Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,823 --> 00:00:56,995
TALE OF THE NINE TAILED
2
00:00:58,246 --> 00:01:00,081
{\an8}MANCHURIA
3
00:01:00,165 --> 00:01:01,374
{\an8}Lord Lee Yeon!
4
00:01:02,334 --> 00:01:04,044
{\an8}You have a letter from Gyeongseong.
5
00:01:06,213 --> 00:01:09,966
- Who is it from? Read it.
- Let's see.
6
00:01:11,134 --> 00:01:14,763
"Flowers are falling.
That means it's almost my time to return.
7
00:01:15,347 --> 00:01:18,475
Being thrown into this era,
I went through a ton of trouble."
8
00:01:18,558 --> 00:01:22,354
"Being thrown into this era,I went through a ton of trouble,"
9
00:01:22,437 --> 00:01:23,897
is what I wanted to write.
10
00:01:24,397 --> 00:01:27,108
But looking back,I feel like I dreamt a great nightmare.
11
00:01:27,192 --> 00:01:30,320
You're merely high on opiumin the year 1938,
12
00:01:30,403 --> 00:01:33,281
but I have quite a lot over there.
13
00:01:33,365 --> 00:01:36,034
A platinum card, the latest massage chair,
14
00:01:36,117 --> 00:01:39,246
and a high-frequency facial device.The essence of anti-aging.
15
00:01:39,329 --> 00:01:42,040
Oh, and I even havea home theater in my house.
16
00:01:44,876 --> 00:01:47,629
- What is he talking about?
- I'm not sure.
17
00:01:47,712 --> 00:01:50,632
You don't know what it is,but just feel the deprivation.
18
00:01:51,341 --> 00:01:52,843
Because I'm just bragging.
19
00:01:52,926 --> 00:01:54,845
This guy is a total lunatic, huh?
20
00:01:55,637 --> 00:01:58,807
- He is Lord Lee Yeon too.
- Damn it.
21
00:01:58,890 --> 00:02:00,767
The world will change like crazy.
22
00:02:01,268 --> 00:02:05,272
Gyeongseong becomes an apartment complex,and gods will lose their nesting grounds.
23
00:02:05,856 --> 00:02:07,983
People will no longer believe in legends.
24
00:02:09,109 --> 00:02:12,946
We occasionally appear in TV series.
25
00:02:13,697 --> 00:02:17,450
So don't regret it when the time comes,and come back home.
26
00:02:18,326 --> 00:02:21,830
This era still needs the nine-tailed fox,their mountain god.
27
00:02:23,665 --> 00:02:26,585
Come back and stay by Rang's side.
28
00:02:28,169 --> 00:02:30,005
Rang doesn't have much time left.
29
00:02:30,755 --> 00:02:33,383
So protect that kid in my place.
30
00:02:35,677 --> 00:02:38,513
Gosh, forget it. How dare he lecture me.
31
00:02:39,097 --> 00:02:42,642
Wait a minute.
I think you should take a look at this.
32
00:02:43,393 --> 00:02:44,394
Geez.
33
00:02:46,396 --> 00:02:47,856
"Postscript.
34
00:02:47,939 --> 00:02:51,067
By the way, I forgot to say one thing.
35
00:02:52,444 --> 00:02:55,947
She is there, back home."
36
00:02:57,741 --> 00:03:03,121
She? She? Wow, what in the world?
37
00:03:04,122 --> 00:03:06,207
Lady Ah-eum must have been reborn!
38
00:03:07,500 --> 00:03:10,045
SHE IS THERE, BACK HOME.
39
00:03:11,755 --> 00:03:15,216
Shin-ju, pack my bags.
40
00:03:20,597 --> 00:03:21,681
Let's go back.
41
00:03:22,933 --> 00:03:24,059
To Gyeongseong.
42
00:03:24,184 --> 00:03:28,396
{\an8}D-DAY
9 HOURS BEFORE THE LUNAR ECLIPSE
43
00:03:33,318 --> 00:03:34,611
Are you scared?
44
00:03:43,620 --> 00:03:44,663
I'm not scared.
45
00:03:46,748 --> 00:03:49,167
Because Madame Ryu
has never abandoned us before.
46
00:03:52,545 --> 00:03:53,838
She will come.
47
00:03:56,591 --> 00:03:57,842
I'm sure she will.
48
00:04:03,181 --> 00:04:06,643
{\an8}FINAL EPISODE
49
00:04:23,368 --> 00:04:27,330
{\an8}Would you like to wear it to the venue?
Or shall I wrap it up for you?
50
00:04:27,414 --> 00:04:31,209
{\an8}- I should try it on, no?
- The fitting room is this way.
51
00:04:42,262 --> 00:04:43,972
{\an8}I think the pants are a bit long.
52
00:04:47,434 --> 00:04:49,185
{\an8}Maybe you just have short legs.
53
00:04:53,231 --> 00:04:56,276
{\an8}So, it was you?
The prick known as the Chief Commissioner.
54
00:04:56,359 --> 00:04:59,529
I told you that we'd meet again.
55
00:05:01,990 --> 00:05:03,324
So what are you?
56
00:05:06,745 --> 00:05:08,163
{\an8}Daitengu.
57
00:05:08,246 --> 00:05:10,749
{\an8}A DEMON WORSHIPPED
AS A MOUNTAIN GOD OF JAPAN
58
00:05:10,832 --> 00:05:13,293
{\an8}A respected monk in my living years,
59
00:05:13,376 --> 00:05:15,837
and the mainland's mountain god
before the war broke out.
60
00:05:16,504 --> 00:05:17,630
A mountain god?
61
00:05:17,714 --> 00:05:20,842
As a mountain god myself,
I'm quite interested in you.
62
00:05:21,843 --> 00:05:24,179
Then come on.
It'll be the fight of the mountain gods.
63
00:05:25,889 --> 00:05:27,015
I have a wedding to attend.
64
00:05:27,098 --> 00:05:30,351
Hey, if you die,
I'll hold a posthumous wedding for you.
65
00:05:30,435 --> 00:05:33,146
Aren't you here for the hostages?
Did you bring the treasures?
66
00:05:33,229 --> 00:05:34,606
Of course I didn't.
67
00:05:37,776 --> 00:05:43,364
If you die, I can't find the treasures.
And if I die, you can't find the hostages.
68
00:05:43,948 --> 00:05:45,909
Let's make an exchange, fair and square.
69
00:05:45,992 --> 00:05:48,536
Didn't get a proper education, huh?
70
00:05:48,620 --> 00:05:51,081
You must not know
the meaning of the word "fair."
71
00:05:51,164 --> 00:05:54,375
Haven't you read the papers?
You lost your country 28 years ago.
72
00:05:54,959 --> 00:05:57,212
If I say it's fair, then it's fair.
73
00:05:58,421 --> 00:05:59,923
Bring me the ruler and stone.
74
00:06:00,006 --> 00:06:04,052
Geez, you're so clueless.
I don't have the golden ruler anymore.
75
00:06:04,135 --> 00:06:06,971
The northern mountain god used it up.
Only the stone remains.
76
00:06:07,847 --> 00:06:10,141
- Give me that at least.
- Why do you even need it?
77
00:06:10,725 --> 00:06:13,978
I hear it creates
the greatest barrier in the world.
78
00:06:14,062 --> 00:06:18,024
Our empire is at war now,
and it is my duty to protect the mainland.
79
00:06:18,983 --> 00:06:21,027
Well, my duty is to take it back home.
80
00:06:22,695 --> 00:06:26,991
If you don't find the treasure today,
the hostages will die.
81
00:06:29,369 --> 00:06:32,080
And if I find the hostages,
you will die today.
82
00:06:37,502 --> 00:06:38,837
Catch the tail starts now.
83
00:06:41,005 --> 00:06:42,006
It's already…
84
00:06:43,883 --> 00:06:46,136
begun over here.
85
00:06:48,638 --> 00:06:50,098
What did you just say?
86
00:06:50,181 --> 00:06:52,725
Only one of the hostages can live.
87
00:06:53,601 --> 00:06:54,644
- What?
