All language subtitles for Marvel.Future.Avengers.S01E11.The.Rampaging.Hulk.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,393 --> 00:00:19,436 Ăsta e semnalul meu! 2 00:00:25,483 --> 00:00:28,069 Vine! Retrageți-vă! 3 00:00:41,624 --> 00:00:43,918 Hulk, oprește-te! Ce-i cu tine? 4 00:00:47,297 --> 00:00:50,175 - Hei, aveți grijă! - Trebuie să-i scoatem de acolo. 5 00:00:51,092 --> 00:00:52,177 Oprește-te! 6 00:00:54,554 --> 00:00:55,555 Act tehnic! 7 00:01:03,188 --> 00:01:06,441 Bună, Hulk! Sunt aici. 8 00:01:06,524 --> 00:01:08,777 Spiridușul Verde 9 00:01:11,863 --> 00:01:13,156 Înțepătura viespii! 10 00:01:37,305 --> 00:01:39,933 - Hulk... - Nu prea avem opțiuni. 11 00:01:43,978 --> 00:01:45,230 Hulk, oprește-te! 12 00:01:45,605 --> 00:01:48,775 Nu vreau să folosesc asta pe tine, dar... Repulsor! 13 00:02:25,061 --> 00:02:26,354 Incredibil! 14 00:02:26,437 --> 00:02:29,149 Ce a cauzat acest coșmar la care suntem martori cu toții? 15 00:02:29,232 --> 00:02:31,818 Hulk al Răzbunătorilor lupta împotriva răufăcătorului 16 00:02:31,901 --> 00:02:35,238 care își spune Spiridușul Verde când a început toată tărășenia asta. 17 00:02:35,738 --> 00:02:39,117 Cu puterea sa grozavă și aparent inepuizabilă, 18 00:02:39,200 --> 00:02:42,495 Hulk a distrus străzile din New York, terorizând populația! 19 00:02:42,954 --> 00:02:44,581 Hulk, trebuie să te oprești! 20 00:02:44,664 --> 00:02:46,332 Hei, ce e în neregulă cu tine? 21 00:02:46,833 --> 00:02:48,751 Erai bine acum un minut! 22 00:02:49,836 --> 00:02:52,005 Stați. Cred că știu. 23 00:03:00,597 --> 00:03:03,641 Hei, Hulk, ghici ce? Ți-am luat un cadou! 24 00:03:04,601 --> 00:03:07,645 Dar nu cred că o să-ți placă. 25 00:03:11,983 --> 00:03:13,193 Ești bine? 26 00:03:21,576 --> 00:03:22,785 Asta o fi! 27 00:03:23,203 --> 00:03:25,872 Gazul ăla probabil conținea ceva ce i-a afectat mintea. 28 00:03:29,083 --> 00:03:30,168 Grozav! 29 00:03:30,251 --> 00:03:33,213 Trebuia să se întâmple fix când căpitanul și Thor sunt plecați. 30 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 Omule de Oțel! 31 00:03:43,097 --> 00:03:45,183 Puterea a scăzut cu 80%. 32 00:03:45,391 --> 00:03:48,811 Unitatea de răcire e grav avariată. Defectă în proporție de 60%. 33 00:03:49,687 --> 00:03:54,317 Atunci n-am de ales. Vineri, e timpul să folosim țoalele noi. 34 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 Activez noua armură. 35 00:04:00,365 --> 00:04:01,574 Hai odată, Vineri! 36 00:04:05,578 --> 00:04:07,997 - Ce zici de niște Act Aerian? - Ai grijă! 37 00:04:08,581 --> 00:04:10,875 Makoto! Nu exagera! 38 00:04:11,376 --> 00:04:14,712 N-o s-o fac! Tipul 10. Acum, dă-i! 39 00:04:18,967 --> 00:04:21,010 Nu te mai prosti! O să fii rănit! 40 00:04:21,344 --> 00:04:23,346 În locul tău, mi-aș face griji pentru mine! 41 00:04:23,763 --> 00:04:26,099 Stai cuminte, puștiule! Mă întorc imediat. 42 00:04:33,940 --> 00:04:34,941 Ce e aia? 43 00:04:35,942 --> 00:04:38,236 Eu o numesc Matahala. 