Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,393 --> 00:00:19,436
Ăsta e semnalul meu!
2
00:00:25,483 --> 00:00:28,069
Vine! Retrageți-vă!
3
00:00:41,624 --> 00:00:43,918
Hulk, oprește-te! Ce-i cu tine?
4
00:00:47,297 --> 00:00:50,175
- Hei, aveți grijă!
- Trebuie să-i scoatem de acolo.
5
00:00:51,092 --> 00:00:52,177
Oprește-te!
6
00:00:54,554 --> 00:00:55,555
Act tehnic!
7
00:01:03,188 --> 00:01:06,441
Bună, Hulk! Sunt aici.
8
00:01:06,524 --> 00:01:08,777
Spiridușul Verde
9
00:01:11,863 --> 00:01:13,156
Înțepătura viespii!
10
00:01:37,305 --> 00:01:39,933
- Hulk...
- Nu prea avem opțiuni.
11
00:01:43,978 --> 00:01:45,230
Hulk, oprește-te!
12
00:01:45,605 --> 00:01:48,775
Nu vreau să folosesc asta pe tine, dar...
Repulsor!
13
00:02:25,061 --> 00:02:26,354
Incredibil!
14
00:02:26,437 --> 00:02:29,149
Ce a cauzat acest coșmar
la care suntem martori cu toții?
15
00:02:29,232 --> 00:02:31,818
Hulk al Răzbunătorilor
lupta împotriva răufăcătorului
16
00:02:31,901 --> 00:02:35,238
care își spune Spiridușul Verde
când a început toată tărășenia asta.
17
00:02:35,738 --> 00:02:39,117
Cu puterea sa grozavă
și aparent inepuizabilă,
18
00:02:39,200 --> 00:02:42,495
Hulk a distrus străzile din New York,
terorizând populația!
19
00:02:42,954 --> 00:02:44,581
Hulk, trebuie să te oprești!
20
00:02:44,664 --> 00:02:46,332
Hei, ce e în neregulă cu tine?
21
00:02:46,833 --> 00:02:48,751
Erai bine acum un minut!
22
00:02:49,836 --> 00:02:52,005
Stați. Cred că știu.
23
00:03:00,597 --> 00:03:03,641
Hei, Hulk, ghici ce? Ți-am luat un cadou!
24
00:03:04,601 --> 00:03:07,645
Dar nu cred că o să-ți placă.
25
00:03:11,983 --> 00:03:13,193
Ești bine?
26
00:03:21,576 --> 00:03:22,785
Asta o fi!
27
00:03:23,203 --> 00:03:25,872
Gazul ăla probabil conținea ceva
ce i-a afectat mintea.
28
00:03:29,083 --> 00:03:30,168
Grozav!
29
00:03:30,251 --> 00:03:33,213
Trebuia să se întâmple
fix când căpitanul și Thor sunt plecați.
30
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
Omule de Oțel!
31
00:03:43,097 --> 00:03:45,183
Puterea a scăzut cu 80%.
32
00:03:45,391 --> 00:03:48,811
Unitatea de răcire e grav avariată.
Defectă în proporție de 60%.
33
00:03:49,687 --> 00:03:54,317
Atunci n-am de ales.
Vineri, e timpul să folosim țoalele noi.
34
00:03:57,320 --> 00:03:58,821
Activez noua armură.
35
00:04:00,365 --> 00:04:01,574
Hai odată, Vineri!
36
00:04:05,578 --> 00:04:07,997
- Ce zici de niște Act Aerian?
- Ai grijă!
37
00:04:08,581 --> 00:04:10,875
Makoto! Nu exagera!
38
00:04:11,376 --> 00:04:14,712
N-o s-o fac! Tipul 10. Acum, dă-i!
39
00:04:18,967 --> 00:04:21,010
Nu te mai prosti! O să fii rănit!
40
00:04:21,344 --> 00:04:23,346
În locul tău,
mi-aș face griji pentru mine!
41
00:04:23,763 --> 00:04:26,099
Stai cuminte, puștiule! Mă întorc imediat.
42
00:04:33,940 --> 00:04:34,941
Ce e aia?
43
00:04:35,942 --> 00:04:38,236
Eu o numesc Matahala.
