迷失了
423
00:55:38,215 --> 00:55:39,715
院長
424
00:56:35,765 --> 00:56:37,765
艾琳修女
425
00:56:37,895 --> 00:56:42,235
瑪瑞亞指了指明了道路
426
00:57:12,365 --> 00:57:13,495
你是誰
427
00:58:11,205 --> 00:58:13,295
上帝救了你
428
00:58:38,385 --> 00:58:40,635
修女 跟我來吧
429
00:58:41,885 --> 00:58:43,685
瓦娜修女
430
01:00:14,785 --> 01:00:16,155
天納
431
01:01:48,495 --> 01:01:50,165
安靜
432
01:01:56,295 --> 01:01:58,135
魔鬼要封不住了
433
01:01:58,215 --> 01:02:03,095
拿上你的東西 去教堂見我 今夜唯有靠祈禱度過
434
01:02:03,725 --> 01:02:05,815
去吧 走吧
435
01:02:07,875 --> 01:02:09,295
現在就走
436
01:02:46,905 --> 01:02:50,075
聖母·瑪麗亞
437
01:02:51,995 --> 01:02:53,835
你好
438
01:02:53,855 --> 01:02:56,985
萬福瑪麗亞 充滿恩惠 耶穌同在
439
01:02:57,005 --> 01:03:00,145
聖母瑪利亞保佑我們
440
01:03:00,165 --> 01:03:02,165
從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們 阿門
441
01:03:02,195 --> 01:03:04,825
飽有恩惠的聖母瑪利亞與主耶穌
442
01:03:04,845 --> 01:03:08,725
你在婦女中是有福的 你所懷的胎也是有福的
443
01:03:08,755 --> 01:03:11,925
求聖母傳達我們的禱告
444
01:03:11,945 --> 01:03:14,165
從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們 阿門
445
01:03:14,185 --> 01:03:17,155
求聖母傳達我們的禱告
446
01:03:17,175 --> 01:03:18,925
從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們 阿門
447
01:03:18,955 --> 01:03:21,755
飽有恩惠的聖母瑪利亞與主耶穌
448
01:03:21,775 --> 01:03:25,655
你在婦女中是有福的 你所懷的胎也是有福的
449
01:03:25,685 --> 01:03:28,695
求聖母傳達我們的禱告
450
01:03:28,715 --> 01:03:30,805
從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們
451
01:03:30,825 --> 01:03:32,705
飽有恩惠的聖母瑪利亞與主耶穌
452
01:03:34,825 --> 01:03:36,075
瓦娜修女
453
01:03:36,825 --> 01:03:39,705
求聖母傳達我們的禱告
454
01:03:39,835 --> 01:03:42,965
從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們
455
01:03:46,955 --> 01:03:49,245
我死了多久了 教父
456
01:03:51,645 --> 01:03:53,565
有多久了
457
01:03:57,775 --> 01:03:58,905
丹尼爾
458
01:04:00,195 --> 01:04:01,745
對不起
459
01:04:03,945 --> 01:04:05,915
你為什麼不幫我
460
01:04:34,475 --> 01:04:36,985
求聖母傳達我們的禱告
461
01:04:37,205 --> 01:04:39,375
從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們
462
01:04:39,405 --> 01:04:41,785
飽有恩惠的聖母瑪利亞與主耶穌
463
01:04:41,805 --> 01:04:46,025
你在婦女中是有福的 你所懷的胎也是有福的
464
01:04:46,705 --> 01:04:49,335
求聖母傳達我們的禱告
465
01:04:49,365 --> 01:04:51,195
從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們
466
01:04:51,425 --> 01:04:53,505
我們需要現在就開始禱告
467
01:04:53,565 --> 01:04:58,995
無論禱告期間發生什麼事情 無論看見聽見什麼 都不要閉眼 不要停下來
468
01:05:10,165 --> 01:05:13,465
飽有恩惠的聖母瑪利亞與主耶穌啊
469
01:05:13,585 --> 01:05:17,715
你在婦女中是有福的 你所懷的胎也是有福的
470
01:05:20,605 --> 01:05:24,105
求聖母傳達我們的禱告
471
01:05:24,125 --> 01:05:27,255
從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們 阿門
