Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,546 --> 00:00:06,756
Tot nu înțeleg
ce se întâmplă cu corpul meu.
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,009
Stai departe de mine.
3
00:00:12,220 --> 00:00:13,722
Și ce avem noi aici?
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,349
Se pare că Craniul Roșu are
măcar un subiect potrivit
5
00:00:16,433 --> 00:00:18,435
pentru proiectul Ploaia de Smarald.
6
00:00:27,068 --> 00:00:29,362
Întotdeauna mi-am dorit
acest tip de putere,
7
00:00:29,696 --> 00:00:33,658
mereu am vrut să-mi demonstrez
că te pot învinge.
8
00:00:34,159 --> 00:00:38,079
Acum că o am, exact asta voi face.
9
00:00:39,039 --> 00:00:41,166
Nu înțeleg ce se întâmplă cu tine.
10
00:00:41,624 --> 00:00:43,960
Ai vrut putere ca să mă poți învinge?
11
00:00:44,419 --> 00:00:48,089
Despre ce vorbești?
Credeam că suntem o echipă.
12
00:00:51,092 --> 00:00:52,218
Makoto.
13
00:00:54,971 --> 00:00:56,931
Par să rezoneze.
14
00:00:57,057 --> 00:01:00,602
Cine ar fi crezut că HYDRA va avea
încă un subiect de test de succes?
15
00:01:52,070 --> 00:01:53,947
Raportează starea sistemului de zbor.
16
00:01:54,114 --> 00:01:59,119
Reactorul arcului și sistemul de control
al armurii funcționează perfect.
17
00:02:00,036 --> 00:02:03,039
Inițiez etapa finală a zborului de testare
a Pachetului Booster.
18
00:02:05,166 --> 00:02:08,586
Asta e minunat!
Noul Pachet Booster e foarte cool.
19
00:02:08,670 --> 00:02:12,340
E tipic pentru Tony să facă jucării noi,
când eu și Cap suntem plecați.
20
00:02:12,423 --> 00:02:14,509
Nu e corect, dacă mă întrebi pe mine.
21
00:02:15,093 --> 00:02:16,970
Unde e echipamentul nostru nou?
22
00:02:17,053 --> 00:02:19,973
Ușurel, Thor.
Tony e notoriu pentru meșteșugărit.
23
00:02:20,974 --> 00:02:23,351
Da. Practic e superputerea lui Stark.
24
00:02:23,726 --> 00:02:25,687
„Super” fiind cuvântul operativ, Hulk.
25
00:02:25,770 --> 00:02:28,106
Acum, ascultați!
Dacă am calculat corect...
26
00:02:28,189 --> 00:02:30,233
Și ce zic eu? Logic că am făcut-o.
27
00:02:30,316 --> 00:02:34,320
Acest Pachet Booster îmi va permite să
călătoresc cu viteze de peste 12.000 km/h.
28
00:02:34,404 --> 00:02:37,782
Oferindu-ne un avantaj
împotriva Stăpânilor Răului.
29
00:02:37,991 --> 00:02:42,120
Știm cu toții că suntem aici
doar ca să te dai mare, nu?
30
00:02:42,662 --> 00:02:43,830
Ceva de genul ăsta.
31
00:02:44,247 --> 00:02:46,374
Și, Cap, să nu uit...
32
00:02:47,417 --> 00:02:50,628
Nu ai spus că vom avea un vizitator azi?
33
00:02:50,879 --> 00:02:52,130
Un vizitator?
34
00:02:52,922 --> 00:02:55,175
Da. Cred că întârzie puțin.
35
00:02:55,758 --> 00:02:58,344
Timpul înseamnă bani, căpitane,
iar eu urăsc să pierd.
36
00:02:58,428 --> 00:03:01,097
Da, recepționat.
Dă-i drumul și începe, Tony.
37
00:03:01,681 --> 00:03:03,183
Nu trebuie să-mi spui de două ori.
38
00:03:06,728 --> 00:03:08,188
Vineri, deschide-l.
39
00:03:08,271 --> 00:03:11,441
Activare Pachetul Booster.
Accelerație maximă activată.
40
00:03:24,037 --> 00:03:25,496
9.800 km/h.
41
00:03:26,623 --> 00:03:28,583
11.000 km/h.
42
00:03:31,211 --> 00:03:32,670
12.000 km/h.