44
00:04:40,154 --> 00:04:42,573
A spus cumva „Matahala”?
45
00:04:48,246 --> 00:04:50,373
Matahala
46
00:04:59,048 --> 00:05:00,341
Ne scapă!
47
00:05:00,425 --> 00:05:01,759
- Nu așa de repede!
- Să mergem!
48
00:05:01,843 --> 00:05:04,137
Sistem de salt, activare.
49
00:05:05,930 --> 00:05:07,223
Act tehnic!
50
00:05:19,944 --> 00:05:21,070
Înțepătura viespii!
51
00:05:22,363 --> 00:05:23,573
Ia de-aici!
52
00:05:34,500 --> 00:05:36,002
Chloe, rezistă!
53
00:05:39,839 --> 00:05:42,759
Bună treabă, puștiule! Bravo!
Uite-ți răsplata.
54
00:05:47,180 --> 00:05:48,931
Grozav! E Omul păianjen.
55
00:05:51,476 --> 00:05:53,603
Omul păianjen
56
00:05:57,231 --> 00:06:00,026
Mișto planor, Spiri!
Ai permis de conducere pentru el?
57
00:06:00,109 --> 00:06:02,528
Scuze. Cred că tocmai a expirat.
58
00:06:02,862 --> 00:06:04,238
Așa mă gândeam și eu.
59
00:06:04,322 --> 00:06:06,282
Ai depășit limita de viteză, așa că...
60
00:06:07,408 --> 00:06:08,409
Nu!
61
00:06:12,914 --> 00:06:14,457
Ce mișcare bună!
62
00:06:15,208 --> 00:06:17,210
Dacă se face vreodată un muzical
despre mine,
63
00:06:17,293 --> 00:06:19,879
cu siguranță ești chemat la audiții.
Sună bine?
64
00:06:20,505 --> 00:06:22,465
Da. E o idee minunată!
65
00:06:25,385 --> 00:06:26,552
Oamenii ăia sunt în pericol!
66
00:06:31,349 --> 00:06:34,936
Frumoasă salvare! La revedere!
Pe data viitoare!
67
00:06:36,479 --> 00:06:38,606
Sper să nu existe o dată viitoare!
68
00:06:38,773 --> 00:06:40,024
Sunt de acord cu tine.
69
00:06:40,483 --> 00:06:41,692
Pumn mitralieră!
70
00:06:49,867 --> 00:06:52,286
Puterea a scăzut cu 60%.
71
00:06:52,370 --> 00:06:54,705
Ia-o mai ușor! Chestia asta e nou-nouță.
72
00:06:55,581 --> 00:06:57,667
Trebuie să-l opresc,
să nu devină mai rea situația.
73
00:07:04,215 --> 00:07:05,550
Prăbușire distrugătoare!
74
00:07:10,304 --> 00:07:11,305
Nu!
75
00:07:15,643 --> 00:07:16,644
Hulk, ești bine?
76
00:07:24,360 --> 00:07:27,363
Ce lovitură!
Chestia aia are forță, nu glumă.
77
00:07:27,613 --> 00:07:28,990
A revenit la normal?
78
00:07:29,699 --> 00:07:31,909
Șut și gol!
79
00:07:32,702 --> 00:07:33,744
De fapt, nu.
80
00:07:34,829 --> 00:07:36,873
Se pare că a fost o eroare pe teren.
81
00:07:44,422 --> 00:07:46,591
Mulțumesc pentru ajutor, doamnă Viespe.
82
00:07:47,008 --> 00:07:48,009
„Doamnă”?
83
00:07:48,426 --> 00:07:52,013
Păi nu-s cu mult mai în vârstă decât voi,
așa că mi se pare corect.
84
00:07:52,096 --> 00:07:53,556
Stai. Vorbești serios?
85
00:07:53,890 --> 00:07:57,810
Păienjenel, doar nu sugerezi
că aș fi mult mai în vârstă ca tine, nu?
86
00:07:58,144 --> 00:08:01,272
- Nu! Eu...
- În regulă. Bine atunci.
87
00:08:01,564 --> 00:08:04,609
E timpul
să îți fac oficial cunoștință cu ei doi.
