All language subtitles for Fireworks.Of.My.Heart.S01E38.2023.1080p.IQIYI.WEB-DL.AAC.H.264-ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,899 --> 00:01:34,373 [Fireworks of My Heart] 2 00:01:34,373 --> 00:01:37,219 [Adapted from the novel "A City, waiting for you" by Jiuyuexi] 3 00:01:37,219 --> 00:01:39,999 [Episode 38] 4 00:01:41,040 --> 00:01:42,040 Zhai Miao. 5 00:01:43,640 --> 00:01:45,172 Whether you accept it or not, 6 00:01:46,599 --> 00:01:48,070 you can't turn back time. 7 00:01:49,280 --> 00:01:52,336 You can't turn back time, but the pain won't subside. 8 00:01:53,879 --> 00:01:57,625 Yan, how could you forgive them so easily? 9 00:02:00,359 --> 00:02:02,760 You've got it wrong. 10 00:02:02,760 --> 00:02:04,133 I haven't forgiven them. 11 00:02:05,359 --> 00:02:07,211 I don't even need their apologies. 12 00:02:08,159 --> 00:02:11,559 Even if they do, forgiveness isn't possible. 13 00:02:12,919 --> 00:02:14,563 But I don't resent them either. 14 00:02:15,520 --> 00:02:17,516 Nor do I have the heart to seek revenge. 15 00:02:18,680 --> 00:02:24,280 Because I don't want to live in resentment for the rest of my life. 16 00:02:35,879 --> 00:02:38,280 I'm not asking you to save anyone. 17 00:02:39,680 --> 00:02:41,520 This is doing the right thing. 18 00:02:43,319 --> 00:02:46,920 Appreciation or personal apology shouldn't be involved. 19 00:02:50,719 --> 00:02:53,960 As for me, I'm actually doing good. 20 00:02:54,800 --> 00:02:56,263 And a better future awaits. 21 00:02:58,560 --> 00:03:02,255 Let bygones be bygones. 22 00:03:03,759 --> 00:03:05,287 No point bearing a grudge. 23 00:03:08,288 --> 00:03:10,280 As you wish. 24 00:03:10,280 --> 00:03:12,920 It's not my ten years that have gone wasted anyway. 25 00:03:14,795 --> 00:03:17,064 I'll hand over the evidence. 26 00:03:17,064 --> 00:03:18,664 But before that, 27 00:03:19,800 --> 00:03:21,123 let me do what I want. 28 00:03:26,440 --> 00:03:28,442 No matter what it is, 29 00:03:28,442 --> 00:03:30,319 keep this in mind. 30 00:03:30,319 --> 00:03:32,334 We don't beset others. 31 00:03:34,120 --> 00:03:35,360 Save it. 32 00:03:38,039 --> 00:03:39,039 Zhai Miao. 33 00:04:09,000 --> 00:04:10,120 Mr. Meng. 34 00:04:10,120 --> 00:04:11,120 Mrs. Meng. 35 00:04:12,240 --> 00:04:14,120 - How did it go? - We've found the witness. 36 00:04:14,120 --> 00:04:17,519 She has a video evidence that can prove Yan Chen's innocence. 37 00:04:17,519 --> 00:04:18,993 How much does she want? 38 00:04:18,993 --> 00:04:22,439 Let her have it. As long as she hands over the evidence. 39 00:04:22,439 --> 00:04:24,639 The thing is, she doesn't want money. 40 00:04:48,655 --> 00:04:50,199 Here comes the honoured guests. 41 00:04:50,199 --> 00:04:51,529 Our house is small. 42 00:04:51,529 --> 00:04:52,948 I hope you don't mind. 43 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Hi. 44 00:05:03,480 --> 00:05:04,959 We came to pay you a visit. 45 00:05:05,759 --> 00:05:08,040 May I know who else is home? 46 00:05:08,040 --> 00:05:10,360 Only me. Let's cut to the chase. 47 00:05:11,319 --> 00:05:13,690 What do you want? Name it. 48 00:05:19,119 --> 00:05:21,555 What can I call you? 49 00:05:21,555 --> 00:05:23,360 Zhai Miao. 50 00:05:23,360 --> 00:05:24,720 Alright. 