43
00:03:33,546 --> 00:03:35,215
Obiectiv atins!
44
00:03:37,842 --> 00:03:38,968
Bună treabă.
45
00:03:44,557 --> 00:03:48,144
- Omul de Oțel, ești bine?
- Vineri? Ce se întâmplă?
46
00:03:48,770 --> 00:03:51,481
Sistemele prezintă
o supraîncărcare a energiei.
47
00:03:51,564 --> 00:03:54,150
Sistemul de control al Pachetului Booster
a luat-o razna.
48
00:03:54,400 --> 00:03:56,069
Nivelul de stabilitate este critic.
49
00:03:56,152 --> 00:03:58,488
Această viteză va duce
la explozia armurii.
50
00:03:58,738 --> 00:04:00,114
Asta nu e bine.
51
00:04:07,288 --> 00:04:09,374
Băieți, de ce nu s-a oprit?
52
00:04:09,832 --> 00:04:12,043
- Adi.
- Verific chiar acum.
53
00:04:14,462 --> 00:04:17,674
Asta nu se poate!
Se pare că codul a fost rescris.
54
00:04:18,383 --> 00:04:20,051
Puștiule, mă îndoiesc că...
55
00:04:20,218 --> 00:04:22,345
Am detectat originea codului modificat.
56
00:04:22,595 --> 00:04:25,306
Sistemele au fost atacate
în timp ce erau în curs de dezvoltare.
57
00:04:25,848 --> 00:04:27,016
Lasă-mă să ghicesc.
58
00:04:27,392 --> 00:04:31,062
Omul de Oțel. Răzbunătorilor.
Ce mai faceți?
59
00:04:32,563 --> 00:04:36,567
Dacă nu mă înșel, probabil ați descoperit
micul meu cadou.
60
00:04:37,110 --> 00:04:40,488
Ar fi trebuit să-mi dau seama.
Tu ești cel care mi-a spart codul.
61
00:04:40,571 --> 00:04:42,532
Ce ai făcut cu costumul meu?
62
00:04:42,615 --> 00:04:45,326
Am făcut câteva îmbunătățiri minore
63
00:04:45,410 --> 00:04:47,787
la Pachetul Booster, atâta tot.
64
00:04:48,329 --> 00:04:52,625
Și conform calculelor mele,
în aproximativ 50 de secunde,
65
00:04:52,959 --> 00:04:57,088
vei experimenta potențialul exploziv
al îmbunătățirilor mele.
66
00:04:57,714 --> 00:04:59,507
Va fi spectaculos.
67
00:05:03,136 --> 00:05:06,639
Mi se pare chiar poetic,
că vei fi distrus chiar de arma ta.
68
00:05:06,848 --> 00:05:09,309
Ia-ți rămas bun, Omule de Oțel!
69
00:05:10,476 --> 00:05:12,145
Cum am permis să se întâmple asta?
70
00:05:12,353 --> 00:05:15,189
Vineri, încearcă să anulezi
controlul Pachetului Booster.
71
00:05:15,606 --> 00:05:16,941
Eroare de conectare la Booster.
72
00:05:17,984 --> 00:05:22,280
Restaurare imposibilă.
30 de secunde până la detonare.
73
00:05:24,115 --> 00:05:25,116
Dle Stark!
74
00:05:25,658 --> 00:05:27,827
Cred că pot ocoli sistemul codului.
75
00:05:27,952 --> 00:05:31,122
S-ar putea să pot manipula secvența,
folosind Actul Tehnic.
76
00:05:31,289 --> 00:05:34,292
Am nevoie de ajutorul lui Vineri,
dar cred că-l pot opri.
77
00:05:34,584 --> 00:05:35,835
- Bine. Hai, Adi!
- Bravo!
78
00:05:35,918 --> 00:05:39,005
- Despre asta vorbeam.
- Ești sigur, puștiule?
79
00:05:39,088 --> 00:05:41,507
20 de secunde până la detonare.
80
00:05:41,799 --> 00:05:43,968
Tony, acum! Rămânem fără timp.
81
00:05:45,678 --> 00:05:48,473
Bine, atunci. Adi, hai să facem asta.
82
00:05:48,848 --> 00:05:50,308
Act tehnic pornit.
83
00:06:03,780 --> 00:06:09,786
15, 14, 13, 12, 11, 10.
84
00:06:10,411 --> 00:06:13,539
- Vineri?
