All language subtitles for Joe Pickett - 02x05 - Heads Will Roll.EDITH.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,550 Tr�s fichas de p�quer iguais em tr�s cenas do crime. 2 00:00:03,552 --> 00:00:05,102 � trabalho de um serial killer. 3 00:00:05,108 --> 00:00:06,108 Klamath Moore. 4 00:00:06,185 --> 00:00:09,481 Ativista anti-ca�a e um p� no meu saco. 5 00:00:09,583 --> 00:00:13,190 Preciso agitar as coisas pois isso que chama aten��o. 6 00:00:13,292 --> 00:00:15,315 Minha especialidade � ca�a humana. 7 00:00:15,417 --> 00:00:17,654 A especialidade dele � peidar. 8 00:00:19,157 --> 00:00:21,333 - N�o pode fazer isso! - Luke faz companhia. 9 00:00:21,617 --> 00:00:24,231 Por que ele viria atr�s de n�s depois de tantos anos? 10 00:00:24,333 --> 00:00:26,708 Se for Nemecek, ele j� tem gente a caminho. 11 00:00:28,625 --> 00:00:30,062 Diga o que est� acontecendo. 12 00:00:30,063 --> 00:00:31,343 Eles nos viram juntos. 13 00:00:31,601 --> 00:00:33,020 � propriedade do governo! 14 00:00:33,022 --> 00:00:34,375 - Ei! - Agora me deixe ir. 15 00:00:39,132 --> 00:00:40,814 N�o. Luke. 16 00:00:42,292 --> 00:00:43,610 N�o. 17 00:00:48,105 --> 00:00:50,516 � um 784 com v�tima de tiro a caminho. 18 00:00:50,618 --> 00:00:52,315 Chegada em 15 minutos. 19 00:00:52,417 --> 00:00:55,449 10-4. Aguardando. Pronto para receber. 20 00:00:56,699 --> 00:00:58,605 Pulso radial fraco e irregular. 21 00:00:59,379 --> 00:01:00,629 Preparando desfibrilador. 22 00:01:01,152 --> 00:01:02,408 M�ltiplas escoria��es. 23 00:01:02,510 --> 00:01:04,660 Press�o sangu�nea 80 por 50 e caindo. 24 00:01:05,105 --> 00:01:06,533 Paciente em cianose. 25 00:01:07,083 --> 00:01:08,675 N�vel de oxig�nio deteriorando. 26 00:01:13,000 --> 00:01:15,902 Certo, vamos. Estamos prontos. S.O. tr�s. 27 00:01:16,351 --> 00:01:18,632 Senhor, desculpe. Precisa esperar fora. 28 00:01:29,583 --> 00:01:31,316 SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 29 00:03:12,417 --> 00:03:14,417 JOE PICKETT S02E05 | Heads Will Roll 30 00:03:18,292 --> 00:03:19,992 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa 31 00:03:19,994 --> 00:03:21,847 Dr.Schulo / LisLara Mikae / AnyaPri 32 00:03:21,849 --> 00:03:23,849 Revis�o: D3QU1NH4 33 00:03:59,559 --> 00:04:00,559 Cad� o papai? 34 00:04:03,646 --> 00:04:04,646 Ele est� bem. 35 00:04:08,354 --> 00:04:10,549 Est� no hospital com Luke. 36 00:04:12,955 --> 00:04:14,000 Luke se feriu. 37 00:04:14,102 --> 00:04:15,447 Algu�m atirou nele. 38 00:04:19,721 --> 00:04:20,947 Ele vai ficar bem? 39 00:04:22,756 --> 00:04:23,756 Espero que sim. 40 00:04:24,764 --> 00:04:26,066 Realmente espero que sim. 41 00:04:28,508 --> 00:04:30,650 Certo, querida, se prepare para escola. 42 00:04:40,375 --> 00:04:41,693 Pode me fazer um favor? 43 00:04:41,695 --> 00:04:44,394 Preciso do contato de emerg�ncia do Luke Brueggemann. 44 00:04:44,396 --> 00:04:45,396 Claro. 45 00:04:46,096 --> 00:04:47,877 S� um segundo. Certo. 46 00:04:48,148 --> 00:04:50,158 795892. 47 00:04:50,730 --> 00:04:51,730 Obrigado. 48 00:04:52,775 --> 00:04:54,994 - Tenha um bom dia. - �, voc� tamb�m. 49 00:05:07,564 --> 00:05:10,166 Desculpe. Sua liga��o n�o p�de ser completada. 50 00:05:17,042 --> 00:05:18,099 Como ele est�? 51 00:05:18,101 --> 00:05:20,564 Est�vel, mas a bala fez muito estrago. 52 00:05:20,666 --> 00:05:23,708 Um cirurgi�o cardiotor�cico est� vindo de Cheyenne ajudar. 53 00:05:25,315 --> 00:05:26,315 Ele vai sobreviver? 54 00:05:26,417 --> 00:05:28,946 Estou esperan�osa, mas n�o h� garantias. 55 00:05:29,048 --> 00:05:31,048 Ele ficar� em cirurgia pela resto do dia. 56 00:05:31,150 --> 00:05:32,982 Vamos saber mais depois disso. 57 00:05:33,635 --> 00:05:36,501 Deveria ir para casa. Ligamos quando houver not�cias. 58 00:05:37,321 --> 00:05:38,321 Certo, obrigado. 59 00:05:39,690 --> 00:05:41,909 J� fez tudo que podia o trazendo at� aqui. 60 00:05:42,237 --> 00:05:44,776 Se perdesse mais sangue, ele n�o teria sobrevivido. 61 00:05:45,417 --> 00:05:48,417 Salvou a vida dele amarrando a bandagem no pesco�o dele. 62 00:05:48,843 --> 00:05:50,174 N�o fiz aquilo. 63 00:05:52,393 --> 00:05:54,000 Ele deve ter amarrado sozinho. 64 00:05:54,354 --> 00:05:56,806 � imposs�vel algu�m ferido como Luke fazer aquilo. 65 00:05:57,737 --> 00:05:59,728 Acho que ele tem um anjo da guarda. 66 00:06:43,622 --> 00:06:45,002 Luke, o que foi isso? 67 00:06:48,144 --> 00:06:49,244 Luke, responda. 68 00:06:51,010 --> 00:06:52,167 Luke, responda. 69 00:06:52,811 --> 00:06:53,811 Ele vai sobreviver? 70 00:06:53,813 --> 00:06:55,542 J� fez o que podia o trazendo aqui. 71 00:06:57,187 --> 00:06:59,721 Se perdesse mais sangue, ele n�o teria sobrevivido. 72 00:07:13,634 --> 00:07:14,634 Joe? 73 00:07:25,327 --> 00:07:26,680 Meu Deus, Joe. 74 00:07:46,439 --> 00:07:47,439 Tudo bem? 75 00:08:31,500 --> 00:08:33,066 N�o posso is trabalhar hoje. 76 00:08:33,401 --> 00:08:35,018 - Estou doente. - � mesmo? 77 00:08:35,328 --> 00:08:36,378 Bem, que pena. 78 00:08:36,480 --> 00:08:38,792 Policiais n�o folgam, ent�o aguente. 79 00:08:39,320 --> 00:08:40,520 Passei a noite acordada. 80 00:08:41,832 --> 00:08:43,433 Fluidos saindo de ambos os lados. 81 00:08:43,586 --> 00:08:47,221 Meu Deus. N�o preciso saber dos detalhes, est� bem? 82 00:08:47,706 --> 00:08:49,837 Certo. Damos um jeito sem voc�. 83 00:08:49,939 --> 00:08:52,028 Qualquer um pode atender o telefone. 84 00:08:54,431 --> 00:08:55,916 Kolaches caseiras. 85 00:08:56,833 --> 00:08:58,183 Caf� da manh� dos campe�es. 86 00:08:58,591 --> 00:09:00,929 Precisa provar. Essas coisas s�o deliciosas. 87 00:09:02,250 --> 00:09:03,399 Parece aborrecida. 88 00:09:03,956 --> 00:09:05,963 Nossa, por que ser�? 89 00:09:06,791 --> 00:09:08,356 Talvez pois tentaram me matar, 90 00:09:08,458 --> 00:09:10,205 e sou sua ref�m at� sei l� quando. 91 00:09:11,393 --> 00:09:12,815 Tenho uma vida para retomar, 92 00:09:12,917 --> 00:09:15,174 e um trabalho importante que est� sabotando. 93 00:09:22,420 --> 00:09:23,668 Quando vai acabar, Nate? 94 00:09:25,678 --> 00:09:27,593 Quantos homens mais voc� precisa matar? 95 00:09:28,564 --> 00:09:30,502 Quer saber, n�o me diga. 96 00:09:31,579 --> 00:09:33,245 Quantos for preciso. 97 00:09:44,096 --> 00:09:45,096 Certo. 98 00:09:46,440 --> 00:09:47,500 Que tal o seguinte? 99 00:09:48,342 --> 00:09:49,773 Pode fazer tr�s perguntas 100 00:09:49,875 --> 00:09:51,583 e vou responder honestamente. 101 00:09:52,031 --> 00:09:53,106 Sobre qualquer coisa? 102 00:09:53,208 --> 00:09:55,073 Sim, qualquer coisa. 103 00:10:09,669 --> 00:10:10,669 Obrigado. 104 00:10:15,271 --> 00:10:16,571 Preciso mostrar uma coisa. 105 00:10:19,958 --> 00:10:21,773 Pesquisei mais sobre Klamath Moore. 