All language subtitles for Dune.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,912 --> 00:00:05,912 [man speaks Sardaukar] 2 00:00:10,232 --> 00:00:12,392 [slow dramatic music playing] 3 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 4 00:00:40,192 --> 00:00:42,392 [rhythmic thumping music playing] 5 00:00:45,354 --> 00:00:50,150 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 6 00:00:52,312 --> 00:00:54,512 [girl in English] My planet Arrakis is so beautiful 7 00:00:54,592 --> 00:00:56,073 when the sun is low. 8 00:00:59,312 --> 00:01:01,752 Rolling over the sands... 9 00:01:01,833 --> 00:01:04,632 you can see spice in the air. 10 00:01:09,872 --> 00:01:11,592 [inhuman growl] 11 00:01:16,392 --> 00:01:20,272 At nightfall, the spice harvesters land. 12 00:01:21,552 --> 00:01:23,752 The outsiders race against time 13 00:01:23,832 --> 00:01:26,072 to avoid the heat of the day. 14 00:01:29,632 --> 00:01:31,672 [thumping music tempo increasing] 15 00:01:34,592 --> 00:01:38,312 They ravage our lands in front of our eyes. 16 00:01:38,392 --> 00:01:42,152 Their cruelty to my people is all I've known. 17 00:01:42,232 --> 00:01:44,152 [dramatic music playing] 18 00:01:46,632 --> 00:01:48,992 These outsiders, the Harkonnens, 19 00:01:49,072 --> 00:01:50,992 came long before I was born. 20 00:01:51,073 --> 00:01:52,912 By controlling spice production, 21 00:01:52,993 --> 00:01:54,752 they became obscenely rich. 22 00:01:54,832 --> 00:01:57,432 Richer than the Emperor himself. 23 00:01:58,552 --> 00:01:59,632 [exhales sharply] 24 00:02:14,152 --> 00:02:15,832 - [stabs] - [man screaming] 25 00:02:17,712 --> 00:02:19,032 [gunshot] 26 00:02:23,872 --> 00:02:25,352 [explosions] 27 00:02:29,592 --> 00:02:30,872 [screaming] 28 00:02:37,392 --> 00:02:40,752 Our warriors couldn't free Arrakis from the Harkonnens, 29 00:02:40,832 --> 00:02:41,992 but one day, 30 00:02:42,072 --> 00:02:45,272 by Imperial decree, they were gone. 31 00:02:51,632 --> 00:02:54,152 Why did the Emperor choose this path? 32 00:02:55,392 --> 00:02:57,792 And who will our next oppressors be? 33 00:03:06,912 --> 00:03:08,512 [inhales deeply] 34 00:03:17,472 --> 00:03:19,272 [breathes deeply] 35 00:03:34,152 --> 00:03:35,912 [soft music playing] 36 00:03:46,952 --> 00:03:48,632 [Lady Jessica] It's good you're up early. 37 00:03:49,952 --> 00:03:51,232 Your father wants you in full dress 38 00:03:51,312 --> 00:03:52,952 before the Emperor's Herald arrives. 39 00:03:53,592 --> 00:03:55,032 Full dress? 40 00:03:55,912 --> 00:03:57,512 Military? 41 00:03:57,592 --> 00:04:00,032 - Ceremonial. - [Paul sighs] 42 00:04:00,112 --> 00:04:01,312 Why do we have to go through all this 43 00:04:01,392 --> 00:04:02,832 when it's already been decided? 44 00:04:03,872 --> 00:04:05,192 Ceremony. 45 00:04:05,872 --> 00:04:06,832 Mm. 46 00:04:07,672 --> 00:04:08,672 Thank you. 47 00:04:10,072 --> 00:04:12,352 If you want it, make me give it to you. 48 00:04:13,672 --> 00:04:14,552 Use the Voice. 49 00:04:14,632 --> 00:04:16,392 Mom, I just woke up. 50 00:04:24,271 --> 00:04:26,232 Give me the water. 51 00:04:26,312 --> 00:04:28,512 The glass can't hear you. Command me. 52 00:04:45,392 --> 00:04:47,792 [wind chimes tinkling] 53 00:04:54,592 --> 00:04:56,752 [distorted voice] Give me the water. 54 00:05:02,992 --> 00:05:04,992 [wind chimes stops tinkling] 55 00:05:08,711 --> 00:05:09,671 Almost. 56 00:05:09,752 --> 00:05:11,072 [normal voice] Almost? 57 00:05:11,152 --> 00:05:13,472 Bene Gesserit skills take years to learn, Paul. 58 00:05:13,552 --> 00:05:16,312 - [Paul] Mm-hmm. - You look tired. 59 00:05:17,232 --> 00:05:18,432 More dreams? 60 00:05:23,791 --> 00:05:24,832 No. 61 00:05:27,472 --> 00:05:29,232 [narrator over speakers] Extreme temperatures 62 00:05:29,312 --> 00:05:30,912 and treacherous weather events 63 00:05:30,992 --> 00:05:34,592 make life outside the cities of Arrakis truly hostile, 64 00:05:34,672 --> 00:05:36,472 with sandstorms powerful enough 65 00:05:36,551 --> 00:05:38,112 to cut through metal. 66 00:05:38,191 --> 00:05:40,792 Only the native tribes known as the Fremen 67 00:05:40,872 --> 00:05:44,312 have adapted well enough to survive. 68 00:05:44,392 --> 00:05:48,672 Preferring to inhabit the remotest regions of Arrakis, 69 00:05:48,751 --> 00:05:50,592 the Fremen share the deep desert 70 00:05:50,671 --> 00:05:52,191 with the giant sandworms 71 00:05:52,272 --> 00:05:55,552 known to the Fremen as Shai-Hulud. 72 00:05:55,632 --> 00:05:58,112 Long exposure to spice has given the tribe 73 00:05:58,192 --> 00:06:00,752 their characteristic blue eyes, 74 00:06:00,831 --> 00:06:02,712 the Eyes of Ibad. 75 00:06:02,792 --> 00:06:05,672 Little else is known of the Fremen, 76 00:06:05,752 --> 00:06:09,632 except that they are dangerous and unreliable. 77 00:06:09,712 --> 00:06:12,312 Fremen attacks make spice harvesting 78 00:06:12,392 --> 00:06:14,192 extremely hazardous. 79 00:06:14,271 --> 00:06:17,792 For the Fremen, spice is the sacred hallucinogen 80 00:06:17,872 --> 00:06:19,152 which preserves life 81 00:06:19,232 --> 00:06:21,912 and brings enormous health benefits. 82 00:06:21,992 --> 00:06:23,552 For the Imperium, 83 00:06:23,632 --> 00:06:25,672 spice is used by the navigators 84 00:06:25,752 --> 00:06:27,392 of the Spacing Guild 85 00:06:27,472 --> 00:06:30,232 to find safe paths between the stars. 86 00:06:30,311 --> 00:06:31,472 Without spice, 87 00:06:31,551 --> 00:06:34,431 interstellar travel is impossible, 88 00:06:34,512 --> 00:06:35,912 making it by far 89 00:06:35,992 --> 00:06:39,072 the most valuable substance in the universe. 90 00:06:39,152 --> 00:06:40,952 [slow dramatic music playing] 91 00:07:07,192 --> 00:07:08,832 [slow dramatic music continues] 92 00:07:26,472 --> 00:07:27,472 Smile, Gurney. 93 00:07:28,552 --> 00:07:30,511 I am smiling. 94 00:07:31,432 --> 00:07:32,991 How much will it cost them, 95 00:07:33,072 --> 00:07:35,471 traveling all this way for this formality? 96 00:07:35,552 --> 00:07:36,831 Three Guild Navigators. 97 00:07:36,912 --> 00:07:40,432 A total of 1.46 million, 62 solaris, round trip. 98 00:07:55,512 --> 00:07:58,631 By the grace of Shaddam IV of House Corrino, 99 00:07:58,712 --> 00:08:00,592 ascendant to the Golden Lion Throne 100 00:08:00,672 --> 00:08:03,392 of Padishah Emperor of the Known Universe, 101 00:08:03,472 --> 00:08:07,551 I stand before you as Herald of the Change. 102 00:08:07,632 --> 00:08:10,431 We are witnessed by members of the Imperial Court, 103 00:08:10,512 --> 00:08:12,911 representatives of the Spacing Guild 104 00:08:12,992 --> 00:08:16,152 and a sister of the Bene Gesserit. 105 00:08:17,552 --> 00:08:19,751 The Emperor has spoken. 106 00:08:21,151 --> 00:08:23,832 "House Atreides shall immediately 107 00:08:23,912 --> 00:08:25,592 take control of Arrakis 108 00:08:25,671 --> 00:08:28,712 and serve as its steward." 109 00:08:30,352 --> 00:08:32,192 Do you accept? 110 00:08:40,992 --> 00:08:43,751 [Leto] We are House Atreides. 111 00:08:43,832 --> 00:08:45,671 There is no call we do not answer, 112 00:08:45,752 --> 00:08:47,992 there is no faith that we betray. 113 00:08:48,072 --> 00:08:52,872 The Emperor asks us to bring peace to Arrakis. 114 00:08:52,951 --> 00:08:55,271 House Atreides accepts. 115 00:08:55,352 --> 00:08:59,551 [officers chanting] Atreides! Atreides! Atreides! 116 00:08:59,632 --> 00:09:03,911 Atreides! Atreides! Atreides! 117 00:09:10,672 --> 00:09:12,192 Your seal. 118 00:09:46,472 --> 00:09:47,712 So, it's done? 119 00:09:49,272 --> 00:09:50,671 It's done. 120 00:10:16,231 --> 00:10:17,591 [Lanville] How was it? 121 00:10:17,672 --> 00:10:19,032 [Duncan over mask] Stabilizers are too loose. 122 00:10:19,111 --> 00:10:21,112 - We'll dial it in. - Thank you, my friend. 123 00:10:21,192 --> 00:10:22,231 [Lanville] Got it. 124 00:10:22,872 --> 00:10:23,871 [Paul] Duncan. 125 00:10:23,952 --> 00:10:24,991 [Duncan] My boy. 126 00:10:25,072 --> 00:10:26,432 - [Duncan chuckles] - Hey. Hey. 127 00:10:26,511 --> 00:10:27,991 [Duncan] Paul, my boy. 128 00:10:29,631 --> 00:10:31,991 So, you're going to Arrakis tomorrow. 129 00:10:32,072 --> 00:10:33,471 With the advance team. 130 00:10:33,552 --> 00:10:34,952 Yes, I'm going to Arrakis tomorrow 131 00:10:35,032 --> 00:10:36,231 with the advance team. 132 00:10:37,351 --> 00:10:39,072 I'd like you to take me with you. 133 00:10:39,671 --> 00:10:40,631 You would? 134 00:10:41,792 --> 00:10:43,432 Well, that's too bad. 'Cause no. 135 00:10:44,672 --> 00:10:45,831 [Paul] Duncan. 136 00:10:45,912 --> 00:10:48,072 Are you trying to get me court-martialed? 137 00:10:49,111 --> 00:10:50,152 What's going on? 138 00:10:50,231 --> 00:10:51,591 Can I trust you with something? 139 00:10:51,672 --> 00:10:52,872 Always. You know that. 140 00:10:54,832 --> 00:10:55,951 [sighs] 141 00:10:59,232 --> 00:11:00,911 I've been having dreams. 142 00:11:03,152 --> 00:11:05,792 About Arrakis and the Fremen. 143 00:11:05,871 --> 00:11:07,672 [ethereal music playing] 144 00:11:13,712 --> 00:11:15,392 [Duncan] Okay. 145 00:11:15,471 --> 00:11:16,632 So? 146 00:11:18,031 --> 00:11:19,151 I saw you. 147 00:11:22,352 --> 00:11:24,351 With the Fremen. 148 00:11:24,432 --> 00:11:26,112 Ah. 149 00:11:26,192 --> 00:11:27,551 So, I do find them. 150 00:11:27,631 --> 00:11:29,871 There you go. That's a good omen right there, right? 151 00:11:32,351 --> 00:11:33,311 Lanville! 152 00:11:39,471 --> 00:11:41,271 I saw you lying dead. 153 00:11:42,152 --> 00:11:43,871 Fallen in battle. 154 00:11:45,111 --> 00:11:47,352 It felt like if I had been there, 155 00:11:47,431 --> 00:11:49,152 you'd be alive. 156 00:11:53,551 --> 00:11:55,351 First off, I'm not gonna die. 157 00:11:55,432 --> 00:11:56,552 You're not taking me seriously. 158 00:11:56,631 --> 00:11:58,592 That's why you want to come with me. 159 00:11:58,671 --> 00:11:59,952 Listen. 160 00:12:00,031 --> 00:12:01,632 Dreams make good stories, 161 00:12:01,712 --> 00:12:04,031 but everything important happens when we're awake. 162 00:12:04,111 --> 00:12:06,112 'Cause that's when we make things happen. 163 00:12:06,191 --> 00:12:08,432 Look at you. Put on some muscle? 164 00:12:08,511 --> 00:12:09,672 I did? 165 00:12:09,751 --> 00:12:10,952 No. 166 00:12:13,152 --> 00:12:14,951 Hey. 167 00:12:15,032 --> 00:12:17,112 See you on Arrakis, my boy. 168 00:12:19,471 --> 00:12:20,711 [sighs] 169 00:12:24,072 --> 00:12:25,551 [animal chirping] 170 00:12:50,992 --> 00:12:52,991 Father, I'd like to ask to join Duncan Idaho 171 00:12:53,071 --> 00:12:55,711 on his scout mission to Arrakis tomorrow. 172 00:12:55,792 --> 00:12:57,631 I've studied the Fremen language, I'd be an asset. 173 00:12:57,712 --> 00:12:58,912 Out of the question. 174 00:12:58,991 --> 00:13:00,231 You'll travel in a few weeks to Arrakis, 175 00:13:00,312 --> 00:13:01,392 like the rest of us. 176 00:13:01,471 --> 00:13:02,711 I've been training my whole life. 177 00:13:02,792 --> 00:13:03,992 What is the point 178 00:13:04,071 --> 00:13:05,311 if I'm not allowed to face some actual risk? 179 00:13:05,392 --> 00:13:06,592 You know why, Paul. 180 00:13:06,671 --> 00:13:08,672 You're the future of House Atreides. 181 00:13:08,751 --> 00:13:11,071 And Grandfather fought bulls for sport! 182 00:13:11,152 --> 00:13:12,792 Yes. 183 00:13:12,871 --> 00:13:14,432 And look where that got him. 184 00:13:18,552 --> 00:13:20,831 I need you by my side. 185 00:13:20,911 --> 00:13:23,831 When we get to Arrakis, we'll face enormous danger. 186 00:13:23,912 --> 00:13:25,392 What danger? 187 00:13:25,471 --> 00:13:27,271 The Fremen? The desert? 188 00:13:27,352 --> 00:13:29,232 Political danger. 189 00:13:31,152 --> 00:13:34,151 The Great Houses look to us for leadership, 190 00:13:34,231 --> 00:13:36,191 and this threatens the Emperor. 191 00:13:36,271 --> 00:13:39,392 By taking Arrakis from the Harkonnens and making it ours, 192 00:13:39,471 --> 00:13:41,472 he sets the stage for a war 193 00:13:41,551 --> 00:13:43,591 which would weaken both houses. 194 00:13:45,071 --> 00:13:46,751 But if we hold firm, 195 00:13:46,831 --> 00:13:48,831 and tap the true power of Arrakis, 196 00:13:48,911 --> 00:13:51,111 we could be stronger than ever. 197 00:13:51,192 --> 00:13:52,751 What does that mean? 198 00:13:52,832 --> 00:13:53,912 Mining spice, 199 00:13:53,991 --> 00:13:55,432 keeping the Fremen in their place? 200 00:13:55,511 --> 00:13:56,672 We'd be no better than Harkonnens. 201 00:13:56,751 --> 00:13:58,111 No. 202 00:13:58,192 --> 00:14:01,192 By making an alliance with the Fremen. 203 00:14:01,271 --> 00:14:03,871 That's what I've sent Duncan Idaho to arrange. 204 00:14:05,271 --> 00:14:06,351 Here on Caladan, 205 00:14:06,432 --> 00:14:08,831 we've ruled by air power and sea power. 206 00:14:08,911 --> 00:14:12,592 On Arrakis, we need to cultivate desert power. 207 00:14:15,711 --> 00:14:17,431 I want you sitting in on my Council. 208 00:14:17,512 --> 00:14:18,831 Learn what I do. 209 00:14:18,912 --> 00:14:20,591 What if I'm not, Dad? 210 00:14:22,151 --> 00:14:23,511 Not what? 211 00:14:24,912 --> 00:14:27,392 The future of House Atreides. 212 00:14:29,752 --> 00:14:31,071 [Leto sighs] 213 00:14:39,151 --> 00:14:41,591 I told my father I didn't want this either. 214 00:14:45,232 --> 00:14:47,152 I wanted to be a pilot. 215 00:14:48,431 --> 00:14:49,671 You never told me that. 216 00:14:52,591 --> 00:14:54,591 Your grandfather said, 217 00:14:54,671 --> 00:14:57,312 "A great man doesn't seek to lead. 218 00:14:57,391 --> 00:15:00,872 He's called to it, and he answers." 