Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,550
Tr�s fichas de p�quer iguais
em tr�s cenas do crime.
2
00:00:03,552 --> 00:00:05,102
� trabalho de um serial killer.
3
00:00:05,108 --> 00:00:06,108
Klamath Moore.
4
00:00:06,185 --> 00:00:09,481
Ativista anti-ca�a
e um p� no meu saco.
5
00:00:09,583 --> 00:00:13,190
Preciso agitar as coisas
pois isso que chama aten��o.
6
00:00:13,292 --> 00:00:15,315
Minha especialidade
� ca�a humana.
7
00:00:15,417 --> 00:00:17,654
A especialidade dele
� peidar.
8
00:00:19,157 --> 00:00:21,333
- N�o pode fazer isso!
- Luke faz companhia.
9
00:00:21,617 --> 00:00:24,231
Por que ele viria atr�s de n�s
depois de tantos anos?
10
00:00:24,333 --> 00:00:26,708
Se for Nemecek,
ele j� tem gente a caminho.
11
00:00:28,625 --> 00:00:30,062
Diga o que est� acontecendo.
12
00:00:30,063 --> 00:00:31,343
Eles nos viram juntos.
13
00:00:31,601 --> 00:00:33,020
� propriedade do governo!
14
00:00:33,022 --> 00:00:34,375
- Ei!
- Agora me deixe ir.
15
00:00:39,132 --> 00:00:40,814
N�o. Luke.
16
00:00:42,292 --> 00:00:43,610
N�o.
17
00:00:48,105 --> 00:00:50,516
� um 784 com v�tima
de tiro a caminho.
18
00:00:50,618 --> 00:00:52,315
Chegada em 15 minutos.
19
00:00:52,417 --> 00:00:55,449
10-4. Aguardando.
Pronto para receber.
20
00:00:56,699 --> 00:00:58,605
Pulso radial fraco e irregular.
21
00:00:59,379 --> 00:01:00,629
Preparando desfibrilador.
22
00:01:01,152 --> 00:01:02,408
M�ltiplas escoria��es.
23
00:01:02,510 --> 00:01:04,660
Press�o sangu�nea
80 por 50 e caindo.
24
00:01:05,105 --> 00:01:06,533
Paciente em cianose.
25
00:01:07,083 --> 00:01:08,675
N�vel de oxig�nio deteriorando.
26
00:01:13,000 --> 00:01:15,902
Certo, vamos.
Estamos prontos. S.O. tr�s.
27
00:01:16,351 --> 00:01:18,632
Senhor, desculpe.
Precisa esperar fora.
28
00:01:29,583 --> 00:01:31,316
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO
29
00:03:12,417 --> 00:03:14,417
JOE PICKETT
S02E05 | Heads Will Roll
30
00:03:18,292 --> 00:03:19,992
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
31
00:03:19,994 --> 00:03:21,847
Dr.Schulo / LisLara
Mikae / AnyaPri
32
00:03:21,849 --> 00:03:23,849
Revis�o: D3QU1NH4
33
00:03:59,559 --> 00:04:00,559
Cad� o papai?
34
00:04:03,646 --> 00:04:04,646
Ele est� bem.
35
00:04:08,354 --> 00:04:10,549
Est� no hospital com Luke.
36
00:04:12,955 --> 00:04:14,000
Luke se feriu.
37
00:04:14,102 --> 00:04:15,447
Algu�m atirou nele.
38
00:04:19,721 --> 00:04:20,947
Ele vai ficar bem?
39
00:04:22,756 --> 00:04:23,756
Espero que sim.
40
00:04:24,764 --> 00:04:26,066
Realmente espero que sim.
41
00:04:28,508 --> 00:04:30,650
Certo, querida,
se prepare para escola.
42
00:04:40,375 --> 00:04:41,693
Pode me fazer um favor?
43
00:04:41,695 --> 00:04:44,394
Preciso do contato de emerg�ncia
do Luke Brueggemann.
44
00:04:44,396 --> 00:04:45,396
Claro.
45
00:04:46,096 --> 00:04:47,877
S� um segundo. Certo.
46
00:04:48,148 --> 00:04:50,158
795892.
47
00:04:50,730 --> 00:04:51,730
Obrigado.
48
00:04:52,775 --> 00:04:54,994
- Tenha um bom dia.
- �, voc� tamb�m.
49
00:05:07,564 --> 00:05:10,166
Desculpe. Sua liga��o
n�o p�de ser completada.
50
00:05:17,042 --> 00:05:18,099
Como ele est�?
51
00:05:18,101 --> 00:05:20,564
Est�vel,
mas a bala fez muito estrago.
52
00:05:20,666 --> 00:05:23,708
Um cirurgi�o cardiotor�cico
est� vindo de Cheyenne ajudar.
53
00:05:25,315 --> 00:05:26,315
Ele vai sobreviver?
54
00:05:26,417 --> 00:05:28,946
Estou esperan�osa,
mas n�o h� garantias.
55
00:05:29,048 --> 00:05:31,048
Ele ficar� em cirurgia
pela resto do dia.
56
00:05:31,150 --> 00:05:32,982
Vamos saber mais depois disso.
57
00:05:33,635 --> 00:05:36,501
Deveria ir para casa.
Ligamos quando houver not�cias.
58
00:05:37,321 --> 00:05:38,321
Certo, obrigado.
59
00:05:39,690 --> 00:05:41,909
J� fez tudo que podia
o trazendo at� aqui.
60
00:05:42,237 --> 00:05:44,776
Se perdesse mais sangue,
ele n�o teria sobrevivido.
61
00:05:45,417 --> 00:05:48,417
Salvou a vida dele amarrando
a bandagem no pesco�o dele.
62
00:05:48,843 --> 00:05:50,174
N�o fiz aquilo.
63
00:05:52,393 --> 00:05:54,000
Ele deve ter amarrado sozinho.
64
00:05:54,354 --> 00:05:56,806
� imposs�vel algu�m ferido
como Luke fazer aquilo.
65
00:05:57,737 --> 00:05:59,728
Acho que ele tem
um anjo da guarda.
66
00:06:43,622 --> 00:06:45,002
Luke, o que foi isso?
67
00:06:48,144 --> 00:06:49,244
Luke, responda.
68
00:06:51,010 --> 00:06:52,167
Luke, responda.
69
00:06:52,811 --> 00:06:53,811
Ele vai sobreviver?
70
00:06:53,813 --> 00:06:55,542
J� fez o que podia
o trazendo aqui.
71
00:06:57,187 --> 00:06:59,721
Se perdesse mais sangue,
ele n�o teria sobrevivido.
72
00:07:13,634 --> 00:07:14,634
Joe?
73
00:07:25,327 --> 00:07:26,680
Meu Deus, Joe.
74
00:07:46,439 --> 00:07:47,439
Tudo bem?
75
00:08:31,500 --> 00:08:33,066
N�o posso is trabalhar hoje.
76
00:08:33,401 --> 00:08:35,018
- Estou doente.
- � mesmo?
77
00:08:35,328 --> 00:08:36,378
Bem, que pena.
78
00:08:36,480 --> 00:08:38,792
Policiais n�o folgam,
ent�o aguente.
79
00:08:39,320 --> 00:08:40,520
Passei a noite acordada.
80
00:08:41,832 --> 00:08:43,433
Fluidos saindo
de ambos os lados.
81
00:08:43,586 --> 00:08:47,221
Meu Deus. N�o preciso saber
dos detalhes, est� bem?
82
00:08:47,706 --> 00:08:49,837
Certo. Damos um jeito sem voc�.
83
00:08:49,939 --> 00:08:52,028
Qualquer um
pode atender o telefone.
84
00:08:54,431 --> 00:08:55,916
Kolaches caseiras.
85
00:08:56,833 --> 00:08:58,183
Caf� da manh� dos campe�es.
86
00:08:58,591 --> 00:09:00,929
Precisa provar.
Essas coisas s�o deliciosas.
87
00:09:02,250 --> 00:09:03,399
Parece aborrecida.
88
00:09:03,956 --> 00:09:05,963
Nossa, por que ser�?
89
00:09:06,791 --> 00:09:08,356
Talvez pois tentaram me matar,
90
00:09:08,458 --> 00:09:10,205
e sou sua ref�m
at� sei l� quando.
91
00:09:11,393 --> 00:09:12,815
Tenho uma vida para retomar,
92
00:09:12,917 --> 00:09:15,174
e um trabalho importante
que est� sabotando.
93
00:09:22,420 --> 00:09:23,668
Quando vai acabar, Nate?
94
00:09:25,678 --> 00:09:27,593
Quantos homens mais
voc� precisa matar?
95
00:09:28,564 --> 00:09:30,502
Quer saber, n�o me diga.
96
00:09:31,579 --> 00:09:33,245
Quantos for preciso.
97
00:09:44,096 --> 00:09:45,096
Certo.
98
00:09:46,440 --> 00:09:47,500
Que tal o seguinte?
99
00:09:48,342 --> 00:09:49,773
Pode fazer tr�s perguntas
100
00:09:49,875 --> 00:09:51,583
e vou responder honestamente.
101
00:09:52,031 --> 00:09:53,106
Sobre qualquer coisa?
102
00:09:53,208 --> 00:09:55,073
Sim, qualquer coisa.
103
00:10:09,669 --> 00:10:10,669
Obrigado.
104
00:10:15,271 --> 00:10:16,571
Preciso mostrar uma coisa.
105
00:10:19,958 --> 00:10:21,773
Pesquisei mais
sobre Klamath Moore.
106
00:10:21,875 --> 00:10:24,440
N�o � s� um lixo
obcecado pela m�dia.