472
01:05:39,925 --> 01:05:41,225
求聖母傳達我們的禱告
473
01:06:01,415 --> 01:06:04,255
飽有恩惠的聖母瑪利亞與主耶穌啊
474
01:06:04,385 --> 01:06:05,805
你在婦女中是有福的
475
01:06:15,265 --> 01:06:18,685
修女們就是進入這扇門取回貢品
476
01:06:18,705 --> 01:06:21,295
所以他們不用離開承包
477
01:07:34,275 --> 01:07:37,155
聖母瑪麗亞
478
01:07:37,525 --> 01:07:39,015
弗蘭基
479
01:07:39,035 --> 01:07:41,125
你應該需要我幫忙
480
01:07:42,385 --> 01:07:44,135
謝謝你
481
01:07:44,165 --> 01:07:49,655
麻煩你下次無論如何都不要用獵槍
482
01:07:50,895 --> 01:07:53,735
我是留那個有急用 教父
483
01:07:54,065 --> 01:07:56,735
飽有恩惠的聖母瑪利亞與主耶穌啊
484
01:07:57,025 --> 01:07:59,035
你在婦女中是有福的
485
01:07:59,055 --> 01:08:01,385
聖母瑪麗亞
486
01:08:01,415 --> 01:08:06,085
從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們 阿門
487
01:08:07,125 --> 01:08:09,045
飽有恩惠的聖母瑪利亞與主耶穌啊
488
01:08:10,805 --> 01:08:14,645
你所懷的胎也是有福的
489
01:08:14,875 --> 01:08:16,625
聖母瑪麗亞
490
01:08:16,845 --> 01:08:20,775
求聖母傳達我們的禱告
491
01:08:20,895 --> 01:08:22,525
飽有恩惠的
492
01:08:22,645 --> 01:08:24,485
萬福瑪利亞與主耶穌啊
493
01:08:25,245 --> 01:08:27,795
你所懷的胎也是有福的
494
01:08:29,355 --> 01:08:32,645
求聖母傳達我們的禱告
495
01:08:32,675 --> 01:08:34,805
從現在起直到我們死亡的那一刻保佑我們 阿門
496
01:08:36,395 --> 01:08:39,265
飽有恩惠的聖母瑪利亞與主耶穌啊
497
01:08:39,395 --> 01:08:42,645
你充滿聖寵
498
01:08:45,365 --> 01:08:47,365
修女
499
01:08:48,765 --> 01:08:50,855
艾琳修女
500
01:08:52,645 --> 01:08:54,725
伯克教父
501
01:09:01,855 --> 01:09:03,155
是伯克教父
502
01:09:03,275 --> 01:09:05,275
他會幫助我們
503
01:09:05,405 --> 01:09:07,075
修女
504
01:09:15,115 --> 01:09:17,125
艾琳修女
505
01:09:21,605 --> 01:09:24,985
- 感謝上帝 教父 - 你還好嗎 修女
506
01:09:25,615 --> 01:09:27,405
法國佬
507
01:09:27,455 --> 01:09:29,125
發生什麼了
508
01:09:29,125 --> 01:09:32,045
我們所有人一起來祈禱
509
01:09:32,595 --> 01:09:37,545
一直祈禱就可以控制住魔鬼
510
01:09:37,575 --> 01:09:39,365
誰在祈禱
511
01:09:39,395 --> 01:09:41,475
我們所有修女
512
01:10:03,565 --> 01:10:05,195
他們剛剛還在這
513
01:10:05,695 --> 01:10:08,255
我們被攻擊的時候 她們在這裡和我祈禱
514
01:10:10,905 --> 01:10:13,025
她們還給了我警示
515
01:10:13,035 --> 01:10:15,815
- 幻覺 - 感覺好真實
516
01:11:07,145 --> 01:11:09,225
沒有其他人了
517
01:11:12,295 --> 01:11:14,335
我們得到了回應 天父
518
01:11:15,255 --> 01:11:18,875
毫無疑問 這裡已經不神聖了
519
01:11:25,485 --> 01:11:26,645
我們的天父
520
01:11:34,255 --> 01:11:36,175
天父 我們該怎麼做
521
01:11:37,445 --> 01:11:40,325
拿著我的包 修女 十字架給我
522
01:11:40,345 --> 01:11:42,205
灑上聖水
523
01:11:42,325 --> 01:11:44,705
- 給 - 快點 神父 快點
524
01:11:47,045 --> 01:11:49,135
把她固定在地上 蓋上臉
525
01:11:52,415 --> 01:11:55,135
上帝離開 你內心的魔鬼
526
01:11:55,355 --> 01:12:00,455
以全能的天父 聖靈保惠師的全能之名
527
01:12:00,475 --> 01:12:04,475
以上帝和耶穌基督之名請求
528