88
00:08:04,984 --> 00:08:06,360
El e Omul păianjen.
89
00:08:06,444 --> 00:08:09,906
El e eroul prietenos
iubit de oamenii din New York.
90
00:08:10,239 --> 00:08:12,241
- Mă bucur să te cunosc!
- Salutare!
91
00:08:12,825 --> 00:08:15,119
Deci voi sunteți Răzbunătorii Viitorului?
92
00:08:15,703 --> 00:08:18,539
- V-ați descurcat bine.
- Stai așa. Știi cine suntem?
93
00:08:18,623 --> 00:08:19,624
Sigur.
94
00:08:19,832 --> 00:08:22,919
Trebuie să fiu la curent cu ce se întâmplă
în lumea supereroilor, nu?
95
00:08:23,002 --> 00:08:25,796
Dar nu știm multe
despre acest Spiriduș Verde.
96
00:08:25,922 --> 00:08:28,007
Nu lăsați garda jos. Ne mai vedem!
97
00:08:32,762 --> 00:08:37,183
Deci el e! Prietenosul Om păianjen.
98
00:08:39,852 --> 00:08:43,147
Majoritatea daunelor de ieri
au fost cauzate de Hulk.
99
00:08:43,606 --> 00:08:46,734
Am afirmat în mod repetat
că el e un pericol pentru noi toți.
100
00:08:46,817 --> 00:08:48,986
Iată încă un exemplu
al acestei amenințări!
101
00:08:49,070 --> 00:08:52,990
Știu părerea dvs, dle Osborn,
dar purtarea lui Hulk a fost explicată
102
00:08:53,074 --> 00:08:55,284
ca fiind cauzată de o bombă
a Spiridușului Verde.
103
00:08:55,952 --> 00:08:57,370
Oricare ar fi motivul,
104
00:08:57,453 --> 00:09:00,081
rezultatul final
e cel cu care ne confruntăm.
105
00:09:00,164 --> 00:09:02,166
Mă tem că într-o zi,
106
00:09:02,416 --> 00:09:05,836
puterea lui Hulk
va cauza o tragedie în orașul nostru
107
00:09:06,045 --> 00:09:07,547
sau poate chiar în lume.
108
00:09:08,339 --> 00:09:10,550
Cred că Hulk și restul Răzbunătorilor
109
00:09:10,633 --> 00:09:13,594
trebuie monitorizați cu strictețe
și supravegheați constant.
110
00:09:13,678 --> 00:09:15,846
Nu. Nu doar Răzbunătorii.
111
00:09:15,930 --> 00:09:19,100
Asta ar trebui să li se aplice
tuturor supereroilor, fără excepție.
112
00:09:19,475 --> 00:09:22,061
- Asta îl include și pe Omul păianjen?
- Absolut.
113
00:09:22,144 --> 00:09:23,980
Nu e cu nimic diferit de ceilalți.
114
00:09:24,397 --> 00:09:27,984
- Ce-i cu tipul ăsta?
- E cam extremist și părtinitor, nu-i așa?
115
00:09:28,818 --> 00:09:31,237
Hei, Visco, caută „Norman Osborn”.
116
00:09:31,320 --> 00:09:34,991
Am înțeles! Caut!
117
00:09:36,742 --> 00:09:40,454
Norman Osborn, industriaș activ
în principal rând în New York.
118
00:09:40,538 --> 00:09:42,415
Fiindcă a avut contribuții considerabile
119
00:09:42,498 --> 00:09:45,459
la diverse eforturi de menținere a păcii,
are multă putere.
120
00:09:45,543 --> 00:09:48,796
Are o reputație bună
și datorită activității sale filantropice.
121
00:09:49,672 --> 00:09:52,883
Având în vedere acest lucru,
profit de această ocazie pentru a propune
122
00:09:52,967 --> 00:09:54,760
o lege de reglementare a supereroilor.
123
00:09:55,177 --> 00:09:56,846
Ce crede că face?
124
00:09:56,929 --> 00:09:58,097
E numai vina mea.
125
00:09:59,265 --> 00:10:02,184
Nu spune asta! Nu ai făcut nimic greșit.
126
00:10:02,727 --> 00:10:03,728
Of, omule!