51 00:05:24,720 --> 00:05:25,720 Miss Zhai. 52 00:05:26,326 --> 00:05:31,360 The only reason we're here today is to talk to you. 53 00:05:31,360 --> 00:05:34,759 We hope that you'll help us solve the problem. 54 00:05:37,319 --> 00:05:40,959 Aren't you nice. I thought I'd be given an earful. 55 00:05:40,959 --> 00:05:42,959 Time's ticking. Stop beating around the bush. 56 00:05:42,959 --> 00:05:45,519 Let's get down to business. 57 00:05:50,240 --> 00:05:53,486 What happened back then was our fault. 58 00:05:53,486 --> 00:05:54,834 We made a mistake. 59 00:05:55,759 --> 00:05:59,240 Let us know how we can make it up to you. 60 00:06:05,839 --> 00:06:08,279 If you want revenge, come at me. 61 00:06:08,279 --> 00:06:09,639 Meng Yan Chen is innocent. 62 00:06:09,639 --> 00:06:12,680 You've never met him. He's a good boy. 63 00:06:12,680 --> 00:06:17,040 But your friends twisted the fact and slandered him by calling him a rapist. 64 00:06:18,480 --> 00:06:22,879 I'm sure you understand how we feel as parents. 65 00:06:22,879 --> 00:06:24,680 Of course I do. 66 00:06:25,839 --> 00:06:27,399 Mrs. Meng. 67 00:06:27,399 --> 00:06:29,600 When you set Song Yan up, 68 00:06:29,600 --> 00:06:31,958 ever thought about how his family would feel? 69 00:06:31,958 --> 00:06:36,399 Whatever it is you felt these few hours, we've been going through it for years. 70 00:06:37,720 --> 00:06:41,240 This is only a slap on your face after you've stabbed me for ten times. 71 00:06:41,240 --> 00:06:42,592 Yet you call this revenge? 72 00:06:44,439 --> 00:06:47,800 My parents and Song Yan are too kind. 73 00:06:47,800 --> 00:06:51,480 They didn't even reveal your true colours to Meng Yan Chen and Xu Qin. 74 00:06:52,680 --> 00:06:54,123 They may have let you off, 75 00:06:55,199 --> 00:06:56,952 but I can't live with this. 76 00:07:06,480 --> 00:07:08,839 What is it you want? 77 00:07:08,839 --> 00:07:10,163 I'll do anything. 78 00:07:10,163 --> 00:07:11,642 My dad kneeled to you. 79 00:07:12,800 --> 00:07:14,319 Mrs. Meng. 80 00:07:14,319 --> 00:07:15,720 If you'd like to apologise, 81 00:07:16,800 --> 00:07:18,439 get on your knees too. 82 00:07:29,639 --> 00:07:32,279 I may be young, and that might shorten my life, 83 00:07:32,279 --> 00:07:35,319 but since I'm representing my brother and my family, 84 00:07:36,439 --> 00:07:38,000 I can take ten of that. 85 00:07:53,959 --> 00:07:54,959 No. 86 00:07:56,000 --> 00:07:57,162 Don't do it. 87 00:08:01,959 --> 00:08:03,681 - I'll do it. - Meng. 88 00:08:03,681 --> 00:08:05,560 Let me do it. It's nothing. 89 00:08:05,560 --> 00:08:07,199 You... Meng! 90 00:08:14,480 --> 00:08:16,680 That was my doing. 91 00:08:16,680 --> 00:08:17,873 I'll kneel. 92 00:08:59,120 --> 00:09:00,120 Enough. 93 00:09:09,639 --> 00:09:11,289 Xu Qin is my sister-in-law. 94 00:09:11,289 --> 00:09:12,647 You're her parents. 95 00:09:14,354 --> 00:09:18,200 If I let you kneel before me, how do I face her? 96 00:09:20,519 --> 00:09:22,162 Madam Fu. 97 00:09:22,162 --> 00:09:26,799 It's only right to take responsibility for your own mistake. 98 00:09:26,799 --> 00:09:30,279 When you do, your son doesn't have to pay your debt. 99 00:09:42,834 --> 00:09:45,346 [Alarm Hall] 100 00:10:04,360 --> 00:10:05,660 Let's go together. 