All language subtitles for Resident.Evil.Death.Island.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,571 --> 00:01:08,407 Yksikkö 6, vastatkaa. Milloin saavutte? 2 00:01:08,490 --> 00:01:10,951 Viiden minuutin päästä. Ylitämme sillan nyt. 3 00:01:11,034 --> 00:01:14,538 Kun saavutte, jättäkää ryhmä kyydistä ja odottakaa käskyjä. 4 00:01:14,621 --> 00:01:15,622 Selvä. 5 00:01:17,624 --> 00:01:20,377 Miksi luulet, että meidän piti varustautua näin? 6 00:01:21,128 --> 00:01:25,340 Mitä se onkaan, se on niin vakavaa, että meidät piti kutsua vapaalta töihin. 7 00:01:25,424 --> 00:01:26,717 Hitto, Dylan. 8 00:01:26,800 --> 00:01:30,596 Voisimme olla San Franciscossa syömässä rapuja ja juomassa olutta. 9 00:01:30,679 --> 00:01:33,599 Frisco ei katoa minnekään, JJ. Subs/Sync: PTNK 10 00:01:36,059 --> 00:01:37,936 Hoidetaan nyt tämä homma. 11 00:01:38,020 --> 00:01:40,981 Olemme pian Raccoon Cityssä, joten kuunnelkaa. 12 00:01:41,064 --> 00:01:43,233 Kaupunki on suljettu. 13 00:01:43,317 --> 00:01:47,029 Käskymme on auttaa evakuoimaan vain Umbrellan johtajat - 14 00:01:47,112 --> 00:01:49,323 ja hallinnon virkamiehet. 15 00:01:49,406 --> 00:01:51,283 EI siviilejä. 16 00:01:51,366 --> 00:01:53,744 Toistan. Ei siviilejä. 17 00:01:54,828 --> 00:01:56,538 Entä jos he yrittävät ohi? 18 00:01:57,080 --> 00:01:58,665 Teillä on lupa tappaa. 19 00:02:00,709 --> 00:02:01,877 Oikeastiko? 20 00:02:07,674 --> 00:02:09,843 Haluan jonon auton eteen. Pikavauhtia. 21 00:02:09,926 --> 00:02:11,303 Liikettä. Liikettä. 22 00:02:16,350 --> 00:02:20,812 Tämä on varoitus kaikille siviileille. Palatkaa koteihinne suojaan. 23 00:02:20,896 --> 00:02:23,106 Toistan, palatkaa koteihinne. 24 00:02:24,149 --> 00:02:25,859 Mitä hittoa on tekeillä? 25 00:02:26,693 --> 00:02:28,612 Sen minäkin haluan tietää. 26 00:02:29,404 --> 00:02:33,617 Varokaa. Umbrellan johtaja tulossa. Tiivistäkää rivit ja pysykää valppaina. 27 00:02:42,501 --> 00:02:45,962 He mellakoivat! Varmistimet pois. Ampukaa käskystäni. 28 00:02:51,927 --> 00:02:53,261 Jumalauta, että sattuu! 29 00:02:53,345 --> 00:02:54,680 He raatelivat päällikön! 30 00:02:54,763 --> 00:02:57,140 - Mikä heitä vaivaa? - Repivät ruumiin auki. 31 00:02:57,224 --> 00:02:58,975 Niillä on vesikauhu tai jotain. 32 00:02:59,059 --> 00:03:01,937 Ne veivät ruumiin ja... Kusipäät! 33 00:03:02,729 --> 00:03:04,481 Sain verenvuodon tyrehtymään. 34 00:03:04,564 --> 00:03:07,317 Koeta kestää. Pyydämme evakuointia. 35 00:03:07,943 --> 00:03:09,820 Carl. 36 00:03:11,113 --> 00:03:12,114 Carl! 37 00:03:12,781 --> 00:03:13,865 Selvä. 38 00:03:13,949 --> 00:03:16,368 Saimme haavoittuneet turvaan. 39 00:03:16,493 --> 00:03:19,246 - On evakuoitava, muuten he... - Heillä on tartunta. 40 00:03:19,329 --> 00:03:21,164 Anteeksi. Tartunta? 41 00:03:21,248 --> 00:03:24,459 Kyllä. Eristäkää heidät ja odottakaa käskyjä. 42 00:03:25,752 --> 00:03:27,546 Mitä haluatte meidän tekevän? 43 00:03:34,761 --> 00:03:36,096 Mitä te teette? 44 00:03:36,972 --> 00:03:38,974 Et voi lukita heitä tuonne. 45 00:03:39,057 --> 00:03:41,977 Heidät pitää viedä sairaalaan. Heti. 46 00:03:43,186 --> 00:03:47,232 Päämaja käski sulkea heidät karanteeniin ja odottaa käskyjä. 47 00:03:48,442 --> 00:03:49,693 Karanteeniin? 48 00:03:49,818 --> 00:03:51,153 Yksikkö 6, vastatkaa. 49 00:03:51,236 --> 00:03:55,657 Tartunnan saaneet Raccoon Cityssä on ammuttava välittömästi. Ei poikkeuksia. 50 00:03:55,741 --> 00:03:57,409 Koskee myös omaa väkeämme. 51 00:03:58,034 --> 00:04:00,746 Haluatko, että tapamme tiimimme? 52 00:04:00,829 --> 00:04:02,497 Tappakaa säälimättä. 53 00:04:02,581 --> 00:04:05,000 Sitten lähetämme evakuointiryhmän. Loppu. 54 00:04:10,088 --> 00:04:11,840 Hei, älä. Ei. 55 00:04:12,424 --> 00:04:14,176 Meidän on tehtävä tämä. 56 00:04:14,259 --> 00:04:17,053 Oletko hullu? Tuo on tiimimme. Et voi tappaa heitä. 57 00:04:17,137 --> 00:04:19,097 Muuten evakuointia ei tule. 58 00:04:23,894 --> 00:04:25,771 Tämän on oltava virhe. 59 00:04:26,563 --> 00:04:29,483 He tarvitsevat vain lääkäriä tai jotain! 60 00:04:30,150 --> 00:04:31,610 He tarvitsevat apua! 61 00:04:32,611 --> 00:04:35,447 Älä tee tätä! Kadut sitä vielä! 62 00:04:35,530 --> 00:04:38,492 Kadun enemmän, jos he pääsevät vapaaksi! 63 00:04:46,416 --> 00:04:50,378 Lopeta! 64 00:04:56,802 --> 00:04:59,221 PERUSTUU CAPCOMIN VIDEOPELIIN "RESIDENT EVIL" 65 00:06:19,467 --> 00:06:22,345 Mikä tämä tri Antonio Taylorin juttu on? 66 00:06:22,429 --> 00:06:25,515 Häntä etsitään vakoilusta ja vihollisvaltioiden avustamisesta. 67 00:06:25,599 --> 00:06:28,643 San Franciscon poliisi lähetti iskujoukon hänen luokseen, 68 00:06:28,727 --> 00:06:32,647 mutta heidän kimppuunsa kävi tuntematon raskaasti aseistettu ryhmä. 69 00:06:32,731 --> 00:06:35,483 Keitä he ovatkaan, Taylor on nyt heillä. 70 00:06:36,318 --> 00:06:37,611 Se ei tiedä hyvää. 71 00:06:37,736 --> 00:06:39,237 Lievästi sanottuna. 72 00:06:39,321 --> 00:06:42,365 Hän oli mukana huippusalaisessa armeijamme tutkimuksessa. 73 00:06:42,449 --> 00:06:44,576 Nyt ulkomaisetkin agentit jahtaavat häntä. 74 00:06:44,659 --> 00:06:47,954 Hänet pitää pidättää mahdollisimman pian. Niin kuin heti. 75 00:06:48,038 --> 00:06:50,332 Sinä sitten tykkäät hoputtaa minua. 76 00:06:50,415 --> 00:06:54,711 Tiedämme pakun reitin. Se menee ohitsesi minuutin kuluttua. 77 00:06:54,794 --> 00:06:56,046 He ovat etuajassa. 78 00:07:41,007 --> 00:07:42,175 Voi paska. 79 00:08:49,617 --> 00:08:51,619 Rakastin tuota moottoripyörää. 80 00:09:07,343 --> 00:09:09,012 Haisee mädäntyneeltä. 81 00:09:10,138 --> 00:09:11,514 Katsokaas tuota! 82 00:09:11,598 --> 00:09:12,640 Anteeksi. 83 00:09:18,396 --> 00:09:20,774 Hei. Oletko kaupungista? 84 00:09:20,857 --> 00:09:22,567 Olen. Kuka sinä olet? 85 00:09:23,193 --> 00:09:25,028 Claire Redfield TerraSavesta. 86 00:09:25,111 --> 00:09:27,405 William Gunnar. Kala-ja riistanhoitohallinnosta. 87 00:09:28,865 --> 00:09:30,241 Kiitos, että tulit. 88 00:09:31,284 --> 00:09:33,119 Tässä oli TerraSaven jäljitin. 89 00:09:33,203 --> 00:09:35,538 Arvelimme, että se kiinnostaisi teitä. 90 00:09:39,751 --> 00:09:43,797 Onko ryhmänne jonkinlainen ympäristönsuojelujärjestö tai vastaava? 