44 00:04:40,154 --> 00:04:42,573 A spus cumva „Matahala”? 45 00:04:48,246 --> 00:04:50,373 Matahala 46 00:04:59,048 --> 00:05:00,341 Ne scapă! 47 00:05:00,425 --> 00:05:01,759 - Nu așa de repede! - Să mergem! 48 00:05:01,843 --> 00:05:04,137 Sistem de salt, activare. 49 00:05:05,930 --> 00:05:07,223 Act tehnic! 50 00:05:19,944 --> 00:05:21,070 Înțepătura viespii! 51 00:05:22,363 --> 00:05:23,573 Ia de-aici! 52 00:05:34,500 --> 00:05:36,002 Chloe, rezistă! 53 00:05:39,839 --> 00:05:42,759 Bună treabă, puștiule! Bravo! Uite-ți răsplata. 54 00:05:47,180 --> 00:05:48,931 Grozav! E Omul păianjen. 55 00:05:51,476 --> 00:05:53,603 Omul păianjen 56 00:05:57,231 --> 00:06:00,026 Mișto planor, Spiri! Ai permis de conducere pentru el? 57 00:06:00,109 --> 00:06:02,528 Scuze. Cred că tocmai a expirat. 58 00:06:02,862 --> 00:06:04,238 Așa mă gândeam și eu. 59 00:06:04,322 --> 00:06:06,282 Ai depășit limita de viteză, așa că... 60 00:06:07,408 --> 00:06:08,409 Nu! 61 00:06:12,914 --> 00:06:14,457 Ce mișcare bună! 62 00:06:15,208 --> 00:06:17,210 Dacă se face vreodată un muzical despre mine, 63 00:06:17,293 --> 00:06:19,879 cu siguranță ești chemat la audiții. Sună bine? 64 00:06:20,505 --> 00:06:22,465 Da. E o idee minunată! 65 00:06:25,385 --> 00:06:26,552 Oamenii ăia sunt în pericol! 66 00:06:31,349 --> 00:06:34,936 Frumoasă salvare! La revedere! Pe data viitoare! 67 00:06:36,479 --> 00:06:38,606 Sper să nu existe o dată viitoare! 68 00:06:38,773 --> 00:06:40,024 Sunt de acord cu tine. 69 00:06:40,483 --> 00:06:41,692 Pumn mitralieră! 70 00:06:49,867 --> 00:06:52,286 Puterea a scăzut cu 60%. 71 00:06:52,370 --> 00:06:54,705 Ia-o mai ușor! Chestia asta e nou-nouță. 72 00:06:55,581 --> 00:06:57,667 Trebuie să-l opresc, să nu devină mai rea situația. 73 00:07:04,215 --> 00:07:05,550 Prăbușire distrugătoare! 74 00:07:10,304 --> 00:07:11,305 Nu! 75 00:07:15,643 --> 00:07:16,644 Hulk, ești bine? 76 00:07:24,360 --> 00:07:27,363 Ce lovitură! Chestia aia are forță, nu glumă. 77 00:07:27,613 --> 00:07:28,990 A revenit la normal? 78 00:07:29,699 --> 00:07:31,909 Șut și gol! 79 00:07:32,702 --> 00:07:33,744 De fapt, nu. 80 00:07:34,829 --> 00:07:36,873 Se pare că a fost o eroare pe teren. 81 00:07:44,422 --> 00:07:46,591 Mulțumesc pentru ajutor, doamnă Viespe. 82 00:07:47,008 --> 00:07:48,009 „Doamnă”? 83 00:07:48,426 --> 00:07:52,013 Păi nu-s cu mult mai în vârstă decât voi, așa că mi se pare corect. 84 00:07:52,096 --> 00:07:53,556 Stai. Vorbești serios? 85 00:07:53,890 --> 00:07:57,810 Păienjenel, doar nu sugerezi că aș fi mult mai în vârstă ca tine, nu? 86 00:07:58,144 --> 00:08:01,272 - Nu! Eu... - În regulă. Bine atunci. 87 00:08:01,564 --> 00:08:04,609 E timpul să îți fac oficial cunoștință cu ei doi. 88 00:08:04,984 --> 00:08:06,360 El e Omul păianjen. 89 00:08:06,444 --> 00:08:09,906 El e eroul prietenos iubit de oamenii din New York. 90 00:08:10,239 --> 00:08:12,241 - Mă bucur să te cunosc! - Salutare! 