01:12:04,595 --> 01:12:07,725
他們是生與死的掌管者
529
01:12:07,755 --> 01:12:10,045
充滿火焰的世界掌管者
530
01:12:27,945 --> 01:12:30,535
感覺好像很著急
531
01:12:32,465 --> 01:12:34,175
太遲了
532
01:12:35,005 --> 01:12:36,665
惡魔自由了
533
01:12:36,735 --> 01:12:38,235
不
534
01:12:38,955 --> 01:12:42,635
惡魔想要進入我們的世界 必須附身於人類靈魂
535
01:12:43,465 --> 01:12:47,275
維多利亞修女肯定是這個修道院最後一位修女
536
01:12:47,295 --> 01:12:49,555
- 你知道該怎麼做 - 我做不到
537
01:12:49,575 --> 01:12:52,175
上帝也不行
538
01:12:55,325 --> 01:12:57,355
那並不是自殺
539
01:12:58,705 --> 01:13:00,795
而是犧牲
540
01:13:02,515 --> 01:13:05,065
為了靈魂不被惡魔利用
541
01:13:07,075 --> 01:13:09,745
我不懂你說了什麼 但是我
542
01:13:09,765 --> 01:13:13,895
似乎你的調查結束了 我們走吧
543
01:13:14,025 --> 01:13:17,365
- 我們不能這麼走掉 - 拜託 有何不可
544
01:13:19,665 --> 01:13:23,695
我們必須封上通道 困住惡魔
545
01:13:30,835 --> 01:13:32,835
通道在地下墓穴中
546
01:13:33,165 --> 01:13:38,005
但是沒有遺跡 基督之血就 我們關不上
547
01:13:38,575 --> 01:13:41,165
基督 耶穌基督嗎
548
01:13:43,155 --> 01:13:44,945
修女們告訴你在哪裡了嗎
549
01:13:45,275 --> 01:13:48,625
修道院張死在了地下墓穴的隧道中
550
01:13:50,565 --> 01:13:52,615
我知道隧道在哪裡
551
01:13:52,625 --> 01:13:56,255
很好 那我們先去看看
552
01:13:56,275 --> 01:13:59,075
但是神父 在那之前
553
01:14:00,645 --> 01:14:02,835
我想要宣誓了
554
01:14:04,245 --> 01:14:06,265
你確定嗎
555
01:14:07,005 --> 01:14:09,005
我的幻視
556
01:14:09,235 --> 01:14:14,245
我現在知道了天恩遺跡的存在 我準備好為他現身了
557
01:14:14,505 --> 01:14:17,095
那位修女的行為很高尚
558
01:14:17,965 --> 01:14:19,385
很可惜 但是
559
01:14:21,315 --> 01:14:26,665
但是教堂之名 委託給我的權利
560
01:14:26,685 --> 01:14:28,775
我收到了你的誓言
561
01:14:31,705 --> 01:14:33,795
我誠摯地將你交給上帝
562
01:14:34,035 --> 01:14:39,995
所有恩惠匯為一體 加上聖餐的犧牲
563
01:14:40,275 --> 01:14:42,065
你的宣誓將完善
564
01:14:42,495 --> 01:14:47,215
願上帝的愛 永遠與你同在
565
01:14:48,265 --> 01:14:52,265
以聖父 聖子和聖靈之名
566
01:14:52,685 --> 01:14:54,445
阿門
567
01:15:12,235 --> 01:15:14,235
這裡什麼都沒有
568
01:15:14,565 --> 01:15:16,525
必須有東西
569
01:15:16,555 --> 01:15:19,555
他們說這把鑰匙能夠打開遺跡的門
570
01:15:19,575 --> 01:15:21,665
可能在城堡的任何地方
571
01:15:23,085 --> 01:15:27,205
就在這裡 你看不到嗎 修女
572
01:15:27,715 --> 01:15:29,135
什麼
573
01:15:32,035 --> 01:15:33,615
聖母之路
574
01:16:32,495 --> 01:16:34,585
基督之血
575
01:16:36,145 --> 01:16:38,155
我靠
576
01:16:39,115 --> 01:16:41,205
聖靈
577
01:16:49,065 --> 01:16:55,445
只有耶穌真正的新婦才能揮動這麼神聖的東西
578
01:17:00,925 --> 01:17:02,085
等下
579
01:17:03,015 --> 01:17:04,745
這是什麼
580
01:17:04,835 --> 01:17:08,355
我們應該先祈禱還是什麼嗎
581
01:17:08,575 --> 01:17:11,835
沒時間等禱告了 該行動了 孩子
582
01:17:12,045 --> 01:17:14,015
該行動了
583
01:17:14,125 --> 01:17:17,685
我覺得也挺適合禱告的 神父
584
01:17:27,115 --> 01:17:28,995
【拉丁文】
585
01:17:29,705 --> 01:17:31,515
