All language subtitles for Marvel.Future.Avengers.S01E10.Black.Panther.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:08,258 Se pare că Stăpânii Răului adună vibraniu. 2 00:00:09,300 --> 00:00:10,885 Voi copii poate nu știți ce e, 3 00:00:11,136 --> 00:00:13,179 dar vibraniul este cel mai greu metal din lume 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,806 și este extrem de rar. 5 00:00:14,889 --> 00:00:18,518 Corectează-mă dacă greșesc dar nu din asta e făcut scutul tău? 6 00:00:18,601 --> 00:00:21,688 Asta ar explica de ce totul ricoșează din el. 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,649 Într-adevăr, și există o singură țară din lume 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,443 care exploatează acest metal prețios. 9 00:00:27,110 --> 00:00:28,695 Corect. Wakanda. 10 00:00:35,201 --> 00:00:37,537 Ei bine, atunci ar trebui să mergem acolo 11 00:00:37,620 --> 00:00:39,414 să aflăm cum se produce. 12 00:00:41,958 --> 00:00:46,337 - Ce îmi scapă? - Wakanda nu e un loc obișnuit. 13 00:01:24,167 --> 00:01:25,293 Rezistă! 14 00:01:39,349 --> 00:01:42,519 Mă așteptam să intre căsuța vocală. Cum e Wakanda? 15 00:01:42,852 --> 00:01:44,354 Cald ca întotdeauna, presupun. 16 00:01:46,147 --> 00:01:47,482 Ce vrei? 17 00:01:47,982 --> 00:01:49,609 Nu fi așa, Panteră Neagră. 18 00:01:49,692 --> 00:01:51,903 Așa se tratează un vechi prieten? 19 00:01:52,445 --> 00:01:53,446 Adică, pe bune. 20 00:01:54,114 --> 00:01:56,032 Cine e tipul ăsta Pantera Neagră? 21 00:01:56,491 --> 00:01:58,201 El e regele Wakandei. 22 00:01:58,952 --> 00:02:02,705 Este, de asemenea, cel mai mare super-erou. 23 00:02:03,039 --> 00:02:05,208 Pantera Neagră 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,919 Din nou, ce vrei? 25 00:02:08,378 --> 00:02:10,380 Bine atunci. Voi trece la subiect. 26 00:02:10,463 --> 00:02:13,091 Cineva scoate vibranium din Wakanda. 27 00:02:13,883 --> 00:02:15,885 Cer permisiunea ca Răzbunătorii 28 00:02:15,969 --> 00:02:17,887 să intre în regatul tău pentru a investiga. 29 00:02:18,763 --> 00:02:19,764 Refuzat. 30 00:02:21,683 --> 00:02:25,061 Tu dintre toți ar trebui să știi că Wakanda nu acceptă vizitatori. 31 00:02:25,728 --> 00:02:26,980 Nu sunt bineveniți. 32 00:02:27,772 --> 00:02:30,275 Oamenii din țara sa cred 33 00:02:30,859 --> 00:02:32,819 că străinii aduc calamități. 34 00:02:33,403 --> 00:02:34,445 Nu poți să nu-i înțelegi. 35 00:02:34,529 --> 00:02:38,032 Poporul lor s-a luptat cu invadatorii străini mult timp. 36 00:02:38,366 --> 00:02:39,951 Da, ar avea sens. 37 00:02:40,702 --> 00:02:42,203 Sunt recunoscător pentru informații, 38 00:02:43,246 --> 00:02:46,124 dar Wakanda își va rezolva problemele singură. 39 00:02:46,374 --> 00:02:48,042 Stai o secundă. 