Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,571 --> 00:01:08,407
Yksikkö 6, vastatkaa. Milloin saavutte?
2
00:01:08,490 --> 00:01:10,951
Viiden minuutin päästä.
Ylitämme sillan nyt.
3
00:01:11,034 --> 00:01:14,538
Kun saavutte, jättäkää ryhmä kyydistä
ja odottakaa käskyjä.
4
00:01:14,621 --> 00:01:15,622
Selvä.
5
00:01:17,624 --> 00:01:20,377
Miksi luulet,
että meidän piti varustautua näin?
6
00:01:21,128 --> 00:01:25,340
Mitä se onkaan, se on niin vakavaa,
että meidät piti kutsua vapaalta töihin.
7
00:01:25,424 --> 00:01:26,717
Hitto, Dylan.
8
00:01:26,800 --> 00:01:30,596
Voisimme olla San Franciscossa
syömässä rapuja ja juomassa olutta.
9
00:01:30,679 --> 00:01:33,599
Frisco ei katoa minnekään, JJ.
Subs/Sync: PTNK
10
00:01:36,059 --> 00:01:37,936
Hoidetaan nyt tämä homma.
11
00:01:38,020 --> 00:01:40,981
Olemme pian Raccoon Cityssä,
joten kuunnelkaa.
12
00:01:41,064 --> 00:01:43,233
Kaupunki on suljettu.
13
00:01:43,317 --> 00:01:47,029
Käskymme on auttaa evakuoimaan
vain Umbrellan johtajat -
14
00:01:47,112 --> 00:01:49,323
ja hallinnon virkamiehet.
15
00:01:49,406 --> 00:01:51,283
EI siviilejä.
16
00:01:51,366 --> 00:01:53,744
Toistan. Ei siviilejä.
17
00:01:54,828 --> 00:01:56,538
Entä jos he yrittävät ohi?
18
00:01:57,080 --> 00:01:58,665
Teillä on lupa tappaa.
19
00:02:00,709 --> 00:02:01,877
Oikeastiko?
20
00:02:07,674 --> 00:02:09,843
Haluan jonon auton eteen. Pikavauhtia.
21
00:02:09,926 --> 00:02:11,303
Liikettä. Liikettä.
22
00:02:16,350 --> 00:02:20,812
Tämä on varoitus kaikille siviileille.
Palatkaa koteihinne suojaan.
23
00:02:20,896 --> 00:02:23,106
Toistan, palatkaa koteihinne.
24
00:02:24,149 --> 00:02:25,859
Mitä hittoa on tekeillä?
25
00:02:26,693 --> 00:02:28,612
Sen minäkin haluan tietää.
26
00:02:29,404 --> 00:02:33,617
Varokaa. Umbrellan johtaja tulossa.
Tiivistäkää rivit ja pysykää valppaina.
27
00:02:42,501 --> 00:02:45,962
He mellakoivat! Varmistimet pois.
Ampukaa käskystäni.
28
00:02:51,927 --> 00:02:53,261
Jumalauta, että sattuu!
29
00:02:53,345 --> 00:02:54,680
He raatelivat päällikön!
30
00:02:54,763 --> 00:02:57,140
- Mikä heitä vaivaa?
- Repivät ruumiin auki.
31
00:02:57,224 --> 00:02:58,975
Niillä on vesikauhu tai jotain.
32
00:02:59,059 --> 00:03:01,937
Ne veivät ruumiin ja... Kusipäät!
33
00:03:02,729 --> 00:03:04,481
Sain verenvuodon tyrehtymään.
34
00:03:04,564 --> 00:03:07,317
Koeta kestää. Pyydämme evakuointia.
35
00:03:07,943 --> 00:03:09,820
Carl.
36
00:03:11,113 --> 00:03:12,114
Carl!
37
00:03:12,781 --> 00:03:13,865
Selvä.
38
00:03:13,949 --> 00:03:16,368
Saimme haavoittuneet turvaan.
39
00:03:16,493 --> 00:03:19,246
- On evakuoitava, muuten he...
- Heillä on tartunta.
40
00:03:19,329 --> 00:03:21,164
Anteeksi. Tartunta?
41
00:03:21,248 --> 00:03:24,459
Kyllä. Eristäkää heidät
ja odottakaa käskyjä.
42
00:03:25,752 --> 00:03:27,546
Mitä haluatte meidän tekevän?
43
00:03:34,761 --> 00:03:36,096
Mitä te teette?
44
00:03:36,972 --> 00:03:38,974
Et voi lukita heitä tuonne.
45
00:03:39,057 --> 00:03:41,977
Heidät pitää viedä sairaalaan. Heti.
46
00:03:43,186 --> 00:03:47,232
Päämaja käski sulkea heidät
karanteeniin ja odottaa käskyjä.
47
00:03:48,442 --> 00:03:49,693
Karanteeniin?
48
00:03:49,818 --> 00:03:51,153
Yksikkö 6, vastatkaa.
49
00:03:51,236 --> 00:03:55,657
Tartunnan saaneet Raccoon Cityssä
on ammuttava välittömästi. Ei poikkeuksia.
50
00:03:55,741 --> 00:03:57,409
Koskee myös omaa väkeämme.
51
00:03:58,034 --> 00:04:00,746
Haluatko, että tapamme tiimimme?
52
00:04:00,829 --> 00:04:02,497
Tappakaa säälimättä.
53
00:04:02,581 --> 00:04:05,000
Sitten lähetämme evakuointiryhmän. Loppu.
54
00:04:10,088 --> 00:04:11,840
Hei, älä. Ei.
55
00:04:12,424 --> 00:04:14,176
Meidän on tehtävä tämä.
56
00:04:14,259 --> 00:04:17,053
Oletko hullu? Tuo on tiimimme.
Et voi tappaa heitä.
57
00:04:17,137 --> 00:04:19,097
Muuten evakuointia ei tule.
58
00:04:23,894 --> 00:04:25,771
Tämän on oltava virhe.
59
00:04:26,563 --> 00:04:29,483
He tarvitsevat vain lääkäriä tai jotain!
60
00:04:30,150 --> 00:04:31,610
He tarvitsevat apua!
61
00:04:32,611 --> 00:04:35,447
Älä tee tätä! Kadut sitä vielä!
62
00:04:35,530 --> 00:04:38,492
Kadun enemmän, jos he pääsevät vapaaksi!
63
00:04:46,416 --> 00:04:50,378
Lopeta!
64
00:04:56,802 --> 00:04:59,221
PERUSTUU CAPCOMIN VIDEOPELIIN
"RESIDENT EVIL"
65
00:06:19,467 --> 00:06:22,345
Mikä tämä tri Antonio Taylorin juttu on?
66
00:06:22,429 --> 00:06:25,515
Häntä etsitään vakoilusta
ja vihollisvaltioiden avustamisesta.
67
00:06:25,599 --> 00:06:28,643
San Franciscon poliisi
lähetti iskujoukon hänen luokseen,
68
00:06:28,727 --> 00:06:32,647
mutta heidän kimppuunsa kävi
tuntematon raskaasti aseistettu ryhmä.
69
00:06:32,731 --> 00:06:35,483
Keitä he ovatkaan, Taylor on nyt heillä.
70
00:06:36,318 --> 00:06:37,611
Se ei tiedä hyvää.
71
00:06:37,736 --> 00:06:39,237
Lievästi sanottuna.
72
00:06:39,321 --> 00:06:42,365
Hän oli mukana huippusalaisessa
armeijamme tutkimuksessa.
73
00:06:42,449 --> 00:06:44,576
Nyt ulkomaisetkin agentit
jahtaavat häntä.
74
00:06:44,659 --> 00:06:47,954
Hänet pitää pidättää
mahdollisimman pian. Niin kuin heti.
75
00:06:48,038 --> 00:06:50,332
Sinä sitten tykkäät hoputtaa minua.
76
00:06:50,415 --> 00:06:54,711
Tiedämme pakun reitin.
Se menee ohitsesi minuutin kuluttua.
77
00:06:54,794 --> 00:06:56,046
He ovat etuajassa.
78
00:07:41,007 --> 00:07:42,175
Voi paska.
79
00:08:49,617 --> 00:08:51,619
Rakastin tuota moottoripyörää.
80
00:09:07,343 --> 00:09:09,012
Haisee mädäntyneeltä.
81
00:09:10,138 --> 00:09:11,514
Katsokaas tuota!
82
00:09:11,598 --> 00:09:12,640
Anteeksi.
83
00:09:18,396 --> 00:09:20,774
Hei. Oletko kaupungista?
84
00:09:20,857 --> 00:09:22,567
Olen. Kuka sinä olet?
85
00:09:23,193 --> 00:09:25,028
Claire Redfield TerraSavesta.
86
00:09:25,111 --> 00:09:27,405
William Gunnar.
Kala-ja riistanhoitohallinnosta.
87
00:09:28,865 --> 00:09:30,241
Kiitos, että tulit.
88
00:09:31,284 --> 00:09:33,119
Tässä oli TerraSaven jäljitin.
89
00:09:33,203 --> 00:09:35,538
Arvelimme, että se kiinnostaisi teitä.
90
00:09:39,751 --> 00:09:43,797
Onko ryhmänne jonkinlainen
ympäristönsuojelujärjestö tai vastaava?