107
00:10:24,542 --> 00:10:25,542
O que quer dizer?
108
00:10:25,940 --> 00:10:28,101
Sheridan disse
que falou em outras escolas,
109
00:10:28,167 --> 00:10:29,267
ent�o eu investiguei.
110
00:10:29,269 --> 00:10:30,569
E acontece que ele estava
111
00:10:30,583 --> 00:10:33,783
em ambas as cidades dando
palestras nas mesmas datas
112
00:10:33,857 --> 00:10:36,068
que Dan Garrett
e Warren Tucker foram mortos.
113
00:10:36,553 --> 00:10:38,159
Acha que ele se envolveu nisso?
114
00:10:38,161 --> 00:10:40,506
Acho muita coincid�ncia,
se n�o foi o caso.
115
00:10:43,982 --> 00:10:45,312
Klamath sabia
116
00:10:46,281 --> 00:10:48,681
como Frank foi morto
quase assim que achamos ele.
117
00:10:50,170 --> 00:10:53,739
E logo assumimos que algu�m
do Capit�lio informou para ele.
118
00:10:55,124 --> 00:10:56,531
Ele poderia ser o assassino?
119
00:10:58,847 --> 00:11:01,415
Seria burro o bastante
para atrair aten��o para si?
120
00:11:01,589 --> 00:11:04,417
Nunca subestime o desejo
de aten��o de um narcisista.
121
00:11:05,481 --> 00:11:06,483
Bom argumento.
122
00:11:07,487 --> 00:11:09,172
Tem algo que n�o entendo.
123
00:11:09,174 --> 00:11:11,782
Por que voltar � cena,
na noite passada, pelo Conway?
124
00:11:12,801 --> 00:11:14,816
Pod�amos ter visto ele.
Foi descuido.
125
00:11:14,949 --> 00:11:16,009
E ele tem sido
126
00:11:16,337 --> 00:11:17,937
t�o met�dico at� agora.
127
00:11:18,027 --> 00:11:20,051
N�o sei.
Realmente � um grande risco.
128
00:11:20,846 --> 00:11:23,148
E tem mais. Quando voltei
para a caminhonete,
129
00:11:23,340 --> 00:11:25,752
Luke tinha um curativo
improvisado em seu ombro,
130
00:11:25,754 --> 00:11:28,432
e a m�dica disse que ele
n�o podia ter feito sozinho.
131
00:11:28,434 --> 00:11:30,085
N�o foi o Conway,
antes de morrer?
132
00:11:30,087 --> 00:11:31,087
N�o.
133
00:11:31,122 --> 00:11:32,726
Os disparos foram
ao mesmo tempo,
134
00:11:32,727 --> 00:11:34,427
e Conway levou dois tiros
no peito.
135
00:11:36,482 --> 00:11:37,545
O que isso significa?
136
00:11:38,857 --> 00:11:41,299
Significa que o assassino
salvou a vida do Luke.
137
00:11:43,160 --> 00:11:44,161
Por qu�?
138
00:11:46,163 --> 00:11:47,163
Talvez ele...
139
00:11:48,132 --> 00:11:50,132
n�o quisesse ter atirado
no Luke.
140
00:11:53,569 --> 00:11:54,962
O que n�o estamos vendo?
141
00:11:56,592 --> 00:11:57,792
Bem, assassino ou n�o,
142
00:11:59,066 --> 00:12:00,466
Klamath � uma pista.
143
00:12:01,665 --> 00:12:02,692
E � um come�o.
144
00:12:03,545 --> 00:12:04,594
Vai falar com ele?
145
00:12:05,002 --> 00:12:06,003
N�o.
146
00:12:06,326 --> 00:12:07,764
N�o. Se ele for o culpado,
147
00:12:08,218 --> 00:12:10,418
precisamos abord�-lo
como um predador ferido.
148
00:12:10,520 --> 00:12:11,916
Indo at� ele com um plano,
149
00:12:12,628 --> 00:12:13,828
evitando confront�-lo.
150
00:12:15,926 --> 00:12:17,136
O que � isso?
151
00:12:17,752 --> 00:12:18,905
Esse � o Terry Boulden.
152
00:12:20,013 --> 00:12:22,422
Klamath e os seguidores
o atacaram num banquete.
153
00:12:22,424 --> 00:12:23,427
Caramba.
154
00:12:25,583 --> 00:12:26,583
Joe.
155
00:12:27,667 --> 00:12:29,320
Se vamos atr�s de um predador,
156
00:12:30,453 --> 00:12:32,054
que tal falar com a presa dele?
157
00:12:34,601 --> 00:12:36,601
BANHO DE SANGUE
EM PREMIA��O DE CA�A
158
00:12:47,686 --> 00:12:49,086
N�O INVADA
159
00:12:53,892 --> 00:12:54,901
N�o atire.
160
00:12:54,958 --> 00:12:57,315
Sou guarda-florestal
do condado de Twelve Sleep.
161
00:12:57,402 --> 00:12:59,491
Me mostre sua identifica��o.
162
00:12:59,676 --> 00:13:00,999
Certo, vou ergu�-la.
163
00:13:02,595 --> 00:13:03,604
Aqui est�.
164
00:13:10,358 --> 00:13:11,358
Vou ficar de p�,
165
00:13:11,633 --> 00:13:13,542
- lentamente.
- Devagar, devagar.
166
00:13:15,893 --> 00:13:17,782
Eu s� quero conversar.
167
00:13:23,025 --> 00:13:24,114
Entra.
168
00:13:24,167 --> 00:13:25,216
R�pido.
169
00:13:32,225 --> 00:13:33,328
Quando eu era crian�a,
170
00:13:34,563 --> 00:13:35,563
meu pai
171
00:13:37,080 --> 00:13:38,480
n�o ficava muito em casa.
172
00:13:39,019 --> 00:13:40,019
Mas...
173
00:13:41,051 --> 00:13:42,051
ca�ar e
174
00:13:43,700 --> 00:13:44,700
empalhar
175
00:13:44,958 --> 00:13:46,358
se tornou nosso
176
00:13:47,038 --> 00:13:48,438
momento especial juntos.
177
00:13:50,654 --> 00:13:51,654
Apenas
178
00:13:53,060 --> 00:13:54,260
eu e meu pai.
179
00:13:57,041 --> 00:13:58,041
Ele...
180
00:13:58,956 --> 00:13:59,956
faleceu
181
00:14:00,519 --> 00:14:01,519
no ano passado.
182
00:14:07,428 --> 00:14:08,830
Sinto muito por ouvir isso.
183
00:14:10,128 --> 00:14:11,424
Ele ficaria t�o orgulhoso
184
00:14:12,323 --> 00:14:14,623
de me ver ganhar
o Outstanding Life Size.
185
00:14:16,786 --> 00:14:18,629
E aquele filho da puta doente,
186
00:14:19,388 --> 00:14:20,488
Klamath Moore,
187
00:14:21,090 --> 00:14:22,195
arruinou tudo.
188
00:14:23,874 --> 00:14:24,874
Sim.
189
00:14:25,908 --> 00:14:27,449
� s� isso que ele faz.
190
00:14:28,709 --> 00:14:29,709
Sim.
191
00:14:30,270 --> 00:14:31,270
Desde ent�o
192
00:14:32,225 --> 00:14:33,825
minha vida tem sido um pesadelo.
193
00:14:34,988 --> 00:14:38,339
Ap�s o ataque,
eu processei ele, mas a�...
194
00:14:38,486 --> 00:14:41,275
A� um babaca da organiza��o dele
me pesquisou,
195
00:14:41,767 --> 00:14:44,246
e divulgaram todos
os meus dados.
196
00:14:44,333 --> 00:14:46,794
Meu nome, celular e endere�o
197
00:14:47,021 --> 00:14:50,021
no maldito f�rum de discuss�o
anarquista deles.
198
00:14:50,997 --> 00:14:52,153
E desde ent�o,
199
00:14:52,841 --> 00:14:53,872
jogam pedras
200
00:14:53,875 --> 00:14:54,888
na minha janela.
201
00:14:56,048 --> 00:14:59,095
Eles quebraram meu carro
com tacos.
202
00:15:00,500 --> 00:15:02,250
Recebi mensagem de voz
de um cara.
203
00:15:02,950 --> 00:15:06,841
Ele disse que queria me assar
feito um veado.
204
00:15:07,174 --> 00:15:08,684
Isso soa...
205
00:15:11,108 --> 00:15:12,226
Desagrad�vel.
206
00:15:13,286 --> 00:15:14,291
Sim.
207
00:15:16,933 --> 00:15:18,561
Agora est�o matando ca�adores?
208
00:15:20,844 --> 00:15:22,000
Eu posso ser o pr�ximo.
209
00:15:23,622 --> 00:15:25,425
Voc� faz ideia de quem
210
00:15:26,132 --> 00:15:27,332
pode estar fazendo isso?
211
00:15:27,417 --> 00:15:29,998
Sei que � algum
daqueles malucos de l�.
212
00:15:30,726 --> 00:15:31,727
"De l�?"
213
00:15:33,453 --> 00:15:34,990
Do f�rum de discuss�o deles.
214
00:15:36,504 --> 00:15:38,208
O fio convencional,
215
00:15:38,777 --> 00:15:40,227
at� parece inocente,
216
00:15:40,711 --> 00:15:43,215
mas se olhar
na se��o dos coment�rios abaixo,
217
00:15:44,016 --> 00:15:46,158
eles est�o praticamente
fazendo confiss�es.
