All language subtitles for Marvel.Future.Avengers.S01E24.Operation.Barrier.Breakthrough.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,926 --> 00:00:11,344 E o călătorie ciudată. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,848 Ne întoarcem din trecut, mulțumită științei. 3 00:00:14,931 --> 00:00:17,809 Dar magia ne-a trimis acolo. 4 00:00:22,063 --> 00:00:23,648 Makoto! 5 00:00:23,732 --> 00:00:26,359 Trecem un pod periculos de spațiu și timp. 6 00:00:26,443 --> 00:00:27,485 Ai grijă! 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,821 Ce? V-am salvat! 8 00:00:29,904 --> 00:00:31,906 Să-mi mulțumiți, nu să mă certați. 9 00:00:33,616 --> 00:00:35,160 Ai fost curajos. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,954 Ai riscat mult ajutându-ne. 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,539 Mulțumesc. 12 00:00:39,622 --> 00:00:42,375 Să ne întoarcem la ceilalți Răzbunători. 13 00:00:43,585 --> 00:00:44,586 Sună bine. 14 00:00:44,669 --> 00:00:46,713 Avem povești bune pentru ceilalți. 15 00:00:48,548 --> 00:00:49,883 Corect. 16 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 De la începutul terorii lui Kang, 17 00:01:26,586 --> 00:01:29,464 orășenii au îndurat multe greutăți. 18 00:01:29,547 --> 00:01:33,093 Nu există ordine și oamenii sunt cu moralul la pământ. 19 00:01:34,260 --> 00:01:35,345 Ce-i acolo? 20 00:01:36,221 --> 00:01:39,224 Șoim și Legiunea de fier zboară deasupra! 21 00:01:39,307 --> 00:01:40,809 Un semn de speranță! 22 00:01:42,227 --> 00:01:44,479 - Căpitane, ne auzi? - Chiar foarte bine. 23 00:01:44,562 --> 00:01:46,439 Ne îndreptăm către stratosferă acum. 24 00:01:46,523 --> 00:01:48,066 Tipul ăsta de misiune e nou. 25 00:01:48,149 --> 00:01:50,276 Deci nu știu cât va dura. 26 00:01:50,360 --> 00:01:54,030 Am înțeles. Evaluează situația. Vrem să vă întoarceți sănătoși. 27 00:01:54,614 --> 00:01:56,407 Mă bucur să aud asta, amice! 28 00:01:56,491 --> 00:02:00,036 Nu știm multe despre nava lui Kang. Trebuie să gândim strategic. 29 00:02:00,703 --> 00:02:03,373 Cristalul nu s-a format încă, așa că avem timp. 30 00:02:03,456 --> 00:02:06,501 Nu vă grăbiți. Va trebui să evaluați pe parcurs situația. 31 00:02:06,584 --> 00:02:08,795 Tronul lui Kang este protejat prin magie. 32 00:02:08,878 --> 00:02:11,297 N-avem de unde să știm ce puncte slabe are. 33 00:02:11,381 --> 00:02:13,800 Recepționat, Rogers. Am înțeles. E OK. 34 00:02:13,883 --> 00:02:16,219 Mergem și vedem ce se întâmplă. 35 00:02:19,556 --> 00:02:20,640 Mult noroc! 36 00:02:20,723 --> 00:02:23,393 Senzorii detectează mai multe aeronave în formație de atac 37 00:02:23,518 --> 00:02:25,436 ce se apropie de Falcon cu mare viteză. 38 00:02:26,479 --> 00:02:27,772 Sprijinul aerian al lui Kang. 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,278 Foc! 40 00:02:39,659 --> 00:02:41,828 Hai să le arătăm ce putem! 