40 00:02:48,126 --> 00:02:49,669 Discuția asta s-a terminat. 41 00:02:53,047 --> 00:02:54,966 Credem că sunt Stăpânii Răului. 42 00:02:56,426 --> 00:02:58,761 Și am niște informații suplimentare. 43 00:02:59,179 --> 00:03:01,639 Putem să vorbim personal despre această problemă urgentă? 44 00:03:04,184 --> 00:03:06,186 - Foarte bine. - În regulă! 45 00:03:06,269 --> 00:03:08,730 - Cu o singură condiție. - Care? 46 00:03:09,355 --> 00:03:11,816 Vino singur, Tony Stark. 47 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 De acord. 48 00:03:14,903 --> 00:03:18,573 Și ar trebui să-ți lași armura aia de înaltă tehnologie acasă. 49 00:03:19,949 --> 00:03:24,495 Nu voi permite accesul cu nici un fel de arme în Wakanda. Asta e tot. 50 00:03:27,081 --> 00:03:28,833 Grozav. Asta e perfect. 51 00:03:30,251 --> 00:03:31,336 Înțeleg. 52 00:03:31,711 --> 00:03:34,714 Deci, dl Stark se duce la această întâlnire în Wakanda singur? 53 00:03:35,256 --> 00:03:37,217 Mă gândesc că poate ar trebui să merg cu el. 54 00:03:39,052 --> 00:03:41,471 Adică, dacă se întâmplă ceva și nu are armura cu el, 55 00:03:41,554 --> 00:03:43,056 ar putea avea probleme serioase. 56 00:03:43,139 --> 00:03:45,683 L-aș putea ajuta cu abilitățile mele de arte marțiale. 57 00:03:45,767 --> 00:03:47,518 De asemenea, din moment ce mă pot deghiza, 58 00:03:47,852 --> 00:03:49,854 - sunt sigură că pot găsi... - Chloe, așteaptă. 59 00:03:49,938 --> 00:03:52,023 - Proastă idee. - Dar de ce? 60 00:03:52,106 --> 00:03:54,275 N-ar trebui să ne implicăm în asta. 61 00:03:54,359 --> 00:03:55,902 Ce mare scofală? 62 00:03:57,820 --> 00:03:59,530 Ai văzut ce s-a întâmplat cu Makoto. 63 00:04:07,330 --> 00:04:08,831 Adică, gândește-te la asta. 64 00:04:08,915 --> 00:04:11,334 Dacă ți s-ar întâmpla și ție așa ceva? 65 00:04:11,417 --> 00:04:12,418 N-aș putea... 66 00:04:14,921 --> 00:04:17,674 Scuzați-mă. Mă duc să aduc niște apă. 67 00:04:20,510 --> 00:04:21,594 Makoto. 68 00:04:22,470 --> 00:04:24,722 Bine, voi fi un supererou. 69 00:04:37,902 --> 00:04:41,781 Trebuie să recunosc, e frumos să călătoresc singur din când în când. 70 00:04:47,537 --> 00:04:50,915 Îmi pare rău pentru asta, Adi, dar nu voi sta degeaba 71 00:04:50,999 --> 00:04:52,834 doar pentru că așa vrei tu. 72 00:05:10,226 --> 00:05:13,313 - Te așteptam. - Majestatea Sa așteaptă. 73 00:05:14,981 --> 00:05:18,192 Nu trebuia să pregătești toate astea doar pentru mine. 74 00:05:22,905 --> 00:05:25,074 - Grăbește-te. Ai întârziat. - Da. Îmi pare rău. 75 00:05:29,037 --> 00:05:30,621 Cristale de smarald. 76 00:05:30,955 --> 00:05:33,207 Da. Cred că Stăpânii Răului 77 00:05:33,291 --> 00:05:36,753 vor folosi vibranium-ul pentru a produce cristalele în masă. 78 00:05:37,420 --> 00:05:41,549 Îți înțeleg îngrijorarea. Vibranium posedă o putere incredibilă. 