218
00:15:47,296 --> 00:15:49,507
Querida, verifique
a se��o de coment�rios
219
00:15:49,508 --> 00:15:51,357
de mensagens
do Pare a Matan�a.
220
00:15:51,500 --> 00:15:53,550
Certo, vou fu�ar
e ver o que acho.
221
00:15:53,934 --> 00:15:55,534
Passarei no escrit�rio do Xerife
222
00:15:55,536 --> 00:15:57,852
para ver se investigaram
as amea�as ao Terry.
223
00:15:58,269 --> 00:16:01,121
Voc� n�o avisou que o governador
encerrou a �poca de ca�a.
224
00:16:01,642 --> 00:16:03,688
- Quem disse isso?
- As noticias.
225
00:16:04,308 --> 00:16:05,308
Voc� n�o sabia?
226
00:16:06,034 --> 00:16:07,034
N�o.
227
00:16:07,610 --> 00:16:08,710
Falaram sobre isso,
228
00:16:09,195 --> 00:16:10,595
mas um aviso teria sido bom.
229
00:16:11,424 --> 00:16:12,617
Vai haver repres�lia.
230
00:16:14,729 --> 00:16:16,040
E pode nos afetar.
231
00:16:16,532 --> 00:16:18,347
Os ca�adores v�o me culpar
por isso.
232
00:16:19,863 --> 00:16:20,956
N�s vamos ficar bem.
233
00:16:21,656 --> 00:16:23,119
Se cuide, est� bem?
234
00:16:23,580 --> 00:16:24,580
Sim, pode deixar.
235
00:16:25,666 --> 00:16:26,666
Eu te amo.
236
00:16:26,874 --> 00:16:27,883
Tamb�m te amo.
237
00:16:33,508 --> 00:16:35,908
GRUPO DEDICADO A IMPEDIR
O ABATE DE ANIMAIS
238
00:16:48,154 --> 00:16:51,333
Est�o oferecendo 40 mil
adiantado pelos Andaluzes
239
00:16:51,810 --> 00:16:53,478
e 100 mil pelos Oldenburgs.
240
00:16:54,593 --> 00:16:56,190
Cubra a taxa de importa��o,
241
00:16:56,845 --> 00:16:58,198
cuide da alf�ndega.
242
00:16:58,200 --> 00:17:01,625
N�o venderemos os melhores
cavalos para chupadores de �cer.
243
00:17:01,750 --> 00:17:04,438
N�o nos restam
mais muitas op��es, m�e.
244
00:17:05,153 --> 00:17:07,068
Esperaremos uma oferta melhor.
245
00:17:07,070 --> 00:17:09,170
Est�o se aproveitando
de nossa fragilidade.
246
00:17:10,069 --> 00:17:11,688
S� estamos enfraquecendo, m�e.
247
00:17:12,520 --> 00:17:14,825
Passei semanas em Alberta
arranjando isso.
248
00:17:14,833 --> 00:17:16,313
N�o teremos acordo melhor.
249
00:17:17,135 --> 00:17:18,135
Certo.
250
00:17:18,549 --> 00:17:19,549
Agora me escutem.
251
00:17:20,012 --> 00:17:21,545
E se ficarmos com os cavalos
252
00:17:22,031 --> 00:17:24,433
e vendemos o s�men
no mercado negro?
253
00:17:25,778 --> 00:17:26,778
Conhe�o um cara.
254
00:17:28,385 --> 00:17:31,277
Voc� est� sob amea�a aqui.
255
00:17:31,460 --> 00:17:33,767
A temporada de ca�a
foi fechada.
256
00:17:34,026 --> 00:17:37,725
O turismo de aventura � nossa
principal renda e j� era!
257
00:17:39,205 --> 00:17:42,678
Se n�o fizermos dinheiro,
vamos perder tudo.
258
00:17:44,428 --> 00:17:45,494
Voc� est� certo.
259
00:17:46,691 --> 00:17:49,694
S� temos que reabrir
a temporada de ca�a.
260
00:17:51,396 --> 00:17:52,920
�? Voc� tem um plano?
261
00:17:53,132 --> 00:17:55,224
- Ligarei pro governador.
- J� fiz isso.
262
00:17:55,265 --> 00:17:57,093
Ele n�o me retornou.
263
00:17:58,710 --> 00:18:01,225
Est� mal, M�e. O pa�s inteiro
est� indo pro buraco.
264
00:18:01,227 --> 00:18:03,230
� inconstitucional, isso sim.
265
00:18:03,490 --> 00:18:04,823
Est�o nos oprimindo.
266
00:18:05,569 --> 00:18:06,700
Precisamos lutar!
267
00:18:08,626 --> 00:18:11,846
� exatamente o que faremos.
268
00:18:12,080 --> 00:18:13,420
Vamos juntar
269
00:18:13,729 --> 00:18:17,385
todos os ca�adores do estado
270
00:18:18,211 --> 00:18:22,103
e conseguir de volta
nosso direito de ca�ar
271
00:18:22,431 --> 00:18:24,497
de qualquer jeito.
272
00:18:31,274 --> 00:18:33,754
A� est� meu biscoitinho!
273
00:18:35,914 --> 00:18:37,046
Oi.
274
00:18:38,710 --> 00:18:42,714
Se isso for algum restaurante
familiar de fazenda, estou fora.
275
00:18:43,250 --> 00:18:47,926
N�o, n�o, n�o. S� disse
que a gente ia almo�ar para...
276
00:18:48,124 --> 00:18:49,342
Te fazer uma surpresa.
277
00:18:49,344 --> 00:18:51,675
Estou surpresa. E com fome.
278
00:18:52,191 --> 00:18:54,759
Bem, isso � para voc� querida.
279
00:18:55,847 --> 00:18:57,521
Combina com seu apetite?
280
00:18:59,000 --> 00:19:00,046
Anda, abre.
281
00:19:07,412 --> 00:19:08,805
Comprei um rancho para n�s.
282
00:19:08,920 --> 00:19:10,552
Sim, sim.
283
00:19:10,960 --> 00:19:12,298
Agora pode sair do motel,
284
00:19:12,300 --> 00:19:14,250
e viveremos juntos,
como um casal.
285
00:19:14,822 --> 00:19:17,587
Ainda preciso avisar a minha m�e
mas,
286
00:19:18,288 --> 00:19:19,761
ela ficar� feliz por mim.
287
00:19:20,611 --> 00:19:21,960
Talvez.
288
00:19:22,091 --> 00:19:25,351
Kyle, isso � uma casa de rancho,
289
00:19:25,928 --> 00:19:27,081
n�o um rancho.
290
00:19:27,083 --> 00:19:30,457
Missy, espere at� ver
o quarto extra?
291
00:19:30,641 --> 00:19:33,383
Convenci eles a nos deixar ficar
com os m�veis.
292
00:19:33,580 --> 00:19:35,017
� couro de verdade.
293
00:19:37,280 --> 00:19:38,612
N�o existe "n�s."
294
00:19:40,239 --> 00:19:42,605
Deus, como deixei as coisas
chegarem t�o longe?
295
00:19:43,068 --> 00:19:44,848
Mordidinha, do que est� falando?
296
00:19:45,848 --> 00:19:47,474
N�s est�vamos
super felizes, n�o?
297
00:19:47,476 --> 00:19:49,603
Querido, isso n�o �
felicidade, �...
298
00:19:50,949 --> 00:19:52,295
Ilus�o.
299
00:19:54,283 --> 00:19:55,327
O qu�?
300
00:19:55,385 --> 00:19:59,618
Tive diversas oportunidades
de me casar.
301
00:20:00,433 --> 00:20:03,045
Mas n�o � essa a vida
que quero para mim.
302
00:20:03,175 --> 00:20:06,041
E, o fato de achar que isso
poderia me satisfazer...
303
00:20:06,798 --> 00:20:07,885
Bem...
304
00:20:09,151 --> 00:20:12,576
S� me mostra o quanto
somos diferentes.
305
00:20:20,196 --> 00:20:21,762
Para mim chega, Kyle.
306
00:20:23,630 --> 00:20:24,670
Est� bem?
307
00:20:25,908 --> 00:20:27,166
Por favor,
308
00:20:28,870 --> 00:20:29,993
n�o me ligue de novo.
309
00:20:35,218 --> 00:20:37,725
N�o, n�o fa�a isso!
310
00:20:38,602 --> 00:20:40,962
Eu te amos, Missy.
Est� bem? Voc�...
311
00:20:41,996 --> 00:20:43,868
Voc� � tudo para mim.
312
00:21:22,849 --> 00:21:25,084
DEVOLVIDA
JEANNIE KEELEY
313
00:21:27,821 --> 00:21:28,909
April.
314
00:21:31,834 --> 00:21:32,834
Joe...
315
00:21:33,279 --> 00:21:35,098
aconteceu algo horr�vel.
316
00:21:35,454 --> 00:21:36,540
Foi o Luke?
317
00:21:36,806 --> 00:21:38,776
N�o, n�o, n�o foi o Luke,
est� bem?
318
00:21:38,831 --> 00:21:39,960
� a sua sogra.
319
00:21:40,533 --> 00:21:41,977
Ela partiu meu cora��o, Joe.
320
00:21:42,479 --> 00:21:44,343
Pode conversar com ela para mim?
321
00:21:44,798 --> 00:21:46,528
Acredite, voc� escapou de uma.
322
00:21:47,778 --> 00:21:49,474
Olha como fala!
323
00:21:49,933 --> 00:21:52,109
N�o existe mulher como a Missy.
324
00:21:53,416 --> 00:21:55,113
Acredito nisso.
325
00:21:55,809 --> 00:21:56,862
Certo.