41 00:02:41,911 --> 00:02:43,913 Legiune de Fier, urmați-mă! 42 00:02:44,414 --> 00:02:45,623 Minunat! 43 00:02:45,707 --> 00:02:47,417 Ia uitați-vă la ei! 44 00:02:47,500 --> 00:02:48,501 Ai dreptate. 45 00:02:49,127 --> 00:02:50,628 Să sperăm că găsesc un punct slab. 46 00:02:52,422 --> 00:02:53,590 Uite, sala tronului! 47 00:02:55,091 --> 00:02:57,093 Păzea! 48 00:03:00,930 --> 00:03:02,056 Rachetă Șoim! 49 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 Are scut defensiv. 50 00:03:08,271 --> 00:03:10,356 Nu reușim să-l penetrăm! 51 00:03:10,440 --> 00:03:12,150 Kang e pe tron, înăuntru! 52 00:03:12,817 --> 00:03:14,068 Are sens. 53 00:03:14,152 --> 00:03:17,238 Tony, le putem crește puterea de foc? 54 00:03:18,448 --> 00:03:19,824 Șoim, întoarceți-vă acasă. 55 00:03:19,908 --> 00:03:21,034 Suntem cam ocupați. 56 00:03:21,117 --> 00:03:22,952 Am o idee. 57 00:03:28,791 --> 00:03:30,043 Trebuie să mă mișc repede. 58 00:03:33,129 --> 00:03:36,007 Voi controla Legiunea de Fier de la distanță. 59 00:03:36,090 --> 00:03:37,217 Ce vei face? 60 00:03:37,300 --> 00:03:39,552 Treceți în modul de comandă manuală. 61 00:03:39,636 --> 00:03:41,554 Suprasolicitare sistem. 62 00:03:41,638 --> 00:03:43,932 Creștere putere reactor la 200%. 63 00:03:44,015 --> 00:03:46,392 Voi îmi veți fi rachete! 64 00:03:47,352 --> 00:03:48,561 Atacați! 65 00:03:57,570 --> 00:03:58,863 Oh, nu! 66 00:04:17,590 --> 00:04:19,759 Misiunea a eșuat! Îmi pare rău, băieți. 67 00:04:19,842 --> 00:04:21,177 Vin acasă. 68 00:04:44,200 --> 00:04:47,453 Așa, continuă să râzi, prost încrezut! 69 00:04:49,539 --> 00:04:50,999 E timpul, Kang. 70 00:04:51,082 --> 00:04:54,335 Te crezi tu invincibil, dar ți-ai găsit nașul în Loki. 71 00:04:54,419 --> 00:04:56,421 Se schimbă roata. 72 00:05:05,680 --> 00:05:07,640 Asta e bariera impenetrabilă? 73 00:05:09,058 --> 00:05:11,102 Hulk ar sparge-o în bucăți. 74 00:05:11,185 --> 00:05:13,396 Aș sparge-o cu pumnul înainte de prânz. 75 00:05:18,860 --> 00:05:20,111 Pun pariu că ai reuși. 76 00:05:21,487 --> 00:05:22,613 Știu. 77 00:05:22,697 --> 00:05:24,157 E nevoie de unealta potrivită. 78 00:05:24,240 --> 00:05:26,659 Mjolnir și cu mine n-am întâlnit încă fortăreață 79 00:05:26,743 --> 00:05:29,829 care să nu fie doborâtă cu o singură lovitură bine țintită. 80 00:05:29,912 --> 00:05:31,831 N-o să fie așa simplu. 81 00:05:33,374 --> 00:05:36,794 Bariera navei e ceva ce n-am mai văzut. 82 00:05:36,878 --> 00:05:38,254 E infuzată cu energie. 83 00:05:39,088 --> 00:05:41,049 Se activează chiar înainte de impact. 84 00:05:41,132 --> 00:05:43,301 Uite cum a distrus Legiunea de Fier. 85 00:05:43,384 --> 00:05:47,555 E făcută dintr-un material necunoscut, poate similar cu asteroizii. 86 00:05:47,638 --> 00:05:48,723 Pe mine m-a pierdut. 87 00:05:48,806 --> 00:05:50,475 Ei bine, eu cred că am înțeles. 88 00:05:50,558 --> 00:05:51,934 E o apărare specială. 89 00:05:52,018 --> 00:05:55,813 Dintr-un material foarte dur, alimentat cu energie, incasabil. 