Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,711
Previously on Hardy Boys...
2
00:00:02,711 --> 00:00:03,670
The symbol Mom drew.
3
00:00:03,670 --> 00:00:06,048
This was on the box that the Astghik
pulled out of the water.
4
00:00:06,048 --> 00:00:08,467
Whatever Mom was working on,
this has to be a part of it.
5
00:00:08,467 --> 00:00:10,010
She said her family
was running the town.
6
00:00:10,010 --> 00:00:11,970
You're making them sound like--
They're a secret organization.
7
00:00:11,970 --> 00:00:13,263
That's what they are.
8
00:00:13,263 --> 00:00:15,807
- They called themselves
The Circle of the Eye,
9
00:00:15,807 --> 00:00:18,602
the Nabokovs, the Khans,
and the Estabrooks.
10
00:00:18,602 --> 00:00:21,230
Laura, you must never let anyone
11
00:00:21,230 --> 00:00:23,273
reassemble The Eye.
12
00:00:23,273 --> 00:00:25,943
Mom wanted to expose the truth
and bring down The Circle.
13
00:00:25,943 --> 00:00:27,444
Let's finish what she started.
14
00:00:27,444 --> 00:00:29,863
Why did my mother's investigation
lead her to Rosegrave?
15
00:00:29,863 --> 00:00:31,949
We decoded a secret message,
16
00:00:31,949 --> 00:00:34,243
and it mentioned an experiment
called Project Midnight
17
00:00:34,243 --> 00:00:35,953
that happened in a place
called The Sleeper.
18
00:00:35,953 --> 00:00:36,954
The Sleep Room's at Rosegrave.
19
00:00:36,954 --> 00:00:38,163
They were experimenting on students!
20
00:00:38,163 --> 00:00:40,374
We were attempting to transfer
one person's consciousness
21
00:00:40,374 --> 00:00:42,292
into another person's body.
22
00:00:42,292 --> 00:00:43,877
Adrian Munder
was never part of Project Midnight.
23
00:00:43,877 --> 00:00:45,629
Patient B was his brother, Aaron.
24
00:00:45,629 --> 00:00:46,588
They're twins.
25
00:00:46,588 --> 00:00:48,006
- Mr. Munder is going to use the crystal
26
00:00:48,006 --> 00:00:50,175
to transfer his brother's consciousness
to Frank's body,
27
00:00:50,175 --> 00:00:51,176
just like Project Midnight.
28
00:00:51,176 --> 00:00:52,553
- Burelli said there's
no vessel strong enough.
29
00:00:52,553 --> 00:00:54,888
- Frank will be strong enough.
- Because of The Eye.
30
00:00:54,888 --> 00:00:58,225
Frank never had The Eye. He is The Eye.
31
00:00:59,309 --> 00:01:01,228
- I've been picturing
this moment, Francis.
32
00:01:01,228 --> 00:01:04,022
The transfer is about to begin.
And then, I'll be free.
33
00:01:04,022 --> 00:01:07,359
The power of The Eye
belongs to me once again.
34
00:01:07,359 --> 00:01:10,654
- No, no, no, no, no! No!
35
00:01:10,654 --> 00:01:12,364
No...
36
00:01:12,364 --> 00:01:13,866
I'm not happy.
I want to break up.
37
00:01:13,866 --> 00:01:15,617
- Who do you think you are?
38
00:01:15,617 --> 00:01:17,035
It worked.
39
00:01:17,035 --> 00:01:18,745
My darling daughter.
40
00:01:18,745 --> 00:01:20,330
Where did you hide my scrolls?
41
00:01:21,540 --> 00:01:22,749
Olivia stole the codex
from one of the buildings.
42
00:01:22,749 --> 00:01:24,418
What's in the Codex?
Scrolls.
43
00:01:24,418 --> 00:01:27,379
She tried to get McFarlane's scroll,
but he died protecting it, gave it to me.
44
00:01:27,379 --> 00:01:29,506
- Keep it... safe.
45
00:01:29,506 --> 00:01:31,008
- You're working for
the Circle of the Eye?
46
00:01:31,008 --> 00:01:33,010
- No, I'm working to destroy them.
just like you.
47
00:01:33,010 --> 00:01:34,845
I've been collecting
the codexes for someone
48
00:01:34,845 --> 00:01:36,555
who won't be corrupted by the Relics.
49
00:01:36,555 --> 00:01:37,890
- I want to meet this person.
50
00:01:48,400 --> 00:01:50,360
- Don't move.
51
00:01:52,279 --> 00:01:53,864
Turn around.
52
00:01:53,864 --> 00:01:56,491
- Which is it?
Don't move or turn around.
53
00:01:58,368 --> 00:01:59,745
- Turn.
54
00:02:08,212 --> 00:02:09,838
- Laura?
55
00:02:17,137 --> 00:02:18,347
Fenton Hardy!
56
00:02:19,515 --> 00:02:21,225
- What are you doing?
57
00:02:22,434 --> 00:02:25,020
This is the Dixon City Police!
58
00:02:43,288 --> 00:02:44,998
- What about the rest of The Circle, sir?
59
00:02:45,874 --> 00:02:48,377
- They're nothing without The Eye.
60
00:02:48,377 --> 00:02:51,463
Tonight, we ensure they'll
never learn of the other Relics.
61
00:03:23,287 --> 00:03:26,081
Take the idol to my island.
Keep it safe.
62
00:03:26,081 --> 00:03:27,249
- Yes, sir.
63
00:03:54,943 --> 00:03:56,570
- Is it done?
64
00:03:56,570 --> 00:03:58,363
It's done.
65
00:04:05,287 --> 00:04:08,749
- Mayday!
Mayday, I'm going down! Mayday!
66
00:04:21,803 --> 00:04:23,805
- Deliver these to Gloria
when it's time.
67
00:04:25,182 --> 00:04:27,601
Tell her to follow
my instructions to the letter.
68
00:04:29,561 --> 00:04:31,146
- Yes, sir.
69
00:04:38,278 --> 00:04:40,113
What if it doesn't work?
70
00:04:40,113 --> 00:04:42,533
- Have faith. I've seen the end.
71
00:04:44,076 --> 00:04:46,995
When I come back,
I'll be forever in your debt.
72
00:04:48,997 --> 00:04:53,335
- And the doctors?
- Have they shown you what to do?
73
00:04:53,335 --> 00:04:54,920
- Yes, sir.
74
00:04:56,797 --> 00:04:58,382
- No loose ends.
75
00:05:35,544 --> 00:05:38,672
- Hey, Package came
from Grandma's estate lawyer.
76
00:05:38,672 --> 00:05:40,549
- What type of package?
77
00:05:40,549 --> 00:05:43,010
- I guess there's some tape we're
supposed to watch after the funeral.
78
00:05:45,721 --> 00:05:47,222
A little help?
79
00:05:59,193 --> 00:06:00,777
- Were you crying?
80
00:06:02,696 --> 00:06:05,782
- Well, I loved my, um... grandma.
81
00:06:06,533 --> 00:06:09,244
Didn't you?
82
00:06:09,244 --> 00:06:11,997
- Yeah, I guess.
But it's not like Mom's funeral.
83
00:06:11,997 --> 00:06:14,625
It's not a tragedy, you know?
84
00:06:14,625 --> 00:06:16,418
Ah, easy!
- Sorry.
85
00:06:19,254 --> 00:06:20,839
There.
86
00:06:22,591 --> 00:06:24,176
- Thanks.
87
00:06:25,219 --> 00:06:28,889
- Of course.
What are brothers for?
88
00:06:35,979 --> 00:06:37,356
- I'm still in here!
89
00:06:37,356 --> 00:06:40,275
Help me! Help!
90
00:06:59,920 --> 00:07:02,464
- So...