91 00:09:44,255 --> 00:09:48,093 Olemme bioterrorismin uhreja tukeva kansalaisjärjestö. 92 00:09:52,055 --> 00:09:53,056 Outoa. 93 00:09:54,307 --> 00:09:55,725 Ihan sama. 94 00:09:56,434 --> 00:09:59,312 Sentään joku tuli auttamaan sotkun selvittämisessä. 95 00:10:03,775 --> 00:10:05,068 Purema on valtava. 96 00:10:06,903 --> 00:10:08,530 Oliko se hai? 97 00:10:08,613 --> 00:10:11,157 Ei. Ne eivät käy miekkavalaiden kimppuun. 98 00:10:12,367 --> 00:10:16,037 Sitä paitsi purema on niin suuri. 99 00:10:18,248 --> 00:10:21,417 Mikään olemassa oleva hai ei olisi voinut tehdä tätä. 100 00:10:50,530 --> 00:10:51,781 Jill, vastaa. 101 00:10:53,241 --> 00:10:54,409 Jill on kuulolla. 102 00:10:54,492 --> 00:10:57,996 Ensimmäisten raporttien mukaan kyse on bioaseista. 103 00:10:58,079 --> 00:11:00,248 Eristä katu ja odota apujoukkoja. 104 00:11:00,331 --> 00:11:04,002 Myöhäistä. Olen sisällä. Etsin eloonjääneitä. 105 00:11:04,085 --> 00:11:07,088 Älä ryntää sisään. Odota apujoukkoja. Se on... 106 00:13:55,548 --> 00:13:56,549 Tyhjä! 107 00:13:56,674 --> 00:13:58,259 Huone tyhjä. Ryhmä kasaan! 108 00:14:02,805 --> 00:14:03,806 Seis! 109 00:14:13,107 --> 00:14:14,484 Perääntykää. 110 00:14:15,485 --> 00:14:16,736 Hän on kanssani. 111 00:14:19,155 --> 00:14:21,115 Miksi menit yksin sisään? 112 00:14:21,199 --> 00:14:24,660 En odota apuvoimia, jos joku voi olla vaarassa. 113 00:14:24,744 --> 00:14:25,745 Aivan, mutta... 114 00:14:52,522 --> 00:14:54,440 - Hei, Rebecca. - Hei, Chris. 115 00:14:54,982 --> 00:14:56,401 Missä Jill on? 116 00:14:56,484 --> 00:14:59,112 Hän kirjoittaa raporttia eilisillasta. 117 00:14:59,779 --> 00:15:02,240 Ymmärrän. Rangaistus. 118 00:15:02,365 --> 00:15:03,699 Älä edes aloita. 119 00:15:04,951 --> 00:15:08,538 Kaupungilla on nyt 12 samanlaista tapausta kuin eilisiltana. 120 00:15:11,582 --> 00:15:13,000 Löysitkö testeistä mitään? 121 00:15:13,084 --> 00:15:16,587 Kaikilla oli paranneltu versio T-viruksesta, 122 00:15:16,671 --> 00:15:18,297 ja kaikilla oli neulanjälkiä. 123 00:15:18,381 --> 00:15:19,632 Eikö puremia? 124 00:15:19,715 --> 00:15:22,385 Ketään heistä ei purtu, vain heidän uhrejaan. 125 00:15:22,468 --> 00:15:25,972 Eivätkä heidän uhrinsa muuttuneet. He kuolivat haavoihinsa. 126 00:15:26,806 --> 00:15:28,474 Näkemäni perusteella - 127 00:15:28,558 --> 00:15:31,978 tämä virus ei leviä ilman tai syljen kautta. 128 00:15:34,147 --> 00:15:36,023 Se on siis jotain uutta. 129 00:15:37,525 --> 00:15:40,945 Meidän on pysäytettävä se, joka on tämän takana. Nopeasti. 130 00:15:42,113 --> 00:15:44,657 Jilliä ei purtu, eihän? 131 00:15:44,740 --> 00:15:45,741 Ei. 132 00:15:46,576 --> 00:15:49,120 Hän oli vain holtiton, kuten aina. 133 00:15:49,787 --> 00:15:51,456 Miksi takerrut siihen? 134 00:15:51,539 --> 00:15:55,042 Luuletko olevasi ainoa, joka saa vaarantaa henkensä muiden puolesta? 135 00:15:55,126 --> 00:15:56,127 Mitä? 136 00:15:56,210 --> 00:15:59,922 Kaiken kokemansa jälkeen hän on taas kentällä. 137 00:16:00,006 --> 00:16:02,467 Jos hän on holtiton, kuten sanot, 138 00:16:02,550 --> 00:16:06,012 hän varmaan yrittää hyvittää sen, mitä hänelle tapahtui. 139 00:16:06,095 --> 00:16:10,016 Senkö, että Wesker aivopesi hänet ja sai hänet peräämme? 140 00:16:10,141 --> 00:16:12,101 Kukaan ei syytä Jilliä siitä. 141 00:16:12,226 --> 00:16:13,478 Ei kukaan. 142 00:16:14,645 --> 00:16:15,855 Paitsi Jill itse. 143 00:16:54,602 --> 00:16:55,603 Mitä nyt? 144 00:16:57,563 --> 00:16:59,232 Haluan sinut pois jutusta. 145 00:16:59,941 --> 00:17:01,150 Tarvitset vapaata. 146 00:17:02,068 --> 00:17:03,236 Et ole tosissasi. 147 00:17:04,779 --> 00:17:06,072 Hyvä, että palasit. 148 00:17:06,155 --> 00:17:08,950 En vain halua sinun rasittavan itseäsi liikaa. 149 00:17:09,033 --> 00:17:10,618 Olet kokenut kovia. 150 00:17:12,828 --> 00:17:15,706 Kun Wesker hallitsi mieltäni, 151 00:17:15,831 --> 00:17:17,917 halusin vain tappaa teidät. 152 00:17:18,459 --> 00:17:19,710 Teidät kaikki. 153 00:17:20,461 --> 00:17:24,757 Olin tajuissani, mutten voinut estää itseäni. 154 00:17:25,925 --> 00:17:27,802 Se oli kuin painajaista. 155 00:17:28,928 --> 00:17:30,179 Joskus... 156 00:17:31,472 --> 00:17:33,307 painajainen jää mieleen. 157 00:17:35,101 --> 00:17:37,853 Jos ei ole varovainen, se nielaisee mukaansa. 158 00:17:40,314 --> 00:17:41,357 Olen kunnossa. 159 00:17:43,067 --> 00:17:44,485 Älä minusta huoli. 160 00:17:53,452 --> 00:17:55,371 Oli eräs mies nimeltä Piers. 161 00:17:59,500 --> 00:18:01,627 Halusin hänen jatkavan jälkeeni. 162 00:18:04,463 --> 00:18:07,091 Luotin häneen ja hän minuun. 163 00:18:08,509 --> 00:18:10,553 Hän taisteli rinnallani. Sitten... 164 00:18:13,598 --> 00:18:15,391 Hän kuoli pelastaakseen minut. 165 00:18:18,769 --> 00:18:22,148 Meidän on oltava valmiita kuolemaan palveluksessa. 166 00:18:22,231 --> 00:18:23,816 Se kuuluu työhömme. 167 00:18:24,900 --> 00:18:28,696 Mutta rynnätessäsi, kuten eilen, et vaaranna vain omaa henkeäsi. 168 00:18:29,905 --> 00:18:33,576 Olisin varmaan tehnyt samoin kuin sinä. 169 00:18:33,659 --> 00:18:35,786 Siksi työmme on vaikeaa. 170 00:18:35,870 --> 00:18:38,998 Meidän on mietittävä sellaisia asioita. Aina. 171 00:18:42,793 --> 00:18:46,964 Tämä taistelumme on kestänyt niin kauan, että alamme turtua siihen. 172 00:18:48,341 --> 00:18:51,218 Siksi meidän on oltava nyt entistä varovaisempia. 173 00:18:51,302 --> 00:18:52,553 Sillä jos emme ole, 174 00:18:53,846 --> 00:18:58,017 se tunnottomuus syöpyy sieluumme asti. 175 00:18:59,769 --> 00:19:04,315 Viattomia ihmisiä myrkytetään ja käytetään aseina. 176 00:19:04,398 --> 00:19:07,318 Sellaista tekevällä ei ole sielua. 177 00:19:07,443 --> 00:19:12,073 Jos haluamme pysäyttää heidät, meillä ei ole varaa ajatella turtumista, 178 00:19:12,156 --> 00:19:15,117 sieluja tai mitään sellaista paskaa. 179 00:19:15,910 --> 00:19:17,745 Ainakaan minä en pysty. 180 00:19:17,870 --> 00:19:18,871 Hei. 181 00:19:19,413 --> 00:19:21,624 Älä viitsi, Jill. Älä... 182 00:19:49,735 --> 00:19:50,611 No niin... 183 00:19:52,113 --> 00:19:53,197 sinä teit sen. 184 00:19:54,448 --> 00:19:56,033 Meillä on prototyyppi. 