91 00:08:12,825 --> 00:08:15,119 Deci voi sunteți Răzbunătorii Viitorului? 92 00:08:15,703 --> 00:08:18,539 - V-ați descurcat bine. - Stai așa. Știi cine suntem? 93 00:08:18,623 --> 00:08:19,624 Sigur. 94 00:08:19,832 --> 00:08:22,919 Trebuie să fiu la curent cu ce se întâmplă în lumea supereroilor, nu? 95 00:08:23,002 --> 00:08:25,796 Dar nu știm multe despre acest Spiriduș Verde. 96 00:08:25,922 --> 00:08:28,007 Nu lăsați garda jos. Ne mai vedem! 97 00:08:32,762 --> 00:08:37,183 Deci el e! Prietenosul Om păianjen. 98 00:08:39,852 --> 00:08:43,147 Majoritatea daunelor de ieri au fost cauzate de Hulk. 99 00:08:43,606 --> 00:08:46,734 Am afirmat în mod repetat că el e un pericol pentru noi toți. 100 00:08:46,817 --> 00:08:48,986 Iată încă un exemplu al acestei amenințări! 101 00:08:49,070 --> 00:08:52,990 Știu părerea dvs, dle Osborn, dar purtarea lui Hulk a fost explicată 102 00:08:53,074 --> 00:08:55,284 ca fiind cauzată de o bombă a Spiridușului Verde. 103 00:08:55,952 --> 00:08:57,370 Oricare ar fi motivul, 104 00:08:57,453 --> 00:09:00,081 rezultatul final e cel cu care ne confruntăm. 105 00:09:00,164 --> 00:09:02,166 Mă tem că într-o zi, 106 00:09:02,416 --> 00:09:05,836 puterea lui Hulk va cauza o tragedie în orașul nostru 107 00:09:06,045 --> 00:09:07,547 sau poate chiar în lume. 108 00:09:08,339 --> 00:09:10,550 Cred că Hulk și restul Răzbunătorilor 109 00:09:10,633 --> 00:09:13,594 trebuie monitorizați cu strictețe și supravegheați constant. 110 00:09:13,678 --> 00:09:15,846 Nu. Nu doar Răzbunătorii. 111 00:09:15,930 --> 00:09:19,100 Asta ar trebui să li se aplice tuturor supereroilor, fără excepție. 112 00:09:19,475 --> 00:09:22,061 - Asta îl include și pe Omul păianjen? - Absolut. 113 00:09:22,144 --> 00:09:23,980 Nu e cu nimic diferit de ceilalți. 114 00:09:24,397 --> 00:09:27,984 - Ce-i cu tipul ăsta? - E cam extremist și părtinitor, nu-i așa? 115 00:09:28,818 --> 00:09:31,237 Hei, Visco, caută „Norman Osborn”. 116 00:09:31,320 --> 00:09:34,991 Am înțeles! Caut! 117 00:09:36,742 --> 00:09:40,454 Norman Osborn, industriaș activ în principal rând în New York. 118 00:09:40,538 --> 00:09:42,415 Fiindcă a avut contribuții considerabile 119 00:09:42,498 --> 00:09:45,459 la diverse eforturi de menținere a păcii, are multă putere. 120 00:09:45,543 --> 00:09:48,796 Are o reputație bună și datorită activității sale filantropice. 121 00:09:49,672 --> 00:09:52,883 Având în vedere acest lucru, profit de această ocazie pentru a propune 122 00:09:52,967 --> 00:09:54,760 o lege de reglementare a supereroilor. 123 00:09:55,177 --> 00:09:56,846 Ce crede că face? 124 00:09:56,929 --> 00:09:58,097 E numai vina mea. 125 00:09:59,265 --> 00:10:02,184 Nu spune asta! Nu ai făcut nimic greșit. 126 00:10:02,727 --> 00:10:03,728 Of, omule! 127 00:10:04,562 --> 00:10:07,648 Ar trebui să vezi ce avariată e armura Matahala. 