- Yeah?
91
00:07:02,464 --> 00:07:06,343
- The good news is
you're off the hook for the murders.
92
00:07:06,343 --> 00:07:09,471
- Olivia confessed, to all of it.
93
00:07:09,471 --> 00:07:12,558
- Oh. Thank you, Sam. Thank you.
94
00:07:12,558 --> 00:07:16,687
- Yeah. Now, the bad news is,
she's being released.
95
00:07:16,687 --> 00:07:17,896
- Oh, come on.
96
00:07:17,896 --> 00:07:21,358
- It seems Olivia Kowalski has friends
in some very high places.
97
00:07:21,358 --> 00:07:23,569
- She got some kind of
diplomatic immunity?
98
00:07:24,403 --> 00:07:26,947
- Whatever she's got,
it's above my pay grade.
99
00:07:26,947 --> 00:07:28,991
- No, Sam, I got to talk to her.
100
00:07:28,991 --> 00:07:30,325
- What?
- There was a black sedan.
101
00:07:30,325 --> 00:07:33,412
I-I didn't catch the driver,
but I did get partials on the plates.
102
00:07:33,412 --> 00:07:36,123
Can you please run it for me
and try to track her down?
103
00:07:36,123 --> 00:07:37,749
Sam, please.
104
00:07:39,042 --> 00:07:41,670
- You gotta go home, Fenton.
105
00:07:41,670 --> 00:07:43,630
Your family needs you.
- I know.
106
00:07:47,843 --> 00:07:50,679
Hey, you've reached the Hardys.
Leave a message after the beep.
107
00:07:52,055 --> 00:07:53,599
Hey, guys, it's me.
108
00:07:53,599 --> 00:07:55,684
I got a new lead
on this Olivia Kowalski thing.
109
00:07:55,684 --> 00:07:58,061
I need to run it down
before the trail grows cold.
110
00:07:58,061 --> 00:08:01,315
I'm okay, but I am not going
to make it home for the funeral.
111
00:08:01,315 --> 00:08:03,609
I love you. Talk soon.
112
00:08:28,800 --> 00:08:30,844
Thank you all for gathering here today
113
00:08:30,844 --> 00:08:33,514
to pay your respects to Gloria Estabrook.
114
00:08:40,771 --> 00:08:42,564
- Is this how it's gonna be now?
115
00:08:42,564 --> 00:08:45,067
Hmm? All awkward and tense.
116
00:08:45,984 --> 00:08:48,654
Why'd you dump her anyway?
117
00:08:48,654 --> 00:08:53,033
- Our lives were diverging.
I can't be tied to some girl.
118
00:09:06,588 --> 00:09:10,092
- If you're watching this,
it means I'm dead.
119
00:09:10,092 --> 00:09:13,804
And to those I may have hurt, I am sorry.
120
00:09:13,804 --> 00:09:16,306
As per my father's wishes,
121
00:09:16,306 --> 00:09:21,019
my entire estate passes
to my eldest grandson, Francis.
122
00:09:21,019 --> 00:09:22,145
Everything.
123
00:09:22,145 --> 00:09:23,564
- Seriously?
- Quiet.
124
00:09:23,564 --> 00:09:25,816
It's yours to do with as you wish.
125
00:09:25,816 --> 00:09:29,987
As long as you preserve
my father's first apartment in Dixon City,
126
00:09:29,987 --> 00:09:33,699
his first shipping warehouse,
and the Rosegrave campus
127
00:09:33,699 --> 00:09:37,286
where his desk must remain for all time.
128
00:09:37,286 --> 00:09:40,831
Which brings us to the house
where it all started.
129
00:09:40,831 --> 00:09:45,752
Where my father spent the best,
and happiest, years of his life
130
00:09:45,752 --> 00:09:47,129
as a codebreaker.
131
00:09:48,505 --> 00:09:50,757
It's been condemned.
132
00:09:50,757 --> 00:09:53,594
I tried to save it with the Heritage Act,
133
00:09:53,594 --> 00:09:55,762
but it was no use.
134
00:09:55,762 --> 00:09:58,098
I know this wasn't the plan.
135
00:09:58,098 --> 00:10:02,853
Goodbye, my family,
until we see one another again.
136
00:10:10,110 --> 00:10:11,361
I'm sorry,
137
00:10:11,361 --> 00:10:14,156
how is it fair that Frank
gets Grandma's entire estate
138
00:10:14,156 --> 00:10:15,157
and I get nothing?
139
00:10:15,157 --> 00:10:17,701
- She must have had her reasons. Um,
140
00:10:17,701 --> 00:10:19,661
excuse me. I have to go find Jesse.
141
00:10:19,661 --> 00:10:21,580
I'll see you two later on at home, okay?
142
00:10:21,580 --> 00:10:23,165
- What's with her?
143
00:10:24,041 --> 00:10:26,001
- That's an excellent question.
144
00:10:41,225 --> 00:10:43,977
Oh, hi! Yeah, how are you?
145
00:10:47,105 --> 00:10:49,691
- Hey!
So I've been thinking about it.
146
00:10:49,691 --> 00:10:52,277
I think I'm going to tell Biff I like her.
- Oh, don't do that.
147
00:10:52,277 --> 00:10:54,696
It-- Uh, it's just going to mess up
the group dynamic even more.
148
00:10:54,696 --> 00:10:56,573
- You're just assuming
that she doesn't like me back.
149
00:10:56,573 --> 00:11:00,035
- That's correct.
- I think she likes me.
150
00:11:00,953 --> 00:11:04,957
- Not in that way.
- No, no. She touched my arm.
151
00:11:05,832 --> 00:11:07,292
- Touched your arm?
- Yeah!
152
00:11:07,292 --> 00:11:10,671
Nice seeing you.
- Well, I guess... good luck.
153
00:11:10,671 --> 00:11:11,839
- Thank you.
154
00:11:11,839 --> 00:11:15,259
- Hey. Hi.
Um, can we talk?
155
00:11:17,177 --> 00:11:21,640
- Yeah. Yeah, I'll leave you guys--
- No, I, I actually want to talk to you.
156
00:11:23,433 --> 00:11:24,268
- Um...
157
00:11:25,227 --> 00:11:26,854
- Very good.
158
00:11:36,446 --> 00:11:39,074
- I'm leaving for the summer.
- What?
159
00:11:39,074 --> 00:11:40,534
- I'm going to Rosegrave.
160
00:11:40,534 --> 00:11:42,411
- After everything that happened?
161
00:11:42,411 --> 00:11:43,954
What do you possibly have to gain?
162
00:11:43,954 --> 00:11:45,789
- It's just something I have to do.
163
00:11:57,426 --> 00:12:00,053
- The flash stone crystal.
How'd that fall?
164
00:12:20,073 --> 00:12:21,992
- Don't go.
165
00:12:21,992 --> 00:12:24,369
Uh, what if another mystery comes up?
We need you here.
166
00:12:24,369 --> 00:12:26,914
- Frank made it pretty clear
he doesn't need me. At all.
167
00:12:26,914 --> 00:12:28,916
- He-he's just messed up
from being kidnaped
168
00:12:28,916 --> 00:12:30,918
and downloaded into a crystal.
169
00:12:30,918 --> 00:12:32,628
You should hear the dumb stuff he says.
170
00:12:32,628 --> 00:12:34,087
He's an idiot.
171
00:12:35,297 --> 00:12:38,342
Breaking up with you is
the worst mistake he's ever made.
172
00:12:38,342 --> 00:12:40,636
- I'm gonna miss you too, Joe.
173
00:12:40,636 --> 00:12:43,430
- You could just talk. Figure it out.
174
00:12:43,430 --> 00:12:45,265
Eh, I don't know.