79 00:05:41,632 --> 00:05:43,426 Dacă este folosit la o astfel de scară... 80 00:05:43,801 --> 00:05:46,179 - Rezultatele ar fi groaznice. - Catastrofale. 81 00:05:46,387 --> 00:05:48,765 De aceea nu putem avea încredere în alte țări. 82 00:05:52,685 --> 00:05:54,645 Slavă Domnului. Am reușit să intru. 83 00:05:54,937 --> 00:05:56,814 Hei, îndreaptă sulița aia. 84 00:05:58,775 --> 00:06:00,276 Nu trebuie să-mi stric acoperirea. 85 00:06:01,903 --> 00:06:06,157 De aceea trebuie să-i oprim înainte să fie prea târziu. Trebuie să... 86 00:06:06,240 --> 00:06:09,660 Ăsta e motivul pentru care străinii nu au voie să intre în țară. 87 00:06:09,911 --> 00:06:13,081 Când ne deschidem porțile pentru străini, mereu apar necazuri. 88 00:06:13,289 --> 00:06:15,666 Nu au nimic bun să ne ofere. Ei vor doar să ia. 89 00:06:16,084 --> 00:06:19,504 - Cu tot respectul, încerc să ajut. - Asta e adevărat. 90 00:06:20,463 --> 00:06:22,090 Vă rog fiți raționali. 91 00:06:23,091 --> 00:06:24,717 Îți mulțumesc că ai venit până aici 92 00:06:24,801 --> 00:06:27,678 să ne spui aceste informații tulburătoare, Tony Stark. 93 00:06:28,137 --> 00:06:30,390 Dar nu avem nevoie de ajutorul tău. 94 00:06:30,723 --> 00:06:31,766 Ce? 95 00:06:31,849 --> 00:06:35,144 Așa cum ți-am mai spus, Wakanda își va rezolva problemele pe cont propriu. 96 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 Pantera Neagră. 97 00:06:36,562 --> 00:06:40,900 Nu permitem interferențe exterioare. Așa facem noi lucrurile aici. 98 00:06:41,734 --> 00:06:44,362 Nu prea aveți luxul de a refuza. 99 00:06:45,238 --> 00:06:48,908 Asta nu e doar problema Wakandei. E al lumii. Nu înțelegi? 100 00:06:49,117 --> 00:06:52,912 Vă puteți izola cât doriți, dar într-o zi, și ar putea fi în curând, 101 00:06:52,995 --> 00:06:56,958 nu veți mai putea ține lumea departe și în mare va fi vina ta. 102 00:07:01,587 --> 00:07:02,839 Ia-l de lângă mine. 103 00:07:04,632 --> 00:07:05,633 Chloe, ce... 104 00:07:11,681 --> 00:07:13,599 Bună. Cum se simte toată lumea? 105 00:07:15,518 --> 00:07:18,938 Ești destul de îndrăzneață ca să intri în țara mea fără permisiune. 106 00:07:21,941 --> 00:07:24,068 - Prinde-ți intrusul. - Domnule! 107 00:07:25,111 --> 00:07:26,320 Dă-mi drumul. 108 00:07:26,404 --> 00:07:29,449 Oprește! Stai puțin. Jur că nu e un pericol pentru tine. 109 00:07:29,532 --> 00:07:30,616 Te rog. O cunosc. 110 00:07:31,576 --> 00:07:34,579 - Arunc-o într-o celulă. - Numele ei e Chloe. 111 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 E ucenică a Răzbunătorilor. 112 00:07:37,039 --> 00:07:38,291 Haide. E doar un copil. 113 00:07:44,213 --> 00:07:45,965 Am spus că mă rănești, ciudatule. 114 00:07:46,883 --> 00:07:47,884 Chloe! 