- One is like…
88
00:06:54,727 --> 00:06:56,354
another pair of Madame's hands,
89
00:06:56,437 --> 00:06:58,731
while the other is this one's girlfriend.
90
00:06:58,815 --> 00:07:01,651
We'll only let one of them live.
91
00:07:01,734 --> 00:07:02,735
What do you want?
92
00:07:02,819 --> 00:07:06,322
Fight the fox and retrieve the treasure.
Whoever comes first gets their hostage.
93
00:07:09,075 --> 00:07:13,037
Don't Joseon pricks fight each other
all the time anyway?
94
00:07:14,706 --> 00:07:16,875
- I'll kill you!
- That won't fix anything.
95
00:07:23,840 --> 00:07:27,677
Let Jae-yoo go.
He has nothing to do with this.
96
00:07:28,261 --> 00:07:32,974
We gave you many chances.
You stabbed us in the back every time.
97
00:07:33,057 --> 00:07:37,687
But most of all,
I really wanted to see that expression.
98
00:07:49,199 --> 00:07:51,451
I don't know if you have time for this.
99
00:07:52,368 --> 00:07:57,248
Run like hell.
Because the two of you are rivals now.
100
00:08:07,050 --> 00:08:10,511
What will you do? He wants you
to pick the stone or the hostages.
101
00:08:11,095 --> 00:08:13,473
Lord Lee Yeon, please save our Yeo-hee.
102
00:08:15,767 --> 00:08:17,143
The lunar eclipse is today.
103
00:08:17,644 --> 00:08:19,604
Yield the stone and there's no way back.
104
00:08:20,521 --> 00:08:23,441
We have less than six hours left.
Say something!
105
00:08:24,525 --> 00:08:28,112
- Shin-ju, go and…
- Yes, sir. Where should I start?
106
00:08:29,155 --> 00:08:32,533
- …get me a cup of iced Americano.
- Iced coffee? Amidst all of this?
107
00:08:32,617 --> 00:08:36,162
Yeah, he's starting a battle of wits.
Caffeine is a must.
108
00:08:44,170 --> 00:08:46,631
Gross, why is it so bitter?
What is it, poison?
109
00:08:46,714 --> 00:08:48,091
You sure are picky, sir.
110
00:08:49,592 --> 00:08:51,219
Let's go to Myoyeongak.
111
00:08:51,803 --> 00:08:53,930
Water Snail Bride, go get the bride.
112
00:08:54,430 --> 00:08:56,182
And you, gather everyone involved.
113
00:09:02,397 --> 00:09:05,858
- You know where the treasure is, huh?
- You're willing to betray Lee Yeon?
114
00:09:06,693 --> 00:09:08,194
I'm all Jae-yoo has.
115
00:09:09,404 --> 00:09:10,822
That's what Jindos are like.
116
00:09:11,364 --> 00:09:13,491
Foolishly serving one owner
for a lifetime.
117
00:09:14,534 --> 00:09:16,661
Enduring everything,
believing I'll come for him.
118
00:09:17,287 --> 00:09:19,998
What about Lee Yeon?
He can't go home without the stone.
119
00:09:21,791 --> 00:09:22,917
Let's be honest.
120
00:09:24,294 --> 00:09:28,631
Yeon remaining here
is what you and I both want, no?
121
00:09:33,469 --> 00:09:37,307
Gosh. You must know when to let go.
122
00:09:38,349 --> 00:09:41,978
- Yeon.
- I know you two have a lot on your minds.
123
00:09:43,438 --> 00:09:45,273
So make up your mind right now.
124
00:09:46,232 --> 00:09:49,944
Either get played on their grill
and become barbecued meat,
125
00:09:50,611 --> 00:09:54,407
or turn that grill over with me.
126
00:09:54,532 --> 00:09:59,120
{\an8}D-5 HOURS 30 MINUTES
127
00:09:59,203 --> 00:10:02,081
We have all gathered here with two goals.
128
00:10:02,957 --> 00:10:05,126
First, rescue the two hostages safely.
129
00:10:05,835 --> 00:10:09,839
Second, abolish the villain of the piece.
The Chief Commissioner's ring.
130
00:10:12,258 --> 00:10:13,509
Our weakness is time.
131
00:10:14,260 --> 00:10:16,888
The lunar eclipse will be over
at 7:00 p.m.
132
00:10:17,555 --> 00:10:20,683
We must save them,
and catch the shits within the time limit.
133
00:10:22,352 --> 00:10:23,353
We have five hours.
134
00:10:24,479 --> 00:10:27,106
Someone could get hurt or die.
135
00:10:28,900 --> 00:10:30,443
If you want to live, leave now…
136
00:10:35,573 --> 00:10:37,700
is what I want to say with style.
137
00:10:41,037 --> 00:10:42,163
But I really need you all.
138
00:10:45,500 --> 00:10:47,919
Okay then. Let's move in teams now.
139
00:10:48,002 --> 00:10:50,088
First, you guys search for the hostages.
140
00:10:50,922 --> 00:10:52,423
How do we find them?
141
00:10:52,507 --> 00:10:55,051
The estimated time of the kidnappings
is around ten o'clock.
142
00:10:55,885 --> 00:11:01,265
Since this is an era with no curfew,
there must be an eyewitness.
143
00:11:01,933 --> 00:11:04,560
Anyone have their photos?
I'll need it to investigate.
144
00:11:04,644 --> 00:11:06,270
- No.
- Me neither.
145
00:11:06,938 --> 00:11:08,815
Raise your hand if you draw well.
146
00:11:10,817 --> 00:11:11,818
Okay, Azalea.
147
00:11:17,240 --> 00:11:19,951
Dogs have better hearing
and visual acuity than humans.
148
00:11:20,034 --> 00:11:21,702
You can talk to animals, right?
149
00:11:23,121 --> 00:11:24,539
Attention!
150
00:11:24,622 --> 00:11:27,708
I hear you're the top three in this town.
Are you number one?
151
00:11:28,334 --> 00:11:30,211
Then, you? Or you?
152
00:11:30,294 --> 00:11:33,548
Tell all domestic and stray dogs
living in Gyeongseong
153
00:11:34,048 --> 00:11:35,675
we are looking for this man.
154
00:11:39,470 --> 00:11:40,596
This guy.
155
00:11:40,680 --> 00:11:42,265
He is a kidnapped native Jindo.
156
00:11:42,348 --> 00:11:44,350
Use your sense of duty
for one of your own.
157
00:11:46,477 --> 00:11:47,520
What is it?
158
00:11:50,606 --> 00:11:51,607
My goodness.
159
00:11:52,233 --> 00:11:54,777
You're a mixed breed,
so you don't like native Jindos?
160
00:11:58,990 --> 00:12:01,409
Even if the reward is this much?
161
00:12:01,492 --> 00:12:03,411
Go! Off you go!
162
00:12:05,121 --> 00:12:06,205
I'm counting on you.
163
00:12:10,751 --> 00:12:14,881
Boss's missus has been kidnapped.
Find her, on the bandit gang's honor!
164
00:12:14,964 --> 00:12:16,757
- Yes, sir!
- Are you the boss?
165
00:12:16,841 --> 00:12:20,386
Yes, sir-- Oh, my apologies.
I was just in the moment.
166
00:12:20,470 --> 00:12:21,929
We promise to bring her back.
167
00:12:22,013 --> 00:12:23,806
- Let's go!
- Yes, sir!
168
00:12:25,808 --> 00:12:27,852
You guys prepare to ambush the wedding.
169
00:12:27,935 --> 00:12:30,062
I'll join as soon as we finish up here.
170
00:12:30,646 --> 00:12:34,484
Problem is, we have bombs but no weapons.
They cleaned out the organization.
171
00:12:36,903 --> 00:12:37,904
Follow me.
172
00:12:45,786 --> 00:12:47,121
Are you going to war?
173
00:12:48,623 --> 00:12:50,416
I collected them by selling gold.
174
00:12:50,500 --> 00:12:52,585
I had a feeling
a day like this would come.
175
00:12:52,668 --> 00:12:55,171
But how do we sneak all these in?