219 00:15:02,471 --> 00:15:04,312 And if your answer is no... 220 00:15:07,271 --> 00:15:10,351 you'll still be the only thing I ever needed you to be... 221 00:15:12,112 --> 00:15:13,311 my son. 222 00:15:23,031 --> 00:15:26,831 I found my own way to it. Maybe you'll find yours. 223 00:15:30,191 --> 00:15:31,951 In their memory... 224 00:15:34,391 --> 00:15:36,112 give it a try. 225 00:15:42,671 --> 00:15:44,472 [grunting] 226 00:15:44,551 --> 00:15:46,672 [Gurney] Don't stand with your back to the door. 227 00:15:47,831 --> 00:15:49,311 How many times do we have to tell you? 228 00:15:49,391 --> 00:15:50,751 [Paul grunts] I could tell it was you 229 00:15:50,831 --> 00:15:52,511 by your footsteps, Gurney Halleck. 230 00:15:52,591 --> 00:15:55,231 [Gurney] Someone might imitate my stride. 231 00:15:55,312 --> 00:15:56,511 [Paul] I know the difference. 232 00:15:56,591 --> 00:15:58,111 Are you the new Weapons Master? 233 00:15:58,192 --> 00:16:01,791 With Duncan Idaho gone, I must make do as best I can. 234 00:16:02,872 --> 00:16:04,191 Choose your blade. 235 00:16:04,271 --> 00:16:05,951 I've had quite a day, Gurney. 236 00:16:06,031 --> 00:16:07,991 Give us a song instead. 237 00:16:12,391 --> 00:16:13,432 [smacks lips] That's rude. 238 00:16:14,671 --> 00:16:15,911 [Paul grunts] 239 00:16:18,232 --> 00:16:19,791 [powers up] 240 00:16:22,791 --> 00:16:24,031 [device beeps] 241 00:16:27,631 --> 00:16:28,671 [Paul groans] 242 00:16:28,751 --> 00:16:30,152 [panting] 243 00:16:30,231 --> 00:16:31,711 [Gurney] Come on. 244 00:16:31,792 --> 00:16:32,752 Come on. 245 00:16:32,831 --> 00:16:33,992 Old man. 246 00:16:34,071 --> 00:16:35,191 [exhales forcefully] 247 00:16:41,031 --> 00:16:42,031 [Paul grunts] 248 00:16:43,471 --> 00:16:45,112 [device beeps] 249 00:16:45,191 --> 00:16:47,631 Ah, the slow blade penetrates the shield. 250 00:16:52,271 --> 00:16:53,192 [groans] 251 00:16:54,432 --> 00:16:56,191 I guess I'm not in the mood today. 252 00:16:56,271 --> 00:16:57,431 - Mood? - Yeah. 253 00:16:57,511 --> 00:16:58,591 What's mood to do with it? 254 00:16:58,672 --> 00:17:00,351 You fight when the necessity arises, 255 00:17:00,431 --> 00:17:01,391 no matter the mood. 256 00:17:01,471 --> 00:17:02,512 Now fight! 257 00:17:04,111 --> 00:17:05,871 [both grunting] 258 00:17:07,791 --> 00:17:08,751 Come on! 259 00:17:19,951 --> 00:17:22,231 - [device beeps] - I have you. 260 00:17:22,311 --> 00:17:23,951 Aye. 261 00:17:24,031 --> 00:17:25,631 But look down, my lord. 262 00:17:25,711 --> 00:17:28,191 You'd have joined me in death. 263 00:17:28,271 --> 00:17:30,071 I see you found the mood. 264 00:17:31,271 --> 00:17:32,591 [Gurney panting] 265 00:17:36,831 --> 00:17:39,671 [devices deactivate] 266 00:17:41,791 --> 00:17:43,311 Will it be that bad? 267 00:17:43,392 --> 00:17:45,791 You don't get it, do you? 268 00:17:45,871 --> 00:17:47,071 You don't really understand 269 00:17:47,151 --> 00:17:49,712 the grave nature of what's happening to us. 270 00:17:52,032 --> 00:17:53,471 For 80 years, 271 00:17:53,551 --> 00:17:55,592 Arrakis belonged to House Harkonnen. 272 00:17:55,671 --> 00:17:58,072 80 years of owning the spice fields. 273 00:17:58,151 --> 00:18:00,191 Can you imagine the wealth? 274 00:18:00,271 --> 00:18:02,111 Your eyes. I need to see it in your eyes. 275 00:18:02,191 --> 00:18:04,591 You never met Harkonnens before, I have. 276 00:18:04,671 --> 00:18:07,591 They're not human, they're brutal! 277 00:18:07,672 --> 00:18:09,511 You have to be ready. 278 00:18:19,192 --> 00:18:21,231 [dramatic ominous music playing] 279 00:18:49,711 --> 00:18:50,872 [Rabban] Lord Baron. 280 00:18:52,792 --> 00:18:54,911 [Vladimir] Rabban. 281 00:18:54,991 --> 00:18:57,551 The last of our ships have left Arrakis. 282 00:18:58,391 --> 00:18:59,831 It's done. 283 00:18:59,911 --> 00:19:01,351 [Vladimir] Very good. 284 00:19:04,231 --> 00:19:06,232 Uncle, how can we let this happen? 285 00:19:06,311 --> 00:19:08,271 How can the Emperor 286 00:19:08,351 --> 00:19:10,791 [shouting] take everything we've built 287 00:19:10,871 --> 00:19:13,071 and give it to that Duke? 288 00:19:13,151 --> 00:19:14,391 How? 289 00:19:14,471 --> 00:19:17,271 Don't be too sure it's an act of love. 290 00:19:17,351 --> 00:19:19,311 [breathes heavily] 291 00:19:19,391 --> 00:19:20,991 What does he mean? 292 00:19:26,351 --> 00:19:29,071 When is a gift not a gift? 293 00:19:30,751 --> 00:19:34,151 The Atreides' voice is rising, 294 00:19:34,231 --> 00:19:37,391 and the Emperor is a jealous man. 295 00:19:39,471 --> 00:19:42,431 A dangerous, jealous man. 296 00:19:43,671 --> 00:19:45,391 [ominous music playing] 297 00:19:56,111 --> 00:19:58,111 [voices chanting indistinctly] 298 00:20:09,031 --> 00:20:11,031 [voices continue chanting] 299 00:20:38,511 --> 00:20:39,671 [voices fade] 300 00:20:51,151 --> 00:20:52,151 Paul. 301 00:20:53,591 --> 00:20:55,231 [softly] Paul, wake up. 302 00:21:00,791 --> 00:21:01,791 What's wrong? 303 00:21:01,871 --> 00:21:04,071 Get dressed and come with me. 304 00:21:23,671 --> 00:21:24,991 What is this? 305 00:21:25,071 --> 00:21:27,871 The Reverend Mother Gaius Helen Mohiam is here. 306 00:21:27,951 --> 00:21:29,991 She was my teacher at the Bene Gesserit school. 307 00:21:30,071 --> 00:21:33,471 She's now Truthsayer to the Emperor himself. 308 00:21:33,551 --> 00:21:35,351 She would like to meet you. 309 00:21:35,911 --> 00:21:37,471 Why? 310 00:21:37,551 --> 00:21:39,791 She wants to know about your dreams. 311 00:21:41,111 --> 00:21:42,871 How does she know about my dreams? 312 00:21:45,431 --> 00:21:46,911 And why is Dr. Yueh here? 313 00:21:46,991 --> 00:21:49,271 He only needs a moment. 314 00:21:49,351 --> 00:21:51,271 [Dr. Yueh] Hello, young master. 315 00:21:51,351 --> 00:21:53,951 Your mother asked me to check your vitals. 316 00:21:59,671 --> 00:22:00,951 What's happening? 317 00:22:04,781 --> 00:22:08,591 [whispering in Mandarin] The Bene Gesserit say they serve the greater good... 318 00:22:08,872 --> 00:22:11,104 But, meaning no disrespect to your lady mother... 319 00:22:12,416 --> 00:22:16,225 they also serve their own designs. 320 00:22:17,366 --> 00:22:18,783 What are you saying? 321 00:22:19,384 --> 00:22:20,868 Go carefully. 322 00:22:21,551 --> 00:22:24,311 [in English] His heart is strong as ever, my lady. 323 00:22:26,175 --> 00:22:28,227 [in sign language] Tell no one of this. 324 00:22:37,831 --> 00:22:38,911 Paul... 325 00:22:43,314 --> 00:22:46,175 [in sign language] Remember your training. 326 00:23:05,871 --> 00:23:11,151 [eerie voices] Who are you? 327 00:23:15,351 --> 00:23:17,511 Defiance in the eyes. 328 00:23:17,591 --> 00:23:19,191 Like his father. 329 00:23:19,270 --> 00:23:20,790 Leave us. 330 00:23:20,871 --> 00:23:21,831 [whispers] You must do everything 331 00:23:21,911 --> 00:23:23,231 the Reverend Mother tells you. 332 00:23:26,711 --> 00:23:27,991 You dismiss my mother in her own house. 333 00:23:28,071 --> 00:23:29,191 [Mohiam in distorted voice] Come here. 334 00:23:29,830 --> 00:23:30,790 Kneel. 335 00:23:34,751 --> 00:23:36,591 How dare you use the Voice on me? 336 00:23:43,631 --> 00:23:44,871 [in normal voice] Put your right hand in the box. 337 00:23:46,951 --> 00:23:49,271 Your mother bade you obey me. 338 00:23:49,351 --> 00:23:51,031 [Paul breathes heavily] 339 00:23:57,031 --> 00:23:59,391 I hold at your neck the Gom Jabbar. 340 00:24:00,391 --> 00:24:01,991 A poison needle. 341 00:24:02,070 --> 00:24:03,310 Instant death. 342 00:24:04,311 --> 00:24:05,791 The test is simple. 343 00:24:05,871 --> 00:24:08,311 Remove your hand from the box 344 00:24:08,391 --> 00:24:09,911 and you die. 345 00:24:10,830 --> 00:24:12,511 What's in the box? 346 00:24:13,710 --> 00:24:14,751 Pain. 347 00:24:16,271 --> 00:24:19,350 - [scoffs] - No need to call the guards. 348 00:24:19,431 --> 00:24:20,990 Your mother stands behind that door. 349 00:24:21,071 --> 00:24:22,711 No one would get past her. 350 00:24:29,391 --> 00:24:30,831 [Paul] Why are you doing this? 351 00:24:32,510 --> 00:24:33,791 An animal caught in a trap 352 00:24:33,870 --> 00:24:36,551 will gnaw off its own leg to escape. 353 00:24:37,231 --> 00:24:38,471 What will you do? 354 00:24:43,831 --> 00:24:45,471 [high-pitched whirring] 355 00:24:50,470 --> 00:24:51,590 [groans] 356 00:24:55,311 --> 00:24:56,431 [exhales sharply] 357 00:25:00,271 --> 00:25:01,911 [sobbing softly] 358 00:25:03,031 --> 00:25:04,311 [shudders] 359 00:25:09,071 --> 00:25:11,111 - [grunts in pain] - Silence. 360 00:25:11,190 --> 00:25:12,830 [Paul breathing raggedly] 361 00:25:17,790 --> 00:25:19,511 - [Paul grunts in pain] - [shuddering] 362 00:25:19,591 --> 00:25:21,350 I must not fear. 363 00:25:23,031 --> 00:25:24,551 I must not fear. 364 00:25:25,791 --> 00:25:28,070 [stifles grunt, whimpers] 365 00:25:28,151 --> 00:25:30,631 [suppressed groan] 366 00:25:30,711 --> 00:25:32,511 Fear is the mind-killer. 367 00:25:34,510 --> 00:25:35,711 Fear 368 00:25:35,791 --> 00:25:38,070 is the little death that brings obliteration. 369 00:25:38,151 --> 00:25:40,670 - [whirring intensifies] - [Paul grunts] 370 00:25:40,751 --> 00:25:42,431 And I'll face my fear and I'll permit it 371 00:25:42,511 --> 00:25:43,591 to pass over me and through me. 372 00:25:50,511 --> 00:25:52,511 [ominous music playing] 373 00:25:53,550 --> 00:25:56,030 [dramatic lamentation music playing] 374 00:25:56,111 --> 00:25:58,271 [searing] 375 00:25:58,350 --> 00:25:59,631 And when it has gone past... 376 00:26:07,950 --> 00:26:10,710 I will turn the inner eye and see its path. [gasps] 377 00:26:13,631 --> 00:26:16,231 [sobs] And where the fear has gone, 378 00:26:17,030 --> 00:26:18,031 there will be nothing. 379 00:26:22,831 --> 00:26:24,270 Only I will remain. 380 00:26:28,430 --> 00:26:29,591 Enough. 381 00:26:29,671 --> 00:26:31,791 - [panting] - [whirring fading] 382 00:26:45,511 --> 00:26:48,030 Like sifting sand through a screen, 383 00:26:48,111 --> 00:26:50,591 we sift people. 384 00:26:50,671 --> 00:26:53,431 If you had been unable to control your impulses, 385 00:26:53,510 --> 00:26:55,030 like an animal, 386 00:26:55,111 --> 00:26:57,230 we could not let you live. 387 00:26:57,311 --> 00:26:59,871 You inherit too much power. 388 00:26:59,950 --> 00:27:01,030 What, because I'm a duke's son? 389 00:27:01,111 --> 00:27:03,790 Because you are Jessica's son. 390 00:27:03,871 --> 00:27:06,390 You have more than one birthright, boy. 391 00:27:07,951 --> 00:27:08,951 Jessica? 392 00:27:15,710 --> 00:27:17,951 You've been training him in the Way. 393 00:27:22,190 --> 00:27:24,750 Tell me about these dreams. 394 00:27:24,831 --> 00:27:26,871 - I had one tonight. - What did you see? 395 00:27:29,671 --> 00:27:30,991 A girl. 396 00:27:31,070 --> 00:27:32,671 On Arrakis. 397 00:27:32,750 --> 00:27:34,071 Have you dreamt of her before? 398 00:27:38,031 --> 00:27:39,271 Many times. 399 00:27:41,871 --> 00:27:43,830 Do you often dream things that happen 400 00:27:43,911 --> 00:27:45,031 just as you dreamed them? 401 00:27:48,311 --> 00:27:49,551 Not exactly. 402 00:27:53,030 --> 00:27:54,591 Goodbye, young human. 403 00:27:55,350 --> 00:27:56,911 I hope you live. 404 00:28:04,430 --> 00:28:06,431 [Lady Jessica] Did you have to go that far? 405 00:28:06,511 --> 00:28:08,191 [Mohiam] You chose to train him in the Way, 406 00:28:08,270 --> 00:28:10,111 in defiance of our rule. 407 00:28:10,190 --> 00:28:11,670 He wields our power. 408 00:28:11,751 --> 00:28:14,430 He had to be tested to the limits. 409 00:28:14,511 --> 00:28:17,631 So much potential, wasted in a male. 410 00:28:17,710 --> 00:28:19,591 You were told to bear only daughters. 411 00:28:19,670 --> 00:28:20,990 But you, in your pride, 412 00:28:21,071 --> 00:28:22,910 thought you could produce the Kwisatz Haderach. 413 00:28:22,991 --> 00:28:24,351 Was I wrong? 414 00:28:24,430 --> 00:28:27,070 You're lucky he didn't die in that room. 415 00:28:27,150 --> 00:28:29,311 If he is The One, he has a long way to go. 416 00:28:29,390 --> 00:28:32,311 His Sight is barely awakened, and now he goes into the fire. 417 00:28:33,711 --> 00:28:36,070 But our plans are measured in centuries. 418 00:28:36,151 --> 00:28:37,630 We have other prospects 419 00:28:37,710 --> 00:28:39,991 if he fails his promise. 420 00:28:42,471 --> 00:28:44,870 Do you see so little hope? 421 00:28:44,951 --> 00:28:46,270 [Mohiam] On Arrakis, we have done 422 00:28:46,350 --> 00:28:47,910 all we can for you. 423 00:28:47,991 --> 00:28:49,751 A path has been laid. 424 00:28:49,830 --> 00:28:51,990 Let's hope he doesn't squander it. 425 00:28:58,590 --> 00:29:00,630 [voices murmuring indistinctly] 426 00:29:31,670 --> 00:29:33,310 [breathes heavily] 427 00:29:37,311 --> 00:29:38,591 [Lady Jessica] Paul. 428 00:29:39,430 --> 00:29:40,950 [Paul] What does it mean? 429 00:29:42,271 --> 00:29:43,870 That I could be The One? 430 00:29:43,950 --> 00:29:45,230 [Lady Jessica] You heard. 431 00:29:48,471 --> 00:29:49,671 The Bene Gesserit serve 432 00:29:49,750 --> 00:29:52,151 as powerful partners to the Great Houses, 433 00:29:53,150 --> 00:29:54,351 but there's more to it. 434 00:29:54,430 --> 00:29:56,870 You steer the politics of the Imperium 435 00:29:56,951 --> 00:29:58,311 from the shadows. 436 00:29:58,991 --> 00:29:59,951 I know. 437 00:30:00,030 --> 00:30:02,390 You don't know everything. 