326
00:21:57,713 --> 00:21:58,713
Voc� pode...
327
00:21:59,010 --> 00:22:01,416
procurar um arquivo para mim?
Do Terry Boulden.
328
00:22:02,240 --> 00:22:04,367
� um ca�ador que foi alvo
de Klamath Moore.
329
00:22:04,427 --> 00:22:06,467
Sim. Cricket, n�o vai atender?
330
00:22:07,905 --> 00:22:09,559
Ela n�o est� aqui.
331
00:22:09,849 --> 00:22:10,981
Espere a�.
332
00:22:10,998 --> 00:22:12,652
- Terry Boulden.
- T�, Pickett...
333
00:22:18,313 --> 00:22:19,488
Por onde voc� andou?
334
00:22:20,312 --> 00:22:21,686
Estamos em alerta m�ximo,
335
00:22:21,700 --> 00:22:24,075
o departamento de ca�a e pesca
est� em perigo.
336
00:22:24,534 --> 00:22:27,145
N�o � minha maior preocupa��o,
no momento.
337
00:22:27,380 --> 00:22:29,460
350 empregos n�o te preocupam?
338
00:22:29,495 --> 00:22:31,655
Sem falar que destruiu
mais uma caminhonete.
339
00:22:34,670 --> 00:22:35,762
Volte j� aqui!
340
00:22:37,111 --> 00:22:38,724
Voc� criou essa bagun�a.
341
00:22:39,592 --> 00:22:41,725
Wally Conway morreu
por sua causa.
342
00:22:42,000 --> 00:22:44,733
Se n�o estivesse algemado,
poderia ter se defendido.
343
00:22:45,286 --> 00:22:46,549
Voc� n�o tinha autoridade
344
00:22:46,551 --> 00:22:48,307
e se Luke morrer
tamb�m � culpa sua.
345
00:22:50,175 --> 00:22:51,698
Joe, solta ele.
346
00:22:53,389 --> 00:22:55,417
Joe! Acalme-se!
347
00:22:55,430 --> 00:22:57,913
Ele tentou me matar!
Est� louco! Voc�s viram, n�o?
348
00:22:57,915 --> 00:22:59,699
Voc� tem sorte que parei ele.
349
00:22:59,920 --> 00:23:03,044
Que ideia foi essa
de levar um civil at� l�?
350
00:23:03,312 --> 00:23:04,556
N�o era um piquenique.
351
00:23:04,617 --> 00:23:06,750
A morte do Conway � culpa sua!
352
00:23:07,010 --> 00:23:08,363
- Xerife.
- O que foi?
353
00:23:08,534 --> 00:23:10,057
O governador chegou.
354
00:23:10,187 --> 00:23:12,039
Quer nos ver em 15 minutos.
355
00:23:12,250 --> 00:23:13,512
Perfeito!
356
00:23:14,498 --> 00:23:16,758
N�o vejo a hora de perder
mais tempo.
357
00:23:17,587 --> 00:23:19,353
Voc� se acalme, por favor.
358
00:23:20,918 --> 00:23:23,084
McLanahan,
prepare a sala de reuni�es.
359
00:23:23,144 --> 00:23:25,645
Seus dias como guarda
est�o contados, Pickett.
360
00:23:27,860 --> 00:23:29,620
N�o importa o que diga
o governador.
361
00:23:29,622 --> 00:23:32,628
Ter� sorte de conseguir embalar
feno, quando acabar com voc�.
362
00:23:40,657 --> 00:23:42,164
O que temos aqui, senhores,
363
00:23:42,710 --> 00:23:46,256
� um grande desastre
aprovado pelo USDA.
364
00:23:46,456 --> 00:23:48,269
O p�blico j� sabe de tudo.
365
00:23:48,620 --> 00:23:51,960
Dan Garrett, Warren Tucker,
Frank Urman, Wally Conway,
366
00:23:52,047 --> 00:23:54,579
e a verdadeira trag�dia,
Buck Lothar.
367
00:23:54,580 --> 00:23:57,000
E nem � a minha dor de cabe�a
de verdade.
368
00:23:57,898 --> 00:23:59,084
A temporada de ca�a
369
00:24:00,288 --> 00:24:01,960
foi encerrada.
370
00:24:02,365 --> 00:24:05,451
A ca�a � metade da raz�o
pela qual se mora Wyoming.
371
00:24:07,781 --> 00:24:10,035
E h� rumores
de manifesta��es armadas
372
00:24:10,036 --> 00:24:12,133
sendo organizadas
em Saddlestring.
373
00:24:13,322 --> 00:24:15,287
Haver� revolta nas ruas
374
00:24:15,460 --> 00:24:18,637
porque voc�s palha�os
n�o conseguem resolver o caso.
375
00:24:18,880 --> 00:24:20,830
Bem, pode acionar
a Guarda Nacional?
376
00:24:22,173 --> 00:24:26,003
N�o posso bater de frente
com os ca�adores, Barnum.
377
00:24:26,315 --> 00:24:27,955
Seria suic�dio pol�tico.
378
00:24:29,227 --> 00:24:31,420
Agora a cabe�a de algu�m
vai rolar,
379
00:24:31,422 --> 00:24:33,373
e com certeza n�o ser� a minha.
380
00:24:34,674 --> 00:24:35,961
Ent�o fa�am algo,
381
00:24:36,220 --> 00:24:38,290
coloquem algu�m atr�s das grades
382
00:24:38,292 --> 00:24:40,930
antes disso se tornar nuclear.
383
00:24:50,872 --> 00:24:51,880
Xerife,
384
00:24:53,023 --> 00:24:55,748
consegui informa��o de
Klamath Moore, sobre as mortes.
385
00:24:55,750 --> 00:24:57,805
- Tem um minuto?
- Sim, se for r�pido.
386
00:24:57,976 --> 00:24:59,842
Depois tenho
que descobrir como evitar
387
00:24:59,843 --> 00:25:01,356
a destrui��o de Saddlestring.
388
00:25:05,140 --> 00:25:08,832
Depois faremos
uma cama confort�vel para ela
389
00:25:08,833 --> 00:25:10,363
com palha fresca.
390
00:25:11,353 --> 00:25:13,355
Queremos que nosso novo cavalo
se sinta,
391
00:25:14,530 --> 00:25:17,323
confort�vel e seguro
aqui conosco.
392
00:25:18,615 --> 00:25:21,404
E, pode levar um tempo
para ela...
393
00:25:22,240 --> 00:25:24,787
se acostumar
e se sentir em casa, mas...
394
00:25:26,219 --> 00:25:27,227
isso � normal.
395
00:25:28,293 --> 00:25:30,750
Talvez possamos dar a ela
um novo cobertor tamb�m.
396
00:25:31,203 --> 00:25:33,539
� uma �tima ideia.
Ela vai gostar com certeza.
397
00:25:38,489 --> 00:25:39,490
April, querida.
398
00:25:48,108 --> 00:25:49,196
Isto voltou hoje.
399
00:26:06,437 --> 00:26:08,378
Mal posso imaginar
como � terr�vel
400
00:26:08,380 --> 00:26:10,352
n�o saber onde sua m�e est�.
401
00:26:12,083 --> 00:26:14,103
Aposto que voc�
sente muito a falta dela.
402
00:26:15,312 --> 00:26:16,314
�s vezes...
403
00:26:17,527 --> 00:26:19,136
eu queria poder falar com ela.
404
00:26:21,777 --> 00:26:23,290
Desculpa eu n�o ter contado.
405
00:26:24,151 --> 00:26:25,918
Voc�s t�m sido t�o legais. Eu...
406
00:26:25,920 --> 00:26:28,038
N�o queria que ficasse brava.
407
00:26:28,040 --> 00:26:30,901
Querida,
n�o precisa se desculpar.
408
00:26:31,580 --> 00:26:32,628
Est� bem?
409
00:26:32,964 --> 00:26:34,966
Claro que sente falta
da sua m�e.
410
00:26:37,049 --> 00:26:38,697
Ser desta fam�lia,
411
00:26:39,152 --> 00:26:40,424
e voc� faz parte dela,
412
00:26:41,330 --> 00:26:44,330
n�o significa deixar de ser
parte da sua fam�lia tamb�m.
413
00:26:45,185 --> 00:26:47,971
Voc� n�o precisa deixar
de amar seu pai e sua m�e.
414
00:26:50,025 --> 00:26:51,032
O cora��o,
415
00:26:52,172 --> 00:26:53,664
� uma coisa incr�vel.
416
00:26:54,747 --> 00:26:57,945
Mesmo quando voc� sente mais
tristeza do que jamais imaginou,
417
00:26:59,559 --> 00:27:02,801
de alguma forma ainda h� espa�o
para mais amor.
418
00:27:03,925 --> 00:27:04,925
Faz sentido?
419
00:27:08,724 --> 00:27:09,773
Eu te amo, querida.
420
00:27:12,139 --> 00:27:13,139
Te amo demais.
421
00:27:25,108 --> 00:27:26,205
Certo, j� tenho.
422
00:27:26,580 --> 00:27:27,580
O qu�?
423
00:27:28,398 --> 00:27:29,572
Minhas tr�s perguntas.
424
00:27:30,560 --> 00:27:31,624
Primeira pergunta:
425
00:27:32,129 --> 00:27:35,526
J� matou algu�m?
Sem incluir aquele outro cara.
426
00:27:36,434 --> 00:27:37,726
Quer dizer ilegalmente?
427
00:27:37,830 --> 00:27:39,962
Como definiria
um assassinato legal?
428
00:27:40,875 --> 00:27:41,875
Sim.
429
00:27:42,303 --> 00:27:43,569
N�o vai contar mais?
