All language subtitles for Oppenheimer.2023.noHDR.1080p.2CH.3Subs.CAM.X265.WebRip.奥本海默枪鲜版

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,525 --> 00:00:27,532 Link na stiahnutie: https://did.li/z0iIw 2 00:00:42,650 --> 00:00:48,000 Dr Oppenheimer. 3 00:00:48,350 --> 00:00:53,875 Keď začíname, verím, že máte vyhlásenie, ktoré si musíte prečítať do záznamu. 4 00:00:54,000 --> 00:00:54,876 Áno, Vaša ctihodnosť. 5 00:00:55,001 --> 00:00:57,000 Nie sme sudcovia, doktor. 6 00:00:57,550 --> 00:00:58,875 Tvoja česť. 7 00:00:59,000 --> 00:01:00,400 Samozrejme. 8 00:01:05,900 --> 00:01:08,875 Kto je ten bezpečnostný bod? 9 00:01:09,000 --> 00:01:11,200 Takzvané vyšetrovacie informácie. 10 00:01:11,750 --> 00:01:13,075 vo vašej obžalobe voči mne nemožno 11 00:01:13,200 --> 00:01:18,000 spravodlivo pochopiť, s výnimkou kontextu môjho života a mojej práce. 12 00:01:18,400 --> 00:01:20,875 Ako dlho vypovedal? 13 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Úprimne, zabúdam. 14 00:01:24,250 --> 00:01:26,275 Celé pojednávanie trvalo mesiac. 15 00:01:26,400 --> 00:01:27,875 Hodina vedieť? 16 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Čítal som len prepisy. 17 00:01:32,300 --> 00:01:33,875 Chcel by som ospravedlniť ich vlastný život. 18 00:01:34,000 --> 00:01:34,876 Ty si tam nebol? 19 00:01:35,001 --> 00:01:36,925 Ako predseda mi to nebolo dovolené. 20 00:01:37,050 --> 00:01:39,875 Naozaj sa na to budú pýtať? 21 00:01:40,000 --> 00:01:40,875 Bolo to pred rokmi. 22 00:01:41,000 --> 00:01:41,876 Pred štyrmi rokmi. 23 00:01:42,001 --> 00:01:43,875 Myslel som. 24 00:01:44,000 --> 00:01:45,875 Oppenheimer stále rozdeľuje Ameriku. 25 00:01:46,000 --> 00:01:48,875 Výbor bude chcieť vedieť, kde stál. 26 00:01:49,000 --> 00:01:51,025 Senátor Thoreau, nežiadajte odo mňa, aby som sa necítil 27 00:01:51,150 --> 00:01:52,125 ako pred súdom. 28 00:01:52,250 --> 00:01:55,875 Nie, vychádza to inak, len si sadnite. 29 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Naozaj, pán Thoreau? 30 00:01:57,150 --> 00:01:57,875 presne tak. 31 00:01:58,000 --> 00:01:58,945 Admirál Thoreau je vizuál. 32 00:01:59,070 --> 00:02:00,875 Toto je formalita. 33 00:02:01,000 --> 00:02:02,875 Prezident Eisenhower vás požiadal, aby ste boli v jeho kabinete. 34 00:02:03,000 --> 00:02:04,875 Senátu naozaj nezostáva nič iné, ako ho potvrdiť. 35 00:02:05,000 --> 00:02:06,875 A koho by mali vychovať, Oppenheimer? 36 00:02:07,000 --> 00:02:07,945 Keď vychovajú Oppenheimera. 37 00:02:08,070 --> 00:02:09,875 Odpovedáš úprimne. 38 00:02:10,000 --> 00:02:10,925 Žiadny senátor nemôže poprieť. 39 00:02:11,050 --> 00:02:12,050 Splnil tvoju povinnosť. 40 00:02:12,400 --> 00:02:13,975 Bude to nepríjemné. 41 00:02:14,100 --> 00:02:16,034 Ospravedlníme celý ich život. 42 00:02:22,200 --> 00:02:24,267 Prečo neopustíte Spojené štáty? 43 00:02:25,150 --> 00:02:29,000 Chcel som študovať novú fyziku. 44 00:02:29,350 --> 00:02:31,925 Nebolo tu nikde? 45 00:02:32,050 --> 00:02:35,275 Myslel som si, že Berkeley má vedúce oddelenie teoretickej fyziky. 46 00:02:35,400 --> 00:02:37,875 Áno, postavila to jedna strana. 47 00:02:38,000 --> 00:02:39,575 Najprv som musel ísť do Európy. 48 00:02:39,700 --> 00:02:42,325 Išiel som do Cambridge študovať pod vedením Patricka Blacketta. 49 00:02:42,450 --> 00:02:44,875 No ste tam šťastnejší ako v Amerike. 50 00:02:45,000 --> 00:02:45,875 Šťastnejší? 51 00:02:46,000 --> 00:02:47,400 Áno. 52 00:02:51,350 --> 00:02:52,875 Nie. 53 00:02:53,000 --> 00:03:00,007 Nie, ja ...Chýba mi domov, emocionálne vyspelý, 54 00:03:00,858 --> 00:03:07,865 trápili ma vízie ľudského vesmíru. 55 00:03:08,000 --> 00:03:15,007 Počúvali ste smiech. 56 00:03:21,000 --> 00:03:27,875 Ahoj, Oppenheimer. 57 00:03:28,000 --> 00:03:29,400 Spal si? 58 00:03:32,420 --> 00:03:33,875 Začať znovu. 59 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Musím ísť na prednášku, pane. 60 00:03:36,200 --> 00:03:37,875 prečo? 61 00:03:38,000 --> 00:07:15,876 Zaváňa to nudou. 62 00:03:38,001 --> 00:03:43,875 Myslím, že je to preč. 63 00:03:44,000 --> 00:03:44,875 Dobre. 64 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Poďme. 65 00:03:46,250 --> 00:03:49,875 Nie si ty, Oppenheimer. 66 00:03:50,000 --> 00:03:52,200 Dokončili ste Coachmanovo miesto. 67 00:04:32,000 --> 00:04:35,875 Kvantová fyzika nie je krokom vpred. 68 00:04:36,000 --> 00:04:39,875 Je to nový spôsob, ako pochopiť realitu. 69 00:04:40,000 --> 00:04:40,876 Einstein otvoril dvere. 70 00:04:41,001 --> 00:04:44,875 Teraz sa pozeráme cez, vidíme svet vo vnútri nášho 71 00:04:45,000 --> 00:04:51,000 sveta, svet energie a paradoxov, ktoré nie každý dokáže akceptovať. 72 00:05:35,000 --> 00:05:36,875 Dobre. 73 00:05:37,000 --> 00:05:39,875 Fields, zoznámte sa s J. Robertom Oppenheimerom. 74 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Čo znamená skratka J? 75 00:05:41,250 --> 00:05:42,875 Nič. 76 00:05:43,000 --> 00:05:43,925 Ste na mojej prednáške. 77 00:05:44,050 --> 00:05:45,225 Pýtate sa na jedinú dobrú otázku. 78 00:05:45,350 --> 00:05:46,875 Nikto nepopiera jeho pochopenie. 79 00:05:47,000 --> 00:05:50,875 Toto je laboratórna práca, ktorá si vyžaduje trochu túžby. 80 00:05:51,000 --> 00:05:51,876 Počul som, že ste odpovedali rovnako. 81 00:05:52,001 --> 00:05:54,175 Áno, a vy sa pýtate rovnakú otázku. 82 00:05:54,300 --> 00:05:55,875 Prečo sa znova pýtať? 83 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Chcel by som vašu odpoveď. 84 00:05:58,400 --> 00:05:59,875 Páčilo sa vám včera lepšie? 85 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Veľa. 86 00:06:01,150 --> 00:06:03,305 Môžete zdvihnúť kameň bez toho, aby ste 87 00:06:03,430 --> 00:06:05,875 boli pripravení na hada, ktorý je odhalený. 88 00:06:06,000 --> 00:06:08,125 Teraz sa zdá, že ste pripravený. 89 00:06:08,250 --> 00:06:10,875 Ale nebaví vás laboratórium. 90 00:06:11,000 --> 00:06:12,875 Takže vypadnite z Cambridge s každým pohárom a elixírom. 91 00:06:13,000 --> 00:06:15,734 Choďte niekam, kde vás nechajú premýšľať. 92 00:06:19,550 --> 00:06:21,875 Treba sa narodiť. 93 00:06:22,000 --> 00:06:22,875 Dostať sa do Nemecka. 94 00:06:23,000 --> 00:06:23,876 Študujte pod vedením Maxa Borna. 95 00:06:24,001 --> 00:06:26,925 Naučte sa spôsoby teórie. 96 00:06:27,050 --> 00:06:29,000 Pošlem správu. 97 00:06:29,200 --> 00:06:32,000 Alebo viac. 98 00:06:32,550 --> 00:06:33,875 Ako si na tom s matematikou? 99 00:06:34,000 --> 00:06:34,000 Nie je dosť dobrý. 100 00:06:34,250 --> 00:06:35,875 Fyzik, akým chce byť. 101 00:06:36,000 --> 00:06:37,975 Noty podobné algebróze. 102 00:06:38,100 --> 00:06:40,875 Dôležité nie je, že viete čítať hudbu. 103 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Počuješ to. 104 00:06:42,250 --> 00:06:45,000 Počuješ hudbu, Robert? 105 00:06:45,900 --> 00:06:47,300 Áno môžem. 106 00:08:23,150 --> 00:08:27,875 Ako senátor z Wyomingu, admirál Strauss, ma zaujíma 107 00:08:28,000 --> 00:08:29,925 váš vzťah s Dr. J. Robertom Oppenheimerom. 108 00:08:30,050 --> 00:08:32,875 Stretli ste sa s ním v roku 1947? 109 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Správne. 110 00:08:34,150 --> 00:08:36,875 Boli ste komisárom Komisie pre atómovú energiu? 111 00:08:37,000 --> 00:08:39,925 Bol som, ale v skutočnosti som sa stretol s Robertom vo funkcii 112 00:08:40,050 --> 00:08:43,025 člena správnej rady Inštitútu pre pokročilé štúdium. 113 00:08:43,150 --> 00:08:47,875 V Princetone bol po vojne svetovými korunami, veľkou metafyzikou. 114 00:08:48,000 --> 00:08:53,000 A bol som odhodlaný ho prinútiť riadiť inštitút. 115 00:08:56,350 --> 00:09:03,357 Dr. Oppenheimer, česť. 116 00:09:05,100 --> 00:09:06,875 pán Strauss. 117 00:09:07,000 --> 00:09:08,875 Vyslovuje sa Strauss. 118 00:09:09,000 --> 00:09:13,067 Otvor Hagra, názov vojny, v ktorej si slúžil, a krajinu Židov. 119 00:09:13,450 --> 00:09:15,925 Som prezident Manuelovho chrámu na Manhattane. 120 00:09:16,050 --> 00:09:18,975 Strauss je len náhla výslovnosť. 121 00:09:19,100 --> 00:09:21,095 Každopádne, vitajte v inštitúte. 122 00:09:21,220 --> 00:09:22,875 Myslím, že tu budeš veľmi šťastný. 123 00:09:23,000 --> 00:09:24,875 Áno, dobre, ak milujete komunitu, 124 00:09:25,000 --> 00:09:28,200 sprievod prichádza s tým domom pre vás, vašu ženu 125 00:09:28,500 --> 00:09:29,875 a vaše dve deti. 126 00:09:30,000 --> 00:09:30,876 Áno, dve. 127 00:09:31,001 --> 00:09:33,875 Som veľkým obdivovateľom vašej práce. 128 00:09:34,000 --> 00:09:35,975 Som veľmi spravodlivý, pokiaľ ide o školenie pána Straussa. 129 00:09:36,100 --> 00:09:37,875 Prepáčte, volám na izbu o štvrtej. 130 00:09:38,000 --> 00:09:41,875 Viete, že nie som trénovaný vo fyzike ani v ničom inom a teraz som sám. 131 00:09:42,000 --> 00:09:43,875 Viem sa s tým stotožniť. 132 00:09:44,000 --> 00:09:44,975 naozaj? 133 00:09:45,100 --> 00:09:47,875 Áno, môj otec bol jeden. 134 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Toto by bola vaša kancelária. 135 00:09:50,400 --> 00:09:57,407 Vraj je tam najviac po tomto. 136 00:10:02,420 --> 00:10:05,309 Vieš, vždy som sa čudoval, prečo si 137 00:10:05,434 --> 00:10:09,000 ho nezapojil do projektu Manhattan. 138 00:10:12,000 --> 00:10:13,875 Svojho času. 139 00:10:14,000 --> 00:10:16,867 Einstein publikoval svoju teóriu relativity. 140 00:10:17,200 --> 00:10:19,875 už pred viac ako 40 rokmi. 141 00:10:20,000 --> 00:10:22,025 Pamätám si, že je dosť morálny a odhalený. 142 00:10:22,150 --> 00:10:24,000 Boh nehrá kocky. 143 00:10:24,520 --> 00:10:25,875 Presne tak. 144 00:10:26,000 --> 00:10:30,000 Nikdy som nepomyslel na formálne štúdium fyziky, pán Strauss. 145 00:10:30,300 --> 00:10:31,875 Mal som autorov, ale rozhodol som sa predávať topánky. 146 00:10:32,000 --> 00:10:35,175 Louis Strauss bol kedysi pánsky predavač topánok. 147 00:10:35,300 --> 00:10:37,000 Nielen predavač topánok. 148 00:10:40,850 --> 00:10:43,000 Rád by som ťa predstavil. 149 00:10:43,200 --> 00:10:44,200 Louis. 150 00:10:44,600 --> 00:10:46,000 Poznám ho roky. 151 00:10:47,200 --> 00:10:54,207 Albert. 152 00:11:11,150 --> 00:11:15,875 Čo to bolo? 153 00:11:16,000 --> 00:11:19,875 Čo si povedal, O? 154 00:11:20,000 --> 00:11:22,925 No je v poriadku. 155 00:11:23,050 --> 00:11:27,975 Pán Strauss, sú veci z mojej minulosti, o ktorých budete vedieť. 156 00:11:28,100 --> 00:11:32,075 Ako predseda ADC mám prístup k vášmu bezpečnostnému spisu v Red Hood. 157 00:11:32,200 --> 00:11:33,875 Nemáš obavy. 