You could get back together
175
00:12:45,265 --> 00:12:47,309
and everything can go back
to how it was before.
176
00:12:47,309 --> 00:12:51,063
'Cause right now... it's the worst.
177
00:12:52,272 --> 00:12:54,733
- Just because I'm not with Frank
178
00:12:54,733 --> 00:12:56,693
doesn't mean I'm not here for you.
179
00:12:56,693 --> 00:12:58,904
- You leaving literally means that.
180
00:13:01,198 --> 00:13:03,075
- If you really need me,
181
00:13:03,075 --> 00:13:05,285
this is the number to the Rosegrave dorm.
182
00:13:09,206 --> 00:13:13,126
- I'd tell you to stay out of trouble,
but I know you won't.
183
00:13:17,798 --> 00:13:20,175
- I'm gonna miss you.
184
00:13:21,593 --> 00:13:23,178
- I'll be back soon.
185
00:13:35,816 --> 00:13:37,401
Hey, Frank.
186
00:13:39,403 --> 00:13:42,823
I was hoping to catch you outside,
where I could keep a lower profile.
187
00:13:45,158 --> 00:13:46,451
- Uh...
188
00:13:46,451 --> 00:13:48,537
- Don't tell me you've
forgotten me already.
189
00:13:51,123 --> 00:13:54,543
Stacy. Nabokov?
190
00:13:57,671 --> 00:13:59,631
- Of course not, Miss Nabokov.
191
00:14:02,301 --> 00:14:03,635
What do you want?
192
00:14:05,387 --> 00:14:08,265
- Well, Mr. Hardy,
193
00:14:10,392 --> 00:14:14,646
I want you to take your rightful place
in The Circle of the Eye.
194
00:14:17,691 --> 00:14:20,152
- We can't talk about this now.
195
00:14:20,152 --> 00:14:21,737
Meet me here, tomorrow.
196
00:14:27,367 --> 00:14:29,578
- Why would Gloria
leave her buildings to Frank?
197
00:14:29,578 --> 00:14:33,081
The apartment. The warehouse.
That's where the codexes were hidden.
198
00:14:33,081 --> 00:14:36,585
- Where the codexes now?
- Uh, they're safe.
199
00:14:37,377 --> 00:14:39,129
I hid them in the laundry room.
200
00:14:39,129 --> 00:14:41,423
- Are you sure that's
the best place for them?
201
00:14:41,423 --> 00:14:42,633
- I'm sure.
202
00:14:42,633 --> 00:14:45,385
It's the one place I can guarantee
no Hardy boy would ever look.
203
00:14:45,385 --> 00:14:46,970
- Yeah.
204
00:15:09,451 --> 00:15:10,661
- Ha!
205
00:15:18,544 --> 00:15:19,628
- What are you doing?
206
00:15:22,506 --> 00:15:24,883
- Are those codexes like
the one you found at Rosegrave?
207
00:15:24,883 --> 00:15:27,970
- Yeah, I think so.
I overheard Aunt Trudy talking.
208
00:15:28,846 --> 00:15:30,389
They said they found these
in the buildings
209
00:15:30,389 --> 00:15:33,141
Grandma was talking about,
the apartment and the warehouse.
210
00:15:33,141 --> 00:15:35,602
- Well, open 'em.
211
00:15:35,602 --> 00:15:37,896
- I can't.
- You opened the one at Rosegrave.
212
00:15:39,356 --> 00:15:40,983
- I told you The Eye was guiding me then.
213
00:15:40,983 --> 00:15:43,318
I don't remember much
from the past six months.
214
00:15:43,318 --> 00:15:46,321
- It's a good thing you wrote
the combo down in your notebook.
215
00:15:47,364 --> 00:15:50,325
Right. Right. Forward. Left.
216
00:15:50,325 --> 00:15:53,370
Down, down, down.
Push till it clicks.
217
00:16:05,799 --> 00:16:08,510
- More scrolls.
218
00:16:08,510 --> 00:16:10,429
Just like the one with the crystal.
219
00:16:11,638 --> 00:16:13,682
- You have the crystal scroll?
220
00:16:13,682 --> 00:16:15,517
- It's got to be in here.
221
00:16:15,517 --> 00:16:18,103
Everything from the mystery board
is in these boxes.
222
00:16:22,482 --> 00:16:25,527
- I'm telling you that it's not in there.
223
00:16:25,527 --> 00:16:27,279
When did you see it last?
224
00:16:28,280 --> 00:16:31,200
- Okay. Phil had it with Munder.
225
00:16:31,200 --> 00:16:34,453
I took it from him.
It was definitely on the board when--
226
00:16:38,749 --> 00:16:40,375
- When?
227
00:16:41,710 --> 00:16:43,879
- I was planning the boat heist with JB.
228
00:16:57,100 --> 00:16:58,894
I'm disappointed. Mr. Cox.
229
00:16:58,894 --> 00:17:01,313
You're not the only person
I have on this job.
230
00:17:01,313 --> 00:17:03,565
But you are the only one
running out of time.
231
00:17:04,733 --> 00:17:08,445
Find the codexes or there's
no reason to keep you alive.
232
00:17:08,445 --> 00:17:10,656
You have 24 hours.
233
00:17:10,656 --> 00:17:12,199
- It's always 24 hours.
234
00:17:12,199 --> 00:17:14,535
Some things take longer than 24 hours!
235
00:17:16,620 --> 00:17:18,413
JB, it's Joe.
236
00:17:18,413 --> 00:17:21,500
I know you took the crystal scroll,
and I want it back.
237
00:17:21,500 --> 00:17:23,961
- Yeah. Fat chance, Joey.
238
00:17:23,961 --> 00:17:25,963
Before you say, "What's in it for me?"
239
00:17:25,963 --> 00:17:29,341
you should know that Frank and I
have two other scrolls,
240
00:17:29,341 --> 00:17:33,095
and my gut says they're no good to anyone
unless they're all together.
241
00:17:33,095 --> 00:17:36,014
So meet us at Wilt's,
tonight, after close.
242
00:17:43,480 --> 00:17:44,773
- Oh.
243
00:17:44,773 --> 00:17:48,819
This milkshake is disgusting.
What did you do to it?
244
00:17:48,819 --> 00:17:51,405
- What do you mean?
It's a regular milkshake.
245
00:17:51,405 --> 00:17:53,532
- Why does it taste like this?
Like what?
246
00:17:53,532 --> 00:17:55,701
- Like gross, Frank.
247
00:17:56,410 --> 00:18:00,080
What's in it?
- Ice cream, malt, and water.
248
00:18:00,080 --> 00:18:01,623
- Malt and water?
249
00:18:03,000 --> 00:18:06,003
It's called a milkshake.
Where's the milk?
250
00:18:06,003 --> 00:18:07,880
- The milk is in the ice cream.
251
00:18:07,880 --> 00:18:11,633
- Are we in a recession?
Are we rationing milk?
252
00:18:15,053 --> 00:18:18,682
Make it again.
Normally. No malt.
253
00:18:18,682 --> 00:18:21,059
- I'm not making it again.
Is he gonna show up?
254
00:18:21,059 --> 00:18:22,644
- He'll show.
255
00:18:23,520 --> 00:18:25,189
- What makes you so sure?
256
00:18:25,189 --> 00:18:29,193
- 'Cause he's a weasel and a snake.
Can't resist the grift.
257
00:18:29,193 --> 00:18:33,280
- Ouch! That was harsh, Joey.
258
00:18:33,280 --> 00:18:35,199
The last part was pretty accurate,
259
00:18:35,199 --> 00:18:37,284
but the first two were just kind of mean.
260
00:18:37,284 --> 00:18:38,702
That's not like you.
261
00:18:38,702 --> 00:18:40,704
How you guys doing?
You look dapper.