106 00:10:21,875 --> 00:10:24,440 N�o � s� um lixo obcecado pela m�dia. 107 00:10:24,542 --> 00:10:25,542 O que quer dizer? 108 00:10:25,940 --> 00:10:28,101 Sheridan disse que falou em outras escolas, 109 00:10:28,167 --> 00:10:29,267 ent�o eu investiguei. 110 00:10:29,269 --> 00:10:30,569 E acontece que ele estava 111 00:10:30,583 --> 00:10:33,783 em ambas as cidades dando palestras nas mesmas datas 112 00:10:33,857 --> 00:10:36,068 que Dan Garrett e Warren Tucker foram mortos. 113 00:10:36,553 --> 00:10:38,159 Acha que ele se envolveu nisso? 114 00:10:38,161 --> 00:10:40,506 Acho muita coincid�ncia, se n�o foi o caso. 115 00:10:43,982 --> 00:10:45,312 Klamath sabia 116 00:10:46,281 --> 00:10:48,681 como Frank foi morto quase assim que achamos ele. 117 00:10:50,170 --> 00:10:53,739 E logo assumimos que algu�m do Capit�lio informou para ele. 118 00:10:55,124 --> 00:10:56,531 Ele poderia ser o assassino? 119 00:10:58,847 --> 00:11:01,415 Seria burro o bastante para atrair aten��o para si? 120 00:11:01,589 --> 00:11:04,417 Nunca subestime o desejo de aten��o de um narcisista. 121 00:11:05,481 --> 00:11:06,483 Bom argumento. 122 00:11:07,487 --> 00:11:09,172 Tem algo que n�o entendo. 123 00:11:09,174 --> 00:11:11,782 Por que voltar � cena, na noite passada, pelo Conway? 124 00:11:12,801 --> 00:11:14,816 Pod�amos ter visto ele. Foi descuido. 125 00:11:14,949 --> 00:11:16,009 E ele tem sido 126 00:11:16,337 --> 00:11:17,937 t�o met�dico at� agora. 127 00:11:18,027 --> 00:11:20,051 N�o sei. Realmente � um grande risco. 128 00:11:20,846 --> 00:11:23,148 E tem mais. Quando voltei para a caminhonete, 129 00:11:23,340 --> 00:11:25,752 Luke tinha um curativo improvisado em seu ombro, 130 00:11:25,754 --> 00:11:28,432 e a m�dica disse que ele n�o podia ter feito sozinho. 131 00:11:28,434 --> 00:11:30,085 N�o foi o Conway, antes de morrer? 132 00:11:30,087 --> 00:11:31,087 N�o. 133 00:11:31,122 --> 00:11:32,726 Os disparos foram ao mesmo tempo, 134 00:11:32,727 --> 00:11:34,427 e Conway levou dois tiros no peito. 135 00:11:36,482 --> 00:11:37,545 O que isso significa? 136 00:11:38,857 --> 00:11:41,299 Significa que o assassino salvou a vida do Luke. 137 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 Por qu�? 138 00:11:46,163 --> 00:11:47,163 Talvez ele... 139 00:11:48,132 --> 00:11:50,132 n�o quisesse ter atirado no Luke. 140 00:11:53,569 --> 00:11:54,962 O que n�o estamos vendo? 141 00:11:56,592 --> 00:11:57,792 Bem, assassino ou n�o, 142 00:11:59,066 --> 00:12:00,466 Klamath � uma pista. 143 00:12:01,665 --> 00:12:02,692 E � um come�o. 144 00:12:03,545 --> 00:12:04,594 Vai falar com ele? 145 00:12:05,002 --> 00:12:06,003 N�o. 146 00:12:06,326 --> 00:12:07,764 N�o. Se ele for o culpado, 147 00:12:08,218 --> 00:12:10,418 precisamos abord�-lo como um predador ferido. 148 00:12:10,520 --> 00:12:11,916 Indo at� ele com um plano, 149 00:12:12,628 --> 00:12:13,828 evitando confront�-lo. 150 00:12:15,926 --> 00:12:17,136 O que � isso? 151 00:12:17,752 --> 00:12:18,905 Esse � o Terry Boulden. 152 00:12:20,013 --> 00:12:22,422 Klamath e os seguidores o atacaram num banquete. 153 00:12:22,424 --> 00:12:23,427 Caramba. 154 00:12:25,583 --> 00:12:26,583 Joe. 155 00:12:27,667 --> 00:12:29,320 Se vamos atr�s de um predador, 156 00:12:30,453 --> 00:12:32,054 que tal falar com a presa dele? 157 00:12:34,601 --> 00:12:36,601 BANHO DE SANGUE EM PREMIA��O DE CA�A 158 00:12:47,686 --> 00:12:49,086 N�O INVADA 159 00:12:53,892 --> 00:12:54,901 N�o atire. 160 00:12:54,958 --> 00:12:57,315 Sou guarda-florestal do condado de Twelve Sleep. 161 00:12:57,402 --> 00:12:59,491 Me mostre sua identifica��o. 162 00:12:59,676 --> 00:13:00,999 Certo, vou ergu�-la. 163 00:13:02,595 --> 00:13:03,604 Aqui est�. 164 00:13:10,358 --> 00:13:11,358 Vou ficar de p�, 165 00:13:11,633 --> 00:13:13,542 - lentamente. - Devagar, devagar. 166 00:13:15,893 --> 00:13:17,782 Eu s� quero conversar. 167 00:13:23,025 --> 00:13:24,114 Entra. 168 00:13:24,167 --> 00:13:25,216 R�pido. 169 00:13:32,225 --> 00:13:33,328 Quando eu era crian�a, 170 00:13:34,563 --> 00:13:35,563 meu pai 171 00:13:37,080 --> 00:13:38,480 n�o ficava muito em casa. 172 00:13:39,019 --> 00:13:40,019 Mas... 173 00:13:41,051 --> 00:13:42,051 ca�ar e 174 00:13:43,700 --> 00:13:44,700 empalhar 175 00:13:44,958 --> 00:13:46,358 se tornou nosso 176 00:13:47,038 --> 00:13:48,438 momento especial juntos. 177 00:13:50,654 --> 00:13:51,654 Apenas 178 00:13:53,060 --> 00:13:54,260 eu e meu pai. 179 00:13:57,041 --> 00:13:58,041 Ele... 180 00:13:58,956 --> 00:13:59,956 faleceu 181 00:14:00,519 --> 00:14:01,519 no ano passado. 182 00:14:07,428 --> 00:14:08,830 Sinto muito por ouvir isso. 183 00:14:10,128 --> 00:14:11,424 Ele ficaria t�o orgulhoso 184 00:14:12,323 --> 00:14:14,623 de me ver ganhar o Outstanding Life Size. 185 00:14:16,786 --> 00:14:18,629 E aquele filho da puta doente, 186 00:14:19,388 --> 00:14:20,488 Klamath Moore, 187 00:14:21,090 --> 00:14:22,195 arruinou tudo. 188 00:14:23,874 --> 00:14:24,874 Sim. 189 00:14:25,908 --> 00:14:27,449 � s� isso que ele faz. 190 00:14:28,709 --> 00:14:29,709 Sim. 191 00:14:30,270 --> 00:14:31,270 Desde ent�o 192 00:14:32,225 --> 00:14:33,825 minha vida tem sido um pesadelo. 193 00:14:34,988 --> 00:14:38,339 Ap�s o ataque, eu processei ele, mas a�... 194 00:14:38,486 --> 00:14:41,275 A� um babaca da organiza��o dele me pesquisou, 195 00:14:41,767 --> 00:14:44,246 e divulgaram todos os meus dados. 196 00:14:44,333 --> 00:14:46,794 Meu nome, celular e endere�o 197 00:14:47,021 --> 00:14:50,021 no maldito f�rum de discuss�o anarquista deles. 198 00:14:50,997 --> 00:14:52,153 E desde ent�o, 199 00:14:52,841 --> 00:14:53,872 jogam pedras 200 00:14:53,875 --> 00:14:54,888 na minha janela. 201 00:14:56,048 --> 00:14:59,095 Eles quebraram meu carro com tacos. 202 00:15:00,500 --> 00:15:02,250 Recebi mensagem de voz de um cara. 203 00:15:02,950 --> 00:15:06,841 Ele disse que queria me assar feito um veado. 204 00:15:07,174 --> 00:15:08,684 Isso soa... 205 00:15:11,108 --> 00:15:12,226 Desagrad�vel. 206 00:15:13,286 --> 00:15:14,291 Sim. 207 00:15:16,933 --> 00:15:18,561 Agora est�o matando ca�adores? 208 00:15:20,844 --> 00:15:22,000 Eu posso ser o pr�ximo. 209 00:15:23,622 --> 00:15:25,425 Voc� faz ideia de quem 210 00:15:26,132 --> 00:15:27,332 pode estar fazendo isso? 211 00:15:27,417 --> 00:15:29,998 Sei que � algum daqueles malucos de l�. 212 00:15:30,726 --> 00:15:31,727 "De l�?" 213 00:15:33,453 --> 00:15:34,990 Do f�rum de discuss�o deles. 