115 00:07:49,677 --> 00:07:50,678 Îmi pare rău. 116 00:07:51,053 --> 00:07:53,473 Ai cea mai mică idee despre ce ai făcut? 117 00:07:53,556 --> 00:07:55,766 Ți-ai încălcat promisiunea față de mine, Tony Stark. 118 00:07:57,435 --> 00:07:59,312 Ți-am spus să vii singur. 119 00:07:59,937 --> 00:08:01,481 Din câte știam, eram singur. 120 00:08:01,564 --> 00:08:04,901 - Am fost pasager clandestin. N-a știut. - Ce? 121 00:08:05,443 --> 00:08:09,197 Oricum, cum poți sta acolo și să te numești supererou? 122 00:08:09,280 --> 00:08:12,033 Dacă nu luăm măsuri ca să-i oprim, 123 00:08:12,116 --> 00:08:14,702 mulți oameni din întreaga lume vor fi răniți. 124 00:08:15,244 --> 00:08:18,247 Nu-mi vine să cred că te ții de un obicei vechi 125 00:08:18,331 --> 00:08:20,750 și nu colaborezi cu alții într-un moment ca ăsta. 126 00:08:20,833 --> 00:08:21,834 Ține-ți gura! 127 00:08:21,918 --> 00:08:24,587 Trebuie să-ți reamintesc că vorbești cu familia regală, dră? 128 00:08:24,670 --> 00:08:25,963 Scoate-o de aici imediat! 129 00:08:26,380 --> 00:08:28,925 Nu mă atinge. Pot merge singură. 130 00:08:30,051 --> 00:08:32,220 - Încotro e? - Taci din gură. 131 00:08:33,888 --> 00:08:37,683 Îmi pare rău. Nu mă așteptam la asta. 132 00:08:38,267 --> 00:08:40,102 Chiar mi-am încălcat promisiunea. 133 00:08:41,020 --> 00:08:43,564 - Fata aia... - Majestatea Voastră! 134 00:08:44,857 --> 00:08:46,901 Ce s-a întâmplat? Ești rănit. 135 00:08:48,194 --> 00:08:49,362 Un intrus... 136 00:08:49,445 --> 00:08:52,740 Cineva a infiltrat sediul de procesare a vibraniului. 137 00:08:56,327 --> 00:09:00,164 Declar stare de urgență. Am de gând să investighez asta. 138 00:09:03,125 --> 00:09:04,669 Te rog, lasă-mă să vin cu tine. 139 00:09:05,086 --> 00:09:07,213 Ultimul lucru pe care îl dorim este un alt străin 140 00:09:07,296 --> 00:09:08,798 care să fie în interiorul sediului. 141 00:09:09,590 --> 00:09:12,176 Uite, oricine a făcut asta probabil a plecat de mult. 142 00:09:12,468 --> 00:09:15,346 Dar dacă știi ce să cauți, probabil au lăsat niște indicii. 143 00:09:16,514 --> 00:09:18,849 Știu totul despre puterea tehnologică a Wakandei. 144 00:09:19,475 --> 00:09:22,144 Dar sincer, când vine vorba de analiza datelor acest delicat, 145 00:09:22,228 --> 00:09:24,021 Stark Enterprises e varză. 146 00:09:27,233 --> 00:09:29,151 - Vino cu mine. - S-a făcut! 147 00:09:34,907 --> 00:09:37,243 Se pare că au plecat în grabă. 148 00:09:38,995 --> 00:09:40,162 Probabil au simțit ceva. 149 00:09:40,955 --> 00:09:44,083 Când au realizat că planul le-a fost aflat au plecat rapid. 150 00:09:45,084 --> 00:09:47,295 Răul tinde să se comporte așa. 151 00:09:49,171 --> 00:09:50,923 Exact ce ne trebuia. 152 00:09:52,258 --> 00:09:53,509 Poți să o analizezi? 