158 00:11:34,000 --> 00:11:36,575 Prečo by som sa mal báť po tom všetkom, čo ste urobili pre svoju krajinu? 159 00:11:36,700 --> 00:11:37,876 Doba sa zmenila, pán Strauss. 160 00:11:38,001 --> 00:11:40,000 No, účel tohto inštitútu. 161 00:11:40,500 --> 00:11:43,875 je poskytnúť útočisko pre nezávislé mysle. 162 00:11:44,000 --> 00:11:44,876 To si ty. 163 00:11:45,001 --> 00:11:47,000 Ste muž pre túto prácu. 164 00:11:47,250 --> 00:11:49,000 No nezvažujem to. 165 00:11:49,250 --> 00:11:51,575 Uvidíme sa zajtra na stretnutí ADC. 166 00:11:51,700 --> 00:11:58,707 Ide o jedno z najprestížnejších vymenovaní v krajine. 167 00:11:59,000 --> 00:11:59,876 Áno. 168 00:12:00,001 --> 00:12:01,875 Skvelé dochádzanie. 169 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Preto to zvažujem. 170 00:12:04,450 --> 00:12:05,875 Takže Dr. Rabinheimer upriamil vašu pozornosť 171 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 na jeho minulé asociácie predtým, ako ste ho vymenovali? 172 00:12:10,150 --> 00:12:11,075 Áno. 173 00:12:11,200 --> 00:12:12,875 A teba sa netýkali? 174 00:12:13,000 --> 00:12:13,876 Ale práve vtedy som bola úplne pohltená 175 00:12:14,001 --> 00:12:17,475 s tým, čo musel povedať Einsteinovi, aby ho na mňa nahneval. 176 00:12:17,600 --> 00:12:22,875 Ale neskôr? 177 00:12:23,000 --> 00:12:24,975 No všetci vieme, čo sa stalo neskôr. 178 00:12:25,100 --> 00:12:27,167 Dr. Yura, váš čas v Európe, vy. 179 00:12:27,500 --> 00:12:30,675 Zdá sa, že sa stretáva s celým radom fyzikov z iných krajín. 180 00:12:30,800 --> 00:12:31,875 Áno, to je správne. 181 00:12:32,000 --> 00:12:32,000 Nejaký Rus? 182 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Nie v tejto veci na mysli. 183 00:12:36,700 --> 00:12:39,175 Ak mi dovolíte pokračovať v mojom vyhlásení-- Zostaňte tu. 184 00:12:39,300 --> 00:12:42,567 Budete mať dostatok príležitostí na krížový výber. 185 00:12:44,750 --> 00:12:47,875 Po nastúpení som sa presťahoval do Leidenu a Halbensu, kde som sa prvýkrát stretol... 186 00:12:48,000 --> 00:12:49,400 Je to v poriadku? 187 00:12:51,000 --> 00:12:57,000 Ahoj, Yang. 188 00:12:57,150 --> 00:12:57,875 Prednáška o novej fyzike. 189 00:12:58,000 --> 00:12:58,975 Toto musím počuť. 190 00:12:59,100 --> 00:13:00,875 Sám som Američan. 191 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 Aké prekvapivé. 192 00:13:04,650 --> 00:13:08,050 Dajte mi vedieť, ak potrebujete pomoc s angličtinou. 193 00:13:17,200 --> 00:13:22,000 Čo to hovorí? 194 00:13:25,000 --> 00:13:32,007 Nie ďakujem. 195 00:13:35,000 --> 00:13:36,875 Do Zürichu je to ďaleko. 196 00:13:37,000 --> 00:13:37,876 Dostaneme tu každú kožu. 197 00:13:38,001 --> 00:13:39,875 Stratíme ťa medzi morskými vankúšmi. 198 00:13:40,000 --> 00:13:40,975 Som jedným z toho. 199 00:13:41,100 --> 00:13:42,100 Som rytier. 200 00:13:42,250 --> 00:13:43,925 Zachytil som vašu prednášku o molekulách. 201 00:13:44,050 --> 00:13:46,875 Niečo z toho som chytil. 202 00:13:47,000 --> 00:13:47,875 Máme pre vás pár noviniek, ktoré si vyberiete. 203 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Ako viete, že? 204 00:13:49,500 --> 00:13:50,875 No myslel som, že sa to radšej naučím. 205 00:13:51,000 --> 00:13:52,075 Ale dostal som sa sem tento semester. 206 00:13:52,200 --> 00:13:53,920 Za šesť týždňov ste sa naučili dosť holandsky na 207 00:13:54,045 --> 00:13:55,875 to, aby ste dostali prednášku o kvantovej mechanike. 208 00:13:56,000 --> 00:13:57,025 Musel som sa vyzvať. 209 00:13:57,150 --> 00:13:59,951 Kvantová fyzika nebola dostatočne náročná. 210 00:14:01,000 --> 00:14:02,875 Predviesť sa. 211 00:14:03,000 --> 00:14:04,875 Holandčina za šesť týždňov, ale ešte si sa nikdy nenaučil. 212 00:14:05,000 --> 00:14:06,875 Nehovorím to tak veľmi, moja strana parku. 213 00:14:07,000 --> 00:14:09,875 Daj sa vypchať. 214 00:14:10,000 --> 00:14:12,875 Túžiš po domove alebo to vieš. 215 00:14:13,000 --> 00:14:18,000 Ak máte pocit, že všetci nie sú úplne vítaní, je to len-- 216 00:14:21,000 --> 00:14:21,995 Všetci sú tiež Židia. 217 00:14:22,120 --> 00:14:25,000 Jedzte. 218 00:14:25,270 --> 00:14:30,875 Toto je nemčina, ktorú musíte hľadať. 219 00:14:31,000 --> 00:14:31,875 Hasbro. 220 00:14:32,000 --> 00:14:33,400 Správny. 221 00:14:38,000 --> 00:14:45,007 Niekto by mohol viesť k domnienke, že za 222 00:14:46,000 --> 00:14:49,875 kvantovým svetom sa stále skrýva skutočný svet, v ktorom 223 00:14:50,000 --> 00:14:54,875 platí kauzalita, ale takéto špekulácie sa nám zdajú byť vyslovene neplodné. 224 00:14:55,000 --> 00:14:55,875 Ďakujem. 225 00:14:56,000 --> 00:14:56,876 Prajem pekný deň. 226 00:14:57,001 --> 00:15:03,875 Čo si myslíš? 227 00:15:04,000 --> 00:15:04,875 doktor Oliver. 228 00:15:05,000 --> 00:15:05,875 Môj Bože. 229 00:15:06,000 --> 00:15:06,876 Áno. 230 00:15:07,001 --> 00:15:08,875 Páčil sa mi váš papier a molekuly. 231 00:15:09,000 --> 00:15:10,875 Pravdepodobne preto, že ste inšpirovaní. 232 00:15:11,000 --> 00:15:12,875 Ak vás ešte niečo inšpirujem, dajte mi vedieť. 233 00:15:13,000 --> 00:15:13,875 Mohli by sme spolu publikovať. 234 00:15:14,000 --> 00:15:14,875 Musím sa vrátiť do Ameriky. 235 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 prečo? 236 00:15:16,250 --> 00:15:18,875 Nikto tam neberie kvantovú mechaniku vážne. 237 00:15:19,000 --> 00:15:20,400 Presne preto. 238 00:15:21,050 --> 00:15:23,000 Túži po kaňonoch latinčiny. 239 00:15:23,550 --> 00:15:24,875 Kaňony Nového Mexika. 240 00:15:25,000 --> 00:15:25,875 Si z Nového Mexika? 241 00:15:26,000 --> 00:15:26,876 Nie, New York. 242 00:15:27,001 --> 00:15:30,000 Ale s bratom máme ranč mimo Santa Fe. 243 00:15:31,200 --> 00:15:32,875 To je Amerika, ktorá mi momentálne chýba. 244 00:15:33,000 --> 00:15:34,875 Potom bude najlepšie, keď sa vrátite domov, kovboji. 245 00:15:35,000 --> 00:15:35,875 Ha ha. 246 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 To je on. 247 00:15:37,450 --> 00:15:38,875 Nie, ja a kone. 248 00:15:39,000 --> 00:15:39,876 Myslím, že nie. 249 00:15:40,001 --> 00:15:42,000 Rád som ťa spoznal. 250 00:15:44,250 --> 00:15:46,025 Stretli ste sa ešte niekedy s Harrisonom Burkom? 251 00:15:46,150 --> 00:15:47,550 Nie osobne. 252 00:15:51,250 --> 00:15:52,175 Nie, ale dalo by sa povedať, že sa naše cesty skrížili. 253 00:15:52,300 --> 00:15:54,875 Vraciam sa do Ameriky. 254 00:15:55,000 --> 00:15:59,000 Prijal som tam pozície v Caltechu aj v Davidovi Burkeovi. 255 00:16:09,950 --> 00:16:16,957 Dr. Lawrence, predpokladám? 256 00:16:27,600 --> 00:16:28,875 Musíš byť preč, keď ja pracujem. 257 00:16:29,000 --> 00:16:29,876 Áno. 258 00:16:30,001 --> 00:16:32,295 Počul som, že chcete začať školu kvantovej teórie. 259 00:16:32,420 --> 00:16:33,875 Začínam to vedľa. 260 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Dali ťa tam. 261 00:16:35,350 --> 00:16:37,875 Myslel som, že budem blízko vám, experimentátorom. 262 00:16:38,000 --> 00:16:40,267 Teória vás dostane len tak ďaleko. 263 00:16:40,550 --> 00:16:41,875 Staviame stroj na urýchľovanie elektrónov. 264 00:16:42,000 --> 00:16:42,876 Veľkolepý. 265 00:16:43,001 --> 00:16:44,875 Chcete pomôcť? 266 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Postaviť to? Nie. 267 00:16:46,200 --> 00:16:46,875 Ha ha. 268 00:16:47,000 --> 00:16:47,876 Nie. 269 00:16:48,001 --> 00:16:49,975 Ale pracujem na teóriách, ktoré by som s tým rád otestoval. 270 00:16:50,100 --> 00:16:51,875 Kedy začínate učiť? 271 00:16:52,000 --> 00:16:52,875 O hodinu mám prvý. 272 00:16:53,000 --> 00:16:53,875 Seminár? 273 00:16:54,000 --> 00:16:54,876 Zrenica. 274 00:16:55,001 --> 00:16:56,875 Jeden študent. 275 00:16:57,000 --> 00:16:57,876 to je všetko? 276 00:16:58,001 --> 00:17:00,875 Učím niečo, v čom tu nikto nie je uväznený. 277 00:17:01,000 --> 00:17:05,467 Ale keď ľudia začnú počuť, čo s tým môžete urobiť, stále sa vracajú. 278 00:17:05,800 --> 00:17:10,000 Musel som len-- Pán Lomont? 279 00:17:10,200 --> 00:17:10,876 nie. 280 00:17:11,001 --> 00:17:13,875 Áno. 281 00:17:14,000 --> 00:17:14,875 Toto je všetko. 282 00:17:15,000 --> 00:17:15,875 Prosím. 283 00:17:16,000 --> 00:17:17,400 Posaďte sa. 284 00:17:18,300 --> 00:17:24,000 Čo viete o kvantovej mechanike? 285 00:17:24,700 --> 00:17:25,876 Mám prehľad na základe. 286 00:17:26,001 --> 00:17:28,000 A robíš to zle. 287 00:17:28,650 --> 00:17:30,875 Je svetlo tvorené časticami alebo vlnami? 288 00:17:31,000 --> 00:17:31,875 Jeho zameraním je kvantová mechanika. 289 00:17:32,000 --> 00:17:32,876 Ako by to mohlo byť oboje? 290 00:17:33,001 --> 00:17:36,875 AK Ale je. 291 00:17:37,000 --> 00:17:37,876 Je to paradoxné. 292 00:17:38,001 --> 00:17:39,875 A predsa to funguje. 293 00:17:40,000 --> 00:17:47,007 Ďakujem. 294 00:17:52,050 --> 00:17:54,875 Pán Lomont, bude to v poriadku. 295 00:17:55,000 --> 00:17:56,875 pán Snyder. 296 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Teraz uvažujme o hviezde. 297 00:17:59,250 --> 00:18:01,875 Hviezda na obrovskej peci horiacej vo vesmíre. 298 00:18:02,000 --> 00:18:04,875 Oheň tlačí nahor proti svojej vlastnej gravitácii. 299 00:18:05,000 --> 00:18:06,875 Je to vyvážené. 300 00:18:07,000 --> 00:18:11,875 Ale ak sa táto fráza nahromadí, gravitácia začne víťaziť. 301 00:18:12,000 --> 00:18:12,876 Zmluvuje sa. 302 00:18:13,001 --> 00:18:14,875 Hustota sa zvyšuje. 303 00:18:15,000 --> 00:18:15,875 Správne. 304 00:18:16,000 --> 00:18:16,876 Zvyšovanie gravitácie. 305 00:18:17,001 --> 00:18:18,875 Zvyšovanie hustoty. 306 00:18:19,000 --> 00:18:22,875 A je to začarovaný kruh, kým... Aký je tu limit? 307 00:18:23,000 --> 00:18:24,875 Neviem. 308 00:18:25,000 --> 00:18:26,141 Vidíte, keď nás matematika zavedie, 309 00:18:26,266 --> 00:18:27,875 garantujem, že to niekam, kde ešte nikto nebol. 310 00:18:28,000 --> 00:18:29,400 ja? 311 00:18:30,020 --> 00:18:31,875 Áno, ty a tvoja matematika je lepšia ako moja. 312 00:18:32,000 --> 00:18:38,875 Spis Dr. Abenheimera obsahoval podrobnosti a aktivity v Berkeley. 313 00:18:39,000 --> 00:18:42,875 Prečo začali spis o Dr. Abenheimerovi pred vojnou? 314 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Musíte sa opýtať pána Hoovera. 315 00:18:45,300 --> 00:18:47,875 Pýtam sa vás, admirál Strauss. 316 00:18:48,000 --> 00:18:52,213 No, predpokladám, že bol napojený 317 00:18:52,338 --> 00:18:55,875 na jeho ľavicové politické aktivity. 318 00:18:56,000 --> 00:19:00,875 Nemal si ich nechať písať svoju politiku v triede, Bobby. 