91
00:09:44,255 --> 00:09:48,093
Olemme bioterrorismin uhreja
tukeva kansalaisjärjestö.
92
00:09:52,055 --> 00:09:53,056
Outoa.
93
00:09:54,307 --> 00:09:55,725
Ihan sama.
94
00:09:56,434 --> 00:09:59,312
Sentään joku tuli auttamaan
sotkun selvittämisessä.
95
00:10:03,775 --> 00:10:05,068
Purema on valtava.
96
00:10:06,903 --> 00:10:08,530
Oliko se hai?
97
00:10:08,613 --> 00:10:11,157
Ei. Ne eivät käy miekkavalaiden kimppuun.
98
00:10:12,367 --> 00:10:16,037
Sitä paitsi purema on niin suuri.
99
00:10:18,248 --> 00:10:21,417
Mikään olemassa oleva hai
ei olisi voinut tehdä tätä.
100
00:10:50,530 --> 00:10:51,781
Jill, vastaa.
101
00:10:53,241 --> 00:10:54,409
Jill on kuulolla.
102
00:10:54,492 --> 00:10:57,996
Ensimmäisten raporttien mukaan
kyse on bioaseista.
103
00:10:58,079 --> 00:11:00,248
Eristä katu ja odota apujoukkoja.
104
00:11:00,331 --> 00:11:04,002
Myöhäistä. Olen sisällä.
Etsin eloonjääneitä.
105
00:11:04,085 --> 00:11:07,088
Älä ryntää sisään.
Odota apujoukkoja. Se on...
106
00:13:55,548 --> 00:13:56,549
Tyhjä!
107
00:13:56,674 --> 00:13:58,259
Huone tyhjä. Ryhmä kasaan!
108
00:14:02,805 --> 00:14:03,806
Seis!
109
00:14:13,107 --> 00:14:14,484
Perääntykää.
110
00:14:15,485 --> 00:14:16,736
Hän on kanssani.
111
00:14:19,155 --> 00:14:21,115
Miksi menit yksin sisään?
112
00:14:21,199 --> 00:14:24,660
En odota apuvoimia,
jos joku voi olla vaarassa.
113
00:14:24,744 --> 00:14:25,745
Aivan, mutta...
114
00:14:52,522 --> 00:14:54,440
- Hei, Rebecca.
- Hei, Chris.
115
00:14:54,982 --> 00:14:56,401
Missä Jill on?
116
00:14:56,484 --> 00:14:59,112
Hän kirjoittaa raporttia eilisillasta.
117
00:14:59,779 --> 00:15:02,240
Ymmärrän. Rangaistus.
118
00:15:02,365 --> 00:15:03,699
Älä edes aloita.
119
00:15:04,951 --> 00:15:08,538
Kaupungilla on nyt
12 samanlaista tapausta kuin eilisiltana.
120
00:15:11,582 --> 00:15:13,000
Löysitkö testeistä mitään?
121
00:15:13,084 --> 00:15:16,587
Kaikilla oli paranneltu
versio T-viruksesta,
122
00:15:16,671 --> 00:15:18,297
ja kaikilla oli neulanjälkiä.
123
00:15:18,381 --> 00:15:19,632
Eikö puremia?
124
00:15:19,715 --> 00:15:22,385
Ketään heistä ei purtu,
vain heidän uhrejaan.
125
00:15:22,468 --> 00:15:25,972
Eivätkä heidän uhrinsa muuttuneet.
He kuolivat haavoihinsa.
126
00:15:26,806 --> 00:15:28,474
Näkemäni perusteella -
127
00:15:28,558 --> 00:15:31,978
tämä virus ei leviä
ilman tai syljen kautta.
128
00:15:34,147 --> 00:15:36,023
Se on siis jotain uutta.
129
00:15:37,525 --> 00:15:40,945
Meidän on pysäytettävä se,
joka on tämän takana. Nopeasti.
130
00:15:42,113 --> 00:15:44,657
Jilliä ei purtu, eihän?
131
00:15:44,740 --> 00:15:45,741
Ei.
132
00:15:46,576 --> 00:15:49,120
Hän oli vain holtiton, kuten aina.
133
00:15:49,787 --> 00:15:51,456
Miksi takerrut siihen?
134
00:15:51,539 --> 00:15:55,042
Luuletko olevasi ainoa, joka saa
vaarantaa henkensä muiden puolesta?
135
00:15:55,126 --> 00:15:56,127
Mitä?
136
00:15:56,210 --> 00:15:59,922
Kaiken kokemansa jälkeen
hän on taas kentällä.
137
00:16:00,006 --> 00:16:02,467
Jos hän on holtiton, kuten sanot,
138
00:16:02,550 --> 00:16:06,012
hän varmaan yrittää hyvittää sen,
mitä hänelle tapahtui.
139
00:16:06,095 --> 00:16:10,016
Senkö, että Wesker aivopesi hänet
ja sai hänet peräämme?
140
00:16:10,141 --> 00:16:12,101
Kukaan ei syytä Jilliä siitä.
141
00:16:12,226 --> 00:16:13,478
Ei kukaan.
142
00:16:14,645 --> 00:16:15,855
Paitsi Jill itse.
143
00:16:54,602 --> 00:16:55,603
Mitä nyt?
144
00:16:57,563 --> 00:16:59,232
Haluan sinut pois jutusta.
145
00:16:59,941 --> 00:17:01,150
Tarvitset vapaata.
146
00:17:02,068 --> 00:17:03,236
Et ole tosissasi.
147
00:17:04,779 --> 00:17:06,072
Hyvä, että palasit.
148
00:17:06,155 --> 00:17:08,950
En vain halua
sinun rasittavan itseäsi liikaa.
149
00:17:09,033 --> 00:17:10,618
Olet kokenut kovia.
150
00:17:12,828 --> 00:17:15,706
Kun Wesker hallitsi mieltäni,
151
00:17:15,831 --> 00:17:17,917
halusin vain tappaa teidät.
152
00:17:18,459 --> 00:17:19,710
Teidät kaikki.
153
00:17:20,461 --> 00:17:24,757
Olin tajuissani,
mutten voinut estää itseäni.
154
00:17:25,925 --> 00:17:27,802
Se oli kuin painajaista.
155
00:17:28,928 --> 00:17:30,179
Joskus...
156
00:17:31,472 --> 00:17:33,307
painajainen jää mieleen.
157
00:17:35,101 --> 00:17:37,853
Jos ei ole varovainen,
se nielaisee mukaansa.
158
00:17:40,314 --> 00:17:41,357
Olen kunnossa.
159
00:17:43,067 --> 00:17:44,485
Älä minusta huoli.
160
00:17:53,452 --> 00:17:55,371
Oli eräs mies nimeltä Piers.
161
00:17:59,500 --> 00:18:01,627
Halusin hänen jatkavan jälkeeni.
162
00:18:04,463 --> 00:18:07,091
Luotin häneen ja hän minuun.
163
00:18:08,509 --> 00:18:10,553
Hän taisteli rinnallani. Sitten...
164
00:18:13,598 --> 00:18:15,391
Hän kuoli pelastaakseen minut.
165
00:18:18,769 --> 00:18:22,148
Meidän on oltava valmiita
kuolemaan palveluksessa.
166
00:18:22,231 --> 00:18:23,816
Se kuuluu työhömme.
167
00:18:24,900 --> 00:18:28,696
Mutta rynnätessäsi, kuten eilen,
et vaaranna vain omaa henkeäsi.
168
00:18:29,905 --> 00:18:33,576
Olisin varmaan tehnyt samoin kuin sinä.
169
00:18:33,659 --> 00:18:35,786
Siksi työmme on vaikeaa.
170
00:18:35,870 --> 00:18:38,998
Meidän on mietittävä
sellaisia asioita. Aina.
171
00:18:42,793 --> 00:18:46,964
Tämä taistelumme on kestänyt niin kauan,
että alamme turtua siihen.
172
00:18:48,341 --> 00:18:51,218
Siksi meidän on oltava nyt
entistä varovaisempia.
173
00:18:51,302 --> 00:18:52,553
Sillä jos emme ole,
174
00:18:53,846 --> 00:18:58,017
se tunnottomuus syöpyy sieluumme asti.
175
00:18:59,769 --> 00:19:04,315
Viattomia ihmisiä myrkytetään
ja käytetään aseina.
176
00:19:04,398 --> 00:19:07,318
Sellaista tekevällä ei ole sielua.
177
00:19:07,443 --> 00:19:12,073
Jos haluamme pysäyttää heidät,
meillä ei ole varaa ajatella turtumista,
178
00:19:12,156 --> 00:19:15,117
sieluja tai mitään sellaista paskaa.
179
00:19:15,910 --> 00:19:17,745
Ainakaan minä en pysty.
180
00:19:17,870 --> 00:19:18,871
Hei.
181
00:19:19,413 --> 00:19:21,624
Älä viitsi, Jill. Älä...
182
00:19:49,735 --> 00:19:50,611
No niin...
183
00:19:52,113 --> 00:19:53,197
sinä teit sen.
184
00:19:54,448 --> 00:19:56,033
Meillä on prototyyppi.