127
00:10:04,562 --> 00:10:07,648
Ar trebui să vezi
ce avariată e armura Matahala.
128
00:10:08,065 --> 00:10:09,817
Chiar și armura mea normală e praf!
129
00:10:10,526 --> 00:10:12,486
Numai peste o săptămână
vor fi gata din nou.
130
00:10:12,570 --> 00:10:13,696
Tony!
131
00:10:15,531 --> 00:10:16,532
Ce-am făcut iar?
132
00:10:16,616 --> 00:10:17,950
E oportunitatea perfectă
133
00:10:18,034 --> 00:10:21,078
pentru a reevalua activitățile
polițienești ale Răzbunătorilor
134
00:10:21,162 --> 00:10:22,371
și a tuturor supereroilor.
135
00:10:22,622 --> 00:10:26,500
E nevoie doar de un mic incident
și ies la iveală toți criticii...
136
00:10:26,584 --> 00:10:27,960
Plec din oraș.
137
00:10:29,003 --> 00:10:30,463
Ce? Ce vrei să spui?
138
00:10:31,088 --> 00:10:34,967
Dacă Spiridușul Verde folosește din nou
o bombă din aia pe mine?
139
00:10:35,051 --> 00:10:36,552
Nici nu vreau să mă gândesc.
140
00:10:37,053 --> 00:10:39,722
Hei, te-am oprit o dată,
te putem opri din nou.
141
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
Cu Matahala, presupun?
142
00:10:47,730 --> 00:10:50,107
Bine că ai avut-o, Omule de Oțel.
143
00:10:50,399 --> 00:10:51,400
Stai!
144
00:10:51,484 --> 00:10:54,654
- Hulk, gândește-te bine!
- Să-l lăsăm să facă ce vrea.
145
00:10:55,446 --> 00:10:56,614
Cum poți spune asta?
146
00:10:57,031 --> 00:11:00,618
Uite, nici mie nu-mi place, dar
poate că așa e cel mai bine pentru moment.
147
00:11:02,328 --> 00:11:03,788
- Hulk!
- Lasă-mă în pace!
148
00:11:12,338 --> 00:11:13,756
Dl Norman Osborn,
149
00:11:13,839 --> 00:11:16,509
care a propus Reglementarea
supereroilor săptămâna trecută
150
00:11:16,592 --> 00:11:18,678
în fața Congresului și consilierul Reiner,
151
00:11:18,761 --> 00:11:22,306
care se opune vehement legii,
continuă să aibă discuții aprinse.
152
00:11:22,431 --> 00:11:24,558
Congresul ar trebui să aibă control
153
00:11:24,642 --> 00:11:26,894
asupra oricărei armuri
sau armament de supererou
154
00:11:26,977 --> 00:11:29,355
și ca armurile și armamentele
să nu poată fi utilizate
155
00:11:29,438 --> 00:11:31,691
fără permisiunea
și aprobarea sa explicită.
156
00:11:31,774 --> 00:11:35,027
- Asta e esența proiectului de lege.
- Nu sunt deloc de acord!
157
00:11:35,111 --> 00:11:38,114
Astfel de reglementări stricte
le-ar împiedica mobilitatea.
158
00:11:38,197 --> 00:11:40,866
Proiectul de lege conferă
dreptul legal de a zădărnici justiția.
159
00:11:40,950 --> 00:11:42,201
E nesăbuit și necugetat!
160
00:11:42,660 --> 00:11:45,746
Niciunul din supereroi
nu ar trebui să fie deasupra legii.
161
00:11:45,830 --> 00:11:49,500
Trebuie să se conformeze acelorași
reguli sociale ca noi, ceilalți.
162
00:11:49,750 --> 00:11:51,335
E de necrezut!
163
00:11:51,419 --> 00:11:54,255
În ritmul ăsta, Osborn ar putea
să ne oprească activitatea.
164
00:11:54,630 --> 00:11:57,967
Tony, când mergem să-l căutăm pe Hulk
și să-l aducem înapoi?
165
00:11:58,050 --> 00:11:59,427
A trecut aproape o săptămână!
166
00:11:59,760 --> 00:12:02,388
Uite, el e cel care a luat decizia
de a pleca.