319 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Napísal som to. 320 00:19:02,300 --> 00:19:04,975 Lawrence, zvýšili ste revolúciu vo fyzike. 321 00:19:05,100 --> 00:19:07,000 Vidíte to všade inde? 322 00:19:07,170 --> 00:19:10,875 Picasso, Stravinskij, Froy, Marx... Nuž, toto je Amerika. 323 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Mali sme svoju revolúciu. 324 00:19:13,200 --> 00:19:14,875 vážne. 325 00:19:15,000 --> 00:19:15,925 Držte to mimo laboratória. 326 00:19:16,050 --> 00:19:20,875 No, z laboratória, moja domáca diskutuje o dnešnom večeri. 327 00:19:21,000 --> 00:19:21,876 zaujímavé. 328 00:19:22,001 --> 00:19:23,925 Skúmal som politickú scénu v Berkeley. 329 00:19:24,050 --> 00:19:25,691 Všetko je to len filozofia postgraduálnych 330 00:19:25,816 --> 00:19:28,425 študentov a komunistov, ktorí hovoria o integrácii. 331 00:19:28,550 --> 00:19:29,875 Nezaujíma vás integrácia. 332 00:19:30,000 --> 00:19:31,875 Chcem za to hlasovať, nie o tom hovoriť. 333 00:19:32,000 --> 00:19:32,875 Hlavne v piatok. 334 00:19:33,000 --> 00:19:34,400 Poď, poďme jesť. 335 00:19:34,570 --> 00:19:36,304 Stretávam sa tam s bratom. 336 00:19:36,550 --> 00:19:40,000 A ako by tieto aktivity napadli zámer FBI? 337 00:19:40,350 --> 00:19:42,000 No, ak si dobre pamätám, 338 00:19:42,450 --> 00:19:44,925 FBI brala poznávacie značky mimo 339 00:19:45,050 --> 00:19:46,925 podozrivých komunistických zhromaždení na ostrove. 340 00:19:47,050 --> 00:19:49,000 Vyskočilo jeho meno. 341 00:19:53,750 --> 00:19:57,875 Ježiš Kristus. 342 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Prepáč. 343 00:19:59,500 --> 00:20:02,875 Úprimne, ale... pamätám si Jackieho. 344 00:20:03,000 --> 00:20:04,400 Dobrú noc. 345 00:20:06,300 --> 00:20:12,875 Robert, chcem, aby si sa stretol s Johnom. 346 00:20:13,000 --> 00:20:15,875 Dr. Hopin Stavallier, Dr. Robert Oppenheimer. 347 00:20:16,000 --> 00:20:16,876 Potešenie. 348 00:20:17,001 --> 00:20:18,875 Toto je môj malý brat Frank. 349 00:20:19,000 --> 00:20:20,875 A toto je... Stále Jackie. 350 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Ahoj, ešte Jackie. 351 00:20:22,400 --> 00:20:25,875 Stavallier, hovoríte jazykmi a vaša povesť vás prijíma. 352 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 čo si počul? 353 00:20:27,350 --> 00:20:28,945 Som rád, že učíš radikálne nový prístup k fyzike. 354 00:20:29,070 --> 00:20:30,875 Nemám šancu pochopiť, ale nepočul som. 355 00:20:31,000 --> 00:20:32,875 Ty si člen strany, ale ja nie. 356 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Ešte nie. 357 00:20:34,150 --> 00:20:36,125 Frank a myslím, že sa pridávate. 358 00:20:36,250 --> 00:20:37,875 Podporujem celý rad politík. 359 00:20:38,000 --> 00:20:38,876 Bola to občianska vojna, 360 00:20:39,001 --> 00:20:40,590 demokratická republika bola zvrhnutá 361 00:20:40,715 --> 00:20:42,975 fašistickými násilníkmi, ktorí by to neurobili. 362 00:20:43,100 --> 00:20:43,975 Vláda? 363 00:20:44,100 --> 00:20:46,945 Myslia si, že pre nich fašistov je najväčšou hrozbou socializmus. 364 00:20:47,070 --> 00:20:47,876 Nie na dlho. 365 00:20:48,001 --> 00:20:49,875 Trochu iných nacistov je zásluhou Židov. 366 00:20:50,000 --> 00:20:54,275 Posielam finančné prostriedky kolegom v Nemecku, aby mali väčšie oko niečo urobiť. 367 00:20:54,400 --> 00:20:56,975 Moja stará práca je taká abstraktná. 368 00:20:57,100 --> 00:20:58,875 Na čom pracuješ? 369 00:20:59,000 --> 00:21:01,125 Čo sa stane s hviezdami, keď zomrú? 370 00:21:01,250 --> 00:21:03,000 Umierajú hviezdy? 371 00:21:03,750 --> 00:21:07,000 No ak áno, vychladnú a skolabujú. 372 00:21:07,420 --> 00:21:11,875 V skutočnosti, čím väčšia hviezda, tým násilnejší je zánik. 373 00:21:12,000 --> 00:21:15,875 Ich gravitácia sa tak skoncentruje, že pohltí všetko. 374 00:21:16,000 --> 00:21:17,875 Všetko, čo sa vám môže páčiť. 375 00:21:18,000 --> 00:21:19,475 Naozaj sa to môže stať? 376 00:21:19,600 --> 00:21:21,045 Matematika hovorí, že môže. 377 00:21:21,170 --> 00:21:23,875 Ak sa nám to podarí zverejniť, možno jedného dňa nejaký astronóm nájde, 378 00:21:24,000 --> 00:21:28,025 ale momentálne mám len teóriu, ktorá nemôže ovplyvniť životy ľudí. 379 00:21:28,150 --> 00:21:29,696 No, ak sa chystáte poslať peniaze do 380 00:21:29,821 --> 00:21:31,875 Španielska, urobte to cez komunistickú stranu. 381 00:21:32,000 --> 00:21:33,125 Môžu to dostať do prvej línie. 382 00:21:33,250 --> 00:21:37,000 Prepáč, povedal som, že si spokojný. Ja som Jane. 383 00:21:38,250 --> 00:21:38,975 Robert. 384 00:21:39,100 --> 00:21:42,000 Conchobelia, ty a ja v službe minulý mesiac. 385 00:21:42,300 --> 00:21:45,000 Správne, správne, áno. Ďakujem. 386 00:21:45,450 --> 00:21:47,375 Robert tu hovorí, že nie je komunista. 387 00:21:47,500 --> 00:21:48,875 No potom o tom nevie dosť. 388 00:21:49,000 --> 00:21:53,000 Manželka zakrýva všetky tri zväzky. Počíta sa to? 389 00:21:53,500 --> 00:21:56,075 Prinútilo by vás to čítať cirkev tých najkrvavejších členov a podobne. 390 00:21:56,200 --> 00:21:58,875 Je tam nejaké myslenie. Vlastníctvo je krádež. 391 00:21:59,000 --> 00:21:59,875 Nehnuteľnosť. 392 00:22:00,000 --> 00:22:01,400 Nehnuteľnosť? 393 00:22:01,600 --> 00:22:02,876 Majetok, nie znečistenie. 394 00:22:03,001 --> 00:22:05,735 Prepáč. Čítal som to v origináli nemčiny. 395 00:22:08,750 --> 00:22:11,150 Nie je to o knihe. Je to o nápadoch. 396 00:22:11,300 --> 00:22:13,000 A znieš nezáväzne. 397 00:22:13,200 --> 00:22:17,125 No, zaviazal som sa slobodne premýšľať o tom, ako zlepšiť náš svet. 398 00:22:17,250 --> 00:22:18,945 Prečo sa obmedzovať na jedno, dogma? 399 00:22:19,070 --> 00:22:22,000 Si fyzik. Vyberáte a volíte pravidlá. 400 00:22:22,350 --> 00:22:26,495 Alebo používate disciplínu na nasmerovanie svojej energie do pokroku? 401 00:22:26,620 --> 00:22:29,000 Upratujem s izbou. 402 00:22:29,650 --> 00:22:32,000 Vždy hovoríte línii strany. 403 00:22:33,200 --> 00:22:35,467 Páči sa mi aj moja izba na úrovni. 404 00:22:36,000 --> 00:22:43,007 Čo? 405 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Počkaj, počkaj, počkaj. 406 00:22:52,700 --> 00:22:55,000 Očakával som... Čo? 407 00:22:55,750 --> 00:22:56,876 Pre fyzika. 408 00:22:57,001 --> 00:22:59,000 Máte len policu plnú Freuda. 409 00:22:59,350 --> 00:23:04,000 No, vlastne mám viac... Mladý Ian? 410 00:23:05,100 --> 00:23:07,000 Poznáte analýzu. 411 00:23:07,650 --> 00:23:10,850 Keď som bol v Cambridge, mal som trochu problémy. 412 00:23:11,050 --> 00:23:12,050 A čo ty? 413 00:23:12,250 --> 00:23:13,875 Snažil som sa otráviť svojho učiteľa. 414 00:23:14,000 --> 00:23:14,875 Nenávidel si ho? 415 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Mal som ho veľmi rád. 416 00:23:16,450 --> 00:23:18,000 Len si treba ľahnúť. 417 00:23:18,370 --> 00:23:20,226 Môjmu analytikovi to trvalo dva roky a nemyslím 418 00:23:20,351 --> 00:23:21,875 si, že to niekedy vyjadrili tak stručne. 419 00:23:22,000 --> 00:23:26,475 Všetci vás presvedčili, že ste komplikovanejší, než v skutočnosti ste. 420 00:23:26,600 --> 00:23:28,025 Všetci ste hádam jednoduché duše. 421 00:23:28,150 --> 00:23:30,000 Učím sa. 422 00:23:31,900 --> 00:23:32,875 Čo je toto? 423 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Pieskový krém. 424 00:23:34,470 --> 00:23:35,875 Môžete si prečítať toto. 425 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Učím sa. 426 00:23:42,750 --> 00:23:45,000 Prečítaj toto. 427 00:23:45,250 --> 00:23:51,000 No, v tejto časti ryby nechávajú nízky systém ramien... Viete. 428 00:23:51,300 --> 00:23:53,000 Čítať slová. 429 00:23:56,650 --> 00:23:59,000 A teraz som sa stal mŕtvym. 430 00:24:00,450 --> 00:24:07,000 Zničené svety. 431 00:24:37,000 --> 00:24:39,875 Toto bude stačiť. 432 00:24:40,000 --> 00:24:46,875 Malá prestávka pred úsvitom. 433 00:24:47,000 --> 00:24:48,875 Vzduch sa cez noc ochladí. 434 00:24:49,000 --> 00:24:49,876 Tesne pred svitaním. 435 00:24:50,001 --> 00:24:51,875 Žiadne prestávky. 436 00:24:52,000 --> 00:24:59,007 Takže sa vydávam. 437 00:25:04,000 --> 00:25:06,875 Frank, gratulujem. 438 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 Ďakujem, Jackie. 439 00:25:08,200 --> 00:25:09,875 Áno, pre Jackieho. 440 00:25:10,000 --> 00:25:10,875 Časníčka? 441 00:25:11,000 --> 00:25:11,925 Budem tvojím právom. 442 00:25:12,050 --> 00:25:13,050 On poľavuje. 443 00:25:13,300 --> 00:25:15,034 Uvidím ho hovoriť hviezdy. 444 00:25:15,200 --> 00:25:17,875 Všetky vaše reči o obyčajnom človeku. 445 00:25:18,000 --> 00:25:20,025 Jackie pre teba nie je dosť dobrá. 446 00:25:20,150 --> 00:25:22,875 Pridávame sa k partii a teraz nemôžeš skrývať svoju disciplínu. 447 00:25:23,000 --> 00:25:23,875 prečo? 448 00:25:24,000 --> 00:25:24,876 Je to preto, že by to malo stáť za to? 449 00:25:25,001 --> 00:25:26,875 Nezapojil som sa do strany, Frank. 450 00:25:27,000 --> 00:25:28,875 A myslím si, že ani teba o tom nemala presviedčať. 451 00:25:29,000 --> 00:25:30,875 Polovica profesorského zboru je preč. 452 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 Áno, tá polovica. 453 00:25:33,150 --> 00:25:35,875 Som tvoj brat, Frank, a chcem, aby si bol opatrný. 454 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 A chcem ti zazvoniť na krk. 455 00:25:39,600 --> 00:25:44,000 Nebudem žiť svoj život so strachom, že urobím chybu. 456 00:25:44,850 --> 00:25:46,250 Si šťastný. 457 00:25:47,000 --> 00:25:47,975 Som šťastný. 458 00:25:48,100 --> 00:25:51,100 Takže som rád, že ste šťastný, že som šťastný. 459 00:25:51,500 --> 00:25:58,507 Keď sa pozrieš, vidím jednu z tých temných hviezd, na ktorých pracuješ. 460 00:25:59,000 --> 00:25:59,876 nemôžeš. 461 00:26:00,001 --> 00:26:03,875 Je to celé ťažisko, ktoré pohltí svetlo. 462 00:26:04,000 --> 00:26:07,875 Je to ako akási diera vo vesmíre. 463 00:26:08,000 --> 00:26:08,975 Je Frank v poriadku? 464 00:26:09,100 --> 00:26:09,925 Áno. 465 00:26:10,050 --> 00:26:13,000 Hovorí len posraný brat. 466 00:26:16,100 --> 00:26:23,107 Keď som bol malý, myslel som si, že ak nájdem spôsob, ako 467 00:26:27,100 --> 00:26:29,575 spojiť fyziku a Nové Mexiko, môj život by bol dokonalý. 468 00:26:29,700 --> 00:26:30,875 Malý diaľkový ovládač na to? 469 00:26:31,000 --> 00:26:31,925 Áno. 470 00:26:32,050 --> 00:26:35,000 Poďme si pospať. 471 00:26:35,950 --> 00:26:36,876 Nové Mexiko sme dnes videli. 472 00:26:37,001 --> 00:26:40,000 Jedno z mojich obľúbených miest na svete. 473 00:26:40,650 --> 00:26:42,000 Zajtra s klímou. 