All language subtitles for The Hardy Boys 301

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,711 Previously on Hardy Boys... 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,670 The symbol Mom drew. 3 00:00:03,670 --> 00:00:06,048 This was on the box that the Astghik pulled out of the water. 4 00:00:06,048 --> 00:00:08,467 Whatever Mom was working on, this has to be a part of it. 5 00:00:08,467 --> 00:00:10,010 She said her family was running the town. 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 You're making them sound like-- They're a secret organization. 7 00:00:11,970 --> 00:00:13,263 That's what they are. 8 00:00:13,263 --> 00:00:15,807 - They called themselves The Circle of the Eye, 9 00:00:15,807 --> 00:00:18,602 the Nabokovs, the Khans, and the Estabrooks. 10 00:00:18,602 --> 00:00:21,230 Laura, you must never let anyone 11 00:00:21,230 --> 00:00:23,273 reassemble The Eye. 12 00:00:23,273 --> 00:00:25,943 Mom wanted to expose the truth and bring down The Circle. 13 00:00:25,943 --> 00:00:27,444 Let's finish what she started. 14 00:00:27,444 --> 00:00:29,863 Why did my mother's investigation lead her to Rosegrave? 15 00:00:29,863 --> 00:00:31,949 We decoded a secret message, 16 00:00:31,949 --> 00:00:34,243 and it mentioned an experiment called Project Midnight 17 00:00:34,243 --> 00:00:35,953 that happened in a place called The Sleeper. 18 00:00:35,953 --> 00:00:36,954 The Sleep Room's at Rosegrave. 19 00:00:36,954 --> 00:00:38,163 They were experimenting on students! 20 00:00:38,163 --> 00:00:40,374 We were attempting to transfer one person's consciousness 21 00:00:40,374 --> 00:00:42,292 into another person's body. 22 00:00:42,292 --> 00:00:43,877 Adrian Munder was never part of Project Midnight. 23 00:00:43,877 --> 00:00:45,629 Patient B was his brother, Aaron. 24 00:00:45,629 --> 00:00:46,588 They're twins. 25 00:00:46,588 --> 00:00:48,006 - Mr. Munder is going to use the crystal 26 00:00:48,006 --> 00:00:50,175 to transfer his brother's consciousness to Frank's body, 27 00:00:50,175 --> 00:00:51,176 just like Project Midnight. 28 00:00:51,176 --> 00:00:52,553 - Burelli said there's no vessel strong enough. 29 00:00:52,553 --> 00:00:54,888 - Frank will be strong enough. - Because of The Eye. 30 00:00:54,888 --> 00:00:58,225 Frank never had The Eye. He is The Eye. 31 00:00:59,309 --> 00:01:01,228 - I've been picturing this moment, Francis. 32 00:01:01,228 --> 00:01:04,022 The transfer is about to begin. And then, I'll be free. 33 00:01:04,022 --> 00:01:07,359 The power of The Eye belongs to me once again. 34 00:01:07,359 --> 00:01:10,654 - No, no, no, no, no! No! 35 00:01:10,654 --> 00:01:12,364 No... 36 00:01:12,364 --> 00:01:13,866 I'm not happy. I want to break up. 37 00:01:13,866 --> 00:01:15,617 - Who do you think you are? 38 00:01:15,617 --> 00:01:17,035 It worked. 39 00:01:17,035 --> 00:01:18,745 My darling daughter. 40 00:01:18,745 --> 00:01:20,330 Where did you hide my scrolls? 41 00:01:21,540 --> 00:01:22,749 Olivia stole the codex from one of the buildings. 42 00:01:22,749 --> 00:01:24,418 What's in the Codex? Scrolls. 43 00:01:24,418 --> 00:01:27,379 She tried to get McFarlane's scroll, but he died protecting it, gave it to me. 44 00:01:27,379 --> 00:01:29,506 - Keep it... safe. 45 00:01:29,506 --> 00:01:31,008 - You're working for the Circle of the Eye? 46 00:01:31,008 --> 00:01:33,010 - No, I'm working to destroy them. just like you. 47 00:01:33,010 --> 00:01:34,845 I've been collecting the codexes for someone 48 00:01:34,845 --> 00:01:36,555 who won't be corrupted by the Relics. 49 00:01:36,555 --> 00:01:37,890 - I want to meet this person. 50 00:01:48,400 --> 00:01:50,360 - Don't move. 51 00:01:52,279 --> 00:01:53,864 Turn around. 52 00:01:53,864 --> 00:01:56,491 - Which is it? Don't move or turn around. 53 00:01:58,368 --> 00:01:59,745 - Turn. 54 00:02:08,212 --> 00:02:09,838 - Laura? 55 00:02:17,137 --> 00:02:18,347 Fenton Hardy! 56 00:02:19,515 --> 00:02:21,225 - What are you doing? 57 00:02:22,434 --> 00:02:25,020 This is the Dixon City Police! 58 00:02:43,288 --> 00:02:44,998 - What about the rest of The Circle, sir? 59 00:02:45,874 --> 00:02:48,377 - They're nothing without The Eye. 60 00:02:48,377 --> 00:02:51,463 Tonight, we ensure they'll never learn of the other Relics. 61 00:03:23,287 --> 00:03:26,081 Take the idol to my island. Keep it safe. 62 00:03:26,081 --> 00:03:27,249 - Yes, sir. 63 00:03:54,943 --> 00:03:56,570 - Is it done? 64 00:03:56,570 --> 00:03:58,363 It's done. 65 00:04:05,287 --> 00:04:08,749 - Mayday! Mayday, I'm going down! Mayday! 66 00:04:21,803 --> 00:04:23,805 - Deliver these to Gloria when it's time. 67 00:04:25,182 --> 00:04:27,601 Tell her to follow my instructions to the letter. 68 00:04:29,561 --> 00:04:31,146 - Yes, sir. 69 00:04:38,278 --> 00:04:40,113 What if it doesn't work? 70 00:04:40,113 --> 00:04:42,533 - Have faith. I've seen the end. 71 00:04:44,076 --> 00:04:46,995 When I come back, I'll be forever in your debt. 72 00:04:48,997 --> 00:04:53,335 - And the doctors? - Have they shown you what to do? 73 00:04:53,335 --> 00:04:54,920 - Yes, sir. 74 00:04:56,797 --> 00:04:58,382 - No loose ends. 75 00:05:35,544 --> 00:05:38,672 - Hey, Package came from Grandma's estate lawyer. 76 00:05:38,672 --> 00:05:40,549 - What type of package? 77 00:05:40,549 --> 00:05:43,010 - I guess there's some tape we're supposed to watch after the funeral. 78 00:05:45,721 --> 00:05:47,222 A little help? 79 00:05:59,193 --> 00:06:00,777 - Were you crying? 80 00:06:02,696 --> 00:06:05,782 - Well, I loved my, um... grandma. 81 00:06:06,533 --> 00:06:09,244 Didn't you? 82 00:06:09,244 --> 00:06:11,997 - Yeah, I guess. But it's not like Mom's funeral. 83 00:06:11,997 --> 00:06:14,625 It's not a tragedy, you know? 84 00:06:14,625 --> 00:06:16,418 Ah, easy! - Sorry. 85 00:06:19,254 --> 00:06:20,839 There. 86 00:06:22,591 --> 00:06:24,176 - Thanks. 87 00:06:25,219 --> 00:06:28,889 - Of course. What are brothers for? 88 00:06:35,979 --> 00:06:37,356 - I'm still in here! 89 00:06:37,356 --> 00:06:40,275 Help me! Help! 90 00:06:59,920 --> 00:07:02,464 - So... - Yeah? 91 00:07:02,464 --> 00:07:06,343 - The good news is you're off the hook for the murders. 