153 00:09:54,010 --> 00:09:56,137 Nu întreba de două ori. Lasă în seama mea. 154 00:09:58,306 --> 00:10:01,017 Am înțeles. O să-l sparg să văd ce pot găsi. 155 00:10:01,892 --> 00:10:05,938 Mulțumesc, Adi. Iar cât despre Chloe... 156 00:10:06,564 --> 00:10:08,608 Știam eu. Nu s-a abținut, nu-i așa? 157 00:10:09,066 --> 00:10:10,067 Da. 158 00:10:10,151 --> 00:10:12,486 Spune-i să stea departe de necazuri, dacă nu te superi. 159 00:10:12,987 --> 00:10:15,406 Deși nu știu dacă contează. 160 00:10:16,449 --> 00:10:17,450 Pe bune? 161 00:10:17,700 --> 00:10:19,493 Dacă se întâmplă ceva cu ea, 162 00:10:19,702 --> 00:10:22,455 fratele ei spune că va trebui să răspunzi în fața lui. 163 00:10:24,123 --> 00:10:25,166 Am înțeles. 164 00:10:25,249 --> 00:10:28,878 Acum scuzați-mă cât timp investighez daunele. Pe mai târziu! 165 00:10:29,962 --> 00:10:31,839 Ai încredere în Tony. Va fi bine. 166 00:10:32,423 --> 00:10:35,426 Da. Voi face tot ce pot aici, pentru a ajuta. 167 00:10:48,481 --> 00:10:50,024 Hulk, de ce... 168 00:10:51,484 --> 00:10:55,446 Makoto, slavă Domnului că te-ai trezit. Am fost îngrijorați. 169 00:10:56,072 --> 00:10:58,366 Ce s-a întâmplat? De ce este... 170 00:11:00,326 --> 00:11:03,829 Cum am spus, am fost îngrijorați. Hulk a fost aici toată noaptea. 171 00:11:22,765 --> 00:11:24,642 Panteră Neagră, de ce ești aici? 172 00:11:25,893 --> 00:11:27,395 E confortabil aici? 173 00:11:29,271 --> 00:11:30,648 E grozav. 174 00:11:31,107 --> 00:11:33,317 Ei bine, vrei ceva de la mine sau ce? 175 00:11:38,739 --> 00:11:42,159 Deci te-ai furișat în Wakanda fără ajutorul nimănui. 176 00:11:42,243 --> 00:11:43,661 Destul de impresionant. 177 00:11:45,162 --> 00:11:48,290 Sunt curios. De unde a venit acest curaj? 178 00:11:49,625 --> 00:11:52,795 Vrei să salvezi lumea sau poate țara ta? 179 00:11:53,629 --> 00:11:54,964 Am făcut-o pentru familia mea. 180 00:11:58,551 --> 00:12:02,430 Am un frate mai mic. Numele lui este Makoto, iar el... 181 00:12:03,139 --> 00:12:05,850 Ei bine, sincer, poate fi un prostănac uneori. 182 00:12:06,642 --> 00:12:09,478 Dar vrea să fie supererou mai mult decât orice. 183 00:12:09,979 --> 00:12:13,816 Indiferent de obstacol, el continuă. 184 00:12:13,983 --> 00:12:17,194 - Nu va lăsa destinul să-l controleze. - Un supererou? 185 00:12:18,112 --> 00:12:21,240 Dar acum, e rănit și nu se poate da jos din pat. 186 00:12:21,449 --> 00:12:23,576 Mă doare să-l văd așa. 187 00:12:24,952 --> 00:12:28,456 Vreau să fac tot ce pot să-l înveselesc și să-l ajut să se vindece. 188 00:12:29,373 --> 00:12:33,711 Simt că dacă pot face asta, poate atunci îl va ajuta să devină un erou din nou. 189 00:12:37,214 --> 00:12:40,468 Înțeleg. Numele tău e Chloe. Corect? 190 00:12:40,676 --> 00:12:42,511 Da. De ce întrebi? 191 00:12:43,596 --> 00:12:46,682 Pentru că aș vrea să te invit la palatul meu, Chloe. 