430
00:27:43,960 --> 00:27:44,990
N�o.
431
00:27:47,790 --> 00:27:50,038
Foram duas perguntas.
Voc� ainda tem uma.
432
00:27:50,040 --> 00:27:52,330
N�o devia contar como duas.
433
00:27:53,232 --> 00:27:55,500
� voc� quem gosta
de agir de acordo com a lei.
434
00:28:00,678 --> 00:28:03,015
Parece que n�o estamos aqui
para um happy hour.
435
00:28:03,525 --> 00:28:05,962
Isto � uma afirma��o,
n�o uma pergunta.
436
00:28:06,956 --> 00:28:07,956
Fique a�.
437
00:28:08,245 --> 00:28:09,267
J� volto.
438
00:28:45,210 --> 00:28:46,216
Meu Deus.
439
00:28:53,312 --> 00:28:55,157
- Quem falou do Big Merle?
- N�o sei.
440
00:28:55,159 --> 00:28:56,958
- Quem?
- Eu n�o sei.
441
00:28:56,960 --> 00:28:58,168
Nemecek voltou?
442
00:28:58,170 --> 00:28:59,786
- N�o sei.
- N�o minta, cara.
443
00:28:59,788 --> 00:29:03,120
N�o. Por favor,
n�o arranque minha orelha.
444
00:29:03,623 --> 00:29:04,826
Se estiver mentindo,
445
00:29:05,061 --> 00:29:06,393
vou voltar aqui,
446
00:29:06,395 --> 00:29:07,960
mas n�o ser� s� uma orelha.
447
00:29:08,415 --> 00:29:09,748
Entendeu?
448
00:29:09,750 --> 00:29:10,949
Olhe para mim!
449
00:29:10,951 --> 00:29:12,170
Vou arrancar as duas.
450
00:29:18,338 --> 00:29:19,383
Ponha o cinto.
451
00:29:22,043 --> 00:29:23,102
Que diabos?
452
00:29:23,797 --> 00:29:25,842
N�o se preocupe,
� parte do plano.
453
00:29:25,844 --> 00:29:27,055
�, que plano.
454
00:29:28,892 --> 00:29:29,897
Quem � Nemecek?
455
00:29:31,380 --> 00:29:33,461
Ainda tenho uma pergunta
e estou usando-a.
456
00:29:34,088 --> 00:29:35,828
Quem � Nemecek?
457
00:29:35,830 --> 00:29:37,538
Esque�a o nome.
458
00:29:37,540 --> 00:29:38,758
Isso n�o � resposta.
459
00:29:39,170 --> 00:29:40,203
Cricket.
460
00:29:42,329 --> 00:29:43,330
N�o.
461
00:29:45,202 --> 00:29:46,265
Tudo bem.
462
00:29:46,683 --> 00:29:48,101
Ent�o tenho outra pergunta.
463
00:29:49,872 --> 00:29:52,248
J� arrancou a orelha
de outras pessoas?
464
00:29:52,250 --> 00:29:53,287
J�.
465
00:29:53,670 --> 00:29:54,758
Porra!
466
00:29:56,151 --> 00:29:58,208
Digo, e quanto a n�s?
467
00:29:58,980 --> 00:30:02,418
Estamos tentando nos esconder
e voc� envia um aviso.
468
00:30:02,420 --> 00:30:04,960
Preciso que achem
que estamos em Dakota do Sul.
469
00:30:05,910 --> 00:30:08,408
Estamos em Dakota do Sul.
470
00:30:10,826 --> 00:30:12,639
E agora sabem
em que carro estamos.
471
00:30:13,389 --> 00:30:14,403
�.
472
00:30:15,052 --> 00:30:16,503
Depois cuidamos disso.
473
00:30:36,812 --> 00:30:37,834
Voc� est� bem?
474
00:30:39,799 --> 00:30:42,357
O hospital acabou de me ligar.
475
00:30:42,727 --> 00:30:44,201
Luke passou pela cirurgia,
476
00:30:44,916 --> 00:30:46,751
mas est� em coma, e...
477
00:30:47,980 --> 00:30:50,284
eles n�o t�m certeza
se ele vai acordar.
478
00:30:53,090 --> 00:30:54,320
N�o � culpa sua.
479
00:30:55,479 --> 00:30:57,016
Bem, Randy acha que �.
480
00:30:57,856 --> 00:30:58,909
Randy � um idiota.
481
00:30:59,632 --> 00:31:01,682
Desde quando
a opini�o dele importa?
482
00:31:04,662 --> 00:31:06,359
Ele disse algumas coisas e...
483
00:31:09,323 --> 00:31:10,456
E eu...
484
00:31:12,496 --> 00:31:13,496
S�...
485
00:31:16,035 --> 00:31:17,035
Joe.
486
00:31:20,618 --> 00:31:21,997
Voc� n�o dorme h� dias.
487
00:31:22,553 --> 00:31:23,568
Est� exausto.
488
00:31:25,598 --> 00:31:26,616
Vai dormir.
489
00:31:28,047 --> 00:31:29,320
Estarei acordada depois.
490
00:31:30,750 --> 00:31:32,571
Estou cansado
s� de olhar para voc�.
491
00:31:36,422 --> 00:31:38,642
Encontrou algo
no Pare a Matan�a?
492
00:31:38,710 --> 00:31:41,394
Ainda n�o,
mas t�m milhares de posts.
493
00:31:41,595 --> 00:31:42,750
Continuarei procurando.
494
00:31:44,093 --> 00:31:45,442
Vai. Anda.
495
00:32:04,417 --> 00:32:07,233
Os meus carros s�o certificados.
Sem defeitos neste lote.
496
00:32:09,248 --> 00:32:10,662
Procuro por algo que seja...
497
00:32:11,412 --> 00:32:12,991
bom em estradas de montanha.
498
00:32:13,444 --> 00:32:14,863
Talvez um off-road.
499
00:32:14,993 --> 00:32:16,412
Divers�o no fim de semana?
500
00:32:18,166 --> 00:32:19,389
Algo assim.
501
00:32:21,086 --> 00:32:24,928
Este tem tra��o nas quatro rodas
e um �timo controle de tra��o.
502
00:32:26,048 --> 00:32:28,267
Pode abrir o cap�,
dar uma olhada.
503
00:32:29,670 --> 00:32:31,400
Se importa se eu der uma volta?
504
00:32:32,358 --> 00:32:33,707
N�o vai rolar, parceiro.
505
00:32:33,838 --> 00:32:35,013
Estou sozinho hoje.
506
00:32:35,126 --> 00:32:36,709
Fico feliz em lev�-lo de manh�.
507
00:32:36,980 --> 00:32:38,686
Tudo bem. Pode ser.
508
00:32:39,191 --> 00:32:40,453
Terei cuidado.
509
00:32:41,237 --> 00:32:42,760
Temos uma pol�tica r�gida.
510
00:32:47,647 --> 00:32:48,670
V� isso?
511
00:32:49,288 --> 00:32:51,900
Ela vale duas vezes mais
do que isso.
512
00:32:52,770 --> 00:32:54,163
Vou deix�-la como garantia.
513
00:33:10,483 --> 00:33:12,007
Entre.
514
00:33:12,137 --> 00:33:14,244
Falei que dar�amos
uma volta no quarteir�o.
515
00:33:23,540 --> 00:33:24,557
Sobre isso.
516
00:33:25,672 --> 00:33:26,673
Eu n�o vou.
517
00:33:27,455 --> 00:33:30,539
Por mais legal que seja n�o me
dizer nada e fingir que � piada
518
00:33:30,541 --> 00:33:31,557
eu cansei.
519
00:33:31,580 --> 00:33:33,641
N�o sou uma mala
que voc� carrega por a�.
520
00:33:33,750 --> 00:33:34,955
Isso n�o � um jogo.
521
00:33:35,012 --> 00:33:36,168
� para a sua prote��o.
522
00:33:36,170 --> 00:33:37,432
N�o, n�o �.
523
00:33:39,346 --> 00:33:41,666
Essas pessoas
j� nos viram juntos.
524
00:33:42,385 --> 00:33:44,651
E tentaram me matar duas vezes.
525
00:33:45,344 --> 00:33:48,086
Como me esconder
� me proteger?
526
00:33:48,739 --> 00:33:49,783
Como?
527
00:33:51,048 --> 00:33:52,455
- Eu tenho...
- N�o.
528
00:33:53,829 --> 00:33:54,917
N�o posso te falar.
529
00:33:55,080 --> 00:33:56,205
Tenho que te mostrar.
530
00:33:57,095 --> 00:33:58,362
E para onde estamos indo,
531
00:33:59,010 --> 00:34:00,270
tudo far� sentido.
532
00:34:00,420 --> 00:34:01,607
Prometo.
533
00:34:02,535 --> 00:34:06,191
Ent�o, por favor entre no carro
porque temos que ir agora.
534
00:34:06,500 --> 00:34:07,501
Por favor.
535
00:34:26,690 --> 00:34:27,690
Meu Deus.
536
00:34:28,734 --> 00:34:30,734
Joe.
537
00:34:31,263 --> 00:34:33,075
Acorde. Tem que ver isso.
538
00:34:33,466 --> 00:34:35,200
- Est� tudo bem?
- Sim, escute.
539
00:34:35,909 --> 00:34:37,544
"Na noite passada tive um sonho
540
00:34:37,546 --> 00:34:39,581
que um ca�ador descerebrado
se ca�ava.
541
00:34:39,591 --> 00:34:41,550
Seu corpo estava mutilado
da mesma forma
542
00:34:41,552 --> 00:34:43,410
que ele mutilava
animais inocentes".