438 00:30:02,470 --> 00:30:04,670 For thousands of years, 439 00:30:04,751 --> 00:30:07,270 we've been carefully crossings bloodlines 440 00:30:07,351 --> 00:30:09,390 - to bring forth... - The One? 441 00:30:10,511 --> 00:30:11,911 A mind... 442 00:30:13,590 --> 00:30:17,750 powerful enough to bridge space and time. 443 00:30:18,510 --> 00:30:20,271 Past and future. 444 00:30:22,191 --> 00:30:24,391 Who can help us into a better future. 445 00:30:25,550 --> 00:30:28,110 We think he's very close now. 446 00:30:29,991 --> 00:30:32,071 Some believe he's here. 447 00:30:35,911 --> 00:30:37,831 All part of a plan. 448 00:30:53,910 --> 00:30:55,950 [slow dramatic music playing] 449 00:31:29,870 --> 00:31:31,950 [slow dramatic music continues] 450 00:32:47,270 --> 00:32:48,710 [spaceship lands] 451 00:32:50,311 --> 00:32:51,271 Shield. 452 00:33:01,870 --> 00:33:03,310 [metallic groan] 453 00:33:05,870 --> 00:33:07,110 [metallic thudding] 454 00:33:08,110 --> 00:33:09,190 [door opens] 455 00:33:31,990 --> 00:33:33,791 "My lungs taste the air of Time, 456 00:33:33,870 --> 00:33:35,790 Blown past falling sand..." 457 00:33:35,870 --> 00:33:37,430 [bagpipe playing] 458 00:33:47,030 --> 00:33:49,070 [band playing patriotic music] 459 00:34:18,631 --> 00:34:19,710 Thufir Hawat. 460 00:34:24,030 --> 00:34:25,430 Young master! 461 00:34:25,510 --> 00:34:27,710 How does it feel to walk on a new world? 462 00:34:27,790 --> 00:34:29,630 Exciting, to say the least. 463 00:34:30,310 --> 00:34:32,071 My lord. 464 00:34:32,150 --> 00:34:33,710 How are you, old friend? 465 00:34:33,790 --> 00:34:36,030 My advance team has secured the city. 466 00:34:36,110 --> 00:34:38,990 We're still smoothing out a few rough spots. 467 00:34:40,550 --> 00:34:41,830 My lady. 468 00:34:46,110 --> 00:34:47,991 [woman] Lisan al-Gaib! 469 00:34:59,630 --> 00:35:01,310 [crowd clamoring] 470 00:35:03,110 --> 00:35:05,990 [man] Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 471 00:35:07,030 --> 00:35:08,950 [woman 2] Lisan al-Gaib! 472 00:35:09,030 --> 00:35:11,190 [crowd chanting] Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 473 00:35:11,270 --> 00:35:14,110 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 474 00:35:14,190 --> 00:35:16,990 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 475 00:35:17,070 --> 00:35:19,950 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 476 00:35:21,591 --> 00:35:23,270 Don't be fooled by the welcome. 477 00:35:23,350 --> 00:35:25,151 They follow their old masters' rules. 478 00:35:25,230 --> 00:35:26,310 Mandatory attendance. 479 00:35:26,391 --> 00:35:28,590 That's Harkonnen love out there. 480 00:35:29,551 --> 00:35:31,550 [crowd continues chanting] 481 00:35:34,990 --> 00:35:36,350 Atreides! 482 00:35:36,430 --> 00:35:39,870 [soldiers chanting] Atreides! Atreides! Atreides! 483 00:35:39,950 --> 00:35:43,550 Atreides! Atreides! Atreides! 484 00:35:43,630 --> 00:35:45,990 Atreides! Atreides! 485 00:35:48,030 --> 00:35:50,670 [Thufir] Let's get you out of the sun. 486 00:35:50,750 --> 00:35:53,150 The heat can kill in this place. 487 00:36:01,990 --> 00:36:04,190 [ornithopters powering up] 488 00:36:08,710 --> 00:36:10,390 They were pointing at us. 489 00:36:11,350 --> 00:36:12,630 What are they shouting? 490 00:36:12,710 --> 00:36:16,470 Lisan al-Gaib. "Voice from the Outer World." 491 00:36:16,550 --> 00:36:19,150 It's their name for "messiah." 492 00:36:19,230 --> 00:36:22,390 It means the Bene Gesserit have been at work here. 493 00:36:22,470 --> 00:36:24,830 Planting superstitions. 494 00:36:24,910 --> 00:36:27,590 Preparing the way, Paul. 495 00:36:27,670 --> 00:36:29,910 These people have waited for centuries 496 00:36:29,990 --> 00:36:31,670 for the Lisan al-Gaib. 497 00:36:32,350 --> 00:36:33,390 They see you, 498 00:36:34,190 --> 00:36:36,030 they see the signs. 499 00:36:38,510 --> 00:36:40,870 They see what they've been told to see. 500 00:36:45,750 --> 00:36:46,750 We're good to go. 501 00:37:28,470 --> 00:37:29,750 [Thufir] Shield Wall. 502 00:37:29,830 --> 00:37:31,630 Protects the city from the weather 503 00:37:31,710 --> 00:37:33,150 and the worms. 504 00:37:41,550 --> 00:37:43,750 [eerie dramatic music playing] 505 00:38:18,070 --> 00:38:20,790 [Gurney] The locals call the big one the Hand of God. 506 00:38:22,510 --> 00:38:24,990 [Leto] Well, the Hand of God is wreaking havoc 507 00:38:25,070 --> 00:38:26,550 on our comms system. 508 00:38:29,630 --> 00:38:31,030 It's so quiet. 509 00:38:32,030 --> 00:38:33,990 [Gurney] Yeah. 510 00:38:34,070 --> 00:38:35,870 That's what worries me, too. 511 00:38:42,350 --> 00:38:44,030 [Leto] There's the spaceport 512 00:38:44,110 --> 00:38:46,629 and that plume of dust there is the spice refinery. 513 00:38:46,710 --> 00:38:48,710 Our two most vulnerable points. 514 00:38:48,790 --> 00:38:50,030 I want you guarding them. 515 00:38:50,110 --> 00:38:52,630 If we can't refine spice and ship it off-world, 516 00:38:52,710 --> 00:38:54,670 - we're dead here. - [Lanville] My lord. 517 00:38:54,750 --> 00:38:57,270 The sun's getting too high. We need to seal the doors. 518 00:39:00,150 --> 00:39:01,309 [Leto sighs] 519 00:39:01,390 --> 00:39:03,870 What do they say about this hellhole again? 520 00:39:03,950 --> 00:39:06,310 "To shower, you scrub your ass with sand," my lord. 521 00:39:06,390 --> 00:39:07,870 That's what they say. 522 00:39:07,950 --> 00:39:09,510 That's what they say. 523 00:39:13,870 --> 00:39:16,470 [Thufir] Candidates for a housekeeper, my lady. 524 00:39:31,590 --> 00:39:33,030 What is your name? 525 00:39:33,110 --> 00:39:35,189 Shadout Mapes, my lady. 526 00:39:36,870 --> 00:39:38,870 [Lady Jessica] The rest of you may go. 527 00:39:38,950 --> 00:39:40,030 Thank you. 528 00:39:42,230 --> 00:39:44,110 Shadout. 529 00:39:44,190 --> 00:39:45,910 It's an old Chakobsa word. 530 00:39:46,630 --> 00:39:48,030 "Well-dipper." 531 00:39:49,550 --> 00:39:50,790 [speaking Chakobsa] 532 00:39:50,870 --> 00:39:52,030 [in English] You know the ancient tongues? 533 00:39:52,110 --> 00:39:53,510 I know many things. 534 00:39:53,590 --> 00:39:56,630 I know that you have a weapon concealed in your bodice. 535 00:39:57,700 --> 00:40:00,230 [in sign language] Not now. [speaking] If you mean to harm me, 536 00:40:00,310 --> 00:40:02,710 I must warn you, whatever you're hiding, 537 00:40:03,510 --> 00:40:05,190 it won't be enough. 538 00:40:06,869 --> 00:40:09,270 The weapon is meant as a gift 539 00:40:10,149 --> 00:40:12,270 if you are truly The One. 540 00:40:27,429 --> 00:40:28,990 Do you know this? 541 00:40:30,270 --> 00:40:31,829 It's a crysknife. 542 00:40:35,470 --> 00:40:36,830 Do you know its meaning? 543 00:40:37,478 --> 00:40:39,501 [in sign language] Be ready for violence. 544 00:40:40,869 --> 00:40:42,430 It's a maker... 545 00:40:42,509 --> 00:40:44,230 [wailing] 546 00:40:47,309 --> 00:40:49,670 A maker of the deep desert. 547 00:40:52,109 --> 00:40:54,430 When you have lived with prophecy for so long, 548 00:40:54,510 --> 00:40:56,990 the moment of revelation is a shock. 549 00:40:57,069 --> 00:40:58,670 Lisan al-Gaib. 550 00:40:58,750 --> 00:41:00,790 The mother and the son. 551 00:41:06,470 --> 00:41:08,150 It is yours. 552 00:41:09,669 --> 00:41:13,150 Tooth of Shai-Hulud. 553 00:41:15,110 --> 00:41:17,349 [ancient meditation music playing] 554 00:41:42,029 --> 00:41:44,710 [men chanting in distance] Lisan! Lisan al-Gaib! 555 00:41:44,789 --> 00:41:48,750 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 556 00:41:58,670 --> 00:41:59,830 [Paul] Hello. 557 00:42:02,110 --> 00:42:04,710 You shouldn't be out here at this hour of the day. 558 00:42:06,790 --> 00:42:08,950 They're out here. 559 00:42:09,030 --> 00:42:11,549 [gardener] Hmm. Fremen pilgrims. 560 00:42:11,630 --> 00:42:13,510 They don't care about heatstroke. 561 00:42:15,150 --> 00:42:18,269 I didn't know date palms could even be found out here. 562 00:42:18,350 --> 00:42:21,350 [gardener] Oh, these aren't indigenous. 563 00:42:21,429 --> 00:42:23,790 They can't survive without me. 564 00:42:23,869 --> 00:42:25,030 Each one of these 565 00:42:25,109 --> 00:42:27,589 drinks every day the equivalent of five men. 566 00:42:29,629 --> 00:42:31,230 Twenty palm trees. 567 00:42:32,470 --> 00:42:34,910 A hundred lives. 568 00:42:34,989 --> 00:42:36,950 Should we remove them? Save the water? 569 00:42:37,029 --> 00:42:38,390 No, no, no. 570 00:42:38,470 --> 00:42:39,990 These are sacred. 571 00:42:44,189 --> 00:42:45,590 Old dream. 572 00:42:53,150 --> 00:42:55,230 [narrator over speakers] The largest and most dangerous 573 00:42:55,309 --> 00:42:58,149 organism on Arrakis is the sandworm, 574 00:42:58,230 --> 00:43:02,190 capable of reaching 400 meters in length. 575 00:43:02,269 --> 00:43:04,550 To avoid making rhythmic noises, 576 00:43:04,629 --> 00:43:06,070 which attract the sandworms, 577 00:43:06,150 --> 00:43:09,949 the Fremen cross desert spaces using the sandwalk, 578 00:43:10,030 --> 00:43:12,910 a dance-like motion with irregular rhythm 579 00:43:12,989 --> 00:43:16,829 which emulates the natural sounds of the desert. 580 00:43:16,910 --> 00:43:19,429 What scant plant life exists on Arrakis 581 00:43:19,510 --> 00:43:21,030 is thanks to the Fremen, 582 00:43:21,110 --> 00:43:23,910 who have cultivated deep-rooted terranic plants 583 00:43:23,990 --> 00:43:26,910 such as saguaro, burrobush, 584 00:43:26,989 --> 00:43:30,910 sand-verbena and incense bush. 585 00:43:30,990 --> 00:43:34,109 The shepherd's tree has the deepest documented roots, 586 00:43:34,190 --> 00:43:38,509 stretching more than 450 feet deep. 587 00:43:38,590 --> 00:43:40,389 These plants cling to life 588 00:43:40,470 --> 00:43:43,630 in a parched, nutrient-poor landscape. 589 00:43:56,550 --> 00:43:58,710 [slow suspenseful music playing] 590 00:44:37,390 --> 00:44:39,389 [music building up] 591 00:44:45,630 --> 00:44:46,949 [both gasp] 592 00:44:50,909 --> 00:44:52,549 [Paul] It's a hunter-seeker. 593 00:44:52,630 --> 00:44:54,589 The operator must be nearby. 594 00:44:54,670 --> 00:44:56,789 [dramatic music playing] 595 00:44:59,429 --> 00:45:00,830 [Thufir] The Harkonnen agent was cemented 596 00:45:00,909 --> 00:45:02,709 into that hole six weeks ago. 597 00:45:02,790 --> 00:45:04,430 Ran the hunter-seeker through a water pipe 598 00:45:04,509 --> 00:45:05,549 inside the walls. 599 00:45:06,789 --> 00:45:09,750 Sire, I failed you today. There's no excuse. 600 00:45:09,829 --> 00:45:11,189 You have my resignation. 601 00:45:11,270 --> 00:45:12,510 You would deprive us of your talents at this time? 602 00:45:12,589 --> 00:45:13,750 Sire, my honor demands... 603 00:45:13,829 --> 00:45:15,469 They tried to take the life of my son! 604 00:45:16,590 --> 00:45:17,990 I don't give a damn about your honor. 605 00:45:18,069 --> 00:45:20,549 You want absolution? Go catch some spies. 606 00:45:20,630 --> 00:45:21,789 Your Grace. 607 00:45:28,789 --> 00:45:30,949 [Mohiam] The thing must leave. 608 00:45:31,030 --> 00:45:33,429 [man] You can speak without fear. 609 00:45:33,510 --> 00:45:35,710 Our pet doesn't understand your language. 610 00:45:35,789 --> 00:45:37,190 [Mohiam in distorted voice] Get out. 611 00:45:41,389 --> 00:45:43,110 [normal voice] It understands. 612 00:45:43,189 --> 00:45:44,669 Activate silence. 613 00:45:49,257 --> 00:45:51,946 [low, muffled speech] What is the Emperor's message? 614 00:45:52,302 --> 00:45:55,040 He will strengthen your hand. 615 00:45:57,179 --> 00:45:59,345 With his Sardaukar army. 616 00:45:59,430 --> 00:46:01,829 [Mohiam] It must never be known. 617 00:46:01,910 --> 00:46:04,709 [Vladimir] There's no satellites over Arrakis. 618 00:46:04,790 --> 00:46:08,269 The Atreides will die in the dark. 619 00:46:08,350 --> 00:46:09,950 [Mohiam] On that matter, 620 00:46:10,029 --> 00:46:13,069 Duke Leto Atreides means nothing to our order. 621 00:46:13,150 --> 00:46:15,030 But his wife is under our protection 622 00:46:15,109 --> 00:46:17,630 and by extension, her son. 623 00:46:17,709 --> 00:46:20,110 Allow them the dignity of exile. 624 00:46:22,030 --> 00:46:24,029 [sighs] 625 00:46:24,110 --> 00:46:25,949 House Harkonnen would never dream 626 00:46:26,030 --> 00:46:28,869 of violating the sanctity of your order. 627 00:46:29,870 --> 00:46:31,469 I give you my word. 628 00:46:31,549 --> 00:46:33,150 We will not harm them. 629 00:46:52,549 --> 00:46:54,029 If the Duke's son lives... 630 00:46:54,109 --> 00:46:56,509 No Atreides will live. 631 00:46:56,590 --> 00:46:58,909 My lord, you gave your word to the witch. 632 00:46:58,989 --> 00:47:00,030 She sees too much. 633 00:47:00,109 --> 00:47:01,789 I said I would not harm them. 634 00:47:01,869 --> 00:47:03,070 And I shall not. 635 00:47:03,149 --> 00:47:05,349 But Arrakis is Arrakis. 636 00:47:06,509 --> 00:47:08,989 And the desert takes the weak. 637 00:47:10,990 --> 00:47:12,189 My desert. 638 00:47:12,269 --> 00:47:14,269 [sinister music playing] 639 00:47:14,909 --> 00:47:16,790 My Arrakis. 640 00:47:18,629 --> 00:47:20,229 My Dune. 641 00:47:23,309 --> 00:47:25,550 [Gurney] Your first strategy meeting. 642 00:47:25,629 --> 00:47:26,790 Paul Atreides, 643 00:47:26,869 --> 00:47:28,710 who catches hunter-seekers in his bare hands 644 00:47:28,789 --> 00:47:29,869 like a hero of old. 645 00:47:29,950 --> 00:47:32,110 [laughter] 646 00:47:32,189 --> 00:47:34,269 [whispers] Thanks for the humiliation, old man. 647 00:47:34,349 --> 00:47:35,589 Gotta keep an eye on you. 648 00:47:36,429 --> 00:47:37,669 Attention! 