90 00:05:55,897 --> 00:05:57,106 Exact cum am crezut. 91 00:05:57,190 --> 00:05:58,566 Cred că am înțeles acum. 92 00:05:58,649 --> 00:06:00,443 Pentru a trece de barieră, 93 00:06:00,526 --> 00:06:02,820 e nevoie de un fel de energie extraterestră. 94 00:06:03,946 --> 00:06:05,365 Dar unde s-o căutăm? 95 00:06:05,448 --> 00:06:06,699 Cine are așa ceva? 96 00:06:06,783 --> 00:06:08,284 Evident, Kang știe. 97 00:06:08,368 --> 00:06:12,038 Și singurul lucru pe care îl știm este că a adus-o din viitor. 98 00:06:12,121 --> 00:06:14,332 El e din secolul XXX. 99 00:06:14,415 --> 00:06:17,377 Are tehnologie din viitor care blochează tot ce avem noi. 100 00:06:17,460 --> 00:06:18,461 Și e deștept. 101 00:06:18,544 --> 00:06:19,712 Poate. 102 00:06:19,796 --> 00:06:23,508 Nu uitați, noi Răzbunătorii avem propria armă secretă, Tony Stark. 103 00:06:23,591 --> 00:06:24,592 Am dreptate? 104 00:06:25,635 --> 00:06:28,429 Când am călătorit înapoi în trecut, 105 00:06:28,513 --> 00:06:31,391 am luptat alături de Merlin de la curtea regelui Arthur. 106 00:06:31,474 --> 00:06:32,475 Era vrăjitoarea aia. 107 00:06:33,101 --> 00:06:34,977 Puterea lui Kang este similară, 108 00:06:35,061 --> 00:06:37,980 ori e aceeași energie, ori ceva foarte similar. 109 00:06:40,066 --> 00:06:41,692 Vreau să fac niște teste. 110 00:06:41,776 --> 00:06:44,487 Trebuie să existe un răspuns. Ce ne scapă? 111 00:06:47,740 --> 00:06:51,077 Ce ar trebui să facem, să stăm și să așteptăm? 112 00:06:51,160 --> 00:06:53,746 Da, eu nu mă pricep să aștept. 113 00:06:54,205 --> 00:06:56,749 Nici noi. 114 00:06:56,833 --> 00:06:57,875 Nu vă faceți griji! 115 00:06:58,334 --> 00:07:01,087 Tony a spus că are nevoie de timp, să-l lăsăm. 116 00:07:02,463 --> 00:07:03,840 Puștiul are dreptate. 117 00:07:13,724 --> 00:07:16,644 Bruno, ce este? Îmi dau seama că te deranjează ceva. 118 00:07:17,353 --> 00:07:21,315 Cred că dacă aș avea ocazia, aș putea sparge bariera. 119 00:07:21,399 --> 00:07:23,943 Ar fi trebuit s-o spun mai devreme. 120 00:07:25,570 --> 00:07:27,113 Despre ce vorbești? 121 00:07:27,196 --> 00:07:29,157 Stai, trebuie să le spunem Răzbunătorilor. 122 00:07:29,991 --> 00:07:32,660 Spusul nu va schimba nimic. 123 00:07:32,743 --> 00:07:34,036 Este alegerea mea. 124 00:07:38,249 --> 00:07:39,625 Dacă Kang e din viitor, 125 00:07:39,709 --> 00:07:43,004 știe deja cum să folosească elemente și minerale din cosmos. 126 00:07:43,087 --> 00:07:45,965 Scutul lui e făcut din acele minerale, 127 00:07:46,048 --> 00:07:48,009 dar sunt avansate pentru lumea noastră. 128 00:07:48,092 --> 00:07:49,135 Tu și cu mine? 129 00:07:49,218 --> 00:07:50,219 Da. 130 00:07:50,303 --> 00:07:52,013 Se pare că avem nevoie de ceva 131 00:07:52,096 --> 00:07:54,974 din cosmos sau din altă dimensiune pentru a o străpunge. 