214 00:15:36,504 --> 00:15:38,208 O fio convencional, 215 00:15:38,777 --> 00:15:40,227 at� parece inocente, 216 00:15:40,711 --> 00:15:43,215 mas se olhar na se��o dos coment�rios abaixo, 217 00:15:44,016 --> 00:15:46,158 eles est�o praticamente fazendo confiss�es. 218 00:15:47,296 --> 00:15:49,507 Querida, verifique a se��o de coment�rios 219 00:15:49,508 --> 00:15:51,357 de mensagens do Pare a Matan�a. 220 00:15:51,500 --> 00:15:53,550 Certo, vou fu�ar e ver o que acho. 221 00:15:53,934 --> 00:15:55,534 Passarei no escrit�rio do Xerife 222 00:15:55,536 --> 00:15:57,852 para ver se investigaram as amea�as ao Terry. 223 00:15:58,269 --> 00:16:01,121 Voc� n�o avisou que o governador encerrou a �poca de ca�a. 224 00:16:01,642 --> 00:16:03,688 - Quem disse isso? - As noticias. 225 00:16:04,308 --> 00:16:05,308 Voc� n�o sabia? 226 00:16:06,034 --> 00:16:07,034 N�o. 227 00:16:07,610 --> 00:16:08,710 Falaram sobre isso, 228 00:16:09,195 --> 00:16:10,595 mas um aviso teria sido bom. 229 00:16:11,424 --> 00:16:12,617 Vai haver repres�lia. 230 00:16:14,729 --> 00:16:16,040 E pode nos afetar. 231 00:16:16,532 --> 00:16:18,347 Os ca�adores v�o me culpar por isso. 232 00:16:19,863 --> 00:16:20,956 N�s vamos ficar bem. 233 00:16:21,656 --> 00:16:23,119 Se cuide, est� bem? 234 00:16:23,580 --> 00:16:24,580 Sim, pode deixar. 235 00:16:25,666 --> 00:16:26,666 Eu te amo. 236 00:16:26,874 --> 00:16:27,883 Tamb�m te amo. 237 00:16:33,508 --> 00:16:35,908 GRUPO DEDICADO A IMPEDIR O ABATE DE ANIMAIS 238 00:16:48,154 --> 00:16:51,333 Est�o oferecendo 40 mil adiantado pelos Andaluzes 239 00:16:51,810 --> 00:16:53,478 e 100 mil pelos Oldenburgs. 240 00:16:54,593 --> 00:16:56,190 Cubra a taxa de importa��o, 241 00:16:56,845 --> 00:16:58,198 cuide da alf�ndega. 242 00:16:58,200 --> 00:17:01,625 N�o venderemos os melhores cavalos para chupadores de �cer. 243 00:17:01,750 --> 00:17:04,438 N�o nos restam mais muitas op��es, m�e. 244 00:17:05,153 --> 00:17:07,068 Esperaremos uma oferta melhor. 245 00:17:07,070 --> 00:17:09,170 Est�o se aproveitando de nossa fragilidade. 246 00:17:10,069 --> 00:17:11,688 S� estamos enfraquecendo, m�e. 247 00:17:12,520 --> 00:17:14,825 Passei semanas em Alberta arranjando isso. 248 00:17:14,833 --> 00:17:16,313 N�o teremos acordo melhor. 249 00:17:17,135 --> 00:17:18,135 Certo. 250 00:17:18,549 --> 00:17:19,549 Agora me escutem. 251 00:17:20,012 --> 00:17:21,545 E se ficarmos com os cavalos 252 00:17:22,031 --> 00:17:24,433 e vendemos o s�men no mercado negro? 253 00:17:25,778 --> 00:17:26,778 Conhe�o um cara. 254 00:17:28,385 --> 00:17:31,277 Voc� est� sob amea�a aqui. 255 00:17:31,460 --> 00:17:33,767 A temporada de ca�a foi fechada. 256 00:17:34,026 --> 00:17:37,725 O turismo de aventura � nossa principal renda e j� era! 257 00:17:39,205 --> 00:17:42,678 Se n�o fizermos dinheiro, vamos perder tudo. 258 00:17:44,428 --> 00:17:45,494 Voc� est� certo. 259 00:17:46,691 --> 00:17:49,694 S� temos que reabrir a temporada de ca�a. 260 00:17:51,396 --> 00:17:52,920 �? Voc� tem um plano? 261 00:17:53,132 --> 00:17:55,224 - Ligarei pro governador. - J� fiz isso. 262 00:17:55,265 --> 00:17:57,093 Ele n�o me retornou. 263 00:17:58,710 --> 00:18:01,225 Est� mal, M�e. O pa�s inteiro est� indo pro buraco. 264 00:18:01,227 --> 00:18:03,230 � inconstitucional, isso sim. 265 00:18:03,490 --> 00:18:04,823 Est�o nos oprimindo. 266 00:18:05,569 --> 00:18:06,700 Precisamos lutar! 267 00:18:08,626 --> 00:18:11,846 � exatamente o que faremos. 268 00:18:12,080 --> 00:18:13,420 Vamos juntar 269 00:18:13,729 --> 00:18:17,385 todos os ca�adores do estado 270 00:18:18,211 --> 00:18:22,103 e conseguir de volta nosso direito de ca�ar 271 00:18:22,431 --> 00:18:24,497 de qualquer jeito. 272 00:18:31,274 --> 00:18:33,754 A� est� meu biscoitinho! 273 00:18:35,914 --> 00:18:37,046 Oi. 274 00:18:38,710 --> 00:18:42,714 Se isso for algum restaurante familiar de fazenda, estou fora. 275 00:18:43,250 --> 00:18:47,926 N�o, n�o, n�o. S� disse que a gente ia almo�ar para... 276 00:18:48,124 --> 00:18:49,342 Te fazer uma surpresa. 277 00:18:49,344 --> 00:18:51,675 Estou surpresa. E com fome. 278 00:18:52,191 --> 00:18:54,759 Bem, isso � para voc� querida. 279 00:18:55,847 --> 00:18:57,521 Combina com seu apetite? 280 00:18:59,000 --> 00:19:00,046 Anda, abre. 281 00:19:07,412 --> 00:19:08,805 Comprei um rancho para n�s. 282 00:19:08,920 --> 00:19:10,552 Sim, sim. 283 00:19:10,960 --> 00:19:12,298 Agora pode sair do motel, 284 00:19:12,300 --> 00:19:14,250 e viveremos juntos, como um casal. 285 00:19:14,822 --> 00:19:17,587 Ainda preciso avisar a minha m�e mas, 286 00:19:18,288 --> 00:19:19,761 ela ficar� feliz por mim. 287 00:19:20,611 --> 00:19:21,960 Talvez. 288 00:19:22,091 --> 00:19:25,351 Kyle, isso � uma casa de rancho, 289 00:19:25,928 --> 00:19:27,081 n�o um rancho. 290 00:19:27,083 --> 00:19:30,457 Missy, espere at� ver o quarto extra? 291 00:19:30,641 --> 00:19:33,383 Convenci eles a nos deixar ficar com os m�veis. 292 00:19:33,580 --> 00:19:35,017 � couro de verdade. 293 00:19:37,280 --> 00:19:38,612 N�o existe "n�s." 294 00:19:40,239 --> 00:19:42,605 Deus, como deixei as coisas chegarem t�o longe? 295 00:19:43,068 --> 00:19:44,848 Mordidinha, do que est� falando? 296 00:19:45,848 --> 00:19:47,474 N�s est�vamos super felizes, n�o? 297 00:19:47,476 --> 00:19:49,603 Querido, isso n�o � felicidade, �... 298 00:19:50,949 --> 00:19:52,295 Ilus�o. 299 00:19:54,283 --> 00:19:55,327 O qu�? 300 00:19:55,385 --> 00:19:59,618 Tive diversas oportunidades de me casar. 301 00:20:00,433 --> 00:20:03,045 Mas n�o � essa a vida que quero para mim. 302 00:20:03,175 --> 00:20:06,041 E, o fato de achar que isso poderia me satisfazer... 303 00:20:06,798 --> 00:20:07,885 Bem... 304 00:20:09,151 --> 00:20:12,576 S� me mostra o quanto somos diferentes. 305 00:20:20,196 --> 00:20:21,762 Para mim chega, Kyle. 306 00:20:23,630 --> 00:20:24,670 Est� bem? 307 00:20:25,908 --> 00:20:27,166 Por favor, 308 00:20:28,870 --> 00:20:29,993 n�o me ligue de novo. 309 00:20:35,218 --> 00:20:37,725 N�o, n�o fa�a isso! 310 00:20:38,602 --> 00:20:40,962 Eu te amos, Missy. Est� bem? Voc�... 311 00:20:41,996 --> 00:20:43,868 Voc� � tudo para mim. 312 00:21:22,849 --> 00:21:25,084 DEVOLVIDA JEANNIE KEELEY 313 00:21:27,821 --> 00:21:28,909 April. 314 00:21:31,834 --> 00:21:32,834 Joe... 315 00:21:33,279 --> 00:21:35,098 aconteceu algo horr�vel. 316 00:21:35,454 --> 00:21:36,540 Foi o Luke? 317 00:21:36,806 --> 00:21:38,776 N�o, n�o, n�o foi o Luke, est� bem? 318 00:21:38,831 --> 00:21:39,960 � a sua sogra. 319 00:21:40,533 --> 00:21:41,977 Ela partiu meu cora��o, Joe. 320 00:21:42,479 --> 00:21:44,343 Pode conversar com ela para mim? 321 00:21:44,798 --> 00:21:46,528 Acredite, voc� escapou de uma. 322 00:21:47,778 --> 00:21:49,474 Olha como fala! 323 00:21:49,933 --> 00:21:52,109 N�o existe mulher como a Missy. 324 00:21:53,416 --> 00:21:55,113 Acredito nisso. 