649 00:47:45,349 --> 00:47:46,670 Let's get started. 650 00:47:48,990 --> 00:47:50,749 Thufir. Operations. 651 00:47:50,829 --> 00:47:53,390 I secured a copy of the Harkonnens' account books. 652 00:47:54,190 --> 00:47:55,669 [men murmuring] 653 00:47:55,749 --> 00:47:56,989 The Harkonnens were taking 654 00:47:57,070 --> 00:48:00,390 10 billion solaris out of here every year. 655 00:48:00,469 --> 00:48:03,029 "They shall suck of the abundance of the seas, 656 00:48:03,110 --> 00:48:04,549 and the treasure hid in the sand." 657 00:48:04,630 --> 00:48:06,909 [Thufir] We won't see profits like that for a while. 658 00:48:06,989 --> 00:48:09,069 Not with the equipment they left us. 659 00:48:09,990 --> 00:48:11,549 How bad is it? 660 00:48:17,029 --> 00:48:18,949 [Thufir] These are spice silos. 661 00:48:20,270 --> 00:48:23,229 We're meant to fill every crate. 662 00:48:23,309 --> 00:48:25,149 [Paul] All of them? 663 00:48:25,229 --> 00:48:27,950 Every 25 standard days. 664 00:48:28,029 --> 00:48:30,270 Harkonnen sabotage slows us down. 665 00:48:30,349 --> 00:48:31,989 [Paul] But who's meant to arbitrate? 666 00:48:32,070 --> 00:48:33,229 Isn't there a Judge of the Change 667 00:48:33,310 --> 00:48:34,550 to oversee the transition? 668 00:48:34,629 --> 00:48:35,989 Who did the Emperor appoint? 669 00:48:36,069 --> 00:48:38,749 Dr. Liet Kynes. Imperial Ecologist. 670 00:48:38,829 --> 00:48:40,269 Been here 20 years. 671 00:48:40,349 --> 00:48:42,109 Eccentric, from what I'm told. 672 00:48:42,189 --> 00:48:45,110 I want to see these harvesting fields myself. 673 00:48:45,189 --> 00:48:46,509 I wouldn't recommend it, my lord. 674 00:48:46,590 --> 00:48:48,950 Have this Judge of the Change accompany us. 675 00:48:49,029 --> 00:48:50,430 A meeting's long overdue. 676 00:48:50,509 --> 00:48:52,630 And we'll get a bit of Imperial protection. 677 00:48:52,709 --> 00:48:54,150 A hostage. [chuckles] 678 00:48:54,229 --> 00:48:55,469 I love it. 679 00:48:55,549 --> 00:48:56,589 Hmm. 680 00:48:56,669 --> 00:48:58,829 - [engine roaring] - He's here, my lord. 681 00:49:20,149 --> 00:49:21,710 [Duncan well-wishing in Chakobsa] 682 00:49:21,789 --> 00:49:23,669 [in English] Take care of them. They are friends. 683 00:49:23,749 --> 00:49:24,669 [Paul] Duncan! 684 00:49:24,749 --> 00:49:26,069 [Duncan] Ah! My boy! 685 00:49:26,829 --> 00:49:29,189 [both laughing] 686 00:49:31,629 --> 00:49:32,749 I swear you're getting taller. 687 00:49:32,830 --> 00:49:34,429 [Paul] Well, you smell much worse. 688 00:49:37,989 --> 00:49:39,869 For four weeks, I lived with the Fremen. 689 00:49:39,950 --> 00:49:40,989 Hidden in the desert, 690 00:49:41,069 --> 00:49:42,710 in a community called a sietch. 691 00:49:42,789 --> 00:49:44,029 Stilgar, the leader of that sietch, 692 00:49:44,109 --> 00:49:45,829 has come with me to meet you, sire. 693 00:49:45,909 --> 00:49:48,149 This sietch, how is it hidden? 694 00:49:48,229 --> 00:49:49,270 It's underground. 695 00:49:49,349 --> 00:49:51,229 Arrakis is filled with caverns. 696 00:49:51,309 --> 00:49:52,909 How big was the place? 697 00:49:52,990 --> 00:49:55,349 I'd say 10,000 people. 698 00:49:55,429 --> 00:49:56,909 And there are hundreds of sietches. 699 00:49:58,070 --> 00:49:59,430 Millions of Fremen. 700 00:50:00,189 --> 00:50:01,589 You were right. 701 00:50:01,669 --> 00:50:04,869 The Harkonnen estimate was 50,000 on the whole planet. 702 00:50:04,949 --> 00:50:07,069 The Fremen watched me search for them for days. 703 00:50:07,149 --> 00:50:08,549 I never saw them. 704 00:50:08,630 --> 00:50:11,230 Finally, they sent a warrior out to kill me. 705 00:50:11,309 --> 00:50:12,829 And I gotta tell you, 706 00:50:12,909 --> 00:50:15,229 I have never come so close to dying. 707 00:50:15,309 --> 00:50:17,989 There's no finer fighter in the Imperium. 708 00:50:18,069 --> 00:50:19,590 They fight like demons. 709 00:50:19,669 --> 00:50:21,469 Desert power. 710 00:50:23,789 --> 00:50:25,469 Duncan. 711 00:50:25,549 --> 00:50:26,949 - Well done. - Thank you, my lord. 712 00:50:27,029 --> 00:50:28,349 [man] Sire. 713 00:50:28,429 --> 00:50:30,909 Their leader has a knife he won't surrender, sire. 714 00:50:30,989 --> 00:50:33,949 It's a crysknife. It's sacred to his people. 715 00:50:34,029 --> 00:50:35,189 Let him pass. 716 00:50:51,149 --> 00:50:52,469 [Gurney] Stop there. 717 00:50:52,549 --> 00:50:54,150 Hey! Hey! 718 00:50:57,590 --> 00:50:58,550 Mm. 719 00:50:59,309 --> 00:51:00,470 [Leto] Stilgar. 720 00:51:01,389 --> 00:51:02,509 Welcome. 721 00:51:03,669 --> 00:51:05,950 Sir, I respect the personal dignity 722 00:51:06,029 --> 00:51:07,749 of any man that respects mine. 723 00:51:09,229 --> 00:51:10,829 [inhales deeply] 724 00:51:10,909 --> 00:51:11,909 [Stilgar] Hmm. 725 00:51:13,269 --> 00:51:14,669 [inhales deeply] 726 00:51:15,309 --> 00:51:16,469 [Duncan] Hold. 727 00:51:17,669 --> 00:51:19,509 [clears throat] Thank you, Stilgar, 728 00:51:19,589 --> 00:51:22,869 for the gift of your body's moisture. 729 00:51:22,950 --> 00:51:25,189 We accept it in the spirit in which it was given. 730 00:51:30,630 --> 00:51:31,749 [Leto snorts] 731 00:51:32,869 --> 00:51:33,909 [Leto] I'm glad you've come. 732 00:51:34,829 --> 00:51:36,670 I believe your people and mine 733 00:51:36,749 --> 00:51:37,989 have much to offer one another. 734 00:51:38,069 --> 00:51:39,389 No, no, you are Outworlders. 735 00:51:39,469 --> 00:51:41,069 You come here for the spice, 736 00:51:41,149 --> 00:51:43,509 you take it, giving nothing in return. 737 00:51:45,189 --> 00:51:46,189 That's true. 738 00:51:48,029 --> 00:51:50,829 I know you've suffered at the hands of the Harkonnen. 739 00:51:51,949 --> 00:51:53,349 Name what you want. 740 00:51:53,429 --> 00:51:54,589 If it's in my power to grant, 741 00:51:54,669 --> 00:51:56,069 I'll give it and ask for nothing. 742 00:51:56,150 --> 00:51:58,909 Mm. I ask for this. Do not seek our sietches. 743 00:51:58,989 --> 00:52:01,709 Do not trespass in our lands. 744 00:52:01,789 --> 00:52:05,109 The desert was ours long before you came. 745 00:52:05,189 --> 00:52:06,909 So, come and dig your spice, 746 00:52:06,989 --> 00:52:08,149 but when you have it, 747 00:52:08,229 --> 00:52:10,270 go back to this side of the Shield Wall 748 00:52:10,349 --> 00:52:12,069 and leave the desert to the Fremen. 749 00:52:12,149 --> 00:52:14,829 You will address the Duke as "my lord" or "sire." 750 00:52:14,909 --> 00:52:17,389 [Leto] Gurney, just... Just a moment. 751 00:52:17,469 --> 00:52:18,749 The Emperor 752 00:52:18,829 --> 00:52:21,469 has given me Arrakis as my fief 753 00:52:21,549 --> 00:52:23,229 to rule and protect. 754 00:52:23,309 --> 00:52:25,709 I cannot promise not to travel into the desert 755 00:52:25,789 --> 00:52:28,509 if duty compels me. 756 00:52:28,589 --> 00:52:31,389 But your sietches will be yours forever. 757 00:52:31,469 --> 00:52:33,949 And you will never be hunted while I govern here. 758 00:52:38,269 --> 00:52:40,029 That's very honorable. 759 00:52:40,109 --> 00:52:42,669 I must go. That's all I have to say to you. 760 00:52:42,749 --> 00:52:44,829 [Paul] Won't you stay? 761 00:52:44,909 --> 00:52:46,229 We would honor you. 762 00:52:46,309 --> 00:52:49,269 Honor requires that I be elsewhere. 763 00:52:51,078 --> 00:52:53,407 [speaking Chakobsa] I recognize you. 764 00:53:00,469 --> 00:53:01,669 I don't like him. 765 00:53:01,749 --> 00:53:03,909 Our plan bears fruit. 766 00:53:03,989 --> 00:53:05,349 But it will take time? 767 00:53:05,429 --> 00:53:06,629 Yes. 768 00:53:07,549 --> 00:53:09,749 It will take time. 769 00:53:12,389 --> 00:53:13,709 Here, this is for you. 770 00:53:17,629 --> 00:53:19,549 It's a paracompass. 771 00:53:19,629 --> 00:53:22,029 The moons here have a magnetic field, so... 772 00:53:22,109 --> 00:53:24,629 a simple compass needle won't point north. 773 00:53:24,709 --> 00:53:26,749 Takes a clever piece of clockwork to sort it out. 774 00:53:26,829 --> 00:53:28,429 [Paul] The Fremen make these? 775 00:53:28,509 --> 00:53:30,269 And stillsuits, and sand compactors, 776 00:53:30,349 --> 00:53:31,709 and all kinds of ingenious things. 777 00:53:31,789 --> 00:53:33,669 [Gurney] What the hell is a sand compactor? 778 00:53:35,789 --> 00:53:36,829 [Duncan] That's a sand compactor. 779 00:53:36,909 --> 00:53:37,949 [all chuckle] 780 00:53:38,029 --> 00:53:40,669 My God, man, you've gone native. 781 00:53:40,749 --> 00:53:41,989 You admire them. 782 00:53:43,229 --> 00:53:44,669 I do. 783 00:53:44,749 --> 00:53:47,309 They're fierce but loyal. 784 00:53:47,389 --> 00:53:49,109 They're attuned to the desert. 785 00:53:49,189 --> 00:53:50,389 Part of it. 786 00:53:50,469 --> 00:53:52,509 It's part of them. 787 00:53:52,589 --> 00:53:53,709 You wait till you see it. 788 00:53:54,509 --> 00:53:55,869 It's beautiful out there. 789 00:53:58,989 --> 00:54:00,949 [announcer] Sunrise warning, all workers. 790 00:54:01,029 --> 00:54:03,869 Temperature today will reach 140 degrees. 791 00:54:03,949 --> 00:54:05,629 We are currently 90 degrees, 792 00:54:05,709 --> 00:54:08,949 and in 10 minutes, we will hit 120 degrees. 793 00:54:09,989 --> 00:54:11,229 Last warning call. 794 00:54:11,309 --> 00:54:13,269 [dramatic music playing] 795 00:54:24,709 --> 00:54:26,709 [dramatic music continues] 796 00:54:43,149 --> 00:54:45,229 The Judge of the Change, sire. 797 00:54:45,309 --> 00:54:47,189 Dr. Liet Kynes. 798 00:54:47,269 --> 00:54:48,629 My lord Duke. 799 00:54:49,389 --> 00:54:50,909 Welcome to Arrakis. 800 00:54:50,989 --> 00:54:52,989 [Paul] You're the Imperial Ecologist. 801 00:54:53,068 --> 00:54:54,909 Thank you for the stillsuits. 802 00:54:54,988 --> 00:54:56,989 They are of Fremen make. 803 00:54:57,069 --> 00:54:58,109 The best. 804 00:54:58,189 --> 00:54:59,429 With your permission, sire, 805 00:54:59,509 --> 00:55:00,829 I must check the integrity of your suit... 806 00:55:00,909 --> 00:55:01,988 [Leto] Whoa. 807 00:55:02,668 --> 00:55:03,829 It's all right. 808 00:55:05,389 --> 00:55:07,509 It's all right. 809 00:55:07,589 --> 00:55:11,029 [chuckles lightly] Dr. Kynes, we're in your hands. 810 00:55:15,389 --> 00:55:16,509 A stillsuit 811 00:55:16,589 --> 00:55:20,389 is a high-efficiency filtration system. 812 00:55:20,469 --> 00:55:21,989 Even this early in the morning, 813 00:55:22,069 --> 00:55:24,748 you wouldn't survive two hours without one of these. 814 00:55:25,629 --> 00:55:27,789 It cools the body 815 00:55:27,869 --> 00:55:31,549 and recycles the water lost to sweat. 816 00:55:31,629 --> 00:55:34,789 Your body's movements provide the power. 817 00:55:34,869 --> 00:55:36,509 Inside the mask, you'll find a tube 818 00:55:36,589 --> 00:55:38,589 to allow you to drink the recycled water. 819 00:55:38,669 --> 00:55:39,869 [Leto] Mm. 820 00:55:39,949 --> 00:55:41,229 In good working order, your suit won't lose 821 00:55:41,309 --> 00:55:43,509 more than a thimbleful of water a day. 822 00:55:43,589 --> 00:55:44,869 [Leto] Most impressive. 823 00:55:46,509 --> 00:55:47,788 Let's have a look at you, lad. 824 00:55:50,029 --> 00:55:51,389 You've... 825 00:55:51,469 --> 00:55:52,629 worn a stillsuit before? 826 00:55:52,709 --> 00:55:54,269 No, this is my first time. 827 00:55:56,389 --> 00:55:58,908 Your desert boots are fitted slip-fashion at the ankles. 828 00:55:58,989 --> 00:56:00,749 Who taught you to do that? 829 00:56:00,828 --> 00:56:02,789 It seemed the right way. 830 00:56:05,490 --> 00:56:08,483 [speaking Chakobsa] He shall know your ways as though born to them. 831 00:56:10,189 --> 00:56:11,229 [in English] Are you Fremen? 832 00:56:12,909 --> 00:56:16,669 I am accepted in both sietch and village. 833 00:56:16,749 --> 00:56:19,309 Now, come and see the spice sands 834 00:56:19,389 --> 00:56:22,309 on which your livelihood depends. 835 00:56:27,109 --> 00:56:29,068 [dramatic music playing] 836 00:56:58,708 --> 00:56:59,869 What would you do 837 00:56:59,948 --> 00:57:01,429 if your ornithopter went down out here? 838 00:57:01,509 --> 00:57:03,549 You wouldn't want to go down out there. 839 00:57:03,628 --> 00:57:05,148 It's worm territory. 840 00:57:07,669 --> 00:57:08,708 Dust cloud. 841 00:57:09,749 --> 00:57:11,868 [Leto] I see it. 842 00:57:11,949 --> 00:57:13,989 That's one of your harvesters. 843 00:57:16,549 --> 00:57:18,549 [dramatic music continues] 844 00:57:31,309 --> 00:57:33,388 [machinery clunking] 845 00:57:38,869 --> 00:57:39,988 [Dr. Kynes] You can see the spice 846 00:57:40,069 --> 00:57:41,869 scattered over the surface. 847 00:57:43,309 --> 00:57:45,229 A rich spice bed 848 00:57:45,309 --> 00:57:46,708 by the color. 849 00:57:46,789 --> 00:57:49,188 If you get a little higher, you'll have a better view. 850 00:58:03,308 --> 00:58:05,829 You see these spotter aircraft looking for wormsign. 851 00:58:07,789 --> 00:58:08,949 [Paul] Wormsign? 852 00:58:09,029 --> 00:58:11,229 A sand wave moving toward the crawler. 853 00:58:11,309 --> 00:58:13,429 Worms travel deep but get closer 854 00:58:13,509 --> 00:58:14,828 to the surface when they attack. 855 00:58:15,589 --> 00:58:17,028 If you are patient, 856 00:58:17,869 --> 00:58:19,869 we should see one. 857 00:58:19,949 --> 00:58:21,349 A worm always comes? 858 00:58:21,429 --> 00:58:24,109 Always. They're drawn by rhythmic noises. 859 00:58:24,189 --> 00:58:26,188 Why don't we just shield the crawlers? 860 00:58:26,269 --> 00:58:28,668 A shield's a death sentence in the desert. 861 00:58:28,749 --> 00:58:29,949 It attracts the worms 862 00:58:30,028 --> 00:58:32,589 and drives them into a killing frenzy. 