474 00:26:42,150 --> 00:26:43,875 Ako sa to volá? 475 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 Los Alamos. 476 00:26:48,300 --> 00:26:52,000 Nečakal som, že ťa dnes uvidím. 477 00:26:52,650 --> 00:26:55,050 Budem si musieť dohodnúť stretnutie. 478 00:26:58,000 --> 00:26:59,875 Robert? 479 00:27:00,000 --> 00:27:07,007 Tommy! 480 00:27:08,000 --> 00:27:08,875 Čo? 481 00:27:09,000 --> 00:27:09,876 Čo je to? 482 00:27:10,001 --> 00:27:12,875 Dokázali to. 483 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Rozštiepili jadro uránu. 484 00:27:15,250 --> 00:27:16,875 Ako? 485 00:27:17,000 --> 00:27:20,875 Mám obavy z neutrónov. 486 00:27:21,000 --> 00:27:21,875 Ide o jadrové štiepenie. 487 00:27:22,000 --> 00:27:22,875 Urobili to. 488 00:27:23,000 --> 00:27:23,876 Rozdelili atóm. 489 00:27:24,001 --> 00:27:25,875 Zastav moju lebku. 490 00:27:26,000 --> 00:27:33,007 Pokúsim sa to reprodukovať. 491 00:27:34,000 --> 00:27:41,000 Vidíš? 492 00:27:41,150 --> 00:27:43,000 Nedá sa to urobiť. 493 00:27:43,200 --> 00:27:44,875 Veľmi elegantné. 494 00:27:45,000 --> 00:27:45,876 Celkom jasny. 495 00:27:46,001 --> 00:27:47,875 Je tu len jeden problém. 496 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Kde? 497 00:27:49,400 --> 00:27:50,925 Ďalšie dvere. 498 00:27:51,050 --> 00:27:53,000 Alvarez to dokázal. 499 00:27:53,800 --> 00:27:55,200 Pozri. 500 00:27:55,350 --> 00:27:58,000 Tieto štiepne impulzy sú obrovské. 501 00:27:58,400 --> 00:28:02,000 Za posledných 10 minút som ich videl 30. 502 00:28:02,500 --> 00:28:06,000 Teória vás zavedie len tak ďaleko. 503 00:28:06,350 --> 00:28:08,875 Počas procesu 504 00:28:09,000 --> 00:28:13,125 by sa externá dopravná kancelária mohla použiť na odovzdanie ďalších atómov uránu. 505 00:28:13,250 --> 00:28:15,000 Reťazová reakcia. 506 00:28:15,200 --> 00:28:16,875 Myslíš si to, čo si myslím ja. 507 00:28:17,000 --> 00:28:17,876 Ste divný. 508 00:28:18,001 --> 00:28:21,000 Každý iný fyzik na svete ťa videl. 509 00:28:21,420 --> 00:28:23,925 Len sa pýtam, čo si všetci myslíme? 510 00:28:24,050 --> 00:28:27,000 Bomba, Alvarez. 511 00:28:28,300 --> 00:28:29,975 Bomba. 512 00:28:30,100 --> 00:28:34,000 Povedal som ti, Rob, už žiadne posraté kvety. 513 00:28:34,950 --> 00:28:35,876 Nerozumiem, čo chceš. 514 00:28:36,001 --> 00:28:39,000 Nič od teba nechcem. 515 00:28:39,820 --> 00:28:41,025 Ale ty to povieš a potom zavoláš. 516 00:28:41,150 --> 00:28:44,000 No neodpovedaj. 517 00:28:44,200 --> 00:28:45,875 Vždy odpoviem. 518 00:28:46,000 --> 00:28:47,875 Dobre. 519 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 Len už žiadne kvety. 520 00:28:51,150 --> 00:28:52,875 Už prichádzajú. 521 00:28:53,000 --> 00:28:56,875 Musíš vedieť, kedy ťa zbijú, Robert. 522 00:28:57,000 --> 00:28:59,975 Nie je to také jednoduché, dobre? 523 00:29:00,100 --> 00:29:01,875 Takže, Barlier, rád ťa vidím. 524 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Barbaru nemáme, rád ťa vidím. 525 00:29:04,220 --> 00:29:06,000 A slávny Dr. Rottenheimer. 526 00:29:06,150 --> 00:29:06,875 Som Alton Tippett. 527 00:29:07,000 --> 00:29:07,876 Nie. 528 00:29:08,001 --> 00:29:09,875 Čo mám prosím, prosím? 529 00:29:10,000 --> 00:29:11,875 Môžem povedať len pár slov o organizovanej práci? 530 00:29:12,000 --> 00:29:15,875 Prechádza, prechádza. 531 00:29:16,000 --> 00:29:16,876 Pracujem v Shell. 532 00:29:17,001 --> 00:29:18,875 Prihlasujeme chemikov, prihlasujeme inžinierov. 533 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 V tejto pozícii je trochu veda. 534 00:29:38,000 --> 00:29:41,875 Učitelia sú združení v odboroch. Prečo nie? profesori. 535 00:29:42,000 --> 00:29:42,876 Nemáš kde byť? 536 00:29:43,001 --> 00:29:45,975 Lawrence, akademici práv tiež. 537 00:29:46,100 --> 00:29:46,875 Pozri, to nie je ono. 538 00:29:47,000 --> 00:29:47,876 Prichádza skupina. 539 00:29:48,001 --> 00:29:49,875 Poďme dnu. 540 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Tento nie. 541 00:29:54,250 --> 00:30:01,257 To je všetko. Dr. Bush. Čo vás dvoch privádza na sever? 542 00:30:06,150 --> 00:30:13,157 Richard, povedz Ruth, že ťa prevediem vo štvrtok. 543 00:30:17,600 --> 00:30:24,607 Aprílové čierne diery, je to tu! 544 00:30:27,000 --> 00:30:28,875 Kde je Harvard? 545 00:30:29,000 --> 00:30:30,875 Získajte Harvard. 546 00:30:31,000 --> 00:30:35,000 1. september 1939. Svet túto vec odstraňuje. 547 00:30:35,400 --> 00:30:37,875 Harlan, naše noviny, sú v tlači. 548 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 Boli ste prehnaní. 549 00:30:41,850 --> 00:30:47,875 Počas bitky o Britániu som čoraz viac strácal súcit 550 00:30:48,000 --> 00:30:51,875 s politikou neutrality, ktorú presadzovali komunisti. 551 00:30:52,000 --> 00:30:54,875 Relátor Hitler napadol Rusko a my sme sa stali spojencami. 552 00:30:55,000 --> 00:30:57,875 Títo komunisti jednoducho ustáli svoj návrat? 553 00:30:58,000 --> 00:30:59,400 Nie. 554 00:31:00,700 --> 00:31:04,000 Musím objasniť, že moje meniace sa názory na Rusko 555 00:31:04,220 --> 00:31:08,225 neznamenalo prudké odtrhnutie od tých, ktorí zastávali odlišné názory. 556 00:31:08,350 --> 00:31:09,875 Na rok alebo dva počas predchádzajúceho manželstva, 557 00:31:10,000 --> 00:31:14,000 moja žena Kitty bola členkou komunistickej strany. 558 00:31:15,600 --> 00:31:19,925 Toto je správne. Je to dobrá vec. 559 00:31:20,050 --> 00:31:21,875 Milujem ho, pán Paulman. 560 00:31:22,000 --> 00:31:23,975 Bývam s nimi. Som limikantik. 561 00:31:24,100 --> 00:31:25,875 veríš niečomu? 562 00:31:26,000 --> 00:31:27,401 Pozrite sa na Ruthie. 563 00:31:28,200 --> 00:31:31,000 Takže ste biológ. 564 00:31:31,500 --> 00:31:34,234 No nejako som vyštudovala na domácu pani. 565 00:31:34,900 --> 00:31:36,875 Môžete mi vysvetliť kvantovú mechaniku? 566 00:31:37,000 --> 00:31:38,400 Vyzerá to zle. 567 00:31:38,800 --> 00:31:40,200 Áno, je. 568 00:31:40,950 --> 00:31:42,875 No je to sklo. 569 00:31:43,000 --> 00:31:44,925 Je to nápoj. 570 00:31:45,050 --> 00:31:47,000 Je to pultová doska. 571 00:31:47,900 --> 00:31:49,300 Naše telá. 572 00:31:51,400 --> 00:31:52,800 Všetko. 573 00:31:53,720 --> 00:31:55,345 Väčšinou je to prázdny priestor. 574 00:31:55,470 --> 00:31:57,875 Zoskupenia drobných energetických vĺn, ktoré sú navzájom spojené. 575 00:31:58,000 --> 00:31:58,876 Čoho? 576 00:31:59,001 --> 00:32:03,000 Príťažlivé sily dostatočne silné na to, aby nás presvedčili. 577 00:32:03,800 --> 00:32:04,876 tá hmota je pevná. 578 00:32:05,001 --> 00:32:08,000 Nie je to moje telo prechádzajúce cez tvoje. 579 00:32:09,400 --> 00:32:16,407 Ste vydatá za Dr. Harrisona. 580 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 Nie som vydatá. 581 00:32:26,200 --> 00:32:30,875 Je tu niekto, koho cítim... Ona to tak cíti. 582 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 Niekedy, neviem. 583 00:32:36,400 --> 00:32:39,000 Viete, ísť do Nového Mexika, 584 00:32:39,400 --> 00:32:42,201 na môj ranč s priateľmi, mali by ste prísť. 585 00:32:43,600 --> 00:32:44,875 Stretol som sa s tvojím manželom. 586 00:32:45,000 --> 00:32:46,400 Ano, ty si urobil. 587 00:32:46,850 --> 00:32:49,651 Pretože viete, že to nebude lepší rozdiel. 588 00:32:53,000 --> 00:32:54,875 Prečo si si ho vzala? 589 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 Bol som stratený. 590 00:32:57,150 --> 00:32:58,875 Bol milý. 591 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 Stratili ste? 592 00:33:02,220 --> 00:33:05,000 No, váš predchádzajúci manžel zomrel. 593 00:33:05,400 --> 00:33:07,875 V 28 rokoch to ešte nebolo pripravené byť vdovou. 594 00:33:08,000 --> 00:33:08,875 Kto je tvoj prvý manžel? 595 00:33:09,000 --> 00:33:09,876 Nikto. 596 00:33:10,001 --> 00:33:12,135 Môj druhý manžel bol Joe Dallad. 597 00:33:12,500 --> 00:33:15,000 Bol z peňazí ako ja, 598 00:33:15,450 --> 00:33:18,375 ale bol organizačným zväzom v Youngstowne, Ohio. 599 00:33:18,500 --> 00:33:19,875 Ako ťažko. 600 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Ako ťažko? 601 00:33:21,170 --> 00:33:23,875 Dosť ťažké na to, aby sa nasledujúce štyri roky žili z fazule a palaciniek a 602 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 rozdávali Daily Worker späť Regateovi. 603 00:33:27,200 --> 00:33:29,875 V 36 som povedal Joeovi, že to už nevydržím. 604 00:33:30,000 --> 00:33:30,876 Opustite párty. 605 00:33:31,001 --> 00:33:32,875 Neskôr si to chcel späť. 606 00:33:33,000 --> 00:33:34,875 On, nie Denný Pracovník. 607 00:33:35,000 --> 00:33:36,875 Sedí dobre a stretne vás na mojej ceste do Španielska. 608 00:33:37,000 --> 00:33:38,875 Idem k bezprávnym. 609 00:33:39,000 --> 00:33:40,875 A potom išiel k Regatem a ja som čakal. 610 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 A... 611 00:33:43,300 --> 00:33:46,975 Joe sa zabil, keď prvýkrát vystrčil hlavu z priekopy. 612 00:33:47,100 --> 00:33:48,975 Moja ideológia zabila Joea. 613 00:33:49,100 --> 00:33:49,876 Pre nič. 614 00:33:50,001 --> 00:33:51,875 Čo je to za republiku? je to nič? 615 00:33:52,000 --> 00:33:54,775 Môj manžel ponúkol obom našu budúcnosť, aby zabránili tomu, 616 00:33:54,900 --> 00:33:57,925 aby sa jedna fašistická guľka zapichla do vreca od blata. 617 00:33:58,050 --> 00:34:00,000 To je definícia ničoho. 618 00:34:00,200 --> 00:34:01,875 Zdá sa mi to trochu redukujúce. 619 00:34:02,000 --> 00:34:03,875 Magnetický. 620 00:34:04,000 --> 00:34:05,875 Teraz som tu ja. 621 00:34:06,000 --> 00:34:10,000 kto to do pekla je? 622 00:34:17,000 --> 00:34:20,267 Ani v jednej jednotke som nepočul od nikoho iného. 623 00:34:22,570 --> 00:34:25,000 Aspoň si mi nepriniesol kvety. 624 00:34:27,300 --> 00:34:34,307 Obaja sú v jednom, nie to, čo chceš, Jane. 625 00:34:35,750 --> 00:34:38,000 Áno, ale zatvárajú sa dvere. 626 00:34:38,550 --> 00:34:40,000 Nie. 627 00:34:41,450 --> 00:34:44,000 Pokiaľ ide o mňa, nie. 628 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Zrazil si ju. Rýchla práca. 629 00:34:47,500 --> 00:34:48,875 Dobrého muža nedokážem zadržať. 630 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Áno. 631 00:34:50,350 --> 00:34:51,875 Potrebujem ju. 632 00:34:52,000 --> 00:34:53,875 Vedela, čo chceš. 633 00:34:54,000 --> 00:34:55,875 A čo manžel? 634 00:34:56,000 --> 00:34:58,200 Sme sa rozprávali. Rozvádzajú sa. 635 00:34:59,050 --> 00:35:02,275 Takže sa môžeme vziať skôr, ako sa začne ukazovať. 636 00:35:02,400 --> 00:35:04,000 Bol som civilizovaný. 637 00:35:07,750 --> 00:35:09,645 Ty idiot. Toto je vaša komunita. 