101 00:10:22,960 --> 00:10:25,250 Hi. How may I help? 102 00:10:27,320 --> 00:10:28,676 I want to turn myself in. 103 00:10:49,679 --> 00:10:51,679 Madam Fu, calm down. 104 00:10:51,679 --> 00:10:54,121 - Why don't you just die? - Easy. 105 00:10:54,121 --> 00:10:55,801 You might as well kill yourself. 106 00:11:02,440 --> 00:11:04,183 Do you want to see me dead? 107 00:11:05,164 --> 00:11:09,519 I've always thought you're a sensible and obedient son. 108 00:11:09,519 --> 00:11:15,159 Little did I know you'd make this mess to twist my arm. 109 00:11:15,159 --> 00:11:17,301 You're good, aren't you? 110 00:11:20,279 --> 00:11:21,652 I'm sorry, Mum. 111 00:11:26,639 --> 00:11:28,262 But you've made a mistake. 112 00:11:29,919 --> 00:11:31,762 Someone has to take responsibility. 113 00:11:33,039 --> 00:11:34,504 I'm your son. 114 00:11:36,720 --> 00:11:38,320 Since you refuse to take responsibility, 115 00:11:39,639 --> 00:11:40,720 I'll take it. 116 00:11:41,919 --> 00:11:43,120 Great. 117 00:11:43,120 --> 00:11:44,519 My own son 118 00:11:45,720 --> 00:11:47,600 left me no choice. 119 00:11:49,759 --> 00:11:51,080 I'm not pushing you. 120 00:11:53,480 --> 00:11:55,279 I feel miserable. 121 00:11:57,440 --> 00:11:59,240 Not knowing what to do. 122 00:12:15,639 --> 00:12:17,035 All of you 123 00:12:19,279 --> 00:12:20,960 think I'm heinous. 124 00:12:23,120 --> 00:12:24,910 You want to make a break with me 125 00:12:28,200 --> 00:12:31,879 and fall out with the family. 126 00:12:37,457 --> 00:12:38,440 Fine. 127 00:12:41,559 --> 00:12:42,777 As you wish. 128 00:12:44,960 --> 00:12:46,262 You're free. 129 00:14:11,918 --> 00:14:14,519 Guys, come over here. 130 00:14:14,519 --> 00:14:15,715 Come. 131 00:14:16,720 --> 00:14:19,399 Let me update you guys. 132 00:14:19,399 --> 00:14:22,159 We've obtained a convincing evidence. 133 00:14:22,159 --> 00:14:26,279 The witness' video clearly shows that nothing happened. 134 00:14:26,279 --> 00:14:28,480 It was plotted by Ye Zi. 135 00:14:28,480 --> 00:14:30,000 This can't be. 136 00:14:30,000 --> 00:14:34,320 You promised to publish an apology on the newspaper if you've wronged him. 137 00:14:34,320 --> 00:14:36,919 We were used. This is unacceptable. 138 00:14:36,919 --> 00:14:38,919 Exactly. How could Ye Zi do this? 139 00:14:38,919 --> 00:14:41,080 You should feel guilty. 140 00:14:41,080 --> 00:14:44,130 For inciting cyberbully based on a one-sided story. 141 00:14:44,130 --> 00:14:45,707 Be more alert next time. 142 00:14:47,741 --> 00:14:50,105 Alright. That's it. You may leave. 143 00:14:50,624 --> 00:14:52,639 Move it, all of you. 144 00:14:52,639 --> 00:14:54,480 - Thank you. - Go and attend classes. 145 00:14:56,080 --> 00:14:58,440 Yeah. Ye Zi has gone too far. 146 00:14:58,440 --> 00:15:00,105 Our entire night was wasted. 147 00:15:08,360 --> 00:15:10,169 Yan Chen, are you hungry? 148 00:15:10,169 --> 00:15:12,679 Want to grab some skewers at Hong's place? 149 00:15:12,679 --> 00:15:13,880 Okay. 150 00:15:13,880 --> 00:15:16,720 If you're tired, we can order a takeaway. 151 00:15:17,559 --> 00:15:18,559 Anything is fine. 152 00:15:24,879 --> 00:15:26,090 Qin Qin. 153 00:15:31,464 --> 00:15:33,759 I have something to deal with. 154 00:15:33,759 --> 00:15:35,168 You should go home first. 155 00:15:36,399 --> 00:15:40,277 Yan Chen, you have to take responsibility for your actions. 