863 00:58:35,229 --> 00:58:36,228 Is that a worm? 864 00:58:47,949 --> 00:58:49,668 [Dr. Kynes] Big one. 865 00:58:49,749 --> 00:58:51,988 You have good eyes. 866 00:58:52,069 --> 00:58:54,229 Calling crawler Delta Ajax niner. 867 00:58:54,308 --> 00:58:56,709 Wormsign warning. Acknowledge. 868 00:58:56,788 --> 00:58:59,388 [Crawler over radio] Who calls Delta Ajax niner? 869 00:58:59,469 --> 00:59:00,469 Over. 870 00:59:00,549 --> 00:59:01,909 They seem pretty calm about it. 871 00:59:01,988 --> 00:59:04,389 [Dr. Kynes] Unlisted flight. Imperium business. 872 00:59:04,468 --> 00:59:06,548 Wormsign north and east of you. 873 00:59:06,629 --> 00:59:08,549 3.7 kilometers. 874 00:59:08,629 --> 00:59:10,108 [Spotter over radio] Delta Ajax niner, 875 00:59:10,189 --> 00:59:11,909 this is Spotter One. Wormsign confirmed. 876 00:59:13,228 --> 00:59:15,428 Stand by for contact fix. 877 00:59:18,829 --> 00:59:21,309 Worm is on intercept course to your position. 878 00:59:21,389 --> 00:59:22,909 Contact in five minutes. 879 00:59:22,988 --> 00:59:24,709 So, what happens now? 880 00:59:24,788 --> 00:59:27,228 They'll call a carryall to lift the crawler. 881 00:59:27,309 --> 00:59:29,349 They'll harvest right up to the last minute. 882 00:59:29,428 --> 00:59:30,989 [Crawler] Calling carryall Alpha Zero. 883 00:59:31,068 --> 00:59:32,829 Ready for docking sequence. 884 00:59:32,909 --> 00:59:35,269 Contact five minutes. Over. 885 00:59:39,468 --> 00:59:41,508 [Spotter] Anybody got a visual on the carryall? 886 00:59:45,549 --> 00:59:46,988 [Dr. Kynes] There it is. 887 00:59:47,069 --> 00:59:48,348 [Carryall over radio] This is carryall Alpha Zero 888 00:59:48,429 --> 00:59:50,668 to Delta Ajax niner. 889 00:59:50,749 --> 00:59:52,709 Approaching from your east. 890 00:59:52,789 --> 00:59:55,549 Correcting altitude and preparing docking equipment. 891 00:59:55,628 --> 00:59:58,989 [Crawler] Copy, Alpha Zero. Initiating docking sequence. 892 01:00:00,949 --> 01:00:02,389 [Carryall] T-5. 893 01:00:02,468 --> 01:00:03,868 [man] Copy that. 894 01:00:03,949 --> 01:00:05,628 [Crawler] Prepare to be airborne in 30 seconds. 895 01:00:05,709 --> 01:00:07,909 [Carryall] Docking sequence initiated. Brace yourselves. 896 01:00:09,549 --> 01:00:11,069 [explosion] 897 01:00:11,148 --> 01:00:13,109 [man] Alpha Zero, we're short one point of contact. 898 01:00:13,188 --> 01:00:14,589 [Crawler] What is going on? 899 01:00:14,668 --> 01:00:16,588 [Carryall] It's one of the anchors. It's dead. 900 01:00:17,548 --> 01:00:18,869 [Dr. Kynes] Shit. 901 01:00:18,948 --> 01:00:20,909 [Carryall] Carryall unable to receive. 902 01:00:20,988 --> 01:00:22,788 Unable to lift without that anchor. 903 01:00:22,869 --> 01:00:24,509 [Crawler] All call! All call! 904 01:00:24,588 --> 01:00:27,428 Any carryall in the sector, please respond! 905 01:00:27,509 --> 01:00:29,388 Spotter One, give us an update. Over. 906 01:00:29,469 --> 01:00:30,868 [Carryall] Hydraulics are dead. 907 01:00:30,949 --> 01:00:32,469 We won't make it. You have to evacuate. 908 01:00:32,548 --> 01:00:33,589 [announcer over radio] Contact in four minutes. 909 01:00:33,669 --> 01:00:34,588 [Crawler] Try it again! 910 01:00:34,669 --> 01:00:35,349 How many men on that crawler? 911 01:00:35,428 --> 01:00:36,469 Crew of 21. 912 01:00:36,549 --> 01:00:37,509 [Leto] Our ships can take six each. 913 01:00:37,588 --> 01:00:38,708 That's still three short. 914 01:00:39,388 --> 01:00:40,389 We'll find a way. 915 01:00:52,189 --> 01:00:54,348 [over radio] This is Duke Leto Atreides. 916 01:00:54,429 --> 01:00:57,908 We're coming down to extract the crew of Delta Ajax niner. 917 01:00:57,989 --> 01:00:59,909 We'll set down on the west. 918 01:01:09,789 --> 01:01:11,709 Shield generators weigh 100 kilos each. 919 01:01:12,428 --> 01:01:13,749 Yes, Gurney, 920 01:01:13,828 --> 01:01:15,068 have our escorts throw out the shield generators. 921 01:01:15,148 --> 01:01:16,629 [Gurney] Yes, sire. 922 01:01:16,708 --> 01:01:18,229 [Leto] And, Paul, I want you at the back of the thopter. 923 01:01:18,308 --> 01:01:19,349 Guide them in. 924 01:01:19,428 --> 01:01:20,589 Delta Ajax niner, 925 01:01:20,668 --> 01:01:23,069 put seven men each in my ships now. 926 01:01:23,148 --> 01:01:25,308 [suspenseful music playing] 927 01:01:48,589 --> 01:01:50,668 [ethereal music playing] 928 01:02:06,188 --> 01:02:08,029 [machinery clanking] 929 01:02:18,988 --> 01:02:20,949 [announcer over radio] Contact in two minutes. 930 01:02:21,028 --> 01:02:22,869 [indistinct radio chatter] 931 01:02:22,948 --> 01:02:25,668 [Spotter] Getting close, guys. We better abandon ship now. 932 01:02:25,749 --> 01:02:27,868 [indistinct radio chatter] 933 01:02:27,949 --> 01:02:29,189 Where are they? 934 01:02:29,268 --> 01:02:31,229 [Crawler] Sir, there's protocol for a reason. 935 01:02:31,308 --> 01:02:33,908 If we take one step out there, we're as good as dead. 936 01:02:33,989 --> 01:02:35,548 Besides, we've got a full load of spice. 937 01:02:35,629 --> 01:02:37,588 - We can't just leave it. - Damn the spice! 938 01:02:37,669 --> 01:02:40,188 I want every man off that crawler now! 939 01:02:43,668 --> 01:02:45,668 [tense music playing] 940 01:02:53,589 --> 01:02:54,628 Hey! 941 01:02:54,709 --> 01:02:55,748 Hey! 942 01:02:55,828 --> 01:02:58,269 Seven over here, seven over there. 943 01:03:00,108 --> 01:03:02,428 Go! Go! Go! 944 01:03:02,509 --> 01:03:03,749 [tense music stops] 945 01:03:05,748 --> 01:03:07,748 [ethereal music playing] 946 01:03:14,869 --> 01:03:16,668 [eerie voices murmur] 947 01:03:16,749 --> 01:03:19,588 [eerie voices] Kwisatz Haderach. 948 01:03:21,348 --> 01:03:23,588 [eerie voices murmuring indistinctly] 949 01:03:32,228 --> 01:03:35,549 Kwisatz Haderach awakes. 950 01:03:35,628 --> 01:03:37,629 [tense music playing] 951 01:03:44,629 --> 01:03:45,948 [Gurney] Hurry! Get on! 952 01:03:46,028 --> 01:03:47,509 [men shout hurriedly] 953 01:03:54,268 --> 01:03:55,309 [Dr. Kynes] It's here! 954 01:03:58,148 --> 01:03:59,149 [Leto] Paul! 955 01:04:01,508 --> 01:04:02,709 Paul! 956 01:04:06,389 --> 01:04:09,668 [quietly] I recognize your footsteps, old man. 957 01:04:10,308 --> 01:04:11,828 Get up! 958 01:04:11,909 --> 01:04:14,349 Let's go! 959 01:04:14,428 --> 01:04:16,948 What's the matter with you? Come on! Let's go! 960 01:04:17,028 --> 01:04:18,229 Run! 961 01:04:19,108 --> 01:04:21,109 [tense music continues] 962 01:04:26,668 --> 01:04:27,789 [grunting] 963 01:04:42,868 --> 01:04:43,869 [Gurney] Hey! 964 01:05:01,628 --> 01:05:03,948 Bless the Maker and His Water. 965 01:05:04,029 --> 01:05:06,148 Bless the coming and going of Him. 966 01:05:06,229 --> 01:05:09,028 May His passage cleanse the world 967 01:05:09,109 --> 01:05:11,508 and keep the world for His people. 968 01:05:21,149 --> 01:05:22,988 [sandworm roars] 969 01:05:34,508 --> 01:05:35,709 Hey! 970 01:05:35,788 --> 01:05:37,749 - You cannot take such risks. - [Paul] Yes, sir. 971 01:05:37,828 --> 01:05:39,068 You have responsibilities. 972 01:05:39,148 --> 01:05:40,229 I... I'm sorry, sir. It won't happen again. 973 01:05:40,308 --> 01:05:41,268 Go. 974 01:05:42,068 --> 01:05:43,308 Dr. Kynes. 975 01:05:45,068 --> 01:05:46,829 You saw it. 976 01:05:46,908 --> 01:05:48,828 With your own eyes. It's plain to see. 977 01:05:48,908 --> 01:05:51,069 Everything they've left us is in shambles. 978 01:05:51,148 --> 01:05:52,989 We've been set up to fail. 979 01:05:53,068 --> 01:05:55,668 That carryall was just old. 980 01:05:55,748 --> 01:05:57,708 The desert isn't kind to equipment. 981 01:05:59,508 --> 01:06:00,988 You know what will happen 982 01:06:01,069 --> 01:06:03,468 if I don't get spice production back on track. 983 01:06:03,549 --> 01:06:05,268 [scoffs] 984 01:06:05,348 --> 01:06:09,029 I'm not here to take your part. 985 01:06:09,108 --> 01:06:12,988 Arrakis has seen men like you come and go. 986 01:06:15,508 --> 01:06:18,988 Take good care of your family. 987 01:06:22,189 --> 01:06:25,188 The desert's not kind to humans either. 988 01:06:40,908 --> 01:06:43,869 Spice is a psychoactive chemical. 989 01:06:44,988 --> 01:06:46,869 You seem to be sensitive. 990 01:06:51,068 --> 01:06:52,068 You'll be fine. 991 01:06:53,708 --> 01:06:55,669 Thank you, Dr. Yueh. 992 01:07:04,668 --> 01:07:07,068 That wasn't an allergic reaction. 993 01:07:08,908 --> 01:07:10,508 I had a vision. 994 01:07:12,908 --> 01:07:14,589 My eyes were wide open. 995 01:07:16,468 --> 01:07:17,469 What did you see? 996 01:07:23,948 --> 01:07:25,948 [eerie ethereal music playing] 997 01:07:53,388 --> 01:07:56,988 [eerie voices] Kwisatz Haderach. 998 01:07:57,068 --> 01:07:59,989 You can see. 999 01:08:39,708 --> 01:08:41,308 [Paul] It's confusing. 1000 01:08:41,388 --> 01:08:42,868 I thought I saw my death, 1001 01:08:42,948 --> 01:08:45,028 only it wasn't. 1002 01:08:45,109 --> 01:08:48,828 I know a knife is important, somehow. 1003 01:08:50,668 --> 01:08:52,948 Someone will hand me a blade, 1004 01:08:53,028 --> 01:08:56,588 but I don't know who, or when, or where. 1005 01:08:58,588 --> 01:09:01,468 Some things, though, are crystal clear. 1006 01:09:01,548 --> 01:09:02,828 I can feel it. 1007 01:09:07,348 --> 01:09:08,828 I know you're pregnant. 1008 01:09:14,668 --> 01:09:16,388 You can't know that. 1009 01:09:17,868 --> 01:09:19,028 I barely know that. 1010 01:09:19,108 --> 01:09:21,028 It's only been a few weeks. 1011 01:09:30,788 --> 01:09:33,268 [priest throat-singing in Sardaukar] 1012 01:10:03,359 --> 01:10:05,341 [Bashar speaking Sardaukar] Why does the Baron need us? 1013 01:10:05,690 --> 01:10:08,599 Harkonnens outnumber the Atreides. 1014 01:10:10,068 --> 01:10:11,268 [Piter in English] Atreides legions 1015 01:10:11,348 --> 01:10:13,588 are the finest in the Imperium. 1016 01:10:13,668 --> 01:10:15,948 Trained by Gurney Halleck and Duncan Idaho. 1017 01:10:16,817 --> 01:10:18,577 [speaking Sardaukar] We are the Sardaukar. 1018 01:10:18,889 --> 01:10:20,270 The Emperor's blades. 1019 01:10:20,756 --> 01:10:22,961 Those who stand against us fall. 1020 01:10:24,068 --> 01:10:25,468 [in English] Just so. 1021 01:10:26,308 --> 01:10:27,908 Three battalions. 1022 01:10:27,988 --> 01:10:28,988 As agreed. 1023 01:10:29,068 --> 01:10:30,588 [continues throat-singing] 1024 01:10:32,068 --> 01:10:33,628 [all grunt] 1025 01:10:34,153 --> 01:10:36,915 [speaking Sardaukar] The Emperor commands it. It is done. 1026 01:10:43,868 --> 01:10:45,988 [whimpering] 1027 01:10:51,188 --> 01:10:53,148 [crying softly] 1028 01:11:07,788 --> 01:11:09,948 There is something you need to know about Paul. 1029 01:11:10,028 --> 01:11:11,868 [Leto] No. 1030 01:11:11,948 --> 01:11:14,268 Don't think I want to know. 1031 01:11:14,348 --> 01:11:16,268 Ever since you brought him before your Reverend Mother, 1032 01:11:16,348 --> 01:11:18,108 he hasn't been the same. 1033 01:11:19,708 --> 01:11:20,948 He's distracted. 1034 01:11:22,788 --> 01:11:25,788 Jessica, you gave me a son. 1035 01:11:25,868 --> 01:11:27,188 And from the moment he was born, 1036 01:11:27,268 --> 01:11:29,068 I never questioned you. 1037 01:11:29,148 --> 01:11:31,508 I trusted you completely. 1038 01:11:31,588 --> 01:11:33,667 Even when you walked in shadows. 1039 01:11:34,788 --> 01:11:36,668 Now I'm asking you this one thing. 1040 01:11:39,188 --> 01:11:41,268 If anything happens... 1041 01:11:42,307 --> 01:11:43,628 will you protect our son? 1042 01:11:45,308 --> 01:11:46,748 With my life. 1043 01:11:46,828 --> 01:11:49,148 I'm not asking his mother. I'm asking the Bene Gesserit. 1044 01:11:53,188 --> 01:11:55,148 Will you protect Paul? 1045 01:12:00,508 --> 01:12:02,428 Why are you having these thoughts? 1046 01:12:08,628 --> 01:12:11,068 Leto, this is not you. 1047 01:12:16,428 --> 01:12:18,748 I thought we'd have more time. 1048 01:12:36,908 --> 01:12:39,428 [Dr. Yueh] Have a good night, Master Paul. 1049 01:12:39,508 --> 01:12:41,348 [Paul] Good night, Dr. Yueh. 1050 01:12:50,268 --> 01:12:51,628 [Lady Jessica] You need to sleep. 1051 01:12:53,388 --> 01:12:54,708 No. 1052 01:12:54,788 --> 01:12:56,028 Not like that. 1053 01:12:58,707 --> 01:13:00,668 [Leto sighs deeply] 1054 01:13:10,668 --> 01:13:12,827 I should have married you. 1055 01:13:17,388 --> 01:13:19,428 [footsteps] 1056 01:13:20,388 --> 01:13:21,747 [weapon firing] 1057 01:13:23,508 --> 01:13:25,307 [guards groaning] 1058 01:13:30,228 --> 01:13:31,628 [wheezing] 1059 01:13:38,668 --> 01:13:40,708 [shield powering down] 1060 01:13:46,228 --> 01:13:48,228 [low tense music playing] 1061 01:14:20,908 --> 01:14:22,068 [soft grunt] 1062 01:14:27,868 --> 01:14:29,548 [softly] Hawat. Security. 1063 01:14:31,788 --> 01:14:33,148 [normal tone] Security. 1064 01:14:41,147 --> 01:14:42,748 [device beeps] 1065 01:14:47,388 --> 01:14:49,148 [choking] 1066 01:14:54,908 --> 01:14:55,988 [stifled grunt] 1067 01:15:00,188 --> 01:15:01,148 [dart fires] 1068 01:15:01,228 --> 01:15:03,188 [shield crackling] 1069 01:15:10,548 --> 01:15:12,427 [groaning] 1070 01:15:20,708 --> 01:15:22,707 [tense music playing] 1071 01:15:23,988 --> 01:15:25,068 [whimpers] 1072 01:15:33,468 --> 01:15:35,067 [Lieutenant] Sir. Sir. 1073 01:15:35,908 --> 01:15:37,628 The shield's come down. 1074 01:15:37,708 --> 01:15:39,867 - [alarm blaring] - [soldiers clamoring] 1075 01:15:46,147 --> 01:15:48,028 [Gurney] God in heaven. 