185
00:19:57,201 --> 00:20:00,329
Voimme siirtyä suoraan
massatuotantovaiheeseen.
186
00:20:02,331 --> 00:20:03,874
Hyvää työtä...
187
00:20:05,126 --> 00:20:06,585
tohtori Taylor.
188
00:20:53,632 --> 00:20:55,301
Onneksi olkoon.
189
00:20:56,093 --> 00:20:59,638
Kohtalo on päättänyt,
että kuolet jollain toisella tavalla.
190
00:21:28,501 --> 00:21:30,669
Hei, Jill ja Chris!
191
00:21:31,420 --> 00:21:33,255
Hei, Claire. Kiitos.
192
00:21:33,881 --> 00:21:36,425
Mitä BSAA: ssa tapahtuu nykyään?
193
00:21:37,426 --> 00:21:41,013
Samaa vanhaa.
Bioterroristit ovat sitten itsepäisiä.
194
00:21:43,015 --> 00:21:44,642
Mitä TerraSaveen kuuluu?
195
00:21:44,725 --> 00:21:47,186
Tiedäthän. Sitä samaa.
196
00:21:48,562 --> 00:21:52,149
Minullakin on vastassani
itsepäisiä pahiksia.
197
00:21:52,900 --> 00:21:55,986
Tosin kukaan ei ole
yhtä itsepäinen kuin te kaksi.
198
00:22:00,825 --> 00:22:06,121
Tämä Farallonsaarten alue
on valtava kansallinen merisuojelualue.
199
00:22:06,205 --> 00:22:09,583
Jäljittämiämme valaita on kadonnut.
200
00:22:09,667 --> 00:22:11,502
Tuolla, Alcatrazin edustalla.
201
00:22:12,336 --> 00:22:15,631
Kadonneet valaat eivät ole
varsinaisesti BSAA: n heiniä.
202
00:22:15,714 --> 00:22:18,133
Miksi sitten soitit meille?
203
00:22:18,968 --> 00:22:23,097
Tarkistin rantaan huuhtoutuneen
miekkavalaan puremahaavan DNA: n.
204
00:22:23,180 --> 00:22:25,933
Siinä oli erästä T-virusta.
205
00:22:26,016 --> 00:22:30,437
Se muistuttaa kaupunkiin ilmaantuneista
tartunnan saaneista löytynyttä virusta.
206
00:22:30,521 --> 00:22:31,897
Et ole tosissasi.
207
00:22:32,898 --> 00:22:34,233
Ja kuunnelkaahan tätä.
208
00:22:34,316 --> 00:22:37,903
Poliisi ei löytänyt yhteyttä
tartunnan saaneiden välillä,
209
00:22:38,028 --> 00:22:42,324
mutta kaivoin vähän syvemmältä
ja huomasin, että heitä yhdisti yksi asia.
210
00:22:48,539 --> 00:22:49,874
Eikä.
211
00:22:50,624 --> 00:22:53,210
He kaikki kävivät Alcatrazissa hiljattain.
212
00:22:55,296 --> 00:22:59,258
Shiosawa kävi Alcatrazissa osana
213
00:22:59,842 --> 00:23:01,844
...modernin insinööritaidon ihmeenä.
214
00:23:01,927 --> 00:23:04,805
Jos se on San Franciscon
käyntikohteiden listallasi,
215
00:23:04,889 --> 00:23:06,307
voit ruksata sen heti.
216
00:23:06,390 --> 00:23:07,391
ALCATRAZIN RETKET
217
00:23:07,474 --> 00:23:10,853
Suoraan edessä on Alcatraz.
218
00:23:13,814 --> 00:23:16,066
Rebecca, olemme melkein perillä.
219
00:23:16,150 --> 00:23:17,526
Selvä.
220
00:23:17,651 --> 00:23:22,323
Tämä virus muistuttaa muita versioita,
joihin meillä on jo rokotteet.
221
00:23:23,365 --> 00:23:27,453
Uskon voivani kyhätä tähänkin rokotuksen.
222
00:23:27,536 --> 00:23:29,997
Paras uutinen pitkään aikaan.
223
00:23:30,623 --> 00:23:34,168
Ryhdy hommiin.
Soitan, jos löydämme jotain.
224
00:23:35,544 --> 00:23:38,964
Kun kansallispuistovirasto tuli mukaan,
he avasivat saaren,
225
00:23:39,048 --> 00:23:42,051
jotta kansa voisi nauttia
sen rikkaasta historiasta,
226
00:23:42,134 --> 00:23:43,510
siinä minä astun kuvaan.
227
00:23:43,594 --> 00:23:46,180
sekä linnustosta ja muusta
meren ja maan eläimistöstä,
228
00:23:46,263 --> 00:23:49,391
jotka ovat kukoistaneet täällä.
Alcatraz on...
229
00:23:57,733 --> 00:24:00,819
Hän taisi tajuta,
että hänen päivänsä olivat luetut.
230
00:24:02,363 --> 00:24:05,032
No jaa. Hän ei pääse pitkälle.
231
00:24:14,124 --> 00:24:15,209
Täydellistä.
232
00:24:17,795 --> 00:24:22,091
On olemassa kidutuslaite
nimeltä Falariksen sonni.
233
00:24:23,050 --> 00:24:25,469
Se oli pronssinen sonni.
234
00:24:26,053 --> 00:24:30,849
Sen sisään laitetaan ihminen,
sen alle sytytetään tuli -
235
00:24:30,933 --> 00:24:37,398
ja odotetaan, kunnes sonni kuumenee
ja polttaa ihmisen hitaasti elävältä.
236
00:24:38,983 --> 00:24:40,484
Eleganttia.
237
00:24:42,027 --> 00:24:46,657
Mies, joka teki sonnin, kuoli siinä itse.
238
00:24:50,160 --> 00:24:52,413
Melkoinen debyytti.
239
00:24:59,128 --> 00:25:02,631
Nyt kun arvoisat vieraamme ovat saapuneet,
240
00:25:04,925 --> 00:25:08,804
on aika esitellä luomuksemme.
241
00:25:09,930 --> 00:25:14,643
Pakko sanoa, että tämä sänky on surkea.
242
00:25:16,854 --> 00:25:18,647
Zach täällä.
243
00:25:18,731 --> 00:25:23,485
Tänään tutustun Alcatraziin.
244
00:25:24,153 --> 00:25:26,030
Apua!
245
00:25:27,990 --> 00:25:30,284
Tärkein ensin.
Klikatkaa sitä tilaamisnappia.
246
00:25:30,367 --> 00:25:33,495
Emme löydä mitään,
jos seuraamme turisteja.
247
00:25:35,039 --> 00:25:36,957
Tarkistan rannan.
248
00:25:37,499 --> 00:25:41,754
Sinä ja Chris voitte tutkia paikat,
joihin turisteja ei viedä.
249
00:25:41,837 --> 00:25:43,839
Pitäkää viestimet auki.
250
00:25:43,922 --> 00:25:46,800
Jos paska osuu tuulettimeen,
soittakaa Rebeccalle.
251
00:25:46,884 --> 00:25:48,343
Hän lähettää apuvoimia.
252
00:25:50,137 --> 00:25:51,430
Mitä tuo on?
253
00:25:52,306 --> 00:25:53,599
Voi luoja.
254
00:26:00,522 --> 00:26:01,523
Mitä tuo on?
255
00:26:03,942 --> 00:26:06,320
Perääntykää! Pysykää kaukana!
256
00:26:10,365 --> 00:26:11,617
Mies vain ampui hänet!
257
00:26:12,284 --> 00:26:13,786
Meidän pitää häipyä. Mennään.
258
00:26:13,911 --> 00:26:15,287
Hei, mennään.
259
00:26:17,706 --> 00:26:19,958
Tulkaa. Mennään.
260
00:26:20,042 --> 00:26:22,044
- Mitä hittoa tuo oli?
- Kuolivatko he?
261
00:26:22,127 --> 00:26:23,712
Voi paska!
262
00:26:23,796 --> 00:26:25,631
Hei, hei, hei. Kuvaa tuonne.
263
00:26:25,714 --> 00:26:28,300
Joku ampui toista tyyppiä. Näettekö?
264
00:26:28,383 --> 00:26:29,384
Mitä hel...?
265
00:26:37,684 --> 00:26:38,769
Voi paska.
266
00:27:00,082 --> 00:27:01,834
EI, ei, ei. Ei!
267
00:27:23,397 --> 00:27:25,399
Oletko kunnossa? Puriko se sinua?
268
00:27:26,066 --> 00:27:27,526
Ei. Olen kunnossa.
269
00:27:30,154 --> 00:27:31,196
Sisälle!
270
00:27:34,032 --> 00:27:36,994
Raahatkaa pöytä tänne!
Meidän on tehtävä barrikadi!
271
00:27:37,077 --> 00:27:38,245
- Selvä!
- No niin.
272
00:27:41,832 --> 00:27:43,625
Pitäkää sitä ovea vasten!
273
00:27:54,178 --> 00:27:55,387
Varo! Tuolla ylhäällä!
274
00:28:01,643 --> 00:28:02,644
Voi paska!
275
00:28:15,240 --> 00:28:16,700
Miten helvetissä?