92 00:07:06,343 --> 00:07:09,471 - Olivia confessed, to all of it. 93 00:07:09,471 --> 00:07:12,558 - Oh. Thank you, Sam. Thank you. 94 00:07:12,558 --> 00:07:16,687 - Yeah. Now, the bad news is, she's being released. 95 00:07:16,687 --> 00:07:17,896 - Oh, come on. 96 00:07:17,896 --> 00:07:21,358 - It seems Olivia Kowalski has friends in some very high places. 97 00:07:21,358 --> 00:07:23,569 - She got some kind of diplomatic immunity? 98 00:07:24,403 --> 00:07:26,947 - Whatever she's got, it's above my pay grade. 99 00:07:26,947 --> 00:07:28,991 - No, Sam, I got to talk to her. 100 00:07:28,991 --> 00:07:30,325 - What? - There was a black sedan. 101 00:07:30,325 --> 00:07:33,412 I-I didn't catch the driver, but I did get partials on the plates. 102 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Can you please run it for me and try to track her down? 103 00:07:36,123 --> 00:07:37,749 Sam, please. 104 00:07:39,042 --> 00:07:41,670 - You gotta go home, Fenton. 105 00:07:41,670 --> 00:07:43,630 Your family needs you. - I know. 106 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 Hey, you've reached the Hardys. Leave a message after the beep. 107 00:07:52,055 --> 00:07:53,599 Hey, guys, it's me. 108 00:07:53,599 --> 00:07:55,684 I got a new lead on this Olivia Kowalski thing. 109 00:07:55,684 --> 00:07:58,061 I need to run it down before the trail grows cold. 110 00:07:58,061 --> 00:08:01,315 I'm okay, but I am not going to make it home for the funeral. 111 00:08:01,315 --> 00:08:03,609 I love you. Talk soon. 112 00:08:28,800 --> 00:08:30,844 Thank you all for gathering here today 113 00:08:30,844 --> 00:08:33,514 to pay your respects to Gloria Estabrook. 114 00:08:40,771 --> 00:08:42,564 - Is this how it's gonna be now? 115 00:08:42,564 --> 00:08:45,067 Hmm? All awkward and tense. 116 00:08:45,984 --> 00:08:48,654 Why'd you dump her anyway? 117 00:08:48,654 --> 00:08:53,033 - Our lives were diverging. I can't be tied to some girl. 118 00:09:06,588 --> 00:09:10,092 - If you're watching this, it means I'm dead. 119 00:09:10,092 --> 00:09:13,804 And to those I may have hurt, I am sorry. 120 00:09:13,804 --> 00:09:16,306 As per my father's wishes, 121 00:09:16,306 --> 00:09:21,019 my entire estate passes to my eldest grandson, Francis. 122 00:09:21,019 --> 00:09:22,145 Everything. 123 00:09:22,145 --> 00:09:23,564 - Seriously? - Quiet. 124 00:09:23,564 --> 00:09:25,816 It's yours to do with as you wish. 125 00:09:25,816 --> 00:09:29,987 As long as you preserve my father's first apartment in Dixon City, 126 00:09:29,987 --> 00:09:33,699 his first shipping warehouse, and the Rosegrave campus 127 00:09:33,699 --> 00:09:37,286 where his desk must remain for all time. 128 00:09:37,286 --> 00:09:40,831 Which brings us to the house where it all started. 129 00:09:40,831 --> 00:09:45,752 Where my father spent the best, and happiest, years of his life 130 00:09:45,752 --> 00:09:47,129 as a codebreaker. 131 00:09:48,505 --> 00:09:50,757 It's been condemned. 132 00:09:50,757 --> 00:09:53,594 I tried to save it with the Heritage Act, 133 00:09:53,594 --> 00:09:55,762 but it was no use. 134 00:09:55,762 --> 00:09:58,098 I know this wasn't the plan. 135 00:09:58,098 --> 00:10:02,853 Goodbye, my family, until we see one another again. 136 00:10:10,110 --> 00:10:11,361 I'm sorry, 137 00:10:11,361 --> 00:10:14,156 how is it fair that Frank gets Grandma's entire estate 138 00:10:14,156 --> 00:10:15,157 and I get nothing? 139 00:10:15,157 --> 00:10:17,701 - She must have had her reasons. Um, 140 00:10:17,701 --> 00:10:19,661 excuse me. I have to go find Jesse. 141 00:10:19,661 --> 00:10:21,580 I'll see you two later on at home, okay? 142 00:10:21,580 --> 00:10:23,165 - What's with her? 143 00:10:24,041 --> 00:10:26,001 - That's an excellent question. 144 00:10:41,225 --> 00:10:43,977 Oh, hi! Yeah, how are you? 145 00:10:47,105 --> 00:10:49,691 - Hey! So I've been thinking about it. 146 00:10:49,691 --> 00:10:52,277 I think I'm going to tell Biff I like her. - Oh, don't do that. 147 00:10:52,277 --> 00:10:54,696 It-- Uh, it's just going to mess up the group dynamic even more. 148 00:10:54,696 --> 00:10:56,573 - You're just assuming that she doesn't like me back. 149 00:10:56,573 --> 00:11:00,035 - That's correct. - I think she likes me. 150 00:11:00,953 --> 00:11:04,957 - Not in that way. - No, no. She touched my arm. 151 00:11:05,832 --> 00:11:07,292 - Touched your arm? - Yeah! 152 00:11:07,292 --> 00:11:10,671 Nice seeing you. - Well, I guess... good luck. 153 00:11:10,671 --> 00:11:11,839 - Thank you. 154 00:11:11,839 --> 00:11:15,259 - Hey. Hi. Um, can we talk? 155 00:11:17,177 --> 00:11:21,640 - Yeah. Yeah, I'll leave you guys-- - No, I, I actually want to talk to you. 156 00:11:23,433 --> 00:11:24,268 - Um... 157 00:11:25,227 --> 00:11:26,854 - Very good. 158 00:11:36,446 --> 00:11:39,074 - I'm leaving for the summer. - What? 159 00:11:39,074 --> 00:11:40,534 - I'm going to Rosegrave. 160 00:11:40,534 --> 00:11:42,411 - After everything that happened? 161 00:11:42,411 --> 00:11:43,954 What do you possibly have to gain? 162 00:11:43,954 --> 00:11:45,789 - It's just something I have to do. 163 00:11:57,426 --> 00:12:00,053 - The flash stone crystal. How'd that fall? 164 00:12:20,073 --> 00:12:21,992 - Don't go. 165 00:12:21,992 --> 00:12:24,369 Uh, what if another mystery comes up? We need you here. 166 00:12:24,369 --> 00:12:26,914 - Frank made it pretty clear he doesn't need me. At all. 167 00:12:26,914 --> 00:12:28,916 - He-he's just messed up from being kidnaped 168 00:12:28,916 --> 00:12:30,918 and downloaded into a crystal. 169 00:12:30,918 --> 00:12:32,628 You should hear the dumb stuff he says. 170 00:12:32,628 --> 00:12:34,087 He's an idiot. 171 00:12:35,297 --> 00:12:38,342 Breaking up with you is the worst mistake he's ever made. 172 00:12:38,342 --> 00:12:40,636 - I'm gonna miss you too, Joe. 173 00:12:40,636 --> 00:12:43,430 - You could just talk. Figure it out. 174 00:12:43,430 --> 00:12:45,265 Eh, I don't know. You could get back together 175 00:12:45,265 --> 00:12:47,309 and everything can go back to how it was before. 176 00:12:47,309 --> 00:12:51,063 'Cause right now... it's the worst. 