128 00:10:08,065 --> 00:10:09,817 Chiar și armura mea normală e praf! 129 00:10:10,526 --> 00:10:12,486 Numai peste o săptămână vor fi gata din nou. 130 00:10:12,570 --> 00:10:13,696 Tony! 131 00:10:15,531 --> 00:10:16,532 Ce-am făcut iar? 132 00:10:16,616 --> 00:10:17,950 E oportunitatea perfectă 133 00:10:18,034 --> 00:10:21,078 pentru a reevalua activitățile polițienești ale Răzbunătorilor 134 00:10:21,162 --> 00:10:22,371 și a tuturor supereroilor. 135 00:10:22,622 --> 00:10:26,500 E nevoie doar de un mic incident și ies la iveală toți criticii... 136 00:10:26,584 --> 00:10:27,960 Plec din oraș. 137 00:10:29,003 --> 00:10:30,463 Ce? Ce vrei să spui? 138 00:10:31,088 --> 00:10:34,967 Dacă Spiridușul Verde folosește din nou o bombă din aia pe mine? 139 00:10:35,051 --> 00:10:36,552 Nici nu vreau să mă gândesc. 140 00:10:37,053 --> 00:10:39,722 Hei, te-am oprit o dată, te putem opri din nou. 141 00:10:39,805 --> 00:10:42,058 Cu Matahala, presupun? 142 00:10:47,730 --> 00:10:50,107 Bine că ai avut-o, Omule de Oțel. 143 00:10:50,399 --> 00:10:51,400 Stai! 144 00:10:51,484 --> 00:10:54,654 - Hulk, gândește-te bine! - Să-l lăsăm să facă ce vrea. 145 00:10:55,446 --> 00:10:56,614 Cum poți spune asta? 146 00:10:57,031 --> 00:11:00,618 Uite, nici mie nu-mi place, dar poate că așa e cel mai bine pentru moment. 147 00:11:02,328 --> 00:11:03,788 - Hulk! - Lasă-mă în pace! 148 00:11:12,338 --> 00:11:13,756 Dl Norman Osborn, 149 00:11:13,839 --> 00:11:16,509 care a propus Reglementarea supereroilor săptămâna trecută 150 00:11:16,592 --> 00:11:18,678 în fața Congresului și consilierul Reiner, 151 00:11:18,761 --> 00:11:22,306 care se opune vehement legii, continuă să aibă discuții aprinse. 152 00:11:22,431 --> 00:11:24,558 Congresul ar trebui să aibă control 153 00:11:24,642 --> 00:11:26,894 asupra oricărei armuri sau armament de supererou 154 00:11:26,977 --> 00:11:29,355 și ca armurile și armamentele să nu poată fi utilizate 155 00:11:29,438 --> 00:11:31,691 fără permisiunea și aprobarea sa explicită. 156 00:11:31,774 --> 00:11:35,027 - Asta e esența proiectului de lege. - Nu sunt deloc de acord! 157 00:11:35,111 --> 00:11:38,114 Astfel de reglementări stricte le-ar împiedica mobilitatea. 158 00:11:38,197 --> 00:11:40,866 Proiectul de lege conferă dreptul legal de a zădărnici justiția. 159 00:11:40,950 --> 00:11:42,201 E nesăbuit și necugetat! 160 00:11:42,660 --> 00:11:45,746 Niciunul din supereroi nu ar trebui să fie deasupra legii. 161 00:11:45,830 --> 00:11:49,500 Trebuie să se conformeze acelorași reguli sociale ca noi, ceilalți. 162 00:11:49,750 --> 00:11:51,335 E de necrezut! 163 00:11:51,419 --> 00:11:54,255 În ritmul ăsta, Osborn ar putea să ne oprească activitatea. 164 00:11:54,630 --> 00:11:57,967 Tony, când mergem să-l căutăm pe Hulk și să-l aducem înapoi? 165 00:11:58,050 --> 00:11:59,427 A trecut aproape o săptămână! 166 00:11:59,760 --> 00:12:02,388 Uite, el e cel care a luat decizia de a pleca. 