185 00:19:57,201 --> 00:20:00,329 Voimme siirtyä suoraan massatuotantovaiheeseen. 186 00:20:02,331 --> 00:20:03,874 Hyvää työtä... 187 00:20:05,126 --> 00:20:06,585 tohtori Taylor. 188 00:20:53,632 --> 00:20:55,301 Onneksi olkoon. 189 00:20:56,093 --> 00:20:59,638 Kohtalo on päättänyt, että kuolet jollain toisella tavalla. 190 00:21:28,501 --> 00:21:30,669 Hei, Jill ja Chris! 191 00:21:31,420 --> 00:21:33,255 Hei, Claire. Kiitos. 192 00:21:33,881 --> 00:21:36,425 Mitä BSAA: ssa tapahtuu nykyään? 193 00:21:37,426 --> 00:21:41,013 Samaa vanhaa. Bioterroristit ovat sitten itsepäisiä. 194 00:21:43,015 --> 00:21:44,642 Mitä TerraSaveen kuuluu? 195 00:21:44,725 --> 00:21:47,186 Tiedäthän. Sitä samaa. 196 00:21:48,562 --> 00:21:52,149 Minullakin on vastassani itsepäisiä pahiksia. 197 00:21:52,900 --> 00:21:55,986 Tosin kukaan ei ole yhtä itsepäinen kuin te kaksi. 198 00:22:00,825 --> 00:22:06,121 Tämä Farallonsaarten alue on valtava kansallinen merisuojelualue. 199 00:22:06,205 --> 00:22:09,583 Jäljittämiämme valaita on kadonnut. 200 00:22:09,667 --> 00:22:11,502 Tuolla, Alcatrazin edustalla. 201 00:22:12,336 --> 00:22:15,631 Kadonneet valaat eivät ole varsinaisesti BSAA: n heiniä. 202 00:22:15,714 --> 00:22:18,133 Miksi sitten soitit meille? 203 00:22:18,968 --> 00:22:23,097 Tarkistin rantaan huuhtoutuneen miekkavalaan puremahaavan DNA: n. 204 00:22:23,180 --> 00:22:25,933 Siinä oli erästä T-virusta. 205 00:22:26,016 --> 00:22:30,437 Se muistuttaa kaupunkiin ilmaantuneista tartunnan saaneista löytynyttä virusta. 206 00:22:30,521 --> 00:22:31,897 Et ole tosissasi. 207 00:22:32,898 --> 00:22:34,233 Ja kuunnelkaahan tätä. 208 00:22:34,316 --> 00:22:37,903 Poliisi ei löytänyt yhteyttä tartunnan saaneiden välillä, 209 00:22:38,028 --> 00:22:42,324 mutta kaivoin vähän syvemmältä ja huomasin, että heitä yhdisti yksi asia. 210 00:22:48,539 --> 00:22:49,874 Eikä. 211 00:22:50,624 --> 00:22:53,210 He kaikki kävivät Alcatrazissa hiljattain. 212 00:22:55,296 --> 00:22:59,258 Shiosawa kävi Alcatrazissa osana 213 00:22:59,842 --> 00:23:01,844 ...modernin insinööritaidon ihmeenä. 214 00:23:01,927 --> 00:23:04,805 Jos se on San Franciscon käyntikohteiden listallasi, 215 00:23:04,889 --> 00:23:06,307 voit ruksata sen heti. 216 00:23:06,390 --> 00:23:07,391 ALCATRAZIN RETKET 217 00:23:07,474 --> 00:23:10,853 Suoraan edessä on Alcatraz. 218 00:23:13,814 --> 00:23:16,066 Rebecca, olemme melkein perillä. 219 00:23:16,150 --> 00:23:17,526 Selvä. 220 00:23:17,651 --> 00:23:22,323 Tämä virus muistuttaa muita versioita, joihin meillä on jo rokotteet. 221 00:23:23,365 --> 00:23:27,453 Uskon voivani kyhätä tähänkin rokotuksen. 222 00:23:27,536 --> 00:23:29,997 Paras uutinen pitkään aikaan. 223 00:23:30,623 --> 00:23:34,168 Ryhdy hommiin. Soitan, jos löydämme jotain. 224 00:23:35,544 --> 00:23:38,964 Kun kansallispuistovirasto tuli mukaan, he avasivat saaren, 225 00:23:39,048 --> 00:23:42,051 jotta kansa voisi nauttia sen rikkaasta historiasta, 226 00:23:42,134 --> 00:23:43,510 siinä minä astun kuvaan. 227 00:23:43,594 --> 00:23:46,180 sekä linnustosta ja muusta meren ja maan eläimistöstä, 228 00:23:46,263 --> 00:23:49,391 jotka ovat kukoistaneet täällä. Alcatraz on... 229 00:23:57,733 --> 00:24:00,819 Hän taisi tajuta, että hänen päivänsä olivat luetut. 230 00:24:02,363 --> 00:24:05,032 No jaa. Hän ei pääse pitkälle. 231 00:24:14,124 --> 00:24:15,209 Täydellistä. 232 00:24:17,795 --> 00:24:22,091 On olemassa kidutuslaite nimeltä Falariksen sonni. 233 00:24:23,050 --> 00:24:25,469 Se oli pronssinen sonni. 234 00:24:26,053 --> 00:24:30,849 Sen sisään laitetaan ihminen, sen alle sytytetään tuli - 235 00:24:30,933 --> 00:24:37,398 ja odotetaan, kunnes sonni kuumenee ja polttaa ihmisen hitaasti elävältä. 236 00:24:38,983 --> 00:24:40,484 Eleganttia. 237 00:24:42,027 --> 00:24:46,657 Mies, joka teki sonnin, kuoli siinä itse. 238 00:24:50,160 --> 00:24:52,413 Melkoinen debyytti. 239 00:24:59,128 --> 00:25:02,631 Nyt kun arvoisat vieraamme ovat saapuneet, 240 00:25:04,925 --> 00:25:08,804 on aika esitellä luomuksemme. 241 00:25:09,930 --> 00:25:14,643 Pakko sanoa, että tämä sänky on surkea. 242 00:25:16,854 --> 00:25:18,647 Zach täällä. 243 00:25:18,731 --> 00:25:23,485 Tänään tutustun Alcatraziin. 244 00:25:24,153 --> 00:25:26,030 Apua! 245 00:25:27,990 --> 00:25:30,284 Tärkein ensin. Klikatkaa sitä tilaamisnappia. 246 00:25:30,367 --> 00:25:33,495 Emme löydä mitään, jos seuraamme turisteja. 247 00:25:35,039 --> 00:25:36,957 Tarkistan rannan. 248 00:25:37,499 --> 00:25:41,754 Sinä ja Chris voitte tutkia paikat, joihin turisteja ei viedä. 249 00:25:41,837 --> 00:25:43,839 Pitäkää viestimet auki. 250 00:25:43,922 --> 00:25:46,800 Jos paska osuu tuulettimeen, soittakaa Rebeccalle. 251 00:25:46,884 --> 00:25:48,343 Hän lähettää apuvoimia. 252 00:25:50,137 --> 00:25:51,430 Mitä tuo on? 253 00:25:52,306 --> 00:25:53,599 Voi luoja. 254 00:26:00,522 --> 00:26:01,523 Mitä tuo on? 255 00:26:03,942 --> 00:26:06,320 Perääntykää! Pysykää kaukana! 256 00:26:10,365 --> 00:26:11,617 Mies vain ampui hänet! 257 00:26:12,284 --> 00:26:13,786 Meidän pitää häipyä. Mennään. 258 00:26:13,911 --> 00:26:15,287 Hei, mennään. 259 00:26:17,706 --> 00:26:19,958 Tulkaa. Mennään. 260 00:26:20,042 --> 00:26:22,044 - Mitä hittoa tuo oli? - Kuolivatko he? 261 00:26:22,127 --> 00:26:23,712 Voi paska! 262 00:26:23,796 --> 00:26:25,631 Hei, hei, hei. Kuvaa tuonne. 263 00:26:25,714 --> 00:26:28,300 Joku ampui toista tyyppiä. Näettekö? 264 00:26:28,383 --> 00:26:29,384 Mitä hel...? 265 00:26:37,684 --> 00:26:38,769 Voi paska. 266 00:27:00,082 --> 00:27:01,834 EI, ei, ei. Ei! 267 00:27:23,397 --> 00:27:25,399 Oletko kunnossa? Puriko se sinua? 268 00:27:26,066 --> 00:27:27,526 Ei. Olen kunnossa. 269 00:27:30,154 --> 00:27:31,196 Sisälle! 270 00:27:34,032 --> 00:27:36,994 Raahatkaa pöytä tänne! Meidän on tehtävä barrikadi! 271 00:27:37,077 --> 00:27:38,245 - Selvä! - No niin. 272 00:27:41,832 --> 00:27:43,625 Pitäkää sitä ovea vasten! 273 00:27:54,178 --> 00:27:55,387 Varo! Tuolla ylhäällä! 274 00:28:01,643 --> 00:28:02,644 Voi paska! 