262
00:18:40,704 --> 00:18:41,788
Prom?
263
00:18:41,788 --> 00:18:44,875
- Hm. Funny.
Did you bring our scroll?
264
00:18:44,875 --> 00:18:47,294
- Well, that depends.
Where are the other two?
265
00:18:47,294 --> 00:18:50,422
And what makes you think they're no good
unless they're together?
266
00:19:06,230 --> 00:19:08,440
- Well, well, well. Look at that.
267
00:19:09,525 --> 00:19:11,985
- It's a map.
268
00:19:20,285 --> 00:19:23,121
So George Estabrook drew a map.
269
00:19:23,121 --> 00:19:24,957
Too bad he's not here to decipher it.
270
00:19:25,624 --> 00:19:27,167
- Doesn't matter.
271
00:19:27,167 --> 00:19:28,669
The map's no good
without a starting point.
272
00:19:28,669 --> 00:19:29,920
It's incomplete.
273
00:19:30,963 --> 00:19:33,298
- Now, how do you know that?
274
00:19:33,298 --> 00:19:36,009
- Well, the gaping hole
in the top corner was my first clue.
275
00:19:36,009 --> 00:19:38,011
- Allow me to rephrase.
276
00:19:38,011 --> 00:19:40,222
How do you know that
the gaping hole in the top corner
277
00:19:40,222 --> 00:19:41,640
is the starting point?
278
00:19:41,640 --> 00:19:43,058
- You see another starting point?
279
00:19:43,058 --> 00:19:44,518
- I don't even know
what I'm looking at here.
280
00:19:44,518 --> 00:19:46,228
- Well, how'd you know how
to find the scroll at Rosegrave?
281
00:19:46,228 --> 00:19:47,980
- I didn't find the scroll at Rosegrave.
282
00:19:47,980 --> 00:19:50,232
- How did you know where to look?
Who told you?
283
00:19:50,232 --> 00:19:52,442
- You-- I can't give you my clients, guys.
284
00:19:52,442 --> 00:19:55,863
- Can't or won't?
- Both, smart guy.
285
00:19:55,863 --> 00:19:57,197
For a number of reasons.
286
00:19:57,197 --> 00:20:00,242
For starters, all of my work is
done through answering machines.
287
00:20:00,242 --> 00:20:03,537
There are no faces, no names.
- Hey, stop.
288
00:20:05,789 --> 00:20:07,541
For starters.
289
00:20:07,541 --> 00:20:09,835
Grandma, she said, "the house
where it all started,"
290
00:20:09,835 --> 00:20:12,379
where George spent
his best years as a codebreaker.
291
00:20:14,173 --> 00:20:16,049
It's a code.
292
00:20:16,049 --> 00:20:18,969
Grandma's telling us
where the final scroll is.
293
00:20:18,969 --> 00:20:21,513
We need to round up the gang
and watch the video again.
294
00:20:24,141 --> 00:20:26,560
- Until we see one another again.
295
00:20:27,895 --> 00:20:29,688
That's where Aunt Trudy stopped the tape.
296
00:20:30,606 --> 00:20:32,191
Wait. Let it play.
297
00:20:37,529 --> 00:20:39,740
- Look at the clock.
She set it to midnight.
298
00:20:39,740 --> 00:20:41,825
- You mean noon? It's daytime.
299
00:20:41,825 --> 00:20:43,368
- The windows face west.
300
00:20:43,368 --> 00:20:45,871
The way the light's coming in,
it's sunset.
301
00:20:45,871 --> 00:20:47,497
- I don't care
if it's noon or midnight.
302
00:20:47,497 --> 00:20:49,333
The sun doesn't set at 12 o'clock.
303
00:20:49,333 --> 00:20:50,542
- Look where the hands are pointing.
304
00:20:52,169 --> 00:20:53,795
The painting.
305
00:20:55,380 --> 00:20:56,590
A house on a cliff?
306
00:20:56,590 --> 00:20:58,342
Th-That's got to be the house
where it all started. Right?
307
00:20:58,342 --> 00:21:00,010
We've got to check that out.
- How?
308
00:21:00,010 --> 00:21:01,678
It's a painting.
- No, I know that Cliff.
309
00:21:01,678 --> 00:21:04,181
It's in Bridgeport, but--
- There's nothing there.
310
00:21:04,181 --> 00:21:05,349
- How do you know?
311
00:21:05,349 --> 00:21:07,684
- I was hired to retrieve a codex
from the house on the cliff.
312
00:21:07,684 --> 00:21:09,686
There is no house on the cliff.
It was destroyed.
313
00:21:09,686 --> 00:21:11,313
- We're just supposed to
take your word for it?
314
00:21:11,313 --> 00:21:12,981
- He's telling the truth.
There's nothing there.
315
00:21:12,981 --> 00:21:16,193
- Well how do you know?
- Because I've been up there before.
316
00:21:16,193 --> 00:21:17,653
Focus on JB's client.
317
00:21:17,653 --> 00:21:19,238
Whoever hired him, knew about the house,
318
00:21:19,238 --> 00:21:20,781
but they had old intel.
319
00:21:20,781 --> 00:21:22,491
What about Olivia?
320
00:21:22,491 --> 00:21:24,076
Olivia killed McFarland for his scroll
321
00:21:24,076 --> 00:21:25,911
and we know she found two others.
322
00:21:25,911 --> 00:21:27,412
She's probably looking
for the last one, too.
323
00:21:27,412 --> 00:21:28,705
- Or she's already found it.
324
00:21:28,705 --> 00:21:31,166
- Or she doesn't know about it.
325
00:21:31,166 --> 00:21:32,668
I was hired to find two of these things.
326
00:21:32,668 --> 00:21:34,628
I didn't know there were four
until a second ago.
327
00:21:34,628 --> 00:21:37,923
- So JB's client knows
the scrolls add up to a map.
328
00:21:37,923 --> 00:21:39,466
Might even know what the map leads do.
329
00:21:39,466 --> 00:21:41,677
- Still all useless
without the last codex.
330
00:21:41,677 --> 00:21:43,262
So where is it?
331
00:21:44,388 --> 00:21:46,640
- The Heritage Museum!
Gloria said she wanted
332
00:21:46,640 --> 00:21:48,892
to have the house preserved
using the Heritage Act.
333
00:21:48,892 --> 00:21:50,602
- Right. She couldn't save
the actual house,
334
00:21:50,602 --> 00:21:51,812
so she did the next best thing.
335
00:21:51,812 --> 00:21:53,981
- She preserved the painting.
With the codex.
336
00:21:53,981 --> 00:21:56,024
- So you think the codex
is in the painting?
337
00:21:56,024 --> 00:21:58,110
- I think there's only
one way to find out.
338
00:21:58,110 --> 00:22:00,237
- Good luck.
Place used to be a bank.
339
00:22:00,237 --> 00:22:01,238
- Yeah, it's no problem.
340
00:22:01,238 --> 00:22:03,407
I just gotta jet over to my safe house,
341
00:22:03,407 --> 00:22:04,992
pick up a couple tools.
342
00:22:08,328 --> 00:22:09,705
- What are you waiting for?
Go get your gear.
343
00:22:09,705 --> 00:22:12,791
- Yeah. I'm not going anywhere
without that map, Joey.
344
00:22:13,250 --> 00:22:16,753
- Why not? It's no use to us
unless we have the last piece.
345
00:22:16,753 --> 00:22:18,881
- Yeah, which you can't get to
without my tools,
346
00:22:18,881 --> 00:22:21,008
so I guess we agree.
347
00:22:21,008 --> 00:22:22,301
I can just take it.
348
00:22:22,301 --> 00:22:23,594
- Nice try.
349
00:22:24,887 --> 00:22:27,264
We're not just going to let you
swoop into the museum without us.