132 00:07:55,057 --> 00:07:56,559 Îți trece ceva prin cap? 133 00:07:56,642 --> 00:07:57,643 Nu prea. 134 00:08:00,104 --> 00:08:01,522 Haide, Makoto, 135 00:08:01,647 --> 00:08:05,902 De ce crezi că s-a întors Kang aici pentru a crea Proiectul Ploaia de Smarald? 136 00:08:05,985 --> 00:08:07,987 Vrea puterea cristalului de smarald. 137 00:08:08,070 --> 00:08:09,071 Și? 138 00:08:09,155 --> 00:08:12,909 Și suntem destul de siguri că cristalele și mineralele asteroizilor 139 00:08:12,992 --> 00:08:14,827 sunt infuzate cu aceleași superputeri. 140 00:08:14,911 --> 00:08:16,829 Corect. 141 00:08:16,913 --> 00:08:19,248 Și noi amândoi avem puterea smaraldului. 142 00:08:19,332 --> 00:08:22,084 Ar putea fi la fel de puternică precum bariera. 143 00:08:22,585 --> 00:08:23,878 Deci depinde de noi. 144 00:08:24,420 --> 00:08:26,923 S-ar putea să avem puterea de a o sparge! 145 00:08:29,050 --> 00:08:30,051 Da! 146 00:08:31,010 --> 00:08:32,303 Hai s-o facem! 147 00:08:32,386 --> 00:08:34,764 Vom fi eroii care au salvat întreaga planetă. 148 00:08:34,847 --> 00:08:35,848 Ce tare! 149 00:08:35,932 --> 00:08:38,643 Sunt super pregătit. Ești gata? Să mergem! Haide! 150 00:08:38,726 --> 00:08:40,019 Avem două probleme. 151 00:08:40,102 --> 00:08:42,480 În primul rând, nu suntem siguri. 152 00:08:42,563 --> 00:08:46,025 Nu știm dacă puterea noastră e suficientă pentru a sparge bariera. 153 00:08:46,108 --> 00:08:47,485 Trebuie să încercăm. 154 00:08:47,568 --> 00:08:49,737 E singura modalitate de a afla. 155 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 Și în al doilea rând... 156 00:08:58,496 --> 00:08:59,789 Da? 157 00:09:02,917 --> 00:09:04,126 Loki? 158 00:09:09,799 --> 00:09:12,802 Loki, o să plătești pentru că ne-ai trădat! 159 00:09:15,596 --> 00:09:16,806 Cum de ești aici? 160 00:09:16,889 --> 00:09:18,015 M-am teleportat. 161 00:09:18,099 --> 00:09:21,018 Nu a fost ușor, dar am evadat și mi-am obținut sceptrul. 162 00:09:22,478 --> 00:09:23,854 De ce ai venit aici? 163 00:09:23,938 --> 00:09:25,439 Nu ești prieten cu Kang? 164 00:09:26,857 --> 00:09:28,150 Deloc. 165 00:09:29,318 --> 00:09:31,988 Nu avem timp. Ascultați-mă! 166 00:09:32,071 --> 00:09:35,116 Am un plan care ne va ajuta pe toți. 167 00:09:35,199 --> 00:09:38,494 Mă voi infiltra în camera de control a cristalului lui Kang. 168 00:09:38,578 --> 00:09:41,497 De ce am crede ce spui? 169 00:09:41,581 --> 00:09:44,000 Ce știi despre Kang și cristalul lui? 170 00:09:44,792 --> 00:09:47,253 Știu că voi aveți puterea smaraldului. 171 00:09:47,336 --> 00:09:51,090 Sunteți destul de puternici încât să-i faceți față lui Kang și cristalului. 172 00:09:52,341 --> 00:09:56,137 Puterea lui derivă din cristalul făcut din asteroizi din viitor, 173 00:09:56,220 --> 00:09:59,682 dar puterile voastre unice sunt suficiente pentru a trece dincolo de apărare. 174 00:10:01,684 --> 00:10:04,353 Înțelegeți ce vreau să spun? 175 00:10:04,437 --> 00:10:05,980 Îl veți doborî pe Kang. 176 00:10:06,063 --> 00:10:08,691 Mai întâi trebuie să trecem de contraatacurile lui, 177 00:10:08,774 --> 00:10:12,028 ceea ce este un risc mare, înainte chiar de a ajunge la barieră. 