1076 01:15:48,108 --> 01:15:50,947 Get everything with guns off the ground! Go! 1077 01:15:51,028 --> 01:15:53,068 [soldiers shouting] 1078 01:15:53,147 --> 01:15:55,347 [dramatic music playing] 1079 01:15:56,908 --> 01:15:57,988 [missile whistles] 1080 01:16:33,148 --> 01:16:34,867 Go! Go! Go! 1081 01:16:35,628 --> 01:16:37,348 [soldiers screaming] 1082 01:16:56,588 --> 01:16:57,747 [missile whistles] 1083 01:17:29,268 --> 01:17:30,827 [grunting] 1084 01:17:32,788 --> 01:17:34,148 [groans] 1085 01:17:34,227 --> 01:17:36,147 With me! With me! 1086 01:17:36,908 --> 01:17:38,747 [soldiers yelling] 1087 01:17:39,908 --> 01:17:41,907 [dramatic music continues] 1088 01:18:00,827 --> 01:18:02,467 [marching footsteps] 1089 01:18:03,948 --> 01:18:04,987 [Lieutenant] Atreides! 1090 01:18:05,067 --> 01:18:06,187 [guards] Atreides! 1091 01:18:10,027 --> 01:18:11,908 [all grunting in unison] 1092 01:18:13,467 --> 01:18:15,468 [synchronized grunting] 1093 01:18:18,868 --> 01:18:20,148 [all grunting] 1094 01:18:33,868 --> 01:18:36,148 - [Atreides guard 1] Sardaukar! - [Atreides guard 2] Sardaukar! 1095 01:18:39,627 --> 01:18:41,108 [groaning] 1096 01:18:58,668 --> 01:19:00,267 I'm sorry, my lord. 1097 01:19:02,987 --> 01:19:05,827 But I've made a bargain with the Baron. 1098 01:19:05,908 --> 01:19:08,187 [Leto breathing raggedly] 1099 01:19:08,268 --> 01:19:09,228 Why? 1100 01:19:10,068 --> 01:19:12,027 I had no choice. 1101 01:19:12,108 --> 01:19:15,788 The Harkonnens have my wife, Wanna. 1102 01:19:15,867 --> 01:19:18,307 They take her apart like a doll. 1103 01:19:19,267 --> 01:19:21,308 I will buy her freedom. 1104 01:19:21,387 --> 01:19:22,908 And you are the price. 1105 01:19:26,108 --> 01:19:29,027 For Paul. I will do what I can. 1106 01:19:29,707 --> 01:19:31,347 And you 1107 01:19:31,428 --> 01:19:33,228 will kill a man for me. 1108 01:19:37,427 --> 01:19:40,827 I'm going to replace your peg tooth. 1109 01:19:40,908 --> 01:19:45,627 If you bite down hard, this tooth will crush. 1110 01:19:45,708 --> 01:19:49,788 Breathe out, and you will fill the air with poison. 1111 01:19:49,867 --> 01:19:52,467 It will be your last breath. 1112 01:19:52,548 --> 01:19:54,787 But if you choose your moment well, 1113 01:19:56,027 --> 01:19:58,227 it will also be the Baron's. 1114 01:20:15,868 --> 01:20:17,788 [tense music playing] 1115 01:20:34,907 --> 01:20:36,227 [yelling] 1116 01:20:55,947 --> 01:20:57,387 [soldiers speak indistinctly] 1117 01:21:06,147 --> 01:21:07,227 [soldier groans] 1118 01:21:10,028 --> 01:21:10,988 [grunts] 1119 01:21:28,107 --> 01:21:29,147 Paul. 1120 01:21:39,268 --> 01:21:40,947 [door closes] 1121 01:21:42,493 --> 01:21:44,497 [trooper 1 speaking Harkonnen] We'll drop them in the desert. 1122 01:21:45,488 --> 01:21:48,253 Let the worms have them. 1123 01:21:49,745 --> 01:21:51,893 [trooper 2 speaking] Why don't we just cut their throats? 1124 01:21:52,940 --> 01:21:56,185 [trooper 1 speaking] We could face a Truthsayer. 1125 01:21:57,218 --> 01:21:59,773 We can say we didn't kill them. 1126 01:22:06,607 --> 01:22:09,209 [in sign language] The scarred one is deaf. 1127 01:22:41,788 --> 01:22:43,708 [all grunting] 1128 01:22:48,587 --> 01:22:50,267 [Duncan] To hell, dogs! 1129 01:22:52,027 --> 01:22:52,987 [grunts] 1130 01:23:10,188 --> 01:23:11,507 [alarm beeping] 1131 01:24:21,947 --> 01:24:24,627 [trooper 1 in English] I've never had a highborn. 1132 01:24:26,907 --> 01:24:28,187 You? 1133 01:24:28,267 --> 01:24:30,267 Bene Gesserit ain't all highborn. 1134 01:24:30,347 --> 01:24:33,988 [trooper 1] She's highborn enough for me. 1135 01:24:34,067 --> 01:24:36,227 Let's feed the kid to the worms. 1136 01:24:36,307 --> 01:24:38,227 And give her a long goodbye. 1137 01:24:38,307 --> 01:24:40,028 Don't you dare touch my mother. 1138 01:24:41,427 --> 01:24:42,427 Don't talk. 1139 01:24:48,306 --> 01:24:50,635 [in sign language] Don't! You are not ready. 1140 01:24:50,987 --> 01:24:52,467 [Paul sighs] 1141 01:24:53,307 --> 01:24:54,747 [sternly] Remove her gag. 1142 01:25:02,507 --> 01:25:03,387 [retches] 1143 01:25:03,467 --> 01:25:05,187 [trooper 1] Shut up. 1144 01:25:06,173 --> 01:25:08,240 [in sign language] Find the right pitch. 1145 01:25:08,427 --> 01:25:10,307 [panting] 1146 01:25:15,032 --> 01:25:16,461 [trooper 1 speaking Harkonnen] We're far enough. 1147 01:25:16,892 --> 01:25:18,868 Let's throw the boy out. 1148 01:25:19,388 --> 01:25:20,908 [Paul breathing deeply] 1149 01:25:32,947 --> 01:25:34,147 [in distorted voice] Remove her gag. 1150 01:25:39,987 --> 01:25:41,147 [in distorted voice] Kill him. 1151 01:25:49,747 --> 01:25:50,867 [in distorted voice] Set us free. 1152 01:25:55,947 --> 01:25:58,307 [speaking Harkonnen] 1153 01:26:00,027 --> 01:26:01,187 [trooper 1 groans] 1154 01:26:02,187 --> 01:26:03,707 [Lady Jessica grunting] 1155 01:26:03,787 --> 01:26:05,067 [in distorted voice] Stop! 1156 01:26:05,147 --> 01:26:06,627 Cut the rope. 1157 01:26:09,227 --> 01:26:10,627 Give me the knife. 1158 01:26:11,227 --> 01:26:12,467 [stabs] 1159 01:26:14,627 --> 01:26:15,667 [grunts] 1160 01:26:18,987 --> 01:26:21,947 [in normal voice] Your pitch was too forced. 1161 01:26:29,507 --> 01:26:31,027 [Paul] It's a fremkit. 1162 01:26:34,827 --> 01:26:37,307 [man speaks Harkonnen over radio] 1163 01:26:41,267 --> 01:26:43,387 [engine shuts off] 1164 01:26:43,467 --> 01:26:44,627 They've crippled the ship. 1165 01:26:59,667 --> 01:27:00,787 [distant explosions] 1166 01:27:09,227 --> 01:27:10,467 [gasping] 1167 01:27:15,267 --> 01:27:16,427 [sighs] 1168 01:27:31,387 --> 01:27:33,027 [explosions continue] 1169 01:27:50,187 --> 01:27:51,907 [wheezing softly] 1170 01:27:54,667 --> 01:27:55,787 [man] Mmm. 1171 01:28:01,627 --> 01:28:02,987 [Vladimir grunts softly] 1172 01:28:05,427 --> 01:28:07,427 [cutlery clinking] 1173 01:28:07,507 --> 01:28:08,627 [Vladimir grunts] 1174 01:28:13,347 --> 01:28:14,707 Ah. 1175 01:28:14,787 --> 01:28:16,027 [munching] 1176 01:28:16,107 --> 01:28:19,067 You have a wonderful kitchen, cousin. 1177 01:28:20,067 --> 01:28:21,827 [wind howling] 1178 01:28:26,387 --> 01:28:27,587 [Paul grunts] 1179 01:28:36,507 --> 01:28:39,227 This is Dr. Yueh's handwriting. 1180 01:28:39,307 --> 01:28:41,787 "If anyone makes it out of Arrakeen alive, 1181 01:28:41,867 --> 01:28:43,907 there's an Atreides beacon in the fremkit. 1182 01:28:43,987 --> 01:28:46,626 God willing, they'll be able to find you." 1183 01:28:50,347 --> 01:28:51,947 [wheezing weakly] 1184 01:28:53,667 --> 01:28:54,667 My lord Baron. 1185 01:28:56,027 --> 01:28:57,147 Dr. Yueh. 1186 01:28:57,227 --> 01:28:58,826 [Vladimir] The traitor. 1187 01:28:59,987 --> 01:29:01,067 What do you want? 1188 01:29:02,187 --> 01:29:04,347 I jammed their comms 1189 01:29:04,427 --> 01:29:06,347 and lowered their shields. 1190 01:29:06,427 --> 01:29:07,627 [Vladimir] Hmm. 1191 01:29:07,707 --> 01:29:09,867 [Dr. Yueh] I delivered the Duke and his family. 1192 01:29:09,946 --> 01:29:12,347 [Vladimir] The bargain to the letter. 1193 01:29:12,427 --> 01:29:14,827 And what was I to do for you? 1194 01:29:14,907 --> 01:29:16,987 Deliver my wife from her agony. 1195 01:29:18,827 --> 01:29:19,867 [Vladimir] Yes. 1196 01:29:22,187 --> 01:29:24,187 [slow sinister music playing] 1197 01:29:47,587 --> 01:29:49,387 [chewing loudly] 1198 01:29:51,947 --> 01:29:54,467 I said I'd set her free. 1199 01:29:54,547 --> 01:29:56,306 That you could join her. 1200 01:29:59,147 --> 01:30:00,187 [Dr. Yueh grunts] 1201 01:30:00,266 --> 01:30:02,107 So, join her. 1202 01:30:02,186 --> 01:30:03,986 - [knife slices] - [body thuds] 1203 01:30:10,627 --> 01:30:12,787 What do you think is next? 1204 01:30:16,307 --> 01:30:18,506 [Paul] It's a thumper. 1205 01:30:18,587 --> 01:30:20,107 No stillsuits. 1206 01:30:20,187 --> 01:30:22,027 The one thing we actually need. 1207 01:30:26,907 --> 01:30:30,347 For hundreds of years, we've traded blood for blood. 1208 01:30:31,507 --> 01:30:33,107 But no more. 1209 01:30:34,507 --> 01:30:38,587 Your son is dead. Your concubine is dead. 1210 01:30:38,666 --> 01:30:41,426 Tonight the House of Atreides falls. 1211 01:30:44,107 --> 01:30:47,067 And your bloodline ends forever. 1212 01:30:48,826 --> 01:30:50,707 [Leto mumbling] 1213 01:30:59,707 --> 01:31:00,707 What did you say? 1214 01:31:10,346 --> 01:31:11,746 [softly] Here I am... 1215 01:31:12,987 --> 01:31:14,707 here I remain. 1216 01:31:16,307 --> 01:31:17,667 [tooth crunches] 1217 01:31:17,747 --> 01:31:19,227 [exhales forcefully] 1218 01:31:19,307 --> 01:31:21,227 - [gasping] - [dramatic music playing] 1219 01:31:23,907 --> 01:31:24,987 [Piter coughs] 1220 01:31:43,107 --> 01:31:44,226 [cries softly] 1221 01:32:03,507 --> 01:32:05,506 [soft music playing] 1222 01:32:23,787 --> 01:32:26,066 [dramatic lamentation music playing] 1223 01:32:38,706 --> 01:32:40,267 [engine roaring in distance] 1224 01:32:53,707 --> 01:32:54,866 [Duncan] Kynes! 1225 01:32:56,067 --> 01:32:57,787 It's not safe for you here. 1226 01:32:57,866 --> 01:32:59,067 [Duncan] Will you tell the Great Houses 1227 01:32:59,146 --> 01:33:00,547 of the Landsraad how we were betrayed? 1228 01:33:00,626 --> 01:33:03,106 How the best of them were murdered? 1229 01:33:03,187 --> 01:33:05,747 I am commanded to say nothing. 1230 01:33:06,666 --> 01:33:08,306 To see nothing. 1231 01:33:10,067 --> 01:33:12,347 The Emperor sent us here to die. 1232 01:33:12,426 --> 01:33:14,466 [lamentation music continues] 1233 01:33:35,707 --> 01:33:37,386 [man choking] 1234 01:33:40,266 --> 01:33:42,227 [strained breathing] 1235 01:33:55,947 --> 01:33:57,386 [coughing] 1236 01:33:58,587 --> 01:34:00,866 [Paul] There's spice in the tent. 1237 01:34:08,867 --> 01:34:10,466 [coughing] 1238 01:34:11,307 --> 01:34:12,386 [clears throat] 1239 01:34:19,947 --> 01:34:22,106 [slow dramatic music playing] 1240 01:34:32,106 --> 01:34:34,347 [voices whispering indistinctly] 1241 01:34:46,027 --> 01:34:48,186 [soldiers clamoring] 1242 01:35:09,067 --> 01:35:10,987 [panting] 1243 01:35:13,506 --> 01:35:15,627 [slow ominous music playing] 1244 01:35:22,986 --> 01:35:25,827 That's the future. It's coming. 1245 01:35:29,426 --> 01:35:31,427 [ominous music continues] 1246 01:35:39,787 --> 01:35:41,906 Holy war spreading across the universe 1247 01:35:41,987 --> 01:35:43,227 like unquenchable fire. 1248 01:35:45,226 --> 01:35:47,227 [voices continue whispering] 1249 01:35:53,066 --> 01:35:55,547 [thunder rumbling] 1250 01:35:55,626 --> 01:35:58,427 Paul, you're scared. I can see it. 1251 01:35:58,506 --> 01:36:01,467 Tell me, please, what do you fear? 1252 01:36:01,546 --> 01:36:03,586 [voices continue whispering] 1253 01:36:10,066 --> 01:36:12,467 Somebody help me, please. 1254 01:36:13,147 --> 01:36:14,266 Paul. 1255 01:36:16,466 --> 01:36:18,106 It's coming. 1256 01:36:18,187 --> 01:36:19,547 I see a holy war spreading 1257 01:36:19,626 --> 01:36:21,467 across the universe like unquenchable fire. 1258 01:36:21,546 --> 01:36:24,426 A warrior religion that waves the Atreides banner 1259 01:36:24,507 --> 01:36:25,627 in my father's name. 1260 01:36:25,706 --> 01:36:26,587 [Lady Jessica] Paul. 1261 01:36:26,666 --> 01:36:28,266 Fanatical legions worshipping 1262 01:36:28,347 --> 01:36:30,427 at the shrine of my father's skull. 1263 01:36:31,227 --> 01:36:33,587 A war in my name! 1264 01:36:33,666 --> 01:36:35,426 Everyone's shouting my name! 1265 01:36:35,507 --> 01:36:36,467 Paul. 1266 01:36:39,987 --> 01:36:41,986 Paul Atreides. 1267 01:36:42,067 --> 01:36:44,906 You are your father's son. You are my son. 1268 01:36:44,986 --> 01:36:48,347 You are the Duke Paul Atreides. 1269 01:36:48,426 --> 01:36:51,107 You know who you are. You know who you are. 1270 01:36:51,186 --> 01:36:52,306 [in distorted voice] Get off me! 1271 01:36:54,147 --> 01:36:55,746 [normal voice] You did this to me! 1272 01:36:55,826 --> 01:36:58,426 You Bene Gesserit made me a freak! 1273 01:37:05,466 --> 01:37:07,466 [breathing heavily] 1274 01:37:15,667 --> 01:37:17,626 [Paul crying] 1275 01:37:22,507 --> 01:37:24,707 My father is dead. 1276 01:37:24,786 --> 01:37:26,746 [Paul sobbing] 1277 01:37:31,786 --> 01:37:33,986 [mournful music playing] 1278 01:37:54,026 --> 01:37:55,987 [device beeping] 1279 01:37:59,707 --> 01:38:01,146 [Paul softly] Someone's near. 1280 01:38:02,027 --> 01:38:03,466 You need to drink. 1281 01:38:04,986 --> 01:38:07,186 It's recycled water from the tent. 1282 01:38:14,666 --> 01:38:16,386 Sweat and tears. 1283 01:38:19,906 --> 01:38:21,546 All right, let's get out of here. 1284 01:38:25,067 --> 01:38:27,026 [device whirring] 1285 01:38:28,266 --> 01:38:30,226 [shield buzzing] 1286 01:38:39,587 --> 01:38:40,786 [shield buzzing] 1287 01:38:45,866 --> 01:38:47,466 [squeaks] 1288 01:38:50,346 --> 01:38:51,827 [whimpers] 1289 01:38:55,787 --> 01:38:57,786 [muffled whirring] 1290 01:39:02,107 --> 01:39:03,666 [grunting and panting] 1291 01:39:12,667 --> 01:39:13,786 [squeaks] 1292 01:39:17,026 --> 01:39:18,306 [Paul grunts] 1293 01:39:19,227 --> 01:39:21,186 [Lady Jessica panting] 1294 01:39:21,266 --> 01:39:23,026 [engine roaring] 1295 01:39:31,786 --> 01:39:33,466 That's Duncan. 1296 01:39:40,266 --> 01:39:41,467 Duncan. 1297 01:39:41,546 --> 01:39:42,946 [panting] 1298 01:39:43,026 --> 01:39:44,186 My lady. 1299 01:39:44,266 --> 01:39:45,626 Paul. 1300 01:39:45,707 --> 01:39:47,986 I'm so sorry. Your father... 1301 01:39:48,066 --> 01:39:49,226 We know. 1302 01:39:51,067 --> 01:39:52,346 My lord Duke. 1303 01:40:05,546 --> 01:40:06,506 Here. 1304 01:40:08,506 --> 01:40:09,946 Drink this. 1305 01:40:16,906 --> 01:40:19,187 [Duncan] Harkonnens hit every population center 1306 01:40:19,266 --> 01:40:20,666 on the planet at once. 1307 01:40:20,746 --> 01:40:22,786 There must have been 10 legions, hundreds of ships. 