177 00:12:52,272 --> 00:12:54,733 - Just because I'm not with Frank 178 00:12:54,733 --> 00:12:56,693 doesn't mean I'm not here for you. 179 00:12:56,693 --> 00:12:58,904 - You leaving literally means that. 180 00:13:01,198 --> 00:13:03,075 - If you really need me, 181 00:13:03,075 --> 00:13:05,285 this is the number to the Rosegrave dorm. 182 00:13:09,206 --> 00:13:13,126 - I'd tell you to stay out of trouble, but I know you won't. 183 00:13:17,798 --> 00:13:20,175 - I'm gonna miss you. 184 00:13:21,593 --> 00:13:23,178 - I'll be back soon. 185 00:13:35,816 --> 00:13:37,401 Hey, Frank. 186 00:13:39,403 --> 00:13:42,823 I was hoping to catch you outside, where I could keep a lower profile. 187 00:13:45,158 --> 00:13:46,451 - Uh... 188 00:13:46,451 --> 00:13:48,537 - Don't tell me you've forgotten me already. 189 00:13:51,123 --> 00:13:54,543 Stacy. Nabokov? 190 00:13:57,671 --> 00:13:59,631 - Of course not, Miss Nabokov. 191 00:14:02,301 --> 00:14:03,635 What do you want? 192 00:14:05,387 --> 00:14:08,265 - Well, Mr. Hardy, 193 00:14:10,392 --> 00:14:14,646 I want you to take your rightful place in The Circle of the Eye. 194 00:14:17,691 --> 00:14:20,152 - We can't talk about this now. 195 00:14:20,152 --> 00:14:21,737 Meet me here, tomorrow. 196 00:14:27,367 --> 00:14:29,578 - Why would Gloria leave her buildings to Frank? 197 00:14:29,578 --> 00:14:33,081 The apartment. The warehouse. That's where the codexes were hidden. 198 00:14:33,081 --> 00:14:36,585 - Where the codexes now? - Uh, they're safe. 199 00:14:37,377 --> 00:14:39,129 I hid them in the laundry room. 200 00:14:39,129 --> 00:14:41,423 - Are you sure that's the best place for them? 201 00:14:41,423 --> 00:14:42,633 - I'm sure. 202 00:14:42,633 --> 00:14:45,385 It's the one place I can guarantee no Hardy boy would ever look. 203 00:14:45,385 --> 00:14:46,970 - Yeah. 204 00:15:09,451 --> 00:15:10,661 - Ha! 205 00:15:18,544 --> 00:15:19,628 - What are you doing? 206 00:15:22,506 --> 00:15:24,883 - Are those codexes like the one you found at Rosegrave? 207 00:15:24,883 --> 00:15:27,970 - Yeah, I think so. I overheard Aunt Trudy talking. 208 00:15:28,846 --> 00:15:30,389 They said they found these in the buildings 209 00:15:30,389 --> 00:15:33,141 Grandma was talking about, the apartment and the warehouse. 210 00:15:33,141 --> 00:15:35,602 - Well, open 'em. 211 00:15:35,602 --> 00:15:37,896 - I can't. - You opened the one at Rosegrave. 212 00:15:39,356 --> 00:15:40,983 - I told you The Eye was guiding me then. 213 00:15:40,983 --> 00:15:43,318 I don't remember much from the past six months. 214 00:15:43,318 --> 00:15:46,321 - It's a good thing you wrote the combo down in your notebook. 215 00:15:47,364 --> 00:15:50,325 Right. Right. Forward. Left. 216 00:15:50,325 --> 00:15:53,370 Down, down, down. Push till it clicks. 217 00:16:05,799 --> 00:16:08,510 - More scrolls. 218 00:16:08,510 --> 00:16:10,429 Just like the one with the crystal. 219 00:16:11,638 --> 00:16:13,682 - You have the crystal scroll? 220 00:16:13,682 --> 00:16:15,517 - It's got to be in here. 221 00:16:15,517 --> 00:16:18,103 Everything from the mystery board is in these boxes. 222 00:16:22,482 --> 00:16:25,527 - I'm telling you that it's not in there. 223 00:16:25,527 --> 00:16:27,279 When did you see it last? 224 00:16:28,280 --> 00:16:31,200 - Okay. Phil had it with Munder. 225 00:16:31,200 --> 00:16:34,453 I took it from him. It was definitely on the board when-- 226 00:16:38,749 --> 00:16:40,375 - When? 227 00:16:41,710 --> 00:16:43,879 - I was planning the boat heist with JB. 228 00:16:57,100 --> 00:16:58,894 I'm disappointed. Mr. Cox. 229 00:16:58,894 --> 00:17:01,313 You're not the only person I have on this job. 230 00:17:01,313 --> 00:17:03,565 But you are the only one running out of time. 231 00:17:04,733 --> 00:17:08,445 Find the codexes or there's no reason to keep you alive. 232 00:17:08,445 --> 00:17:10,656 You have 24 hours. 233 00:17:10,656 --> 00:17:12,199 - It's always 24 hours. 234 00:17:12,199 --> 00:17:14,535 Some things take longer than 24 hours! 235 00:17:16,620 --> 00:17:18,413 JB, it's Joe. 236 00:17:18,413 --> 00:17:21,500 I know you took the crystal scroll, and I want it back. 237 00:17:21,500 --> 00:17:23,961 - Yeah. Fat chance, Joey. 238 00:17:23,961 --> 00:17:25,963 Before you say, "What's in it for me?" 239 00:17:25,963 --> 00:17:29,341 you should know that Frank and I have two other scrolls, 240 00:17:29,341 --> 00:17:33,095 and my gut says they're no good to anyone unless they're all together. 241 00:17:33,095 --> 00:17:36,014 So meet us at Wilt's, tonight, after close. 242 00:17:43,480 --> 00:17:44,773 - Oh. 243 00:17:44,773 --> 00:17:48,819 This milkshake is disgusting. What did you do to it? 244 00:17:48,819 --> 00:17:51,405 - What do you mean? It's a regular milkshake. 245 00:17:51,405 --> 00:17:53,532 - Why does it taste like this? Like what? 246 00:17:53,532 --> 00:17:55,701 - Like gross, Frank. 247 00:17:56,410 --> 00:18:00,080 What's in it? - Ice cream, malt, and water. 248 00:18:00,080 --> 00:18:01,623 - Malt and water? 249 00:18:03,000 --> 00:18:06,003 It's called a milkshake. Where's the milk? 250 00:18:06,003 --> 00:18:07,880 - The milk is in the ice cream. 251 00:18:07,880 --> 00:18:11,633 - Are we in a recession? Are we rationing milk? 252 00:18:15,053 --> 00:18:18,682 Make it again. Normally. No malt. 253 00:18:18,682 --> 00:18:21,059 - I'm not making it again. Is he gonna show up? 254 00:18:21,059 --> 00:18:22,644 - He'll show. 255 00:18:23,520 --> 00:18:25,189 - What makes you so sure? 256 00:18:25,189 --> 00:18:29,193 - 'Cause he's a weasel and a snake. Can't resist the grift. 257 00:18:29,193 --> 00:18:33,280 - Ouch! That was harsh, Joey. 258 00:18:33,280 --> 00:18:35,199 The last part was pretty accurate, 259 00:18:35,199 --> 00:18:37,284 but the first two were just kind of mean. 260 00:18:37,284 --> 00:18:38,702 That's not like you. 261 00:18:38,702 --> 00:18:40,704 How you guys doing? You look dapper. 262 00:18:40,704 --> 00:18:41,788 Prom? 263 00:18:41,788 --> 00:18:44,875 - Hm. Funny. Did you bring our scroll? 