156 00:15:42,480 --> 00:15:43,910 I know. 157 00:15:43,910 --> 00:15:45,559 I'm fine now. 158 00:15:45,559 --> 00:15:46,559 Don't worry. 159 00:15:56,000 --> 00:15:57,279 Excuse me. 160 00:15:57,279 --> 00:15:58,519 I'd like to meet Ye Zi. 161 00:15:58,519 --> 00:16:00,809 She's under criminal detention. Only a lawyer can meet her. 162 00:16:02,628 --> 00:16:07,039 If I don't wish to sue her for the criminal conduct 163 00:16:07,039 --> 00:16:08,639 but apply for settlement, 164 00:16:08,639 --> 00:16:12,518 can I visit her as a friend? 165 00:16:12,518 --> 00:16:14,198 [Fuming Police Station] 166 00:16:26,919 --> 00:16:28,159 How is Yan Chen doing? 167 00:16:28,679 --> 00:16:30,519 He's fine. 168 00:16:39,799 --> 00:16:40,947 Let me take a look. 169 00:16:41,935 --> 00:16:44,376 What's the matter? Why are you crying? 170 00:16:53,559 --> 00:16:54,559 Crybaby. 171 00:16:57,919 --> 00:17:00,279 Alright. Let's go. 172 00:17:21,640 --> 00:17:22,908 What are you doing here? 173 00:17:25,440 --> 00:17:28,329 To show compassion towards a girl going astray? 174 00:17:31,250 --> 00:17:32,626 If it's money you want, 175 00:17:33,786 --> 00:17:35,622 you could've just told me. 176 00:17:35,622 --> 00:17:36,862 This isn't necessary. 177 00:17:39,000 --> 00:17:40,392 And you think 178 00:17:43,119 --> 00:17:46,509 by giving me some worthless cash, you will earn my gratitude? 179 00:17:49,240 --> 00:17:50,415 You know 180 00:17:51,720 --> 00:17:53,056 that's not what I mean. 181 00:17:55,880 --> 00:17:57,345 Then what do you mean? 182 00:17:59,839 --> 00:18:02,400 People like me only care about money, right? 183 00:18:04,480 --> 00:18:05,783 Because we're poor. 184 00:18:07,039 --> 00:18:09,915 That makes us so lowly that even having a crush is a sin. 185 00:18:19,865 --> 00:18:22,568 You weren't interested in me. 186 00:18:22,568 --> 00:18:25,440 So why keep messing with me? 187 00:18:25,440 --> 00:18:27,640 You think the job at the pub isn't for me. 188 00:18:28,774 --> 00:18:31,319 So you got me another job. 189 00:18:31,319 --> 00:18:34,039 It was you who asked me to join you for a concert. 190 00:18:34,039 --> 00:18:36,916 You were even worried that I'd be led astray. 191 00:18:36,916 --> 00:18:40,687 It was you, wasn't it? Mr. Meng. 192 00:18:40,687 --> 00:18:42,788 I just didn't want you to go down the wrong path. 193 00:18:46,480 --> 00:18:48,280 You didn't want me to go down the wrong path? 194 00:18:51,759 --> 00:18:54,079 Do I even need such generosity? 195 00:18:54,079 --> 00:18:56,132 What, are you a messiah? 196 00:18:57,839 --> 00:18:58,960 I... 197 00:19:00,480 --> 00:19:02,265 hoped you'd have a better life. 198 00:19:11,119 --> 00:19:12,119 What? 199 00:19:14,359 --> 00:19:16,452 You couldn't bear to see me suffer? 200 00:19:17,839 --> 00:19:20,905 My world was dark and dull. 201 00:19:22,039 --> 00:19:26,359 One day, a ray of light shines through it and brightens my heart. 202 00:19:27,400 --> 00:19:31,160 Is it wrong to try to approach it? 203 00:19:31,160 --> 00:19:33,873 What am I to you? 204 00:19:33,873 --> 00:19:37,039 A program deletable at anytime? 205 00:19:37,039 --> 00:19:39,046 An annoying moth? 206 00:19:48,599 --> 00:19:50,069 I won't sue you. 207 00:19:57,240 --> 00:20:00,039 You're returning good for evil? 208 00:20:01,400 --> 00:20:05,071 Sometimes I hope that you're a complete scumbag. 