638 00:35:09,770 --> 00:35:12,975 Myslíte si, že pravidlá neplatia pre Zlatého chlapca? 639 00:35:13,100 --> 00:35:15,275 Brilantných špecifikácií bolo veľa. 640 00:35:15,400 --> 00:35:19,867 Neodcudzujte jediných ľudí na svete, ktorí rozumejú tomu, čo robíte. 641 00:35:20,750 --> 00:35:22,225 Jedného dňa ich možno budete potrebovať. 642 00:35:22,350 --> 00:35:23,875 FAED 643 00:35:24,000 --> 00:35:29,000 Federation Department of Dext. Inžinieri, chemici, technici. 644 00:35:29,450 --> 00:35:36,457 Svetelný. 645 00:35:37,000 --> 00:35:37,875 Čo dostávate mesačne? 646 00:35:38,000 --> 00:35:38,876 Nie je to nič bodové. 647 00:35:39,001 --> 00:35:41,725 Čo má niekto z vás spoločné s poľnohospodárskymi 648 00:35:41,850 --> 00:35:43,875 robotníkmi a robotníkmi v prístavoch? 649 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Veľa. 650 00:35:45,350 --> 00:35:47,875 Všetci vonku? 651 00:35:48,000 --> 00:35:49,400 Nie! 652 00:35:52,250 --> 00:35:54,000 Nie ty. 653 00:35:54,150 --> 00:36:01,157 Čo robíš? 654 00:36:02,000 --> 00:36:02,876 Je to odborová organizácia. 655 00:36:03,001 --> 00:36:05,875 FAED Sme v tom tak dlho. 656 00:36:06,000 --> 00:36:06,925 Pokúsil by som sa ti odpustiť. 657 00:36:07,050 --> 00:36:10,717 Nedovolia mi priviesť ťa k projektu kvôli týmto sračkám. 658 00:36:11,120 --> 00:36:12,875 Ani mi nedovolia povedať, o aký projekt ide. 659 00:36:13,000 --> 00:36:14,875 Viem, o aký projekt ide. 660 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 naozaj? 661 00:36:16,200 --> 00:36:17,985 Všetci sme počuli o liste Einsteina a Sittera Rooseveltovi, ktorý 662 00:36:18,110 --> 00:36:19,925 ho varoval, že Nemci môžu vyrobiť bombu. 663 00:36:20,050 --> 00:36:23,875 A viem, čo pre nacistov znamená mať zväzok. 664 00:36:24,000 --> 00:36:25,400 Ale ja nie? 665 00:36:25,600 --> 00:36:27,875 Nie sú to vaši ľudia. Ubližujú táborom. 666 00:36:28,000 --> 00:36:29,400 to je moje. 667 00:36:30,600 --> 00:36:33,401 Myslíte si, že im hovorím o vašej politike. 668 00:36:34,900 --> 00:36:36,775 Keď sa nabudúce vrátite domov zo schôdze, 669 00:36:36,900 --> 00:36:39,100 nepozrite sa do spätného zrkadla, 670 00:36:39,650 --> 00:36:41,597 nezapočúvajte sa do zvukov na telefónnej 671 00:36:41,722 --> 00:36:44,523 linke a prestaňte byť tak bohapusto naivné. 672 00:36:45,300 --> 00:36:47,567 Naozaj mi záleží na tom, čo robím. 673 00:36:48,200 --> 00:36:52,067 Pretože nie si len sebadôležitý. V skutočnosti si dôležitý. 674 00:36:54,220 --> 00:36:55,620 Dobre. 675 00:36:57,820 --> 00:36:59,745 A ak by si mohol byť trochu pragmatický, 676 00:36:59,870 --> 00:37:02,025 porozprávam sa s požičiavateľmi, porozprávam sa s ostatnými. 677 00:37:02,150 --> 00:37:03,875 Nemusíte sa báť. Hotovo. 678 00:37:04,000 --> 00:37:05,400 aliancie. 679 00:37:06,250 --> 00:37:11,875 Potom prídeme do vojny. 680 00:37:12,000 --> 00:37:14,925 Vyplnil som svoj prvý bezpečnostný dotazník a bolo mi 681 00:37:15,050 --> 00:37:17,875 oznámené, že moje pôsobenie v ľavicových skupinách 682 00:37:18,000 --> 00:37:22,000 nebude klamstvom mojej práce na atómovom programe. 683 00:37:22,150 --> 00:37:25,090 Prečo jeho komunistické spolky neboli počas 684 00:37:25,215 --> 00:37:28,000 vojny vnímané ako bezpečnostná záchrana? 685 00:37:28,150 --> 00:37:30,525 Senátor, nemôžem sa zodpovedať za bezpečnostnú 686 00:37:30,650 --> 00:37:33,145 previerku Granta roky predtým, ako som ho stretol. 687 00:37:33,270 --> 00:37:35,000 Čo? A čo teraz? 688 00:37:35,300 --> 00:37:38,155 Po vojne bol Dr. Oppenheimer najuznávanejším 689 00:37:38,280 --> 00:37:41,000 vedeckým hlasom na svete. 690 00:37:41,200 --> 00:37:43,325 Preto som ho požiadal, aby nastúpil do Inštitútu. 691 00:37:43,450 --> 00:37:45,875 Preto radil komisii pre atómovú energiu. 692 00:37:46,000 --> 00:37:46,876 Tak kto to je? 693 00:37:47,001 --> 00:37:49,000 Naozaj ma z toho obviňujú. 694 00:37:49,550 --> 00:37:52,645 Myslím, že chcú len vedieť, čo sa stalo medzi rokmi 1947 a 695 00:37:52,770 --> 00:37:56,145 1954, aby zmenili váš názor na Oppenheimerovu bezpečnostnú previerku. 696 00:37:56,270 --> 00:37:59,655 ja nie. Bol som predsedom AEC, ale nebol 697 00:37:59,780 --> 00:38:02,875 som to ja, kto vzniesol obvinenia proti Robertovi. 698 00:38:03,000 --> 00:38:03,925 Kto spravil? 699 00:38:04,050 --> 00:38:06,325 Som bývalý zamestnanec Spoločného kongresového 700 00:38:06,450 --> 00:38:08,875 výboru. Je tam besný antikomunista Borton. 701 00:38:09,000 --> 00:38:11,875 Napísal FBI a požiadal, aby podnikli kroky. 702 00:38:12,000 --> 00:38:13,925 FBI by nešla do AEC, Rick. 703 00:38:14,050 --> 00:38:16,875 A pristihni sa pri držaní noža. 704 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Mal Borton syna? 705 00:38:19,250 --> 00:38:21,000 Toto bola McCarthyho éra. 706 00:38:21,500 --> 00:38:25,875 Ľudia pre neho prišli o prácu, 707 00:38:26,000 --> 00:38:28,575 Pri čítaní Oppenheimerovej bezpečnostnej zložky bol zachytený 708 00:38:28,700 --> 00:38:32,345 brat, sestra a snúbenec, najlepšia priateľka, manželka ministra. 709 00:38:32,470 --> 00:38:34,875 Ešte predtým, ako sa dostaneme k lodi na inštitúte AEC. 710 00:38:35,000 --> 00:38:37,875 Ako by mal Borton prístup k Oppenheimerovmu bezpečnostnému súboru? 711 00:38:38,000 --> 00:38:40,875 Pretože mu to niekto dal. 712 00:38:41,000 --> 00:38:43,875 Niekto by sa tiež pozrel na Robertovo mlčanie. 713 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 SZO? 714 00:38:45,500 --> 00:38:47,799 Kto vie. Robert sa nestaral o to, aby nenahneval 715 00:38:47,924 --> 00:38:50,225 sprostredkovateľov energie vo Washingtone. 716 00:38:50,350 --> 00:38:53,025 Jeho názory na atóm sa stali definitívne. 717 00:38:53,150 --> 00:38:56,884 A nie vždy mal trpezlivosť s nami obyčajnými smrteľníkmi. 718 00:38:59,400 --> 00:39:01,875 Prišiel som na veľa krutého zaobchádzania. 719 00:39:02,000 --> 00:39:06,875 Prebehlo hlasovanie AEC o vývoze izotopov do Nórska. 720 00:39:07,000 --> 00:39:10,175 A oni to navrhli, Robert, aby som vyzeral ako blázon. 721 00:39:10,300 --> 00:39:13,915 Ale, Dr. Oppenheimer, už sme od admirála Strossa počuli, že tieto 722 00:39:14,040 --> 00:39:17,875 izotopy by mohli byť užitočné pre našich nepriateľov pri výrobe atómových zbraní. 723 00:39:18,000 --> 00:39:20,875 Grófka Menyuk použila raketoplán na výrobu atómových zbraní. 724 00:39:21,000 --> 00:39:21,876 a čo si urobil? 725 00:39:22,001 --> 00:39:24,875 Fľašu piva môžete použiť na výrobu atómových zbraní. 726 00:39:25,000 --> 00:39:25,876 V skutočnosti si vedel. 727 00:39:26,001 --> 00:39:29,105 Povedal by som, že izotopy sú menej užitočné ako elektronické 728 00:39:29,230 --> 00:39:32,000 zbrane, ale užitočnejšie ako sendvič. 729 00:39:32,150 --> 00:39:38,000 Genialita nie je zárukou múdrosti. 730 00:39:39,000 --> 00:39:42,334 Pozrite sa na tohto muža, ktorý ma videl tak slepý. 731 00:39:51,000 --> 00:39:52,400 mačiatko? 732 00:39:57,000 --> 00:39:58,400 mačiatko? 733 00:40:00,000 --> 00:40:00,875 mačiatko? 734 00:40:01,000 --> 00:40:02,400 Roger. 735 00:40:03,000 --> 00:40:04,400 Som tam. 736 00:40:05,000 --> 00:40:05,875 Som in. 737 00:40:06,000 --> 00:40:07,400 Poďme oslavovať. 738 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Nemali by ste ísť? 739 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 Celý deň som mu volal. 740 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 Neviem, ako to povedať. 741 00:40:51,250 --> 00:40:53,000 Hanbím sa opýtať. 742 00:40:53,950 --> 00:40:54,875 Čokoľvek? 743 00:40:55,000 --> 00:40:55,875 Vezmi si Petra. 744 00:40:56,000 --> 00:40:57,400 Samozrejme. 745 00:40:58,270 --> 00:40:59,875 Už nejaký čas viem, Hulk. 746 00:41:00,000 --> 00:41:01,400 Chvíľa. 747 00:41:03,900 --> 00:41:04,876 Kitty ťa pozná? 748 00:41:05,001 --> 00:41:07,000 Áno, samozrejme, že vie. 749 00:41:07,850 --> 00:41:09,250 Samozrejme, že vie. 750 00:41:10,100 --> 00:41:11,100 Sme hrozní ľudia. 751 00:41:11,520 --> 00:41:12,875 Sebeckí, hrozní ľudia. 752 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Zabudni, že som sa pýtal. 753 00:41:15,150 --> 00:41:17,000 Sebeckí, hrozní ľudia. 754 00:41:17,150 --> 00:41:19,000 Oni nevedia. 755 00:41:19,750 --> 00:41:20,876 Sú sebeckí a hrozní. 756 00:41:21,001 --> 00:41:23,995 Sedieť, sedieť, sedieť. 757 00:41:24,120 --> 00:41:29,875 Robert, vidíš za svet, v ktorom žijeme. 758 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 Za to sa musí zaplatiť. 759 00:41:32,750 --> 00:41:34,350 Samozrejme vám pomôžeme. 760 00:41:45,000 --> 00:41:46,875 Všetko sa mení, Robert. 761 00:41:47,000 --> 00:41:48,925 Harry dieťa sa vždy zmenilo. 762 00:41:49,050 --> 00:41:53,000 Svet sa otáča novým smerom. 763 00:41:53,850 --> 00:41:57,000 reformovanie. 764 00:41:57,850 --> 00:42:00,000 Toto je vaša chvíľa. 765 00:42:00,450 --> 00:42:01,875 Dávame dohromady skupinu na štúdium. 766 00:42:02,000 --> 00:42:03,975 Mali by sme robiť čokoľvek. 767 00:42:04,100 --> 00:42:05,500 Mal by si. 768 00:42:05,650 --> 00:42:07,117 Lawrence to nezvládne. 769 00:42:07,850 --> 00:42:10,384 Bolo nám povedané, Monor Ravi, budete. 770 00:42:19,250 --> 00:42:21,000 Kto sú jednorožce? 771 00:42:21,550 --> 00:42:24,000 Myslel som, že by si ich mohol mať. 772 00:42:24,850 --> 00:42:28,975 Roger, Robert, ja som plukovník Brooks. 773 00:42:29,100 --> 00:42:31,034 Toto je podplukovník Nichols. 774 00:42:31,400 --> 00:42:34,000 Majte ten odkaz na ťahanie. 775 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 Tak sa správate k podplukovníkovi. 776 00:42:41,320 --> 00:42:43,875 Prišiel som sa pozrieť, ako sa správaš k pokornému, toto je jeho syn. 777 00:42:44,000 --> 00:42:46,875 Ak nejakého niekedy stretnem, dám vám vedieť. 778 00:42:47,000 --> 00:42:47,876 Koľko? 779 00:42:48,001 --> 00:42:50,001 Bojové divadlá po celom svete. 780 00:42:50,200 --> 00:42:51,875 Ale musím zostať vo Washingtone. 781 00:42:52,000 --> 00:42:52,875 prečo? 782 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Postavil som Pentagon. 783 00:42:54,300 --> 00:42:58,875 Nebraske sa to tak páči, že ma prinútili prevziať Manhattan Engineer District. 784 00:42:59,000 --> 00:42:59,875 Ktorý je? 785 00:43:00,000 --> 00:43:00,875 Hocičo. 786 00:43:01,000 --> 00:43:02,400 Najväčší chytrák. 787 00:43:02,700 --> 00:43:03,876 Sakra dobre vieš, čo to je. 788 00:43:04,001 --> 00:43:05,975 Vy a polovica každého oddelenia fyziky v celej krajine. 789 00:43:06,100 --> 00:43:08,000 To je problém číslo jedna. 