325 00:21:55,809 --> 00:21:56,862 Certo. 326 00:21:57,713 --> 00:21:58,713 Voc� pode... 327 00:21:59,010 --> 00:22:01,416 procurar um arquivo para mim? Do Terry Boulden. 328 00:22:02,240 --> 00:22:04,367 � um ca�ador que foi alvo de Klamath Moore. 329 00:22:04,427 --> 00:22:06,467 Sim. Cricket, n�o vai atender? 330 00:22:07,905 --> 00:22:09,559 Ela n�o est� aqui. 331 00:22:09,849 --> 00:22:10,981 Espere a�. 332 00:22:10,998 --> 00:22:12,652 - Terry Boulden. - T�, Pickett... 333 00:22:18,313 --> 00:22:19,488 Por onde voc� andou? 334 00:22:20,312 --> 00:22:21,686 Estamos em alerta m�ximo, 335 00:22:21,700 --> 00:22:24,075 o departamento de ca�a e pesca est� em perigo. 336 00:22:24,534 --> 00:22:27,145 N�o � minha maior preocupa��o, no momento. 337 00:22:27,380 --> 00:22:29,460 350 empregos n�o te preocupam? 338 00:22:29,495 --> 00:22:31,655 Sem falar que destruiu mais uma caminhonete. 339 00:22:34,670 --> 00:22:35,762 Volte j� aqui! 340 00:22:37,111 --> 00:22:38,724 Voc� criou essa bagun�a. 341 00:22:39,592 --> 00:22:41,725 Wally Conway morreu por sua causa. 342 00:22:42,000 --> 00:22:44,733 Se n�o estivesse algemado, poderia ter se defendido. 343 00:22:45,286 --> 00:22:46,549 Voc� n�o tinha autoridade 344 00:22:46,551 --> 00:22:48,307 e se Luke morrer tamb�m � culpa sua. 345 00:22:50,175 --> 00:22:51,698 Joe, solta ele. 346 00:22:53,389 --> 00:22:55,417 Joe! Acalme-se! 347 00:22:55,430 --> 00:22:57,913 Ele tentou me matar! Est� louco! Voc�s viram, n�o? 348 00:22:57,915 --> 00:22:59,699 Voc� tem sorte que parei ele. 349 00:22:59,920 --> 00:23:03,044 Que ideia foi essa de levar um civil at� l�? 350 00:23:03,312 --> 00:23:04,556 N�o era um piquenique. 351 00:23:04,617 --> 00:23:06,750 A morte do Conway � culpa sua! 352 00:23:07,010 --> 00:23:08,363 - Xerife. - O que foi? 353 00:23:08,534 --> 00:23:10,057 O governador chegou. 354 00:23:10,187 --> 00:23:12,039 Quer nos ver em 15 minutos. 355 00:23:12,250 --> 00:23:13,512 Perfeito! 356 00:23:14,498 --> 00:23:16,758 N�o vejo a hora de perder mais tempo. 357 00:23:17,587 --> 00:23:19,353 Voc� se acalme, por favor. 358 00:23:20,918 --> 00:23:23,084 McLanahan, prepare a sala de reuni�es. 359 00:23:23,144 --> 00:23:25,645 Seus dias como guarda est�o contados, Pickett. 360 00:23:27,860 --> 00:23:29,620 N�o importa o que diga o governador. 361 00:23:29,622 --> 00:23:32,628 Ter� sorte de conseguir embalar feno, quando acabar com voc�. 362 00:23:40,657 --> 00:23:42,164 O que temos aqui, senhores, 363 00:23:42,710 --> 00:23:46,256 � um grande desastre aprovado pelo USDA. 364 00:23:46,456 --> 00:23:48,269 O p�blico j� sabe de tudo. 365 00:23:48,620 --> 00:23:51,960 Dan Garrett, Warren Tucker, Frank Urman, Wally Conway, 366 00:23:52,047 --> 00:23:54,579 e a verdadeira trag�dia, Buck Lothar. 367 00:23:54,580 --> 00:23:57,000 E nem � a minha dor de cabe�a de verdade. 368 00:23:57,898 --> 00:23:59,084 A temporada de ca�a 369 00:24:00,288 --> 00:24:01,960 foi encerrada. 370 00:24:02,365 --> 00:24:05,451 A ca�a � metade da raz�o pela qual se mora Wyoming. 371 00:24:07,781 --> 00:24:10,035 E h� rumores de manifesta��es armadas 372 00:24:10,036 --> 00:24:12,133 sendo organizadas em Saddlestring. 373 00:24:13,322 --> 00:24:15,287 Haver� revolta nas ruas 374 00:24:15,460 --> 00:24:18,637 porque voc�s palha�os n�o conseguem resolver o caso. 375 00:24:18,880 --> 00:24:20,830 Bem, pode acionar a Guarda Nacional? 376 00:24:22,173 --> 00:24:26,003 N�o posso bater de frente com os ca�adores, Barnum. 377 00:24:26,315 --> 00:24:27,955 Seria suic�dio pol�tico. 378 00:24:29,227 --> 00:24:31,420 Agora a cabe�a de algu�m vai rolar, 379 00:24:31,422 --> 00:24:33,373 e com certeza n�o ser� a minha. 380 00:24:34,674 --> 00:24:35,961 Ent�o fa�am algo, 381 00:24:36,220 --> 00:24:38,290 coloquem algu�m atr�s das grades 382 00:24:38,292 --> 00:24:40,930 antes disso se tornar nuclear. 383 00:24:50,872 --> 00:24:51,880 Xerife, 384 00:24:53,023 --> 00:24:55,748 consegui informa��o de Klamath Moore, sobre as mortes. 385 00:24:55,750 --> 00:24:57,805 - Tem um minuto? - Sim, se for r�pido. 386 00:24:57,976 --> 00:24:59,842 Depois tenho que descobrir como evitar 387 00:24:59,843 --> 00:25:01,356 a destrui��o de Saddlestring. 388 00:25:05,140 --> 00:25:08,832 Depois faremos uma cama confort�vel para ela 389 00:25:08,833 --> 00:25:10,363 com palha fresca. 390 00:25:11,353 --> 00:25:13,355 Queremos que nosso novo cavalo se sinta, 391 00:25:14,530 --> 00:25:17,323 confort�vel e seguro aqui conosco. 392 00:25:18,615 --> 00:25:21,404 E, pode levar um tempo para ela... 393 00:25:22,240 --> 00:25:24,787 se acostumar e se sentir em casa, mas... 394 00:25:26,219 --> 00:25:27,227 isso � normal. 395 00:25:28,293 --> 00:25:30,750 Talvez possamos dar a ela um novo cobertor tamb�m. 396 00:25:31,203 --> 00:25:33,539 � uma �tima ideia. Ela vai gostar com certeza. 397 00:25:38,489 --> 00:25:39,490 April, querida. 398 00:25:48,108 --> 00:25:49,196 Isto voltou hoje. 399 00:26:06,437 --> 00:26:08,378 Mal posso imaginar como � terr�vel 400 00:26:08,380 --> 00:26:10,352 n�o saber onde sua m�e est�. 401 00:26:12,083 --> 00:26:14,103 Aposto que voc� sente muito a falta dela. 402 00:26:15,312 --> 00:26:16,314 �s vezes... 403 00:26:17,527 --> 00:26:19,136 eu queria poder falar com ela. 404 00:26:21,777 --> 00:26:23,290 Desculpa eu n�o ter contado. 405 00:26:24,151 --> 00:26:25,918 Voc�s t�m sido t�o legais. Eu... 406 00:26:25,920 --> 00:26:28,038 N�o queria que ficasse brava. 407 00:26:28,040 --> 00:26:30,901 Querida, n�o precisa se desculpar. 408 00:26:31,580 --> 00:26:32,628 Est� bem? 409 00:26:32,964 --> 00:26:34,966 Claro que sente falta da sua m�e. 410 00:26:37,049 --> 00:26:38,697 Ser desta fam�lia, 411 00:26:39,152 --> 00:26:40,424 e voc� faz parte dela, 412 00:26:41,330 --> 00:26:44,330 n�o significa deixar de ser parte da sua fam�lia tamb�m. 413 00:26:45,185 --> 00:26:47,971 Voc� n�o precisa deixar de amar seu pai e sua m�e. 414 00:26:50,025 --> 00:26:51,032 O cora��o, 415 00:26:52,172 --> 00:26:53,664 � uma coisa incr�vel. 416 00:26:54,747 --> 00:26:57,945 Mesmo quando voc� sente mais tristeza do que jamais imaginou, 417 00:26:59,559 --> 00:27:02,801 de alguma forma ainda h� espa�o para mais amor. 418 00:27:03,925 --> 00:27:04,925 Faz sentido? 419 00:27:08,724 --> 00:27:09,773 Eu te amo, querida. 420 00:27:12,139 --> 00:27:13,139 Te amo demais. 421 00:27:25,108 --> 00:27:26,205 Certo, j� tenho. 422 00:27:26,580 --> 00:27:27,580 O qu�? 423 00:27:28,398 --> 00:27:29,572 Minhas tr�s perguntas. 424 00:27:30,560 --> 00:27:31,624 Primeira pergunta: 425 00:27:32,129 --> 00:27:35,526 J� matou algu�m? Sem incluir aquele outro cara. 426 00:27:36,434 --> 00:27:37,726 Quer dizer ilegalmente? 427 00:27:37,830 --> 00:27:39,962 Como definiria um assassinato legal? 