192 00:12:47,850 --> 00:12:50,352 Să continuăm această discuție la un ceai. 193 00:12:51,687 --> 00:12:54,982 Ești destul de puternică. Aș vrea să aud mai mult din povestea ta. 194 00:12:56,484 --> 00:12:59,779 O invitație de la un rege? Minunat. 195 00:13:01,197 --> 00:13:04,283 Știi, nu pot să cred că ai închis o dră ca mine 196 00:13:04,366 --> 00:13:06,952 într-un loc întunecat, rece și murdar ca ăsta. 197 00:13:07,495 --> 00:13:08,662 A fost nepoliticos. 198 00:13:09,371 --> 00:13:10,664 Ai terminat analiza? 199 00:13:11,499 --> 00:13:14,418 N-a fost ușor, dar da. Date recuperate. 200 00:13:14,627 --> 00:13:16,504 Îți trimit acum copia de înaltă rezoluție. 201 00:13:21,300 --> 00:13:22,885 El a fost! 202 00:13:32,019 --> 00:13:33,729 - Ce? - Klaw. 203 00:13:35,439 --> 00:13:36,482 Cine e acest Klaw? 204 00:13:38,192 --> 00:13:40,778 - Dușmanul tatălui meu. - Ce? 205 00:13:42,488 --> 00:13:44,907 Va plăti scump pentru asta. 206 00:13:45,533 --> 00:13:48,202 E timpul pentru un contraatac. Îl vom anihila. 207 00:13:48,577 --> 00:13:51,539 - Da, Majestatea Voastră! - Lansezi un atac? 208 00:13:51,664 --> 00:13:53,999 Asta înseamnă că știi unde va lovi în continuare? 209 00:13:55,125 --> 00:13:59,004 Da. Cel mai probabil, la cel mai mare sediu de procesare a vibraniului. 210 00:13:59,338 --> 00:14:02,424 Vreau să vin cu tine, dar mai întâi am nevoie de armura mea. 211 00:14:03,133 --> 00:14:05,803 - Nu. Asta este bătălia Wakandei. - Termină odată. 212 00:14:05,886 --> 00:14:09,265 Soarta lumii se bazează pe asta. Trebuie să mă lași să te ajut. 213 00:14:11,225 --> 00:14:13,561 Te implor! Sunt prea multe în joc aici. 214 00:14:14,478 --> 00:14:15,938 Sunt de acord cu Tony în asta. 215 00:14:17,773 --> 00:14:19,149 Fă cum dorești. 216 00:14:21,569 --> 00:14:22,570 Ascultă, Vineri. 217 00:14:22,653 --> 00:14:25,865 Vreau să găsești cel mai apropiat punct de întâlnire ca să livrezi armura. 218 00:14:26,073 --> 00:14:27,825 Odată ce îl ai, trimite-mi coordonatele. 219 00:14:27,908 --> 00:14:30,244 Mă duc în Avenjet și mă voi echipa. 220 00:14:30,661 --> 00:14:33,163 Cum rămâne cu mine? Eu ce pot să fac? 221 00:14:34,123 --> 00:14:36,125 Ei bine, el a spus să facem cum vrem. 222 00:14:47,136 --> 00:14:48,220 Hulk. 223 00:14:49,305 --> 00:14:51,599 Vreau să-mi cer scuze. 224 00:14:52,349 --> 00:14:54,018 Pentru ce, mai exact? 225 00:14:54,768 --> 00:14:57,646 Nu sunt sigur ce să fac. 226 00:15:01,817 --> 00:15:04,111 Dacă asta se întâmplă din nou? 227 00:15:13,787 --> 00:15:14,872 Unde? 228 00:15:16,415 --> 00:15:19,001 Unde ascund vibraniumul? 229 00:15:22,004 --> 00:15:24,048 A trecut ceva vreme, Klaw. 230 00:15:25,633 --> 00:15:29,011 Dacă nu e chiar Majestatea Sa. Ce onoare! 