167 00:12:02,471 --> 00:12:03,764 Trebuie să respectăm asta. 168 00:12:03,848 --> 00:12:07,268 Cum te-ai simți dacă un prieten bun ar construi o armă ca să te oprească? 169 00:12:07,351 --> 00:12:09,854 Armura aia a ta, Matahala, i-a rănit sentimentele! 170 00:12:09,937 --> 00:12:14,024 Știu că ai făcut armura în caz că Hulk ar scăpa de sub control, din orice motiv. 171 00:12:14,483 --> 00:12:15,985 Are sens, dar totuși... 172 00:12:16,068 --> 00:12:18,904 Îl tratezi ca și cum ar fi un monstru de necontrolat! 173 00:12:19,071 --> 00:12:20,948 Puterea lui Hulk, când e de partea ta... 174 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 Ei bine, nu mai e nimeni ca el pe lume. 175 00:12:23,409 --> 00:12:26,579 Dar dacă, din orice motiv, el devine unul dintre băieții răi, 176 00:12:26,662 --> 00:12:29,123 poate distruge întreaga planetă fără să stea pe gânduri. 177 00:12:30,541 --> 00:12:32,752 Și cred că toți ați observat asta. 178 00:12:43,512 --> 00:12:47,683 Eu las la o parte ce simt și planific pentru cel mai rău scenariu posibil. 179 00:12:48,684 --> 00:12:52,062 Teoretic vorbind, cred că ai avut dreptate să faci asta. 180 00:12:52,730 --> 00:12:54,648 Dar tot nu-mi place cum ai făcut-o! 181 00:12:56,066 --> 00:12:59,028 De ce nu i-ai spus că lucrezi la asta? 182 00:12:59,111 --> 00:13:00,738 Ai făcut-o pe la spatele lui! 183 00:13:00,821 --> 00:13:04,742 Suntem o echipă. Ar trebui să fim sinceri și să împărtășim totul unii cu ceilalți. 184 00:13:05,701 --> 00:13:06,994 Unde te duci? 185 00:13:07,077 --> 00:13:08,996 Să-l caut pe Hulk și să-l aduc acasă. 186 00:13:10,206 --> 00:13:11,791 Cum facem asta? 187 00:13:13,209 --> 00:13:14,543 Las' pe mine. 188 00:13:15,544 --> 00:13:18,672 Tony. I-aș trage în freză cel mai nasol scenariu posibil! 189 00:13:18,756 --> 00:13:21,383 - Makoto! - Nici să nu încerci să mă oprești! 190 00:13:21,592 --> 00:13:22,593 Vin cu tine. 191 00:13:23,719 --> 00:13:26,597 Nu putem abandona un prieten la nevoie. 192 00:13:27,807 --> 00:13:30,559 Și știu că, în adâncul sufletului, Tony simte la fel. 193 00:13:33,729 --> 00:13:37,775 Nici nu știu de unde să încep căutarea. Tu unde crezi că e? 194 00:13:38,150 --> 00:13:41,070 - Într-o pădure din Canada. - Canada? 195 00:13:41,153 --> 00:13:44,490 Hulk a spus adesea că e singurul loc unde ar putea trăi în pace, 196 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 fără să rănească pe nimeni. 197 00:13:52,748 --> 00:13:55,835 Faptul că faci asta, că-ți pasă atât de mult de Hulk, 198 00:13:56,418 --> 00:13:57,711 e foarte drăguț din partea ta. 199 00:13:58,671 --> 00:14:01,090 Apreciez ce spui, dar Hulk e cel care e drăguț. 200 00:14:06,720 --> 00:14:07,847 Poate că da. 201 00:14:18,649 --> 00:14:21,902 Norman Osborn tocmai a ieșit după ce a ținut ultimul discurs 202 00:14:21,986 --> 00:14:25,364 înainte de votul legii Reglementării Supereroilor, pe care o susține. 203 00:14:25,447 --> 00:14:27,032 Îmi dă fiori! 