428 00:27:40,875 --> 00:27:41,875 Sim. 429 00:27:42,303 --> 00:27:43,569 N�o vai contar mais? 430 00:27:43,960 --> 00:27:44,990 N�o. 431 00:27:47,790 --> 00:27:50,038 Foram duas perguntas. Voc� ainda tem uma. 432 00:27:50,040 --> 00:27:52,330 N�o devia contar como duas. 433 00:27:53,232 --> 00:27:55,500 � voc� quem gosta de agir de acordo com a lei. 434 00:28:00,678 --> 00:28:03,015 Parece que n�o estamos aqui para um happy hour. 435 00:28:03,525 --> 00:28:05,962 Isto � uma afirma��o, n�o uma pergunta. 436 00:28:06,956 --> 00:28:07,956 Fique a�. 437 00:28:08,245 --> 00:28:09,267 J� volto. 438 00:28:45,210 --> 00:28:46,216 Meu Deus. 439 00:28:53,312 --> 00:28:55,157 - Quem falou do Big Merle? - N�o sei. 440 00:28:55,159 --> 00:28:56,958 - Quem? - Eu n�o sei. 441 00:28:56,960 --> 00:28:58,168 Nemecek voltou? 442 00:28:58,170 --> 00:28:59,786 - N�o sei. - N�o minta, cara. 443 00:28:59,788 --> 00:29:03,120 N�o. Por favor, n�o arranque minha orelha. 444 00:29:03,623 --> 00:29:04,826 Se estiver mentindo, 445 00:29:05,061 --> 00:29:06,393 vou voltar aqui, 446 00:29:06,395 --> 00:29:07,960 mas n�o ser� s� uma orelha. 447 00:29:08,415 --> 00:29:09,748 Entendeu? 448 00:29:09,750 --> 00:29:10,949 Olhe para mim! 449 00:29:10,951 --> 00:29:12,170 Vou arrancar as duas. 450 00:29:18,338 --> 00:29:19,383 Ponha o cinto. 451 00:29:22,043 --> 00:29:23,102 Que diabos? 452 00:29:23,797 --> 00:29:25,842 N�o se preocupe, � parte do plano. 453 00:29:25,844 --> 00:29:27,055 �, que plano. 454 00:29:28,892 --> 00:29:29,897 Quem � Nemecek? 455 00:29:31,380 --> 00:29:33,461 Ainda tenho uma pergunta e estou usando-a. 456 00:29:34,088 --> 00:29:35,828 Quem � Nemecek? 457 00:29:35,830 --> 00:29:37,538 Esque�a o nome. 458 00:29:37,540 --> 00:29:38,758 Isso n�o � resposta. 459 00:29:39,170 --> 00:29:40,203 Cricket. 460 00:29:42,329 --> 00:29:43,330 N�o. 461 00:29:45,202 --> 00:29:46,265 Tudo bem. 462 00:29:46,683 --> 00:29:48,101 Ent�o tenho outra pergunta. 463 00:29:49,872 --> 00:29:52,248 J� arrancou a orelha de outras pessoas? 464 00:29:52,250 --> 00:29:53,287 J�. 465 00:29:53,670 --> 00:29:54,758 Porra! 466 00:29:56,151 --> 00:29:58,208 Digo, e quanto a n�s? 467 00:29:58,980 --> 00:30:02,418 Estamos tentando nos esconder e voc� envia um aviso. 468 00:30:02,420 --> 00:30:04,960 Preciso que achem que estamos em Dakota do Sul. 469 00:30:05,910 --> 00:30:08,408 Estamos em Dakota do Sul. 470 00:30:10,826 --> 00:30:12,639 E agora sabem em que carro estamos. 471 00:30:13,389 --> 00:30:14,403 �. 472 00:30:15,052 --> 00:30:16,503 Depois cuidamos disso. 473 00:30:36,812 --> 00:30:37,834 Voc� est� bem? 474 00:30:39,799 --> 00:30:42,357 O hospital acabou de me ligar. 475 00:30:42,727 --> 00:30:44,201 Luke passou pela cirurgia, 476 00:30:44,916 --> 00:30:46,751 mas est� em coma, e... 477 00:30:47,980 --> 00:30:50,284 eles n�o t�m certeza se ele vai acordar. 478 00:30:53,090 --> 00:30:54,320 N�o � culpa sua. 479 00:30:55,479 --> 00:30:57,016 Bem, Randy acha que �. 480 00:30:57,856 --> 00:30:58,909 Randy � um idiota. 481 00:30:59,632 --> 00:31:01,682 Desde quando a opini�o dele importa? 482 00:31:04,662 --> 00:31:06,359 Ele disse algumas coisas e... 483 00:31:09,323 --> 00:31:10,456 E eu... 484 00:31:12,496 --> 00:31:13,496 S�... 485 00:31:16,035 --> 00:31:17,035 Joe. 486 00:31:20,618 --> 00:31:21,997 Voc� n�o dorme h� dias. 487 00:31:22,553 --> 00:31:23,568 Est� exausto. 488 00:31:25,598 --> 00:31:26,616 Vai dormir. 489 00:31:28,047 --> 00:31:29,320 Estarei acordada depois. 490 00:31:30,750 --> 00:31:32,571 Estou cansado s� de olhar para voc�. 491 00:31:36,422 --> 00:31:38,642 Encontrou algo no Pare a Matan�a? 492 00:31:38,710 --> 00:31:41,394 Ainda n�o, mas t�m milhares de posts. 493 00:31:41,595 --> 00:31:42,750 Continuarei procurando. 494 00:31:44,093 --> 00:31:45,442 Vai. Anda. 495 00:32:04,417 --> 00:32:07,233 Os meus carros s�o certificados. Sem defeitos neste lote. 496 00:32:09,248 --> 00:32:10,662 Procuro por algo que seja... 497 00:32:11,412 --> 00:32:12,991 bom em estradas de montanha. 498 00:32:13,444 --> 00:32:14,863 Talvez um off-road. 499 00:32:14,993 --> 00:32:16,412 Divers�o no fim de semana? 500 00:32:18,166 --> 00:32:19,389 Algo assim. 501 00:32:21,086 --> 00:32:24,928 Este tem tra��o nas quatro rodas e um �timo controle de tra��o. 502 00:32:26,048 --> 00:32:28,267 Pode abrir o cap�, dar uma olhada. 503 00:32:29,670 --> 00:32:31,400 Se importa se eu der uma volta? 504 00:32:32,358 --> 00:32:33,707 N�o vai rolar, parceiro. 505 00:32:33,838 --> 00:32:35,013 Estou sozinho hoje. 506 00:32:35,126 --> 00:32:36,709 Fico feliz em lev�-lo de manh�. 507 00:32:36,980 --> 00:32:38,686 Tudo bem. Pode ser. 508 00:32:39,191 --> 00:32:40,453 Terei cuidado. 509 00:32:41,237 --> 00:32:42,760 Temos uma pol�tica r�gida. 510 00:32:47,647 --> 00:32:48,670 V� isso? 511 00:32:49,288 --> 00:32:51,900 Ela vale duas vezes mais do que isso. 512 00:32:52,770 --> 00:32:54,163 Vou deix�-la como garantia. 513 00:33:10,483 --> 00:33:12,007 Entre. 514 00:33:12,137 --> 00:33:14,244 Falei que dar�amos uma volta no quarteir�o. 515 00:33:23,540 --> 00:33:24,557 Sobre isso. 516 00:33:25,672 --> 00:33:26,673 Eu n�o vou. 517 00:33:27,455 --> 00:33:30,539 Por mais legal que seja n�o me dizer nada e fingir que � piada 518 00:33:30,541 --> 00:33:31,557 eu cansei. 519 00:33:31,580 --> 00:33:33,641 N�o sou uma mala que voc� carrega por a�. 520 00:33:33,750 --> 00:33:34,955 Isso n�o � um jogo. 521 00:33:35,012 --> 00:33:36,168 � para a sua prote��o. 522 00:33:36,170 --> 00:33:37,432 N�o, n�o �. 523 00:33:39,346 --> 00:33:41,666 Essas pessoas j� nos viram juntos. 524 00:33:42,385 --> 00:33:44,651 E tentaram me matar duas vezes. 525 00:33:45,344 --> 00:33:48,086 Como me esconder � me proteger? 526 00:33:48,739 --> 00:33:49,783 Como? 527 00:33:51,048 --> 00:33:52,455 - Eu tenho... - N�o. 528 00:33:53,829 --> 00:33:54,917 N�o posso te falar. 529 00:33:55,080 --> 00:33:56,205 Tenho que te mostrar. 530 00:33:57,095 --> 00:33:58,362 E para onde estamos indo, 531 00:33:59,010 --> 00:34:00,270 tudo far� sentido. 532 00:34:00,420 --> 00:34:01,607 Prometo. 533 00:34:02,535 --> 00:34:06,191 Ent�o, por favor entre no carro porque temos que ir agora. 534 00:34:06,500 --> 00:34:07,501 Por favor. 535 00:34:26,690 --> 00:34:27,690 Meu Deus. 536 00:34:28,734 --> 00:34:30,734 Joe. 537 00:34:31,263 --> 00:34:33,075 Acorde. Tem que ver isso. 538 00:34:33,466 --> 00:34:35,200 - Est� tudo bem? - Sim, escute. 539 00:34:35,909 --> 00:34:37,544 "Na noite passada tive um sonho 540 00:34:37,546 --> 00:34:39,581 que um ca�ador descerebrado se ca�ava. 541 00:34:39,591 --> 00:34:41,550 Seu corpo estava mutilado da mesma forma 542 00:34:41,552 --> 00:34:43,410 que ele mutilava animais inocentes". 