264 00:18:44,875 --> 00:18:47,294 - Well, that depends. Where are the other two? 265 00:18:47,294 --> 00:18:50,422 And what makes you think they're no good unless they're together? 266 00:19:06,230 --> 00:19:08,440 - Well, well, well. Look at that. 267 00:19:09,525 --> 00:19:11,985 - It's a map. 268 00:19:20,285 --> 00:19:23,121 So George Estabrook drew a map. 269 00:19:23,121 --> 00:19:24,957 Too bad he's not here to decipher it. 270 00:19:25,624 --> 00:19:27,167 - Doesn't matter. 271 00:19:27,167 --> 00:19:28,669 The map's no good without a starting point. 272 00:19:28,669 --> 00:19:29,920 It's incomplete. 273 00:19:30,963 --> 00:19:33,298 - Now, how do you know that? 274 00:19:33,298 --> 00:19:36,009 - Well, the gaping hole in the top corner was my first clue. 275 00:19:36,009 --> 00:19:38,011 - Allow me to rephrase. 276 00:19:38,011 --> 00:19:40,222 How do you know that the gaping hole in the top corner 277 00:19:40,222 --> 00:19:41,640 is the starting point? 278 00:19:41,640 --> 00:19:43,058 - You see another starting point? 279 00:19:43,058 --> 00:19:44,518 - I don't even know what I'm looking at here. 280 00:19:44,518 --> 00:19:46,228 - Well, how'd you know how to find the scroll at Rosegrave? 281 00:19:46,228 --> 00:19:47,980 - I didn't find the scroll at Rosegrave. 282 00:19:47,980 --> 00:19:50,232 - How did you know where to look? Who told you? 283 00:19:50,232 --> 00:19:52,442 - You-- I can't give you my clients, guys. 284 00:19:52,442 --> 00:19:55,863 - Can't or won't? - Both, smart guy. 285 00:19:55,863 --> 00:19:57,197 For a number of reasons. 286 00:19:57,197 --> 00:20:00,242 For starters, all of my work is done through answering machines. 287 00:20:00,242 --> 00:20:03,537 There are no faces, no names. - Hey, stop. 288 00:20:05,789 --> 00:20:07,541 For starters. 289 00:20:07,541 --> 00:20:09,835 Grandma, she said, "the house where it all started," 290 00:20:09,835 --> 00:20:12,379 where George spent his best years as a codebreaker. 291 00:20:14,173 --> 00:20:16,049 It's a code. 292 00:20:16,049 --> 00:20:18,969 Grandma's telling us where the final scroll is. 293 00:20:18,969 --> 00:20:21,513 We need to round up the gang and watch the video again. 294 00:20:24,141 --> 00:20:26,560 - Until we see one another again. 295 00:20:27,895 --> 00:20:29,688 That's where Aunt Trudy stopped the tape. 296 00:20:30,606 --> 00:20:32,191 Wait. Let it play. 297 00:20:37,529 --> 00:20:39,740 - Look at the clock. She set it to midnight. 298 00:20:39,740 --> 00:20:41,825 - You mean noon? It's daytime. 299 00:20:41,825 --> 00:20:43,368 - The windows face west. 300 00:20:43,368 --> 00:20:45,871 The way the light's coming in, it's sunset. 301 00:20:45,871 --> 00:20:47,497 - I don't care if it's noon or midnight. 302 00:20:47,497 --> 00:20:49,333 The sun doesn't set at 12 o'clock. 303 00:20:49,333 --> 00:20:50,542 - Look where the hands are pointing. 304 00:20:52,169 --> 00:20:53,795 The painting. 305 00:20:55,380 --> 00:20:56,590 A house on a cliff? 306 00:20:56,590 --> 00:20:58,342 Th-That's got to be the house where it all started. Right? 307 00:20:58,342 --> 00:21:00,010 We've got to check that out. - How? 308 00:21:00,010 --> 00:21:01,678 It's a painting. - No, I know that Cliff. 309 00:21:01,678 --> 00:21:04,181 It's in Bridgeport, but-- - There's nothing there. 310 00:21:04,181 --> 00:21:05,349 - How do you know? 311 00:21:05,349 --> 00:21:07,684 - I was hired to retrieve a codex from the house on the cliff. 312 00:21:07,684 --> 00:21:09,686 There is no house on the cliff. It was destroyed. 313 00:21:09,686 --> 00:21:11,313 - We're just supposed to take your word for it? 314 00:21:11,313 --> 00:21:12,981 - He's telling the truth. There's nothing there. 315 00:21:12,981 --> 00:21:16,193 - Well how do you know? - Because I've been up there before. 316 00:21:16,193 --> 00:21:17,653 Focus on JB's client. 317 00:21:17,653 --> 00:21:19,238 Whoever hired him, knew about the house, 318 00:21:19,238 --> 00:21:20,781 but they had old intel. 319 00:21:20,781 --> 00:21:22,491 What about Olivia? 320 00:21:22,491 --> 00:21:24,076 Olivia killed McFarland for his scroll 321 00:21:24,076 --> 00:21:25,911 and we know she found two others. 322 00:21:25,911 --> 00:21:27,412 She's probably looking for the last one, too. 323 00:21:27,412 --> 00:21:28,705 - Or she's already found it. 324 00:21:28,705 --> 00:21:31,166 - Or she doesn't know about it. 325 00:21:31,166 --> 00:21:32,668 I was hired to find two of these things. 326 00:21:32,668 --> 00:21:34,628 I didn't know there were four until a second ago. 327 00:21:34,628 --> 00:21:37,923 - So JB's client knows the scrolls add up to a map. 328 00:21:37,923 --> 00:21:39,466 Might even know what the map leads do. 329 00:21:39,466 --> 00:21:41,677 - Still all useless without the last codex. 330 00:21:41,677 --> 00:21:43,262 So where is it? 331 00:21:44,388 --> 00:21:46,640 - The Heritage Museum! Gloria said she wanted 332 00:21:46,640 --> 00:21:48,892 to have the house preserved using the Heritage Act. 333 00:21:48,892 --> 00:21:50,602 - Right. She couldn't save the actual house, 334 00:21:50,602 --> 00:21:51,812 so she did the next best thing. 335 00:21:51,812 --> 00:21:53,981 - She preserved the painting. With the codex. 336 00:21:53,981 --> 00:21:56,024 - So you think the codex is in the painting? 337 00:21:56,024 --> 00:21:58,110 - I think there's only one way to find out. 338 00:21:58,110 --> 00:22:00,237 - Good luck. Place used to be a bank. 339 00:22:00,237 --> 00:22:01,238 - Yeah, it's no problem. 340 00:22:01,238 --> 00:22:03,407 I just gotta jet over to my safe house, 341 00:22:03,407 --> 00:22:04,992 pick up a couple tools. 342 00:22:08,328 --> 00:22:09,705 - What are you waiting for? Go get your gear. 343 00:22:09,705 --> 00:22:12,791 - Yeah. I'm not going anywhere without that map, Joey. 344 00:22:13,250 --> 00:22:16,753 - Why not? It's no use to us unless we have the last piece. 345 00:22:16,753 --> 00:22:18,881 - Yeah, which you can't get to without my tools, 346 00:22:18,881 --> 00:22:21,008 so I guess we agree. 