231 00:15:33,265 --> 00:15:35,935 Ai venit să primești aceeași soartă ca și tatăl tău? 232 00:15:37,186 --> 00:15:38,604 Să nu îndrăznești să-l menționezi. 233 00:15:38,854 --> 00:15:42,316 Am venit aici să te dobor. 234 00:16:01,335 --> 00:16:05,214 Incredibil! Cel mai mare războinic al Wakandei în acțiune. 235 00:16:05,798 --> 00:16:07,383 Pantera Neagră e tare! 236 00:16:13,806 --> 00:16:14,848 Trebuie să mă grăbesc. 237 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 S-a terminat. 238 00:16:31,156 --> 00:16:32,825 Nu mă subestima. 239 00:16:41,125 --> 00:16:43,585 Doare. Ce naiba e asta? 240 00:16:48,173 --> 00:16:49,258 Ce s-a întâmplat? 241 00:16:49,341 --> 00:16:52,761 Mă așteptam la mai mult de la cel mai mare războinic al Wakandei. 242 00:16:53,679 --> 00:16:56,598 Atacul tău sonic nu mă va opri. 243 00:16:57,057 --> 00:16:59,685 Uită-te la asta. Încă mai ai ceva tupeu. 244 00:17:01,979 --> 00:17:03,355 Nu mai rezistă mult. 245 00:17:06,233 --> 00:17:07,234 Cât mai e? 246 00:17:07,317 --> 00:17:10,112 Vom ajunge la punctul de întâlnire în 60 de secunde. 247 00:17:10,195 --> 00:17:12,406 Bine, Vineri. Preia controlul. 248 00:17:12,614 --> 00:17:14,033 Da, dle Stark. 249 00:17:35,471 --> 00:17:36,972 Au fost mișcări impresionante. 250 00:17:37,264 --> 00:17:40,267 Responsabilitățile tale ca rege probabil te inspiră. 251 00:17:40,350 --> 00:17:42,811 Uimitor cât de mult semeni cu tatăl tău. 252 00:17:42,895 --> 00:17:45,439 Ți-am spus să nu vorbești de el. 253 00:17:46,690 --> 00:17:48,275 Totuși nu va fi de ajuns. 254 00:17:48,358 --> 00:17:51,153 Privind mândria ta transformându-se în disperare 255 00:17:51,236 --> 00:17:53,363 mă va bucura enorm. 256 00:17:58,368 --> 00:18:00,329 Și ca tatăl tău, 257 00:18:00,412 --> 00:18:03,624 vei suferi același patetic și mizerabil sfârșit. 258 00:18:04,416 --> 00:18:05,918 Domnia ta s-a terminat. 259 00:18:07,211 --> 00:18:08,462 Spune adio. 260 00:18:15,928 --> 00:18:17,096 Ești terminat. 261 00:18:23,393 --> 00:18:25,646 Panteră Neagră, nu vom renunța. 262 00:18:27,231 --> 00:18:29,733 Chloe, e periculos. 263 00:18:29,817 --> 00:18:32,027 - Stai înapoi. - Voi lupta alături de tine. 264 00:18:33,445 --> 00:18:36,365 Ascultă-mă. A sta e o luptă pe care nu o putem pierde. 265 00:18:37,533 --> 00:18:41,203 Da. Nu-i putem permite să câștige. 266 00:18:42,371 --> 00:18:44,456 E datoria mea să-mi protejez poporul. 267 00:18:45,999 --> 00:18:48,210 Bine atunci. Hai să facem asta! 268 00:18:52,714 --> 00:18:53,841 Ce e asta? 269 00:18:54,883 --> 00:18:56,677 Cel mai rău coșmar al tău. 270 00:18:56,927 --> 00:18:58,137 Într-adevăr! 271 00:19:04,518 --> 00:19:05,561 Micuțule... 272 00:19:07,479 --> 00:19:08,730 Stai nemișcat! 273 00:19:09,690 --> 00:19:11,733 Oprește-te! Dă-mi drumul! 