543 00:34:43,533 --> 00:34:44,707 Continua. 544 00:34:44,748 --> 00:34:46,888 "Um bravo guerreiro pode fazer a diferen�a. 545 00:34:46,960 --> 00:34:49,671 Certifique-se de que nenhum ca�ador se sinta seguro". 546 00:34:49,799 --> 00:34:50,888 Quem escreveu isso? 547 00:34:51,120 --> 00:34:52,628 Um usu�rio chamado Wolverine. 548 00:34:52,738 --> 00:34:53,950 Mas, Joe... 549 00:34:54,544 --> 00:34:56,692 esse post foi escrito 550 00:34:57,333 --> 00:34:58,911 no dia do primeiro assassinato. 551 00:35:00,158 --> 00:35:01,158 N�o. 552 00:35:02,552 --> 00:35:03,568 Esse... 553 00:35:03,943 --> 00:35:05,583 Foi no dia que Warren foi morto. 554 00:35:06,469 --> 00:35:07,646 E esse... 555 00:35:07,647 --> 00:35:09,167 no dia que Frank foi morto. 556 00:35:12,330 --> 00:35:13,984 Esse foi ontem. 557 00:35:14,250 --> 00:35:17,880 "Um grande ca�ador cair� enquanto um guerreiro ca�a." 558 00:35:18,263 --> 00:35:19,569 Meu Deus. 559 00:35:21,571 --> 00:35:22,876 Joe, � o nosso homem. 560 00:35:24,008 --> 00:35:25,083 � ele. 561 00:35:27,011 --> 00:35:28,491 Wolverine. 562 00:35:51,862 --> 00:35:52,906 Obrigado. 563 00:36:43,904 --> 00:36:45,785 Foi �timo. 564 00:36:51,006 --> 00:36:52,006 Eu... 565 00:36:52,622 --> 00:36:55,200 soube que voc� finalmente deixou o delegado babaca. 566 00:36:57,406 --> 00:37:00,017 J� era tempo de sair com um homem de verdade. 567 00:37:00,626 --> 00:37:01,880 N�o acha? 568 00:37:03,395 --> 00:37:07,286 E suponho que voc� acredite ser esse... 569 00:37:08,123 --> 00:37:09,123 homem de verdade. 570 00:37:11,864 --> 00:37:12,924 Olha... 571 00:37:12,926 --> 00:37:14,856 Eu nunca sairia com algu�m como voc�, 572 00:37:14,930 --> 00:37:16,290 que nem sabe como atirar. 573 00:37:18,466 --> 00:37:19,471 Bom... 574 00:37:23,642 --> 00:37:24,642 Me d� uma arma. 575 00:37:28,437 --> 00:37:30,656 Vou mostrar como sou uma �tima atiradora. 576 00:37:33,398 --> 00:37:34,399 Certo. 577 00:37:35,966 --> 00:37:36,967 Amanh�. 578 00:37:39,665 --> 00:37:40,974 Me deixe ver minha agenda. 579 00:37:43,104 --> 00:37:44,453 Pode ficar com isso. 580 00:38:10,783 --> 00:38:12,490 - Est� bem? - Sim. 581 00:38:13,925 --> 00:38:15,274 O que � isso, Joe? 582 00:38:16,398 --> 00:38:17,458 N�o sei. 583 00:38:18,139 --> 00:38:20,200 Vou dar uma olhada. Fica com as meninas. 584 00:38:37,854 --> 00:38:38,855 Tenha cuidado. 585 00:38:40,422 --> 00:38:41,901 Fique aqui. 586 00:38:42,032 --> 00:38:43,033 Est� tudo bem. 587 00:39:40,090 --> 00:39:41,483 Meu Deus, Joe. 588 00:39:42,333 --> 00:39:44,832 Eu esperava que os ca�adores estivessem com raiva, 589 00:39:44,834 --> 00:39:47,380 mas n�o esperava que viessem aqui 590 00:39:47,493 --> 00:39:48,773 e fizessem isso. 591 00:39:49,055 --> 00:39:50,579 Filhos da puta. 592 00:39:52,842 --> 00:39:54,670 Eu cuidarei das cabe�as. 593 00:39:54,800 --> 00:39:56,497 N�o deixe as meninas verem nada. 594 00:39:56,691 --> 00:39:58,560 - Deixe-as l� dentro. - Claro. 595 00:39:59,862 --> 00:40:00,904 Vai ficar tudo bem. 596 00:40:11,513 --> 00:40:13,747 Xerife, � o Joe Pickett. 597 00:40:14,385 --> 00:40:16,044 Desculpa ligar t�o cedo. 598 00:40:16,692 --> 00:40:19,427 Acordei com cabe�as de cervos estacadas no meu quintal. 599 00:40:19,999 --> 00:40:23,046 Precisarei de uma equipe forense para ver quem me presenteou. 600 00:40:23,176 --> 00:40:25,875 Pickett, tenho meus pr�prios problemas agora. 601 00:40:47,889 --> 00:40:50,216 Sessenta quil�metros de onde encontramos Frank. 602 00:40:51,460 --> 00:40:53,294 O que a cabe�a est� fazendo aqui? 603 00:40:55,598 --> 00:40:56,856 Parece algum tipo 604 00:40:56,880 --> 00:40:58,309 de bola de boliche demente. 605 00:40:59,723 --> 00:41:01,958 Sabe, levei a Missy ao boliche uma vez. 606 00:41:02,756 --> 00:41:05,001 Ela disse que era como bocha para os pobres. 607 00:41:06,002 --> 00:41:07,889 Sinto falta daquela mulher. 608 00:41:09,080 --> 00:41:11,327 Deus. Tente se controlar, McLanahan. 609 00:41:12,443 --> 00:41:14,532 Parece que foi deixado aqui recentemente. 610 00:41:14,750 --> 00:41:15,750 Um dia no m�ximo. 611 00:41:15,982 --> 00:41:16,989 Olha, 612 00:41:17,209 --> 00:41:18,729 moscas. Sem vermes. 613 00:41:19,100 --> 00:41:21,147 Deus, n�o diga essa palavra. 614 00:41:21,407 --> 00:41:22,408 Vermes? 615 00:41:22,878 --> 00:41:23,887 Te odeio. 616 00:41:24,000 --> 00:41:25,544 N�o vomite na cena do crime. 617 00:41:28,830 --> 00:41:32,026 Por que ficar com a cabe�a s� para jog�-la na floresta? 618 00:41:32,253 --> 00:41:34,604 N�o sei. Eu fiz a mesma pergunta. 619 00:41:35,966 --> 00:41:37,371 Acho que o maluco 620 00:41:37,540 --> 00:41:39,688 a guardava como um trof�u ou algo assim. 621 00:41:39,690 --> 00:41:42,123 Pare de tentar analisar os motivos de um louco. 622 00:41:42,125 --> 00:41:43,129 � in�til. 623 00:41:43,620 --> 00:41:44,652 Quem a encontrou? 624 00:41:46,000 --> 00:41:48,305 Um andarilho ligou para o ca�a e pesca hoje. 625 00:41:48,653 --> 00:41:50,207 Quem liga para Ca�a e Pesca 626 00:41:51,246 --> 00:41:52,490 por uma cabe�a decepada? 627 00:41:52,710 --> 00:41:53,839 E eu que sei? 628 00:41:54,143 --> 00:41:56,299 Isso est� fora dos meus deveres de trabalho. 629 00:41:56,710 --> 00:41:57,942 Meu trabalho est� feito. 630 00:42:02,045 --> 00:42:04,689 Esse homem � um completo idiota. 631 00:42:07,347 --> 00:42:09,229 Sei que tivemos nossas diferen�as, mas 632 00:42:09,620 --> 00:42:11,830 quero que saiba que agrade�o por ter ajudado. 633 00:42:12,056 --> 00:42:13,923 As pessoas est�o com medo e com raiva. 634 00:42:14,462 --> 00:42:16,422 O protesto vai ser um barril de p�lvora. 635 00:42:17,250 --> 00:42:18,656 Estaremos com pouco pessoal. 636 00:42:18,658 --> 00:42:20,758 Poderia usar uma ajuda extra. 637 00:42:23,640 --> 00:42:26,762 Minha experi�ncia com controle de multid�o � o cio dos cervos. 638 00:42:26,764 --> 00:42:27,765 Est� tudo certo. 639 00:42:29,179 --> 00:42:32,140 A �ltima coisa que Saddlestring precisa � de outro desastre. 640 00:42:32,250 --> 00:42:33,352 Posso estar l�. 641 00:42:34,133 --> 00:42:35,308 Agrade�o, Pickett. 642 00:42:48,757 --> 00:42:50,498 Muito bem, ou�am todos. 643 00:43:42,348 --> 00:43:43,348 Xerife, 644 00:43:44,330 --> 00:43:45,556 algu�m esteve aqui? 645 00:43:47,076 --> 00:43:48,425 N�o, acho que n�o. 646 00:44:38,344 --> 00:44:39,737 Est� tentando me insultar? 647 00:44:41,257 --> 00:44:42,659 Posso fazer melhor que isso. 648 00:45:02,213 --> 00:45:03,761 Pode acertar a esta dist�ncia? 649 00:45:08,612 --> 00:45:10,782 N�o, nunca disparei na minha vida. 650 00:45:10,784 --> 00:45:13,979 Mas aquela caminhonete � feia e merece levar um tiro. 651 00:45:16,836 --> 00:45:17,843 Aqui, 652 00:45:18,163 --> 00:45:19,225 me deixe te mostrar. 