276
00:28:20,120 --> 00:28:21,580
Ei, he tulevat sisään!
277
00:28:22,164 --> 00:28:23,749
Hemmetti!
278
00:28:36,887 --> 00:28:37,888
Perääntykää!
279
00:28:48,190 --> 00:28:50,567
Mikä vittu heitä vaivaa?
280
00:29:01,870 --> 00:29:04,748
Oletko kunnossa? Sattuiko sinuun?
281
00:29:38,031 --> 00:29:39,449
Ei.
282
00:30:54,941 --> 00:30:57,736
Olivatko hyvä ja paha olemassa,
283
00:30:57,819 --> 00:31:00,447
kun dinosaurukset tappoivat toisiaan?
284
00:31:03,367 --> 00:31:06,078
Onko pahaa ylipäätään olemassa...
285
00:31:06,870 --> 00:31:08,288
ravintoketjussa?
286
00:31:10,499 --> 00:31:11,792
Ei tietenkään.
287
00:31:12,751 --> 00:31:15,712
Sellaiset käsitteet olivat
silloin tarpeettomia.
288
00:31:40,612 --> 00:31:41,780
Eikö niin...
289
00:31:43,448 --> 00:31:44,574
JJ?
290
00:31:53,208 --> 00:31:56,837
Lopeta!
291
00:32:04,511 --> 00:32:05,595
Paska!
292
00:32:33,957 --> 00:32:35,333
Vastatkaa, päämaja.
293
00:32:37,210 --> 00:32:38,628
Kaksi eloonjäänyttä.
294
00:32:42,048 --> 00:32:44,426
Toista on purtu ja hän vuotaa paljon.
295
00:32:45,385 --> 00:32:46,970
Tarvitsemme evakuointia.
296
00:32:48,138 --> 00:32:49,139
Ei käy.
297
00:32:49,222 --> 00:32:51,850
Käsky on tappaa kaikki, joita on purtu.
298
00:32:51,933 --> 00:32:53,268
Ei poikkeuksia.
299
00:33:48,490 --> 00:33:51,409
Auta minua. Ole kiltti.
300
00:34:07,259 --> 00:34:09,469
Jill, vastaa.
301
00:34:09,553 --> 00:34:11,012
En saa yhteyttä.
302
00:34:11,763 --> 00:34:12,806
Paska.
303
00:34:13,765 --> 00:34:15,267
Yhteydetkään eivät toimi.
304
00:34:16,101 --> 00:34:17,435
He häiritsevät meitä.
305
00:34:19,020 --> 00:34:20,647
Meidän on löydettävä Jill.
306
00:34:20,730 --> 00:34:23,608
Odota. Niitä voi olla lisää.
307
00:34:23,692 --> 00:34:24,985
Paljon enemmän.
308
00:34:25,068 --> 00:34:28,280
Hän on yksin. En voi jättää häntä.
309
00:34:57,642 --> 00:34:59,936
Odota. Älkää ampuko.
310
00:36:09,005 --> 00:36:10,298
Leon?
311
00:36:11,091 --> 00:36:14,177
Jopas jotakin. Jill Valentine.
312
00:36:14,928 --> 00:36:15,970
Miten menee?
313
00:36:19,891 --> 00:36:23,937
Jill, mitä nuo tekevät täällä?
314
00:36:24,020 --> 00:36:25,522
He olivat turisteja.
315
00:36:27,232 --> 00:36:29,109
Onpa sekopäinen retkue.
316
00:36:31,903 --> 00:36:34,781
- Onko sinulla asetta?
- Ei. Kadotin sen.
317
00:36:36,991 --> 00:36:38,451
- Tässä.
- Kiitos.
318
00:38:17,258 --> 00:38:18,092
Väistä!
319
00:38:26,017 --> 00:38:27,101
Mennään.
320
00:38:30,647 --> 00:38:32,440
Montako noita on tuolla?
321
00:38:32,524 --> 00:38:34,484
En pysähdy laskemaan.
322
00:38:44,702 --> 00:38:45,537
Liikettä!
323
00:38:53,753 --> 00:38:54,963
Nolla.
324
00:38:56,005 --> 00:38:57,173
Mitä?
325
00:38:57,674 --> 00:38:59,509
Halusit tietää, montako niitä on.
326
00:39:07,725 --> 00:39:08,893
Onko täällä ketään?
327
00:39:13,982 --> 00:39:18,278
Mitä tämä on?
Oletteko turvamiehiä? Poliiseja?
328
00:39:18,862 --> 00:39:21,281
Olen BSAA: sta.
329
00:39:21,364 --> 00:39:23,950
Olen Chris Redfield. Kuka sinä olet?
330
00:39:28,079 --> 00:39:31,875
Tony, Tony Davis.
331
00:39:34,002 --> 00:39:35,879
Olen Claire TerraSavesta.
332
00:39:35,962 --> 00:39:38,464
TerraSavesta? Mainiota.
333
00:39:39,591 --> 00:39:41,175
Onko jokin vialla?
334
00:39:41,259 --> 00:39:43,386
Ei, ellet värvää kulttiisi.
335
00:39:43,469 --> 00:39:46,848
Kuulin, mitä Harvardvillessä tapahtui.
Olette terroristeja.
336
00:39:47,682 --> 00:39:49,642
Jos katsoisit oikeita uutisia,
337
00:39:49,726 --> 00:39:52,520
tietäisit, että meidät lavastettiin
bioasepaskan takia.
338
00:39:52,604 --> 00:39:54,480
Riittää. Molemmat.
339
00:39:54,564 --> 00:39:56,774
Meillä on isompiakin huolia.
340
00:39:57,984 --> 00:40:00,445
Emme tiedä, mitä täällä on,
joten olkaa valppaina.
341
00:40:07,493 --> 00:40:10,330
Nämä eivät ole
tavallisia tartunnan saaneita.
342
00:40:11,331 --> 00:40:12,332
Niin.
343
00:40:13,917 --> 00:40:15,418
He muuttuvat nopeasti.
344
00:40:16,878 --> 00:40:18,212
Ja ilman puremaa.
345
00:40:22,717 --> 00:40:24,928
Odota. Minne se kusipää meni?
346
00:40:29,432 --> 00:40:30,975
Mene pois!
347
00:40:33,102 --> 00:40:34,103
Paska.
348
00:41:23,945 --> 00:41:25,863
- Anna kun katson.
- Minua ei purtu!
349
00:41:25,947 --> 00:41:27,699
Ole hiljaa ja anna minun katsoa.
350
00:41:30,284 --> 00:41:32,704
Se on vain naarmu. Olet kunnossa.
351
00:41:35,373 --> 00:41:39,377
Minä kutsuin sinua äsken terroristiksi.
352
00:41:40,253 --> 00:41:43,047
Luuletko oikeasti,
etten auttaisi sen takia?
353
00:41:44,132 --> 00:41:47,427
Hoitaisimme haavasi,
vaikka olisit yksi pahiksista.
354
00:42:05,445 --> 00:42:07,113
Mikä tämä tunneli on?
355
00:42:07,572 --> 00:42:11,451
Tätä kautta tuotiin ammuksia,
kun Alcatraz oli sotilaslinnoitus.
356
00:42:12,035 --> 00:42:13,828
Kiitos historiantunnista.
357
00:42:14,579 --> 00:42:18,041
Tämän jälkeen lisään
matkaopaskokemuksen ansioluettelooni.
358
00:42:18,916 --> 00:42:20,376
Miksi olet täällä?
359
00:42:23,337 --> 00:42:25,173
Tohtori Antonio Taylor.
360
00:42:26,049 --> 00:42:28,176
Hän on robotiikan asiantuntija.
361
00:42:28,843 --> 00:42:31,012
Hän yritti myydä
tutkimuksensa toiseen maahan,
362
00:42:31,095 --> 00:42:33,097
mutta terroristit sieppasivat hänet.
363
00:42:33,181 --> 00:42:35,725
Tiedustelutietojen mukaan
he toivat hänet Alcatraziin.
364
00:42:36,768 --> 00:42:38,227
Mitä itse teet täällä?
365
00:42:39,228 --> 00:42:42,523
Uusi virus on vapaana.
Johtolangat osoittivat tänne,
366
00:42:42,607 --> 00:42:46,235
joten minä, Chris ja Claire
tulimme katselemaan paikkoja.
367
00:42:46,861 --> 00:42:49,113
Tapauksemme tuntuvat liittyvän yhteen.
368
00:42:55,244 --> 00:42:56,287
Mikä hätänä?
369
00:42:59,499 --> 00:43:00,666
Tunnetko tuon?
370
00:43:04,378 --> 00:43:05,379
Minkä?
371
00:43:06,506 --> 00:43:07,715
Täällä vetää.
372
00:43:14,514 --> 00:43:15,932
Se tulee tästä.
373
00:43:46,045 --> 00:43:47,755
Emme tiedä, minne se johtaa.
374
00:43:47,839 --> 00:43:51,592
Ehkä ulos tai syvemmälle tähän sokkeloon.
375
00:43:51,676 --> 00:43:54,470
Kumpikin on parempi kuin tämä paikka.
376
00:43:54,971 --> 00:43:57,932
Hei, se olisi kuin vankilapako.