167
00:12:02,471 --> 00:12:03,764
Trebuie să respectăm asta.
168
00:12:03,848 --> 00:12:07,268
Cum te-ai simți dacă un prieten bun
ar construi o armă ca să te oprească?
169
00:12:07,351 --> 00:12:09,854
Armura aia a ta, Matahala,
i-a rănit sentimentele!
170
00:12:09,937 --> 00:12:14,024
Știu că ai făcut armura în caz că Hulk
ar scăpa de sub control, din orice motiv.
171
00:12:14,483 --> 00:12:15,985
Are sens, dar totuși...
172
00:12:16,068 --> 00:12:18,904
Îl tratezi
ca și cum ar fi un monstru de necontrolat!
173
00:12:19,071 --> 00:12:20,948
Puterea lui Hulk, când e de partea ta...
174
00:12:21,031 --> 00:12:23,325
Ei bine, nu mai e nimeni ca el pe lume.
175
00:12:23,409 --> 00:12:26,579
Dar dacă, din orice motiv,
el devine unul dintre băieții răi,
176
00:12:26,662 --> 00:12:29,123
poate distruge întreaga planetă
fără să stea pe gânduri.
177
00:12:30,541 --> 00:12:32,752
Și cred că toți ați observat asta.
178
00:12:43,512 --> 00:12:47,683
Eu las la o parte ce simt și planific
pentru cel mai rău scenariu posibil.
179
00:12:48,684 --> 00:12:52,062
Teoretic vorbind,
cred că ai avut dreptate să faci asta.
180
00:12:52,730 --> 00:12:54,648
Dar tot nu-mi place cum ai făcut-o!
181
00:12:56,066 --> 00:12:59,028
De ce nu i-ai spus că lucrezi la asta?
182
00:12:59,111 --> 00:13:00,738
Ai făcut-o pe la spatele lui!
183
00:13:00,821 --> 00:13:04,742
Suntem o echipă. Ar trebui să fim sinceri
și să împărtășim totul unii cu ceilalți.
184
00:13:05,701 --> 00:13:06,994
Unde te duci?
185
00:13:07,077 --> 00:13:08,996
Să-l caut pe Hulk și să-l aduc acasă.
186
00:13:10,206 --> 00:13:11,791
Cum facem asta?
187
00:13:13,209 --> 00:13:14,543
Las' pe mine.
188
00:13:15,544 --> 00:13:18,672
Tony. I-aș trage în freză
cel mai nasol scenariu posibil!
189
00:13:18,756 --> 00:13:21,383
- Makoto!
- Nici să nu încerci să mă oprești!
190
00:13:21,592 --> 00:13:22,593
Vin cu tine.
191
00:13:23,719 --> 00:13:26,597
Nu putem abandona un prieten la nevoie.
192
00:13:27,807 --> 00:13:30,559
Și știu că, în adâncul sufletului,
Tony simte la fel.
193
00:13:33,729 --> 00:13:37,775
Nici nu știu de unde să încep căutarea.
Tu unde crezi că e?
194
00:13:38,150 --> 00:13:41,070
- Într-o pădure din Canada.
- Canada?
195
00:13:41,153 --> 00:13:44,490
Hulk a spus adesea că e singurul loc
unde ar putea trăi în pace,
196
00:13:44,698 --> 00:13:46,200
fără să rănească pe nimeni.
197
00:13:52,748 --> 00:13:55,835
Faptul că faci asta,
că-ți pasă atât de mult de Hulk,
198
00:13:56,418 --> 00:13:57,711
e foarte drăguț din partea ta.
199
00:13:58,671 --> 00:14:01,090
Apreciez ce spui,
dar Hulk e cel care e drăguț.
200
00:14:06,720 --> 00:14:07,847
Poate că da.
201
00:14:18,649 --> 00:14:21,902
Norman Osborn tocmai a ieșit
după ce a ținut ultimul discurs
202
00:14:21,986 --> 00:14:25,364
înainte de votul legii Reglementării
Supereroilor, pe care o susține.
203
00:14:25,447 --> 00:14:27,032
Îmi dă fiori!