543
00:34:43,533 --> 00:34:44,707
Continua.
544
00:34:44,748 --> 00:34:46,888
"Um bravo guerreiro
pode fazer a diferen�a.
545
00:34:46,960 --> 00:34:49,671
Certifique-se de que nenhum
ca�ador se sinta seguro".
546
00:34:49,799 --> 00:34:50,888
Quem escreveu isso?
547
00:34:51,120 --> 00:34:52,628
Um usu�rio chamado Wolverine.
548
00:34:52,738 --> 00:34:53,950
Mas, Joe...
549
00:34:54,544 --> 00:34:56,692
esse post foi escrito
550
00:34:57,333 --> 00:34:58,911
no dia
do primeiro assassinato.
551
00:35:00,158 --> 00:35:01,158
N�o.
552
00:35:02,552 --> 00:35:03,568
Esse...
553
00:35:03,943 --> 00:35:05,583
Foi no dia que Warren foi morto.
554
00:35:06,469 --> 00:35:07,646
E esse...
555
00:35:07,647 --> 00:35:09,167
no dia que Frank foi morto.
556
00:35:12,330 --> 00:35:13,984
Esse foi ontem.
557
00:35:14,250 --> 00:35:17,880
"Um grande ca�ador cair�
enquanto um guerreiro ca�a."
558
00:35:18,263 --> 00:35:19,569
Meu Deus.
559
00:35:21,571 --> 00:35:22,876
Joe, � o nosso homem.
560
00:35:24,008 --> 00:35:25,083
� ele.
561
00:35:27,011 --> 00:35:28,491
Wolverine.
562
00:35:51,862 --> 00:35:52,906
Obrigado.
563
00:36:43,904 --> 00:36:45,785
Foi �timo.
564
00:36:51,006 --> 00:36:52,006
Eu...
565
00:36:52,622 --> 00:36:55,200
soube que voc� finalmente
deixou o delegado babaca.
566
00:36:57,406 --> 00:37:00,017
J� era tempo de sair
com um homem de verdade.
567
00:37:00,626 --> 00:37:01,880
N�o acha?
568
00:37:03,395 --> 00:37:07,286
E suponho que voc� acredite
ser esse...
569
00:37:08,123 --> 00:37:09,123
homem de verdade.
570
00:37:11,864 --> 00:37:12,924
Olha...
571
00:37:12,926 --> 00:37:14,856
Eu nunca sairia com algu�m
como voc�,
572
00:37:14,930 --> 00:37:16,290
que nem sabe como atirar.
573
00:37:18,466 --> 00:37:19,471
Bom...
574
00:37:23,642 --> 00:37:24,642
Me d� uma arma.
575
00:37:28,437 --> 00:37:30,656
Vou mostrar como sou
uma �tima atiradora.
576
00:37:33,398 --> 00:37:34,399
Certo.
577
00:37:35,966 --> 00:37:36,967
Amanh�.
578
00:37:39,665 --> 00:37:40,974
Me deixe ver minha agenda.
579
00:37:43,104 --> 00:37:44,453
Pode ficar com isso.
580
00:38:10,783 --> 00:38:12,490
- Est� bem?
- Sim.
581
00:38:13,925 --> 00:38:15,274
O que � isso, Joe?
582
00:38:16,398 --> 00:38:17,458
N�o sei.
583
00:38:18,139 --> 00:38:20,200
Vou dar uma olhada.
Fica com as meninas.
584
00:38:37,854 --> 00:38:38,855
Tenha cuidado.
585
00:38:40,422 --> 00:38:41,901
Fique aqui.
586
00:38:42,032 --> 00:38:43,033
Est� tudo bem.
587
00:39:40,090 --> 00:39:41,483
Meu Deus, Joe.
588
00:39:42,333 --> 00:39:44,832
Eu esperava que os ca�adores
estivessem com raiva,
589
00:39:44,834 --> 00:39:47,380
mas n�o esperava
que viessem aqui
590
00:39:47,493 --> 00:39:48,773
e fizessem isso.
591
00:39:49,055 --> 00:39:50,579
Filhos da puta.
592
00:39:52,842 --> 00:39:54,670
Eu cuidarei das cabe�as.
593
00:39:54,800 --> 00:39:56,497
N�o deixe as meninas verem nada.
594
00:39:56,691 --> 00:39:58,560
- Deixe-as l� dentro.
- Claro.
595
00:39:59,862 --> 00:40:00,904
Vai ficar tudo bem.
596
00:40:11,513 --> 00:40:13,747
Xerife, � o Joe Pickett.
597
00:40:14,385 --> 00:40:16,044
Desculpa ligar t�o cedo.
598
00:40:16,692 --> 00:40:19,427
Acordei com cabe�as de cervos
estacadas no meu quintal.
599
00:40:19,999 --> 00:40:23,046
Precisarei de uma equipe forense
para ver quem me presenteou.
600
00:40:23,176 --> 00:40:25,875
Pickett, tenho meus pr�prios
problemas agora.
601
00:40:47,889 --> 00:40:50,216
Sessenta quil�metros
de onde encontramos Frank.
602
00:40:51,460 --> 00:40:53,294
O que a cabe�a
est� fazendo aqui?
603
00:40:55,598 --> 00:40:56,856
Parece algum tipo
604
00:40:56,880 --> 00:40:58,309
de bola de boliche demente.
605
00:40:59,723 --> 00:41:01,958
Sabe, levei a Missy
ao boliche uma vez.
606
00:41:02,756 --> 00:41:05,001
Ela disse que era como
bocha para os pobres.
607
00:41:06,002 --> 00:41:07,889
Sinto falta daquela mulher.
608
00:41:09,080 --> 00:41:11,327
Deus. Tente se controlar,
McLanahan.
609
00:41:12,443 --> 00:41:14,532
Parece que foi
deixado aqui recentemente.
610
00:41:14,750 --> 00:41:15,750
Um dia no m�ximo.
611
00:41:15,982 --> 00:41:16,989
Olha,
612
00:41:17,209 --> 00:41:18,729
moscas. Sem vermes.
613
00:41:19,100 --> 00:41:21,147
Deus, n�o diga essa palavra.
614
00:41:21,407 --> 00:41:22,408
Vermes?
615
00:41:22,878 --> 00:41:23,887
Te odeio.
616
00:41:24,000 --> 00:41:25,544
N�o vomite na cena do crime.
617
00:41:28,830 --> 00:41:32,026
Por que ficar com a cabe�a
s� para jog�-la na floresta?
618
00:41:32,253 --> 00:41:34,604
N�o sei.
Eu fiz a mesma pergunta.
619
00:41:35,966 --> 00:41:37,371
Acho que o maluco
620
00:41:37,540 --> 00:41:39,688
a guardava
como um trof�u ou algo assim.
621
00:41:39,690 --> 00:41:42,123
Pare de tentar analisar
os motivos de um louco.
622
00:41:42,125 --> 00:41:43,129
� in�til.
623
00:41:43,620 --> 00:41:44,652
Quem a encontrou?
624
00:41:46,000 --> 00:41:48,305
Um andarilho ligou
para o ca�a e pesca hoje.
625
00:41:48,653 --> 00:41:50,207
Quem liga para Ca�a e Pesca
626
00:41:51,246 --> 00:41:52,490
por uma cabe�a decepada?
627
00:41:52,710 --> 00:41:53,839
E eu que sei?
628
00:41:54,143 --> 00:41:56,299
Isso est� fora
dos meus deveres de trabalho.
629
00:41:56,710 --> 00:41:57,942
Meu trabalho est� feito.
630
00:42:02,045 --> 00:42:04,689
Esse homem �
um completo idiota.
631
00:42:07,347 --> 00:42:09,229
Sei que tivemos nossas
diferen�as, mas
632
00:42:09,620 --> 00:42:11,830
quero que saiba que agrade�o
por ter ajudado.
633
00:42:12,056 --> 00:42:13,923
As pessoas est�o
com medo e com raiva.
634
00:42:14,462 --> 00:42:16,422
O protesto vai ser
um barril de p�lvora.
635
00:42:17,250 --> 00:42:18,656
Estaremos com pouco pessoal.
636
00:42:18,658 --> 00:42:20,758
Poderia usar uma ajuda extra.
637
00:42:23,640 --> 00:42:26,762
Minha experi�ncia com controle
de multid�o � o cio dos cervos.
638
00:42:26,764 --> 00:42:27,765
Est� tudo certo.
639
00:42:29,179 --> 00:42:32,140
A �ltima coisa que Saddlestring
precisa � de outro desastre.
640
00:42:32,250 --> 00:42:33,352
Posso estar l�.
641
00:42:34,133 --> 00:42:35,308
Agrade�o, Pickett.
642
00:42:48,757 --> 00:42:50,498
Muito bem, ou�am todos.
643
00:43:42,348 --> 00:43:43,348
Xerife,
644
00:43:44,330 --> 00:43:45,556
algu�m esteve aqui?
645
00:43:47,076 --> 00:43:48,425
N�o, acho que n�o.
646
00:44:38,344 --> 00:44:39,737
Est� tentando me insultar?
647
00:44:41,257 --> 00:44:42,659
Posso fazer melhor que isso.
648
00:45:02,213 --> 00:45:03,761
Pode acertar a esta dist�ncia?
649
00:45:08,612 --> 00:45:10,782
N�o,
nunca disparei na minha vida.
650
00:45:10,784 --> 00:45:13,979
Mas aquela caminhonete � feia
e merece levar um tiro.