275 00:28:15,240 --> 00:28:16,700 Miten helvetissä? 276 00:28:20,120 --> 00:28:21,580 Ei, he tulevat sisään! 277 00:28:22,164 --> 00:28:23,749 Hemmetti! 278 00:28:36,887 --> 00:28:37,888 Perääntykää! 279 00:28:48,190 --> 00:28:50,567 Mikä vittu heitä vaivaa? 280 00:29:01,870 --> 00:29:04,748 Oletko kunnossa? Sattuiko sinuun? 281 00:29:38,031 --> 00:29:39,449 Ei. 282 00:30:54,941 --> 00:30:57,736 Olivatko hyvä ja paha olemassa, 283 00:30:57,819 --> 00:31:00,447 kun dinosaurukset tappoivat toisiaan? 284 00:31:03,367 --> 00:31:06,078 Onko pahaa ylipäätään olemassa... 285 00:31:06,870 --> 00:31:08,288 ravintoketjussa? 286 00:31:10,499 --> 00:31:11,792 Ei tietenkään. 287 00:31:12,751 --> 00:31:15,712 Sellaiset käsitteet olivat silloin tarpeettomia. 288 00:31:40,612 --> 00:31:41,780 Eikö niin... 289 00:31:43,448 --> 00:31:44,574 JJ? 290 00:31:53,208 --> 00:31:56,837 Lopeta! 291 00:32:04,511 --> 00:32:05,595 Paska! 292 00:32:33,957 --> 00:32:35,333 Vastatkaa, päämaja. 293 00:32:37,210 --> 00:32:38,628 Kaksi eloonjäänyttä. 294 00:32:42,048 --> 00:32:44,426 Toista on purtu ja hän vuotaa paljon. 295 00:32:45,385 --> 00:32:46,970 Tarvitsemme evakuointia. 296 00:32:48,138 --> 00:32:49,139 Ei käy. 297 00:32:49,222 --> 00:32:51,850 Käsky on tappaa kaikki, joita on purtu. 298 00:32:51,933 --> 00:32:53,268 Ei poikkeuksia. 299 00:33:48,490 --> 00:33:51,409 Auta minua. Ole kiltti. 300 00:34:07,259 --> 00:34:09,469 Jill, vastaa. 301 00:34:09,553 --> 00:34:11,012 En saa yhteyttä. 302 00:34:11,763 --> 00:34:12,806 Paska. 303 00:34:13,765 --> 00:34:15,267 Yhteydetkään eivät toimi. 304 00:34:16,101 --> 00:34:17,435 He häiritsevät meitä. 305 00:34:19,020 --> 00:34:20,647 Meidän on löydettävä Jill. 306 00:34:20,730 --> 00:34:23,608 Odota. Niitä voi olla lisää. 307 00:34:23,692 --> 00:34:24,985 Paljon enemmän. 308 00:34:25,068 --> 00:34:28,280 Hän on yksin. En voi jättää häntä. 309 00:34:57,642 --> 00:34:59,936 Odota. Älkää ampuko. 310 00:36:09,005 --> 00:36:10,298 Leon? 311 00:36:11,091 --> 00:36:14,177 Jopas jotakin. Jill Valentine. 312 00:36:14,928 --> 00:36:15,970 Miten menee? 313 00:36:19,891 --> 00:36:23,937 Jill, mitä nuo tekevät täällä? 314 00:36:24,020 --> 00:36:25,522 He olivat turisteja. 315 00:36:27,232 --> 00:36:29,109 Onpa sekopäinen retkue. 316 00:36:31,903 --> 00:36:34,781 - Onko sinulla asetta? - Ei. Kadotin sen. 317 00:36:36,991 --> 00:36:38,451 - Tässä. - Kiitos. 318 00:38:17,258 --> 00:38:18,092 Väistä! 319 00:38:26,017 --> 00:38:27,101 Mennään. 320 00:38:30,647 --> 00:38:32,440 Montako noita on tuolla? 321 00:38:32,524 --> 00:38:34,484 En pysähdy laskemaan. 322 00:38:44,702 --> 00:38:45,537 Liikettä! 323 00:38:53,753 --> 00:38:54,963 Nolla. 324 00:38:56,005 --> 00:38:57,173 Mitä? 325 00:38:57,674 --> 00:38:59,509 Halusit tietää, montako niitä on. 326 00:39:07,725 --> 00:39:08,893 Onko täällä ketään? 327 00:39:13,982 --> 00:39:18,278 Mitä tämä on? Oletteko turvamiehiä? Poliiseja? 328 00:39:18,862 --> 00:39:21,281 Olen BSAA: sta. 329 00:39:21,364 --> 00:39:23,950 Olen Chris Redfield. Kuka sinä olet? 330 00:39:28,079 --> 00:39:31,875 Tony, Tony Davis. 331 00:39:34,002 --> 00:39:35,879 Olen Claire TerraSavesta. 332 00:39:35,962 --> 00:39:38,464 TerraSavesta? Mainiota. 333 00:39:39,591 --> 00:39:41,175 Onko jokin vialla? 334 00:39:41,259 --> 00:39:43,386 Ei, ellet värvää kulttiisi. 335 00:39:43,469 --> 00:39:46,848 Kuulin, mitä Harvardvillessä tapahtui. Olette terroristeja. 336 00:39:47,682 --> 00:39:49,642 Jos katsoisit oikeita uutisia, 337 00:39:49,726 --> 00:39:52,520 tietäisit, että meidät lavastettiin bioasepaskan takia. 338 00:39:52,604 --> 00:39:54,480 Riittää. Molemmat. 339 00:39:54,564 --> 00:39:56,774 Meillä on isompiakin huolia. 340 00:39:57,984 --> 00:40:00,445 Emme tiedä, mitä täällä on, joten olkaa valppaina. 341 00:40:07,493 --> 00:40:10,330 Nämä eivät ole tavallisia tartunnan saaneita. 342 00:40:11,331 --> 00:40:12,332 Niin. 343 00:40:13,917 --> 00:40:15,418 He muuttuvat nopeasti. 344 00:40:16,878 --> 00:40:18,212 Ja ilman puremaa. 345 00:40:22,717 --> 00:40:24,928 Odota. Minne se kusipää meni? 346 00:40:29,432 --> 00:40:30,975 Mene pois! 347 00:40:33,102 --> 00:40:34,103 Paska. 348 00:41:23,945 --> 00:41:25,863 - Anna kun katson. - Minua ei purtu! 349 00:41:25,947 --> 00:41:27,699 Ole hiljaa ja anna minun katsoa. 350 00:41:30,284 --> 00:41:32,704 Se on vain naarmu. Olet kunnossa. 351 00:41:35,373 --> 00:41:39,377 Minä kutsuin sinua äsken terroristiksi. 352 00:41:40,253 --> 00:41:43,047 Luuletko oikeasti, etten auttaisi sen takia? 353 00:41:44,132 --> 00:41:47,427 Hoitaisimme haavasi, vaikka olisit yksi pahiksista. 354 00:42:05,445 --> 00:42:07,113 Mikä tämä tunneli on? 355 00:42:07,572 --> 00:42:11,451 Tätä kautta tuotiin ammuksia, kun Alcatraz oli sotilaslinnoitus. 356 00:42:12,035 --> 00:42:13,828 Kiitos historiantunnista. 357 00:42:14,579 --> 00:42:18,041 Tämän jälkeen lisään matkaopaskokemuksen ansioluettelooni. 358 00:42:18,916 --> 00:42:20,376 Miksi olet täällä? 359 00:42:23,337 --> 00:42:25,173 Tohtori Antonio Taylor. 360 00:42:26,049 --> 00:42:28,176 Hän on robotiikan asiantuntija. 361 00:42:28,843 --> 00:42:31,012 Hän yritti myydä tutkimuksensa toiseen maahan, 362 00:42:31,095 --> 00:42:33,097 mutta terroristit sieppasivat hänet. 363 00:42:33,181 --> 00:42:35,725 Tiedustelutietojen mukaan he toivat hänet Alcatraziin. 364 00:42:36,768 --> 00:42:38,227 Mitä itse teet täällä? 365 00:42:39,228 --> 00:42:42,523 Uusi virus on vapaana. Johtolangat osoittivat tänne, 366 00:42:42,607 --> 00:42:46,235 joten minä, Chris ja Claire tulimme katselemaan paikkoja. 367 00:42:46,861 --> 00:42:49,113 Tapauksemme tuntuvat liittyvän yhteen. 368 00:42:55,244 --> 00:42:56,287 Mikä hätänä? 369 00:42:59,499 --> 00:43:00,666 Tunnetko tuon? 370 00:43:04,378 --> 00:43:05,379 Minkä? 371 00:43:06,506 --> 00:43:07,715 Täällä vetää. 372 00:43:14,514 --> 00:43:15,932 Se tulee tästä. 373 00:43:46,045 --> 00:43:47,755 Emme tiedä, minne se johtaa. 374 00:43:47,839 --> 00:43:51,592 Ehkä ulos tai syvemmälle tähän sokkeloon. 375 00:43:51,676 --> 00:43:54,470 Kumpikin on parempi kuin tämä paikka. 376 00:43:54,971 --> 00:43:57,932 Hei, se olisi kuin vankilapako. 