204
00:14:27,116 --> 00:14:29,869
Da, dar oamenii sunt de acord
cu ceea ce spune el.
205
00:14:29,952 --> 00:14:31,787
Le exploatează temerile.
206
00:14:35,541 --> 00:14:39,253
Dacă lucrurile continuă așa,
acea lege cu siguranță va fi promulgată.
207
00:14:39,753 --> 00:14:43,340
Răzbunătorii au mâinile legate.
Noi suntem singurii care o putem opri.
208
00:14:43,424 --> 00:14:44,592
Ce putem face?
209
00:14:52,308 --> 00:14:55,728
Hei, Viespe,
cum și-a obținut Hulk puterile?
210
00:14:56,979 --> 00:14:59,356
Cândva a fost un om de știință genial.
211
00:14:59,982 --> 00:15:01,901
Contribuția sa în domeniul razelor gamma
212
00:15:01,984 --> 00:15:04,028
l-a consacrat în elita fizicienilor lumii.
213
00:15:05,529 --> 00:15:07,615
Dar apoi s-a întâmplat ceva.
214
00:15:08,282 --> 00:15:10,534
A avut loc un accident
în timpul unui experiment.
215
00:15:10,910 --> 00:15:13,913
A fost expus
la o cantitate imensă de radiații gamma.
216
00:15:14,330 --> 00:15:16,498
Nu e o putere pe care a ales s-o aibă.
217
00:15:25,007 --> 00:15:26,258
Nu poate fi prea departe.
218
00:15:37,394 --> 00:15:38,395
Hei, Hulk!
219
00:15:42,358 --> 00:15:44,652
Aici e firma lui Osborn.
220
00:15:44,985 --> 00:15:46,654
Bine, deci ce facem acum?
221
00:15:46,737 --> 00:15:49,740
Intrăm, vorbim cu el
și îi prezentăm punctul nostru de vedere.
222
00:15:49,823 --> 00:15:51,575
Mie mi se pare un plan bun.
223
00:15:51,659 --> 00:15:54,870
Și dacă nu funcționează,
ne folosim puterile și îl forțăm.
224
00:15:54,954 --> 00:15:57,831
Ușurel! Suntem aici
să îmbunătățim lucrurile, mai știi?
225
00:15:57,915 --> 00:16:00,542
Dacă stricăm și mai tare
reputația Răzbunătorilor,
226
00:16:00,626 --> 00:16:02,711
atunci Hulk nu va avea
la ce să se întoarcă.
227
00:16:02,795 --> 00:16:06,632
Mă tot gândesc. Crezi că Makoto va reuși
să-l convingă pe Hulk să vină acasă?
228
00:16:07,049 --> 00:16:10,135
- Sper, dar dacă nu reușește...
- Atunci?
229
00:16:10,886 --> 00:16:13,389
Atunci Makoto
s-ar putea să nu mai vină acasă.
230
00:16:13,472 --> 00:16:14,598
Nu spune asta!
231
00:16:14,682 --> 00:16:17,518
Nu și-ar risipi
șansa de a deveni supererou.
232
00:16:17,685 --> 00:16:18,811
Nu se știe niciodată.
233
00:16:18,894 --> 00:16:23,107
Văzându-l pe Hulk pierzând controlul
trebuie să-i fi trezit amintiri dureroase.
234
00:16:25,526 --> 00:16:29,029
Cred că se identifică puțin cu Hulk.
235
00:16:29,613 --> 00:16:32,908
Și pagubele cauzate de Hulk
chiar îl deranjează pe Makoto.
236
00:16:33,575 --> 00:16:36,078
Crezi că s-ar da bătut? Că ar renunța?
237
00:16:36,537 --> 00:16:37,538
Nu știu.
238
00:16:38,372 --> 00:16:41,041
Haide! Trebuie să ai
mai multă încredere în el!
239
00:16:41,333 --> 00:16:45,004
Important e să nu renunțăm noi.
Să le arătăm ce putem face!
240
00:16:46,255 --> 00:16:48,590
Nu mă întorc la Răzbunători.
241
00:16:48,924 --> 00:16:52,511
- De ce nu?
- De ce? Pentru că sunt un monstru.