204 00:14:27,116 --> 00:14:29,869 Da, dar oamenii sunt de acord cu ceea ce spune el. 205 00:14:29,952 --> 00:14:31,787 Le exploatează temerile. 206 00:14:35,541 --> 00:14:39,253 Dacă lucrurile continuă așa, acea lege cu siguranță va fi promulgată. 207 00:14:39,753 --> 00:14:43,340 Răzbunătorii au mâinile legate. Noi suntem singurii care o putem opri. 208 00:14:43,424 --> 00:14:44,592 Ce putem face? 209 00:14:52,308 --> 00:14:55,728 Hei, Viespe, cum și-a obținut Hulk puterile? 210 00:14:56,979 --> 00:14:59,356 Cândva a fost un om de știință genial. 211 00:14:59,982 --> 00:15:01,901 Contribuția sa în domeniul razelor gamma 212 00:15:01,984 --> 00:15:04,028 l-a consacrat în elita fizicienilor lumii. 213 00:15:05,529 --> 00:15:07,615 Dar apoi s-a întâmplat ceva. 214 00:15:08,282 --> 00:15:10,534 A avut loc un accident în timpul unui experiment. 215 00:15:10,910 --> 00:15:13,913 A fost expus la o cantitate imensă de radiații gamma. 216 00:15:14,330 --> 00:15:16,498 Nu e o putere pe care a ales s-o aibă. 217 00:15:25,007 --> 00:15:26,258 Nu poate fi prea departe. 218 00:15:37,394 --> 00:15:38,395 Hei, Hulk! 219 00:15:42,358 --> 00:15:44,652 Aici e firma lui Osborn. 220 00:15:44,985 --> 00:15:46,654 Bine, deci ce facem acum? 221 00:15:46,737 --> 00:15:49,740 Intrăm, vorbim cu el și îi prezentăm punctul nostru de vedere. 222 00:15:49,823 --> 00:15:51,575 Mie mi se pare un plan bun. 223 00:15:51,659 --> 00:15:54,870 Și dacă nu funcționează, ne folosim puterile și îl forțăm. 224 00:15:54,954 --> 00:15:57,831 Ușurel! Suntem aici să îmbunătățim lucrurile, mai știi? 225 00:15:57,915 --> 00:16:00,542 Dacă stricăm și mai tare reputația Răzbunătorilor, 226 00:16:00,626 --> 00:16:02,711 atunci Hulk nu va avea la ce să se întoarcă. 227 00:16:02,795 --> 00:16:06,632 Mă tot gândesc. Crezi că Makoto va reuși să-l convingă pe Hulk să vină acasă? 228 00:16:07,049 --> 00:16:10,135 - Sper, dar dacă nu reușește... - Atunci? 229 00:16:10,886 --> 00:16:13,389 Atunci Makoto s-ar putea să nu mai vină acasă. 230 00:16:13,472 --> 00:16:14,598 Nu spune asta! 231 00:16:14,682 --> 00:16:17,518 Nu și-ar risipi șansa de a deveni supererou. 232 00:16:17,685 --> 00:16:18,811 Nu se știe niciodată. 233 00:16:18,894 --> 00:16:23,107 Văzându-l pe Hulk pierzând controlul trebuie să-i fi trezit amintiri dureroase. 234 00:16:25,526 --> 00:16:29,029 Cred că se identifică puțin cu Hulk. 235 00:16:29,613 --> 00:16:32,908 Și pagubele cauzate de Hulk chiar îl deranjează pe Makoto. 236 00:16:33,575 --> 00:16:36,078 Crezi că s-ar da bătut? Că ar renunța? 237 00:16:36,537 --> 00:16:37,538 Nu știu. 238 00:16:38,372 --> 00:16:41,041 Haide! Trebuie să ai mai multă încredere în el! 239 00:16:41,333 --> 00:16:45,004 Important e să nu renunțăm noi. Să le arătăm ce putem face! 240 00:16:46,255 --> 00:16:48,590 Nu mă întorc la Răzbunători. 241 00:16:48,924 --> 00:16:52,511 - De ce nu? - De ce? Pentru că sunt un monstru. 