347 00:22:21,008 --> 00:22:22,301 I can just take it. 348 00:22:22,301 --> 00:22:23,594 - Nice try. 349 00:22:24,887 --> 00:22:27,264 We're not just going to let you swoop into the museum without us. 350 00:22:27,264 --> 00:22:28,849 - You still don't trust me? 351 00:22:28,849 --> 00:22:30,517 - All you do is double-cross me. 352 00:22:31,894 --> 00:22:34,396 - You are the one who swapped out The Eye relic on me. 353 00:22:34,396 --> 00:22:36,398 - Yeah, and you only know that 'cause you tried to steal it from me. 354 00:22:36,398 --> 00:22:38,025 - Yeah, 'cause I was trying to protect you. 355 00:22:38,025 --> 00:22:39,484 - You said, "Sorry, Joe." 356 00:22:39,484 --> 00:22:42,029 - Yes, "Sorry, Joe" as in, "Sorry, I have to take this relic 357 00:22:42,029 --> 00:22:44,072 so that bad people don't come and kill you for it." 358 00:22:44,072 --> 00:22:45,949 - Oh, so I guess that's why you stole the crystal scroll from me too! 359 00:22:45,949 --> 00:22:48,744 - No, I stole the scroll so that my client doesn't kill me! 360 00:22:48,744 --> 00:22:51,872 - Silence! Both of you. 361 00:22:53,290 --> 00:22:55,834 JB doesn't trust us, and we don't trust him. 362 00:22:55,834 --> 00:22:59,463 So we will lock the codexes and the scrolls in the safe. 363 00:22:59,463 --> 00:23:01,298 - Great plan. Your safe, your attic. 364 00:23:01,298 --> 00:23:02,883 That's real fair, Frank. 365 00:23:03,717 --> 00:23:05,928 - The safe is secure. 366 00:23:05,928 --> 00:23:07,679 The lock is customizable. 367 00:23:07,679 --> 00:23:09,431 The safe stays here. 368 00:23:09,431 --> 00:23:11,892 You'll be the only one who knows the combination. 369 00:23:13,185 --> 00:23:14,478 - Okay, that's fair. 370 00:23:15,479 --> 00:23:18,982 No peeking. No peeking. No peeking. 371 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 No peeking. 372 00:24:03,402 --> 00:24:05,737 So, until the cat is observed, 373 00:24:05,737 --> 00:24:06,780 its fate is linked 374 00:24:06,780 --> 00:24:11,285 to a random quantum event that may or may not occur. 375 00:24:11,285 --> 00:24:14,079 Can anyone elaborate on this for me? 376 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 You. 377 00:24:16,373 --> 00:24:19,918 Not you, Miss Shah. Our late arrival, Miss Darrow. 378 00:24:20,961 --> 00:24:23,547 Unless, of course, Miss Darrow wasn't listening. 379 00:24:24,715 --> 00:24:27,509 - A quantum particle exists in all possible states simultaneously 380 00:24:27,509 --> 00:24:28,343 until it's measured, 381 00:24:28,343 --> 00:24:29,761 which collapses its superposition, 382 00:24:29,761 --> 00:24:31,680 and the particle chooses one state to be in. 383 00:24:31,680 --> 00:24:34,766 Basically, the cat is both dead and alive until we see it. 384 00:24:36,310 --> 00:24:40,314 Oh, and I was both listening and not listening. 385 00:24:42,649 --> 00:24:44,526 - Wow. 386 00:24:44,526 --> 00:24:46,778 I am both impressed and not impressed. 387 00:24:47,696 --> 00:24:49,489 Okay. Where were we? 388 00:24:50,282 --> 00:24:51,491 - This is wrong. 389 00:24:51,491 --> 00:24:53,493 I gave you everything you need to expose Project Midnight. 390 00:24:53,493 --> 00:24:56,163 - Yes, but my bosses have, you know, bosses 391 00:24:56,163 --> 00:24:57,706 who want to keep it classified 392 00:24:57,706 --> 00:24:59,291 in case they ever need to resurrect it. 393 00:25:00,459 --> 00:25:03,086 - But it's not gonna happen... probably. 394 00:25:03,086 --> 00:25:05,714 But the agency likes to keep its options open. 395 00:25:05,714 --> 00:25:07,382 - I made sure the Sleep Room was preserved. 396 00:25:07,382 --> 00:25:09,927 That the evidence was intact, for you. I trusted you. 397 00:25:09,927 --> 00:25:11,136 - Hey, don't do that. 398 00:25:11,136 --> 00:25:13,514 Don't use past tense. You can trust me. 399 00:25:13,514 --> 00:25:16,475 But I'm telling you, the... Circle of The Eye, 400 00:25:16,475 --> 00:25:18,894 the Sleep Room, Project Midnight? 401 00:25:18,894 --> 00:25:20,896 This case is a dumpster fire. 402 00:25:20,896 --> 00:25:23,190 Look, I'm not saying no, 403 00:25:23,190 --> 00:25:25,400 but you need to bring me something concrete here. 404 00:25:25,400 --> 00:25:27,903 Something impressive enough to convince the agency 405 00:25:27,903 --> 00:25:30,280 that pursuing this is worth the mess it'll make. 406 00:25:31,198 --> 00:25:33,158 - I don't have the Eye Relic. 407 00:25:33,158 --> 00:25:34,409 - Then what happened to it? 408 00:25:34,409 --> 00:25:36,119 - It was vaporized in the Sleep Room. 409 00:25:36,119 --> 00:25:38,830 - Of course, it was. Well, that's too bad. 410 00:25:38,830 --> 00:25:42,918 Well, if it unvaporizes, you know where to find me. 411 00:25:47,965 --> 00:25:51,510 - Why did you tell Driscoll that the Eye Relic vaporized? 412 00:25:51,510 --> 00:25:53,262 - Because that's what happened to it? 413 00:25:54,346 --> 00:25:56,598 That's what Joe Hardy told me happened to it. 414 00:25:58,267 --> 00:26:01,270 - Joe told us he gave it to you for it to be destroyed. 415 00:26:01,270 --> 00:26:05,065 - Oh, I see what's happened here. You need to get it back. 416 00:26:05,065 --> 00:26:06,942 - We need to get it back? - Yes. 417 00:26:06,942 --> 00:26:09,236 I'll keep working on Driscoll. He's an asset to us. 418 00:26:09,236 --> 00:26:12,990 You two get the Eye back... without Joe knowing. 419 00:26:22,332 --> 00:26:24,585 - You know, when you said you wanted me to take my place in The Circle, 420 00:26:24,585 --> 00:26:26,753 I was expecting a few more of you. 421 00:26:26,753 --> 00:26:29,756 - Well, someone's been working to diminish our numbers. 422 00:26:29,756 --> 00:26:31,550 - I heard it's the Kowalski woman. 423 00:26:31,550 --> 00:26:33,385 - I hear your father has a hand in it. 424 00:26:33,385 --> 00:26:35,888 - Let's get to it, shall we? - Very well. 425 00:26:35,888 --> 00:26:37,472 George was a liar. 426 00:26:38,182 --> 00:26:40,893 He didn't break The Eye for the greater good. 427 00:26:40,893 --> 00:26:43,353 He discovered the existence of other relics. 428 00:26:43,353 --> 00:26:46,815 It seems Gloria was the only person he trusted with that secret. 429 00:26:46,815 --> 00:26:48,358 - Then how do you know it? 430 00:26:48,358 --> 00:26:50,569 - Well, McFarlane had a little fail-safe. 431 00:26:50,569 --> 00:26:51,904 If anything happened to him, 432 00:26:51,904 --> 00:26:53,614 The Circle was gonna find out the truth. 