377
00:43:58,015 --> 00:43:59,350
Siitä tulee hauskaa.
378
00:44:19,829 --> 00:44:21,455
Tämä ei ole hyvä juttu.
379
00:44:23,541 --> 00:44:26,169
Ainakin tiedämme olevamme
oikeilla jäljillä.
380
00:44:26,252 --> 00:44:28,171
Ei. Luuletko niin?
381
00:44:29,255 --> 00:44:30,590
Jep. Tule.
382
00:45:01,370 --> 00:45:03,873
Yhteydet ovat poikki ja ammukset vähissä.
383
00:45:03,956 --> 00:45:05,666
Mitenköhän Jill pärjää?
384
00:45:09,045 --> 00:45:11,631
Palaa Davisin kanssa kaupunkiin.
385
00:45:13,007 --> 00:45:14,383
Entä sinä?
386
00:45:14,467 --> 00:45:16,260
Etsin Jillin.
387
00:45:16,344 --> 00:45:18,346
Tämä on meille ihan liikaa.
388
00:45:20,932 --> 00:45:21,933
Claire.
389
00:45:22,516 --> 00:45:24,685
Claire. Mikä hätänä?
390
00:45:26,187 --> 00:45:27,480
Claire.
391
00:45:30,316 --> 00:45:31,400
Paska!
392
00:45:31,484 --> 00:45:32,526
Ei.
393
00:45:32,610 --> 00:45:34,820
Hei. Pystytkö liikkumaan?
394
00:45:36,030 --> 00:45:38,032
Voi luoja.
395
00:46:19,031 --> 00:46:21,158
Miksi täällä on sukellusvenelaituri?
396
00:46:21,867 --> 00:46:25,204
Varmaan toinen jäänne ajalta,
kun tämä oli linnoitus.
397
00:46:32,586 --> 00:46:34,922
Tätä käytetään nyt asevarastona.
398
00:46:39,093 --> 00:46:40,136
Mennään katsomaan.
399
00:46:54,108 --> 00:46:56,360
Kenttäoperaatioiden tuki,
tässä on Hunnigan.
400
00:46:56,444 --> 00:46:58,237
Hei, olen Rebecca.
401
00:46:58,321 --> 00:47:00,531
Onko Leon siis apunasi tässä?
402
00:47:00,614 --> 00:47:04,368
On, mutta en saa häntä kiinni,
joten ei rupatella.
403
00:47:04,452 --> 00:47:06,037
Katsoitko lähettämäni tiedot?
404
00:47:06,162 --> 00:47:07,705
Kyllä. Tarkistin asian.
405
00:47:07,788 --> 00:47:10,833
Mutta minäkään en saa yhteyttä
Chrisiin tai muihin.
406
00:47:10,916 --> 00:47:14,378
Olen yrittänyt jo kaksi tuntia.
Mitä sanon heille?
407
00:47:15,046 --> 00:47:17,298
Joku kävi
puolustusministeriön palvelimella -
408
00:47:17,381 --> 00:47:21,218
etsimässä huippusalaisia tiedostoja
aiemmista bioterrorismijutuista -
409
00:47:21,302 --> 00:47:23,095
alkaen Raccoon Citystä.
410
00:47:23,179 --> 00:47:25,765
Liittyykö tämä sinusta operaatioomme?
411
00:47:25,848 --> 00:47:26,849
Todennäköisesti.
412
00:47:26,932 --> 00:47:30,394
He onnistuivat varastamaan
tietoja tapausten avainhenkilöistä:
413
00:47:30,478 --> 00:47:32,855
eli Leonista, Chrisistä,
Jillistä ja Clairestä.
414
00:47:51,665 --> 00:47:52,917
Mitä nuo ovat?
415
00:47:54,335 --> 00:47:55,628
Biodrooneja.
416
00:47:56,670 --> 00:47:59,465
Tuo huone, jonka läpi tulimme,
on hautomoallas.
417
00:48:00,549 --> 00:48:03,511
Etsimäni kaveri Antonio Taylor.
418
00:48:03,594 --> 00:48:05,846
Tämä on hänen erikoisalaansa.
419
00:48:06,430 --> 00:48:08,432
Nuo droonit näyttävät valmiilta.
420
00:48:08,516 --> 00:48:11,644
Hänen täytyy olla täällä jossain.
421
00:48:13,312 --> 00:48:14,480
Hän voi odottaa.
422
00:48:15,147 --> 00:48:16,524
Poltetaan kaikki.
423
00:48:17,149 --> 00:48:19,026
Joo. Aloitetaan hautomoaltaasta.
424
00:48:19,151 --> 00:48:23,864
Kas, Jill Valentine ja Leon S. Kennedy.
425
00:48:24,698 --> 00:48:27,243
Jaa, jos ei olekaan...
426
00:48:28,202 --> 00:48:30,121
kuka sitten sinä oletkin...
427
00:48:30,788 --> 00:48:32,998
Mikset tule esiin ja juttelemaan?
428
00:48:34,500 --> 00:48:37,253
Mitä jos te tulisitte luokseni?
429
00:48:37,336 --> 00:48:40,423
Olen vankilan pääosastolla.
Pohjakerroksessa.
430
00:48:40,506 --> 00:48:42,842
Chris ja Claire odottavat teitä.
431
00:48:49,265 --> 00:48:51,350
- Valmiina, neiti Chambers?
- Kyllä.
432
00:48:51,934 --> 00:48:53,269
Mikä tuo on?
433
00:48:53,352 --> 00:48:54,437
Rokote.
434
00:48:55,479 --> 00:48:57,398
Toivottavasti tein sitä tarpeeksi.
435
00:48:57,481 --> 00:48:58,899
Lähdetään sitten.
436
00:49:30,055 --> 00:49:31,599
Chris? Claire!
437
00:49:33,058 --> 00:49:36,353
- Leon.
- Mitä sinä täällä teet?
438
00:49:37,771 --> 00:49:40,232
Hei, Jill. Olet kunnossa.
439
00:49:40,316 --> 00:49:43,402
Voi luoja. Olet niin kalpea.
440
00:49:44,111 --> 00:49:46,322
Claire? Koeta kestää.
441
00:49:47,448 --> 00:49:49,533
Äkkiä! Viekää meidät pois täältä!
442
00:49:50,659 --> 00:49:52,411
Senkin paskiainen.
443
00:49:52,495 --> 00:49:53,787
Antonio Taylor.
444
00:49:55,289 --> 00:49:56,332
Mitä?
445
00:49:57,082 --> 00:49:59,627
Hänen nimensä on Davis.
446
00:49:59,710 --> 00:50:01,545
Ei. Se on valenimi.
447
00:50:01,629 --> 00:50:03,506
- Oikea nimi on Taylor.
- Miten sinä...?
448
00:50:03,589 --> 00:50:08,052
Tätä lurjusta etsitään valtiosalaisuuksien
vuotamisesta USA: n vihollisille.
449
00:50:13,682 --> 00:50:15,935
Tervetuloa Alcatraziin.
450
00:50:17,102 --> 00:50:18,562
Olen Dylan Blake.
451
00:50:19,522 --> 00:50:23,150
On kunnia saada teidät tänne.
452
00:50:23,776 --> 00:50:24,777
Yhdessä.
453
00:50:26,946 --> 00:50:28,822
Mietitte varmaan,
454
00:50:28,906 --> 00:50:33,077
miten ihmiset saavat
tartunnan tulematta purruiksi.
455
00:50:35,788 --> 00:50:39,083
Tuo oli yksi biodrooniprototyypeistäni.
456
00:50:39,166 --> 00:50:43,546
Kerron sille, kuka pitää tartuttaa,
ja se löytää aina kohteensa.
457
00:50:44,129 --> 00:50:45,214
Leon?
458
00:50:45,756 --> 00:50:49,009
Näitte massatuotantoversioita
toisessa kammiossa,
459
00:50:49,093 --> 00:50:50,678
ja ne ovat käyttövalmiita.
460
00:50:51,262 --> 00:50:53,264
Huomisaamuun mennessä -
461
00:50:53,347 --> 00:50:56,976
virukseni on levinnyt ympäri maailmaa.
462
00:51:03,941 --> 00:51:05,150
Nyt tajuan.
463
00:51:06,193 --> 00:51:07,278
Teknologia...
464
00:51:08,571 --> 00:51:09,905
ja virus...
465
00:51:10,739 --> 00:51:12,491
Sait ne Ariasilta.
466
00:51:13,576 --> 00:51:15,244
Siksi hän on täällä.
467
00:51:15,369 --> 00:51:18,956
Arias ja minä teimme
paljon bisnestä yhdessä.
468
00:51:19,039 --> 00:51:22,793
Voisi sanoa, että olimme läheisiä.
469
00:51:22,876 --> 00:51:26,505
Koska murhasit Maria-paran isän,
470
00:51:26,589 --> 00:51:30,384
ajattelin, että tämä on
hyvä tilaisuus tasata tilit.
471
00:51:30,467 --> 00:51:31,760
Meille molemmille.
472
00:51:33,512 --> 00:51:37,099
Juuri nyt he luultavasti
hurraavat meille tuonpuoleisesta.