274 00:19:15,404 --> 00:19:16,405 Chloe. 275 00:19:17,322 --> 00:19:19,950 Copil prost. Te bagi în planurile mele. 276 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 Asta se termină aici. 277 00:19:25,581 --> 00:19:26,582 Repulsoare! 278 00:19:27,332 --> 00:19:28,959 Chloe, ești bine? 279 00:19:31,170 --> 00:19:32,337 Exact la timp. 280 00:19:32,629 --> 00:19:34,339 Deși trebuie să recunosc, noi supereroi 281 00:19:34,423 --> 00:19:37,593 avem un talent de a apărea exact în momentul potrivit. 282 00:19:38,468 --> 00:19:41,430 Ce ți-a luat atât de mult? Ai fost blocat în trafic? 283 00:19:43,098 --> 00:19:44,600 Nu am terminat cu tine. 284 00:19:48,562 --> 00:19:52,024 E un fel de explozie sonică. Analizează, Vineri, acum! 285 00:19:52,107 --> 00:19:53,400 Da, dle Stark. 286 00:19:57,196 --> 00:19:58,906 Haide, Vineri. Fă-o! 287 00:20:01,825 --> 00:20:02,993 O ai? 288 00:20:03,285 --> 00:20:06,955 - Analiză completă. - Bine, dă-i drumul! 289 00:20:16,423 --> 00:20:17,424 Ce s-a întâmplat? 290 00:20:18,300 --> 00:20:20,677 Explozia ta sonică a neutralizat-o pe a lui. 291 00:20:21,803 --> 00:20:23,722 Doar un pic de anulare de zgomot. 292 00:20:43,116 --> 00:20:44,660 Lasă Wakanda... 293 00:20:45,118 --> 00:20:48,413 Nu. Lasă lumea în pace! 294 00:20:54,044 --> 00:20:56,255 Vei vorbi în închisoarea mea. 295 00:21:02,052 --> 00:21:04,930 Vreau să-ți mulțumesc pentru tot ajutorul tău. 296 00:21:05,639 --> 00:21:07,015 Din acum înainte, 297 00:21:07,224 --> 00:21:11,103 te voi considera pe tine, Tony Stark, și pe restul Răzbunătorilor 298 00:21:11,186 --> 00:21:13,021 prieteni de încredere ai Wakandei. 299 00:21:14,022 --> 00:21:17,442 Și dacă o altă criză va apărea în lume, promit, 300 00:21:17,526 --> 00:21:19,528 că nu vom ezita să ajutăm. 301 00:21:19,611 --> 00:21:20,779 Asta sună bine! 302 00:21:26,034 --> 00:21:29,705 Chloe, curajul tău m-a mișcat. 303 00:21:30,372 --> 00:21:32,499 Ai stat curajoasă în fața bătăliei. 304 00:21:34,126 --> 00:21:35,419 Mulțumesc. 305 00:21:36,336 --> 00:21:38,547 Nicio problemă. Pentru asta sunt prietenii. 306 00:21:39,339 --> 00:21:42,009 Așa e, cred. 307 00:22:53,955 --> 00:22:55,957 În cele din urmă, momentul mult așteptat: 308 00:22:56,041 --> 00:22:58,418 Îndrăgitul nostru Spider-Man e aici! 309 00:22:58,668 --> 00:23:02,547 Cel mai popular super-erou va da o mână de ajutor Răzbunătorilor. 310 00:23:02,631 --> 00:23:05,258 Împreună vor deveni invincibili. 311 00:23:05,342 --> 00:23:08,095 Dar următorul dușman este... Ce? Hulk? 312 00:23:08,178 --> 00:23:10,847 Următorul episod din Marvel's Future Avengers: 313 00:23:10,931 --> 00:23:12,307 „Dezlănțuirea lui Hulk”. 314 00:23:12,391 --> 00:23:14,142 Ne vedem în viitor, Răzbunători! 24179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.