178 00:10:13,946 --> 00:10:15,197 E o decizie importantă. 179 00:10:15,281 --> 00:10:17,408 Cred că va trebui să vorbim despre asta. 180 00:10:17,491 --> 00:10:20,453 Te vom anunța odată ce ne hotărâm. 181 00:10:20,536 --> 00:10:21,954 Stai așa, Bruno. 182 00:10:22,413 --> 00:10:25,166 Cristalul lui Kang reacționează la puterea mea. 183 00:10:25,249 --> 00:10:27,543 Și cred că putem face față contraatacurilor. 184 00:10:28,210 --> 00:10:31,005 Cu puterile noastre, va funcționa. Hai s-o facem! 185 00:10:32,465 --> 00:10:34,300 Tu și atitudinea ta pozitivă. 186 00:10:34,383 --> 00:10:37,303 Ce discuție rapidă. 187 00:10:37,386 --> 00:10:39,138 Bine, contează pe noi. 188 00:10:39,221 --> 00:10:40,556 Trebuie doar să pornim. 189 00:10:40,640 --> 00:10:41,891 Ne vedem în curând. 190 00:10:45,227 --> 00:10:47,229 Asta chiar a fost o discuție bună. 191 00:10:47,313 --> 00:10:50,066 Destul cu planificatul, e timpul să acționez. 192 00:10:50,149 --> 00:10:54,445 Am planuri pentru Asgard care trebuie puse în aplicare. 193 00:10:59,283 --> 00:11:00,409 Bine, să mergem. 194 00:11:01,661 --> 00:11:02,995 Bruno? 195 00:11:03,079 --> 00:11:05,164 Mai avem încă o problemă mare. 196 00:11:05,247 --> 00:11:08,459 Încă una? Serios? Trebuie să ne ocupăm de ea acum? 197 00:11:08,542 --> 00:11:09,752 Bine, spune-mi! 198 00:11:10,419 --> 00:11:12,672 Misiunea asta va fi periculoasă. 199 00:11:12,755 --> 00:11:15,758 E cea mai periculoasă. Miza e foarte mare. 200 00:11:16,258 --> 00:11:17,593 Da, bine, și ce dacă? 201 00:11:17,677 --> 00:11:20,680 Am mai făcut lucruri riscante și mereu au ieșit bine. 202 00:11:20,763 --> 00:11:22,348 Vorbesc serios, Makoto! 203 00:11:23,057 --> 00:11:25,810 I-ai auzit pe Răzbunători. E un nou tip de dușman. 204 00:11:37,154 --> 00:11:38,698 S-ar putea să nu mă mai întorc. 205 00:11:38,781 --> 00:11:41,450 Ce vrei să spui? Vrei să o faci solo? 206 00:11:41,534 --> 00:11:42,785 Da. 207 00:11:43,452 --> 00:11:44,620 Așteaptă! 208 00:11:44,704 --> 00:11:46,205 Nu încerca să mă oprești. 209 00:11:46,747 --> 00:11:49,333 Am greșit când am ales partea întunecată 210 00:11:49,417 --> 00:11:51,335 și pe Stăpânii Răului. 211 00:11:51,419 --> 00:11:52,920 Trebuie să îndrept lucrurile. 212 00:11:53,796 --> 00:11:55,631 E o văpaie înăuntrul meu. 213 00:11:55,715 --> 00:11:59,176 Arde așa tare, că uneori cred că n-o să-i fac față. 214 00:11:59,260 --> 00:12:03,013 Mi-e rușine de ce am făcut și sunt disperat să mă revanșez. 215 00:12:03,681 --> 00:12:06,517 Voi reuși dacă fac alegerea bună acum, 216 00:12:07,184 --> 00:12:10,396 dacă devin un erou, ca tine, Makoto. 217 00:12:10,479 --> 00:12:14,775 E ultima mea șansă de a face ceva bun pentru noi. 218 00:12:17,236 --> 00:12:18,571 Înțeleg. 219 00:12:20,322 --> 00:12:22,658 Victoria e a ta, dar vin să te ajut. 220 00:12:23,743 --> 00:12:25,119 Ești sigur? 