- Secvență de detonare întreruptă.
85
00:06:14,791 --> 00:06:17,001
- A făcut-o!
- Bravo, Adi!
86
00:06:17,251 --> 00:06:18,878
Nu sărbători încă.
87
00:06:20,546 --> 00:06:23,674
Am reușit doar să blochez forțat
sistemul de control,
88
00:06:23,758 --> 00:06:26,135
ceea ce înseamnă doar
că o împiedică să explodeze.
89
00:06:26,302 --> 00:06:29,931
Dar dacă parametrii sistemului se schimbă,
chiar și numai puțin, atunci...
90
00:06:30,014 --> 00:06:31,432
Îmi pare rău, Omule de Oțel.
91
00:06:32,266 --> 00:06:36,229
Adi? Nu înțeleg.
Ce vrei să spui mai exact?
92
00:06:36,896 --> 00:06:40,691
Încearcă să spună că dacă încerc
să-mi ajustez viteza în vreun fel,
93
00:06:40,817 --> 00:06:44,153
voi fi forțat să mă pensionez permanent.
94
00:06:46,781 --> 00:06:49,617
Deci au reușit să oprească
secvența de detonare.
95
00:06:50,201 --> 00:06:53,830
Nu contează. Au reușit doar
să prelungească inevitabilul, desigur.
96
00:06:54,664 --> 00:06:58,376
Mă întreb cât de mult va putea să reziste
Omul de Oțel.
97
00:07:06,426 --> 00:07:08,344
Haideți. Trebuie să facem ceva.
98
00:07:08,678 --> 00:07:12,265
- Makoto, calmează-te.
- Cum poate fi cineva calm?
99
00:07:12,348 --> 00:07:14,434
Dacă Omul de Oțel își reduce viteza,
100
00:07:14,517 --> 00:07:17,019
va fi aruncat în aer.
101
00:07:17,103 --> 00:07:20,064
Și nu știm cât timp poate ține Adi
asta pentru noi.
102
00:07:20,314 --> 00:07:21,774
Reziști acolo, amice?
103
00:07:22,108 --> 00:07:26,154
Da. Dar nu pot promite
că v-a dura prea mult.
104
00:07:30,908 --> 00:07:32,285
Tony, care e planul?
105
00:07:32,660 --> 00:07:36,998
Se pare că avem doar o singură opțiune,
și, personal, nu-mi place.
106
00:07:37,957 --> 00:07:41,043
Singura modalitate de a neutraliza
permanent secvența de detonare
107
00:07:41,127 --> 00:07:43,713
este să distrugem controlul
Pachetului Booster,
108
00:07:43,921 --> 00:07:46,007
situat în centrul său.
109
00:07:47,592 --> 00:07:49,760
Asta sună periculos. Cum să o distrugem?
110
00:07:50,094 --> 00:07:53,473
O explozie directă ar face-o,
dar având în vedere situația mea actuală,
111
00:07:53,556 --> 00:07:55,683
nu pot face asta fără să modific viteza.
112
00:07:56,184 --> 00:08:00,354
Dacă trebuie să spargem noua jucărie
a lui Tony, eu sunt cel potrivit.
113
00:08:00,521 --> 00:08:03,399
L-aș putea distruge cu ușurință
cu fulgerul meu.
114
00:08:03,858 --> 00:08:07,612
Da, amintește-mi din nou, Thor.
Cât de precisă e chestia aia?
115
00:08:08,946 --> 00:08:10,114
Destul de precisă.
116
00:08:10,281 --> 00:08:14,243
În aceste condiții, explozia
va distruge totul pe o rază de 4.5 metri.
117
00:08:14,785 --> 00:08:16,746
Stai. Asta îl va răni pe Omul de Oțel?
118
00:08:17,455 --> 00:08:20,583
- E o idee proastă.
- Da.
119
00:08:20,750 --> 00:08:22,960
Nu. Mersi. Altceva.
120
00:08:26,005 --> 00:08:28,716
Avem nevoie de cineva
care să-l ajungă din urmă pe Tony
121
00:08:28,799 --> 00:08:31,385
și să țintească
fix în dispozitivul de control.
122
00:08:31,636 --> 00:08:32,845
Asta e ideea.
123
00:08:33,429 --> 00:08:35,473
Eu și Thor suntem singurii din navă
124
00:08:35,556 --> 00:08:38,726
care au capacitatea de a zbura,
dar el merge prea repede.