790 00:43:08,150 --> 00:43:10,875 Myslel som si, že problémom číslo jedna bude zabezpečenie dostatku uránovej rudy. 791 00:43:11,000 --> 00:43:11,945 1200 ton. 792 00:43:12,070 --> 00:43:13,875 Kúpené v deň, keď som prevzal vedenie. 793 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 Spracováva sa? 794 00:43:15,250 --> 00:43:18,000 Práve prerazil v Oak Ridge, Tennessee. 795 00:43:18,300 --> 00:43:20,875 Teraz hľadám projektového riaditeľa. 796 00:43:21,000 --> 00:43:22,400 A prišlo moje meno. 797 00:43:22,650 --> 00:43:24,050 Nie. 798 00:43:24,350 --> 00:43:28,845 Aj keď si do Ameriky priniesol kvantovú fyziku, čo ma priviedlo k zvedavosti. 799 00:43:28,970 --> 00:43:30,370 čo si zistil? 800 00:43:31,000 --> 00:43:33,975 Si diletant, sukničkár, podozrivý z komunistov. 801 00:43:34,100 --> 00:43:35,875 Som demokrat New Deal. 802 00:43:36,000 --> 00:43:37,467 Povedal som podozrivý. 803 00:43:37,900 --> 00:43:41,925 Nestabilný, teatrálny, egoistický, neurotický. 804 00:43:42,050 --> 00:43:42,875 Nič dobré. 805 00:43:43,000 --> 00:43:43,876 Nie, dokonca ani nie je geniálny. 806 00:43:44,001 --> 00:43:46,875 Ale brilantnosť sa vo vašom kruhu považuje za samozrejmosť. 807 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 Takže nie. 808 00:43:48,500 --> 00:43:51,567 Jediný, kto mal čo povedať, bol Richard Tolman. 809 00:43:52,200 --> 00:43:53,975 Tolman si myslí, že máte integritu. 810 00:43:54,100 --> 00:43:58,434 Ale tiež na mňa pôsobí ako chlap, ktorý vie o vede viac ako ľudia. 811 00:43:59,200 --> 00:44:00,600 A tu ste. 812 00:44:01,050 --> 00:44:01,876 Nepotrebujete veľa dôvery. 813 00:44:02,001 --> 00:44:04,000 Neberiem nič na dôveru. 814 00:44:08,350 --> 00:44:09,875 Prečo nemáš Nobelovu cenu? 815 00:44:10,000 --> 00:44:10,875 Prečo nie si generál? 816 00:44:11,000 --> 00:44:11,875 Na toto zo mňa robia jedného. 817 00:44:12,000 --> 00:44:12,876 Možno budem mať rovnaké šťastie. 818 00:44:13,001 --> 00:44:14,875 Nobelovu cenu za výrobu bomby? 819 00:44:15,000 --> 00:44:17,334 Vložím Nobelovu cenu, teda dynamit. 820 00:44:20,200 --> 00:44:22,067 Ako by ste teda postupovali? 821 00:44:23,350 --> 00:44:25,915 Hovoríte o premene teórie na 822 00:44:26,040 --> 00:44:28,975 praktický zbraňový systém rýchlejšie ako nacisti. 823 00:44:29,100 --> 00:44:31,875 Máme 12-mesačný náskok. 824 00:44:32,000 --> 00:44:32,875 18. 825 00:44:33,000 --> 00:44:33,876 Ako si to mohol vedieť? 826 00:44:34,001 --> 00:44:35,875 Náš výskum rýchlych neutrónov trval šesť mesiacov. 827 00:44:36,000 --> 00:44:38,875 Muž, o ktorom by pochybovali, že by ho dosadili, by ten skok urobil okamžite. 828 00:44:39,000 --> 00:44:39,875 Čo myslíte, koho poverili? 829 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Bernard Heisenberg. 830 00:44:41,200 --> 00:44:44,875 Je to najintuitívnejšie chápanie atómovej štruktúry, aké som kedy videl. 831 00:44:45,000 --> 00:44:45,876 Poznáte jeho prácu. 832 00:44:46,001 --> 00:44:47,875 Poznám ho rovnako ako Waltera. 833 00:44:48,000 --> 00:44:51,925 Obaja, Isaac a Diebner, v jeho priamych pretekoch vyhrávame Nemci. 834 00:44:52,050 --> 00:44:56,000 Máme jednu nádej, ktorou je... antisemitizmus. 835 00:44:58,300 --> 00:45:00,277 To, čo Hitler nazval kvantovou fyzikou 836 00:45:00,402 --> 00:45:02,875 židovskou vedou, priamo do Einsteinovej tváre, 837 00:45:03,000 --> 00:45:05,235 našou jedinou nádejou je, že Hitler je tak zaslepený nenávisťou 838 00:45:05,360 --> 00:45:08,025 , že Heisenbergovi odoprel vlastné zdroje, 839 00:45:08,150 --> 00:45:10,625 pretože si to vyžiada obrovské zdroje. 840 00:45:10,750 --> 00:45:12,925 Najlepší vedci našej krajiny, ktorí práve teraz spolupracujú, 841 00:45:13,050 --> 00:45:15,425 sú roztrúsení, čo nám dáva priestor. 842 00:45:15,550 --> 00:45:17,875 Všetky mysle musia vidieť celú úlohu, aby mohli efektívne prispieť. 843 00:45:18,000 --> 00:45:22,000 Slabá bezpečnosť nám môže spôsobiť neefektívnosť rasy. 844 00:45:23,000 --> 00:45:24,600 Nemci vedia viac ako my. 845 00:45:24,850 --> 00:45:26,250 Rusi nie. 846 00:45:27,700 --> 00:45:29,875 Pripomeň mi, s kým sme vo vojne? 847 00:45:30,000 --> 00:45:33,555 Niekto s vašou minulosťou nechce byť videný, ako bagatelizuje 848 00:45:33,680 --> 00:45:36,875 dôležitosť bezpečnosti našich komunistických spojencov. 849 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 Berieme, ale nie. 850 00:45:40,150 --> 00:45:42,000 Nesmieš mi povedať nie. 851 00:45:42,650 --> 00:45:45,317 Moja práca ti povedať nie a ty sa mýliš. 852 00:45:45,500 --> 00:45:46,925 Takže už máš prácu? 853 00:45:47,050 --> 00:45:49,000 zvažujem to. 854 00:45:51,920 --> 00:45:54,721 Začínam chápať, kde si získal svoju povesť. 855 00:45:55,470 --> 00:46:00,204 Moja obľúbená odpoveď, Oppenheimer nemohol spustiť stánok s hamburgermi. 856 00:46:01,950 --> 00:46:03,350 Nemohla som. 857 00:46:05,050 --> 00:46:07,450 Ale môžem spustiť projekt Manhattan. 858 00:46:08,350 --> 00:46:10,125 Len spôsob, ako tieto veci vyvážiť. 859 00:46:10,250 --> 00:46:13,875 Udržujte správne laboratórium tu v Berkeley pod vedením Lawrencea. 860 00:46:14,000 --> 00:46:16,123 Spoznal laboratórium v ​​Chicagu v rámci 861 00:46:16,248 --> 00:46:18,875 veľkého množstva vyhľadávacích slov v Tennessee. 862 00:46:19,000 --> 00:46:20,875 A Hanford. 863 00:46:21,000 --> 00:46:25,065 Všetky Ameriky, priemyselné, banícke, vedecké inovácie, prepojené 864 00:46:25,190 --> 00:46:28,875 koľajnicou, zamerané na jeden cieľ, jeden bod v priestore a čase. 865 00:46:29,000 --> 00:46:30,875 A tu sa to spája. 866 00:46:31,000 --> 00:46:32,875 Tajné laboratórium uprostred ničoho. 867 00:46:33,000 --> 00:46:35,875 Bezpečné, sebestačné, zariadenie bývanie funguje. 868 00:46:36,000 --> 00:46:37,875 Nechajte tam všetkých, kým to nebude hotové. 869 00:46:38,000 --> 00:46:39,875 Budú potrebovať školu, obchod alebo kostol. 870 00:46:40,000 --> 00:46:40,876 prečo? 871 00:46:41,001 --> 00:46:43,875 Ak nedovolíme vedcom, aby priviedli svoje rodiny, nikdy nedostaneme to najlepšie. 872 00:46:44,000 --> 00:46:45,875 A chcete v meste vybudovať bezpečnosť? 873 00:46:46,000 --> 00:46:46,875 Postavte ho rýchlo. 874 00:46:47,000 --> 00:46:48,400 Kde? 875 00:46:52,000 --> 00:46:53,875 Vitajte v Los Alamos. 876 00:46:54,000 --> 00:46:55,795 Je tu chlapčenská škola, ktorá bude mať dve spoločné 877 00:46:55,920 --> 00:46:57,875 zariadenia a miestni Indiáni sa môžu pripraviť na zakopané práva. 878 00:46:58,000 --> 00:46:59,875 Ale z toho nič. 879 00:47:00,000 --> 00:47:01,875 40 míľ v akomkoľvek smere. 880 00:47:02,000 --> 00:47:06,000 Musím nájsť ideálne miesto pre úspech. 881 00:47:11,000 --> 00:47:14,000 Postavte mesto rýchlo. 882 00:47:15,000 --> 00:47:17,875 Poďme naverbovať nejakých vedcov. 883 00:47:18,000 --> 00:47:18,876 Prečo by som potreboval svoju rodinu? 884 00:47:19,001 --> 00:47:20,875 Povedal som ti, že môžeš priviesť svoju rodinu. 885 00:47:21,000 --> 00:47:21,876 Nie som vojak. 886 00:47:22,001 --> 00:47:23,875 Som vojak. 887 00:47:24,000 --> 00:47:24,876 Toto je všeobecné. 888 00:47:25,001 --> 00:47:26,875 Mám všetkých vojakov, ktorých potrebujem. 889 00:47:27,000 --> 00:47:27,875 Čo môžem povedať? 890 00:47:28,000 --> 00:47:28,875 Ako to vyzerá? 891 00:47:29,000 --> 00:47:29,875 nie? 892 00:47:30,000 --> 00:47:30,875 Obaja sa nudili. 893 00:47:31,000 --> 00:47:31,876 Čo majú títo muži spoločné? 894 00:47:32,001 --> 00:47:33,875 Najväčšie názory na atómovú teóriu. 895 00:47:34,000 --> 00:47:34,876 Rozumieš? 896 00:47:35,001 --> 00:47:37,875 Koľko len chcete. 897 00:47:38,000 --> 00:47:40,875 Cítite moje jedlo na svojich guľkách, pane? 898 00:47:41,000 --> 00:47:44,875 Poznáte izotopy a poznáte výbušniny lepšie ako ktokoľvek iný na svete. 899 00:47:45,000 --> 00:47:46,875 Ale nemôžeš nám povedať, čo robíš. 900 00:47:47,000 --> 00:47:52,875 Neviem, že by ich mali nacisti. 901 00:47:53,000 --> 00:47:54,875 Chlapci zo správ v Kodani pod nacistickou okupáciou. 902 00:47:55,000 --> 00:47:56,875 Prestali tlačiť noviny v Princetone? 903 00:47:57,000 --> 00:48:00,875 Prečo by sme išli do stredu ničoho, ktovie ako dlho? 904 00:48:01,000 --> 00:48:03,875 Na rok, dva alebo tri. 905 00:48:04,000 --> 00:48:05,875 Predstavte si krajinu. 906 00:48:06,000 --> 00:48:07,875 Daj nám chvíľu. 907 00:48:08,000 --> 00:48:11,875 Ide o uvoľnenie silnej sily. 908 00:48:12,000 --> 00:48:13,875 Pred nacistami nie. 909 00:48:14,000 --> 00:48:15,875 Môj Bože. 910 00:48:16,000 --> 00:48:16,875 Kopce nebudú fungovať pre nacistov. 911 00:48:17,000 --> 00:48:17,875 Nie, nikdy. 912 00:48:18,000 --> 00:48:18,875 Majú ich. 913 00:48:19,000 --> 00:48:19,876 My nie. 914 00:48:20,001 --> 00:48:21,875 Preto ťa potrebujem. 915 00:48:22,000 --> 00:48:23,875 Prečo si myslíš, že by som to urobil? 916 00:48:24,000 --> 00:48:25,875 prečo? 917 00:48:26,000 --> 00:48:27,855 Čo z toho, že toto je tá najdôležitejšia 918 00:48:27,980 --> 00:48:29,875 vec, ktorá sa kedy stala v histórii sveta? 919 00:48:30,000 --> 00:48:30,876 Čo poviete na to? 920 00:48:31,001 --> 00:48:32,875 Myslím, že nie. 921 00:48:33,000 --> 00:48:40,000 Nepustia ma z tohto projektu. 922 00:48:40,200 --> 00:48:42,385 A neprepadnutie bezpečnostnej previerky nebude 923 00:48:42,510 --> 00:48:44,875 dobré pre kariéru ani po vojne. 924 00:48:45,000 --> 00:48:46,875 Takže ste spolucestujúci. 925 00:48:47,000 --> 00:48:47,876 Niekto. 926 00:48:48,001 --> 00:48:49,875 Toto je národná núdzová situácia. 927 00:48:50,000 --> 00:48:50,875 Mám nejaké kostry. 928 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 Poverili ma. 929 00:48:52,300 --> 00:48:53,875 Potrebujú nás. 930 00:48:54,000 --> 00:48:54,876 Kým to neurobia. 931 00:48:55,001 --> 00:49:00,875 Existuje šanca nudiť sa v Dánsku? 932 00:49:01,000 --> 00:49:02,895 Áno, žiadne kocky. 933 00:49:03,020 --> 00:49:04,875 Overil som si to u Britov. 934 00:49:05,000 --> 00:49:09,775 Kým nedostaneme spojenecké topánky späť na kontinent, neexistuje žiadna cesta. 935 00:49:09,900 --> 00:49:10,925 Je taký dôležitý? 936 00:49:11,050 --> 00:49:15,000 Koľko ľudí poznáš o skutočnom čase tanca, Paul? 937 00:49:15,650 --> 00:49:16,925 Naozaj by bolo rýchlejšie ísť lietadlom. 938 00:49:17,050 --> 00:49:18,875 Nie, lietadlo je príliš riskantné. 939 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 Krajina nás potrebuje. 940 00:49:21,150 --> 00:49:25,875 Papa, chlapci, toto nie je budova. 941 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 To je všetko pre cyklotrón. 