350
00:22:27,264 --> 00:22:28,849
- You still don't trust me?
351
00:22:28,849 --> 00:22:30,517
- All you do is double-cross me.
352
00:22:31,894 --> 00:22:34,396
- You are the one who
swapped out The Eye relic on me.
353
00:22:34,396 --> 00:22:36,398
- Yeah, and you only know that
'cause you tried to steal it from me.
354
00:22:36,398 --> 00:22:38,025
- Yeah, 'cause I was
trying to protect you.
355
00:22:38,025 --> 00:22:39,484
- You said, "Sorry, Joe."
356
00:22:39,484 --> 00:22:42,029
- Yes, "Sorry, Joe" as in,
"Sorry, I have to take this relic
357
00:22:42,029 --> 00:22:44,072
so that bad people
don't come and kill you for it."
358
00:22:44,072 --> 00:22:45,949
- Oh, so I guess that's why
you stole the crystal scroll from me too!
359
00:22:45,949 --> 00:22:48,744
- No, I stole the scroll so that
my client doesn't kill me!
360
00:22:48,744 --> 00:22:51,872
- Silence! Both of you.
361
00:22:53,290 --> 00:22:55,834
JB doesn't trust us,
and we don't trust him.
362
00:22:55,834 --> 00:22:59,463
So we will lock the codexes
and the scrolls in the safe.
363
00:22:59,463 --> 00:23:01,298
- Great plan. Your safe, your attic.
364
00:23:01,298 --> 00:23:02,883
That's real fair, Frank.
365
00:23:03,717 --> 00:23:05,928
- The safe is secure.
366
00:23:05,928 --> 00:23:07,679
The lock is customizable.
367
00:23:07,679 --> 00:23:09,431
The safe stays here.
368
00:23:09,431 --> 00:23:11,892
You'll be the only one
who knows the combination.
369
00:23:13,185 --> 00:23:14,478
- Okay, that's fair.
370
00:23:15,479 --> 00:23:18,982
No peeking.
No peeking. No peeking.
371
00:23:18,982 --> 00:23:20,567
No peeking.
372
00:24:03,402 --> 00:24:05,737
So, until the cat is observed,
373
00:24:05,737 --> 00:24:06,780
its fate is linked
374
00:24:06,780 --> 00:24:11,285
to a random quantum event
that may or may not occur.
375
00:24:11,285 --> 00:24:14,079
Can anyone elaborate on this for me?
376
00:24:14,079 --> 00:24:15,247
You.
377
00:24:16,373 --> 00:24:19,918
Not you, Miss Shah.
Our late arrival, Miss Darrow.
378
00:24:20,961 --> 00:24:23,547
Unless, of course,
Miss Darrow wasn't listening.
379
00:24:24,715 --> 00:24:27,509
- A quantum particle exists
in all possible states simultaneously
380
00:24:27,509 --> 00:24:28,343
until it's measured,
381
00:24:28,343 --> 00:24:29,761
which collapses its superposition,
382
00:24:29,761 --> 00:24:31,680
and the particle chooses
one state to be in.
383
00:24:31,680 --> 00:24:34,766
Basically, the cat is both dead
and alive until we see it.
384
00:24:36,310 --> 00:24:40,314
Oh, and I was both listening
and not listening.
385
00:24:42,649 --> 00:24:44,526
- Wow.
386
00:24:44,526 --> 00:24:46,778
I am both impressed and not impressed.
387
00:24:47,696 --> 00:24:49,489
Okay. Where were we?
388
00:24:50,282 --> 00:24:51,491
- This is wrong.
389
00:24:51,491 --> 00:24:53,493
I gave you everything you need
to expose Project Midnight.
390
00:24:53,493 --> 00:24:56,163
- Yes, but my bosses have,
you know, bosses
391
00:24:56,163 --> 00:24:57,706
who want to keep it classified
392
00:24:57,706 --> 00:24:59,291
in case they ever need to resurrect it.
393
00:25:00,459 --> 00:25:03,086
- But it's not gonna happen...
probably.
394
00:25:03,086 --> 00:25:05,714
But the agency
likes to keep its options open.
395
00:25:05,714 --> 00:25:07,382
- I made sure
the Sleep Room was preserved.
396
00:25:07,382 --> 00:25:09,927
That the evidence was intact, for you.
I trusted you.
397
00:25:09,927 --> 00:25:11,136
- Hey, don't do that.
398
00:25:11,136 --> 00:25:13,514
Don't use past tense. You can trust me.
399
00:25:13,514 --> 00:25:16,475
But I'm telling you,
the... Circle of The Eye,
400
00:25:16,475 --> 00:25:18,894
the Sleep Room, Project Midnight?
401
00:25:18,894 --> 00:25:20,896
This case is a dumpster fire.
402
00:25:20,896 --> 00:25:23,190
Look, I'm not saying no,
403
00:25:23,190 --> 00:25:25,400
but you need to bring me
something concrete here.
404
00:25:25,400 --> 00:25:27,903
Something impressive enough
to convince the agency
405
00:25:27,903 --> 00:25:30,280
that pursuing this
is worth the mess it'll make.
406
00:25:31,198 --> 00:25:33,158
- I don't have the Eye Relic.
407
00:25:33,158 --> 00:25:34,409
- Then what happened to it?
408
00:25:34,409 --> 00:25:36,119
- It was vaporized in the Sleep Room.
409
00:25:36,119 --> 00:25:38,830
- Of course, it was.
Well, that's too bad.
410
00:25:38,830 --> 00:25:42,918
Well, if it unvaporizes,
you know where to find me.
411
00:25:47,965 --> 00:25:51,510
- Why did you tell Driscoll
that the Eye Relic vaporized?
412
00:25:51,510 --> 00:25:53,262
- Because that's what happened to it?
413
00:25:54,346 --> 00:25:56,598
That's what Joe Hardy
told me happened to it.
414
00:25:58,267 --> 00:26:01,270
- Joe told us he gave it to you
for it to be destroyed.
415
00:26:01,270 --> 00:26:05,065
- Oh, I see what's happened here.
You need to get it back.
416
00:26:05,065 --> 00:26:06,942
- We need to get it back?
- Yes.
417
00:26:06,942 --> 00:26:09,236
I'll keep working on Driscoll.
He's an asset to us.
418
00:26:09,236 --> 00:26:12,990
You two get the Eye back...
without Joe knowing.
419
00:26:22,332 --> 00:26:24,585
- You know, when you said you wanted me
to take my place in The Circle,
420
00:26:24,585 --> 00:26:26,753
I was expecting a few more of you.
421
00:26:26,753 --> 00:26:29,756
- Well, someone's been working
to diminish our numbers.
422
00:26:29,756 --> 00:26:31,550
- I heard it's the Kowalski woman.
423
00:26:31,550 --> 00:26:33,385
- I hear your father has a hand in it.
424
00:26:33,385 --> 00:26:35,888
- Let's get to it, shall we?
- Very well.
425
00:26:35,888 --> 00:26:37,472
George was a liar.
426
00:26:38,182 --> 00:26:40,893
He didn't break The Eye
for the greater good.
427
00:26:40,893 --> 00:26:43,353
He discovered the existence
of other relics.
428
00:26:43,353 --> 00:26:46,815
It seems Gloria was the only person
he trusted with that secret.
429
00:26:46,815 --> 00:26:48,358
- Then how do you know it?
430
00:26:48,358 --> 00:26:50,569
- Well, McFarlane had a little fail-safe.
431
00:26:50,569 --> 00:26:51,904
If anything happened to him,
432
00:26:51,904 --> 00:26:53,614
The Circle was gonna
find out the truth.
433
00:26:53,614 --> 00:26:56,366
And now we want what is rightfully ours.