242
00:16:52,594 --> 00:16:54,972
Niciunul din noi
nu te consideră monstru, Hulk.
243
00:16:55,222 --> 00:16:58,434
Toată lumea știe
că ce s-a întâmplat nu a fost vina ta.
244
00:16:58,517 --> 00:17:02,771
Nu contează a cui a fost vina.
Tot s-a întâmplat. Rezultatul e același.
245
00:17:05,816 --> 00:17:09,236
Ascultă, e greu. Știu asta.
246
00:17:15,451 --> 00:17:20,330
Cu toții o știm, dar totuși,
nu poți renunța la echipă, nu?
247
00:17:21,623 --> 00:17:23,333
Pur și simplu nu ar fi drept.
248
00:17:23,709 --> 00:17:28,213
Dacă renunți la a fi un Răzbunător,
la a fi supererou, atunci eu...
249
00:17:30,883 --> 00:17:32,885
Acesta e unul dintre clienții lui Osborn.
250
00:17:35,763 --> 00:17:37,473
E timpul să mă camuflez!
251
00:17:40,309 --> 00:17:43,520
Ține minte,
anunță-mă imediat ce ai aranjat lucrurile.
252
00:17:43,896 --> 00:17:47,691
- O să vin să vorbesc cu el.
- Sigur. Va fi floare la ureche!
253
00:17:53,238 --> 00:17:54,364
Bună ziua!
254
00:17:54,448 --> 00:17:58,368
Am venit să-l văd pe dl Osborn,
dar nu am programare.
255
00:17:58,452 --> 00:18:00,245
E o chestiune oarecum urgentă.
256
00:18:00,954 --> 00:18:03,665
- E vreo problemă?
- Urmați-ne, vă rog.
257
00:18:03,999 --> 00:18:06,085
Ai idee cine sunt eu? Ai idee?
258
00:18:06,168 --> 00:18:08,087
De fapt, nu. Asta e problema.
259
00:18:08,337 --> 00:18:09,922
Poate că arătați ca președintele,
260
00:18:10,005 --> 00:18:13,425
dar imaginile de la camera video de afară
spun o altă poveste.
261
00:18:17,304 --> 00:18:18,514
Pe bune?
262
00:18:19,640 --> 00:18:21,100
Oprește-te! Întoarce-te aici!
263
00:18:21,558 --> 00:18:24,019
Nu mai fugi! Am spus să te oprești!
264
00:18:24,103 --> 00:18:26,021
- Chloe?
- S-au prins!
265
00:18:27,648 --> 00:18:30,317
Majoritatea e pentru,
Legea Reglementării Supereroilor
266
00:18:30,400 --> 00:18:33,153
propusă de Norman Osborn este promulgată.
267
00:18:38,033 --> 00:18:41,036
Tocmai s-a anunțat
că Legea Reglementării Supereroilor
268
00:18:41,203 --> 00:18:43,455
a fost promulgată și a intrat în vigoare.
269
00:18:51,421 --> 00:18:53,423
Nu ne vor căuta aici.
270
00:18:54,049 --> 00:18:55,509
Sper că ai dreptate.
271
00:18:56,593 --> 00:18:57,803
Surpriză!
272
00:19:02,474 --> 00:19:03,725
E timpul pentru Actul tehnic!
273
00:19:07,271 --> 00:19:08,272
Păzea!
274
00:19:14,403 --> 00:19:16,363
Încă nu ești destul de bună!
275
00:19:19,408 --> 00:19:20,868
Acționați înainte să vă gândiți?
276
00:19:21,410 --> 00:19:24,204
Cine te-a întrebat, cap de pânză?
Mă descurcam bine.
277
00:19:24,580 --> 00:19:25,873
Scuză-mă!
278
00:19:27,082 --> 00:19:28,792
Mulțumesc, Omule păianjen!
279
00:19:28,876 --> 00:19:31,795
Am încercat să vă avertizez.
Trebuie să aveți grijă cu ăsta.
280
00:19:33,005 --> 00:19:35,257
Data viitoare fiți atenți la profesor, da?
281
00:19:35,883 --> 00:19:38,594
- Chiar ne pare rău!
- E în regulă.