651
00:45:16,836 --> 00:45:17,843
Aqui,
652
00:45:18,163 --> 00:45:19,225
me deixe te mostrar.
653
00:45:20,038 --> 00:45:21,039
Posso?
654
00:45:24,710 --> 00:45:25,780
Isso � bom.
655
00:45:26,236 --> 00:45:27,237
Isso � bom.
656
00:45:28,675 --> 00:45:30,191
O que eu preciso que voc� fa�a
657
00:45:31,362 --> 00:45:32,511
� relaxar.
658
00:45:34,136 --> 00:45:35,191
E respirar.
659
00:45:37,575 --> 00:45:38,575
E
660
00:45:39,684 --> 00:45:42,191
Bem por a�.
661
00:45:43,932 --> 00:45:45,107
Agora pressione.
662
00:45:46,919 --> 00:45:48,251
N�o puxe o gatilho.
663
00:46:08,739 --> 00:46:10,957
Ca�a e Pesca de Wyoming.
Como posso ajud�-lo?
664
00:46:11,220 --> 00:46:12,656
Wendy, � o Joe.
665
00:46:12,787 --> 00:46:15,021
Ol�, Joe.
Voc� j� pegou o bandido?
666
00:46:15,093 --> 00:46:17,269
Est�o quase enlouquecendo
com isso.
667
00:46:17,500 --> 00:46:18,762
As liga��es que recebi.
668
00:46:18,793 --> 00:46:19,866
Eu posso imaginar.
669
00:46:20,991 --> 00:46:21,991
Falando nisso,
670
00:46:22,467 --> 00:46:24,413
voc� pode me fazer um favor
e me enviar
671
00:46:24,415 --> 00:46:26,842
o relat�rio do andarilho
que ligou pela cabe�a?
672
00:46:26,920 --> 00:46:28,328
Cabe�a? Que cabe�a?
673
00:46:28,330 --> 00:46:29,557
A cabe�a de Frank Urman.
674
00:46:31,066 --> 00:46:32,369
Foi encontrada esta manh�.
675
00:46:32,371 --> 00:46:34,542
Um andarilho relatou isso
e eu s� queria
676
00:46:35,278 --> 00:46:39,019
ver se deixaram um nome
ou um n�mero de retorno.
677
00:46:40,292 --> 00:46:42,033
N�o h� registro
de nenhuma liga��o.
678
00:46:42,062 --> 00:46:43,672
Tem certeza que ligou
esta manh�?
679
00:46:44,076 --> 00:46:45,276
Quem disse que ligaram?
680
00:46:46,908 --> 00:46:47,996
N�o importa.
681
00:46:49,084 --> 00:46:50,738
Obrigado. Tenha um bom dia.
682
00:46:56,040 --> 00:46:59,220
Por favor.
Apenas me d� outra chance, ok?
683
00:46:59,540 --> 00:47:02,353
Olha, vou resolver essa
quest�o do dinheiro, certo?
684
00:47:02,659 --> 00:47:05,583
Compramos um novo rancho,
o que voc� quiser.
685
00:47:05,585 --> 00:47:08,290
Vou at� roubar um banco
para voc� se for preciso.
686
00:47:08,494 --> 00:47:10,451
E sou um oficial da lei
do alto escal�o.
687
00:47:10,453 --> 00:47:12,265
Quero dizer, posso fazer isso,
certo?
688
00:47:12,411 --> 00:47:15,004
Por favor. Apenas me
ligue de volta, tudo bem?
689
00:47:15,006 --> 00:47:16,073
Sinto sua falta.
690
00:47:16,075 --> 00:47:17,690
Eu at� comprei uma nova col�nia.
691
00:47:17,692 --> 00:47:20,332
Cheira a...
Tenho que ir. Tchau.
692
00:47:21,340 --> 00:47:22,393
Marybeth.
693
00:47:22,395 --> 00:47:23,596
Delegado.
694
00:47:23,880 --> 00:47:24,977
Onde est� todo mundo?
695
00:47:25,437 --> 00:47:28,232
Voc� sabe, apenas no protesto.
696
00:47:28,234 --> 00:47:29,234
Droga.
697
00:47:29,380 --> 00:47:31,434
Esperava que Cricket
me ajudasse com algo.
698
00:47:32,034 --> 00:47:33,034
Certo. Bem,
699
00:47:33,846 --> 00:47:35,588
ela ligou falou
que estava doente,
700
00:47:36,252 --> 00:47:37,588
ent�o estou de plant�o.
701
00:47:38,437 --> 00:47:40,069
Antes de ir embora,
702
00:47:41,320 --> 00:47:43,905
por acaso voc� teve
not�cias de Missy?
703
00:47:44,210 --> 00:47:45,374
N�o tive. Por qu�?
704
00:47:46,228 --> 00:47:48,938
Bem, n�o � nada.
S� tivemos um...
705
00:47:49,767 --> 00:47:51,946
Um desentendimento imobili�rio.
706
00:47:54,191 --> 00:47:55,366
E ent�o ela me largou.
707
00:47:57,002 --> 00:48:00,285
Voc� acha que talvez
possa falar com ela por mim?
708
00:48:00,287 --> 00:48:03,025
N�o. N�o vou me envolver nisso.
709
00:48:03,027 --> 00:48:04,657
N�o. Isso � perfeito.
710
00:48:04,681 --> 00:48:05,792
Sim. Olha,
711
00:48:06,168 --> 00:48:08,101
n�o posso perder aquela mulher.
712
00:48:08,554 --> 00:48:11,296
Nunca me senti assim por ningu�m
em toda a minha vida.
713
00:48:11,732 --> 00:48:13,494
E at� sua m�e, eu nem sabia
714
00:48:13,495 --> 00:48:15,777
o que era o amor
rom�ntico e ardente.
715
00:48:15,920 --> 00:48:17,935
Est� bem? Por favor, Marybeth.
Apenas...
716
00:48:18,371 --> 00:48:20,121
S� fale com ela.
� tudo que pe�o.
717
00:48:26,258 --> 00:48:27,420
- Tudo bem.
- Muito bem.
718
00:48:27,829 --> 00:48:28,830
Certo.
719
00:48:30,218 --> 00:48:31,577
Eu poderia falar com Missy.
720
00:48:33,461 --> 00:48:35,799
E talvez haja algo
em que voc� possa me ajudar.
721
00:48:38,428 --> 00:48:39,460
O qu�?
722
00:48:39,707 --> 00:48:40,738
H� uma conta...
723
00:48:40,940 --> 00:48:43,795
em um f�rum online que pode
estar ligada aos assassinatos.
724
00:48:43,797 --> 00:48:47,000
Preciso que cheque o endere�o IP
no sistema e descubra de quem �.
725
00:48:47,765 --> 00:48:48,897
Voc� tem um mandado?
726
00:48:51,032 --> 00:48:52,642
Voc� tem namorada?
727
00:48:53,097 --> 00:48:55,000
Uau. Doloroso.
728
00:48:55,384 --> 00:48:58,595
Delegado, pense o quanto
Missy ficaria impressionada,
729
00:48:58,620 --> 00:49:00,767
se voc� resolvesse este caso.
730
00:49:04,306 --> 00:49:06,580
Tudo bem. Vamos resolver isso.
731
00:49:08,876 --> 00:49:11,665
Trata-se de proteger
nosso modo de vida sagrado.
732
00:49:11,790 --> 00:49:13,258
Isso!
733
00:49:13,489 --> 00:49:16,166
Nossos direitos
e nossas liberdades...
734
00:49:16,191 --> 00:49:17,243
Isso!
735
00:49:17,268 --> 00:49:18,751
Est�o sendo despojados,
736
00:49:18,868 --> 00:49:22,540
por algum pol�tico
assustado em Cheyenne.
737
00:49:23,325 --> 00:49:25,133
Se eles v�o acabar com a ca�a,
738
00:49:25,806 --> 00:49:28,504
bem, vamos ter
que fechar a cidade.
739
00:49:28,670 --> 00:49:30,542
Isso!
740
00:49:30,670 --> 00:49:31,670
Que direito
741
00:49:32,326 --> 00:49:35,378
Ca�a e Pesca tem
de nos impedir de ca�ar?
742
00:49:35,380 --> 00:49:38,080
Pagamos os sal�rios deles.
743
00:49:39,750 --> 00:49:42,420
Os guardas trabalham para n�s!
744
00:49:43,911 --> 00:49:46,488
Fechar a ca�a n�o vai
nos manter seguros. N�o.
745
00:49:46,610 --> 00:49:47,659
N�s...
746
00:49:48,040 --> 00:49:51,080
N�s somos os �nicos
a nos manter seguros!
747
00:49:52,580 --> 00:49:53,580
Os policiais
748
00:49:53,582 --> 00:49:55,020
n�o fazem nada,
749
00:49:55,516 --> 00:49:58,580
enquanto a Ca�a e Pesca
pega nosso dinheiro.
750
00:50:00,282 --> 00:50:02,110
� hora de limpar a casa!
751
00:50:03,500 --> 00:50:05,618
Limpe a casa!
752
00:50:05,620 --> 00:50:07,555
Limpe a casa!
753
00:50:07,580 --> 00:50:10,246
Os Scarletts jogaram f�sforo
em um tanque de gasolina.
754
00:50:11,088 --> 00:50:12,290
Isto � mau.
755
00:50:12,315 --> 00:50:14,540
Limpe a casa!
756
00:50:14,542 --> 00:50:17,248
Limpe a casa!
757
00:50:17,250 --> 00:50:20,920
Limpe a casa!
758
00:50:20,993 --> 00:50:23,785
Limpe a casa!
759
00:50:23,830 --> 00:50:25,824
Limpe a casa!