209 00:20:05,071 --> 00:20:07,440 It's better than the man you are now. 210 00:20:07,440 --> 00:20:10,680 Meng Yan Chen! Who gives you the right? 211 00:20:10,680 --> 00:20:11,991 Meng Yan Chen! 212 00:20:13,240 --> 00:20:14,593 How could you? 213 00:20:34,579 --> 00:20:36,532 [Emergency] 214 00:20:38,492 --> 00:20:40,379 [Deputy Dean's Office] 215 00:21:06,799 --> 00:21:09,034 Let me tell you something. 216 00:21:09,034 --> 00:21:14,799 I heard that Mr. Liu has been taken away for serious violation of law. 217 00:21:14,799 --> 00:21:17,039 Is that true? What did he do? 218 00:21:17,039 --> 00:21:18,235 Beats me. 219 00:21:18,235 --> 00:21:19,995 I don't like him anyway. 220 00:21:27,960 --> 00:21:29,160 Officer Huang. 221 00:21:29,160 --> 00:21:33,799 Mr. Guo our higher-ups in the law department and the station have reviewed the case. 222 00:21:33,799 --> 00:21:36,640 Fu Wen Ying turned herself in 223 00:21:36,640 --> 00:21:40,039 and is too severely ill to cause harms to the society, 224 00:21:40,039 --> 00:21:42,799 so she's allowed to be released on bail. 225 00:21:42,799 --> 00:21:45,237 We've informed her. And she's signed the document. 226 00:21:46,839 --> 00:21:50,480 While on bail, she's not allowed to leave the area. 227 00:21:50,480 --> 00:21:52,440 Let us know if there's a problem. 228 00:21:52,440 --> 00:21:54,240 I will. Thank you. 229 00:21:54,240 --> 00:21:55,240 Thanks. 230 00:22:42,279 --> 00:22:43,440 Thank you, doctor. 231 00:22:43,440 --> 00:22:45,218 - Come again when you need me. - Alright. 232 00:23:45,920 --> 00:23:47,475 Song Yan's sister 233 00:23:48,680 --> 00:23:49,960 sure is good. 234 00:23:50,880 --> 00:23:51,880 Come on. 235 00:23:53,039 --> 00:23:54,599 Don't overthink it. 236 00:23:54,599 --> 00:23:58,559 She might've helped Yan Chen, 237 00:24:00,400 --> 00:24:02,444 but that doesn't mean I'll approve of Song Yan. 238 00:24:03,609 --> 00:24:05,160 Never. 239 00:24:05,160 --> 00:24:07,839 But in my opinion, 240 00:24:07,839 --> 00:24:11,093 Qin Qin isn't going to give him up. 241 00:24:14,160 --> 00:24:15,350 Meng. 242 00:24:19,391 --> 00:24:24,640 After everything that's happened between our families, 243 00:24:24,640 --> 00:24:28,515 do you think we can become one family? 244 00:24:35,087 --> 00:24:36,607 Do you think 245 00:24:38,200 --> 00:24:40,279 I didn't know what you've done? 246 00:24:40,960 --> 00:24:42,200 That's not true. 247 00:24:42,200 --> 00:24:44,880 I didn't interfere, I kept myself aloof, 248 00:24:45,839 --> 00:24:48,421 I even turned a blind eye. 249 00:24:49,440 --> 00:24:50,640 That's because 250 00:24:52,359 --> 00:24:55,119 I might benefit from it. 251 00:24:58,839 --> 00:25:00,160 You were the bad guy, 252 00:25:01,240 --> 00:25:03,440 while I earned the reputation. 253 00:25:03,440 --> 00:25:05,240 That's wrong. 254 00:25:05,240 --> 00:25:06,680 This isn't only your fault. 255 00:25:08,079 --> 00:25:09,079 So, 256 00:25:09,880 --> 00:25:14,440 don't refrain yourself from moving on. 257 00:25:16,200 --> 00:25:17,200 Alright? 258 00:25:39,519 --> 00:25:42,629 You heard me the other night? 259 00:25:47,279 --> 00:25:48,996 I guess you aren't coming home anymore. 