653 00:45:20,038 --> 00:45:21,039 Posso? 654 00:45:24,710 --> 00:45:25,780 Isso � bom. 655 00:45:26,236 --> 00:45:27,237 Isso � bom. 656 00:45:28,675 --> 00:45:30,191 O que eu preciso que voc� fa�a 657 00:45:31,362 --> 00:45:32,511 � relaxar. 658 00:45:34,136 --> 00:45:35,191 E respirar. 659 00:45:37,575 --> 00:45:38,575 E 660 00:45:39,684 --> 00:45:42,191 Bem por a�. 661 00:45:43,932 --> 00:45:45,107 Agora pressione. 662 00:45:46,919 --> 00:45:48,251 N�o puxe o gatilho. 663 00:46:08,739 --> 00:46:10,957 Ca�a e Pesca de Wyoming. Como posso ajud�-lo? 664 00:46:11,220 --> 00:46:12,656 Wendy, � o Joe. 665 00:46:12,787 --> 00:46:15,021 Ol�, Joe. Voc� j� pegou o bandido? 666 00:46:15,093 --> 00:46:17,269 Est�o quase enlouquecendo com isso. 667 00:46:17,500 --> 00:46:18,762 As liga��es que recebi. 668 00:46:18,793 --> 00:46:19,866 Eu posso imaginar. 669 00:46:20,991 --> 00:46:21,991 Falando nisso, 670 00:46:22,467 --> 00:46:24,413 voc� pode me fazer um favor e me enviar 671 00:46:24,415 --> 00:46:26,842 o relat�rio do andarilho que ligou pela cabe�a? 672 00:46:26,920 --> 00:46:28,328 Cabe�a? Que cabe�a? 673 00:46:28,330 --> 00:46:29,557 A cabe�a de Frank Urman. 674 00:46:31,066 --> 00:46:32,369 Foi encontrada esta manh�. 675 00:46:32,371 --> 00:46:34,542 Um andarilho relatou isso e eu s� queria 676 00:46:35,278 --> 00:46:39,019 ver se deixaram um nome ou um n�mero de retorno. 677 00:46:40,292 --> 00:46:42,033 N�o h� registro de nenhuma liga��o. 678 00:46:42,062 --> 00:46:43,672 Tem certeza que ligou esta manh�? 679 00:46:44,076 --> 00:46:45,276 Quem disse que ligaram? 680 00:46:46,908 --> 00:46:47,996 N�o importa. 681 00:46:49,084 --> 00:46:50,738 Obrigado. Tenha um bom dia. 682 00:46:56,040 --> 00:46:59,220 Por favor. Apenas me d� outra chance, ok? 683 00:46:59,540 --> 00:47:02,353 Olha, vou resolver essa quest�o do dinheiro, certo? 684 00:47:02,659 --> 00:47:05,583 Compramos um novo rancho, o que voc� quiser. 685 00:47:05,585 --> 00:47:08,290 Vou at� roubar um banco para voc� se for preciso. 686 00:47:08,494 --> 00:47:10,451 E sou um oficial da lei do alto escal�o. 687 00:47:10,453 --> 00:47:12,265 Quero dizer, posso fazer isso, certo? 688 00:47:12,411 --> 00:47:15,004 Por favor. Apenas me ligue de volta, tudo bem? 689 00:47:15,006 --> 00:47:16,073 Sinto sua falta. 690 00:47:16,075 --> 00:47:17,690 Eu at� comprei uma nova col�nia. 691 00:47:17,692 --> 00:47:20,332 Cheira a... Tenho que ir. Tchau. 692 00:47:21,340 --> 00:47:22,393 Marybeth. 693 00:47:22,395 --> 00:47:23,596 Delegado. 694 00:47:23,880 --> 00:47:24,977 Onde est� todo mundo? 695 00:47:25,437 --> 00:47:28,232 Voc� sabe, apenas no protesto. 696 00:47:28,234 --> 00:47:29,234 Droga. 697 00:47:29,380 --> 00:47:31,434 Esperava que Cricket me ajudasse com algo. 698 00:47:32,034 --> 00:47:33,034 Certo. Bem, 699 00:47:33,846 --> 00:47:35,588 ela ligou falou que estava doente, 700 00:47:36,252 --> 00:47:37,588 ent�o estou de plant�o. 701 00:47:38,437 --> 00:47:40,069 Antes de ir embora, 702 00:47:41,320 --> 00:47:43,905 por acaso voc� teve not�cias de Missy? 703 00:47:44,210 --> 00:47:45,374 N�o tive. Por qu�? 704 00:47:46,228 --> 00:47:48,938 Bem, n�o � nada. S� tivemos um... 705 00:47:49,767 --> 00:47:51,946 Um desentendimento imobili�rio. 706 00:47:54,191 --> 00:47:55,366 E ent�o ela me largou. 707 00:47:57,002 --> 00:48:00,285 Voc� acha que talvez possa falar com ela por mim? 708 00:48:00,287 --> 00:48:03,025 N�o. N�o vou me envolver nisso. 709 00:48:03,027 --> 00:48:04,657 N�o. Isso � perfeito. 710 00:48:04,681 --> 00:48:05,792 Sim. Olha, 711 00:48:06,168 --> 00:48:08,101 n�o posso perder aquela mulher. 712 00:48:08,554 --> 00:48:11,296 Nunca me senti assim por ningu�m em toda a minha vida. 713 00:48:11,732 --> 00:48:13,494 E at� sua m�e, eu nem sabia 714 00:48:13,495 --> 00:48:15,777 o que era o amor rom�ntico e ardente. 715 00:48:15,920 --> 00:48:17,935 Est� bem? Por favor, Marybeth. Apenas... 716 00:48:18,371 --> 00:48:20,121 S� fale com ela. � tudo que pe�o. 717 00:48:26,258 --> 00:48:27,420 - Tudo bem. - Muito bem. 718 00:48:27,829 --> 00:48:28,830 Certo. 719 00:48:30,218 --> 00:48:31,577 Eu poderia falar com Missy. 720 00:48:33,461 --> 00:48:35,799 E talvez haja algo em que voc� possa me ajudar. 721 00:48:38,428 --> 00:48:39,460 O qu�? 722 00:48:39,707 --> 00:48:40,738 H� uma conta... 723 00:48:40,940 --> 00:48:43,795 em um f�rum online que pode estar ligada aos assassinatos. 724 00:48:43,797 --> 00:48:47,000 Preciso que cheque o endere�o IP no sistema e descubra de quem �. 725 00:48:47,765 --> 00:48:48,897 Voc� tem um mandado? 726 00:48:51,032 --> 00:48:52,642 Voc� tem namorada? 727 00:48:53,097 --> 00:48:55,000 Uau. Doloroso. 728 00:48:55,384 --> 00:48:58,595 Delegado, pense o quanto Missy ficaria impressionada, 729 00:48:58,620 --> 00:49:00,767 se voc� resolvesse este caso. 730 00:49:04,306 --> 00:49:06,580 Tudo bem. Vamos resolver isso. 731 00:49:08,876 --> 00:49:11,665 Trata-se de proteger nosso modo de vida sagrado. 732 00:49:11,790 --> 00:49:13,258 Isso! 733 00:49:13,489 --> 00:49:16,166 Nossos direitos e nossas liberdades... 734 00:49:16,191 --> 00:49:17,243 Isso! 735 00:49:17,268 --> 00:49:18,751 Est�o sendo despojados, 736 00:49:18,868 --> 00:49:22,540 por algum pol�tico assustado em Cheyenne. 737 00:49:23,325 --> 00:49:25,133 Se eles v�o acabar com a ca�a, 738 00:49:25,806 --> 00:49:28,504 bem, vamos ter que fechar a cidade. 739 00:49:28,670 --> 00:49:30,542 Isso! 740 00:49:30,670 --> 00:49:31,670 Que direito 741 00:49:32,326 --> 00:49:35,378 Ca�a e Pesca tem de nos impedir de ca�ar? 742 00:49:35,380 --> 00:49:38,080 Pagamos os sal�rios deles. 743 00:49:39,750 --> 00:49:42,420 Os guardas trabalham para n�s! 744 00:49:43,911 --> 00:49:46,488 Fechar a ca�a n�o vai nos manter seguros. N�o. 745 00:49:46,610 --> 00:49:47,659 N�s... 746 00:49:48,040 --> 00:49:51,080 N�s somos os �nicos a nos manter seguros! 747 00:49:52,580 --> 00:49:53,580 Os policiais 748 00:49:53,582 --> 00:49:55,020 n�o fazem nada, 749 00:49:55,516 --> 00:49:58,580 enquanto a Ca�a e Pesca pega nosso dinheiro. 750 00:50:00,282 --> 00:50:02,110 � hora de limpar a casa! 751 00:50:03,500 --> 00:50:05,618 Limpe a casa! 752 00:50:05,620 --> 00:50:07,555 Limpe a casa! 753 00:50:07,580 --> 00:50:10,246 Os Scarletts jogaram f�sforo em um tanque de gasolina. 754 00:50:11,088 --> 00:50:12,290 Isto � mau. 755 00:50:12,315 --> 00:50:14,540 Limpe a casa! 756 00:50:14,542 --> 00:50:17,248 Limpe a casa! 757 00:50:17,250 --> 00:50:20,920 Limpe a casa! 758 00:50:20,993 --> 00:50:23,785 Limpe a casa! 759 00:50:23,830 --> 00:50:25,824 Limpe a casa! 760 00:50:29,380 --> 00:50:30,715 Merda. 761 00:50:30,845 --> 00:50:32,080 Temos companhia. 