125
00:08:38,851 --> 00:08:40,144
Nu-l vom prinde din urmă.
126
00:08:46,234 --> 00:08:48,402
- Nu uiți pe cineva?
- Makoto?
127
00:08:48,486 --> 00:08:53,407
Folosind Actul Aerial, sunt sigur că l-aș
prinde pe Omul de Oțel, fără să transpir.
128
00:08:58,204 --> 00:09:02,875
Odată ce ajung la Omul de Oțel,
voi da o lovitură bună și voi salva ziua.
129
00:09:03,000 --> 00:09:06,212
Haide. Crezi că poți zbura așa
de repede ca să-l prinzi din urmă?
130
00:09:07,171 --> 00:09:08,798
Fără să transpir!
131
00:09:08,965 --> 00:09:11,884
- Makoto s-ar putea să aibă dreptate.
- Ești sigur?
132
00:09:15,137 --> 00:09:19,392
Analizând abilitățile lui Makoto,
datele sunt surprinzător de optimiste.
133
00:09:20,476 --> 00:09:24,146
Teoretic, e posibil ca el
să mă ajungă din urmă.
134
00:09:24,772 --> 00:09:26,524
V-am spus, nu-i așa?
135
00:09:27,024 --> 00:09:30,611
- Dar, Makoto...
- E o misiune periculoasă, puștiule.
136
00:09:31,612 --> 00:09:35,533
Știu că nu va fi ușor, dar nu putem
să stăm fără să facem ceva.
137
00:09:35,616 --> 00:09:37,535
Dacă Omul de Oțel încetinește puțin...
138
00:09:41,747 --> 00:09:44,834
Eu sunt singurul destul de rapid.
Nu-i așa?
139
00:09:45,334 --> 00:09:48,921
Nu uita. Opțiunea mea este încă pe masă.
140
00:09:49,005 --> 00:09:51,424
Din nou, nu, mersi! Nu e loc pentru erori.
141
00:09:51,507 --> 00:09:54,427
Makoto va avea doar o fracțiune de secundă
ca să descarce curentul.
142
00:09:54,510 --> 00:09:57,638
Nu-ți face griji.
O singură șansă e tot ce-mi trebuie.
143
00:10:05,479 --> 00:10:08,524
Makoto, am trimis
poziția Omului de Oțel către Visco.
144
00:10:09,609 --> 00:10:10,776
Ne bazăm pe tine.
145
00:10:11,277 --> 00:10:14,113
- Poți s-o faci.
- Nu vă voi dezamăgi.
146
00:10:17,325 --> 00:10:20,453
Actul Aerial. De tip 8! Zboară!
147
00:10:25,875 --> 00:10:29,629
Da, asta e! Ține-o tot așa, Makoto.
Te descurci grozav.
148
00:10:30,588 --> 00:10:31,964
Nu te opri, Makoto!
149
00:10:36,761 --> 00:10:38,471
Omul de Oțel e prea rapid pentru el.
150
00:10:38,763 --> 00:10:41,265
Haide, Makoto. Nu poți încetini acum.
151
00:10:41,474 --> 00:10:42,892
Te simți bine acolo?
152
00:10:43,726 --> 00:10:46,479
Poți face asta, Makoto. Știu că poți!
153
00:10:52,610 --> 00:10:55,196
Haide. De ce nu pot zbura
mai repede de atât?
154
00:10:59,492 --> 00:11:02,244
- Makoto.
- A rămas prea mult în urmă.
155
00:11:02,453 --> 00:11:04,288
Asta e viteza lui maximă?
156
00:11:04,955 --> 00:11:06,666
Nu. Poate mai mult.
157
00:11:07,333 --> 00:11:10,920
E sub prea multă presiune.
Îi împiedică abilitatea de a se concentra.
158
00:11:11,504 --> 00:11:15,174
Responsabilitatea pentru soarta altcuiva e
o povară greu de suportat singur.
159
00:11:16,384 --> 00:11:20,388
Dar dacă eșuează, nu vom mai avea
altă cale de a-l salva pe Omul de Oțel.
160
00:11:20,930 --> 00:11:24,475
Rezită, Makoto!
Arată-le din ce ești făcut.
161
00:11:26,811 --> 00:11:28,187
Ceva se apropie repede.