473
00:51:38,100 --> 00:51:39,393
Jatkat siitä,
474
00:51:40,185 --> 00:51:42,271
mihin Arias jäi.
475
00:51:42,354 --> 00:51:43,522
Ehei.
476
00:51:44,106 --> 00:51:46,942
Hän halusi tehdä jotain aivan muuta.
477
00:51:47,443 --> 00:51:49,028
Se on nyt ohi.
478
00:51:49,111 --> 00:51:50,446
Kädet ylös.
479
00:51:54,908 --> 00:51:59,496
BSAA, turvaoperaatiojaosto, TerraSave.
480
00:51:59,580 --> 00:52:03,250
Luulette yhä taistelevanne Umbrellan
kaltaisia pahoja syndikaatteja vastaan.
481
00:52:03,375 --> 00:52:06,003
Pelastavanne maailman ja niin edelleen.
482
00:52:06,086 --> 00:52:07,087
Me...
483
00:52:08,130 --> 00:52:09,340
Me suojelemme...
484
00:52:10,174 --> 00:52:11,258
viattomia!
485
00:52:11,342 --> 00:52:12,593
Tuskin.
486
00:52:12,718 --> 00:52:16,055
Suuret yritykset ja niitä
johtavat korruptoituneet johtajat,
487
00:52:16,138 --> 00:52:21,143
jotka saavat isot bonukset
nykytilanteen ylläpitämisestä,
488
00:52:21,226 --> 00:52:25,939
heille te teette töitä
ja todellisuudessa suojelette heitä.
489
00:52:26,023 --> 00:52:29,818
Viattomat kärsivät niin kauan -
490
00:52:29,902 --> 00:52:33,072
kuin teette sitä.
491
00:52:34,740 --> 00:52:38,452
Olette pelkkiä pelinappuloita, hölmöt.
492
00:52:40,579 --> 00:52:42,122
Mitä sinä siitä tiedät?
493
00:52:43,499 --> 00:52:44,833
Mitäkö tiedän?
494
00:52:48,379 --> 00:52:49,672
Hämmennyksen.
495
00:52:50,839 --> 00:52:51,924
Petoksen.
496
00:52:53,550 --> 00:52:54,551
Syyllisyyden.
497
00:53:07,690 --> 00:53:10,234
Toistan, tappakaa kaikki, joita on purtu.
498
00:53:10,317 --> 00:53:11,610
Ei poikkeuksia.
499
00:53:14,029 --> 00:53:15,072
Auta minua.
500
00:53:15,781 --> 00:53:16,824
Ole kiltti.
501
00:54:07,624 --> 00:54:10,753
Olen kyllästynyt tähän maailmaan -
502
00:54:10,836 --> 00:54:14,089
ja siihen, miten rikkaat
ja valtaapitävät saavat päättää,
503
00:54:14,173 --> 00:54:16,300
mikä on oikein tai väärin,
504
00:54:16,383 --> 00:54:18,510
hyvää tai pahaa.
505
00:54:18,594 --> 00:54:22,973
Sellaisessa maailmassa ei ole oikeutta.
506
00:54:23,098 --> 00:54:26,894
Niinpä käytän virustani -
507
00:54:26,977 --> 00:54:29,438
puhdistaakseni pöydän.
508
00:54:31,482 --> 00:54:34,443
Niinpä niin. Tappamalla kaiken.
509
00:54:35,027 --> 00:54:36,612
Kuin terroristi.
510
00:54:37,654 --> 00:54:39,990
Ei kaikkea.
511
00:54:41,492 --> 00:54:47,331
Näillä biodrooneilla minä päätän,
kuka saa tartunnan ja kuka ei.
512
00:54:48,457 --> 00:54:51,919
Esimerkki, neiti Valentine.
513
00:54:52,002 --> 00:54:54,046
Jätin hänet rauhaan,
514
00:54:54,129 --> 00:54:59,593
jotta hän voisi kokea sen,
mitä koin monta vuotta sitten,
515
00:55:00,260 --> 00:55:03,806
kun luulin olevani oikeuden puolella.
516
00:55:03,889 --> 00:55:05,349
Olet järjiltäsi.
517
00:55:06,517 --> 00:55:09,394
Sen sijaan, että osoitat aseellasi minua,
518
00:55:09,478 --> 00:55:12,231
sinun kannattaisi olla huolissasi hänestä,
519
00:55:12,314 --> 00:55:14,525
loukussa sellissä Clairen kanssa.
520
00:55:15,192 --> 00:55:17,319
Claire ei näytä voivan kovin hyvin.
521
00:55:19,696 --> 00:55:22,658
Pian Claire muuttuu.
522
00:55:23,534 --> 00:55:25,410
Ja kun hän muuttuu,
523
00:55:25,494 --> 00:55:29,540
hän repii tri Taylorin sisälmykset ulos.
524
00:55:30,999 --> 00:55:34,378
Taas yksi viaton henki menetetään.
525
00:55:35,629 --> 00:55:37,130
Kuulit, mitä hän sanoi.
526
00:55:37,214 --> 00:55:39,258
Ammu nainen
ennen kuin hän tappaa minut!
527
00:55:43,053 --> 00:55:43,887
Claire!
528
00:55:46,265 --> 00:55:47,599
Piru sinut periköön!
529
00:55:57,234 --> 00:55:59,361
Sammuta moottori. Lasit päähän.
530
00:56:19,631 --> 00:56:22,885
Tässä on Leon S. Kennedy.
531
00:56:23,552 --> 00:56:27,598
Hän työskentelee kovasti valehtelevien
totuudenpimittäjien hyväksi,
532
00:56:28,348 --> 00:56:33,437
jotka aiheuttavat loputonta taistelua,
jota hän käy.
533
00:56:35,105 --> 00:56:37,065
Siksi olet palanut loppuun.
534
00:56:37,900 --> 00:56:40,485
No, se on elantoni.
535
00:56:41,486 --> 00:56:43,572
Sitten Claire Redfield.
536
00:56:43,655 --> 00:56:46,408
Luulet, että ryhmäsi auttaa ihmisiä,
537
00:56:46,950 --> 00:56:51,663
mutta he eivät tee mitään estääkseen
todellista kärsimyksen aiheuttajaa.
538
00:56:52,664 --> 00:56:55,918
He tarjoavat laastareita
oikeiden ratkaisujen sijaan.
539
00:56:57,085 --> 00:56:59,838
Teet sitä varmaan ylpeyden tähden.
540
00:56:59,922 --> 00:57:04,092
Sehän saa tuntemaan, että teet hyvää.
541
00:57:04,551 --> 00:57:06,386
Ei ole mitään väärää...
542
00:57:07,971 --> 00:57:09,890
ihmisten auttamisessa.
543
00:57:09,973 --> 00:57:11,433
Niin varmaan.
544
00:57:11,516 --> 00:57:13,810
Uskottele itsellesi niin.
545
00:57:13,894 --> 00:57:18,273
Tiedämme molemmat, että annat mieluummin
muiden tehdä likaisen työn.
546
00:57:21,109 --> 00:57:23,695
Ja Chris Redfield.
547
00:57:24,571 --> 00:57:30,202
Vaikka menetät tiimisi jäseniä
joka ikisessä operaatiossa,
548
00:57:30,827 --> 00:57:33,372
jatkat aina uusien kanssa.
549
00:57:34,581 --> 00:57:39,586
Montakohan henkeä
olet uhrannut oikeuden nimissä?
550
00:57:40,796 --> 00:57:42,255
Ja lopulta...
551
00:57:43,006 --> 00:57:45,217
meillä on Jill Valentine.
552
00:57:46,259 --> 00:57:51,431
Voisit ampua Clairen saman tien
ja pelastaa hengen, mutta epäröit.
553
00:57:52,099 --> 00:57:55,227
Ymmärrän, että hän on ystävä, mutta silti,
554
00:57:55,310 --> 00:57:58,271
luulin, että haluat suojella viattomia.
555
00:57:58,981 --> 00:58:04,152
Vaikeaa, kun annat tunteittesi häiritä.
Eikö olekin?
556
00:58:04,987 --> 00:58:06,947
Vedä käteen.
557
00:58:07,906 --> 00:58:11,284
Kuten te kaikki, tein velvollisuuteni.
558
00:58:11,410 --> 00:58:14,329
Suojelin vallassa olevia paskiaisia.
559
00:58:14,413 --> 00:58:16,540
He pakottivat minut katsomaan,
560
00:58:16,665 --> 00:58:19,835
kun paras ystäväni
aneli henkensä puolesta.
561
00:58:20,836 --> 00:58:23,255
Ja määräsivät silti tappamaan hänet.
562
00:58:26,758 --> 00:58:31,888
Kukaan teistä ei tiedä,
millaista on elää sen kanssa.
563
00:58:34,683 --> 00:58:35,684
Tiedättekö te?
564
00:58:45,819 --> 00:58:46,778
Mutta pian...
565
00:58:49,156 --> 00:58:51,742
saatte kokea sellaista kärsimystä.
566
00:58:51,825 --> 00:58:55,078
Biodroonini levittävät sen maailmalle.
567
00:58:55,203 --> 00:58:58,415
Kun ihmiset alkavat tappaa
ystäviään ja sukulaisiaan,
568
00:58:58,999 --> 00:59:01,126
ei ole enää salailua.