242 00:16:52,594 --> 00:16:54,972 Niciunul din noi nu te consideră monstru, Hulk. 243 00:16:55,222 --> 00:16:58,434 Toată lumea știe că ce s-a întâmplat nu a fost vina ta. 244 00:16:58,517 --> 00:17:02,771 Nu contează a cui a fost vina. Tot s-a întâmplat. Rezultatul e același. 245 00:17:05,816 --> 00:17:09,236 Ascultă, e greu. Știu asta. 246 00:17:15,451 --> 00:17:20,330 Cu toții o știm, dar totuși, nu poți renunța la echipă, nu? 247 00:17:21,623 --> 00:17:23,333 Pur și simplu nu ar fi drept. 248 00:17:23,709 --> 00:17:28,213 Dacă renunți la a fi un Răzbunător, la a fi supererou, atunci eu... 249 00:17:30,883 --> 00:17:32,885 Acesta e unul dintre clienții lui Osborn. 250 00:17:35,763 --> 00:17:37,473 E timpul să mă camuflez! 251 00:17:40,309 --> 00:17:43,520 Ține minte, anunță-mă imediat ce ai aranjat lucrurile. 252 00:17:43,896 --> 00:17:47,691 - O să vin să vorbesc cu el. - Sigur. Va fi floare la ureche! 253 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 Bună ziua! 254 00:17:54,448 --> 00:17:58,368 Am venit să-l văd pe dl Osborn, dar nu am programare. 255 00:17:58,452 --> 00:18:00,245 E o chestiune oarecum urgentă. 256 00:18:00,954 --> 00:18:03,665 - E vreo problemă? - Urmați-ne, vă rog. 257 00:18:03,999 --> 00:18:06,085 Ai idee cine sunt eu? Ai idee? 258 00:18:06,168 --> 00:18:08,087 De fapt, nu. Asta e problema. 259 00:18:08,337 --> 00:18:09,922 Poate că arătați ca președintele, 260 00:18:10,005 --> 00:18:13,425 dar imaginile de la camera video de afară spun o altă poveste. 261 00:18:17,304 --> 00:18:18,514 Pe bune? 262 00:18:19,640 --> 00:18:21,100 Oprește-te! Întoarce-te aici! 263 00:18:21,558 --> 00:18:24,019 Nu mai fugi! Am spus să te oprești! 264 00:18:24,103 --> 00:18:26,021 - Chloe? - S-au prins! 265 00:18:27,648 --> 00:18:30,317 Majoritatea e pentru, Legea Reglementării Supereroilor 266 00:18:30,400 --> 00:18:33,153 propusă de Norman Osborn este promulgată. 267 00:18:38,033 --> 00:18:41,036 Tocmai s-a anunțat că Legea Reglementării Supereroilor 268 00:18:41,203 --> 00:18:43,455 a fost promulgată și a intrat în vigoare. 269 00:18:51,421 --> 00:18:53,423 Nu ne vor căuta aici. 270 00:18:54,049 --> 00:18:55,509 Sper că ai dreptate. 271 00:18:56,593 --> 00:18:57,803 Surpriză! 272 00:19:02,474 --> 00:19:03,725 E timpul pentru Actul tehnic! 273 00:19:07,271 --> 00:19:08,272 Păzea! 274 00:19:14,403 --> 00:19:16,363 Încă nu ești destul de bună! 275 00:19:19,408 --> 00:19:20,868 Acționați înainte să vă gândiți? 276 00:19:21,410 --> 00:19:24,204 Cine te-a întrebat, cap de pânză? Mă descurcam bine. 277 00:19:24,580 --> 00:19:25,873 Scuză-mă! 278 00:19:27,082 --> 00:19:28,792 Mulțumesc, Omule păianjen! 279 00:19:28,876 --> 00:19:31,795 Am încercat să vă avertizez. Trebuie să aveți grijă cu ăsta. 280 00:19:33,005 --> 00:19:35,257 Data viitoare fiți atenți la profesor, da? 281 00:19:35,883 --> 00:19:38,594 - Chiar ne pare rău! - E în regulă. 