260 00:25:54,000 --> 00:25:56,200 Dad and Mum were at fault, 261 00:25:56,200 --> 00:25:59,039 but they don't deserve to be hurt in this way. 262 00:26:01,226 --> 00:26:03,079 Ever thought about this? 263 00:26:03,079 --> 00:26:06,839 If there weren't a witness, your life would be ruined. 264 00:26:07,599 --> 00:26:09,000 Why did you do this? 265 00:26:13,440 --> 00:26:14,559 At that time, 266 00:26:16,759 --> 00:26:18,473 I didn't feel like doing anything. 267 00:26:20,000 --> 00:26:22,359 Dad and Mum might have let you down, 268 00:26:23,519 --> 00:26:25,799 but no one is perfect. 269 00:26:25,799 --> 00:26:29,356 If you want them to make no mistake at all, that'd be too harsh. 270 00:26:35,079 --> 00:26:39,012 And you can convince yourself with those words? 271 00:26:42,051 --> 00:26:43,079 Qin Qin. 272 00:26:44,839 --> 00:26:46,200 Don't you hate us? 273 00:26:48,574 --> 00:26:50,444 I don't have the right to. 274 00:26:50,444 --> 00:26:52,121 I only feel bad for Song Yan. 275 00:26:53,599 --> 00:26:55,160 I finally understand. 276 00:26:57,799 --> 00:26:59,079 The reason why 277 00:27:00,880 --> 00:27:02,799 you still choose him after all these years. 278 00:27:05,200 --> 00:27:06,400 He's firm. 279 00:27:08,440 --> 00:27:10,680 And he never thinks about giving you up. 280 00:27:10,680 --> 00:27:12,599 Despite the hardships, 281 00:27:13,559 --> 00:27:14,801 you and him 282 00:27:16,480 --> 00:27:18,028 will always end up together. 283 00:27:24,160 --> 00:27:25,160 Yan Chen. 284 00:27:26,799 --> 00:27:28,286 Live for yourself. 285 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 Alright? 286 00:27:55,759 --> 00:27:58,684 Today's class was really interesting. 287 00:28:03,279 --> 00:28:05,160 Such audacity to show up here. 288 00:28:05,160 --> 00:28:07,000 Don't. 289 00:28:07,000 --> 00:28:08,264 Why should I keep quiet? 290 00:28:08,264 --> 00:28:11,119 [School Withdrawal Form] We posted online to seek justice for her. 291 00:28:12,279 --> 00:28:15,457 We thought of her as a friend, but she took advantage of us. 292 00:28:25,559 --> 00:28:27,839 Come on. Let's grab a bite. 293 00:28:27,839 --> 00:28:30,440 Miao Miao, let's go. 294 00:28:30,440 --> 00:28:31,759 You go ahead. 295 00:28:31,759 --> 00:28:33,240 I pity you. 296 00:28:33,240 --> 00:28:35,314 Your effort to grow the account have gone wasted. 297 00:28:35,314 --> 00:28:36,759 I'm sorry. 298 00:28:36,759 --> 00:28:38,519 Thanks to your useless partner. 299 00:29:06,200 --> 00:29:07,567 I'm sorry, Zhai Miao. 300 00:29:13,000 --> 00:29:14,920 I promised to do the review together. 301 00:29:16,240 --> 00:29:18,496 Yet you lost the account because of me. 302 00:29:23,929 --> 00:29:25,920 What's your plan in the future? 303 00:29:25,920 --> 00:29:28,480 I wonder if I still have a future. 304 00:29:31,000 --> 00:29:32,723 Don't look down on yourself. 305 00:29:43,559 --> 00:29:45,809 Will you blame me? 306 00:29:52,640 --> 00:29:55,043 I'm glad you stepped forward. 307 00:29:57,799 --> 00:29:58,799 Otherwise, 308 00:30:02,559 --> 00:30:06,137 I might not get a chance to start over again. 309 00:30:12,119 --> 00:30:13,848 I swear I treated you as my friend. 