433 00:26:53,614 --> 00:26:56,366 And now we want what is rightfully ours. 434 00:26:58,410 --> 00:27:00,537 - And what happens to me when you get it? 435 00:27:02,414 --> 00:27:06,001 - Well... I'm willing to let bygones be bygones. 436 00:27:07,669 --> 00:27:09,254 If you are. 437 00:27:10,714 --> 00:27:13,592 - You're wrong about George Estabrook. 438 00:27:13,592 --> 00:27:16,053 He never trusted Gloria. 439 00:27:16,053 --> 00:27:19,264 He used her need for his approval to further his greater plans. 440 00:27:20,307 --> 00:27:22,643 He never intended for her to touch real power. 441 00:27:23,477 --> 00:27:25,145 That was left for me. 442 00:27:26,897 --> 00:27:29,525 The Eye was merely the beginning. 443 00:27:31,276 --> 00:27:34,488 There's a power out there beyond any imagination. 444 00:27:35,447 --> 00:27:39,451 A means for fusing the mystical and the technological. 445 00:27:39,451 --> 00:27:41,662 With it, we could be gods. 446 00:27:43,288 --> 00:27:45,666 And there's a map that leads right to it. 447 00:27:48,043 --> 00:27:51,296 How quickly can you gather the remaining members of The Circle? 448 00:27:51,296 --> 00:27:53,799 - Kanika Khan's already on her way. 449 00:27:53,799 --> 00:27:56,176 - Good, because I can get the map tonight. 450 00:27:57,010 --> 00:27:58,846 Bring her to the chamber at midnight. 451 00:28:00,514 --> 00:28:02,641 The Circle of the Eye will rise again. 452 00:28:38,093 --> 00:28:39,887 - Callie Shaw, right? 453 00:28:40,262 --> 00:28:42,806 I recognize you from your photo in the newspaper. 454 00:28:42,806 --> 00:28:45,100 You helped catch that Madman Munder guy. 455 00:28:45,100 --> 00:28:48,478 - Oh, uh, yeah. I didn't realize my picture made the paper. 456 00:28:48,478 --> 00:28:50,731 - Oh, uh, no, not in Bridgeport. 457 00:28:51,481 --> 00:28:54,776 The Herald tends to focus on the Hardy Boys. 458 00:28:54,776 --> 00:28:56,904 You know, between you and me, your town paper 459 00:28:56,904 --> 00:28:59,656 could really learn a thing or two from River Heights. 460 00:28:59,656 --> 00:29:02,075 Our newspaper posted a group shot on the front page. 461 00:29:02,075 --> 00:29:05,204 The whole game was in it. It was a super cool story. 462 00:29:05,204 --> 00:29:06,622 It was deranged, but, 463 00:29:07,581 --> 00:29:09,374 it's cool. 464 00:29:09,374 --> 00:29:11,210 I'd love to hear more about it. 465 00:29:11,210 --> 00:29:12,794 - Uh, sorry. Who are you? 466 00:29:13,504 --> 00:29:15,422 - I am your roommate. Drew. 467 00:29:16,256 --> 00:29:18,842 - Oh, I didn't-- I didn't think I had a roommate. 468 00:29:18,842 --> 00:29:20,552 - Mm, well, that makes two of us. 469 00:29:20,552 --> 00:29:22,971 I was supposed to have a single room, too. 470 00:29:22,971 --> 00:29:25,390 Guess that's what Rosegrave does with the scholarship students. 471 00:29:25,390 --> 00:29:27,351 - Mm. - Sticks them together 472 00:29:27,351 --> 00:29:29,228 so they don't lose money on housing from the rich kids. 473 00:29:29,228 --> 00:29:31,522 - Mm. - Anyways, uh, 474 00:29:31,522 --> 00:29:34,316 I won't bug you. I've got a ton of writing to do, 475 00:29:34,316 --> 00:29:37,736 but it was nice to meet you, Callie. 476 00:29:37,736 --> 00:29:40,322 - Yeah, uh, nice to meet you, too, 477 00:29:40,322 --> 00:29:42,324 Drew from River Heights. 478 00:29:45,953 --> 00:29:49,039 It's light as air. Fast as lightning. 479 00:29:49,581 --> 00:29:51,834 And completely untethered. 480 00:29:51,834 --> 00:29:54,336 It can go everywhere you go. 481 00:29:54,336 --> 00:29:58,382 And with it, you can go... anywhere. 482 00:29:58,382 --> 00:30:00,467 The Passenger, by Sparewell. 483 00:30:01,718 --> 00:30:03,846 The future is coming. 484 00:30:07,224 --> 00:30:09,601 - Oh, I want that so bad. - Why? 485 00:30:09,601 --> 00:30:11,311 - Because it's a computer you could take with you. 486 00:30:11,311 --> 00:30:12,813 - So you could do homework everywhere? 487 00:30:12,813 --> 00:30:15,023 - That just sounds terrible, and heavy. 488 00:30:15,023 --> 00:30:16,900 - No, no, no. It's only 16 pounds. 489 00:30:16,900 --> 00:30:18,902 You heard the man. The future is coming! 490 00:30:21,530 --> 00:30:23,991 - Where have you been? 491 00:30:23,991 --> 00:30:25,742 We need to go over the plan again. 492 00:30:25,742 --> 00:30:27,286 - Why? It's quite straightforward. 493 00:30:27,286 --> 00:30:28,954 - Yeah-- Has something changed? 494 00:30:28,954 --> 00:30:30,873 - No. - Do you not understand something? 495 00:30:30,873 --> 00:30:33,250 - Can we just go over the plan again? Please? 496 00:30:33,250 --> 00:30:35,169 Phil, where are you? - I'm right here. 497 00:30:35,169 --> 00:30:36,753 - In the plan, Phil, where are you in the plan? 498 00:30:36,753 --> 00:30:38,130 - Oh, I-I'm with Beth on walkies. 499 00:30:38,130 --> 00:30:39,673 - By the fountain, playing lookout. 500 00:30:39,673 --> 00:30:42,426 - Okay. Meanwhile, JB will get on the roof, 501 00:30:42,426 --> 00:30:44,678 cuts through the skylight, repels down. 502 00:30:44,678 --> 00:30:46,346 Lets me and Frank in through the front door. 503 00:30:46,346 --> 00:30:48,724 We locate the final codex, sneak it out together. 504 00:30:48,724 --> 00:30:50,851 Chet? - Guarding the safe with Belinda. 505 00:30:50,851 --> 00:30:53,187 - That way, JB can't double-back and double-cross us. 506 00:30:53,187 --> 00:30:55,647 - And then we rendezvous here with the codex. 507 00:30:55,647 --> 00:30:57,900 We open it together, lay it out with the map. 508 00:30:58,609 --> 00:31:00,444 And then all bets are off. - Right. 509 00:31:01,028 --> 00:31:02,654 Us versus JB. 510 00:31:03,697 --> 00:31:05,324 May the best treasure hunter win. 511 00:31:31,308 --> 00:31:34,895 All right, let's find the painting. Split up. 512 00:31:37,523 --> 00:31:38,899 - I'd say we got about an hour. 513 00:31:38,899 --> 00:31:41,151 So, come on, let's get snooping for The Eye. 514 00:31:41,151 --> 00:31:43,570 - If he's got The Eye, he's got to be keeping it close by. 515 00:31:43,570 --> 00:31:46,448 - Uh, do you want to stay with the safe or check his room? 516 00:31:46,448 --> 00:31:48,283 - No, safe. Definitely. 