上帝在這裡停止
586
01:17:43,245 --> 01:17:46,795
我們必須四處尋找入口
587
01:19:03,255 --> 01:19:06,005
艾琳修女 這邊
588
01:19:11,765 --> 01:19:13,725
有人嗎
589
01:19:18,355 --> 01:19:20,435
艾琳修女
590
01:19:21,185 --> 01:19:22,725
修女
591
01:20:39,155 --> 01:20:40,995
艾琳
592
01:21:00,555 --> 01:21:04,435
以神聖的主耶穌之名
593
01:21:05,155 --> 01:21:08,705
我將所有的惡靈引向火焰
594
01:21:09,595 --> 01:21:13,275
讓聖靈保護我們不受惡魔欺辱
595
01:21:36,305 --> 01:21:39,485
法國佬 救我
596
01:21:42,635 --> 01:21:44,345
猜到了
597
01:22:49,825 --> 01:22:52,455
我們在天堂的聖父
598
01:22:52,685 --> 01:22:54,685
願人以你的名字為聖
599
01:22:54,815 --> 01:22:56,815
願你的國降臨
600
01:22:57,695 --> 01:23:00,575
願你的旨行在地上如在天上
601
01:23:01,345 --> 01:23:03,305
阿門
602
01:23:23,195 --> 01:23:27,895
你失敗了 讓你生命裡的美國人都失望了
603
01:23:34,865 --> 01:23:39,695
明天 整個村的居民都會失望
604
01:23:39,705 --> 01:23:43,205
你有機會做夢的時候就不要醒 法國人
605
01:23:43,945 --> 01:23:45,735
我是法裔加拿大人
606
01:23:55,075 --> 01:23:56,495
快跑
607
01:23:58,145 --> 01:23:59,695
法國佬
608
01:24:02,715 --> 01:24:04,715
不
609
01:24:20,225 --> 01:24:24,015
艾琳修女
610
01:25:38,255 --> 01:25:41,965
以聖父 聖子和聖靈之名
611
01:27:43,395 --> 01:27:45,015
快點
612
01:28:15,865 --> 01:28:19,485
希望你別介意 這叫人工呼吸
613
01:28:20,645 --> 01:28:23,275
就這麼叫的 並不是真的人與人
614
01:28:23,395 --> 01:28:26,665
法國佬 你真名叫什麼
615
01:28:27,535 --> 01:28:28,905
莫里斯
616
01:28:30,065 --> 01:28:32,665
謝謝你救了我的命 莫里斯
617
01:28:33,695 --> 01:28:34,955
別客氣
618
01:29:09,945 --> 01:29:11,655
我們該走了
619
01:29:11,685 --> 01:29:15,065
上帝之手 我們前輩為您獻上
620
01:29:15,685 --> 01:29:17,525
聖卡爾塔的修女
621
01:29:18,475 --> 01:29:21,485
他們在這一生帶著堅定和信心為你現身
622
01:29:22,225 --> 01:29:25,305
拯救他們脫離所有邪惡
623
01:29:25,315 --> 01:29:29,115
讓他們在您的恩典下生活
624
01:29:29,405 --> 01:29:31,495
阿門
625
01:29:32,435 --> 01:29:34,775
我以為這裡已經不神聖了
626
01:29:38,405 --> 01:29:40,495
現在神聖了
627
01:29:42,735 --> 01:29:44,875
你會留在別爾坦嗎
628
01:29:44,895 --> 01:29:49,485
我有點想去羅馬尼亞 我親曾是種番茄的
629
01:29:50,925 --> 01:29:53,005
我可以試一陣子
630
01:29:53,645 --> 01:29:56,645
對於你這樣的世界旅行家來說有點無聊了吧
631
01:29:56,775 --> 01:29:58,405
我也想環遊世界
632
01:30:14,315 --> 01:30:16,725
20年後
633
01:30:17,485 --> 01:30:22,945
驅魔不僅對於受害者來說危險 屋子裡的其他人也會很危險
634
01:30:22,965 --> 01:30:26,385
拿莫里斯·里奧特 來說 他被朋友稱為法國佬
635
01:30:26,515 --> 01:30:30,015
他是一名法國裔加拿大農民 教育程度最多三年級
636
01:30:30,145 --> 01:30:32,565
他被附身的時候
637
01:30:34,405 --> 01:30:36,525
說了我能聽過最流利的拉丁語
638
01:30:36,655 --> 01:30:41,735
就這樣 他的身上開始出現了倒十字架
639
01:30:41,835 --> 01:30:45,465
這就要說到惡魔活動的三個階段
640
01:30:45,715 --> 01:30:46,925
感染
641
01:30:47,605 --> 01:30:49,105
壓迫
642
01:30:49,185 --> 01:30:50,855
和附身
643
00:06:49,085 --> 00:06:54,165
鬼修女
46233