1308 01:40:22,866 --> 01:40:24,826 There were Sardaukar with them. 1309 01:40:24,906 --> 01:40:27,346 - At least two battalions. - What? Are you sure? 1310 01:40:27,426 --> 01:40:29,986 You cross swords with a Sardaukar, 1311 01:40:30,066 --> 01:40:31,387 you know it. 1312 01:40:31,466 --> 01:40:36,026 [Lady Jessica sighs] So, the Emperor's taken a side. 1313 01:40:36,106 --> 01:40:39,106 What says the Judge of the Change? 1314 01:40:39,186 --> 01:40:41,146 The Emperor forbids me from saying anything at all. 1315 01:40:41,226 --> 01:40:43,106 And yet you risk your life to help us. 1316 01:40:51,226 --> 01:40:52,466 [thunder rumbling] 1317 01:40:57,346 --> 01:40:59,066 [man shouting] 1318 01:41:00,826 --> 01:41:02,666 - [thunder continues rumbling] - [clamoring] 1319 01:41:02,746 --> 01:41:04,386 [worker] Storm's coming. 1320 01:41:07,346 --> 01:41:08,986 [workers shouting indistinctly] 1321 01:41:17,706 --> 01:41:19,866 [Dr. Kynes] The storm will be here in a few hours. 1322 01:41:19,946 --> 01:41:21,027 We'll be safe here. 1323 01:41:22,506 --> 01:41:24,666 Do you know what this place is? 1324 01:41:24,746 --> 01:41:27,067 It's an old ecological testing station. 1325 01:41:30,306 --> 01:41:32,066 They were meant to tame the planet. 1326 01:41:32,147 --> 01:41:34,466 Free the water locked beneath the sands. 1327 01:41:37,346 --> 01:41:39,866 Arrakis could have been a paradise. 1328 01:41:39,946 --> 01:41:41,026 The work had begun, 1329 01:41:41,106 --> 01:41:42,707 but then the spice was discovered. 1330 01:41:42,786 --> 01:41:45,666 And suddenly no one wanted the desert to go away. 1331 01:41:45,746 --> 01:41:46,906 Tanat, 1332 01:41:46,986 --> 01:41:48,506 will you find stillsuits to fit our visitors? 1333 01:41:48,586 --> 01:41:49,786 TANAT: Yes, Liet. 1334 01:41:49,866 --> 01:41:51,226 [Dr. Kynes] Shamir, a coffee service, please. 1335 01:41:51,306 --> 01:41:52,706 SHAMIR: Of course, Liet. 1336 01:41:53,746 --> 01:41:54,866 [door unlocks] 1337 01:41:54,946 --> 01:41:56,786 Who are you to the Fremen? 1338 01:42:21,306 --> 01:42:23,306 [indistinct chatter] 1339 01:42:32,586 --> 01:42:34,426 [wind howling] 1340 01:42:44,746 --> 01:42:46,426 [Paul] You know what the Great Houses fear most, 1341 01:42:46,506 --> 01:42:48,026 Dr. Kynes? 1342 01:42:49,226 --> 01:42:51,386 Exactly what has happened to us here. 1343 01:42:52,346 --> 01:42:53,466 The Sardaukar coming 1344 01:42:53,546 --> 01:42:55,186 and picking them off one by one. 1345 01:42:58,026 --> 01:42:59,586 Only together can they stand a chance 1346 01:42:59,666 --> 01:43:01,106 against the Imperium. 1347 01:43:03,066 --> 01:43:05,146 Would you bear witness? 1348 01:43:05,226 --> 01:43:08,226 Testify that the Emperor has moved against us here? 1349 01:43:08,306 --> 01:43:11,106 If they believe me, 1350 01:43:11,186 --> 01:43:12,826 there would be general warfare 1351 01:43:12,906 --> 01:43:15,026 between the Great Houses and the Emperor. 1352 01:43:15,106 --> 01:43:16,626 Chaos 1353 01:43:16,706 --> 01:43:18,106 across the Imperium. 1354 01:43:18,186 --> 01:43:19,546 Suppose I presented the Emperor 1355 01:43:19,626 --> 01:43:21,986 with an alternative to chaos. 1356 01:43:22,066 --> 01:43:23,906 The Emperor has no sons. 1357 01:43:23,986 --> 01:43:25,906 And his daughters have yet to marry. 1358 01:43:25,986 --> 01:43:28,666 You'd make a play for the throne? 1359 01:43:28,746 --> 01:43:30,426 The Emperor feared the Atreides. 1360 01:43:30,506 --> 01:43:32,106 He brought you here to kill you. 1361 01:43:32,186 --> 01:43:34,586 What don't you understand? 1362 01:43:34,666 --> 01:43:37,706 You're a lost boy hiding in a hole in the ground. 1363 01:43:41,746 --> 01:43:44,386 The Fremen speak of the Lisan al-Gaib. 1364 01:43:45,346 --> 01:43:47,106 Careful. 1365 01:43:47,186 --> 01:43:48,306 The Voice from the Outer World 1366 01:43:48,386 --> 01:43:50,466 who will lead them to paradise. 1367 01:43:51,746 --> 01:43:52,906 Superstition. 1368 01:43:57,506 --> 01:43:59,186 I know you loved a Fremen warrior 1369 01:43:59,266 --> 01:44:00,506 and lost him in battle. 1370 01:44:03,586 --> 01:44:07,146 I know you walk in two worlds and are known by many names. 1371 01:44:12,186 --> 01:44:13,986 I've seen your dream. 1372 01:44:17,946 --> 01:44:19,106 As emperor, Dr. Kynes, 1373 01:44:19,186 --> 01:44:21,026 I could make a paradise of Arrakis 1374 01:44:21,106 --> 01:44:22,586 with a wave of my hand. 1375 01:44:24,986 --> 01:44:27,728 [man speaking Chakobsa] Do you really think he is the Mahdi? 1376 01:44:28,736 --> 01:44:30,529 He looks young to me. 1377 01:44:31,826 --> 01:44:32,826 [man 2 shushing] 1378 01:45:08,586 --> 01:45:11,066 [soldier speaking Sardaukar] 1379 01:45:11,146 --> 01:45:13,906 - [explosions] - [all grunting] 1380 01:45:13,986 --> 01:45:15,586 - [blades slicing] - [groaning] 1381 01:45:24,266 --> 01:45:26,306 [muffled thudding] 1382 01:45:27,266 --> 01:45:29,266 [suspenseful music playing] 1383 01:46:13,626 --> 01:46:14,626 Sardaukar! 1384 01:46:17,626 --> 01:46:18,785 No! Duncan! 1385 01:46:18,866 --> 01:46:20,066 [Lady Jessica] Paul, no! 1386 01:46:20,146 --> 01:46:21,385 - [Paul] Duncan, no! - [Lady Jessica] No! 1387 01:46:22,506 --> 01:46:23,746 - [Paul] No! - [Lady Jessica] Paul, no! 1388 01:46:24,906 --> 01:46:26,146 [Paul] Duncan, no! 1389 01:46:26,226 --> 01:46:28,586 - He's locked the door. - [Paul] Duncan! No! 1390 01:46:31,466 --> 01:46:33,586 [slow choral music playing] 1391 01:46:37,946 --> 01:46:39,786 [all grunting] 1392 01:46:41,786 --> 01:46:43,426 [tense music playing] 1393 01:46:58,946 --> 01:47:00,026 [Duncan groans] 1394 01:47:05,866 --> 01:47:07,266 [soldier speaks Sardaukar] 1395 01:47:07,345 --> 01:47:09,066 [shield crackling] 1396 01:47:15,946 --> 01:47:17,466 He's gone. 1397 01:47:17,546 --> 01:47:18,585 [Paul] Duncan! 1398 01:47:18,666 --> 01:47:20,186 We have to go. We have no choice. 1399 01:47:20,266 --> 01:47:21,986 [tense music continues] 1400 01:47:26,226 --> 01:47:27,386 [laser firing] 1401 01:47:27,466 --> 01:47:29,786 [Lady Jessica] Paul, go! Paul! 1402 01:47:42,746 --> 01:47:44,105 [Duncan yelling] 1403 01:47:47,906 --> 01:47:49,506 [Dr. Kynes] Come on. Come on, come on! 1404 01:48:01,385 --> 01:48:03,305 [shield buzzing] 1405 01:48:04,786 --> 01:48:05,826 [speaks Sardaukar] 1406 01:48:09,865 --> 01:48:11,746 [tense music continues] 1407 01:48:19,586 --> 01:48:21,186 [panting] Follow the light. 1408 01:48:21,265 --> 01:48:23,386 You'll find a thopter ready to fly. 1409 01:48:23,465 --> 01:48:25,266 That storm out there is your best shot. 1410 01:48:25,346 --> 01:48:27,826 Above 5,000 meters, it's mostly dust. 1411 01:48:27,906 --> 01:48:31,866 Climb into it. Stay on top. Head south. Find the Fremen. 1412 01:48:31,945 --> 01:48:33,146 Are you not coming with us? 1413 01:48:33,226 --> 01:48:34,386 It only seats two. 1414 01:48:34,466 --> 01:48:36,106 I'll go to the next station 1415 01:48:36,186 --> 01:48:37,826 and report this attack to the Landsraad. 1416 01:48:37,906 --> 01:48:39,146 [Lady Jessica] How? 1417 01:48:39,866 --> 01:48:41,705 I'm Fremen. 1418 01:48:41,786 --> 01:48:43,905 The desert's my home. 1419 01:48:43,986 --> 01:48:45,026 Good luck. 1420 01:48:45,106 --> 01:48:46,266 [Paul] Good luck. 1421 01:48:52,665 --> 01:48:54,585 [dramatic tense music playing] 1422 01:49:41,625 --> 01:49:43,425 [switches clicking] 1423 01:49:43,506 --> 01:49:45,146 [engine sputtering] 1424 01:49:49,745 --> 01:49:50,985 [engine rumbles] 1425 01:49:52,585 --> 01:49:54,105 [engine starts] 1426 01:50:52,066 --> 01:50:53,186 [blade stabs] 1427 01:50:54,946 --> 01:50:56,466 - [blade retracts] - [groans] 1428 01:50:56,545 --> 01:50:58,946 [dramatic lamentation music playing] 1429 01:51:17,897 --> 01:51:20,679 [assassin speaking Sardaukar] Kynes. You have betrayed the Emperor. 1430 01:51:20,746 --> 01:51:23,066 [in English] I serve only one master. 1431 01:51:23,145 --> 01:51:26,346 His name is Shai-Hulud. 1432 01:51:27,586 --> 01:51:29,865 [pounding rhythmically] 1433 01:51:29,946 --> 01:51:30,986 [speaks Sardaukar] 1434 01:51:32,345 --> 01:51:33,585 [assassin grunts] 1435 01:51:34,385 --> 01:51:36,465 [assassins grunting] 1436 01:51:39,906 --> 01:51:41,306 [grunts] 1437 01:51:45,225 --> 01:51:47,145 [panicked chatter] 1438 01:51:47,226 --> 01:51:49,666 - [sandworm roars] - [assassins screaming] 1439 01:52:02,345 --> 01:52:03,546 [switches click] 1440 01:52:06,786 --> 01:52:09,465 [ominous music playing] 1441 01:52:09,546 --> 01:52:11,066 There are jet flares behind us. 1442 01:52:21,066 --> 01:52:22,586 [Lady Jessica grunting] 1443 01:52:35,906 --> 01:52:37,745 [alarm wailing] 1444 01:52:41,865 --> 01:52:43,426 [engine accelerating] 1445 01:52:43,505 --> 01:52:45,346 Paul. We're not high enough! 1446 01:52:51,985 --> 01:52:53,385 [missile whistling] 1447 01:52:55,226 --> 01:52:56,626 - [metal rattling] - [explosion] 1448 01:52:59,665 --> 01:53:01,546 - [metallic clanking] - [Paul gasps] 1449 01:53:07,866 --> 01:53:09,985 - [clanking continues] - [metal squeaks] 1450 01:53:10,066 --> 01:53:11,666 [engine rumbling] 1451 01:53:13,225 --> 01:53:14,785 [metal rattling] 1452 01:53:16,746 --> 01:53:18,025 I must not fear. 1453 01:53:18,106 --> 01:53:19,705 Fear is the mind-killer. 1454 01:53:19,786 --> 01:53:23,385 Fear is the little death that brings obliteration. 1455 01:53:23,466 --> 01:53:24,905 [rumbling and clanking stop] 1456 01:53:28,745 --> 01:53:31,586 [voices whispering] See the friend. 1457 01:53:35,225 --> 01:53:37,985 See the friend. 1458 01:53:40,585 --> 01:53:43,265 [Jamis] The mystery of life isn't a problem to solve... 1459 01:53:46,345 --> 01:53:48,625 but a reality to experience. 1460 01:53:51,785 --> 01:53:53,946 A process that cannot be understood 1461 01:53:54,025 --> 01:53:56,185 by stopping it. 1462 01:53:56,266 --> 01:53:58,586 We must move with the flow of the process. 1463 01:53:59,505 --> 01:54:01,906 We must join it. 1464 01:54:01,985 --> 01:54:03,705 We must flow with it. 1465 01:54:03,786 --> 01:54:05,345 [voices] Let go. 1466 01:54:05,426 --> 01:54:07,346 Let go. 1467 01:54:09,146 --> 01:54:10,226 [switches click] 1468 01:54:10,305 --> 01:54:11,825 [engine humming] 1469 01:54:34,865 --> 01:54:36,345 [bubbling] 1470 01:54:39,736 --> 01:54:42,179 [servant speaking Harkonnen] His healing isn't complete. 1471 01:54:49,665 --> 01:54:52,185 - [water bubbling] - [breathes heavily] 1472 01:54:52,265 --> 01:54:56,225 [in English] We chased them into a Coriolis storm. 1473 01:54:57,665 --> 01:55:00,145 Winds at 800 kilometers an hour. 1474 01:55:04,625 --> 01:55:06,825 Nothing survives such a storm. 1475 01:55:06,906 --> 01:55:08,266 They're dead. 1476 01:55:09,626 --> 01:55:11,385 It's a certainty. 1477 01:55:16,025 --> 01:55:17,186 [grunts] 1478 01:55:18,105 --> 01:55:20,305 So, it's done. Finally. 1479 01:55:22,345 --> 01:55:24,105 Send word to Giedi Prime 1480 01:55:24,186 --> 01:55:26,906 to begin selling our spice reserves. 1481 01:55:27,705 --> 01:55:29,705 But slowly. 1482 01:55:29,786 --> 01:55:32,345 We don't want the price to fall. 1483 01:55:32,425 --> 01:55:33,865 You have no idea how much it cost me 1484 01:55:33,945 --> 01:55:36,345 to bring such a force to bear here. 1485 01:55:36,425 --> 01:55:39,185 Now I only have one requirement. 1486 01:55:39,266 --> 01:55:40,346 Income. 1487 01:55:41,145 --> 01:55:42,865 So, squeeze, Rabban. 1488 01:55:43,585 --> 01:55:44,985 Squeeze hard. 1489 01:55:45,065 --> 01:55:46,386 Yes, Uncle. 1490 01:55:47,906 --> 01:55:48,986 And the Fremen? 1491 01:55:50,065 --> 01:55:51,425 Kill them all. 1492 01:55:55,105 --> 01:55:56,546 [wind gusting] 1493 01:56:06,185 --> 01:56:07,945 [alarm beeping rapidly] 1494 01:56:13,546 --> 01:56:15,425 [Paul] We're above 5,000 meters. 1495 01:56:23,146 --> 01:56:24,425 [engine roars] 1496 01:56:26,745 --> 01:56:27,946 [exhales sharply] 1497 01:56:34,145 --> 01:56:35,865 [ornithopter rattling] 1498 01:56:35,945 --> 01:56:37,305 [Paul grunting] 1499 01:56:46,466 --> 01:56:47,865 [engine roaring] 1500 01:56:48,865 --> 01:56:50,625 [alarm beeping rapidly] 1501 01:56:52,305 --> 01:56:54,265 [sputtering] 1502 01:56:54,345 --> 01:56:56,225 - [metallic rattling] - [gasping] 1503 01:56:56,305 --> 01:56:57,306 [gasps] 1504 01:56:58,105 --> 01:57:00,065 [alarm continues beeping] 1505 01:57:00,145 --> 01:57:01,065 [switches click] 1506 01:57:01,146 --> 01:57:02,386 [alarm stops beeping] 1507 01:57:07,105 --> 01:57:08,705 [soft rattling] 1508 01:57:15,385 --> 01:57:16,786 [wind whistling] 1509 01:57:20,585 --> 01:57:21,986 [rattling] 1510 01:57:24,625 --> 01:57:26,585 [both gasping] 1511 01:57:29,185 --> 01:57:30,825 [engine whines] 1512 01:57:49,185 --> 01:57:51,066 [Paul] As soon as we land, run for the rocks. 1513 01:58:01,425 --> 01:58:03,345 [engine accelerates] 1514 01:58:04,825 --> 01:58:06,146 [Lady Jessica whimpering] 1515 01:58:11,625 --> 01:58:13,545 [engine roaring] 1516 01:58:54,305 --> 01:58:55,945 [both panting] 1517 01:59:39,585 --> 01:59:41,345 And breathe through this. 1518 01:59:55,425 --> 01:59:57,545 [rumbling] 1519 02:00:10,305 --> 02:00:12,505 [Paul over mask] Now we have to find the Fremen. 1520 02:00:13,985 --> 02:00:15,265 Are you good? 1521 02:00:15,345 --> 02:00:16,665 [Lady Jessica] Yeah. 1522 02:00:16,745 --> 02:00:18,825 [slow suspenseful music playing] 1523 02:01:20,785 --> 02:01:22,465 [voices echoing] Paul... 1524 02:01:28,745 --> 02:01:32,424 Don't be frightened. 