162
00:11:29,146 --> 00:11:32,525
Un obiect zburător neidentificat
se apropie rapid la poziția ta.
163
00:11:37,822 --> 00:11:38,864
Ce este asta?
164
00:11:38,948 --> 00:11:41,575
Nu sunt sigur, dar cu siguranță
îl urmărește pe Makoto.
165
00:11:50,459 --> 00:11:51,711
Era și timpul.
166
00:11:52,086 --> 00:11:54,630
Salutare, Cap. Scuze de întârziere.
167
00:11:54,880 --> 00:11:57,633
Omul de Oțel a început
deja spectacolul sau l-am ratat?
168
00:11:57,717 --> 00:12:00,970
Ascultă, avem o mică problemă.
169
00:12:02,388 --> 00:12:04,640
Asta nu sună bine. Despre ce e vorba?
170
00:12:05,224 --> 00:12:08,602
Propulsoarele lui Tony au fost sabotate.
Avem nevoie de ajutorul tău.
171
00:12:10,646 --> 00:12:11,814
Makoto, ai grijă!
172
00:12:22,533 --> 00:12:25,161
- Bruno?
- Ești surprins să mă vezi aici?
173
00:12:25,244 --> 00:12:27,913
Se pare că nu mai ești singurul
care poate zbura.
174
00:12:31,709 --> 00:12:34,044
Spune-mi, cum îți plac noile mele aripi?
175
00:12:35,546 --> 00:12:39,383
Sunt mai puternic decât ai fost tu
vreodată. Nu mă vei putea învinge acum.
176
00:12:40,217 --> 00:12:43,262
- Nu acum. Nu mai e timp.
- Bruno, oprește-te!
177
00:12:53,063 --> 00:12:56,609
Vineri, trebuie să mă întorc.
Makoto are nevoie de întăriri.
178
00:12:57,067 --> 00:12:58,611
Acea acțiune e greșită.
179
00:12:58,903 --> 00:13:01,781
Schimbarea direcției va duce la scăderea
vitezei de zbor,
180
00:13:01,864 --> 00:13:04,200
care, la rândul său,
va detona Pachetul Booster.
181
00:13:04,408 --> 00:13:07,536
- Nu-l părăsesc.
- Nu-ți face griji pentru el, Tony!
182
00:13:08,746 --> 00:13:11,999
- Despre ce vorbești?
- Oaspetele nostru a sosit în sfârșit.
183
00:13:15,336 --> 00:13:17,087
Bruno, renunță, da?
184
00:13:17,171 --> 00:13:20,132
Încerc să-mi salvez partenerul
ca să nu explodeze.
185
00:13:20,424 --> 00:13:23,552
Recunoaște, Makoto.
Recunoaște că sunt mai puternic ca tine.
186
00:13:25,471 --> 00:13:27,139
Pumnalele aripilor!
187
00:13:45,449 --> 00:13:46,659
Asta a fost aproape.
188
00:13:46,742 --> 00:13:48,953
Șoimul
189
00:13:49,411 --> 00:13:50,913
Ce ți-a luat atât, Șoimule?
190
00:13:50,996 --> 00:13:53,207
Ai ieșit pe ieșirea greșită?
191
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
Greșeala mea!
192
00:13:54,625 --> 00:13:57,503
Am fost un pic ocupat
cu un super-răufăcător, pe drum.
193
00:13:58,087 --> 00:14:01,924
El e oaspetele de care vorbeai?
N-ar fi putut veni într-un moment mai bun.
194
00:14:02,132 --> 00:14:03,509
Poți spune asta din nou.
195
00:14:04,677 --> 00:14:07,680
Salută-l pe Sam Wilson,
cunoscut și sub numele de Șoimul.
196
00:14:08,097 --> 00:14:09,932
Cine se crede tipul ăsta?
197
00:14:11,225 --> 00:14:13,185
Nu te băga în treburile mele.
198
00:14:19,149 --> 00:14:21,235
Ești cu siguranță puternic, recunosc asta,
199
00:14:21,318 --> 00:14:24,572
dar te bazezi mult pe abilitățile
speciale în timpul unei lupte.
200
00:14:25,030 --> 00:14:26,031
Îți arăt eu.
201
00:14:47,136 --> 00:14:48,345
Unde ești?
202
00:14:51,849 --> 00:14:55,603
Nu contează unde te ascunzi. Te voi găsi!