377 00:43:58,015 --> 00:43:59,350 Siitä tulee hauskaa. 378 00:44:19,829 --> 00:44:21,455 Tämä ei ole hyvä juttu. 379 00:44:23,541 --> 00:44:26,169 Ainakin tiedämme olevamme oikeilla jäljillä. 380 00:44:26,252 --> 00:44:28,171 Ei. Luuletko niin? 381 00:44:29,255 --> 00:44:30,590 Jep. Tule. 382 00:45:01,370 --> 00:45:03,873 Yhteydet ovat poikki ja ammukset vähissä. 383 00:45:03,956 --> 00:45:05,666 Mitenköhän Jill pärjää? 384 00:45:09,045 --> 00:45:11,631 Palaa Davisin kanssa kaupunkiin. 385 00:45:13,007 --> 00:45:14,383 Entä sinä? 386 00:45:14,467 --> 00:45:16,260 Etsin Jillin. 387 00:45:16,344 --> 00:45:18,346 Tämä on meille ihan liikaa. 388 00:45:20,932 --> 00:45:21,933 Claire. 389 00:45:22,516 --> 00:45:24,685 Claire. Mikä hätänä? 390 00:45:26,187 --> 00:45:27,480 Claire. 391 00:45:30,316 --> 00:45:31,400 Paska! 392 00:45:31,484 --> 00:45:32,526 Ei. 393 00:45:32,610 --> 00:45:34,820 Hei. Pystytkö liikkumaan? 394 00:45:36,030 --> 00:45:38,032 Voi luoja. 395 00:46:19,031 --> 00:46:21,158 Miksi täällä on sukellusvenelaituri? 396 00:46:21,867 --> 00:46:25,204 Varmaan toinen jäänne ajalta, kun tämä oli linnoitus. 397 00:46:32,586 --> 00:46:34,922 Tätä käytetään nyt asevarastona. 398 00:46:39,093 --> 00:46:40,136 Mennään katsomaan. 399 00:46:54,108 --> 00:46:56,360 Kenttäoperaatioiden tuki, tässä on Hunnigan. 400 00:46:56,444 --> 00:46:58,237 Hei, olen Rebecca. 401 00:46:58,321 --> 00:47:00,531 Onko Leon siis apunasi tässä? 402 00:47:00,614 --> 00:47:04,368 On, mutta en saa häntä kiinni, joten ei rupatella. 403 00:47:04,452 --> 00:47:06,037 Katsoitko lähettämäni tiedot? 404 00:47:06,162 --> 00:47:07,705 Kyllä. Tarkistin asian. 405 00:47:07,788 --> 00:47:10,833 Mutta minäkään en saa yhteyttä Chrisiin tai muihin. 406 00:47:10,916 --> 00:47:14,378 Olen yrittänyt jo kaksi tuntia. Mitä sanon heille? 407 00:47:15,046 --> 00:47:17,298 Joku kävi puolustusministeriön palvelimella - 408 00:47:17,381 --> 00:47:21,218 etsimässä huippusalaisia tiedostoja aiemmista bioterrorismijutuista - 409 00:47:21,302 --> 00:47:23,095 alkaen Raccoon Citystä. 410 00:47:23,179 --> 00:47:25,765 Liittyykö tämä sinusta operaatioomme? 411 00:47:25,848 --> 00:47:26,849 Todennäköisesti. 412 00:47:26,932 --> 00:47:30,394 He onnistuivat varastamaan tietoja tapausten avainhenkilöistä: 413 00:47:30,478 --> 00:47:32,855 eli Leonista, Chrisistä, Jillistä ja Clairestä. 414 00:47:51,665 --> 00:47:52,917 Mitä nuo ovat? 415 00:47:54,335 --> 00:47:55,628 Biodrooneja. 416 00:47:56,670 --> 00:47:59,465 Tuo huone, jonka läpi tulimme, on hautomoallas. 417 00:48:00,549 --> 00:48:03,511 Etsimäni kaveri Antonio Taylor. 418 00:48:03,594 --> 00:48:05,846 Tämä on hänen erikoisalaansa. 419 00:48:06,430 --> 00:48:08,432 Nuo droonit näyttävät valmiilta. 420 00:48:08,516 --> 00:48:11,644 Hänen täytyy olla täällä jossain. 421 00:48:13,312 --> 00:48:14,480 Hän voi odottaa. 422 00:48:15,147 --> 00:48:16,524 Poltetaan kaikki. 423 00:48:17,149 --> 00:48:19,026 Joo. Aloitetaan hautomoaltaasta. 424 00:48:19,151 --> 00:48:23,864 Kas, Jill Valentine ja Leon S. Kennedy. 425 00:48:24,698 --> 00:48:27,243 Jaa, jos ei olekaan... 426 00:48:28,202 --> 00:48:30,121 kuka sitten sinä oletkin... 427 00:48:30,788 --> 00:48:32,998 Mikset tule esiin ja juttelemaan? 428 00:48:34,500 --> 00:48:37,253 Mitä jos te tulisitte luokseni? 429 00:48:37,336 --> 00:48:40,423 Olen vankilan pääosastolla. Pohjakerroksessa. 430 00:48:40,506 --> 00:48:42,842 Chris ja Claire odottavat teitä. 431 00:48:49,265 --> 00:48:51,350 - Valmiina, neiti Chambers? - Kyllä. 432 00:48:51,934 --> 00:48:53,269 Mikä tuo on? 433 00:48:53,352 --> 00:48:54,437 Rokote. 434 00:48:55,479 --> 00:48:57,398 Toivottavasti tein sitä tarpeeksi. 435 00:48:57,481 --> 00:48:58,899 Lähdetään sitten. 436 00:49:30,055 --> 00:49:31,599 Chris? Claire! 437 00:49:33,058 --> 00:49:36,353 - Leon. - Mitä sinä täällä teet? 438 00:49:37,771 --> 00:49:40,232 Hei, Jill. Olet kunnossa. 439 00:49:40,316 --> 00:49:43,402 Voi luoja. Olet niin kalpea. 440 00:49:44,111 --> 00:49:46,322 Claire? Koeta kestää. 441 00:49:47,448 --> 00:49:49,533 Äkkiä! Viekää meidät pois täältä! 442 00:49:50,659 --> 00:49:52,411 Senkin paskiainen. 443 00:49:52,495 --> 00:49:53,787 Antonio Taylor. 444 00:49:55,289 --> 00:49:56,332 Mitä? 445 00:49:57,082 --> 00:49:59,627 Hänen nimensä on Davis. 446 00:49:59,710 --> 00:50:01,545 Ei. Se on valenimi. 447 00:50:01,629 --> 00:50:03,506 - Oikea nimi on Taylor. - Miten sinä...? 448 00:50:03,589 --> 00:50:08,052 Tätä lurjusta etsitään valtiosalaisuuksien vuotamisesta USA: n vihollisille. 449 00:50:13,682 --> 00:50:15,935 Tervetuloa Alcatraziin. 450 00:50:17,102 --> 00:50:18,562 Olen Dylan Blake. 451 00:50:19,522 --> 00:50:23,150 On kunnia saada teidät tänne. 452 00:50:23,776 --> 00:50:24,777 Yhdessä. 453 00:50:26,946 --> 00:50:28,822 Mietitte varmaan, 454 00:50:28,906 --> 00:50:33,077 miten ihmiset saavat tartunnan tulematta purruiksi. 455 00:50:35,788 --> 00:50:39,083 Tuo oli yksi biodrooniprototyypeistäni. 456 00:50:39,166 --> 00:50:43,546 Kerron sille, kuka pitää tartuttaa, ja se löytää aina kohteensa. 457 00:50:44,129 --> 00:50:45,214 Leon? 458 00:50:45,756 --> 00:50:49,009 Näitte massatuotantoversioita toisessa kammiossa, 459 00:50:49,093 --> 00:50:50,678 ja ne ovat käyttövalmiita. 460 00:50:51,262 --> 00:50:53,264 Huomisaamuun mennessä - 461 00:50:53,347 --> 00:50:56,976 virukseni on levinnyt ympäri maailmaa. 462 00:51:03,941 --> 00:51:05,150 Nyt tajuan. 463 00:51:06,193 --> 00:51:07,278 Teknologia... 464 00:51:08,571 --> 00:51:09,905 ja virus... 465 00:51:10,739 --> 00:51:12,491 Sait ne Ariasilta. 466 00:51:13,576 --> 00:51:15,244 Siksi hän on täällä. 467 00:51:15,369 --> 00:51:18,956 Arias ja minä teimme paljon bisnestä yhdessä. 468 00:51:19,039 --> 00:51:22,793 Voisi sanoa, että olimme läheisiä. 469 00:51:22,876 --> 00:51:26,505 Koska murhasit Maria-paran isän, 470 00:51:26,589 --> 00:51:30,384 ajattelin, että tämä on hyvä tilaisuus tasata tilit. 471 00:51:30,467 --> 00:51:31,760 Meille molemmille. 472 00:51:33,512 --> 00:51:37,099 Juuri nyt he luultavasti hurraavat meille tuonpuoleisesta. 