569
00:59:01,710 --> 00:59:04,087
Eikä teistä ole enää...
570
00:59:04,838 --> 00:59:06,131
hyötyä.
571
00:59:10,969 --> 00:59:11,970
Liikkeelle.
572
00:59:13,138 --> 00:59:14,848
Liikettä kello seitsemässä.
573
00:59:16,600 --> 00:59:17,809
Valmistautukaa hyökkäykseen.
574
00:59:21,063 --> 00:59:22,814
360 metriä ja lähestyy.
575
00:59:23,482 --> 00:59:24,483
Pysykää lähellä.
576
00:59:26,818 --> 00:59:27,819
270.
577
00:59:35,452 --> 00:59:37,579
180. Se tulee nopeasti!
578
00:59:44,211 --> 00:59:45,587
Paska, tulta! Tulta!
579
00:59:50,092 --> 00:59:52,385
Käänny ja ammu! Tulta!
580
00:59:52,469 --> 00:59:54,221
Ladatkaa! Pysykää valppaina!
581
00:59:54,888 --> 00:59:57,140
Se tulee takaisin! Kello kahdessatoista!
582
01:00:32,592 --> 01:00:34,469
Odotit liian kauan, JIill.
583
01:00:35,053 --> 01:00:36,555
Olen pettynyt.
584
01:00:37,681 --> 01:00:39,057
Senkin paskiainen!
585
01:00:42,602 --> 01:00:43,562
Jill!
586
01:01:10,463 --> 01:01:11,715
Älä välitä heistä.
587
01:01:12,340 --> 01:01:15,218
He kärsivät jonkin aikaa
ja muuttuvat pian.
588
01:01:15,802 --> 01:01:17,095
Mitä Jilliin tulee...
589
01:01:18,263 --> 01:01:20,307
Hän voi tehdä, mitä haluaa.
590
01:01:21,266 --> 01:01:23,268
Olemme viimeisessä vaiheessa.
591
01:01:26,688 --> 01:01:31,276
Kun biodroonit kuoriutuvat
nuolijaisännistään, niitä on miljoonia.
592
01:01:32,319 --> 01:01:37,157
Kun ne lähtevät saarelta,
niitä ei voi mitenkään pysäyttää.
593
01:01:49,336 --> 01:01:53,423
Vuodat pahasti verta.
Minun on tyrehdytettävä se.
594
01:01:54,633 --> 01:01:56,092
Älä vaivaudu.
595
01:01:56,176 --> 01:01:58,220
Huolehdi vain itsestäsi.
596
01:01:59,971 --> 01:02:04,017
Minua ei voi auttaa mitenkään.
597
01:02:05,894 --> 01:02:08,855
Mutta voin tyrehdyttää verenvuotosi.
598
01:02:08,939 --> 01:02:10,440
Mitä hyötyä siitä on?
599
01:02:11,107 --> 01:02:14,945
Etkö halua luovuttaa kuultuasi,
mitä hän sanoi?
600
01:02:16,947 --> 01:02:18,657
Hän teki valintansa.
601
01:02:19,658 --> 01:02:21,201
Me teimme omamme.
602
01:02:22,160 --> 01:02:23,370
Siinä kaikki.
603
01:02:25,914 --> 01:02:27,415
Maailma on sekaisin.
604
01:02:29,042 --> 01:02:30,293
Sitä ei voi kieltää.
605
01:02:32,295 --> 01:02:34,256
Sen tuhoaminen on helppoa.
606
01:02:36,007 --> 01:02:38,551
Vaikeinta on toimia oikein -
607
01:02:39,386 --> 01:02:40,512
siitä huolimatta.
608
01:02:41,888 --> 01:02:43,556
Maailmaa ei voi pelastaa -
609
01:02:44,766 --> 01:02:46,101
tappamalla sen.
610
01:02:46,851 --> 01:02:50,188
Me kaikki kuolemme.
611
01:02:50,272 --> 01:02:52,691
Miten voitte olla noin rauhallisia?
612
01:02:55,235 --> 01:02:56,736
Meillä on JIII.
613
01:03:03,076 --> 01:03:04,953
Jos hän on yhä elossa...
614
01:03:06,579 --> 01:03:07,831
on toivoa.
615
01:03:17,674 --> 01:03:19,342
Lopeta.
616
01:03:19,426 --> 01:03:21,428
Kiitos. Ei hätää.
617
01:03:24,597 --> 01:03:26,933
Elämäni pyöri vain itseni ympärillä.
618
01:03:28,268 --> 01:03:30,854
En välittänyt mistään muusta.
619
01:03:31,396 --> 01:03:33,773
Jos olisin tavannut teidät aiemmin,
620
01:03:34,649 --> 01:03:37,569
ehkä olisin voinut muuttaa elämäni.
621
01:03:37,652 --> 01:03:39,738
Anna minun auttaa.
622
01:03:43,325 --> 01:03:46,494
Tein verkostoon takaportin.
623
01:03:48,997 --> 01:03:50,665
Vakuutukseksi.
624
01:03:53,668 --> 01:03:57,213
Siltä varalta, että minua kusetettaisiin.
Kuten kävikin.
625
01:04:01,343 --> 01:04:05,472
Hän varmaankin vaihtoi
kaikki koodit pakoni jälkeen.
626
01:04:07,015 --> 01:04:10,852
Mutta jos syötät salasanan,
627
01:04:11,936 --> 01:04:13,688
pääset sisään.
628
01:04:17,484 --> 01:04:20,028
Onnea matkaan.
629
01:04:45,261 --> 01:04:47,263
- Rebecca!
- Jill?
630
01:04:48,098 --> 01:04:51,559
- Onneksi olet kunnossa.
- Toivottavasti toit apuvoimia.
631
01:04:51,643 --> 01:04:54,938
He ovat kuolleet. Minulla on kyllä rokote.
632
01:04:55,021 --> 01:04:58,483
Kunhan infektio ei ole tappanut ketään,
se voi parantaa heidät.
633
01:04:58,566 --> 01:05:01,528
Mahtavaa. Seuraa tätä vesiväylää.
634
01:05:01,611 --> 01:05:04,823
Se vie sinut vankilaan.
Löydät Leonin ja muut.
635
01:05:04,906 --> 01:05:06,491
- He ovat saaneet tartunnan.
- Mitä?
636
01:05:06,574 --> 01:05:10,620
Minun on tuhottava hautomoallas.
Sano, että menen asevarastolle.
637
01:06:00,253 --> 01:06:02,172
Avaa tulvaportit, Maria.
638
01:06:16,186 --> 01:06:17,187
Claire!
639
01:06:17,979 --> 01:06:19,022
Claire!
640
01:06:26,196 --> 01:06:27,197
Paska.
641
01:06:41,044 --> 01:06:42,212
Rebecca?
642
01:06:42,962 --> 01:06:43,963
Leon!
643
01:06:44,589 --> 01:06:46,007
Minulla on rokote.
644
01:06:46,549 --> 01:06:47,967
Minäkin näin Jlillin.
645
01:06:48,718 --> 01:06:49,511
Jillin?
646
01:06:49,636 --> 01:06:51,638
Hän suuntaa asevarastolle.
647
01:06:52,805 --> 01:06:54,140
Tämä kirpaisee vähän.
648
01:07:25,255 --> 01:07:27,215
Mitä hän oikein aikoo?
649
01:07:38,226 --> 01:07:39,435
Miten menee?
650
01:07:40,061 --> 01:07:41,813
Tämä vaikuttaa nopeasti.
651
01:07:42,480 --> 01:07:44,232
Tuntuu jo paremmalta.
652
01:07:45,191 --> 01:07:46,442
Kiitos, Rebecca.
653
01:07:48,570 --> 01:07:49,946
Onko Leon tuolla yksin?
654
01:07:50,697 --> 01:07:53,533
On. Hän tuskin on vielä täysin kunnossa.
655
01:07:54,450 --> 01:07:56,160
Sitten ei ole aikaa levätä.
656
01:07:57,453 --> 01:07:58,997
Mennään auttamaan häntä.
657
01:08:07,213 --> 01:08:09,424
Miksi hän päästää kaiken veden sisään?
658
01:08:16,681 --> 01:08:19,475
Onneksi virus ei tappanut sinua.
659
01:08:22,270 --> 01:08:24,439
Halusin tehdä sen itse.
660
01:08:24,981 --> 01:08:27,108
Aina ei saa, mitä haluaa.
661
01:08:42,915 --> 01:08:44,709
Tämä on isäni puolesta!
662
01:08:44,792 --> 01:08:47,962
Hän oli Ariasin vahtikoira.
Olit hänen narttunsa.
663
01:09:14,781 --> 01:09:15,865
Dylan!
664
01:09:19,202 --> 01:09:22,163
Mietinkin, minne livistit.
665
01:09:22,246 --> 01:09:23,331
Luovuta.
666
01:09:23,873 --> 01:09:26,334
Rebecca on jo parantanut muut.
667
01:09:26,918 --> 01:09:27,960
Entä sitten?
668
01:09:29,379 --> 01:09:31,172
Niin arvelinkin hänen tekevän.