942 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 Spočítajte architektov. 943 00:49:33,150 --> 00:49:36,925 Kedy by sa toto miesto malo otvoriť? 944 00:49:37,050 --> 00:49:41,000 Dva mesiace. 945 00:49:42,200 --> 00:49:48,000 Robin, si skvelý improvizátor, ale toto... to v tvojej hlave nejde. 946 00:49:48,150 --> 00:49:50,875 Štyri emisie. 947 00:49:51,000 --> 00:49:52,875 Experimentálne. 948 00:49:53,000 --> 00:49:53,975 Teoretické. 949 00:49:54,100 --> 00:49:54,875 Memoárový denník. 950 00:49:55,000 --> 00:49:55,875 Prekročenie teoretické. 951 00:49:56,000 --> 00:49:56,876 Som? 952 00:49:57,001 --> 00:49:59,000 Toho som sa bál. 953 00:49:59,450 --> 00:50:01,117 Rozotierate príliš tenké. 954 00:50:01,550 --> 00:50:04,000 Takže ber teoreticky. 955 00:50:04,600 --> 00:50:09,000 Neprídem sem, Robin. 956 00:50:10,000 --> 00:50:16,000 Prečo nie? 957 00:50:20,100 --> 00:50:27,000 Zhodíte bombu a tá padne na spravodlivých a nespravodlivých. 958 00:50:28,050 --> 00:50:30,425 Neprajem si, aby vyvrcholenie troch storočí 959 00:50:30,550 --> 00:50:33,150 fyziky bolo zbraňou hromadného ničenia. 960 00:50:40,950 --> 00:50:44,000 je on? 961 00:50:44,200 --> 00:50:49,000 Neviem, či sa nám dá veriť s takouto zbraňou. 962 00:50:50,450 --> 00:50:53,000 Ale viem, že nacisti nemôžu. 963 00:50:57,400 --> 00:50:59,000 Nemáme na výber. 964 00:51:00,800 --> 00:51:04,625 Druhá vec, ktorú musíte urobiť, je vymenovať 965 00:51:04,750 --> 00:51:09,000 Holmes Bethe, aby viedol teoretickú divíziu. 966 00:51:10,250 --> 00:51:14,875 Ray, čo bolo prvé... Vyzleč si tú smiešnu uniformu. 967 00:51:15,000 --> 00:51:15,876 Si vedec. 968 00:51:16,001 --> 00:51:17,875 Groves trvá na tom, aby sme sa pridali. 969 00:51:18,000 --> 00:51:19,875 Povedz Grovesovi, aby sa posral do klobúka. 970 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 Potrebujú nás takých, akí sme. 971 00:51:22,700 --> 00:51:24,100 Tak buď sám sebou. 972 00:51:24,400 --> 00:51:26,000 A tým lepšie. 973 00:52:05,000 --> 00:52:06,875 Toto je jediný kľúč. 974 00:52:07,000 --> 00:52:08,875 A pokladníci sú už tu. 975 00:52:09,000 --> 00:52:09,876 Môžem ho len ukázať? 976 00:52:10,001 --> 00:52:11,875 Nie, počkáme na ostatných. 977 00:52:12,000 --> 00:52:19,007 Začnime. 978 00:52:21,000 --> 00:52:22,875 Napravo. 979 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 Áno, páni. 980 00:52:25,250 --> 00:52:29,875 Takže tu budeme pracovať, kým nebude dokončená T-sekcia v Los Alamos. 981 00:52:30,000 --> 00:52:30,876 Edward, môžem? 982 00:52:31,001 --> 00:52:33,000 Je to dôležitejšie. 983 00:52:34,300 --> 00:52:36,345 Môžem vypočítať reťazovú reakciu? 984 00:52:36,470 --> 00:52:39,004 Našiel som dosť znepokojujúcu možnosť. 985 00:52:39,450 --> 00:52:41,875 Nie, ale toto nemôže byť klamstvo. 986 00:52:42,000 --> 00:52:43,875 Ukážte mi, ako ste urobili svoju populáciu. 987 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 Áno. 988 00:52:56,220 --> 00:52:56,876 Toto je fantázia. 989 00:52:57,001 --> 00:52:59,535 Tellersove výpočty nemôžu byť správne. 990 00:53:00,400 --> 00:53:01,875 Viete, pane, čo mám v Princetone? 991 00:53:02,000 --> 00:53:02,875 Za čo? 992 00:53:03,000 --> 00:53:04,000 Hovoril som s Einsteinom. 993 00:53:04,170 --> 00:53:06,837 No, nie je tam veľa komentárov k pravde. 994 00:53:07,050 --> 00:53:09,450 Preto by som mal poznať jeho pohľad. 995 00:53:13,700 --> 00:53:15,100 Albert. 996 00:53:15,450 --> 00:53:17,995 Nie, Dr. Albert Heidman. 997 00:53:18,120 --> 00:53:19,875 Ako ste sa stretli s Dr. Gertom? 998 00:53:20,000 --> 00:53:21,875 Chodíme sem väčšinu dní. 999 00:53:22,000 --> 00:53:26,000 Veci sú najinšpiratívnejšie štruktúry. 1000 00:53:26,150 --> 00:53:28,000 Albert, mám slovo. 1001 00:53:28,700 --> 00:53:29,876 Nie, samozrejme. 1002 00:53:30,001 --> 00:53:32,000 Práve som čítal. 1003 00:53:32,420 --> 00:53:35,000 Niektoré dni odmieta čítať. 1004 00:53:35,200 --> 00:53:40,134 Dokonca aj v Princetone je presvedčený, že nacisti môžu otráviť jeho jedlo. 1005 00:53:51,050 --> 00:53:53,925 Koho je toto svet? 1006 00:53:54,050 --> 00:53:56,000 Tellers. 1007 00:53:56,250 --> 00:53:58,875 Čo to znamená? 1008 00:53:59,000 --> 00:54:01,875 Vchod, rozbite jadro, pustite ma. 1009 00:54:02,000 --> 00:54:04,875 Vstup, rozbitie do iných jadier. 1010 00:54:05,000 --> 00:54:08,875 Kriticita, čo dokáže nenávratná masívna výbušná sila? 1011 00:54:09,000 --> 00:54:11,875 Je čas, aby sa reťazová reakcia nezastavila. 1012 00:54:12,000 --> 00:54:15,875 Vznietilo by to atmosféru. 1013 00:54:16,000 --> 00:54:20,015 Odpálime atómové zariadenie, môžeme spustiť 1014 00:54:20,140 --> 00:54:23,875 reťazovú reakciu, ktorá zničí svet. 1015 00:54:24,000 --> 00:54:25,875 Tak sme tu? 1016 00:54:26,000 --> 00:54:31,925 Stratený vo svojom kvantovom svete pravdepodobností a vedúcej istoty. 1017 00:54:32,050 --> 00:54:33,875 Dokážete vykonať výpočty sami? 1018 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 Nie. 1019 00:54:35,200 --> 00:54:39,875 Jediná vec, ktorú máme vy a ja, je pohŕdanie matematikou. 1020 00:54:40,000 --> 00:54:41,875 Kto na tom v Berkeley pracuje? 1021 00:54:42,000 --> 00:54:42,876 Hans Beidman. 1022 00:54:43,001 --> 00:54:46,875 No prídete na pravdu. 1023 00:54:47,000 --> 00:54:49,875 A ak je pravda katastrofálna? 1024 00:54:50,000 --> 00:54:54,875 Potom sa zastavíte a podelíte sa o svoje zistenia s nacistami. 1025 00:54:55,000 --> 00:55:00,925 Takže ani jedna strana neničí svet. 1026 00:55:01,050 --> 00:55:03,000 Albert, 1027 00:55:03,600 --> 00:55:06,000 toto je tvoje, nie moje. 1028 00:55:06,250 --> 00:55:13,257 Tellers domov, 1029 00:55:21,550 --> 00:55:23,000 on je doma. 1030 00:55:32,250 --> 00:55:35,995 Keď nám teraz poviete kritické predpoklady, objaví sa nejaký obraz. 1031 00:55:36,120 --> 00:55:38,000 Obrys. 1032 00:55:38,200 --> 00:55:40,975 Šanca nie je skôr, ako sa jadrová reakcia priblíži k nule. 1033 00:55:41,100 --> 00:55:43,000 Takmer nula? 1034 00:55:43,800 --> 00:55:46,875 To je dobrá správa. 1035 00:55:47,000 --> 00:55:48,725 Dokážete ich znova spustiť? 1036 00:55:48,850 --> 00:55:50,575 Nie, dostaneš rovnakú odpoveď. 1037 00:55:50,700 --> 00:55:52,255 Kým skutočne neodpálime jednu z týchto vecí, 1038 00:55:52,380 --> 00:55:53,975 najlepšia záruka, ktorú dostanete, je toto. 1039 00:55:54,100 --> 00:55:58,000 Takmer nula. 1040 00:55:58,350 --> 00:56:01,875 Oblasť vás zavedie len tak ďaleko. 1041 00:56:02,000 --> 00:56:03,875 Ahoj. 1042 00:56:04,000 --> 00:56:04,875 Chýbal nám. 1043 00:56:05,000 --> 00:56:05,875 Chcete si adoptovať? 1044 00:56:06,000 --> 00:56:06,875 Robí si srandu. 1045 00:56:07,000 --> 00:56:08,000 Chceli sme ťa vidieť. 1046 00:56:08,200 --> 00:56:09,600 Čo sme nechali. 1047 00:56:09,750 --> 00:56:13,000 Na neznáme diely. 1048 00:56:13,250 --> 00:56:15,425 Vieš, na koho som minule narazila? 1049 00:56:15,550 --> 00:56:16,875 Eltonton. 1050 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 McAllister Michelle. 1051 00:56:19,200 --> 00:56:20,875 Si nový chalan? 1052 00:56:21,000 --> 00:56:24,000 Áno, chlap FAACT. 1053 00:56:24,750 --> 00:56:27,217 Nariekal nad tým, ako zvládame vojnu. 1054 00:56:28,250 --> 00:56:32,000 Tiež nedostatok spolupráce s našimi spojencami. 1055 00:56:32,600 --> 00:56:37,000 Zdá sa, že vláda nezdieľa žiadny výskum s Rusmi. 1056 00:56:37,450 --> 00:56:40,875 Povedal, že väčšina vedcov si myslí, že politika je hlúpa. 1057 00:56:41,000 --> 00:56:46,000 Áno. 1058 00:56:46,550 --> 00:56:51,000 Spomenul, že ak by mal niekto niečo, čo by chcel odovzdať, 1059 00:56:51,400 --> 00:56:56,000 obišiel oficiálne kanály, že môže pomôcť. 1060 00:57:04,150 --> 00:57:06,000 Došlo by k vlastizrade. 1061 00:57:06,150 --> 00:57:08,000 Áno, samozrejme. 1062 00:57:08,350 --> 00:57:11,151 Len som si myslel, že by si to mal vedieť. 1063 00:57:12,500 --> 00:57:13,975 Podprsenka je dole. 1064 00:57:14,100 --> 00:57:16,000 Sme pri martini. 1065 00:57:20,650 --> 00:57:22,117 Prichádza priamo hore. 1066 00:57:22,850 --> 00:57:23,876 Vstúpila tam konverzácia. 1067 00:57:24,001 --> 00:57:27,775 Nič z nášho dlhoročného priateľstva by ma nepriviedlo k presvedčeniu. 1068 00:57:27,900 --> 00:57:30,500 že Chevelia skutočne hľadala informácie 1069 00:57:30,750 --> 00:57:35,150 a som si istý, že nemal ani potuchy o práci, ktorej som sa venoval. 1070 00:57:40,150 --> 00:57:43,875 Už dávno mi bolo jasné, že som mal okamžite nahlásiť tento incident. 1071 00:57:44,000 --> 00:57:48,875 Oppenheimerova situácia poukazuje na napätie medzi vedcami 1072 00:57:49,000 --> 00:57:52,875 a bezpečnostným aparátom v nádeji, že sa dozvie, ako 1073 00:57:53,000 --> 00:57:54,875 nominovaný rieši takéto problémy počas svojho pôsobenia v ABC. 1074 00:57:55,000 --> 00:57:58,875 Pred komisiou vystúpi vedec. 1075 00:57:59,000 --> 00:57:59,875 Prinášajú ich. 1076 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 Nepovedali? 1077 00:58:01,250 --> 00:58:04,875 Pán predseda, ak môžem, som nominovaný na obchodného tajomníka. 1078 00:58:05,000 --> 00:58:05,975 prečo? 1079 00:58:06,100 --> 00:58:08,000 Požiadať o názor vedcov. 1080 00:58:08,750 --> 00:58:09,876 Ide o skriňový stĺpový stolík. 1081 00:58:10,001 --> 00:58:12,875 Hľadáme široké spektrum názorov. 1082 00:58:13,000 --> 00:58:15,025 Chcel by som vedieť mená vedcov, ktorí svedčia. 1083 00:58:15,150 --> 00:58:17,695 Chcel by som mať možnosť krížového výsluchu. 1084 00:58:17,820 --> 00:58:19,875 Toto nie je súd. 1085 00:58:20,000 --> 00:58:20,876 Formálnosť? 1086 00:58:21,001 --> 00:58:22,648 Od roku 1925 sa nepodarilo potvrdiť 1087 00:58:22,773 --> 00:58:25,045 žiadneho nominanta prezidentského kabinetu. 1088 00:58:25,170 --> 00:58:26,975 Takto sa hrá. 1089 00:58:27,100 --> 00:58:30,000 Je to vo vrecku, Lewis. Tak sa pekne hraj. 1090 00:58:30,750 --> 00:58:32,550 Privádzajú vedcov alebo čo? 1091 00:58:32,750 --> 00:58:34,775 Nepoznáte vedcov ako ja, poradca. 1092 00:58:34,900 --> 00:58:37,875 Každému sa pohoršujú nad otázkami, ktoré majú úsudok, najmä pre všetkých. 1093 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 Bol som predsedom ABC. 1094 00:58:40,350 --> 00:58:41,875 Som ľahko vinný za to, čo sa stalo zle. 1095 00:58:42,000 --> 00:58:43,875 Ale nemôžeme nechať Senát brať vedeckú komunitu. 1096 00:58:44,000 --> 00:58:45,875 Nepodporuje vás, pane. 1097 00:58:46,000 --> 00:58:47,875 Alebo by sme to mali mať? 1098 00:58:48,000 --> 00:58:49,000 No a čo? 1099 00:58:49,250 --> 00:58:51,000 Invazívny. 