473 00:51:38,100 --> 00:51:39,393 Jatkat siitä, 474 00:51:40,185 --> 00:51:42,271 mihin Arias jäi. 475 00:51:42,354 --> 00:51:43,522 Ehei. 476 00:51:44,106 --> 00:51:46,942 Hän halusi tehdä jotain aivan muuta. 477 00:51:47,443 --> 00:51:49,028 Se on nyt ohi. 478 00:51:49,111 --> 00:51:50,446 Kädet ylös. 479 00:51:54,908 --> 00:51:59,496 BSAA, turvaoperaatiojaosto, TerraSave. 480 00:51:59,580 --> 00:52:03,250 Luulette yhä taistelevanne Umbrellan kaltaisia pahoja syndikaatteja vastaan. 481 00:52:03,375 --> 00:52:06,003 Pelastavanne maailman ja niin edelleen. 482 00:52:06,086 --> 00:52:07,087 Me... 483 00:52:08,130 --> 00:52:09,340 Me suojelemme... 484 00:52:10,174 --> 00:52:11,258 viattomia! 485 00:52:11,342 --> 00:52:12,593 Tuskin. 486 00:52:12,718 --> 00:52:16,055 Suuret yritykset ja niitä johtavat korruptoituneet johtajat, 487 00:52:16,138 --> 00:52:21,143 jotka saavat isot bonukset nykytilanteen ylläpitämisestä, 488 00:52:21,226 --> 00:52:25,939 heille te teette töitä ja todellisuudessa suojelette heitä. 489 00:52:26,023 --> 00:52:29,818 Viattomat kärsivät niin kauan - 490 00:52:29,902 --> 00:52:33,072 kuin teette sitä. 491 00:52:34,740 --> 00:52:38,452 Olette pelkkiä pelinappuloita, hölmöt. 492 00:52:40,579 --> 00:52:42,122 Mitä sinä siitä tiedät? 493 00:52:43,499 --> 00:52:44,833 Mitäkö tiedän? 494 00:52:48,379 --> 00:52:49,672 Hämmennyksen. 495 00:52:50,839 --> 00:52:51,924 Petoksen. 496 00:52:53,550 --> 00:52:54,551 Syyllisyyden. 497 00:53:07,690 --> 00:53:10,234 Toistan, tappakaa kaikki, joita on purtu. 498 00:53:10,317 --> 00:53:11,610 Ei poikkeuksia. 499 00:53:14,029 --> 00:53:15,072 Auta minua. 500 00:53:15,781 --> 00:53:16,824 Ole kiltti. 501 00:54:07,624 --> 00:54:10,753 Olen kyllästynyt tähän maailmaan - 502 00:54:10,836 --> 00:54:14,089 ja siihen, miten rikkaat ja valtaapitävät saavat päättää, 503 00:54:14,173 --> 00:54:16,300 mikä on oikein tai väärin, 504 00:54:16,383 --> 00:54:18,510 hyvää tai pahaa. 505 00:54:18,594 --> 00:54:22,973 Sellaisessa maailmassa ei ole oikeutta. 506 00:54:23,098 --> 00:54:26,894 Niinpä käytän virustani - 507 00:54:26,977 --> 00:54:29,438 puhdistaakseni pöydän. 508 00:54:31,482 --> 00:54:34,443 Niinpä niin. Tappamalla kaiken. 509 00:54:35,027 --> 00:54:36,612 Kuin terroristi. 510 00:54:37,654 --> 00:54:39,990 Ei kaikkea. 511 00:54:41,492 --> 00:54:47,331 Näillä biodrooneilla minä päätän, kuka saa tartunnan ja kuka ei. 512 00:54:48,457 --> 00:54:51,919 Esimerkki, neiti Valentine. 513 00:54:52,002 --> 00:54:54,046 Jätin hänet rauhaan, 514 00:54:54,129 --> 00:54:59,593 jotta hän voisi kokea sen, mitä koin monta vuotta sitten, 515 00:55:00,260 --> 00:55:03,806 kun luulin olevani oikeuden puolella. 516 00:55:03,889 --> 00:55:05,349 Olet järjiltäsi. 517 00:55:06,517 --> 00:55:09,394 Sen sijaan, että osoitat aseellasi minua, 518 00:55:09,478 --> 00:55:12,231 sinun kannattaisi olla huolissasi hänestä, 519 00:55:12,314 --> 00:55:14,525 loukussa sellissä Clairen kanssa. 520 00:55:15,192 --> 00:55:17,319 Claire ei näytä voivan kovin hyvin. 521 00:55:19,696 --> 00:55:22,658 Pian Claire muuttuu. 522 00:55:23,534 --> 00:55:25,410 Ja kun hän muuttuu, 523 00:55:25,494 --> 00:55:29,540 hän repii tri Taylorin sisälmykset ulos. 524 00:55:30,999 --> 00:55:34,378 Taas yksi viaton henki menetetään. 525 00:55:35,629 --> 00:55:37,130 Kuulit, mitä hän sanoi. 526 00:55:37,214 --> 00:55:39,258 Ammu nainen ennen kuin hän tappaa minut! 527 00:55:43,053 --> 00:55:43,887 Claire! 528 00:55:46,265 --> 00:55:47,599 Piru sinut periköön! 529 00:55:57,234 --> 00:55:59,361 Sammuta moottori. Lasit päähän. 530 00:56:19,631 --> 00:56:22,885 Tässä on Leon S. Kennedy. 531 00:56:23,552 --> 00:56:27,598 Hän työskentelee kovasti valehtelevien totuudenpimittäjien hyväksi, 532 00:56:28,348 --> 00:56:33,437 jotka aiheuttavat loputonta taistelua, jota hän käy. 533 00:56:35,105 --> 00:56:37,065 Siksi olet palanut loppuun. 534 00:56:37,900 --> 00:56:40,485 No, se on elantoni. 535 00:56:41,486 --> 00:56:43,572 Sitten Claire Redfield. 536 00:56:43,655 --> 00:56:46,408 Luulet, että ryhmäsi auttaa ihmisiä, 537 00:56:46,950 --> 00:56:51,663 mutta he eivät tee mitään estääkseen todellista kärsimyksen aiheuttajaa. 538 00:56:52,664 --> 00:56:55,918 He tarjoavat laastareita oikeiden ratkaisujen sijaan. 539 00:56:57,085 --> 00:56:59,838 Teet sitä varmaan ylpeyden tähden. 540 00:56:59,922 --> 00:57:04,092 Sehän saa tuntemaan, että teet hyvää. 541 00:57:04,551 --> 00:57:06,386 Ei ole mitään väärää... 542 00:57:07,971 --> 00:57:09,890 ihmisten auttamisessa. 543 00:57:09,973 --> 00:57:11,433 Niin varmaan. 544 00:57:11,516 --> 00:57:13,810 Uskottele itsellesi niin. 545 00:57:13,894 --> 00:57:18,273 Tiedämme molemmat, että annat mieluummin muiden tehdä likaisen työn. 546 00:57:21,109 --> 00:57:23,695 Ja Chris Redfield. 547 00:57:24,571 --> 00:57:30,202 Vaikka menetät tiimisi jäseniä joka ikisessä operaatiossa, 548 00:57:30,827 --> 00:57:33,372 jatkat aina uusien kanssa. 549 00:57:34,581 --> 00:57:39,586 Montakohan henkeä olet uhrannut oikeuden nimissä? 550 00:57:40,796 --> 00:57:42,255 Ja lopulta... 551 00:57:43,006 --> 00:57:45,217 meillä on Jill Valentine. 552 00:57:46,259 --> 00:57:51,431 Voisit ampua Clairen saman tien ja pelastaa hengen, mutta epäröit. 553 00:57:52,099 --> 00:57:55,227 Ymmärrän, että hän on ystävä, mutta silti, 554 00:57:55,310 --> 00:57:58,271 luulin, että haluat suojella viattomia. 555 00:57:58,981 --> 00:58:04,152 Vaikeaa, kun annat tunteittesi häiritä. Eikö olekin? 556 00:58:04,987 --> 00:58:06,947 Vedä käteen. 557 00:58:07,906 --> 00:58:11,284 Kuten te kaikki, tein velvollisuuteni. 558 00:58:11,410 --> 00:58:14,329 Suojelin vallassa olevia paskiaisia. 559 00:58:14,413 --> 00:58:16,540 He pakottivat minut katsomaan, 560 00:58:16,665 --> 00:58:19,835 kun paras ystäväni aneli henkensä puolesta. 561 00:58:20,836 --> 00:58:23,255 Ja määräsivät silti tappamaan hänet. 562 00:58:26,758 --> 00:58:31,888 Kukaan teistä ei tiedä, millaista on elää sen kanssa. 563 00:58:34,683 --> 00:58:35,684 Tiedättekö te? 564 00:58:45,819 --> 00:58:46,778 Mutta pian... 565 00:58:49,156 --> 00:58:51,742 saatte kokea sellaista kärsimystä. 