434
00:26:58,410 --> 00:27:00,537
- And what happens to me when you get it?
435
00:27:02,414 --> 00:27:06,001
- Well... I'm willing
to let bygones be bygones.
436
00:27:07,669 --> 00:27:09,254
If you are.
437
00:27:10,714 --> 00:27:13,592
- You're wrong about George Estabrook.
438
00:27:13,592 --> 00:27:16,053
He never trusted Gloria.
439
00:27:16,053 --> 00:27:19,264
He used her need for his approval
to further his greater plans.
440
00:27:20,307 --> 00:27:22,643
He never intended for her
to touch real power.
441
00:27:23,477 --> 00:27:25,145
That was left for me.
442
00:27:26,897 --> 00:27:29,525
The Eye was merely the beginning.
443
00:27:31,276 --> 00:27:34,488
There's a power out there
beyond any imagination.
444
00:27:35,447 --> 00:27:39,451
A means for fusing the mystical
and the technological.
445
00:27:39,451 --> 00:27:41,662
With it, we could be gods.
446
00:27:43,288 --> 00:27:45,666
And there's a map that leads right to it.
447
00:27:48,043 --> 00:27:51,296
How quickly can you gather
the remaining members of The Circle?
448
00:27:51,296 --> 00:27:53,799
- Kanika Khan's already on her way.
449
00:27:53,799 --> 00:27:56,176
- Good, because I can
get the map tonight.
450
00:27:57,010 --> 00:27:58,846
Bring her to the chamber at midnight.
451
00:28:00,514 --> 00:28:02,641
The Circle of the Eye will rise again.
452
00:28:38,093 --> 00:28:39,887
- Callie Shaw, right?
453
00:28:40,262 --> 00:28:42,806
I recognize you from your photo
in the newspaper.
454
00:28:42,806 --> 00:28:45,100
You helped catch that Madman Munder guy.
455
00:28:45,100 --> 00:28:48,478
- Oh, uh, yeah. I didn't realize
my picture made the paper.
456
00:28:48,478 --> 00:28:50,731
- Oh, uh, no, not in Bridgeport.
457
00:28:51,481 --> 00:28:54,776
The Herald tends to focus
on the Hardy Boys.
458
00:28:54,776 --> 00:28:56,904
You know, between you and me,
your town paper
459
00:28:56,904 --> 00:28:59,656
could really learn a thing or two
from River Heights.
460
00:28:59,656 --> 00:29:02,075
Our newspaper posted
a group shot on the front page.
461
00:29:02,075 --> 00:29:05,204
The whole game was in it.
It was a super cool story.
462
00:29:05,204 --> 00:29:06,622
It was deranged, but,
463
00:29:07,581 --> 00:29:09,374
it's cool.
464
00:29:09,374 --> 00:29:11,210
I'd love to hear more about it.
465
00:29:11,210 --> 00:29:12,794
- Uh, sorry. Who are you?
466
00:29:13,504 --> 00:29:15,422
- I am your roommate. Drew.
467
00:29:16,256 --> 00:29:18,842
- Oh, I didn't-- I didn't think
I had a roommate.
468
00:29:18,842 --> 00:29:20,552
- Mm, well, that makes two of us.
469
00:29:20,552 --> 00:29:22,971
I was supposed to have a single room, too.
470
00:29:22,971 --> 00:29:25,390
Guess that's what Rosegrave does
with the scholarship students.
471
00:29:25,390 --> 00:29:27,351
- Mm.
- Sticks them together
472
00:29:27,351 --> 00:29:29,228
so they don't lose money
on housing from the rich kids.
473
00:29:29,228 --> 00:29:31,522
- Mm.
- Anyways, uh,
474
00:29:31,522 --> 00:29:34,316
I won't bug you.
I've got a ton of writing to do,
475
00:29:34,316 --> 00:29:37,736
but it was nice to meet you, Callie.
476
00:29:37,736 --> 00:29:40,322
- Yeah, uh, nice to meet you, too,
477
00:29:40,322 --> 00:29:42,324
Drew from River Heights.
478
00:29:45,953 --> 00:29:49,039
It's light as air. Fast as lightning.
479
00:29:49,581 --> 00:29:51,834
And completely untethered.
480
00:29:51,834 --> 00:29:54,336
It can go everywhere you go.
481
00:29:54,336 --> 00:29:58,382
And with it, you can go... anywhere.
482
00:29:58,382 --> 00:30:00,467
The Passenger, by Sparewell.
483
00:30:01,718 --> 00:30:03,846
The future is coming.
484
00:30:07,224 --> 00:30:09,601
- Oh, I want that so bad.
- Why?
485
00:30:09,601 --> 00:30:11,311
- Because it's a computer
you could take with you.
486
00:30:11,311 --> 00:30:12,813
- So you could do homework everywhere?
487
00:30:12,813 --> 00:30:15,023
- That just sounds terrible, and heavy.
488
00:30:15,023 --> 00:30:16,900
- No, no, no. It's only 16 pounds.
489
00:30:16,900 --> 00:30:18,902
You heard the man.
The future is coming!
490
00:30:21,530 --> 00:30:23,991
- Where have you been?
491
00:30:23,991 --> 00:30:25,742
We need to go over the plan again.
492
00:30:25,742 --> 00:30:27,286
- Why? It's quite straightforward.
493
00:30:27,286 --> 00:30:28,954
- Yeah--
Has something changed?
494
00:30:28,954 --> 00:30:30,873
- No.
- Do you not understand something?
495
00:30:30,873 --> 00:30:33,250
- Can we just go over
the plan again? Please?
496
00:30:33,250 --> 00:30:35,169
Phil, where are you?
- I'm right here.
497
00:30:35,169 --> 00:30:36,753
- In the plan, Phil,
where are you in the plan?
498
00:30:36,753 --> 00:30:38,130
- Oh, I-I'm with Beth on walkies.
499
00:30:38,130 --> 00:30:39,673
- By the fountain, playing lookout.
500
00:30:39,673 --> 00:30:42,426
- Okay. Meanwhile,
JB will get on the roof,
501
00:30:42,426 --> 00:30:44,678
cuts through the skylight, repels down.
502
00:30:44,678 --> 00:30:46,346
Lets me and Frank in
through the front door.
503
00:30:46,346 --> 00:30:48,724
We locate the final codex,
sneak it out together.
504
00:30:48,724 --> 00:30:50,851
Chet?
- Guarding the safe with Belinda.
505
00:30:50,851 --> 00:30:53,187
- That way, JB can't double-back
and double-cross us.
506
00:30:53,187 --> 00:30:55,647
- And then we rendezvous here
with the codex.
507
00:30:55,647 --> 00:30:57,900
We open it together,
lay it out with the map.
508
00:30:58,609 --> 00:31:00,444
And then all bets are off.
- Right.
509
00:31:01,028 --> 00:31:02,654
Us versus JB.
510
00:31:03,697 --> 00:31:05,324
May the best treasure hunter win.
511
00:31:31,308 --> 00:31:34,895
All right, let's find the painting.
Split up.
512
00:31:37,523 --> 00:31:38,899
- I'd say we got about an hour.
513
00:31:38,899 --> 00:31:41,151
So, come on,
let's get snooping for The Eye.
514
00:31:41,151 --> 00:31:43,570
- If he's got The Eye,
he's got to be keeping it close by.
515
00:31:43,570 --> 00:31:46,448
- Uh, do you want to stay with the safe
or check his room?
516
00:31:46,448 --> 00:31:48,283
- No, safe.
Definitely.
517
00:31:48,283 --> 00:31:50,619
I don't need to be creeping through
anyone's underwear drawer.
518
00:31:50,619 --> 00:31:52,496
- Yeah, right. Okay.