176
00:12:56,464 --> 00:12:59,842
My face is already exposed,
and the hotel security will be tight.
177
00:13:01,302 --> 00:13:02,803
We have them.
178
00:13:07,350 --> 00:13:09,727
Your lives are as precious
as Joseon is to me.
179
00:13:12,730 --> 00:13:14,106
Don't ever get hurt.
180
00:13:33,251 --> 00:13:34,335
Inspection.
181
00:13:36,087 --> 00:13:37,338
I am Ginko Tawara.
182
00:13:38,339 --> 00:13:40,341
These are my bridal attendants.
183
00:13:40,424 --> 00:13:43,469
My apologies.
There was an order to heighten security.
184
00:13:47,723 --> 00:13:49,267
You, open it.
185
00:13:54,105 --> 00:13:55,106
What is it?
186
00:13:56,399 --> 00:13:57,483
A gayageum.
187
00:14:05,408 --> 00:14:07,994
Jook-hyang, make rice balls
and feed the girls as they come.
188
00:14:08,077 --> 00:14:09,579
- Yes, ma'am.
- Up top.
189
00:14:12,665 --> 00:14:15,835
I'll go visit Taluipa.
We just need her thousand-mile eyes.
190
00:14:17,003 --> 00:14:18,129
Hong-joo.
191
00:14:18,879 --> 00:14:22,049
You know, right?
We've never been defeated as a team.
192
00:14:23,342 --> 00:14:25,052
We'll find them safely.
193
00:14:26,137 --> 00:14:27,138
I believe you.
194
00:14:52,538 --> 00:14:57,126
Yes, their movements are unusual.
The hotel security should be heightened.
195
00:14:57,209 --> 00:14:59,170
- Please give me the chance--
- Do it then.
196
00:14:59,253 --> 00:15:00,755
Yes, sir. All right.
197
00:15:01,922 --> 00:15:03,507
Everyone, attention!
198
00:15:03,591 --> 00:15:07,720
We received intel the enemy dares to raid
a wedding the Governor will be attending.
199
00:15:08,429 --> 00:15:10,848
- Stop them with your lives!
- Yes, sir!
200
00:15:18,230 --> 00:15:21,651
They say
he's on a frantic hunt for the hostages.
201
00:15:23,027 --> 00:15:24,153
Probably.
202
00:15:25,363 --> 00:15:27,073
Shall we move the hostages?
203
00:15:28,949 --> 00:15:30,701
That won't be necessary.
204
00:15:30,785 --> 00:15:34,705
If they find the hostages,
our plan will come to nothing.
205
00:15:36,791 --> 00:15:39,085
Go there immediately.
206
00:15:39,168 --> 00:15:40,753
You'll do as I say.
207
00:15:48,969 --> 00:15:49,970
Yes, sir.
208
00:17:03,502 --> 00:17:05,921
{\an8}Everyone, please hurry a bit more.
209
00:17:06,005 --> 00:17:07,715
{\an8}D-3 HOURS 15 MINUTES
210
00:17:18,851 --> 00:17:21,771
- Grandpa Hyunuiong!
- Hong-joo! Here to see the old hag?
211
00:17:21,854 --> 00:17:25,232
- Yes. She's at the office, right?
- Don't go now. She has a guest coming.
212
00:17:25,316 --> 00:17:26,859
A guest? Who?
213
00:17:26,942 --> 00:17:30,696
Well, I don't know who,
but I'm to stay away until it's dark.
214
00:17:30,780 --> 00:17:33,282
Whatever, I have no time for that.
Step on it.
215
00:17:36,786 --> 00:17:39,580
Geez, that temper of hers.
216
00:17:39,663 --> 00:17:44,668
She's just like the old hag!
Goodness gracious me.
217
00:18:31,131 --> 00:18:34,301
Old hag, let me borrow your eyes!
It's urgent!
218
00:18:38,556 --> 00:18:41,267
What is it?
Why are you just standing like that?
219
00:18:51,443 --> 00:18:53,654
Wh-- What's wrong with your eyes?
220
00:18:56,156 --> 00:18:59,910
The original mountain god. He is back.
221
00:19:01,036 --> 00:19:03,914
I failed to seal him off. As a result…
222
00:19:05,708 --> 00:19:09,044
my thousand-mile eyes
have fallen into his hands.
223
00:19:11,714 --> 00:19:15,092
The original mountain god?
What do you mean?
224
00:19:16,218 --> 00:19:18,012
We must send
the guardian stone to the future.
225
00:19:20,598 --> 00:19:25,769
Tell Yeon that he must be back
on time today, no matter what.
226
00:19:27,104 --> 00:19:28,981
Take charge of returning the stone.
227
00:19:30,149 --> 00:19:35,029
If he collects all four treasures,
it will be the end of the world.
228
00:19:37,656 --> 00:19:38,949
The end of the world?
229
00:19:40,659 --> 00:19:44,788
Where is Moo-yeong? If he was revived
using the ruler, then where's Moo-yeong?
230
00:19:46,123 --> 00:19:47,583
It's best you don't know for now.
231
00:19:50,586 --> 00:19:52,963
The truck that took them
vanished by the Independence Gate.
232
00:19:53,047 --> 00:19:56,216
The neighboring dogs say
the trucks moved independence activists.
233
00:19:56,300 --> 00:19:58,552
Independence Gate, independence activists.
234
00:20:00,137 --> 00:20:02,056
- Seodaemun prison!
- Seodaemun prison! Let's go.
235
00:20:02,765 --> 00:20:05,893
- Hold on. Something's off.
- What is?
236
00:20:05,976 --> 00:20:07,853
We found them too easily.
237
00:20:07,937 --> 00:20:11,523
We don't have more time to think.
The wedding is starting soon, no?
238
00:20:11,607 --> 00:20:14,109
Leave this to me.
You finish the Chief Commissioner.
239
00:20:14,193 --> 00:20:16,779
- Come on.
- What? Yes, ma'am.
240
00:20:17,905 --> 00:20:19,615
- I'll get going.
- Rang.
241
00:20:21,200 --> 00:20:22,868
Years ago, Father told me this.
242
00:20:24,203 --> 00:20:29,708
"You have a younger brother,
and he may surpass you someday."
243
00:20:30,542 --> 00:20:31,919
Geez, you liar.
244
00:20:32,920 --> 00:20:35,798
The thing is,
even if you are a half-breed,
245
00:20:36,382 --> 00:20:39,468
you are my little brother
and a member of the pack.
246
00:20:40,135 --> 00:20:41,887
If you ever have to risk your life,
247
00:20:41,971 --> 00:20:45,641
believe in yourself,
just like I believe in you.
248
00:20:48,769 --> 00:20:51,355
Well, that isn't so bad to hear.
249
00:20:53,440 --> 00:20:56,443
You must come back alive too.
250
00:20:57,027 --> 00:20:58,028
No, wait.
251
00:20:59,905 --> 00:21:00,906
The thing is…
252
00:21:02,533 --> 00:21:04,618
there's something I've never said before.
253
00:21:06,704 --> 00:21:08,580
- I love--
- Shut up!
254
00:21:08,664 --> 00:21:09,665
Yeah.
255
00:21:11,583 --> 00:21:14,003
- Hey, Mi-yeon! Hey!
- What?
256
00:21:14,962 --> 00:21:16,672
Give me your shoes and take these.
257
00:21:18,424 --> 00:21:22,011
Wear those and if you think you might die,
run away as fast as you can.
258
00:21:22,636 --> 00:21:24,763
Isn't this a limited edition or whatever?
259
00:21:24,847 --> 00:21:28,392
Limited editions or not,
you were my limited editions here.
260
00:21:28,475 --> 00:21:29,476
Dear friend!
261
00:21:33,522 --> 00:21:35,691
- Hurry and go!
- Start the car.
262
00:21:36,608 --> 00:21:40,112
- Hey. I'll see you!
- Go on.
263
00:21:40,195 --> 00:21:41,363
We should go too.
264
00:21:54,293 --> 00:21:58,505
D-2 HOURS 10 MINUTES
265
00:22:00,174 --> 00:22:01,341
Search thoroughly!