203
00:15:00,190 --> 00:15:04,403
Bruno, netrebnicul ăla mic...
A luat-o razna.
204
00:15:08,324 --> 00:15:10,075
Frumoasă prindere acolo.
205
00:15:10,743 --> 00:15:12,703
- Mulțumesc.
- Eu sunt Șoimul.
206
00:15:13,162 --> 00:15:15,080
Încântat să te cunosc, Makoto.
207
00:15:15,331 --> 00:15:18,167
Ce s-a întâmplat, Makoto?
Prea slab ca să mă înfrunți?
208
00:15:18,500 --> 00:15:21,045
Nu știam că puterea mea
te-a speriat atât de mult.
209
00:15:21,128 --> 00:15:24,798
- Nu ești decât un ratat.
- Omule, care e treaba cu tipul ăla?
210
00:15:26,050 --> 00:15:27,176
Are dreptate.
211
00:15:28,636 --> 00:15:31,055
Nu mi-am folosit puterea
când aveam nevoie mai mult.
212
00:15:31,555 --> 00:15:34,934
L-am dezamăgit pe Omul de Oțel
și pe restul Răzbunătorilor.
213
00:15:35,434 --> 00:15:38,270
Cap mi-a spus că puterile tale
sunt chiar impresionante,
214
00:15:38,896 --> 00:15:41,023
dar puterea nu este mereu suficientă.
215
00:15:41,607 --> 00:15:45,027
De ce crezi că puii de păsări au probleme
când zboară pentru prima dată?
216
00:15:45,569 --> 00:15:49,031
Este pentru că se bazează
doar pe puterea lor.
217
00:15:50,449 --> 00:15:52,743
Dar e nevoie de mai mult decât putere,
pentru a zbura.
218
00:15:53,786 --> 00:15:57,998
Poate că ai aripi,
dar fără vântul care să le susțină,
219
00:15:58,082 --> 00:16:00,250
vei cădea de fiecare dată.
220
00:16:01,168 --> 00:16:02,544
Înțelegi ideea?
221
00:16:03,379 --> 00:16:05,756
Fără vântul care să-mi susțină aripile?
222
00:16:11,303 --> 00:16:13,847
Deci, aici te-ai ascuns.
223
00:16:14,431 --> 00:16:17,351
Gata, Makoto?
Pregătit pentru adevărata mea putere?
224
00:16:18,143 --> 00:16:21,814
În niciun caz. Nu ești puternic.
Ești doar un bătăuș.
225
00:16:21,897 --> 00:16:23,899
Gata sau nu, iat-o că vine!
226
00:16:27,736 --> 00:16:28,779
Bruno.
227
00:16:29,530 --> 00:16:32,199
E de ajuns!
Să vedem cum te descurci cu asta.
228
00:16:32,574 --> 00:16:34,868
În sfârșit. Fulger!
229
00:16:37,079 --> 00:16:38,956
De ce nu vă vedeți de treaba voastră?
230
00:16:39,164 --> 00:16:42,376
- Makoto e treaba noastră.
- Noi suntem Răzbunătorii.
231
00:16:42,459 --> 00:16:44,586
Suntem alături de coechipierii noștri.
232
00:16:45,254 --> 00:16:46,922
Ne riscăm viețile unul pentru celălalt.
233
00:16:48,841 --> 00:16:51,385
Așa e! Sunt un Răzbunător.
234
00:16:52,094 --> 00:16:54,013
Am prieteni pe care pot conta,
235
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
prieteni care mă vor susține
în orice situație.
236
00:16:56,306 --> 00:16:59,935
Asta e. Prietenii mei!
Ei sunt vântul care-mi va ajuta aripile.
237
00:17:02,521 --> 00:17:04,773
Ei îmi dau toată puterea
de care am nevoie.
238
00:17:05,232 --> 00:17:07,317
Hei, începi să pricepi, puștiule.
239
00:17:07,609 --> 00:17:10,446
Și, dacă ai vreodată
nevoie de ajutorul meu, voi fi acolo.
240
00:17:10,821 --> 00:17:12,614
Sunt convins, Șoimule.
241
00:17:13,198 --> 00:17:15,409
Acum, îl prindem din urmă pe Omul de Oțel?
242
00:17:15,492 --> 00:17:16,535
S-o facem!