310 00:30:20,519 --> 00:30:21,567 Good bye. 311 00:31:04,463 --> 00:31:05,551 Qin Qin. 312 00:31:08,039 --> 00:31:09,039 Dad. 313 00:31:10,119 --> 00:31:12,981 Your mum's going home to recuperate in a few days. 314 00:31:16,440 --> 00:31:20,629 Will you spare some time for her? 315 00:31:28,008 --> 00:31:29,008 Qin Qin. 316 00:31:30,555 --> 00:31:33,792 You may not believe me, 317 00:31:33,792 --> 00:31:37,442 but if you were in trouble, 318 00:31:39,440 --> 00:31:41,119 she'd go all out for you too. 319 00:31:45,237 --> 00:31:48,661 I admit that we're not good parents. 320 00:31:50,359 --> 00:31:56,279 We put our interest before our children's feelings. 321 00:31:58,920 --> 00:32:00,720 But I must let you know this. 322 00:32:01,960 --> 00:32:04,559 In my and your mum's heart, 323 00:32:04,559 --> 00:32:08,599 you and Yan Chen are the same. 324 00:32:12,519 --> 00:32:15,981 It hurts Mum to see Meng Yan Chen in pain. 325 00:32:17,720 --> 00:32:21,160 But if I were in pain, will she care? 326 00:32:22,400 --> 00:32:26,319 If she does, will it be the same amount of care she showed him? 327 00:32:28,613 --> 00:32:33,359 She asked me how could I hurt my parents for a man. 328 00:32:33,359 --> 00:32:35,989 But when she destroyed the person I love the most, 329 00:32:37,720 --> 00:32:40,160 has she ever thought that that's equal to hurting me? 330 00:32:40,160 --> 00:32:42,640 If she knew I'd be in pain, 331 00:32:44,759 --> 00:32:46,379 will that break her heart? 332 00:33:03,519 --> 00:33:04,519 Dad, 333 00:33:05,750 --> 00:33:09,039 regarding what happened to Song Yan, I just can't let it go. 334 00:33:11,839 --> 00:33:14,839 Qin Qin, we're family. 335 00:33:15,960 --> 00:33:18,960 We stick together throughout life. 336 00:33:18,960 --> 00:33:22,559 Of course, problems will arise throughout our lives. 337 00:33:22,559 --> 00:33:25,839 How can you make a break with us so easily? 338 00:33:27,005 --> 00:33:30,799 We have an issue. So let's talk and resolve it. 339 00:33:30,799 --> 00:33:32,400 How? 340 00:33:33,780 --> 00:33:36,629 Can you give him back his university life or his future? 341 00:33:38,192 --> 00:33:44,160 Dad, has it ever come to your mind that given how proud Song Yan is, 342 00:33:44,160 --> 00:33:47,279 he always revolts against anyone who's mistreated him. 343 00:33:48,039 --> 00:33:50,880 But he never planned to spill this story. 344 00:33:53,440 --> 00:33:57,817 Even though we have competitors, he kept his mouth shut. 345 00:33:59,400 --> 00:34:01,278 He let you off. 346 00:34:02,759 --> 00:34:04,680 What else do you want from him? 347 00:34:04,680 --> 00:34:07,960 Call you Dad and Mum for my sake? 348 00:34:07,960 --> 00:34:12,039 Or have a meal with you for my sake? 349 00:34:16,360 --> 00:34:17,942 Not all problems 350 00:34:20,159 --> 00:34:22,800 can be resolved after one or two meals together. 351 00:34:23,960 --> 00:34:28,762 Dad, I've had enough. I'm tired of this and crying. 352 00:34:31,004 --> 00:34:33,572 Alright. Let's stop here. 353 00:34:33,572 --> 00:34:36,519 We'll leave the past behind. 354 00:34:36,519 --> 00:34:39,119 There's a long way ahead of us. Take it slowly. 355 00:34:39,119 --> 00:34:41,960 But as I've mentioned, 356 00:34:41,960 --> 00:34:44,719 family always works things out. 357 00:34:53,400 --> 00:34:54,746 Thanks for your patronage. 358 00:34:56,679 --> 00:34:58,800 Let me drop you off at the hospital. 359 00:34:59,760 --> 00:35:01,034 It's at a walking distance. 