266
00:22:11,810 --> 00:22:14,521
Where do we plant the bombs?
Somewhere out of sight?
267
00:22:14,605 --> 00:22:17,775
No, somewhere in plain sight.
268
00:22:18,525 --> 00:22:20,027
Right under their nose.
269
00:22:27,659 --> 00:22:28,660
Hey!
270
00:22:30,037 --> 00:22:31,622
What are you doing here?
271
00:22:35,375 --> 00:22:38,045
Miss Eun-ho requested
that I be her wedding helper.
272
00:22:39,171 --> 00:22:40,172
What about you?
273
00:22:40,255 --> 00:22:43,842
Oh, I'm taking charge of security
for the Chief Commissioner.
274
00:22:44,384 --> 00:22:47,054
If I do well,
I might become a police chief.
275
00:22:47,679 --> 00:22:49,014
Ouch!
276
00:22:56,939 --> 00:23:00,192
Hey, why is your hand trembling so much?
277
00:23:01,318 --> 00:23:03,195
She has hand tremors.
278
00:23:07,574 --> 00:23:10,244
Guys, we have much to do.
So let's hurry and go.
279
00:23:27,052 --> 00:23:30,305
- It's the chief's orders.
- What's this?
280
00:23:30,389 --> 00:23:32,808
{\an8}The gwiso tree. Inject it right now.
281
00:23:32,891 --> 00:23:34,393
{\an8}GWISO TREE:
A HAUNTED WHISTLING TREE
282
00:23:34,476 --> 00:23:35,811
{\an8}WHERE THOSE WHO HEAR IT GO MAD
283
00:23:45,737 --> 00:23:47,030
Why, you bastard!
284
00:23:50,534 --> 00:23:53,620
Damn it. One is shattered!
285
00:23:56,081 --> 00:23:59,501
Which one should we go with? This one?
286
00:24:00,169 --> 00:24:04,381
No, go with that one.
The female mountain god cherishes him.
287
00:24:11,722 --> 00:24:13,891
Let go! Let go!
288
00:24:23,442 --> 00:24:26,236
You should play your part too.
289
00:24:37,915 --> 00:24:38,916
Yeo-hee!
290
00:24:47,841 --> 00:24:49,384
They're all empty!
291
00:24:53,931 --> 00:24:58,810
- Yeo-hee!
- You're late! I almost got bored to death.
292
00:24:59,895 --> 00:25:01,104
Yeo-hee.
293
00:25:01,897 --> 00:25:02,898
Stop right there.
294
00:25:05,150 --> 00:25:06,818
Oh, my? How handsome.
295
00:25:07,945 --> 00:25:08,987
You're still alive?
296
00:25:09,071 --> 00:25:10,614
Damn, that bitch is here too.
297
00:25:11,657 --> 00:25:13,325
Can you not talk to me, please?
298
00:25:13,408 --> 00:25:16,745
- You dare lay a finger on her--
- Oh, no?
299
00:25:17,454 --> 00:25:19,206
- I already did.
- I'll kill you!
300
00:25:20,040 --> 00:25:21,291
Take one more step.
301
00:25:36,139 --> 00:25:37,933
I took one step. Now what?
302
00:25:40,519 --> 00:25:41,770
Where's Jae-yoo?
303
00:25:44,147 --> 00:25:45,816
- I'm going!
- Let's go together!
304
00:25:45,899 --> 00:25:47,359
- I don't need you.
- Hey!
305
00:25:51,321 --> 00:25:54,741
I'm so sorry. I should've come sooner.
306
00:25:58,078 --> 00:26:01,707
I thought I lost my whole world overnight.
307
00:26:19,057 --> 00:26:20,058
Jae-yoo!
308
00:26:21,810 --> 00:26:22,811
Jae-yoo!
309
00:26:24,396 --> 00:26:25,897
Jae-yoo, answer me!
310
00:26:26,940 --> 00:26:27,983
Jae-yoo!
311
00:26:29,359 --> 00:26:30,777
She fell for our trap, huh?
312
00:26:32,487 --> 00:26:34,740
She must've come looking for you?
313
00:26:35,532 --> 00:26:38,285
Jae-yoo! If you can hear me, answer me!
314
00:26:38,994 --> 00:26:41,580
- Answer.
- No.
315
00:26:45,751 --> 00:26:48,712
Jae-yoo! Can you hear me?
316
00:26:52,716 --> 00:26:53,717
Jae-yoo!
317
00:26:59,222 --> 00:27:04,269
Well, then.
Have a great time with your owner now.
318
00:27:17,574 --> 00:27:19,076
Jae-yoo! Jae-yoo!
319
00:27:20,702 --> 00:27:21,995
Jae-yoo. Jae-yoo.
320
00:27:22,621 --> 00:27:25,457
Hey, open your eyes. It's me. Jae-yoo!
321
00:27:26,375 --> 00:27:27,376
Madame?
322
00:27:29,461 --> 00:27:31,380
You're alive. Indeed, you are.
323
00:27:33,924 --> 00:27:35,008
You can't.
324
00:27:36,093 --> 00:27:37,552
Don't untie me.
325
00:27:38,470 --> 00:27:41,390
- If you do--
- Are you okay? Are you hurt?
326
00:27:52,567 --> 00:27:53,985
You shouldn't be here.
327
00:27:55,654 --> 00:27:56,655
- Let's--
- You can't!
328
00:28:22,514 --> 00:28:23,932
Jae-yoo!
329
00:28:27,853 --> 00:28:29,020
What's with you?
330
00:28:30,647 --> 00:28:31,815
It's me, Hong-joo.
331
00:28:32,899 --> 00:28:33,942
Die.
332
00:28:34,651 --> 00:28:36,611
- Die. Die!
- Yoo Jae-yoo!
333
00:28:37,404 --> 00:28:38,530
Get ahold of yourself!
334
00:28:48,582 --> 00:28:49,708
It's okay.
335
00:28:51,543 --> 00:28:53,003
Everything will be okay.
336
00:28:59,551 --> 00:29:00,886
Madame?
337
00:29:01,887 --> 00:29:04,473
Yes. Yes, it's me.
338
00:29:06,308 --> 00:29:07,642
Did I do that?
339
00:29:09,936 --> 00:29:11,688
How could I do this to you, Madame?
340
00:29:11,771 --> 00:29:13,440
What did they do to you?
341
00:29:16,026 --> 00:29:17,277
Jae-yoo.
342
00:29:18,487 --> 00:29:19,488
Jae-yoo.
343
00:29:20,697 --> 00:29:24,201
Someone keeps whistling in my head.
344
00:29:24,826 --> 00:29:25,827
A whistle?
345
00:29:32,250 --> 00:29:34,586
No way. The gwiso tree?
346
00:29:37,756 --> 00:29:40,091
Please go. I can't resist it any longer.
347
00:29:40,175 --> 00:29:42,761
Not without you.
I'm bringing you, even if I die.
348
00:29:42,844 --> 00:29:46,681
I can't go. They said it's irreversible
once I hear the whistling.
349
00:29:46,765 --> 00:29:49,851
There must be a way, right?
I'll find a way.
350
00:29:50,644 --> 00:29:53,522
- Jae-yoo.
- Please! Please get away!
351
00:29:53,605 --> 00:29:55,148
Jae-yoo! Jae-yoo!
352
00:29:57,067 --> 00:29:58,151
Jae-yoo.
353
00:30:00,987 --> 00:30:03,323
I will serve one masteruntil the day I die.
354
00:30:16,378 --> 00:30:17,754
Don't cry.
355
00:30:18,713 --> 00:30:20,507
No, Jae-yoo!
356
00:30:23,093 --> 00:30:24,344
No, you can't!
357
00:30:25,428 --> 00:30:28,348
No, you can't. No!
358
00:30:30,016 --> 00:30:31,434
No!
359
00:30:34,938 --> 00:30:36,273
Jae-yoo!
360
00:30:40,026 --> 00:30:41,820
Your mom is asleep.
361
00:30:41,903 --> 00:30:44,447
She took a sleeping pill
thinking it was a headache pill.
362
00:30:47,200 --> 00:30:48,410
I swapped them.