519
00:32:02,881 --> 00:32:03,924
- Hey!
520
00:32:05,133 --> 00:32:09,012
- Um, what time do you think
you're gonna call it a night?
521
00:32:09,012 --> 00:32:10,597
- Uh, it's gonna be a while.
522
00:32:10,597 --> 00:32:12,683
I can turn off the light if you want.
523
00:32:12,683 --> 00:32:16,061
- Oh, um... no, it's fine. Me too.
524
00:32:16,061 --> 00:32:18,522
Just didn't want to disturb you.
- I'm good.
525
00:32:35,372 --> 00:32:38,292
- It's the painting.
526
00:32:38,292 --> 00:32:41,253
- The codex has to be hidden
in the backing of it.
527
00:32:41,253 --> 00:32:43,005
- Let's take it off the wall.
528
00:32:44,923 --> 00:32:47,050
Easy! Easy, easy.
529
00:32:50,804 --> 00:32:52,264
It has a tripwire.
530
00:32:52,264 --> 00:32:55,142
- Can you cut it?
- Not without setting off the alarm.
531
00:32:56,476 --> 00:32:58,979
I have to cut the canvas out of the frame.
- No, we can't do that.
532
00:32:58,979 --> 00:33:00,189
What if the canvas is the scroll?
533
00:33:00,189 --> 00:33:02,566
- It's not.
- We don't know that.
534
00:33:02,566 --> 00:33:04,359
Grandma was improvising. Right?
535
00:33:04,359 --> 00:33:05,861
What if she ditched the codex
536
00:33:05,861 --> 00:33:07,988
and had the scroll
painted on the back of the canvas?
537
00:33:07,988 --> 00:33:09,823
We can't risk cutting up the map.
- Relax.
538
00:33:09,823 --> 00:33:11,575
I am just gonna cut a tiny little hole.
539
00:33:11,575 --> 00:33:13,535
We'll take a peek,
see if the codex is in there.
540
00:33:13,535 --> 00:33:15,871
I will go nice and slow. Okay?
541
00:33:17,164 --> 00:33:20,667
- How long is this going to take?
- About as long as it takes, Frank.
542
00:33:21,710 --> 00:33:23,712
- I'm gonna go sweep the halls.
Okay.
543
00:33:23,712 --> 00:33:25,631
That's a great idea.
544
00:33:25,631 --> 00:33:27,257
Making me anxious.
545
00:33:31,678 --> 00:33:33,805
- Hey. So, uh, I've been
meaning to talk to you.
546
00:33:34,723 --> 00:33:37,518
Remember when you were
on the phone with your birth mom
547
00:33:37,518 --> 00:33:39,686
and you, you touched my arm?
- Wait, what's this?
548
00:33:41,522 --> 00:33:43,440
Uh, maybe it's just a pass-by?
549
00:33:43,440 --> 00:33:45,567
No, they're stopping.
550
00:33:46,902 --> 00:33:48,570
They're getting out.
551
00:33:48,570 --> 00:33:50,489
- Hey, guys. We've got trouble.
552
00:33:50,489 --> 00:33:52,991
Two cops at the front door
on the perimeter.
553
00:33:59,540 --> 00:34:01,041
Joe, did you hear me?
554
00:34:01,041 --> 00:34:02,125
You're burnt, get out of there!
555
00:34:04,419 --> 00:34:05,963
- What do you think tipped 'em off?
- I don't know.
556
00:34:05,963 --> 00:34:08,674
You think maybe they saw
Frank's flashlight sweeping the halls?
557
00:34:08,674 --> 00:34:10,884
- Or you triggered the alarm
when you cut into the canvas.
558
00:34:10,884 --> 00:34:12,135
- I barely cut into anything.
559
00:34:12,135 --> 00:34:14,346
- When you broke in, then.
Maybe there's motion detectors.
560
00:34:14,346 --> 00:34:17,224
- Mo-- It's a small-town museum, Frank.
Why would they have those?
561
00:34:17,224 --> 00:34:19,184
- The cops are running
around the side. Get out!
562
00:34:19,184 --> 00:34:22,312
- Okay, we got to go.
- No, we need the codex tonight.
563
00:34:22,312 --> 00:34:23,313
Cut the wire.
564
00:34:23,313 --> 00:34:24,606
- We don't even know
that the codex is in there.
565
00:34:24,606 --> 00:34:26,316
And if we cut this wire,
everybody is going to know
566
00:34:26,316 --> 00:34:27,526
that this painting was the target.
567
00:34:27,526 --> 00:34:29,069
- Guys, they're coming in!
Hide or bail?
568
00:34:29,069 --> 00:34:31,113
- Hide!
- Bail!
569
00:34:31,113 --> 00:34:32,489
- We can't leave that codex.
570
00:34:32,489 --> 00:34:35,117
- We can come back
when the heat dies down.
571
00:34:35,117 --> 00:34:36,451
Another cruiser just pulled up.
572
00:34:38,120 --> 00:34:39,162
- I'm out.
573
00:34:39,162 --> 00:34:40,622
Follow me if you're smart.
574
00:34:41,748 --> 00:34:44,960
- Forget him. He's on his own.
575
00:34:46,086 --> 00:34:47,880
Okay. How do we get out?
We don't.
576
00:34:51,008 --> 00:34:53,594
Now, just stay quiet.
I'll lead the officers away.
577
00:34:53,594 --> 00:34:57,139
- Okay, okay!
- Don't leave without the codex.
578
00:35:10,152 --> 00:35:14,239
- I looked everywhere!
Can't find The Eye.
579
00:35:14,239 --> 00:35:16,825
Any luck?
- Nope. Nothing up here.
580
00:35:19,620 --> 00:35:21,538
Oh... um, okay.
581
00:35:21,538 --> 00:35:26,126
Okay. Uh, you stay with the safe.
I'll go check... the breaker.
582
00:35:26,126 --> 00:35:27,127
- Okay.
583
00:35:45,437 --> 00:35:46,772
- What is happening out there?
584
00:35:46,772 --> 00:35:48,398
More cops keep showing up.
585
00:35:48,398 --> 00:35:50,943
They're circling the building.
Get out now!
586
00:35:50,943 --> 00:35:53,695
- Did JB get caught?
Yeah, The cops grabbed him.
587
00:35:54,530 --> 00:35:57,366
- What about Frank?
Did he make it out?
588
00:35:57,366 --> 00:35:59,076
Don't know. We didn't see him.
589
00:36:05,165 --> 00:36:06,792
Frank?
590
00:36:14,216 --> 00:36:15,843
Frank?
591
00:36:26,895 --> 00:36:28,146
Frank?
592
00:36:47,666 --> 00:36:51,712
Why's the power out?
- Chet? Belinda?
593
00:36:51,712 --> 00:36:52,838
Something's wrong.
594
00:36:52,838 --> 00:36:55,382
In here! In here! In here!
595
00:36:59,887 --> 00:37:01,555
- What happened?
596
00:37:01,555 --> 00:37:03,140
- We're okay! Thanks for asking.
597
00:37:03,140 --> 00:37:05,350
- Power went out.
I went to check the breaker.
598
00:37:05,350 --> 00:37:07,144
Next thing you know,
lights out for me, too.
599
00:37:07,144 --> 00:37:09,354
- Did you see anyone?
No.
600
00:37:09,354 --> 00:37:11,398
One minute I was with the safe,
next thing I'm waking up here.
601
00:37:12,065 --> 00:37:13,317
- The safe.
602
00:37:23,660 --> 00:37:25,120
- Where's the scrolls?
603
00:37:27,497 --> 00:37:28,790
Where's Frank?
604
00:37:39,009 --> 00:37:40,344
- It's almost midnight.
605
00:37:40,344 --> 00:37:43,013
Still no sign of the kid.