282 00:19:38,677 --> 00:19:41,847 Cu toții facem greșeli și apoi ne găsim calea! 283 00:19:42,556 --> 00:19:46,351 Ce-i cu toate lecțiile astea? Credeam că nu e mult mai în vârstă ca noi. 284 00:19:49,146 --> 00:19:50,355 Mă bucur să te văd din nou! 285 00:19:52,399 --> 00:19:53,400 Omule păianjen! 286 00:19:59,323 --> 00:20:01,658 - Unde s-a dus? - Nu știu. 287 00:20:02,201 --> 00:20:03,785 Simțul păianjenului nu-l detectează. 288 00:20:04,286 --> 00:20:07,873 - Vrei să spui că nu-l poți detecta? - Grozav! L-ai pierdut. 289 00:20:07,956 --> 00:20:11,043 - Adună-te, profule! - Ce elevi pretențioși am azi. 290 00:20:16,048 --> 00:20:17,507 Sunt periculos. 291 00:20:17,591 --> 00:20:21,428 Ce s-ar fi întâmplat dacă Omul de Oțel nu ar fi făcut armura Matahală? 292 00:20:21,595 --> 00:20:23,013 E un gând înfricoșător. 293 00:20:24,681 --> 00:20:26,850 Tocmai am primit vești proaste de la Tony. 294 00:20:27,434 --> 00:20:29,645 Legea Reglementării Supereroilor a fost promulgată. 295 00:20:29,978 --> 00:20:31,104 Ce nebunie! 296 00:20:31,521 --> 00:20:33,106 Totul e din cauza mea. 297 00:20:33,398 --> 00:20:34,691 Nu, nu e! 298 00:20:35,317 --> 00:20:38,987 Mergeți acasă. Eu rămân în pădurea asta. 299 00:20:42,407 --> 00:20:44,493 Ți-am spus să pleci. 300 00:20:45,994 --> 00:20:50,540 După ce am pierdut controlul, ai stat cu mine în convalescență. 301 00:20:50,624 --> 00:20:51,708 Nu ai plecat niciodată. 302 00:20:54,086 --> 00:20:55,379 Acum e rândul meu. 303 00:20:57,965 --> 00:20:59,508 Stau aici, cu tine. 304 00:21:00,676 --> 00:21:01,927 Du-te înapoi. 305 00:21:02,010 --> 00:21:04,930 Nu. Nu plec. Indiferent ce zici. 306 00:21:07,099 --> 00:21:08,392 Dle Osborn? 307 00:21:08,475 --> 00:21:11,687 Mai mulți membri ai presei vă solicită comentarii la știrile de azi. 308 00:21:12,354 --> 00:21:14,606 Nu vreau să fiu deranjat acum. 309 00:21:14,690 --> 00:21:17,567 Aș vrea să fiu singur, să savurez această victorie. 310 00:21:27,244 --> 00:21:30,289 Ai făcut o treabă bună, Norman Osborn. 311 00:21:53,770 --> 00:21:55,188 Răzbunătorii 312 00:22:07,909 --> 00:22:10,078 Răzbunătorii Viitorului 313 00:22:16,668 --> 00:22:18,587 Răzbunătorii 314 00:22:26,595 --> 00:22:29,431 Răzbunătorii Viitorului 315 00:22:29,890 --> 00:22:31,224 Da 316 00:22:34,770 --> 00:22:36,480 Răzbunătorii 317 00:22:41,651 --> 00:22:44,863 Răzbunătorii Viitorului 318 00:22:55,082 --> 00:22:57,834 Stai puțin! Hulk părăsește Răzbunătorii? 319 00:22:57,918 --> 00:22:59,378 Asta e o veste teribilă! 320 00:22:59,461 --> 00:23:03,590 Iar mai rău e că Legea Reglementării Supereroilor urmează să intre în vigoare! 321 00:23:03,965 --> 00:23:07,594 În curând, Răzbunătorii nu vor mai putea face ceea ce sunt meniți să facă. 322 00:23:07,677 --> 00:23:11,848 Urmează în Răzbunătorii Viitorului de la Marvel: „Omul păianjen salvează situația”. 323 00:23:12,724 --> 00:23:14,434 Ne vedem în viitor, Răzbunători! 25674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.