762 00:50:32,082 --> 00:50:34,782 Klamath Moore vindo pelo sul, descendo a rua principal. 763 00:50:34,784 --> 00:50:35,791 O qu�? 764 00:50:35,793 --> 00:50:37,458 Preciso de todos aqui agora. 765 00:50:37,460 --> 00:50:39,506 Estamos a caminho. Temos que ir. 766 00:50:39,580 --> 00:50:42,324 Dane-se! N�o vou ficar aqui e ser pego no fogo cruzado. 767 00:50:44,730 --> 00:50:46,330 Todos avancem agora. Vamos. 768 00:50:46,355 --> 00:50:48,127 Limpe a casa! 769 00:50:48,170 --> 00:50:50,055 Limpe a casa! 770 00:50:50,080 --> 00:50:51,587 Barnum, preciso de voc� aqui. 771 00:50:54,074 --> 00:50:55,895 D� o fora do nosso estado. 772 00:50:55,920 --> 00:50:57,620 N�o queremos voc�s aqui! 773 00:50:59,790 --> 00:51:01,071 Se n�o sa�rem agora, 774 00:51:01,170 --> 00:51:03,093 sair�o em sacos para cad�veres. 775 00:51:03,120 --> 00:51:04,791 Matar, matar, matar. 776 00:51:05,080 --> 00:51:06,620 S� isso que voc�s sabem fazer. 777 00:51:07,081 --> 00:51:08,169 Estou te avisando. 778 00:51:08,330 --> 00:51:09,728 Olhe em volta. 779 00:51:10,494 --> 00:51:12,000 � voc� quem foi avisado. 780 00:51:14,830 --> 00:51:16,523 Pare a matan�a! 781 00:51:16,525 --> 00:51:19,750 Pare a matan�a! 782 00:51:20,249 --> 00:51:21,750 N�o vamos dizer de novo. 783 00:51:21,775 --> 00:51:22,777 Pare a matan�a! 784 00:51:22,779 --> 00:51:24,330 Por que amam tanto os animais? 785 00:51:24,332 --> 00:51:25,710 Suas m�es s�o porcas? 786 00:51:27,188 --> 00:51:29,960 Afastem-se! Para tr�s! 787 00:51:34,420 --> 00:51:37,380 Pare a matan�a! 788 00:51:37,589 --> 00:51:40,540 Pare a matan�a! 789 00:51:42,560 --> 00:51:44,170 Vamos! 790 00:52:11,946 --> 00:52:13,500 Fique longe das janelas. 791 00:52:17,805 --> 00:52:18,806 Voc� est� bem? 792 00:52:19,867 --> 00:52:21,372 Eles s�o um bando de bandidos. 793 00:52:21,397 --> 00:52:23,040 Eles teriam esmagado meu c�rebro. 794 00:52:27,988 --> 00:52:29,755 O que sabe sobre os assassinatos? 795 00:52:30,715 --> 00:52:31,750 Como �? 796 00:52:31,948 --> 00:52:35,097 Dan Garrett, Warren Tucker, Frank Urman, Wally Conway. 797 00:52:35,501 --> 00:52:36,516 Esteve na cidade. 798 00:52:36,540 --> 00:52:38,141 Toda vez que um deles foi morto. 799 00:52:38,235 --> 00:52:39,367 O que sabe sobre isso? 800 00:52:40,261 --> 00:52:42,176 Pena que nunca vi um acontecer. 801 00:52:42,408 --> 00:52:43,742 Tem certeza sobre isso? 802 00:52:45,314 --> 00:52:46,726 Eu sei sobre Wolverine. 803 00:52:47,050 --> 00:52:48,704 Seus posts em seu site. 804 00:52:48,960 --> 00:52:51,555 Sim, vi os posts. Ele � um verdadeiro guerreiro. 805 00:52:51,580 --> 00:52:52,795 N�o, ele � um assassino. 806 00:52:53,883 --> 00:52:56,833 E se sabe alguma coisa sobre isso, � t�o culpado quanto ele. 807 00:52:58,279 --> 00:53:00,035 Mesmo se eu soubesse algo... 808 00:53:00,430 --> 00:53:01,444 qualquer coisa... 809 00:53:01,725 --> 00:53:02,982 ...sobre o Wolverine, 810 00:53:04,272 --> 00:53:05,500 n�o diria a voc�. 811 00:53:05,710 --> 00:53:08,210 Esta � a melhor publicidade que j� recebemos. 812 00:53:08,744 --> 00:53:10,326 As doa��es est�o chegando... 813 00:53:10,831 --> 00:53:12,666 o Twitter est� levando minha mensagem 814 00:53:12,691 --> 00:53:14,661 em todo o mundo para uma nova gera��o. 815 00:53:14,878 --> 00:53:16,120 Sim. 816 00:53:16,641 --> 00:53:18,120 Voc� � um monstro. 817 00:53:19,427 --> 00:53:20,453 Eu sou um crente. 818 00:53:20,455 --> 00:53:21,712 - Voc�... - Sou um crente. 819 00:53:21,737 --> 00:53:24,174 Ca�ar... Ca�ar � assassinato, puro e simples. 820 00:53:24,305 --> 00:53:27,351 Voc� pode tentar justific�-lo e faz�-lo parecer natural. 821 00:53:27,584 --> 00:53:29,701 Mas est� tirando uma vida inocente. 822 00:53:29,960 --> 00:53:33,265 E um dia, as pessoas no futuro olhar�o horrorizadas... 823 00:53:33,966 --> 00:53:36,299 para a brutalidade de como tratamos os animais. 824 00:53:38,520 --> 00:53:39,597 Voc� exibiu... 825 00:53:40,227 --> 00:53:43,633 imagens do corpo mutilado de Frank Urman na televis�o. 826 00:53:43,681 --> 00:53:45,085 Fiz o que tinha que fazer... 827 00:53:45,087 --> 00:53:46,091 E o que � isso? 828 00:53:46,116 --> 00:53:47,868 Para as pessoas entenderem. 829 00:53:47,870 --> 00:53:49,789 Certo, me conte. 830 00:53:50,208 --> 00:53:52,390 Quantas pessoas acreditam em algo... 831 00:53:53,008 --> 00:53:55,250 e dedicam suas vidas a isso? 832 00:53:56,262 --> 00:53:57,435 Certamente h�... 833 00:53:57,460 --> 00:53:59,644 H� alguma parte sua que pode entender isso. 834 00:54:00,689 --> 00:54:02,618 Aposto que n�o se tornou... 835 00:54:03,087 --> 00:54:04,609 um guarda-florestal, 836 00:54:05,071 --> 00:54:06,080 pelo dinheiro. 837 00:54:12,080 --> 00:54:14,184 Sim, n�o �... N�o � um bom momento. 838 00:54:14,257 --> 00:54:15,262 Joe. 839 00:54:15,264 --> 00:54:16,975 Joe, o pegamos. Rastreamos a conta. 840 00:54:17,000 --> 00:54:18,120 N�o vai acreditar. 841 00:54:18,814 --> 00:54:20,685 O qu�? Quem �? 842 00:54:20,710 --> 00:54:22,000 � o Randy. 843 00:54:22,612 --> 00:54:23,725 Estou a caminho de l�. 844 00:54:23,750 --> 00:54:25,714 Randy Pope � o Wolverine. 845 00:54:29,460 --> 00:54:30,593 Randy. 846 00:54:32,851 --> 00:54:34,170 Eu tenho que ir. 847 00:54:35,289 --> 00:54:36,580 O que estava dizendo? 848 00:54:36,582 --> 00:54:38,458 N�o v� a lugar nenhum. Certo? 849 00:54:45,473 --> 00:54:47,536 Randy, pare! Levante as m�os! 850 00:54:49,520 --> 00:54:50,652 Eu disse pare! 851 00:54:54,221 --> 00:54:55,620 Voc� matou Frank Urman? 852 00:54:55,787 --> 00:54:56,798 N�o. 853 00:54:57,037 --> 00:54:59,000 Me livrei da cabe�a dele, 854 00:54:59,007 --> 00:55:00,943 mas n�o o matei, eu juro. 855 00:55:02,446 --> 00:55:05,903 Randy Pope, voc� est� preso pelo assassinato de Frank Urman. 856 00:55:05,928 --> 00:55:07,147 Frank era meu amigo. 857 00:55:07,277 --> 00:55:09,290 Eu n�o o mataria, juro. 858 00:55:09,292 --> 00:55:10,641 MAKE A DIFFERENCE! 859 00:55:10,643 --> 00:55:13,330 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 860 00:55:13,332 --> 00:55:15,465 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 861 00:55:15,467 --> 00:55:19,243 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 862 00:55:19,388 --> 00:55:21,388 www.facebook.com/loschulosteam 863 00:55:21,389 --> 00:55:23,456 www.instagram.com/loschulosteam 864 00:55:23,457 --> 00:55:25,457 www.youtube.com/@LosChulosTeam 865 00:55:25,458 --> 00:55:27,391 www.twitter.com/loschulosteam 866 00:55:27,392 --> 00:55:29,326 www.spotify.com/loschulosteam 867 00:55:29,327 --> 00:55:31,193 www.tiktok.com/loschulosteam 868 00:55:31,194 --> 00:55:33,261 www.pinterest.com/loschulosteam 869 00:55:33,262 --> 00:55:35,395 story.snapchat.com/loschulosteam 60276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.