517 00:31:48,283 --> 00:31:50,619 I don't need to be creeping through anyone's underwear drawer. 518 00:31:50,619 --> 00:31:52,496 - Yeah, right. Okay. 519 00:32:02,881 --> 00:32:03,924 - Hey! 520 00:32:05,133 --> 00:32:09,012 - Um, what time do you think you're gonna call it a night? 521 00:32:09,012 --> 00:32:10,597 - Uh, it's gonna be a while. 522 00:32:10,597 --> 00:32:12,683 I can turn off the light if you want. 523 00:32:12,683 --> 00:32:16,061 - Oh, um... no, it's fine. Me too. 524 00:32:16,061 --> 00:32:18,522 Just didn't want to disturb you. - I'm good. 525 00:32:35,372 --> 00:32:38,292 - It's the painting. 526 00:32:38,292 --> 00:32:41,253 - The codex has to be hidden in the backing of it. 527 00:32:41,253 --> 00:32:43,005 - Let's take it off the wall. 528 00:32:44,923 --> 00:32:47,050 Easy! Easy, easy. 529 00:32:50,804 --> 00:32:52,264 It has a tripwire. 530 00:32:52,264 --> 00:32:55,142 - Can you cut it? - Not without setting off the alarm. 531 00:32:56,476 --> 00:32:58,979 I have to cut the canvas out of the frame. - No, we can't do that. 532 00:32:58,979 --> 00:33:00,189 What if the canvas is the scroll? 533 00:33:00,189 --> 00:33:02,566 - It's not. - We don't know that. 534 00:33:02,566 --> 00:33:04,359 Grandma was improvising. Right? 535 00:33:04,359 --> 00:33:05,861 What if she ditched the codex 536 00:33:05,861 --> 00:33:07,988 and had the scroll painted on the back of the canvas? 537 00:33:07,988 --> 00:33:09,823 We can't risk cutting up the map. - Relax. 538 00:33:09,823 --> 00:33:11,575 I am just gonna cut a tiny little hole. 539 00:33:11,575 --> 00:33:13,535 We'll take a peek, see if the codex is in there. 540 00:33:13,535 --> 00:33:15,871 I will go nice and slow. Okay? 541 00:33:17,164 --> 00:33:20,667 - How long is this going to take? - About as long as it takes, Frank. 542 00:33:21,710 --> 00:33:23,712 - I'm gonna go sweep the halls. Okay. 543 00:33:23,712 --> 00:33:25,631 That's a great idea. 544 00:33:25,631 --> 00:33:27,257 Making me anxious. 545 00:33:31,678 --> 00:33:33,805 - Hey. So, uh, I've been meaning to talk to you. 546 00:33:34,723 --> 00:33:37,518 Remember when you were on the phone with your birth mom 547 00:33:37,518 --> 00:33:39,686 and you, you touched my arm? - Wait, what's this? 548 00:33:41,522 --> 00:33:43,440 Uh, maybe it's just a pass-by? 549 00:33:43,440 --> 00:33:45,567 No, they're stopping. 550 00:33:46,902 --> 00:33:48,570 They're getting out. 551 00:33:48,570 --> 00:33:50,489 - Hey, guys. We've got trouble. 552 00:33:50,489 --> 00:33:52,991 Two cops at the front door on the perimeter. 553 00:33:59,540 --> 00:34:01,041 Joe, did you hear me? 554 00:34:01,041 --> 00:34:02,125 You're burnt, get out of there! 555 00:34:04,419 --> 00:34:05,963 - What do you think tipped 'em off? - I don't know. 556 00:34:05,963 --> 00:34:08,674 You think maybe they saw Frank's flashlight sweeping the halls? 557 00:34:08,674 --> 00:34:10,884 - Or you triggered the alarm when you cut into the canvas. 558 00:34:10,884 --> 00:34:12,135 - I barely cut into anything. 559 00:34:12,135 --> 00:34:14,346 - When you broke in, then. Maybe there's motion detectors. 560 00:34:14,346 --> 00:34:17,224 - Mo-- It's a small-town museum, Frank. Why would they have those? 561 00:34:17,224 --> 00:34:19,184 - The cops are running around the side. Get out! 562 00:34:19,184 --> 00:34:22,312 - Okay, we got to go. - No, we need the codex tonight. 563 00:34:22,312 --> 00:34:23,313 Cut the wire. 564 00:34:23,313 --> 00:34:24,606 - We don't even know that the codex is in there. 565 00:34:24,606 --> 00:34:26,316 And if we cut this wire, everybody is going to know 566 00:34:26,316 --> 00:34:27,526 that this painting was the target. 567 00:34:27,526 --> 00:34:29,069 - Guys, they're coming in! Hide or bail? 568 00:34:29,069 --> 00:34:31,113 - Hide! - Bail! 569 00:34:31,113 --> 00:34:32,489 - We can't leave that codex. 570 00:34:32,489 --> 00:34:35,117 - We can come back when the heat dies down. 571 00:34:35,117 --> 00:34:36,451 Another cruiser just pulled up. 572 00:34:38,120 --> 00:34:39,162 - I'm out. 573 00:34:39,162 --> 00:34:40,622 Follow me if you're smart. 574 00:34:41,748 --> 00:34:44,960 - Forget him. He's on his own. 575 00:34:46,086 --> 00:34:47,880 Okay. How do we get out? We don't. 576 00:34:51,008 --> 00:34:53,594 Now, just stay quiet. I'll lead the officers away. 577 00:34:53,594 --> 00:34:57,139 - Okay, okay! - Don't leave without the codex. 578 00:35:10,152 --> 00:35:14,239 - I looked everywhere! Can't find The Eye. 579 00:35:14,239 --> 00:35:16,825 Any luck? - Nope. Nothing up here. 580 00:35:19,620 --> 00:35:21,538 Oh... um, okay. 581 00:35:21,538 --> 00:35:26,126 Okay. Uh, you stay with the safe. I'll go check... the breaker. 582 00:35:26,126 --> 00:35:27,127 - Okay. 583 00:35:45,437 --> 00:35:46,772 - What is happening out there? 584 00:35:46,772 --> 00:35:48,398 More cops keep showing up. 585 00:35:48,398 --> 00:35:50,943 They're circling the building. Get out now! 586 00:35:50,943 --> 00:35:53,695 - Did JB get caught? Yeah, The cops grabbed him. 587 00:35:54,530 --> 00:35:57,366 - What about Frank? Did he make it out? 588 00:35:57,366 --> 00:35:59,076 Don't know. We didn't see him. 589 00:36:05,165 --> 00:36:06,792 Frank? 590 00:36:14,216 --> 00:36:15,843 Frank? 591 00:36:26,895 --> 00:36:28,146 Frank? 592 00:36:47,666 --> 00:36:51,712 Why's the power out? - Chet? Belinda? 593 00:36:51,712 --> 00:36:52,838 Something's wrong. 594 00:36:52,838 --> 00:36:55,382 In here! In here! In here! 595 00:36:59,887 --> 00:37:01,555 - What happened? 596 00:37:01,555 --> 00:37:03,140 - We're okay! Thanks for asking. 597 00:37:03,140 --> 00:37:05,350 - Power went out. I went to check the breaker. 598 00:37:05,350 --> 00:37:07,144 Next thing you know, lights out for me, too. 599 00:37:07,144 --> 00:37:09,354 - Did you see anyone? No. 600 00:37:09,354 --> 00:37:11,398 One minute I was with the safe, next thing I'm waking up here. 601 00:37:12,065 --> 00:37:13,317 - The safe. 602 00:37:23,660 --> 00:37:25,120 - Where's the scrolls? 603 00:37:27,497 --> 00:37:28,790 Where's Frank? 604 00:37:39,009 --> 00:37:40,344 - It's almost midnight. 605 00:37:40,344 --> 00:37:43,013 Still no sign of the kid. 606 00:37:44,598 --> 00:37:47,434 I sincerely hope I didn't come here for no reason. 