760
00:50:29,380 --> 00:50:30,715
Merda.
761
00:50:30,845 --> 00:50:32,080
Temos companhia.
762
00:50:32,082 --> 00:50:34,782
Klamath Moore vindo pelo sul,
descendo a rua principal.
763
00:50:34,784 --> 00:50:35,791
O qu�?
764
00:50:35,793 --> 00:50:37,458
Preciso de todos aqui agora.
765
00:50:37,460 --> 00:50:39,506
Estamos a caminho.
Temos que ir.
766
00:50:39,580 --> 00:50:42,324
Dane-se! N�o vou ficar aqui
e ser pego no fogo cruzado.
767
00:50:44,730 --> 00:50:46,330
Todos avancem agora. Vamos.
768
00:50:46,355 --> 00:50:48,127
Limpe a casa!
769
00:50:48,170 --> 00:50:50,055
Limpe a casa!
770
00:50:50,080 --> 00:50:51,587
Barnum, preciso de voc� aqui.
771
00:50:54,074 --> 00:50:55,895
D� o fora do nosso estado.
772
00:50:55,920 --> 00:50:57,620
N�o queremos voc�s aqui!
773
00:50:59,790 --> 00:51:01,071
Se n�o sa�rem agora,
774
00:51:01,170 --> 00:51:03,093
sair�o
em sacos para cad�veres.
775
00:51:03,120 --> 00:51:04,791
Matar, matar, matar.
776
00:51:05,080 --> 00:51:06,620
S� isso que voc�s sabem fazer.
777
00:51:07,081 --> 00:51:08,169
Estou te avisando.
778
00:51:08,330 --> 00:51:09,728
Olhe em volta.
779
00:51:10,494 --> 00:51:12,000
� voc� quem foi avisado.
780
00:51:14,830 --> 00:51:16,523
Pare a matan�a!
781
00:51:16,525 --> 00:51:19,750
Pare a matan�a!
782
00:51:20,249 --> 00:51:21,750
N�o vamos dizer de novo.
783
00:51:21,775 --> 00:51:22,777
Pare a matan�a!
784
00:51:22,779 --> 00:51:24,330
Por que amam tanto os animais?
785
00:51:24,332 --> 00:51:25,710
Suas m�es s�o porcas?
786
00:51:27,188 --> 00:51:29,960
Afastem-se! Para tr�s!
787
00:51:34,420 --> 00:51:37,380
Pare a matan�a!
788
00:51:37,589 --> 00:51:40,540
Pare a matan�a!
789
00:51:42,560 --> 00:51:44,170
Vamos!
790
00:52:11,946 --> 00:52:13,500
Fique longe das janelas.
791
00:52:17,805 --> 00:52:18,806
Voc� est� bem?
792
00:52:19,867 --> 00:52:21,372
Eles s�o um bando de bandidos.
793
00:52:21,397 --> 00:52:23,040
Eles teriam esmagado
meu c�rebro.
794
00:52:27,988 --> 00:52:29,755
O que sabe
sobre os assassinatos?
795
00:52:30,715 --> 00:52:31,750
Como �?
796
00:52:31,948 --> 00:52:35,097
Dan Garrett, Warren Tucker,
Frank Urman, Wally Conway.
797
00:52:35,501 --> 00:52:36,516
Esteve na cidade.
798
00:52:36,540 --> 00:52:38,141
Toda vez que um deles foi morto.
799
00:52:38,235 --> 00:52:39,367
O que sabe sobre isso?
800
00:52:40,261 --> 00:52:42,176
Pena que nunca vi um acontecer.
801
00:52:42,408 --> 00:52:43,742
Tem certeza sobre isso?
802
00:52:45,314 --> 00:52:46,726
Eu sei sobre Wolverine.
803
00:52:47,050 --> 00:52:48,704
Seus posts em seu site.
804
00:52:48,960 --> 00:52:51,555
Sim, vi os posts.
Ele � um verdadeiro guerreiro.
805
00:52:51,580 --> 00:52:52,795
N�o, ele � um assassino.
806
00:52:53,883 --> 00:52:56,833
E se sabe alguma coisa sobre
isso, � t�o culpado quanto ele.
807
00:52:58,279 --> 00:53:00,035
Mesmo se eu soubesse algo...
808
00:53:00,430 --> 00:53:01,444
qualquer coisa...
809
00:53:01,725 --> 00:53:02,982
...sobre o Wolverine,
810
00:53:04,272 --> 00:53:05,500
n�o diria a voc�.
811
00:53:05,710 --> 00:53:08,210
Esta � a melhor publicidade
que j� recebemos.
812
00:53:08,744 --> 00:53:10,326
As doa��es est�o chegando...
813
00:53:10,831 --> 00:53:12,666
o Twitter est� levando
minha mensagem
814
00:53:12,691 --> 00:53:14,661
em todo o mundo
para uma nova gera��o.
815
00:53:14,878 --> 00:53:16,120
Sim.
816
00:53:16,641 --> 00:53:18,120
Voc� � um monstro.
817
00:53:19,427 --> 00:53:20,453
Eu sou um crente.
818
00:53:20,455 --> 00:53:21,712
- Voc�...
- Sou um crente.
819
00:53:21,737 --> 00:53:24,174
Ca�ar... Ca�ar � assassinato,
puro e simples.
820
00:53:24,305 --> 00:53:27,351
Voc� pode tentar justific�-lo
e faz�-lo parecer natural.
821
00:53:27,584 --> 00:53:29,701
Mas est� tirando
uma vida inocente.
822
00:53:29,960 --> 00:53:33,265
E um dia, as pessoas no futuro
olhar�o horrorizadas...
823
00:53:33,966 --> 00:53:36,299
para a brutalidade
de como tratamos os animais.
824
00:53:38,520 --> 00:53:39,597
Voc� exibiu...
825
00:53:40,227 --> 00:53:43,633
imagens do corpo mutilado
de Frank Urman na televis�o.
826
00:53:43,681 --> 00:53:45,085
Fiz o que tinha que fazer...
827
00:53:45,087 --> 00:53:46,091
E o que � isso?
828
00:53:46,116 --> 00:53:47,868
Para as pessoas entenderem.
829
00:53:47,870 --> 00:53:49,789
Certo, me conte.
830
00:53:50,208 --> 00:53:52,390
Quantas pessoas acreditam
em algo...
831
00:53:53,008 --> 00:53:55,250
e dedicam suas vidas a isso?
832
00:53:56,262 --> 00:53:57,435
Certamente h�...
833
00:53:57,460 --> 00:53:59,644
H� alguma parte sua
que pode entender isso.
834
00:54:00,689 --> 00:54:02,618
Aposto que n�o se tornou...
835
00:54:03,087 --> 00:54:04,609
um guarda-florestal,
836
00:54:05,071 --> 00:54:06,080
pelo dinheiro.
837
00:54:12,080 --> 00:54:14,184
Sim, n�o �...
N�o � um bom momento.
838
00:54:14,257 --> 00:54:15,262
Joe.
839
00:54:15,264 --> 00:54:16,975
Joe, o pegamos.
Rastreamos a conta.
840
00:54:17,000 --> 00:54:18,120
N�o vai acreditar.
841
00:54:18,814 --> 00:54:20,685
O qu�? Quem �?
842
00:54:20,710 --> 00:54:22,000
� o Randy.
843
00:54:22,612 --> 00:54:23,725
Estou a caminho de l�.
844
00:54:23,750 --> 00:54:25,714
Randy Pope � o Wolverine.
845
00:54:29,460 --> 00:54:30,593
Randy.
846
00:54:32,851 --> 00:54:34,170
Eu tenho que ir.
847
00:54:35,289 --> 00:54:36,580
O que estava dizendo?
848
00:54:36,582 --> 00:54:38,458
N�o v� a lugar nenhum.
Certo?
849
00:54:45,473 --> 00:54:47,536
Randy, pare! Levante as m�os!
850
00:54:49,520 --> 00:54:50,652
Eu disse pare!
851
00:54:54,221 --> 00:54:55,620
Voc� matou Frank Urman?
852
00:54:55,787 --> 00:54:56,798
N�o.
853
00:54:57,037 --> 00:54:59,000
Me livrei da cabe�a dele,
854
00:54:59,007 --> 00:55:00,943
mas n�o o matei, eu juro.
855
00:55:02,446 --> 00:55:05,903
Randy Pope, voc� est� preso
pelo assassinato de Frank Urman.
856
00:55:05,928 --> 00:55:07,147
Frank era meu amigo.
857
00:55:07,277 --> 00:55:09,290
Eu n�o o mataria, juro.
858
00:55:09,292 --> 00:55:10,641
MAKE A DIFFERENCE!
859
00:55:10,643 --> 00:55:13,330
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
860
00:55:13,332 --> 00:55:15,465
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
861
00:55:15,467 --> 00:55:19,243
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
862
00:55:19,388 --> 00:55:21,388
www.facebook.com/loschulosteam
863
00:55:21,389 --> 00:55:23,456
www.instagram.com/loschulosteam
864
00:55:23,457 --> 00:55:25,457
www.youtube.com/@LosChulosTeam
865
00:55:25,458 --> 00:55:27,391
www.twitter.com/loschulosteam
866
00:55:27,392 --> 00:55:29,326
www.spotify.com/loschulosteam
867
00:55:29,327 --> 00:55:31,193
www.tiktok.com/loschulosteam
868
00:55:31,194 --> 00:55:33,261
www.pinterest.com/loschulosteam
869
00:55:33,262 --> 00:55:35,395
story.snapchat.com/loschulosteam
60276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.