669
01:09:32,882 --> 01:09:35,009
Sillä ei ole enää väliä.
670
01:09:45,645 --> 01:09:46,729
Pian...
671
01:09:48,064 --> 01:09:50,441
kaikki näkevät asiat samoin kuin minä.
672
01:09:52,151 --> 01:09:54,821
Että mitään oikeutta ei ole.
673
01:09:55,613 --> 01:09:59,325
Hyvä ja paha eivät merkitse mitään.
674
01:10:03,913 --> 01:10:07,166
Saan vihdoin sovitettua ystäväni murhan,
675
01:10:09,085 --> 01:10:10,670
jotta minä selviäisin.
676
01:10:29,272 --> 01:10:30,565
Mitä helvettiä?
677
01:12:12,375 --> 01:12:15,044
Saat maksaa isäni tappamisesta.
678
01:12:17,922 --> 01:12:21,676
No, isäsi oli kyllä melkoinen mulkku.
679
01:13:22,236 --> 01:13:24,447
Nyt saat olla taas isäsi kanssa.
680
01:13:33,247 --> 01:13:34,248
Jill!
681
01:13:35,499 --> 01:13:36,876
Olette kaikki kunnossa.
682
01:13:36,959 --> 01:13:41,339
Kaverit, he vapauttivat biodroonit.
Meidän on pysäytettävä heidät.
683
01:14:00,107 --> 01:14:01,859
Mikäs helvetti tuo on?
684
01:14:03,986 --> 01:14:08,115
Dylan käytti virusta
yhdistyäkseen bioaseen kanssa.
685
01:14:09,325 --> 01:14:11,786
Meidän pitää näköjään hoitaa tämä ensin.
686
01:14:14,914 --> 01:14:16,082
Tehdään se.
687
01:14:16,165 --> 01:14:17,375
Aivan.
688
01:14:56,455 --> 01:14:57,623
Anteeksi.
689
01:14:58,582 --> 01:15:00,084
Pidä hyvänäsi.
690
01:15:10,803 --> 01:15:13,931
- Hän ei halua kuolla.
- Hän on tosiaan kova luu.
691
01:15:20,021 --> 01:15:22,064
- Claire!
- Mitä?
692
01:15:22,857 --> 01:15:25,109
Onko sinulla Taylorin antama salasana?
693
01:15:25,192 --> 01:15:27,153
Kyllä. Tässä.
694
01:15:27,236 --> 01:15:28,487
Hienoa.
695
01:15:28,571 --> 01:15:31,115
Mene Rebeccan kanssa pysäyttämään droonit!
696
01:15:31,198 --> 01:15:33,242
Pidämme tämän tyypin kiireisenä.
697
01:15:33,826 --> 01:15:34,827
Selvä!
698
01:15:36,328 --> 01:15:37,621
Älkää kuolko!
699
01:15:38,456 --> 01:15:39,457
Jill!
700
01:16:12,031 --> 01:16:13,032
No niin.
701
01:16:14,575 --> 01:16:16,494
No niin. Hoidan tämän.
702
01:16:21,207 --> 01:16:22,416
Hyvä.
703
01:16:22,958 --> 01:16:23,959
Ja...
704
01:16:24,835 --> 01:16:25,920
pääsimme sisään.
705
01:16:26,003 --> 01:16:28,631
Hienoa. Pysäytetään biodroonit.
706
01:17:20,474 --> 01:17:22,143
Chris! Leon!
707
01:17:24,812 --> 01:17:26,814
- Mikä tuo on?
- Plasmakivääri.
708
01:17:26,897 --> 01:17:31,318
Se kuumenee 20000 asteeseen,
mutta kantama on lyhyt.
709
01:17:31,402 --> 01:17:33,320
Saatko tuota yhtään lähemmäs?
710
01:17:35,698 --> 01:17:38,033
"Saammeko sen lähemmäs?" hän sanoo.
711
01:17:52,882 --> 01:17:54,008
Sinnittele!
712
01:18:07,897 --> 01:18:08,939
Hyvä. Yhdistä se.
713
01:18:10,524 --> 01:18:11,317
Tehty.
714
01:18:11,400 --> 01:18:14,361
Ohjauskoodissa on kolme parametria.
Pyyhi ne.
715
01:18:14,445 --> 01:18:15,446
Selvä.
716
01:18:18,532 --> 01:18:20,201
Manuaalitila. Voimme pysäyttää ne nyt.
717
01:18:20,284 --> 01:18:21,160
TUHOA?
KYLLÄ - EI
718
01:18:21,243 --> 01:18:22,828
Odota hetki!
719
01:18:23,537 --> 01:18:24,413
Miksi?
720
01:18:24,997 --> 01:18:28,751
Hallitsemme drooneja nyt,
joten miksemme käytä niitä?
721
01:18:34,298 --> 01:18:35,966
Toivottavasti tämä toimii.
722
01:18:36,050 --> 01:18:38,719
Lähden takuulla lomalle tämän jälkeen.
723
01:19:02,785 --> 01:19:03,702
TÄYSI
724
01:19:03,786 --> 01:19:05,537
Aika sytyttää sinut tuleen.
725
01:19:14,046 --> 01:19:16,382
Oliko se siinä? Tapoimmeko sen?
726
01:19:32,731 --> 01:19:34,441
Toisen pitäisi nitistää sinut!
727
01:19:40,864 --> 01:19:42,032
Hitto vie.
728
01:19:51,792 --> 01:19:53,252
Vauhtia.
729
01:19:53,335 --> 01:19:54,503
Vauhtia nyt!
730
01:19:57,423 --> 01:19:58,465
Vittu!
731
01:20:23,198 --> 01:20:25,617
- Napatkaa se!
- Mitä tapahtuu?
732
01:20:26,785 --> 01:20:29,788
Droonit piikittävät virusta
aiheuttaen ylikuormituksen.
733
01:20:29,872 --> 01:20:32,333
Se sotkee olennon kemian.
734
01:20:32,416 --> 01:20:33,417
Näetkö?
735
01:20:35,794 --> 01:20:37,463
Hienoa.
736
01:20:53,645 --> 01:20:55,147
Se suuntaa avovesille.
737
01:20:56,106 --> 01:20:57,441
Ei helvetissä.
738
01:21:00,027 --> 01:21:01,987
- Tällä hallitaan porttia.
- Äkkiä!
739
01:21:02,654 --> 01:21:04,198
Joo. Nyt se laskeutuu.
740
01:21:45,864 --> 01:21:47,032
Hei!
741
01:21:48,158 --> 01:21:49,326
Rumilus!
742
01:21:51,036 --> 01:21:54,123
Nyt riitti. Tule hakemaan minut.
743
01:21:55,749 --> 01:21:56,792
Tule.
744
01:21:57,376 --> 01:21:58,794
Tule hakemaan minut!
745
01:21:59,545 --> 01:22:00,671
Tule.
746
01:22:01,213 --> 01:22:02,214
Tule!
747
01:22:03,340 --> 01:22:04,633
Osaatko käyttää tätä?
748
01:22:05,384 --> 01:22:06,718
Siinä on laukaisin, eikö niin?
749
01:22:08,137 --> 01:22:09,471
Se kytketään tähän.
750
01:22:13,892 --> 01:22:15,811
Tappaisitko kaikki,
751
01:22:15,894 --> 01:22:18,939
koska tunnet syyllisyyttä
ystäväsi tappamisesta?
752
01:22:22,109 --> 01:22:24,820
Käsittele se yksinäsi, kusipää.
753
01:23:09,990 --> 01:23:10,991
Alas.
754
01:23:11,533 --> 01:23:12,701
Vähän korkeammalle.
755
01:23:13,285 --> 01:23:14,286
Noin.
756
01:23:22,503 --> 01:23:23,629
Tulta!
757
01:23:42,981 --> 01:23:44,566
Se siitä.
758
01:23:57,996 --> 01:24:00,415
- Me teimme sen.
- Kuoliko se?
759
01:24:02,084 --> 01:24:03,627
Tosi kuollut.
760
01:24:08,298 --> 01:24:11,593
Me luuserit näköjään voitimme. Taas.
761
01:24:13,262 --> 01:24:14,096
Niin.
762
01:24:14,763 --> 01:24:17,015
Ja palaamme tekemään sitä uudestaan.
763
01:24:18,058 --> 01:24:19,851
Kuten aina.
764
01:24:59,057 --> 01:25:02,894
Tiedän, mitä tästä kokemuksesta
jää minulle käteen.
765
01:25:04,896 --> 01:25:05,897
Mitä?
766
01:25:06,440 --> 01:25:08,525
Vankilakierrokset ovat syvältä.
767
01:25:09,568 --> 01:25:11,820
Niin jättimäiset haihirviötkin.
768
01:25:13,071 --> 01:25:14,740
Kuten tämä operaatiokin.
769
01:25:16,700 --> 01:25:20,037
Mutta näytimme närhen munat, vai mitä?
770
01:25:21,246 --> 01:25:22,414
Niin näytimme.
771
01:25:23,749 --> 01:25:24,875
Me kaikki.
772
01:25:41,725 --> 01:25:43,393
Olen iloinen, että palasit.
773
01:25:43,977 --> 01:25:45,020
Niin minäkin. O
54154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.