363
00:30:49,578 --> 00:30:51,830
- What?
- Mother doesn't deserve to be here.
364
00:30:52,789 --> 00:30:56,001
Why you little brat!
How dare you speak of your mom that way!
365
00:30:58,545 --> 00:31:00,589
The Governor-General has arrived.
366
00:31:15,395 --> 00:31:18,607
Koo Shin-ju and Lee Yeon.Why aren't they here yet?
367
00:31:27,032 --> 00:31:29,701
Shin-ju,
how long will it take to go to Taluipa?
368
00:31:29,784 --> 00:31:32,495
It's a 15 minute drive.
We must leave by 6:40 p.m.
369
00:31:34,289 --> 00:31:35,874
- Let's go.
- Lord Lee Yeon.
370
00:31:36,458 --> 00:31:38,918
Tell me one thing.
That we'll make it back alive.
371
00:31:41,046 --> 00:31:44,007
I brought you here.
I'll take you back home safely.
372
00:31:52,474 --> 00:31:56,353
Goodness. How will we get through that?
373
00:31:57,020 --> 00:31:59,189
Hey, I'm a nine-tailed fox.
374
00:32:05,028 --> 00:32:06,029
Damn it.
375
00:32:06,738 --> 00:32:11,534
Fool. I lured the female mountain god
to have you isolated.
376
00:32:11,618 --> 00:32:14,788
- Take Yeo-hee and go.
- No, Boss. Let's go together.
377
00:32:14,871 --> 00:32:17,082
- Get out!
- Damn it!
378
00:32:17,165 --> 00:32:18,833
Okay, let's go.
379
00:32:20,418 --> 00:32:21,920
What the hell?
380
00:32:22,003 --> 00:32:25,590
No one can leave
without Yuki's permission!
381
00:32:37,686 --> 00:32:40,105
Oh, my. You're a weak one, huh?
382
00:32:45,193 --> 00:32:48,238
I was expecting more from another fox,
but you're not much.
383
00:32:48,321 --> 00:32:51,533
No need to use our skills.
Just play with him.
384
00:33:00,125 --> 00:33:01,626
Boss!
385
00:33:14,055 --> 00:33:16,683
Damn it. You okay, sir?
386
00:33:30,739 --> 00:33:31,823
Hey, you!
387
00:33:53,970 --> 00:33:55,764
- Boss!
- Don't come!
388
00:33:56,347 --> 00:33:57,807
Don't come. Protect Yeo-hee!
389
00:34:41,267 --> 00:34:45,480
How is he related to that nine-tailed fox?
390
00:34:45,563 --> 00:34:47,106
I have an older brother too.
391
00:34:47,190 --> 00:34:50,068
His name is Akira,
and he's much weaker than me.
392
00:34:50,568 --> 00:34:54,447
I saved him a few times,
but one day I thought,
393
00:34:55,824 --> 00:34:59,118
"How bothersome.
Weak pricks should just be culled."
394
00:35:00,620 --> 00:35:05,041
Though he hasn't said it, your brother
is probably thinking the same thing.
395
00:35:05,124 --> 00:35:07,836
So, he's a half-breed, huh?
396
00:35:08,419 --> 00:35:12,757
A piece of trash who couldn't become
a full nine-tailed fox or a full human.
397
00:35:12,841 --> 00:35:13,883
Illegitimate child!
398
00:35:13,967 --> 00:35:16,845
- That's the illegitimate child of a fox!
- Kill him! Kill him!
399
00:35:18,221 --> 00:35:20,807
Die! Die! Die! Die!
400
00:35:22,392 --> 00:35:24,519
You should not have been born.
401
00:35:24,602 --> 00:35:28,022
I did everything I could to eliminate you
from my womb.
402
00:35:28,106 --> 00:35:33,236
You are a monster, my baby.
403
00:35:41,035 --> 00:35:44,247
No, Jae-yoo. No, Jae-yoo.
404
00:35:46,749 --> 00:35:51,087
Even if I'm gone,
don't go around with blood on you.
405
00:35:52,672 --> 00:35:55,425
No. No, Jae-yoo!
406
00:35:56,801 --> 00:35:59,721
It was an honor to serve you, ma'am.
407
00:36:02,015 --> 00:36:07,562
You were a great comfort to us
who had been abandoned by the world.
408
00:36:19,532 --> 00:36:21,659
Are you alone? Wanna come with me?
409
00:36:24,662 --> 00:36:28,333
Don't do this, Jae-yoo. Don't leave me.
410
00:36:29,626 --> 00:36:33,880
I've already lost too much blood.
411
00:36:34,631 --> 00:36:38,259
No, you said you'd serve one master
until the day you die.
412
00:36:39,135 --> 00:36:41,512
You said you'd do whatever I say!
413
00:36:41,596 --> 00:36:43,806
So wake up. Wake up!
414
00:36:48,061 --> 00:36:50,229
Don't speak that way to my boss!
415
00:36:53,191 --> 00:36:54,317
Oogama.
416
00:37:02,367 --> 00:37:03,409
No.
417
00:37:05,119 --> 00:37:06,496
Don't look.
418
00:37:26,557 --> 00:37:28,101
No.
419
00:37:29,894 --> 00:37:31,229
Die.
420
00:37:32,438 --> 00:37:33,439
Die!
421
00:37:38,444 --> 00:37:39,612
You're wrong.
422
00:37:40,989 --> 00:37:42,532
Even if you're a half-breed,
423
00:37:42,615 --> 00:37:45,785
you are my little brother
and a member of the pack.
424
00:37:46,369 --> 00:37:47,870
If you ever have to risk your life,
425
00:37:48,454 --> 00:37:52,709
believe in yourself,
just like I believe in you.
426
00:37:53,626 --> 00:37:54,627
I can't.
427
00:37:58,423 --> 00:38:00,550
Oogama, finish him!
428
00:38:03,970 --> 00:38:05,471
Rang!
429
00:38:35,084 --> 00:38:38,087
Both his eyes have changed?
430
00:39:12,246 --> 00:39:14,123
Years ago, Father told me this.
431
00:39:14,916 --> 00:39:20,588
"You have a younger brother,
and he may surpass you someday."
432
00:39:45,530 --> 00:39:46,906
Oogama!
433
00:40:09,262 --> 00:40:12,056
You're just a half-breed.
434
00:40:17,728 --> 00:40:22,567
I am a nine-tailed fox.
435
00:40:33,202 --> 00:40:34,370
Boss.
436
00:40:36,789 --> 00:40:39,208
Boss, are you okay?
437
00:40:40,209 --> 00:40:41,627
- Boss!
- Let's go.
438
00:40:43,296 --> 00:40:47,049
Gosh, we survived. We're alive!
439
00:40:47,133 --> 00:40:48,551
Goodness.
440
00:41:04,525 --> 00:41:06,485
Someone keeps whistling in my ear.
441
00:41:08,613 --> 00:41:11,991
It's so noisy, I'll just kill them all.
442
00:41:36,182 --> 00:41:37,516
The real Lee Yeon is here.
443
00:41:42,355 --> 00:41:46,067
Yoo Jae-yoo, I order you to wake up!
444
00:41:47,193 --> 00:41:49,237
Wake up, so we can go home.
445
00:41:52,323 --> 00:41:53,407
Home.
446
00:41:55,409 --> 00:42:00,164
Born as a stray dog,
that was the first home I ever had.
447
00:42:02,124 --> 00:42:03,292
But now…
448
00:42:05,586 --> 00:42:07,505
there's no way back.
449
00:42:08,547 --> 00:42:10,800
Jae-yoo, how can you…
450
00:42:11,384 --> 00:42:13,594
How can you do this to me?
451
00:42:15,888 --> 00:42:16,889
You crying?
452
00:42:21,560 --> 00:42:22,853
Wow, you're crying a lot.
453
00:42:24,981 --> 00:42:26,023
It's been a while.
454
00:42:26,899 --> 00:42:29,819
- He looks like he's dying.
- Get lost.
455
00:42:29,902 --> 00:42:33,364
I thought I'd give you something good,
but not if you don't want it.