566 00:58:51,825 --> 00:58:55,078 Biodroonini levittävät sen maailmalle. 567 00:58:55,203 --> 00:58:58,415 Kun ihmiset alkavat tappaa ystäviään ja sukulaisiaan, 568 00:58:58,999 --> 00:59:01,126 ei ole enää salailua. 569 00:59:01,710 --> 00:59:04,087 Eikä teistä ole enää... 570 00:59:04,838 --> 00:59:06,131 hyötyä. 571 00:59:10,969 --> 00:59:11,970 Liikkeelle. 572 00:59:13,138 --> 00:59:14,848 Liikettä kello seitsemässä. 573 00:59:16,600 --> 00:59:17,809 Valmistautukaa hyökkäykseen. 574 00:59:21,063 --> 00:59:22,814 360 metriä ja lähestyy. 575 00:59:23,482 --> 00:59:24,483 Pysykää lähellä. 576 00:59:26,818 --> 00:59:27,819 270. 577 00:59:35,452 --> 00:59:37,579 180. Se tulee nopeasti! 578 00:59:44,211 --> 00:59:45,587 Paska, tulta! Tulta! 579 00:59:50,092 --> 00:59:52,385 Käänny ja ammu! Tulta! 580 00:59:52,469 --> 00:59:54,221 Ladatkaa! Pysykää valppaina! 581 00:59:54,888 --> 00:59:57,140 Se tulee takaisin! Kello kahdessatoista! 582 01:00:32,592 --> 01:00:34,469 Odotit liian kauan, JIill. 583 01:00:35,053 --> 01:00:36,555 Olen pettynyt. 584 01:00:37,681 --> 01:00:39,057 Senkin paskiainen! 585 01:00:42,602 --> 01:00:43,562 Jill! 586 01:01:10,463 --> 01:01:11,715 Älä välitä heistä. 587 01:01:12,340 --> 01:01:15,218 He kärsivät jonkin aikaa ja muuttuvat pian. 588 01:01:15,802 --> 01:01:17,095 Mitä Jilliin tulee... 589 01:01:18,263 --> 01:01:20,307 Hän voi tehdä, mitä haluaa. 590 01:01:21,266 --> 01:01:23,268 Olemme viimeisessä vaiheessa. 591 01:01:26,688 --> 01:01:31,276 Kun biodroonit kuoriutuvat nuolijaisännistään, niitä on miljoonia. 592 01:01:32,319 --> 01:01:37,157 Kun ne lähtevät saarelta, niitä ei voi mitenkään pysäyttää. 593 01:01:49,336 --> 01:01:53,423 Vuodat pahasti verta. Minun on tyrehdytettävä se. 594 01:01:54,633 --> 01:01:56,092 Älä vaivaudu. 595 01:01:56,176 --> 01:01:58,220 Huolehdi vain itsestäsi. 596 01:01:59,971 --> 01:02:04,017 Minua ei voi auttaa mitenkään. 597 01:02:05,894 --> 01:02:08,855 Mutta voin tyrehdyttää verenvuotosi. 598 01:02:08,939 --> 01:02:10,440 Mitä hyötyä siitä on? 599 01:02:11,107 --> 01:02:14,945 Etkö halua luovuttaa kuultuasi, mitä hän sanoi? 600 01:02:16,947 --> 01:02:18,657 Hän teki valintansa. 601 01:02:19,658 --> 01:02:21,201 Me teimme omamme. 602 01:02:22,160 --> 01:02:23,370 Siinä kaikki. 603 01:02:25,914 --> 01:02:27,415 Maailma on sekaisin. 604 01:02:29,042 --> 01:02:30,293 Sitä ei voi kieltää. 605 01:02:32,295 --> 01:02:34,256 Sen tuhoaminen on helppoa. 606 01:02:36,007 --> 01:02:38,551 Vaikeinta on toimia oikein - 607 01:02:39,386 --> 01:02:40,512 siitä huolimatta. 608 01:02:41,888 --> 01:02:43,556 Maailmaa ei voi pelastaa - 609 01:02:44,766 --> 01:02:46,101 tappamalla sen. 610 01:02:46,851 --> 01:02:50,188 Me kaikki kuolemme. 611 01:02:50,272 --> 01:02:52,691 Miten voitte olla noin rauhallisia? 612 01:02:55,235 --> 01:02:56,736 Meillä on JIII. 613 01:03:03,076 --> 01:03:04,953 Jos hän on yhä elossa... 614 01:03:06,579 --> 01:03:07,831 on toivoa. 615 01:03:17,674 --> 01:03:19,342 Lopeta. 616 01:03:19,426 --> 01:03:21,428 Kiitos. Ei hätää. 617 01:03:24,597 --> 01:03:26,933 Elämäni pyöri vain itseni ympärillä. 618 01:03:28,268 --> 01:03:30,854 En välittänyt mistään muusta. 619 01:03:31,396 --> 01:03:33,773 Jos olisin tavannut teidät aiemmin, 620 01:03:34,649 --> 01:03:37,569 ehkä olisin voinut muuttaa elämäni. 621 01:03:37,652 --> 01:03:39,738 Anna minun auttaa. 622 01:03:43,325 --> 01:03:46,494 Tein verkostoon takaportin. 623 01:03:48,997 --> 01:03:50,665 Vakuutukseksi. 624 01:03:53,668 --> 01:03:57,213 Siltä varalta, että minua kusetettaisiin. Kuten kävikin. 625 01:04:01,343 --> 01:04:05,472 Hän varmaankin vaihtoi kaikki koodit pakoni jälkeen. 626 01:04:07,015 --> 01:04:10,852 Mutta jos syötät salasanan, 627 01:04:11,936 --> 01:04:13,688 pääset sisään. 628 01:04:17,484 --> 01:04:20,028 Onnea matkaan. 629 01:04:45,261 --> 01:04:47,263 - Rebecca! - Jill? 630 01:04:48,098 --> 01:04:51,559 - Onneksi olet kunnossa. - Toivottavasti toit apuvoimia. 631 01:04:51,643 --> 01:04:54,938 He ovat kuolleet. Minulla on kyllä rokote. 632 01:04:55,021 --> 01:04:58,483 Kunhan infektio ei ole tappanut ketään, se voi parantaa heidät. 633 01:04:58,566 --> 01:05:01,528 Mahtavaa. Seuraa tätä vesiväylää. 634 01:05:01,611 --> 01:05:04,823 Se vie sinut vankilaan. Löydät Leonin ja muut. 635 01:05:04,906 --> 01:05:06,491 - He ovat saaneet tartunnan. - Mitä? 636 01:05:06,574 --> 01:05:10,620 Minun on tuhottava hautomoallas. Sano, että menen asevarastolle. 637 01:06:00,253 --> 01:06:02,172 Avaa tulvaportit, Maria. 638 01:06:16,186 --> 01:06:17,187 Claire! 639 01:06:17,979 --> 01:06:19,022 Claire! 640 01:06:26,196 --> 01:06:27,197 Paska. 641 01:06:41,044 --> 01:06:42,212 Rebecca? 642 01:06:42,962 --> 01:06:43,963 Leon! 643 01:06:44,589 --> 01:06:46,007 Minulla on rokote. 644 01:06:46,549 --> 01:06:47,967 Minäkin näin Jlillin. 645 01:06:48,718 --> 01:06:49,511 Jillin? 646 01:06:49,636 --> 01:06:51,638 Hän suuntaa asevarastolle. 647 01:06:52,805 --> 01:06:54,140 Tämä kirpaisee vähän. 648 01:07:25,255 --> 01:07:27,215 Mitä hän oikein aikoo? 649 01:07:38,226 --> 01:07:39,435 Miten menee? 650 01:07:40,061 --> 01:07:41,813 Tämä vaikuttaa nopeasti. 651 01:07:42,480 --> 01:07:44,232 Tuntuu jo paremmalta. 652 01:07:45,191 --> 01:07:46,442 Kiitos, Rebecca. 653 01:07:48,570 --> 01:07:49,946 Onko Leon tuolla yksin? 654 01:07:50,697 --> 01:07:53,533 On. Hän tuskin on vielä täysin kunnossa. 655 01:07:54,450 --> 01:07:56,160 Sitten ei ole aikaa levätä. 656 01:07:57,453 --> 01:07:58,997 Mennään auttamaan häntä. 657 01:08:07,213 --> 01:08:09,424 Miksi hän päästää kaiken veden sisään? 658 01:08:16,681 --> 01:08:19,475 Onneksi virus ei tappanut sinua. 659 01:08:22,270 --> 01:08:24,439 Halusin tehdä sen itse. 660 01:08:24,981 --> 01:08:27,108 Aina ei saa, mitä haluaa. 661 01:08:42,915 --> 01:08:44,709 Tämä on isäni puolesta! 662 01:08:44,792 --> 01:08:47,962 Hän oli Ariasin vahtikoira. Olit hänen narttunsa. 663 01:09:14,781 --> 01:09:15,865 Dylan! 664 01:09:19,202 --> 01:09:22,163 Mietinkin, minne livistit. 665 01:09:22,246 --> 01:09:23,331 Luovuta. 666 01:09:23,873 --> 01:09:26,334 Rebecca on jo parantanut muut. 667 01:09:26,918 --> 01:09:27,960 Entä sitten? 