607 00:37:47,434 --> 00:37:49,603 - Relax. He'll show. 608 00:37:50,521 --> 00:37:52,856 And when he does, we'll have the map. 609 00:37:52,856 --> 00:37:56,109 And then Frank Hardy will just be a bloodstain on the floor. 610 00:37:59,571 --> 00:38:00,948 - Speak of the devil. 611 00:38:03,325 --> 00:38:04,993 - Sorry I'm late. 612 00:38:07,579 --> 00:38:10,499 But I think you'll be very pleased with the reason for my delay. 613 00:38:53,917 --> 00:38:56,086 Tracked your car. 614 00:38:56,086 --> 00:38:57,504 You're not as smart as you think you are. 615 00:38:57,504 --> 00:38:59,882 - You're a real cockroach, aren't you, Fenton? 616 00:38:59,882 --> 00:39:01,466 - Why was Laura in that warehouse? 617 00:39:02,176 --> 00:39:04,511 - I was as surprised by that as you. 618 00:39:04,511 --> 00:39:06,722 - That's unlikely. You said you had a partner. 619 00:39:07,389 --> 00:39:09,141 Has it been Laura this entire time? 620 00:39:10,601 --> 00:39:13,729 - No. - I want the truth. All of it. 621 00:39:14,771 --> 00:39:18,525 - Laura was my asset. I'm an intelligence agent. 622 00:39:18,525 --> 00:39:19,902 - What agency? 623 00:39:19,902 --> 00:39:22,779 - You've never heard of it. - Try me. 624 00:39:24,531 --> 00:39:27,367 - DSA. Defense Support Agency. 625 00:39:32,998 --> 00:39:35,250 - I've never heard of it. - Told you. 626 00:39:36,168 --> 00:39:39,296 - Laura stumbled onto something bigger than The Circle. 627 00:39:39,296 --> 00:39:41,590 Something to do with the codexes and the relics. 628 00:39:41,590 --> 00:39:44,468 - What was it? - We don't know. 629 00:39:45,302 --> 00:39:47,387 Laura believed her life was in danger. 630 00:39:48,263 --> 00:39:50,682 We were ready to protect her if she brought us something concrete. 631 00:39:50,682 --> 00:39:52,809 But she turned up dead. 632 00:39:52,809 --> 00:39:54,770 - Except she's not dead, is she? 633 00:39:55,854 --> 00:39:58,023 There's something wrong with her. I saw it in her eyes. 634 00:39:58,023 --> 00:39:59,316 Why did she attack me? 635 00:40:00,484 --> 00:40:02,528 Why did she run from me at the warehouse? 636 00:40:03,445 --> 00:40:05,072 You know the answers. 637 00:40:05,614 --> 00:40:07,616 - Maybe she wasn't running from you. 638 00:40:07,616 --> 00:40:10,244 Whoever faked Laura's death would need resources, 639 00:40:10,244 --> 00:40:11,870 access, and motive. 640 00:40:13,413 --> 00:40:16,792 Do you remember the day of the crash? - Like it was yesterday. 641 00:40:19,711 --> 00:40:23,382 Laura's body was... 642 00:40:23,382 --> 00:40:25,259 It was badly burned. 643 00:40:25,259 --> 00:40:28,887 - But you ID'd her. - A few days later. 644 00:40:28,887 --> 00:40:30,514 Dental records. 645 00:40:31,223 --> 00:40:32,975 - How did you find out there'd been a crash 646 00:40:32,975 --> 00:40:35,143 if Laura's body couldn't be ID'd at the scene? 647 00:40:35,143 --> 00:40:37,145 - Sam told me. 648 00:40:37,145 --> 00:40:38,564 - Who told Sam? 649 00:40:40,941 --> 00:40:43,068 - He got a call. 650 00:40:43,068 --> 00:40:46,989 - So someone knew it was Laura driving and called Sam? 651 00:40:48,490 --> 00:40:50,117 Why not call you? - Uh... 652 00:40:52,119 --> 00:40:53,537 What are you saying? 653 00:40:53,537 --> 00:40:56,915 - It's not the only time Sam has been ahead of the game, is it? 654 00:40:58,584 --> 00:41:00,085 - No. 655 00:41:00,836 --> 00:41:01,753 No. 656 00:41:07,634 --> 00:41:10,470 Sam knew that I was at the Grand Hotel before I told him. 657 00:41:11,305 --> 00:41:15,058 And he also tracked me to the warehouse where Laura showed up. 658 00:41:15,058 --> 00:41:17,311 - What if he wasn't tracking you? 659 00:41:18,020 --> 00:41:20,981 Laura didn't run when she saw you, Fenton. 660 00:41:20,981 --> 00:41:23,567 She ran when she heard Sam's voice on the megaphone. 661 00:41:24,526 --> 00:41:28,488 Maybe you need to ask your old partner exactly why that is. 662 00:42:45,315 --> 00:42:46,942 Hey, roomie. 663 00:42:50,529 --> 00:42:53,490 - Drew. You scared me. What are you doing here? 664 00:42:54,658 --> 00:42:56,743 - You know, I'd ask you the same question. 665 00:42:57,619 --> 00:42:59,454 But I've got a pretty good idea. 666 00:43:00,873 --> 00:43:04,710 I know what this place is, Callie. 667 00:43:07,462 --> 00:43:12,134 Secret societies. Secret experiments. 668 00:43:14,052 --> 00:43:16,847 Rosegrave is a hotbed of mysteries. 669 00:43:19,057 --> 00:43:21,852 Now, let's talk about 670 00:43:21,852 --> 00:43:24,521 why you were trying to get into the Sleep Room. 671 00:43:39,453 --> 00:43:43,290 - What are you doing here? - Oh, Joe. 672 00:43:43,290 --> 00:43:45,250 Thank goodness you made it out. 673 00:43:45,250 --> 00:43:46,710 I went straight to the attic. 674 00:43:46,710 --> 00:43:49,129 Chet and Belinda were nowhere to be found. 675 00:43:49,129 --> 00:43:52,549 The safe was open. The scrolls, the codex, they're all gone. 676 00:43:53,217 --> 00:43:54,593 - So you came here? - Yes. 677 00:43:54,593 --> 00:43:56,011 I had to see if the crystal was safe. 678 00:43:56,011 --> 00:43:58,514 But it's gone, Joe. 679 00:43:58,514 --> 00:44:00,349 We've been double-crossed. 680 00:44:00,349 --> 00:44:02,893 - By who? - It's gottta be JB, right? 681 00:44:03,393 --> 00:44:04,978 JB was arrested. 682 00:44:05,812 --> 00:44:08,398 - Or, um, someone from... Grandma's funeral. 683 00:44:08,398 --> 00:44:09,775 From the Circle. 684 00:44:12,736 --> 00:44:14,321 - Grandma. 685 00:44:16,240 --> 00:44:18,492 Never sounds quite right when you say it. 686 00:44:21,912 --> 00:44:24,957 I know you double-crossed us. 687 00:44:24,957 --> 00:44:26,792 And now 688 00:44:26,792 --> 00:44:28,627 I want to know who I'm talking to. 689 00:44:30,754 --> 00:44:34,633 Who did Munder upload out of the crystal? 'Cause it's not my brother. 690 00:44:41,849 --> 00:44:44,601 - I always knew you were gonna be a problem. 691 00:44:50,774 --> 00:44:52,776 - You're just too smart for your own good. 692 00:44:58,574 --> 00:45:00,450 - I didn't want to have to do this. 693 00:45:02,995 --> 00:45:04,872 You left me no choice. 53140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.