456
00:42:35,825 --> 00:42:38,786
I won this in a difficult bet
with the Willow Boy.
457
00:42:41,497 --> 00:42:42,790
The Willow Boy?
458
00:42:44,375 --> 00:42:46,794
- No way.
- The pisali flower.
459
00:42:47,336 --> 00:42:49,130
{\an8}PISALI FLOWER:
A FLOWER FROM THE TALE
460
00:42:49,213 --> 00:42:50,548
{\an8}"YEON AND THE WILLOW BOY"
461
00:42:50,631 --> 00:42:52,633
{\an8}ENABLES ONE'S BLOOD TO FLOW AGAIN
462
00:43:03,853 --> 00:43:06,063
{\an8}D-1 HOUR
463
00:43:06,147 --> 00:43:07,732
{\an8}Everyone, please be seated.
464
00:43:09,984 --> 00:43:14,280
The Governor-General
will soon announce the wedding
465
00:43:14,363 --> 00:43:17,616
of Chief Commissioner Ryuhei Kato
and Miss Ginko Tawara.
466
00:43:17,700 --> 00:43:22,288
Please welcome the groom
with a big round of applause.
467
00:43:36,427 --> 00:43:37,887
Please welcome the bride.
468
00:43:56,655 --> 00:43:57,740
Follow me.
469
00:44:11,879 --> 00:44:15,800
Now, a congratulatory message
will be given by the Governor-General.
470
00:44:15,883 --> 00:44:17,593
Everyone, please stand.
471
00:44:28,145 --> 00:44:32,149
I am the aforementioned
Governor-General, Tamura.
472
00:44:32,233 --> 00:44:36,362
This marriage is a testament
to the union of Joseon and Japan.
473
00:44:36,445 --> 00:44:39,532
As the Chief Commissioner
of the Governor-General of Korea,
474
00:44:39,615 --> 00:44:42,910
this man went to war
to protect the security of Joseon.
475
00:44:42,993 --> 00:44:44,620
Mr. Ryuhei Kato.
476
00:44:45,538 --> 00:44:48,457
And she is the daughter
477
00:44:48,541 --> 00:44:52,878
of a family who love their country so much
that they donated two airplanes.
478
00:44:52,962 --> 00:44:55,005
Miss Ginko Tawara.
479
00:44:55,089 --> 00:44:58,634
We hope this marriage will serve
as a foundation for the great undertaking
480
00:44:58,717 --> 00:45:02,680
of the establishment of a new East Asia.
481
00:45:02,763 --> 00:45:06,725
I wish your marriage all the best
from the bottom of my heart.
482
00:45:07,852 --> 00:45:09,395
- And now--
- Hold on.
483
00:45:10,229 --> 00:45:11,564
May I say something too?
484
00:45:16,444 --> 00:45:19,405
Thank you to all the guests
who came to this wedding.
485
00:45:20,239 --> 00:45:23,409
- You all being here is convenient.
- What the hell are you doing?
486
00:45:25,828 --> 00:45:28,289
I hope you all rest in peace, in advance.
487
00:45:28,372 --> 00:45:31,667
Fortunately, this place will be your tomb.
488
00:45:33,669 --> 00:45:34,795
Ginko!
489
00:45:37,423 --> 00:45:38,716
Hey.
490
00:45:38,799 --> 00:45:40,217
What are you?
491
00:45:41,427 --> 00:45:42,428
Me?
492
00:46:01,614 --> 00:46:04,408
Me? I'm Joseon's last mountain god.
493
00:46:17,671 --> 00:46:20,758
Protect the Governor-General!
The Governor-General!
494
00:46:20,841 --> 00:46:22,009
- Protect him!
- Here!
495
00:46:34,230 --> 00:46:35,606
Ambush!
496
00:46:36,148 --> 00:46:38,108
Been a while. Jirisan crazy fox returns!
497
00:46:39,068 --> 00:46:41,237
- Hey, run!
- Run!
498
00:46:50,496 --> 00:46:52,831
Hurry! Close the door!
499
00:46:52,915 --> 00:46:54,041
Close the door!
500
00:47:32,830 --> 00:47:35,207
Why do you defy the empire?
501
00:47:35,291 --> 00:47:37,668
I'm sort of setting an example.
502
00:47:38,502 --> 00:47:44,425
Because I think we should show you guys
that we will fight to the end.
503
00:49:57,307 --> 00:49:58,517
Ginko.
504
00:50:00,269 --> 00:50:01,687
Wait, wait!
505
00:50:15,117 --> 00:50:16,201
Ginko Tawara.
506
00:50:17,703 --> 00:50:21,123
Born as Sho Tawara's daughter
on this land of Joseon.
507
00:50:21,749 --> 00:50:25,919
You could've been anything,
but why of all things--
508
00:50:26,003 --> 00:50:27,379
I could've been anything.
509
00:50:28,380 --> 00:50:31,091
The first female newspaper reporter,
the owner of this hotel,
510
00:50:31,675 --> 00:50:33,135
or a gold mining big shot.
511
00:50:33,218 --> 00:50:37,931
But Dad, I decided
to become an independence activist.
512
00:50:39,600 --> 00:50:42,603
Not as Ginko Tawara, but as Sunwoo Eun-ho.
513
00:50:44,021 --> 00:50:46,398
I really like that name you gave me.
514
00:51:02,289 --> 00:51:04,500
You're not my daughter!
515
00:51:09,046 --> 00:51:11,507
Run away, Eun-ho!
The bomb will go off soon!
516
00:51:25,312 --> 00:51:26,814
Our Governor has been shot!
517
00:51:28,023 --> 00:51:29,149
It wasn't me.
518
00:51:30,901 --> 00:51:31,985
But why?
519
00:52:14,069 --> 00:52:18,282
Hey, let's draw the line here.
I have important plans at seven o'clock.
520
00:52:22,911 --> 00:52:23,912
You're laughing?
521
00:52:25,080 --> 00:52:28,083
That's why I've prepared
something for you.
522
00:52:35,465 --> 00:52:37,467
Is this what you're looking for?
523
00:52:44,975 --> 00:52:46,310
Geez, damn it.
524
00:52:57,362 --> 00:52:59,823
Thankfully, it's just a graze.
Hurry and go to the hospital.
525
00:53:03,911 --> 00:53:06,330
We won't meet again, will we?
526
00:53:11,209 --> 00:53:15,422
No one may remember the name
Sunwoo Eun-ho in the future.
527
00:53:17,257 --> 00:53:18,592
But I won't ever forget…
528
00:53:20,761 --> 00:53:22,262
how hard you fought.
529
00:53:28,685 --> 00:53:30,187
That's all I need.
530
00:53:33,565 --> 00:53:35,817
It was nice meeting you, comrade.
531
00:53:39,363 --> 00:53:41,031
You too, comrade.
532
00:53:53,126 --> 00:53:55,754
Oh. My goodness.
533
00:53:58,215 --> 00:54:01,343
Why did you detonate the-- Oh, shit.
534
00:54:24,992 --> 00:54:27,411
Geez. This was expensive, you know.
535
00:54:53,061 --> 00:54:56,314
Will you alone be able to change Joseon?
536
00:54:58,358 --> 00:55:02,320
Will catching me alone
make this country independent?
537
00:55:03,238 --> 00:55:04,239
You…
538
00:55:05,699 --> 00:55:06,783
want a spoiler?
539
00:55:07,784 --> 00:55:12,330
On August 15, 1945…
540
00:55:14,875 --> 00:55:19,463
Japan is defeated in the war,
and Joseon becomes independent.
541
00:55:21,298 --> 00:55:26,762
You won't even be able to
lift your flag up for a while,
542
00:55:27,721 --> 00:55:29,473
or even sing your national anthem.
543
00:55:29,556 --> 00:55:30,599
What?
544
00:55:47,365 --> 00:55:48,617
Nevertheless…
545
00:55:51,078 --> 00:55:53,163
you won't live to see that future.
546
00:55:53,663 --> 00:55:54,998
You know why?
547
00:55:55,874 --> 00:55:57,918
Because you will die here today.
548
00:56:01,171 --> 00:56:02,172
By my hands.