1525 02:01:32,505 --> 02:01:35,584 [girl] Even a little desert mouse can survive. 1526 02:01:36,585 --> 02:01:39,625 [voices] Don't be frightened. 1527 02:01:39,705 --> 02:01:41,465 [girl] You'll need to face your fears. 1528 02:01:41,545 --> 02:01:43,065 [voices] A friend... 1529 02:01:43,145 --> 02:01:46,144 A friend will help you. 1530 02:01:47,465 --> 02:01:49,225 Follow the friend. 1531 02:01:51,945 --> 02:01:53,225 [Jamis] You have much to learn. 1532 02:01:55,345 --> 02:01:58,025 And I will show you the ways of the desert. 1533 02:02:01,224 --> 02:02:02,745 Come with me. 1534 02:02:08,585 --> 02:02:10,625 [mysterious music playing] 1535 02:02:29,225 --> 02:02:32,825 [Paul] The sietch where Duncan lived 1536 02:02:32,904 --> 02:02:34,985 is somewhere off that way. 1537 02:02:37,065 --> 02:02:39,945 [Lady Jessica] I can see greenery over there. 1538 02:02:40,025 --> 02:02:41,144 There. 1539 02:02:41,225 --> 02:02:43,145 [Paul] That means Fremen live there. 1540 02:02:47,304 --> 02:02:49,345 We'll cross after dark. 1541 02:02:49,425 --> 02:02:51,345 That's how the Fremen do it. 1542 02:02:54,185 --> 02:02:56,585 [Paul] We're about to enter worm territory. 1543 02:02:56,665 --> 02:02:58,424 We can't walk like regular humans. 1544 02:02:58,505 --> 02:02:59,865 If we do, we're dead. 1545 02:02:59,945 --> 02:03:01,865 We'll have to walk like the Fremen do. 1546 02:03:01,945 --> 02:03:03,425 It's called a sandwalk. 1547 02:03:03,504 --> 02:03:06,065 At least according to the filmbooks back home. 1548 02:03:06,145 --> 02:03:07,505 [Lady Jessica] Yeah. Yeah, okay. 1549 02:03:07,585 --> 02:03:09,065 [Paul] Okay. Follow me. 1550 02:03:09,145 --> 02:03:10,825 Do the same moves. 1551 02:03:21,665 --> 02:03:23,384 [compass ticking] 1552 02:03:23,465 --> 02:03:25,024 I think this is the right direction. 1553 02:03:44,345 --> 02:03:46,345 [both grunting] 1554 02:03:58,344 --> 02:04:00,105 [panting] 1555 02:04:08,104 --> 02:04:10,105 [distant rumbling] 1556 02:04:18,905 --> 02:04:20,065 [rumbling fades] 1557 02:04:44,225 --> 02:04:45,264 [Paul] It's close by. 1558 02:04:46,105 --> 02:04:47,945 Let's get out of here. 1559 02:04:48,745 --> 02:04:51,505 - [thuds] - Wait. 1560 02:04:51,584 --> 02:04:53,385 - [hollow thudding] - It's drum sand. 1561 02:04:53,465 --> 02:04:55,185 [wind gusting] 1562 02:04:57,825 --> 02:04:59,705 - [gasps] - [Paul] run. 1563 02:04:59,784 --> 02:05:01,825 [tense music playing] 1564 02:05:05,385 --> 02:05:07,025 [Lady Jessica] Go! Go! 1565 02:05:15,625 --> 02:05:16,785 [grunts] 1566 02:05:17,425 --> 02:05:19,065 [whimpering] 1567 02:05:40,544 --> 02:05:41,745 [rumbling stops] 1568 02:05:46,185 --> 02:05:47,824 [panting] 1569 02:05:49,385 --> 02:05:51,065 [sandworm moans] 1570 02:05:52,265 --> 02:05:53,505 [gasping] 1571 02:06:05,865 --> 02:06:07,585 [rhythmic thumping] 1572 02:06:08,664 --> 02:06:09,665 [thumping stops] 1573 02:06:13,385 --> 02:06:16,105 [soft rhythmic thumping] 1574 02:06:16,184 --> 02:06:17,265 [Paul] It's a thumper. 1575 02:06:22,344 --> 02:06:24,264 Someone set off a thumper. 1576 02:06:26,265 --> 02:06:27,345 [thumping fades] 1577 02:06:29,945 --> 02:06:31,785 [rhythmic thumping] 1578 02:06:32,705 --> 02:06:33,785 [thumping stops] 1579 02:06:38,225 --> 02:06:40,385 [Lady Jessica] Paul! Run! 1580 02:06:51,265 --> 02:06:52,785 [both panting] 1581 02:06:54,464 --> 02:06:55,745 How big are they? 1582 02:06:55,824 --> 02:06:56,985 That was insane. 1583 02:06:59,985 --> 02:07:01,425 [groans] 1584 02:07:01,505 --> 02:07:02,984 Someone called it. 1585 02:07:05,265 --> 02:07:06,384 [Lady Jasmine pants] 1586 02:07:12,532 --> 02:07:14,703 [in sign language] We are not alone. 1587 02:07:19,065 --> 02:07:20,625 [pebble clatters] 1588 02:07:24,545 --> 02:07:26,065 [footsteps] 1589 02:07:33,625 --> 02:07:36,065 [Stilgar over mask] Do not run. 1590 02:07:36,144 --> 02:07:38,665 You will only waste your body's water. 1591 02:07:39,625 --> 02:07:40,625 Hold. 1592 02:07:47,985 --> 02:07:48,825 Stilgar. 1593 02:07:48,904 --> 02:07:50,424 - [blade rustles] - Hey! 1594 02:07:50,505 --> 02:07:51,705 You know me. I was there 1595 02:07:51,784 --> 02:07:53,464 when you came to my father's Council. 1596 02:07:53,544 --> 02:07:54,465 [Stilgar] Oh. 1597 02:07:54,544 --> 02:07:56,505 This is the Duke's son. 1598 02:07:56,584 --> 02:07:58,145 [Jamis] Why are you waiting? 1599 02:07:58,224 --> 02:08:00,024 We need their water. 1600 02:08:00,105 --> 02:08:02,265 [Stilgar] This is the boy I told you about. 1601 02:08:02,344 --> 02:08:03,545 We can't touch him. 1602 02:08:04,580 --> 02:08:06,460 [woman speaking Fremen] How can he be the Lisan al-Gaib? 1603 02:08:06,706 --> 02:08:09,064 - He hasn't proven himself. - [Jamis in English] They are weaklings. 1604 02:08:09,145 --> 02:08:10,824 [Stilgar] Jamis. 1605 02:08:10,905 --> 02:08:12,705 That was a brave crossing they made 1606 02:08:12,784 --> 02:08:15,544 in the path of Shai-Hulud. 1607 02:08:15,624 --> 02:08:18,625 He does not speak or act like a weakling. 1608 02:08:19,624 --> 02:08:21,264 Nor did his father. 1609 02:08:21,345 --> 02:08:23,864 [Jamis] My thumper saved his life. 1610 02:08:23,945 --> 02:08:26,305 Go back to reason, Stilgar. 1611 02:08:26,384 --> 02:08:28,024 He's not The One. 1612 02:08:29,664 --> 02:08:30,584 [sighs] 1613 02:08:30,665 --> 02:08:32,264 We have powerful friends. 1614 02:08:32,345 --> 02:08:35,384 You help us off-world, to Caladan, 1615 02:08:35,465 --> 02:08:36,664 you will be well rewarded. 1616 02:08:36,744 --> 02:08:39,425 What wealth can you offer beyond the water 1617 02:08:39,504 --> 02:08:40,985 in your flesh? 1618 02:08:43,664 --> 02:08:45,625 [Stilgar] Hmm... 1619 02:08:45,704 --> 02:08:47,265 The boy is young. 1620 02:08:47,344 --> 02:08:49,465 He can learn our ways. 1621 02:08:49,544 --> 02:08:52,065 He may have sanctuary. 1622 02:08:52,144 --> 02:08:54,385 But the woman is untrained... 1623 02:08:56,944 --> 02:08:58,385 and too old to learn. 1624 02:09:01,904 --> 02:09:03,904 [low tense music playing] 1625 02:09:10,664 --> 02:09:11,825 [sniffles] 1626 02:09:16,785 --> 02:09:18,064 [grunting] 1627 02:09:23,824 --> 02:09:24,784 [groans] 1628 02:09:28,464 --> 02:09:30,504 - [both grunt] - [Stilgar] back, you dogs. 1629 02:09:32,064 --> 02:09:34,185 She'll cut my throat. 1630 02:09:38,944 --> 02:09:41,344 Why didn't you say you were a weirding woman? 1631 02:09:41,425 --> 02:09:43,024 And a fighter? 1632 02:09:43,105 --> 02:09:45,184 Conversation ran short. 1633 02:09:45,265 --> 02:09:47,384 [Stilgar] Peace, woman. 1634 02:09:47,465 --> 02:09:48,744 Peace. 1635 02:09:49,504 --> 02:09:50,984 I judged hastily. 1636 02:09:54,905 --> 02:09:55,944 [sniffs] 1637 02:09:57,065 --> 02:09:58,624 [Stilgar grunts] 1638 02:09:59,618 --> 02:10:01,272 [speaking Chakobsa] The sun is rising. 1639 02:10:02,085 --> 02:10:03,946 We must reach Sietch Tabr. 1640 02:10:05,686 --> 02:10:07,824 The fates of these strangers will be decided there. 1641 02:10:13,341 --> 02:10:14,941 Until then... 1642 02:10:15,266 --> 02:10:17,377 they have my countenance. 1643 02:10:19,189 --> 02:10:21,034 My word is on them. 1644 02:10:28,584 --> 02:10:30,904 [girl in English] I would not have let you hurt my friends. 1645 02:10:55,144 --> 02:10:57,624 They say you're the Mahdi. 1646 02:10:57,705 --> 02:10:59,465 But you look like a little boy. 1647 02:11:00,904 --> 02:11:02,304 You chose the hardest way up. 1648 02:11:02,385 --> 02:11:03,664 Follow me. 1649 02:11:07,136 --> 02:11:08,732 [Stilgar speaking Chakobsa] We must go! 1650 02:11:10,824 --> 02:11:12,344 [in English] Give it to me. 1651 02:11:18,984 --> 02:11:20,625 You will have your own maula pistol 1652 02:11:20,704 --> 02:11:22,545 when you've earned it. 1653 02:11:22,624 --> 02:11:23,625 Give it to me. 1654 02:11:29,144 --> 02:11:31,185 Chani, take charge of the newcomers. 1655 02:11:31,264 --> 02:11:33,785 See that they are safe on the journey. Let's go. 1656 02:11:33,864 --> 02:11:35,224 [Jamis] I will not have them. 1657 02:11:41,865 --> 02:11:43,225 [Stilgar] Jamis, 1658 02:11:43,304 --> 02:11:45,544 I have spoken. Be still. 1659 02:11:45,624 --> 02:11:47,144 [Jamis] You talk like a leader. 1660 02:11:48,104 --> 02:11:49,904 But the strongest leads. 1661 02:11:51,144 --> 02:11:52,864 She bested you. 1662 02:11:54,225 --> 02:11:56,424 I invoke the amtal. 1663 02:11:56,504 --> 02:11:58,824 [Stilgar] You may not challenge a Sayyadina. 1664 02:11:58,904 --> 02:12:00,344 Then who will fight in her name? 1665 02:12:00,424 --> 02:12:03,064 Jamis, don't do this. 1666 02:12:03,144 --> 02:12:05,144 Don't. The night is fading. 1667 02:12:05,224 --> 02:12:08,024 Then the sun will witness this death. 1668 02:12:08,104 --> 02:12:10,064 Where is her champion? 1669 02:12:20,464 --> 02:12:22,384 I accept her champion. 1670 02:12:44,584 --> 02:12:46,624 [slow dramatic music playing] 1671 02:12:50,664 --> 02:12:51,784 [grunting] 1672 02:12:53,224 --> 02:12:56,984 [voices] Paul Atreides must die... 1673 02:12:58,665 --> 02:13:03,185 for Kwisatz Haderach to rise. 1674 02:13:05,744 --> 02:13:09,304 Don't be frightened. 1675 02:13:09,384 --> 02:13:10,904 Don't resist. 1676 02:13:16,704 --> 02:13:18,584 When you take a life, 1677 02:13:19,464 --> 02:13:21,504 you take your own. 1678 02:13:29,184 --> 02:13:30,225 [moans] 1679 02:13:43,704 --> 02:13:44,904 [breathing heavily] 1680 02:13:51,984 --> 02:13:54,345 I don't believe you're the Lisan al-Gaib. 1681 02:13:55,784 --> 02:13:57,744 But I want you to die with honor. 1682 02:14:08,745 --> 02:14:11,464 This crysknife was given to me by my great aunt. 1683 02:14:14,584 --> 02:14:16,864 It's made from a tooth of Shai-Hulud. 1684 02:14:16,944 --> 02:14:18,584 The great sandworm. 1685 02:14:20,145 --> 02:14:22,824 This will be a great honor, for you to die holding it. 1686 02:14:26,944 --> 02:14:29,224 [Jamis shouts] Where is the Outworlder? 1687 02:14:33,384 --> 02:14:35,225 Jamis is a good fighter. 1688 02:14:36,144 --> 02:14:37,744 He won't let you suffer. 1689 02:14:39,144 --> 02:14:40,705 Chani... 1690 02:14:43,704 --> 02:14:44,704 Um... 1691 02:14:50,424 --> 02:14:51,464 [scoffs] 1692 02:14:52,424 --> 02:14:53,584 Never mind. 1693 02:15:05,704 --> 02:15:07,824 [slow dramatic music continues] 1694 02:15:46,664 --> 02:15:48,744 May thy knife chip and shatter. 1695 02:15:56,224 --> 02:15:58,104 You should welcome my blade. 1696 02:16:01,464 --> 02:16:03,144 This world will kill you. 1697 02:16:06,384 --> 02:16:07,864 Quicker this way. 1698 02:16:14,944 --> 02:16:16,585 [spectators speak Chakobsa in unison] 1699 02:16:18,344 --> 02:16:21,104 - [man speaks Chakobsa] - [Jamis grunting] 1700 02:16:25,704 --> 02:16:27,424 [breathing heavily] 1701 02:16:45,864 --> 02:16:47,424 - Do you yield? - [spectators exclaim] 1702 02:16:47,504 --> 02:16:49,504 [Stilgar speaking Chakobsa] 1703 02:16:49,584 --> 02:16:51,384 [Stilgar in English] The boy doesn't know our rule. 1704 02:16:51,464 --> 02:16:52,664 [yells] 1705 02:16:52,744 --> 02:16:54,264 There's no yielding under the amtal rule. 1706 02:16:54,344 --> 02:16:55,944 Only death is the test of it. 1707 02:16:56,024 --> 02:16:57,904 [Jamis yelling] 1708 02:17:00,424 --> 02:17:02,024 [both grunting] 1709 02:17:04,024 --> 02:17:05,864 - Is he toying with him? - No. 1710 02:17:07,144 --> 02:17:08,744 Paul has never killed a man. 1711 02:17:10,744 --> 02:17:11,944 [both grunt] 1712 02:17:13,704 --> 02:17:14,824 [yelling] 1713 02:17:16,984 --> 02:17:18,984 [dramatic lamentation music playing] 1714 02:17:19,064 --> 02:17:23,304 [voices] Kwisatz Haderach. 1715 02:17:23,384 --> 02:17:24,424 [yelling] 1716 02:17:26,224 --> 02:17:29,144 Kwisatz Haderach. 1717 02:17:29,224 --> 02:17:32,944 Climb up. Rise. 1718 02:17:34,784 --> 02:17:35,784 [stabs] 1719 02:17:36,464 --> 02:17:37,704 [grunts] 1720 02:17:54,024 --> 02:17:55,664 [Jamis groaning] 1721 02:18:08,144 --> 02:18:10,144 [mournful music playing] 1722 02:18:38,224 --> 02:18:40,224 [mournful music continues] 1723 02:19:16,304 --> 02:19:17,824 [speaking Chakobsa] 1724 02:19:20,744 --> 02:19:22,584 [in English] You're one of us now. 1725 02:19:22,664 --> 02:19:24,424 A life for a life. 1726 02:19:24,504 --> 02:19:26,464 Come with us to Sietch Tabr. 1727 02:19:26,544 --> 02:19:27,544 No. 1728 02:19:27,623 --> 02:19:29,104 Paul needs to get off-world. 1729 02:19:29,184 --> 02:19:31,184 You must have ways. You have smugglers, 1730 02:19:31,264 --> 02:19:32,464 you have ships. 1731 02:19:32,544 --> 02:19:34,584 - [Paul] No. - [Lady Jessica] You have... 1732 02:19:34,664 --> 02:19:36,664 The Emperor sent us to this place. 1733 02:19:38,024 --> 02:19:39,703 And my father came, 1734 02:19:40,584 --> 02:19:42,784 not for spice, 1735 02:19:42,863 --> 02:19:45,064 not for the riches, 1736 02:19:45,144 --> 02:19:47,184 but for the strength of your people. 1737 02:19:50,064 --> 02:19:52,064 My road leads into the desert. 1738 02:19:54,624 --> 02:19:55,944 I can see it. 1739 02:19:58,343 --> 02:19:59,904 If you'll have us, 1740 02:20:00,784 --> 02:20:02,304 we will come. 1741 02:20:08,264 --> 02:20:10,304 [slow dramatic music playing] 1742 02:20:48,944 --> 02:20:50,384 Desert power. 1743 02:20:51,624 --> 02:20:53,264 This is only the beginning. 1744 02:21:24,430 --> 02:21:29,225 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1744 02:21:30,305 --> 02:22:30,659 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-119084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.