221 00:12:25,745 --> 00:12:28,622 Îți voi fi secund, amice! 222 00:12:37,465 --> 00:12:40,760 Ce avem aici? Loki a ieșit din celulă. 223 00:12:40,843 --> 00:12:43,095 Deși ești nemuritor, 224 00:12:43,179 --> 00:12:46,766 îți lipsește inteligența ca să realizezi că e o provocare prostească. 225 00:12:46,849 --> 00:12:49,477 Nu sunt prost. Sunt prințul Asgardului! 226 00:12:49,560 --> 00:12:51,020 Vei fi înfrânt. 227 00:12:51,103 --> 00:12:53,439 De către mine! 228 00:12:54,190 --> 00:12:55,441 Te voi înfrânge. 229 00:12:55,524 --> 00:12:59,528 Dacă un prinț al Asgardului e doar cât tine de puternic, 230 00:12:59,612 --> 00:13:02,448 patria ta va fi ușor de cucerit. 231 00:13:02,531 --> 00:13:07,620 Curând cetățenii lumii tale mi se vor înclina mie, Kang Cuceritorul! 232 00:13:29,517 --> 00:13:32,603 Semizeu prost. 233 00:13:36,816 --> 00:13:38,901 Ce-i asta? 234 00:13:43,739 --> 00:13:48,244 Loki, ce ai făcut? Pleacă de acolo! 235 00:13:48,828 --> 00:13:53,958 Makoto și Bruno au puterea de smarald. Se potrivește perfect barierei tale. 236 00:13:54,041 --> 00:13:55,292 Imposibil! 237 00:13:56,335 --> 00:14:00,422 Am eliberat supapa de control și am golit sursa de energie a barierei, 238 00:14:00,506 --> 00:14:03,467 așadar acum apărarea ta va fi vulnerabilă atacului lor. 239 00:14:06,011 --> 00:14:07,263 Vin. 240 00:14:07,346 --> 00:14:09,181 Se pregătesc chiar acum 241 00:14:09,265 --> 00:14:12,268 și vin să distrugă tot ce ai realizat, 242 00:14:12,351 --> 00:14:15,479 în timp ce tu stai pe tron și privești cum ți se scurge timpul. 243 00:14:15,563 --> 00:14:17,314 De ajuns! 244 00:14:29,076 --> 00:14:32,621 Tic-tac, eroii vin să te distrugă. 245 00:14:37,251 --> 00:14:41,297 Uimitor! Sunt copleșit de puterea smaraldului. 246 00:14:41,380 --> 00:14:43,966 Dar am învățat din trecut să am grijă cu ea. 247 00:14:48,137 --> 00:14:51,223 Te rog să mă ierți că nu ți-am spus, Tony, 248 00:14:51,307 --> 00:14:54,226 dar amândoi știm că Bruno nu poate face asta singur. 249 00:14:59,189 --> 00:15:01,025 Bine, sunt gata. 250 00:15:03,277 --> 00:15:05,738 Bine, să mergem! E timpul să zburăm. 251 00:15:12,494 --> 00:15:15,414 Îi caut pe Makoto și Bruno. Sunt pe aici? 252 00:15:15,497 --> 00:15:16,498 Nu. 253 00:15:16,582 --> 00:15:18,584 Ciudat. Unde s-au dus? 254 00:15:47,196 --> 00:15:49,615 Puterea smaraldului e incredibilă! 255 00:15:51,533 --> 00:15:52,868 Makoto! 256 00:15:55,454 --> 00:15:57,289 Ai fost de acord să-mi fii secund. 257 00:15:57,373 --> 00:15:58,582 Da, dar... 258 00:15:58,666 --> 00:16:02,586 Pot să o fac singur. Puterea asta nu-i o jucărie. 259 00:16:02,670 --> 00:16:03,879 Dar ai nevoie de mine! 260 00:16:07,967 --> 00:16:08,968 Bine, atunci. Gata? 261 00:16:09,051 --> 00:16:10,427 Sigur că da! 262 00:16:12,221 --> 00:16:14,723 Hei, Bruno, cum se numește asta? 263 00:16:15,724 --> 00:16:16,725 Ce vrei să spui? 264 00:16:16,809 --> 00:16:19,937 Are nevoie de un nume. Fiecare atac bun are un nume. 265 00:16:20,896 --> 00:16:22,564 Despre ce vorbești? 