549
00:56:21,566 --> 00:56:25,946
- Where are you going in that state, Boss?
- I have something to tell Lee Yeon.
550
00:56:26,029 --> 00:56:27,072
No, wait.
551
00:56:32,869 --> 00:56:35,997
It's about time we finished this, no?
552
00:56:58,186 --> 00:57:01,940
You are not the owners of this land.
553
00:57:03,024 --> 00:57:07,487
How dare a mere mountain god of Joseon…
554
00:57:29,509 --> 00:57:30,552
Damn, that stings!
555
00:57:31,636 --> 00:57:33,513
- Don't move!
- Wait, wait a minute.
556
00:57:35,515 --> 00:57:38,727
Gosh, why can't things go easy for once?
557
00:57:45,275 --> 00:57:50,280
You may not know this but I'm not
the only mountain god on this land.
558
00:58:07,672 --> 00:58:11,426
Listen up, everyone.
I'm having a crappy day, okay?
559
00:58:11,509 --> 00:58:14,888
So none of you will make it out alive.
560
00:58:18,475 --> 00:58:20,644
- Lord Lee Yeon! Hurry!
- Okay.
561
00:58:21,269 --> 00:58:23,939
- Go, leave this to me.
- And the others?
562
00:58:24,522 --> 00:58:26,691
Everyone's fine, even your brother.
563
00:58:29,527 --> 00:58:31,738
- I'll get going then.
- Goodbye.
564
00:58:33,615 --> 00:58:35,533
You helped me decide
which name to live by.
565
00:58:36,451 --> 00:58:38,411
Ryu Hong-joo, mountain god of the west.
566
00:58:39,746 --> 00:58:42,707
That name suits you better than
the Madame of Myoyeongak.
567
00:58:48,421 --> 00:58:50,590
I'm going to miss you, Lee Yeon.
568
00:58:54,010 --> 00:58:55,011
Thanks.
569
00:58:57,555 --> 00:58:58,807
Hurry, go.
570
00:59:21,663 --> 00:59:22,664
What's wrong?
571
00:59:22,747 --> 00:59:24,291
- The car won't start.
- Damn it.
572
00:59:24,791 --> 00:59:25,834
Get them!
573
00:59:29,587 --> 00:59:31,881
Hey, we don't have time. Hurry up!
574
00:59:32,799 --> 00:59:34,009
Come on. Please start!
575
00:59:36,594 --> 00:59:37,846
Shoot!
576
00:59:46,313 --> 00:59:49,607
The lunar eclipse is about to end.
Why the hell aren't they here?
577
00:59:49,691 --> 00:59:50,942
Yeon will come.
578
00:59:52,652 --> 00:59:53,987
I keep getting a bad feeling.
579
00:59:55,238 --> 00:59:57,240
Where did the original mountain god go?
580
00:59:58,283 --> 01:00:00,910
That's enough. It's out of your hands now.
581
01:00:00,994 --> 01:00:04,289
You've lost your eyes,
so stop if you don't want to lose me too.
582
01:00:04,372 --> 01:00:05,582
You'll get hurt!
583
01:00:16,176 --> 01:00:17,177
Go take a look.
584
01:00:31,483 --> 01:00:35,278
- Am I too late?
- No, your timing's perfect.
585
01:00:36,905 --> 01:00:37,906
Moo-yeong.
586
01:00:39,657 --> 01:00:42,535
Moo-yeong. Moo-yeong.
587
01:00:48,583 --> 01:00:51,920
The fortune god has come to keep her word.
588
01:00:54,964 --> 01:00:56,591
By any chance…
589
01:00:58,843 --> 01:01:00,011
can you save him?
590
01:01:02,055 --> 01:01:04,224
His soul hasn't left
the world of the living yet.
591
01:01:05,433 --> 01:01:06,434
Shall I call his soul?
592
01:01:09,938 --> 01:01:10,980
What did she say?
593
01:01:11,606 --> 01:01:14,025
She says to save your wish,
594
01:01:14,109 --> 01:01:17,070
because you will still lose your way.
595
01:01:23,118 --> 01:01:27,205
I'll find my own way. So, please.
596
01:01:27,288 --> 01:01:28,456
Shoot!
597
01:01:33,711 --> 01:01:36,089
Hurry and go. I'll handle this.
598
01:01:37,590 --> 01:01:39,092
Thank you, Cheon Moo-yeong!
599
01:01:53,273 --> 01:01:54,274
Let me ask this.
600
01:01:55,900 --> 01:01:57,235
Why did you save me?
601
01:01:58,278 --> 01:02:00,655
Do we need a reason to save one another?
602
01:02:04,242 --> 01:02:06,119
We're friends again, right?
603
01:02:18,923 --> 01:02:19,924
Thank you.
604
01:02:45,033 --> 01:02:46,201
Hurry!
605
01:02:59,380 --> 01:03:01,382
Oh, honey! The kids are here!
606
01:03:01,466 --> 01:03:04,511
- Great work till the end. Goodness!
- Old man.
607
01:03:05,178 --> 01:03:06,596
Thank you for everything.
608
01:03:09,098 --> 01:03:11,976
So, does Joseon achieve liberation?
609
01:03:18,900 --> 01:03:19,984
Go, now.
610
01:03:22,195 --> 01:03:25,073
- Is your eye okay?
- You resent me, don't you?
611
01:03:26,658 --> 01:03:28,660
I've done horrible things
to you and Moo-yeong.
612
01:03:29,410 --> 01:03:32,038
I'll do the resenting,
so stay out of it, old hag.
613
01:03:32,872 --> 01:03:35,667
I know you hated doing it.
Don't put a lid on your heart's burdens.
614
01:03:36,251 --> 01:03:37,835
Let me just ask one question.
615
01:03:38,545 --> 01:03:41,798
Was I a good parent to you all?
616
01:03:42,799 --> 01:03:44,050
Not a chance!
617
01:03:47,011 --> 01:03:50,598
But the three of us
really liked you, old hag.
618
01:03:54,811 --> 01:03:57,146
Hey, Yeon! You only have two minutes.
619
01:04:06,197 --> 01:04:08,032
I haven't said farewell to Rang yet.
620
01:04:13,538 --> 01:04:14,747
Lord Lee Yeon, we must go.
621
01:04:34,017 --> 01:04:35,101
Lee Yeon!
622
01:04:42,817 --> 01:04:43,818
Rang.
623
01:04:46,904 --> 01:04:47,947
You're a mess.
624
01:04:49,699 --> 01:04:50,700
I won.
625
01:04:52,285 --> 01:04:56,664
Even without you,
I can fight vigorously on my own now.
626
01:04:57,999 --> 01:05:01,961
So, I will be fine.
I really wanted to tell you that.
627
01:05:07,508 --> 01:05:10,511
Good job. I knew you'd make it.
628
01:05:11,929 --> 01:05:12,930
And here.
629
01:05:14,474 --> 01:05:18,144
It's nothing much,
but they say it brings good fortune.
630
01:05:19,520 --> 01:05:20,897
So you don't forget me.
631
01:05:31,282 --> 01:05:32,283
How could I?
632
01:05:34,202 --> 01:05:36,162
You're my one and only little brother.
633
01:05:37,664 --> 01:05:41,834
I wanted to send you off with a smile,
but I'm sorry…
634
01:05:44,128 --> 01:05:47,840
I don't think I can keep that promise.
635
01:05:54,347 --> 01:05:55,598
You a little kid?
636
01:05:59,894 --> 01:06:01,145
I'll get going.
637
01:06:37,306 --> 01:06:39,726
Goodbye, brother.
638
01:06:47,108 --> 01:06:48,484
Goodbye.
639
01:07:17,388 --> 01:07:18,973
You think Yeon got back safely?
640
01:07:21,851 --> 01:07:23,019
Probably.
641
01:07:25,313 --> 01:07:26,731
Where are you headed now?
642
01:07:29,567 --> 01:07:32,987
Anywhere is good,
if it's an era you're living in, Hong-joo.
643
01:07:34,280 --> 01:07:35,448
Shall we go together?