668 01:09:29,379 --> 01:09:31,172 Niin arvelinkin hänen tekevän. 669 01:09:32,882 --> 01:09:35,009 Sillä ei ole enää väliä. 670 01:09:45,645 --> 01:09:46,729 Pian... 671 01:09:48,064 --> 01:09:50,441 kaikki näkevät asiat samoin kuin minä. 672 01:09:52,151 --> 01:09:54,821 Että mitään oikeutta ei ole. 673 01:09:55,613 --> 01:09:59,325 Hyvä ja paha eivät merkitse mitään. 674 01:10:03,913 --> 01:10:07,166 Saan vihdoin sovitettua ystäväni murhan, 675 01:10:09,085 --> 01:10:10,670 jotta minä selviäisin. 676 01:10:29,272 --> 01:10:30,565 Mitä helvettiä? 677 01:12:12,375 --> 01:12:15,044 Saat maksaa isäni tappamisesta. 678 01:12:17,922 --> 01:12:21,676 No, isäsi oli kyllä melkoinen mulkku. 679 01:13:22,236 --> 01:13:24,447 Nyt saat olla taas isäsi kanssa. 680 01:13:33,247 --> 01:13:34,248 Jill! 681 01:13:35,499 --> 01:13:36,876 Olette kaikki kunnossa. 682 01:13:36,959 --> 01:13:41,339 Kaverit, he vapauttivat biodroonit. Meidän on pysäytettävä heidät. 683 01:14:00,107 --> 01:14:01,859 Mikäs helvetti tuo on? 684 01:14:03,986 --> 01:14:08,115 Dylan käytti virusta yhdistyäkseen bioaseen kanssa. 685 01:14:09,325 --> 01:14:11,786 Meidän pitää näköjään hoitaa tämä ensin. 686 01:14:14,914 --> 01:14:16,082 Tehdään se. 687 01:14:16,165 --> 01:14:17,375 Aivan. 688 01:14:56,455 --> 01:14:57,623 Anteeksi. 689 01:14:58,582 --> 01:15:00,084 Pidä hyvänäsi. 690 01:15:10,803 --> 01:15:13,931 - Hän ei halua kuolla. - Hän on tosiaan kova luu. 691 01:15:20,021 --> 01:15:22,064 - Claire! - Mitä? 692 01:15:22,857 --> 01:15:25,109 Onko sinulla Taylorin antama salasana? 693 01:15:25,192 --> 01:15:27,153 Kyllä. Tässä. 694 01:15:27,236 --> 01:15:28,487 Hienoa. 695 01:15:28,571 --> 01:15:31,115 Mene Rebeccan kanssa pysäyttämään droonit! 696 01:15:31,198 --> 01:15:33,242 Pidämme tämän tyypin kiireisenä. 697 01:15:33,826 --> 01:15:34,827 Selvä! 698 01:15:36,328 --> 01:15:37,621 Älkää kuolko! 699 01:15:38,456 --> 01:15:39,457 Jill! 700 01:16:12,031 --> 01:16:13,032 No niin. 701 01:16:14,575 --> 01:16:16,494 No niin. Hoidan tämän. 702 01:16:21,207 --> 01:16:22,416 Hyvä. 703 01:16:22,958 --> 01:16:23,959 Ja... 704 01:16:24,835 --> 01:16:25,920 pääsimme sisään. 705 01:16:26,003 --> 01:16:28,631 Hienoa. Pysäytetään biodroonit. 706 01:17:20,474 --> 01:17:22,143 Chris! Leon! 707 01:17:24,812 --> 01:17:26,814 - Mikä tuo on? - Plasmakivääri. 708 01:17:26,897 --> 01:17:31,318 Se kuumenee 20000 asteeseen, mutta kantama on lyhyt. 709 01:17:31,402 --> 01:17:33,320 Saatko tuota yhtään lähemmäs? 710 01:17:35,698 --> 01:17:38,033 "Saammeko sen lähemmäs?" hän sanoo. 711 01:17:52,882 --> 01:17:54,008 Sinnittele! 712 01:18:07,897 --> 01:18:08,939 Hyvä. Yhdistä se. 713 01:18:10,524 --> 01:18:11,317 Tehty. 714 01:18:11,400 --> 01:18:14,361 Ohjauskoodissa on kolme parametria. Pyyhi ne. 715 01:18:14,445 --> 01:18:15,446 Selvä. 716 01:18:18,532 --> 01:18:20,201 Manuaalitila. Voimme pysäyttää ne nyt. 717 01:18:20,284 --> 01:18:21,160 TUHOA? KYLLÄ - EI 718 01:18:21,243 --> 01:18:22,828 Odota hetki! 719 01:18:23,537 --> 01:18:24,413 Miksi? 720 01:18:24,997 --> 01:18:28,751 Hallitsemme drooneja nyt, joten miksemme käytä niitä? 721 01:18:34,298 --> 01:18:35,966 Toivottavasti tämä toimii. 722 01:18:36,050 --> 01:18:38,719 Lähden takuulla lomalle tämän jälkeen. 723 01:19:02,785 --> 01:19:03,702 TÄYSI 724 01:19:03,786 --> 01:19:05,537 Aika sytyttää sinut tuleen. 725 01:19:14,046 --> 01:19:16,382 Oliko se siinä? Tapoimmeko sen? 726 01:19:32,731 --> 01:19:34,441 Toisen pitäisi nitistää sinut! 727 01:19:40,864 --> 01:19:42,032 Hitto vie. 728 01:19:51,792 --> 01:19:53,252 Vauhtia. 729 01:19:53,335 --> 01:19:54,503 Vauhtia nyt! 730 01:19:57,423 --> 01:19:58,465 Vittu! 731 01:20:23,198 --> 01:20:25,617 - Napatkaa se! - Mitä tapahtuu? 732 01:20:26,785 --> 01:20:29,788 Droonit piikittävät virusta aiheuttaen ylikuormituksen. 733 01:20:29,872 --> 01:20:32,333 Se sotkee olennon kemian. 734 01:20:32,416 --> 01:20:33,417 Näetkö? 735 01:20:35,794 --> 01:20:37,463 Hienoa. 736 01:20:53,645 --> 01:20:55,147 Se suuntaa avovesille. 737 01:20:56,106 --> 01:20:57,441 Ei helvetissä. 738 01:21:00,027 --> 01:21:01,987 - Tällä hallitaan porttia. - Äkkiä! 739 01:21:02,654 --> 01:21:04,198 Joo. Nyt se laskeutuu. 740 01:21:45,864 --> 01:21:47,032 Hei! 741 01:21:48,158 --> 01:21:49,326 Rumilus! 742 01:21:51,036 --> 01:21:54,123 Nyt riitti. Tule hakemaan minut. 743 01:21:55,749 --> 01:21:56,792 Tule. 744 01:21:57,376 --> 01:21:58,794 Tule hakemaan minut! 745 01:21:59,545 --> 01:22:00,671 Tule. 746 01:22:01,213 --> 01:22:02,214 Tule! 747 01:22:03,340 --> 01:22:04,633 Osaatko käyttää tätä? 748 01:22:05,384 --> 01:22:06,718 Siinä on laukaisin, eikö niin? 749 01:22:08,137 --> 01:22:09,471 Se kytketään tähän. 750 01:22:13,892 --> 01:22:15,811 Tappaisitko kaikki, 751 01:22:15,894 --> 01:22:18,939 koska tunnet syyllisyyttä ystäväsi tappamisesta? 752 01:22:22,109 --> 01:22:24,820 Käsittele se yksinäsi, kusipää. 753 01:23:09,990 --> 01:23:10,991 Alas. 754 01:23:11,533 --> 01:23:12,701 Vähän korkeammalle. 755 01:23:13,285 --> 01:23:14,286 Noin. 756 01:23:22,503 --> 01:23:23,629 Tulta! 757 01:23:42,981 --> 01:23:44,566 Se siitä. 758 01:23:57,996 --> 01:24:00,415 - Me teimme sen. - Kuoliko se? 759 01:24:02,084 --> 01:24:03,627 Tosi kuollut. 760 01:24:08,298 --> 01:24:11,593 Me luuserit näköjään voitimme. Taas. 761 01:24:13,262 --> 01:24:14,096 Niin. 762 01:24:14,763 --> 01:24:17,015 Ja palaamme tekemään sitä uudestaan. 763 01:24:18,058 --> 01:24:19,851 Kuten aina. 764 01:24:59,057 --> 01:25:02,894 Tiedän, mitä tästä kokemuksesta jää minulle käteen. 765 01:25:04,896 --> 01:25:05,897 Mitä? 766 01:25:06,440 --> 01:25:08,525 Vankilakierrokset ovat syvältä. 767 01:25:09,568 --> 01:25:11,820 Niin jättimäiset haihirviötkin. 768 01:25:13,071 --> 01:25:14,740 Kuten tämä operaatiokin. 769 01:25:16,700 --> 01:25:20,037 Mutta näytimme närhen munat, vai mitä? 770 01:25:21,246 --> 01:25:22,414 Niin näytimme. 771 01:25:23,749 --> 01:25:24,875 Me kaikki. 772 01:25:41,725 --> 01:25:43,393 Olen iloinen, että palasit. 773 01:25:43,977 --> 01:25:45,020 Niin minäkin. O 54154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.