266 00:16:22,648 --> 00:16:25,567 Știu, ce zici de Explozia de Smarald? 267 00:16:25,651 --> 00:16:26,735 Bine, fie. 268 00:16:30,823 --> 00:16:33,242 E timpul să lansăm Explozia de Smarald! 269 00:16:46,672 --> 00:16:47,965 Am reușit! 270 00:16:53,721 --> 00:16:54,847 Cum de e încă acolo? 271 00:16:54,930 --> 00:16:57,599 M-am gândit că explozia asta e suficientă. 272 00:17:00,310 --> 00:17:02,438 Ce s-a întâmplat? Ai fost lovit, Bruno? 273 00:17:03,439 --> 00:17:06,233 Nu contează. Nu mă pot opri acum. 274 00:17:14,116 --> 00:17:18,245 Ați eșuat și v-ați pecetluit soarta jalnică. 275 00:17:19,413 --> 00:17:21,290 Conservă-ți energia! 276 00:17:22,541 --> 00:17:26,211 Nu. Simt că mai vine un val. 277 00:17:26,962 --> 00:17:29,631 Dar sunt încă rănit. Ce facem? 278 00:17:30,340 --> 00:17:34,678 Am un presentiment ciudat. Nu-l pot explica, dar simt ceva. 279 00:17:34,762 --> 00:17:36,889 - Trebuie să-i ajutăm. - De acord. 280 00:17:36,972 --> 00:17:38,807 E de rău! 281 00:17:38,891 --> 00:17:39,892 Vom vedea. 282 00:17:48,025 --> 00:17:50,277 Așteptați-ne, venim! 283 00:17:56,408 --> 00:18:01,038 Vineri, am nevoie de coordonatele lui Makoto și Bruno. Sunt în pericol! 284 00:18:01,121 --> 00:18:02,456 Nu am găsit coordonatele. 285 00:18:05,918 --> 00:18:08,212 Ce să facem? Se face târziu. 286 00:18:08,295 --> 00:18:09,546 E rândul meu. 287 00:18:11,215 --> 00:18:15,010 Acum mă schimb, mă revanșez pentru greșelile mele. 288 00:18:15,094 --> 00:18:16,303 E momentul să fiu erou! 289 00:18:18,180 --> 00:18:20,349 Știu că pot trece de barieră. 290 00:18:20,432 --> 00:18:24,436 S-ar putea să fac sacrificiul suprem. E singura cale spre izbăvire. 291 00:18:25,020 --> 00:18:27,689 Serios? Tu te auzi vorbind? 292 00:18:27,773 --> 00:18:31,443 Am folosit Explozia de Smarald și nici măcar nu i-a crăpat apărarea! 293 00:18:31,527 --> 00:18:32,694 Era o mișcare nouă! 294 00:18:32,778 --> 00:18:34,154 Să faci una mai puternică 295 00:18:34,238 --> 00:18:36,406 ar fi mult prea periculos pentru o persoană! 296 00:18:36,490 --> 00:18:38,325 Nu suntem nemuritori, ca Loki! 297 00:18:38,408 --> 00:18:41,954 Orice atac încercăm, trebuie să împărțim puterea între noi. 298 00:18:42,579 --> 00:18:43,872 Makoto... 299 00:18:43,956 --> 00:18:46,917 Hai să străpungem bariera împreună 300 00:18:47,000 --> 00:18:49,002 și să lăsăm restul Răzbunătorilor. 301 00:18:50,045 --> 00:18:51,296 Bine, atunci. 302 00:18:53,966 --> 00:18:55,008 Să mergem! 303 00:19:00,305 --> 00:19:03,600 Bruno, noi doi am trecut prin atâtea, 304 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 de pe vremea când ne antrenam pe insule. 305 00:19:16,071 --> 00:19:20,033 Sunteți cu noi de ceva vreme. Nu ne mai gândim la voi ca la niște copii. 306 00:19:20,117 --> 00:19:22,578 Ne sunteți prieteni, vrem să fiți în siguranță. 