644
01:07:36,824 --> 01:07:37,867
Yeah.
645
01:07:40,620 --> 01:07:41,954
I would love to.
646
01:07:43,998 --> 01:07:46,083
But I might live
as a wandering doctor for a while.
647
01:07:48,294 --> 01:07:49,295
A doctor?
648
01:07:49,378 --> 01:07:53,674
Even at the brink of death,
all I could see was your face.
649
01:07:54,717 --> 01:07:55,718
So I made up my mind.
650
01:07:58,179 --> 01:08:02,892
For once, I want to live
as the person you know me as.
651
01:08:04,685 --> 01:08:10,691
Until the world rules out the need
to cut anyone or anything.
652
01:08:13,402 --> 01:08:16,072
- Will you come back?
- Of course.
653
01:08:17,949 --> 01:08:21,285
- No matter how hard I try--
- You can't…
654
01:08:25,498 --> 01:08:26,916
get that far from me anyway.
655
01:09:12,587 --> 01:09:16,007
Lord Lee Yeon asked me to give you this
before he left.
656
01:09:27,476 --> 01:09:30,271
He learned from the girls
and embroidered it himself.
657
01:09:34,108 --> 01:09:35,902
{\an8}RYU HONG-JOO
658
01:09:56,130 --> 01:09:59,967
Ages ago, I tore up your favorite daenggi.
659
01:10:01,552 --> 01:10:05,306
You beat the living hellout of me that day.
660
01:10:06,974 --> 01:10:10,061
Back then,that girl had that self-absorbed look.
661
01:10:10,937 --> 01:10:15,483
But she always risked her lifeto protect Moo-yeong and I.
662
01:10:16,233 --> 01:10:17,693
You haven't changed at all.
663
01:10:18,527 --> 01:10:22,031
You still fight to protect others.
664
01:10:22,865 --> 01:10:25,076
That's called an oldest child syndrome.
665
01:10:25,743 --> 01:10:28,496
From the receiving end,it was quite reassuring.
666
01:10:29,580 --> 01:10:31,791
I owe you a lot, Hong-joo.
667
01:10:33,501 --> 01:10:37,630
Though I knew how you felt, forgive mefor being shameless until the end.
668
01:10:39,674 --> 01:10:42,843
Hoping that you won't hurt because of me,
669
01:10:44,261 --> 01:10:46,263
I have included this bribe.
670
01:11:24,010 --> 01:11:25,219
Yeon has left.
671
01:11:26,262 --> 01:11:29,724
It felt as if an era had come and gone.
672
01:11:31,267 --> 01:11:34,729
But surprisingly,the world didn't change much.
673
01:11:34,812 --> 01:11:38,524
Paper, paper!
A new Governor-General will be appointed!
674
01:11:38,607 --> 01:11:39,650
Paper, paper!
675
01:11:40,860 --> 01:11:44,530
Paper, paper!
A new Governor-General will be appointed!
676
01:11:44,613 --> 01:11:46,240
Paper, paper!
677
01:11:50,077 --> 01:11:51,370
Who are we?
678
01:11:51,454 --> 01:11:52,705
- Listen up.
- Yes, sir!
679
01:11:52,788 --> 01:11:54,290
The food should not get cold!
680
01:11:54,373 --> 01:11:55,750
- Yes, sir!
- Where are you going?
681
01:11:55,833 --> 01:11:57,293
- Chungmuro, sir.
- Chungmuro.
682
01:11:57,376 --> 01:11:58,586
- Jingogae, sir.
- And you?
683
01:11:58,669 --> 01:12:00,671
- Seodaemun, sir.
- And you! Paw!
684
01:12:02,173 --> 01:12:03,174
Let's go!
685
01:12:03,924 --> 01:12:05,885
Let's deliver this!
686
01:12:05,968 --> 01:12:07,511
- Let's go!
- Let's go!
687
01:12:08,387 --> 01:12:10,181
We are the ones who have changed.
688
01:12:14,393 --> 01:12:16,312
I hope to build a Korean school here.
689
01:12:21,400 --> 01:12:23,944
Where does it hurt?
690
01:12:25,488 --> 01:12:26,864
Pretending to be sick?
691
01:12:26,947 --> 01:12:29,283
You need acupuncture!
Let me get out a huge needle!
692
01:12:49,178 --> 01:12:52,556
Funds for the war chest? All of them?
693
01:12:53,808 --> 01:12:56,811
You can't light a fire
if you put in the big firewood first.
694
01:12:56,894 --> 01:12:58,229
There must be a kindling.
695
01:12:59,688 --> 01:13:00,940
Give it your best.
696
01:13:13,619 --> 01:13:14,912
- One.
- One!
697
01:13:17,289 --> 01:13:18,499
- Two.
- Two!
698
01:13:20,668 --> 01:13:23,420
- Madame, welcome back.
- Welcome back.
699
01:13:26,173 --> 01:13:28,634
- Again, one.
- One!
700
01:13:31,220 --> 01:13:32,555
- Two.
- Two!
701
01:13:34,140 --> 01:13:35,224
- Three.
- Three!
702
01:13:38,352 --> 01:13:42,648
Hey, mermaid lady.
Heard anything about our family?
703
01:13:44,275 --> 01:13:46,485
Speaking of my lineage.
704
01:13:46,569 --> 01:13:48,946
Of the four mountain gods,
705
01:13:49,029 --> 01:13:51,699
it's one that produced
the Baekdudaegan mountain god--
706
01:13:51,782 --> 01:13:53,826
Gosh, stop repeating yourself!
707
01:13:56,078 --> 01:13:58,205
I only said it 13 times. Geez.
708
01:13:58,789 --> 01:13:59,957
Gosh, spit it out!
709
01:14:00,040 --> 01:14:02,585
- No, just--
- You smoke everything in sight!
710
01:14:02,668 --> 01:14:06,338
Myoyeongak's newest guestsare fighting withdrawal symptoms.
711
01:14:07,047 --> 01:14:11,260
Lee Rang is taking care of his brotheras if he's paying off his childhood debt.
712
01:14:11,760 --> 01:14:13,929
But he doesn't seem to hate it at all.
713
01:14:20,102 --> 01:14:22,146
- Bring me more rice.
- Yes, ma'am!
714
01:14:27,234 --> 01:14:29,945
What do we do?
Madame has gone on a binge again.
715
01:14:30,029 --> 01:14:32,364
She's lonely
after Lord Lee Yeon's departure.
716
01:14:34,116 --> 01:14:36,827
Yesterday, she ate a whole cow.
717
01:14:41,248 --> 01:14:44,126
Rumors say it was due to the shockof a broken heart.
718
01:14:46,295 --> 01:14:48,505
But if you believe that, you are mistaken.
719
01:15:17,368 --> 01:15:20,454
You the newly appointed
Governor-General of Korea?
720
01:15:21,997 --> 01:15:24,250
What is this? What are they?
721
01:15:29,880 --> 01:15:31,006
Let's stomp on them.
722
01:15:33,259 --> 01:15:34,260
Open fire!
723
01:15:48,607 --> 01:15:52,903
You said time flows differentlywhere you're from, right?
724
01:15:54,238 --> 01:15:57,783
What time flow are you treading right now,
725
01:15:58,701 --> 01:15:59,702
Yeon?
726
01:17:32,002 --> 01:17:33,253
Am I too late?
727
01:17:38,801 --> 01:17:42,096
No, I knew you would come back.
728
01:17:42,930 --> 01:17:44,223
As you always have.
729
01:17:45,808 --> 01:17:48,977
I missed you like crazy.
730
01:18:16,463 --> 01:18:21,093
TALE OF THE NINE TAILED
731
01:18:44,241 --> 01:18:46,118
{\an8}SPECIAL THANKS TO JO BO-AH
FOR HER APPEARANCE
732
01:19:14,188 --> 01:19:20,152
{\an8}THANK YOU FOR WATCHING
TALE OF THE NINE TAILED
733
01:19:24,740 --> 01:19:26,325
So this is Joseon?
734
01:19:26,408 --> 01:19:29,411
{\an8}TRANSLATED BY
TIFFANY NAYEON HWANG
51792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.