243
00:17:18,120 --> 00:17:19,121
Vino înapoi!
244
00:17:21,999 --> 00:17:23,250
Să mergem!
245
00:17:24,334 --> 00:17:25,544
Makoto!
246
00:17:28,047 --> 00:17:30,716
Ne-ai adus pe toți aici pentru sprijin.
Du-te și prinde-l!
247
00:17:39,808 --> 00:17:40,809
Nu.
248
00:17:48,108 --> 00:17:50,903
Imposibil. Cum merge mai repede
decât mine?
249
00:17:50,986 --> 00:17:54,948
Destul, Bruno.
E timpul să te întorci la bază.
250
00:17:55,240 --> 00:17:56,909
O să-ți spun doar o singură dată.
251
00:17:59,953 --> 00:18:02,790
- Uite cât de repede merge.
- Era și timpul.
252
00:18:02,873 --> 00:18:05,250
Știam că Makoto poate face asta
dacă crede în el însuși.
253
00:18:05,542 --> 00:18:08,170
Uitați-vă! Makoto va reuși.
254
00:18:09,296 --> 00:18:11,507
Ești bine, Adi? Ce s-a întâmplat?
255
00:18:13,842 --> 00:18:14,843
Adi?
256
00:18:19,306 --> 00:18:23,102
- Ei bine, cred că asta e.
- Nu renunți deja, nu?
257
00:18:24,186 --> 00:18:27,898
Știi, dacă ai livra mâncare,
masa mea ar fi gratuită.
258
00:18:28,232 --> 00:18:30,150
O să-mi datorezi tu mie o masă după asta.
259
00:18:33,320 --> 00:18:35,364
Bine, Tony, ajung acum.
260
00:18:39,785 --> 00:18:41,078
Haide.
261
00:18:41,370 --> 00:18:45,124
- Nu mă pot stabiliza împotriva vântului.
- Stai calm. Concentrează-te!
262
00:18:45,207 --> 00:18:46,583
Adi, rezistă acolo!
263
00:18:47,042 --> 00:18:49,128
- Ce se întâmplă?
- Trebuie să te grăbești.
264
00:18:49,211 --> 00:18:51,296
Nu va mai rezista mult așa.
265
00:18:51,380 --> 00:18:56,009
Adi, poți face asta.
Mai avem nevoie doar de câteva minute.
266
00:18:56,969 --> 00:19:00,139
Fac tot ce pot.
267
00:19:02,891 --> 00:19:05,352
- Nu!
- Adi, trebuie să te ridici.
268
00:19:05,435 --> 00:19:07,729
Secvența de detonare reinițiată.
269
00:19:08,480 --> 00:19:10,691
Detonare în opt secunde.
270
00:19:11,024 --> 00:19:12,609
Șapte, șase...
271
00:19:12,901 --> 00:19:15,737
- Omule de Oțel!
- Nu se poate întâmpla asta!
272
00:19:16,155 --> 00:19:21,201
Cinci, patru, trei, doi...
273
00:19:26,999 --> 00:19:29,126
Secvență de detonare terminată.
274
00:19:29,793 --> 00:19:31,920
Vineri, dezactivează Boosterul.
275
00:19:38,177 --> 00:19:39,511
Stai ușurel!
276
00:19:40,637 --> 00:19:41,638
Makoto.
277
00:19:43,307 --> 00:19:44,600
Omule de Oțel!
278
00:19:45,475 --> 00:19:47,978
Vezi? Ți-am spus că pot s-o fac.
Nu-i rău, nu?
279
00:19:48,395 --> 00:19:51,899
Ei bine, nici prea bine,
dar cu siguranță nu e rău.
280
00:19:52,649 --> 00:19:56,403
Glumesc. Lăsând gluma deoparte,
ai făcut o treabă bună azi.
281
00:19:57,321 --> 00:20:00,866
Vreau să-ți mulțumesc, Makoto,
din adâncul inimii mele.
282
00:20:01,909 --> 00:20:04,369
Haide. Ai fi făcut la fel pentru mine.
283
00:20:05,078 --> 00:20:09,041
Băieți? Nu uitați, că și Adi a lucrat
din greu, da?
284
00:20:09,333 --> 00:20:12,044
Așa e și îi sunt recunoscător de ajutor.
285
00:20:12,294 --> 00:20:13,378
Îmi pare rău, băieți.