307 00:19:22,661 --> 00:19:24,997 Acum vom salva lumea 308 00:19:25,080 --> 00:19:27,958 de cel mai mare răufăcător cu care ne-am confruntat! 309 00:19:28,041 --> 00:19:31,670 Odată ce-o vom face, vom deveni adevărați supereroi. 310 00:19:38,177 --> 00:19:39,344 Makoto! 311 00:19:40,762 --> 00:19:42,181 Ce crezi că faci? 312 00:19:42,639 --> 00:19:44,141 Trebuia să ne aștepți. 313 00:19:44,224 --> 00:19:45,517 N-ai auzit ce-am spus? 314 00:19:45,601 --> 00:19:48,812 Ce parte din „echipă” n-ai înțeles-o? 315 00:19:48,896 --> 00:19:52,774 Sunteți Răzbunători. Vom duce această bătălie alături de voi. 316 00:19:52,858 --> 00:19:57,446 Corect. Acum că sunteți de-ai noștri, aveți o cavalerie de supereroi. 317 00:19:57,529 --> 00:19:59,198 Răzbunătorii vă țin spatele! 318 00:19:59,281 --> 00:20:04,661 Makoto, ascultă! Ceea ce vrei să încerci, poți s-o faci pentru că ești un erou! 319 00:20:05,120 --> 00:20:07,164 Amintiți-vă, sunteți Răzbunători! 320 00:20:09,249 --> 00:20:10,375 Makoto! 321 00:20:13,879 --> 00:20:14,922 Ești bine? 322 00:20:21,970 --> 00:20:23,013 Nu pot. 323 00:20:24,014 --> 00:20:25,891 O pot face pentru amândoi. 324 00:20:27,184 --> 00:20:30,020 N-am mai făcut-o, dar știu că pot. 325 00:20:36,443 --> 00:20:38,445 Ce faci? 326 00:20:42,574 --> 00:20:46,078 Îmi transform Actul Aerian în ceva nou. 327 00:20:46,161 --> 00:20:50,499 Combin puterea reactorului cu puterea mea de smarald. 328 00:20:51,875 --> 00:20:53,085 Le-ai combinat? 329 00:21:06,265 --> 00:21:07,599 Asta e! 330 00:21:07,683 --> 00:21:10,811 Puterile noastre unite pentru a crea o singură energie. 331 00:21:14,231 --> 00:21:15,649 Stai, Makoto! 332 00:21:17,192 --> 00:21:18,610 N-ar trebui s-o faci singur. 333 00:21:18,694 --> 00:21:22,781 Voi reuși! La urma urmei, sunt un viitor Răzbunător! 334 00:21:24,199 --> 00:21:28,245 Nu sunt singur în lupta asta! Am puterea ta și a mea. 335 00:21:28,328 --> 00:21:29,955 Makoto! 336 00:21:30,914 --> 00:21:32,499 Act Aerian! 337 00:21:34,042 --> 00:21:37,462 Combină puterea reactorului într-o explozie de smarald! 338 00:22:47,491 --> 00:22:49,159 A fost ruptă bariera? 339 00:22:49,242 --> 00:22:52,454 Și dacă da, mai trebuie găsit și învins 340 00:22:52,537 --> 00:22:53,789 Kang Cuceritorul. 341 00:22:53,872 --> 00:22:56,208 E prea puternic, n-o să se lase ușor. 342 00:22:56,291 --> 00:22:58,043 Pregătiți-vă pentru un viitor atac, 343 00:22:58,126 --> 00:23:00,796 cum nu s-a mai văzut până acum. 344 00:23:00,879 --> 00:23:04,383 E rândul lui Tony Stark să folosească știința în avantajul său. 345 00:23:04,466 --> 00:23:08,261 În plus, Răzbunătorii vor primi ajutor de la niște prieteni super puternici. 346 00:23:08,345 --> 00:23:10,931 Data viitoare în Viitori Răzbunători Marvel: 347 00:23:11,014 --> 00:23:12,849 „Bătălia Finală”. 348 00:23:12,933 --> 00:23:14,643 Ne vedem în viitor! 25523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.