282
00:19:38,677 --> 00:19:41,847
Cu toții facem greșeli
și apoi ne găsim calea!
283
00:19:42,556 --> 00:19:46,351
Ce-i cu toate lecțiile astea?
Credeam că nu e mult mai în vârstă ca noi.
284
00:19:49,146 --> 00:19:50,355
Mă bucur să te văd din nou!
285
00:19:52,399 --> 00:19:53,400
Omule păianjen!
286
00:19:59,323 --> 00:20:01,658
- Unde s-a dus?
- Nu știu.
287
00:20:02,201 --> 00:20:03,785
Simțul păianjenului nu-l detectează.
288
00:20:04,286 --> 00:20:07,873
- Vrei să spui că nu-l poți detecta?
- Grozav! L-ai pierdut.
289
00:20:07,956 --> 00:20:11,043
- Adună-te, profule!
- Ce elevi pretențioși am azi.
290
00:20:16,048 --> 00:20:17,507
Sunt periculos.
291
00:20:17,591 --> 00:20:21,428
Ce s-ar fi întâmplat dacă Omul de Oțel
nu ar fi făcut armura Matahală?
292
00:20:21,595 --> 00:20:23,013
E un gând înfricoșător.
293
00:20:24,681 --> 00:20:26,850
Tocmai am primit vești proaste de la Tony.
294
00:20:27,434 --> 00:20:29,645
Legea Reglementării Supereroilor
a fost promulgată.
295
00:20:29,978 --> 00:20:31,104
Ce nebunie!
296
00:20:31,521 --> 00:20:33,106
Totul e din cauza mea.
297
00:20:33,398 --> 00:20:34,691
Nu, nu e!
298
00:20:35,317 --> 00:20:38,987
Mergeți acasă. Eu rămân în pădurea asta.
299
00:20:42,407 --> 00:20:44,493
Ți-am spus să pleci.
300
00:20:45,994 --> 00:20:50,540
După ce am pierdut controlul,
ai stat cu mine în convalescență.
301
00:20:50,624 --> 00:20:51,708
Nu ai plecat niciodată.
302
00:20:54,086 --> 00:20:55,379
Acum e rândul meu.
303
00:20:57,965 --> 00:20:59,508
Stau aici, cu tine.
304
00:21:00,676 --> 00:21:01,927
Du-te înapoi.
305
00:21:02,010 --> 00:21:04,930
Nu. Nu plec. Indiferent ce zici.
306
00:21:07,099 --> 00:21:08,392
Dle Osborn?
307
00:21:08,475 --> 00:21:11,687
Mai mulți membri ai presei
vă solicită comentarii la știrile de azi.
308
00:21:12,354 --> 00:21:14,606
Nu vreau să fiu deranjat acum.
309
00:21:14,690 --> 00:21:17,567
Aș vrea să fiu singur,
să savurez această victorie.
310
00:21:27,244 --> 00:21:30,289
Ai făcut o treabă bună, Norman Osborn.
311
00:21:53,770 --> 00:21:55,188
Răzbunătorii
312
00:22:07,909 --> 00:22:10,078
Răzbunătorii Viitorului
313
00:22:16,668 --> 00:22:18,587
Răzbunătorii
314
00:22:26,595 --> 00:22:29,431
Răzbunătorii Viitorului
315
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
Da
316
00:22:34,770 --> 00:22:36,480
Răzbunătorii
317
00:22:41,651 --> 00:22:44,863
Răzbunătorii Viitorului
318
00:22:55,082 --> 00:22:57,834
Stai puțin! Hulk părăsește Răzbunătorii?
319
00:22:57,918 --> 00:22:59,378
Asta e o veste teribilă!
320
00:22:59,461 --> 00:23:03,590
Iar mai rău e că Legea Reglementării
Supereroilor urmează să intre în vigoare!
321
00:23:03,965 --> 00:23:07,594
În curând, Răzbunătorii nu vor mai putea
face ceea ce sunt meniți să facă.
322
00:23:07,677 --> 00:23:11,848
Urmează în Răzbunătorii Viitorului de la
Marvel: „Omul păianjen salvează situația”.
323
00:23:12,724 --> 00:23:14,434
Ne vedem în viitor, Răzbunători!
25674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.