360 00:35:01,034 --> 00:35:02,474 Not to mention the terrible traffic. 361 00:35:04,880 --> 00:35:07,942 Remember to let me know when the wedding date is set. 362 00:35:10,767 --> 00:35:11,767 Qin Qin. 363 00:35:55,120 --> 00:35:56,719 Excuse me. 364 00:35:56,719 --> 00:35:58,848 She left the hospital at noon. 365 00:36:00,159 --> 00:36:01,159 Okay. 366 00:36:43,221 --> 00:36:47,554 [You made the city a memorable place.] 367 00:37:21,880 --> 00:37:23,159 Yan. 368 00:37:23,159 --> 00:37:26,880 Check closely. He can no longer see as clearly. 369 00:37:26,880 --> 00:37:28,279 Alright. 370 00:37:28,279 --> 00:37:30,782 People are like houses. 371 00:37:30,782 --> 00:37:36,079 As time passes, they turn old and problematic and get complained. 372 00:37:36,079 --> 00:37:38,056 Get over yourself. 373 00:37:38,056 --> 00:37:40,840 When did I complain about you? 374 00:37:40,840 --> 00:37:43,719 There are four holes. Fix them all. 375 00:37:43,719 --> 00:37:45,731 Or our house will become a sea view house. 376 00:37:46,719 --> 00:37:49,199 The view here is as nice as a sea view house. 377 00:37:49,199 --> 00:37:50,571 Isn't that right, Xu Qin? 378 00:37:50,571 --> 00:37:51,571 Yes. 379 00:37:52,360 --> 00:37:54,089 Unfortunately, it'll be demolished. 380 00:37:54,089 --> 00:37:56,449 I'm actually reluctant to leave after living here for years. 381 00:38:01,920 --> 00:38:03,920 - Why are you up here? - To help. 382 00:38:05,239 --> 00:38:06,301 Take a break. 383 00:38:27,239 --> 00:38:28,239 Yan. 384 00:38:28,239 --> 00:38:30,719 Your house. How's the preparation going? 385 00:38:30,719 --> 00:38:31,719 Uncle. 386 00:38:34,440 --> 00:38:36,924 It's almost done. Soon. 387 00:38:36,924 --> 00:38:37,960 Good. 388 00:38:37,960 --> 00:38:40,679 Zhai, give me a hand here. 389 00:38:40,679 --> 00:38:41,679 Coming. 390 00:38:44,622 --> 00:38:46,679 I'll do the laundry. 391 00:38:46,679 --> 00:38:48,480 Just rest. I'll do it. 392 00:38:59,559 --> 00:39:00,559 Li Meng. 393 00:39:02,639 --> 00:39:03,752 Here you go. 394 00:39:05,360 --> 00:39:07,881 What is that? 395 00:39:07,881 --> 00:39:09,199 Water it once a week. 396 00:39:33,815 --> 00:39:35,840 - Slow down. - Hold on tight, Dr. Xu. 397 00:39:40,239 --> 00:39:41,385 Am I heavy? 398 00:39:45,840 --> 00:39:47,002 Put me down. 399 00:39:53,239 --> 00:39:56,049 Dad, what brings you here? 400 00:40:02,599 --> 00:40:03,599 I... 401 00:40:08,480 --> 00:40:11,320 Mum, why aren't they home yet? 402 00:40:11,320 --> 00:40:14,810 Relax. They'll come home for dinner as promised. 403 00:40:19,239 --> 00:40:21,079 - You're back. - Yan, Qin. 404 00:40:23,039 --> 00:40:25,924 Uncle, Aunt, Zhai Miao. This is my father. 405 00:40:39,480 --> 00:40:40,719 How do you do? 406 00:40:40,719 --> 00:40:44,519 I came uninvited. Sorry for disturbing. 407 00:40:47,039 --> 00:40:49,320 It's okay. You're too polite. 408 00:40:50,117 --> 00:40:51,280 Thank you. 409 00:40:51,280 --> 00:40:53,039 Have a seat, Mr. Meng. 410 00:40:53,039 --> 00:40:55,089 We've prepared a meal. 411 00:40:55,089 --> 00:40:57,649 If you're up for it, let's have a meal together. 412 00:40:58,489 --> 00:41:00,199 Sure. 413 00:41:00,199 --> 00:41:01,440 I'll help myself then. 26574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.