606
00:37:44,598 --> 00:37:47,434
I sincerely hope I didn't
come here for no reason.
607
00:37:47,434 --> 00:37:49,603
- Relax. He'll show.
608
00:37:50,521 --> 00:37:52,856
And when he does, we'll have the map.
609
00:37:52,856 --> 00:37:56,109
And then Frank Hardy
will just be a bloodstain on the floor.
610
00:37:59,571 --> 00:38:00,948
- Speak of the devil.
611
00:38:03,325 --> 00:38:04,993
- Sorry I'm late.
612
00:38:07,579 --> 00:38:10,499
But I think you'll be very pleased
with the reason for my delay.
613
00:38:53,917 --> 00:38:56,086
Tracked your car.
614
00:38:56,086 --> 00:38:57,504
You're not as smart as you think you are.
615
00:38:57,504 --> 00:38:59,882
- You're a real cockroach,
aren't you, Fenton?
616
00:38:59,882 --> 00:39:01,466
- Why was Laura in that warehouse?
617
00:39:02,176 --> 00:39:04,511
- I was as surprised by that as you.
618
00:39:04,511 --> 00:39:06,722
- That's unlikely.
You said you had a partner.
619
00:39:07,389 --> 00:39:09,141
Has it been Laura this entire time?
620
00:39:10,601 --> 00:39:13,729
- No.
- I want the truth. All of it.
621
00:39:14,771 --> 00:39:18,525
- Laura was my asset.
I'm an intelligence agent.
622
00:39:18,525 --> 00:39:19,902
- What agency?
623
00:39:19,902 --> 00:39:22,779
- You've never heard of it.
- Try me.
624
00:39:24,531 --> 00:39:27,367
- DSA. Defense Support Agency.
625
00:39:32,998 --> 00:39:35,250
- I've never heard of it.
- Told you.
626
00:39:36,168 --> 00:39:39,296
- Laura stumbled onto something
bigger than The Circle.
627
00:39:39,296 --> 00:39:41,590
Something to do with
the codexes and the relics.
628
00:39:41,590 --> 00:39:44,468
- What was it?
- We don't know.
629
00:39:45,302 --> 00:39:47,387
Laura believed her life was in danger.
630
00:39:48,263 --> 00:39:50,682
We were ready to protect her
if she brought us something concrete.
631
00:39:50,682 --> 00:39:52,809
But she turned up dead.
632
00:39:52,809 --> 00:39:54,770
- Except she's not dead, is she?
633
00:39:55,854 --> 00:39:58,023
There's something wrong with her.
I saw it in her eyes.
634
00:39:58,023 --> 00:39:59,316
Why did she attack me?
635
00:40:00,484 --> 00:40:02,528
Why did she run from me at the warehouse?
636
00:40:03,445 --> 00:40:05,072
You know the answers.
637
00:40:05,614 --> 00:40:07,616
- Maybe she wasn't running from you.
638
00:40:07,616 --> 00:40:10,244
Whoever faked Laura's death
would need resources,
639
00:40:10,244 --> 00:40:11,870
access, and motive.
640
00:40:13,413 --> 00:40:16,792
Do you remember the day of the crash?
- Like it was yesterday.
641
00:40:19,711 --> 00:40:23,382
Laura's body was...
642
00:40:23,382 --> 00:40:25,259
It was badly burned.
643
00:40:25,259 --> 00:40:28,887
- But you ID'd her.
- A few days later.
644
00:40:28,887 --> 00:40:30,514
Dental records.
645
00:40:31,223 --> 00:40:32,975
- How did you find out
there'd been a crash
646
00:40:32,975 --> 00:40:35,143
if Laura's body
couldn't be ID'd at the scene?
647
00:40:35,143 --> 00:40:37,145
- Sam told me.
648
00:40:37,145 --> 00:40:38,564
- Who told Sam?
649
00:40:40,941 --> 00:40:43,068
- He got a call.
650
00:40:43,068 --> 00:40:46,989
- So someone knew it was Laura driving
and called Sam?
651
00:40:48,490 --> 00:40:50,117
Why not call you?
- Uh...
652
00:40:52,119 --> 00:40:53,537
What are you saying?
653
00:40:53,537 --> 00:40:56,915
- It's not the only time
Sam has been ahead of the game, is it?
654
00:40:58,584 --> 00:41:00,085
- No.
655
00:41:00,836 --> 00:41:01,753
No.
656
00:41:07,634 --> 00:41:10,470
Sam knew that I was at
the Grand Hotel before I told him.
657
00:41:11,305 --> 00:41:15,058
And he also tracked me to the warehouse
where Laura showed up.
658
00:41:15,058 --> 00:41:17,311
- What if he wasn't tracking you?
659
00:41:18,020 --> 00:41:20,981
Laura didn't run when she saw you, Fenton.
660
00:41:20,981 --> 00:41:23,567
She ran when she heard
Sam's voice on the megaphone.
661
00:41:24,526 --> 00:41:28,488
Maybe you need to ask your
old partner exactly why that is.
662
00:42:45,315 --> 00:42:46,942
Hey, roomie.
663
00:42:50,529 --> 00:42:53,490
- Drew. You scared me.
What are you doing here?
664
00:42:54,658 --> 00:42:56,743
- You know, I'd ask you the same question.
665
00:42:57,619 --> 00:42:59,454
But I've got a pretty good idea.
666
00:43:00,873 --> 00:43:04,710
I know what this place is, Callie.
667
00:43:07,462 --> 00:43:12,134
Secret societies.
Secret experiments.
668
00:43:14,052 --> 00:43:16,847
Rosegrave is a hotbed of mysteries.
669
00:43:19,057 --> 00:43:21,852
Now, let's talk about
670
00:43:21,852 --> 00:43:24,521
why you were trying
to get into the Sleep Room.
671
00:43:39,453 --> 00:43:43,290
- What are you doing here?
- Oh, Joe.
672
00:43:43,290 --> 00:43:45,250
Thank goodness you made it out.
673
00:43:45,250 --> 00:43:46,710
I went straight to the attic.
674
00:43:46,710 --> 00:43:49,129
Chet and Belinda were nowhere to be found.
675
00:43:49,129 --> 00:43:52,549
The safe was open.
The scrolls, the codex, they're all gone.
676
00:43:53,217 --> 00:43:54,593
- So you came here?
- Yes.
677
00:43:54,593 --> 00:43:56,011
I had to see if the crystal was safe.
678
00:43:56,011 --> 00:43:58,514
But it's gone, Joe.
679
00:43:58,514 --> 00:44:00,349
We've been double-crossed.
680
00:44:00,349 --> 00:44:02,893
- By who?
- It's gottta be JB, right?
681
00:44:03,393 --> 00:44:04,978
JB was arrested.
682
00:44:05,812 --> 00:44:08,398
- Or, um, someone from...
Grandma's funeral.
683
00:44:08,398 --> 00:44:09,775
From the Circle.
684
00:44:12,736 --> 00:44:14,321
- Grandma.
685
00:44:16,240 --> 00:44:18,492
Never sounds quite right when you say it.
686
00:44:21,912 --> 00:44:24,957
I know you double-crossed us.
687
00:44:24,957 --> 00:44:26,792
And now
688
00:44:26,792 --> 00:44:28,627
I want to know who I'm talking to.
689
00:44:30,754 --> 00:44:34,633
Who did Munder upload out of the crystal?
'Cause it's not my brother.
690
00:44:41,849 --> 00:44:44,601
- I always knew you were
gonna be a problem.
691
00:44:50,774 --> 00:44:52,776
- You're just too smart for your own good.
692
00:44:58,574 --> 00:45:00,450
- I didn't want to have to do this.
693
00:45:02,995 --> 00:45:04,872
You left me no choice.
53140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.