286
00:20:13,462 --> 00:20:16,298
Nu am vrut să cedez
atât de aproape de linia de sosire.
287
00:20:16,924 --> 00:20:20,552
Nu e nevoie să-ți ceri scuze.
Ai făcut tot ce ai putut.
288
00:20:20,761 --> 00:20:22,888
Nu am fi reușit fără tine, Adi.
289
00:20:23,305 --> 00:20:25,390
Asta înseamnă mult pentru mine,
Omule de Oțel.
290
00:20:27,267 --> 00:20:29,645
- Nume de cod?
- Exact!
291
00:20:29,728 --> 00:20:33,482
Ne gândeam că poate v-ați dori
propriile nume de cod,
292
00:20:33,565 --> 00:20:35,901
bazate pe abilitățile vostre.
293
00:20:36,068 --> 00:20:38,820
Considerați asta următorul pas
în antrenamentul de eroi.
294
00:20:39,154 --> 00:20:41,531
Toți supereroii au nume de cod.
295
00:20:41,907 --> 00:20:43,116
Ce zici de...
296
00:20:43,575 --> 00:20:46,828
Makoto, ce părere ai despre:
„Extraordinarul Șoim Junior”?
297
00:20:46,912 --> 00:20:49,164
Numele lor de cod au fost deja decise.
298
00:20:49,414 --> 00:20:50,832
Într-adevăr? Păcat.
299
00:20:53,418 --> 00:20:56,755
Makoto, din acest moment,
vei fi cunoscut ca Uragan.
300
00:20:57,214 --> 00:20:59,299
Și, Adi, ție ți se va zice Codec.
301
00:21:00,050 --> 00:21:02,052
Numele astea sunt atât de cool!
302
00:21:02,135 --> 00:21:05,472
- Codec? Mulțumesc, cred.
- Și, Chloe, numele tău este...
303
00:21:05,555 --> 00:21:09,184
- Trebuie să refuz respectuos.
- Și de ce ai face asta?
304
00:21:09,518 --> 00:21:12,980
Tu și Adi ați fost adevărații eroi azi.
305
00:21:13,188 --> 00:21:16,233
Dacă primesc un nume de cod,
vreau să-l merit.
306
00:21:16,316 --> 00:21:19,027
- Ce e rău în a profita de o scurtătură?
- M-ai auzit?
307
00:21:19,111 --> 00:21:21,571
Voi primi numele de cod
atunci când îl voi merita și gata!
308
00:21:21,780 --> 00:21:25,909
Da. Și când va veni timpul,
o să mă gândesc la un nume de cod glorios.
309
00:21:25,993 --> 00:21:29,538
Să nu te gândești să-mi spui „Fetița Șoim”
sau o prostie de genul ăsta.
310
00:21:30,872 --> 00:21:32,874
Ei bine, cum sună Dra Șoim?
311
00:21:33,542 --> 00:21:36,128
Viespe, îi interzic Șoimului
să aibă vreo legătură
312
00:21:36,211 --> 00:21:38,213
cu numele meu de cod!
313
00:21:38,630 --> 00:21:41,300
Nu știu. Dra Șoim îmi sună destul de bine.
314
00:21:42,009 --> 00:21:43,343
Sunteți culmea!
315
00:22:47,074 --> 00:22:50,786
Makoto și Adi au avut
partea lor de momente eroice,
316
00:22:50,952 --> 00:22:53,580
dar Chloe simte că ratează acțiunea.
317
00:22:53,830 --> 00:22:54,873
Să nu-și facă griji!
318
00:22:54,956 --> 00:22:57,334
Momentul ca Chloe să strălucească
e chiar după colț.
319
00:22:57,417 --> 00:23:00,253
Poate îl poate ajuta pe căpitanul Marvel
cu impostorul ei.
320
00:23:00,337 --> 00:23:03,548
Este un nou dușman ticălos
sau doar un fan fanatic cosplay?
321
00:23:03,632 --> 00:23:06,760
Și dacă asta nu e de ajuns,
ghici cine stă în calea eroilor noștri,
322
00:23:06,885 --> 00:23:10,013
de a afla adevărata identitate
a acestui impostor.
323
00:23:10,097 --> 00:23:13,558
În următorul episod din Future Avengers
de la Marvel: „Dna Marvel”.
324
00:23:13,642 --> 00:23:14,810
Pe curând, Răzbunători!
26727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.