1100 00:58:51,600 --> 00:58:52,876 V USA som bojoval s Oppenheimerom. 1101 00:58:53,001 --> 00:58:54,995 Myslím, že tam nemusíme ísť. 1102 00:58:55,120 --> 00:58:56,875 Nie je tu niekto, komu by sme mohli zavolať, kto vie, čo sa skutočne stalo? 1103 00:58:57,000 --> 00:58:57,875 Povedz jej. 1104 00:58:58,000 --> 00:58:58,876 Urobia dojem. 1105 00:58:59,001 --> 00:59:00,875 Môžete zistiť mená vedcov, ktorých zavolali? 1106 00:59:01,000 --> 00:59:01,876 Pravdepodobne. 1107 00:59:02,001 --> 00:59:04,875 Zistite, či počas vojny sídlil v Chicagu alebo Los Alamos. 1108 00:59:05,000 --> 00:59:05,876 Prečo na tom záleží? 1109 00:59:06,001 --> 00:59:07,965 No, ak sídlil v Chicagu, pracovali na svojom 1110 00:59:08,090 --> 00:59:09,875 striebre, aby potvrdili, že nemá kult samozrejmosti. 1111 00:59:10,000 --> 00:59:11,400 Los Alamos. 1112 00:59:11,750 --> 00:59:15,345 Robert postavil to prekliate miesto. Bol zakladateľom leteckého šerifa. 1113 00:59:15,470 --> 00:59:17,000 Poctil ho jedným. 1114 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 To znamená, že je to pozdrav. 1115 01:00:00,000 --> 01:00:02,875 Nie je tam kuchyňa. 1116 01:00:03,000 --> 01:00:04,000 Billy. 1117 01:00:04,500 --> 01:00:06,000 Čo to bolo? 1118 01:00:12,000 --> 01:00:13,875 Ostnatý drôt. 1119 01:00:14,000 --> 01:00:14,876 Zbrane. 1120 01:00:15,001 --> 01:00:16,875 Dobre. 1121 01:00:17,000 --> 01:00:20,875 Spálená vojna, Hans. 1122 01:00:21,000 --> 01:00:21,876 Halifax. 1123 01:00:22,001 --> 01:00:23,875 1917. 1124 01:00:24,000 --> 01:00:27,067 V prístave exploduje loď Carver nesúca muníciu. 1125 01:00:29,000 --> 01:00:32,000 Rozsiahla a náhla chemická reakcia. 1126 01:00:35,000 --> 01:00:39,000 Najväčšia umelá explózia v histórii. 1127 01:00:39,150 --> 01:00:41,815 Teraz si spočítajme, o koľko deštruktívnejšie by to 1128 01:00:41,940 --> 01:00:45,140 bolo, keby išlo o jadrovú a nie chemickú reakciu. 1129 01:00:45,600 --> 01:00:47,875 Vyjadrenie sily v tonách TNT. 1130 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 Ale bol by to Salsas. 1131 01:00:50,550 --> 01:00:53,000 Potom zabite všetky tony. 1132 01:00:57,200 --> 01:01:03,875 Pomocou U-235 bude bomba potrebovať... Prepáčte. 1133 01:01:04,000 --> 01:01:07,875 Gadget bude potrebovať 33-librovú guľu približne tejto veľkosti. 1134 01:01:08,000 --> 01:01:12,925 Alebo pomocou plutónia, 10-librovej gule. 1135 01:01:13,050 --> 01:01:17,517 Tu je množstvo uránu, ktorý Oakwood rafinoval za celý minulý mesiac. 1136 01:01:21,300 --> 01:01:24,367 A plán Hanford urobený tento mesiac s Antoniom. 1137 01:01:26,100 --> 01:01:31,000 Teraz môžeme tieto sumy obohatiť. Potrebujeme spôsob, ako ich odpáliť. 1138 01:01:31,150 --> 01:01:33,000 Nudíme ho, Edward? 1139 01:01:33,350 --> 01:01:34,875 Trochu áno. 1140 01:01:35,000 --> 01:01:36,000 Spýtal som sa prečo. 1141 01:01:36,200 --> 01:01:40,175 Všetci sme do toho vstúpili s vedomím, že je možná účinná bomba. 1142 01:01:40,300 --> 01:01:42,425 Čo keby sme to nechali s niečím novým? 1143 01:01:42,550 --> 01:01:43,875 Ako napríklad? 1144 01:01:44,000 --> 01:01:48,000 Namiesto uránu alebo plutónia používame vodík. 1145 01:01:48,250 --> 01:01:50,000 Ťažký vodík. 1146 01:01:50,250 --> 01:01:53,955 deutérium. Vidíte, zhutňujeme ramená dohromady 1147 01:01:54,080 --> 01:01:58,000 pod veľkým tlakom, aby sme vyvolali fúznu reakciu. 1148 01:01:58,800 --> 01:02:03,000 A dostaneme nie kilotony, ale megatony. 1149 01:02:03,650 --> 01:02:05,050 Dobre, vydrž, vydrž. 1150 01:02:05,650 --> 01:02:10,000 Ako teda vygenerovať dostatočnú silu na roztavenie atómov vodíka? 1151 01:02:10,650 --> 01:02:12,050 Malá zlatá rybka. 1152 01:02:15,000 --> 01:02:18,875 No a keďže ho aj tak budeme potrebovať, vrátime sa k podnikaniu. 1153 01:02:19,000 --> 01:02:22,575 Otázka izotopov nebola najdôležitejšou 1154 01:02:22,700 --> 01:02:25,875 nezhodou v politike s Dr. Abenheimerom. 1155 01:02:26,000 --> 01:02:29,000 Bola to vodíková bomba, však? 1156 01:02:29,400 --> 01:02:32,875 Kolegovia, zhodli sme sa na nesúhlase a zhodli sme sa na mnohých veciach. 1157 01:02:33,000 --> 01:02:36,875 A jedným z nich bola potreba programu H-bond. 1158 01:02:37,000 --> 01:02:38,400 Áno. 1159 01:02:51,000 --> 01:02:56,000 Banky, pohodlné a krátke oznámenie. Nemôžem tomu uveriť. 1160 01:02:56,400 --> 01:02:58,875 Viem, že sme. Chyť ma. 1161 01:02:59,000 --> 01:02:59,876 čo my vieme? 1162 01:03:00,001 --> 01:03:04,000 Jeden z našich B-29 na severe Pacifiku zaznamenal radiáciu. 1163 01:03:04,200 --> 01:03:05,975 Máme filtračné papiere? 1164 01:03:06,100 --> 01:03:07,025 Niet pochýb o tom, čo to je. 1165 01:03:07,150 --> 01:03:08,875 Úradníci Bieleho domu sú na dne. 1166 01:03:09,000 --> 01:03:10,125 Obávam sa, že zbožné priania. 1167 01:03:10,250 --> 01:03:12,975 Sú to filtračné papiere na detekciu dlhého dosahu? 1168 01:03:13,100 --> 01:03:15,000 Je to atómový test. 1169 01:03:18,750 --> 01:03:22,875 Rusi majú bombu. Mali by sme byť roky pred nimi, ale... 1170 01:03:23,000 --> 01:03:26,925 Čo ste robili v Los Alamos s bezpečnostnou nádržou? 1171 01:03:27,050 --> 01:03:28,875 Samozrejme, že bolo. Nebol si tam. 1172 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 Prepáčte, doktor. 1173 01:03:32,200 --> 01:03:33,895 Ale bol som tam. 1174 01:03:34,020 --> 01:03:37,875 Teraz môžeme zvážiť skutočnú mechaniku detonácie. 1175 01:03:38,000 --> 01:03:39,000 Nejaké nápady? 1176 01:03:39,300 --> 01:03:42,895 Tomu hovorím streľba. Vypáľte kus štiepneho materiálu 1177 01:03:43,020 --> 01:03:46,875 do väčšej gule dostatočnou silou na dosiahnutie kritickosti. 1178 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 čo si myslíme? niekto? 1179 01:03:49,150 --> 01:03:51,565 Premýšľal som o implózii. Výbušniny okolo 1180 01:03:51,690 --> 01:03:53,875 gule vybuchnú dovnútra a rozdrvia materiál. 1181 01:03:54,000 --> 01:03:56,534 Chcel by som preskúmať túto myšlienku. 1182 01:03:56,750 --> 01:04:00,025 Porozprávam sa s Ordnanceom. Dobre, vyhodíš veci do vzduchu. 1183 01:04:00,150 --> 01:04:00,876 Pokrok. 1184 01:04:01,001 --> 01:04:02,895 Tiež ťa rád vidím. 1185 01:04:03,020 --> 01:04:04,875 Zoznámte sa s britským kontingentom. 1186 01:04:05,000 --> 01:04:06,875 Je to Oppenheimer. A čo Suks? 1187 01:04:07,000 --> 01:04:08,875 Ako dlho si Brit? 1188 01:04:09,000 --> 01:04:10,925 Odkedy mi Hitler povedal, že nie som Nemec. 1189 01:04:11,050 --> 01:04:13,875 Mám známku v Los Alamos. 1190 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 Predpokladajme, že bežím? 1191 01:04:16,150 --> 01:04:18,875 Ďaleko? Vždy beží. 1192 01:04:19,000 --> 01:04:21,875 A to je veľa spôsobov, ako podporujeme zamestnancov. 1193 01:04:22,000 --> 01:04:23,945 Je to pán Silver? 1194 01:04:24,070 --> 01:04:28,025 Áno. Ponúkol som prácu všetkým mužom, knihovníkom, za výpočtovú techniku. 1195 01:04:28,150 --> 01:04:29,875 Znižujeme zamestnancov, udržiavame rodiny pohromade. 1196 01:04:30,000 --> 01:04:31,875 Sú tieto ženy kvalifikované? Nebuď absurdný. Toto 1197 01:04:32,000 --> 01:04:33,875 sú niektoré z najbystrejších myslí v našej komunite. 1198 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 A už sú v bezpečí, vyčistené. 1199 01:04:36,150 --> 01:04:37,965 Informoval som generála Grillsa, že budete 1200 01:04:38,090 --> 01:04:39,975 každý večer viesť miestne diskusie s krížovým deficitom. 1201 01:04:40,100 --> 01:04:43,875 Vypnite ich. Rozčlenenie je kľúčom k udržaniu bezpečnosti. 1202 01:04:44,000 --> 01:04:46,875 Iba špičkoví muži. Kto pravdepodobne komunikuje s podriadenými? 1203 01:04:47,000 --> 01:04:48,875 Títo muži nie sú hlúpi. Môžu byť diskrétne. 1204 01:04:49,000 --> 01:04:53,800 mne sa to nepaci. Nič sa vám nepáči natoľko, aby to bol spravodlivý test. 1205 01:04:55,850 --> 01:05:00,925 Raz za týždeň. Len top muži. 1206 01:05:01,050 --> 01:05:04,000 Chceli by sme sem priviesť môjho brata. Nie. 1207 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 Som Nicholas. 1208 01:05:07,450 --> 01:05:09,975 Stále mám nervy, že moja bezpečnostná previerka bola schválená. 1209 01:05:10,100 --> 01:05:12,367 Má, a... Choďte zajtra do Chicaga. 1210 01:05:12,500 --> 01:05:13,875 Nie, mali by ste počkať. 1211 01:05:14,000 --> 01:05:16,425 Viete, že nacisti majú dvojročný náskok. 1212 01:05:16,550 --> 01:05:18,435 Doktor Albinheimer, skutočnosť, že vaša bezpečnosť 1213 01:05:18,560 --> 01:05:20,875 osvedčenie je ťažké získať, nie je to moja chyba. 1214 01:05:21,000 --> 01:05:21,876 Je to tvoje. 1215 01:05:22,001 --> 01:05:23,995 Možno to nie je vaša chyba, ale je to váš problém. 1216 01:05:24,120 --> 01:05:25,875 Pretože idem. 1217 01:05:26,000 --> 01:05:30,000 A koľko ľudí bolo v týchto, otvorených... diskusiách? 1218 01:05:30,450 --> 01:05:32,875 Príliš veľa oddelení malo byť protokolom. 1219 01:05:33,000 --> 01:05:35,067 Ste v pretekoch proti nacistom. 1220 01:05:35,200 --> 01:05:36,875 Nie, závod je proti Sovietom. 1221 01:05:37,000 --> 01:05:37,876 Nie, pokiaľ sme nezačali. 1222 01:05:38,001 --> 01:05:41,925 Robert, práve vystrelili zo štartovacej pištole. 1223 01:05:42,050 --> 01:05:44,075 Aká je povaha ceny ich rozbušiek? 1224 01:05:44,200 --> 01:05:48,075 Daily uvádza, že boli pomenované ako zariadenia na výbuch plutónia. 1225 01:05:48,200 --> 01:05:50,875 Ako ten, ktorý ste postavili v Los Alamos. 1226 01:05:51,000 --> 01:05:53,875 Rusi majú bombu. Truman musí vedieť, čo bude ďalej. 1227 01:05:54,000 --> 01:05:55,000 Čo bude ďalej? 1228 01:05:55,200 --> 01:05:56,925 Rozhovory o zbraniach. Rozhovory o zbraniach. 1229 01:05:57,050 --> 01:05:58,450 Samozrejme. 1230 01:05:59,250 --> 01:06:03,000 Aký ďalší super o tom Truman vie? Preslávime sa tým? 1231 01:06:03,400 --> 01:06:04,875 Nie konkrétne. 1232 01:06:05,000 --> 01:06:06,875 Stále nevieme, či to malo vodíkovú operáciu. 1233 01:06:07,000 --> 01:06:07,876 Technicky realizovateľné. 1234 01:06:08,001 --> 01:06:09,875 Správny. Chápem to tak, že pokladník to navrhol. 1235 01:06:10,000 --> 01:06:10,876 Áno. 1236 01:06:11,001 --> 01:06:12,705 Dizajn Tellers bol vždy divoko 1237 01:06:12,830 --> 01:06:15,625 nepraktický. Museli by ste doručiť volským povozom. 1238 01:06:15,750 --> 01:06:16,925 Nie lietadlo. 1239 01:06:17,050 --> 01:06:17,875 nie ja. 1240 01:06:18,000 --> 01:06:18,875 Pane doktor Albinheimer. 1241 01:06:19,000 --> 01:06:19,876 prichádza? 1242 01:06:20,001 --> 01:06:22,000 Nie. 1243 01:06:25,100 --> 01:06:28,675 Pretože ak nás to môže opäť posunúť vpred, prezident 1244 01:06:28,800 --> 01:06:32,000 Spojených štátov o tom musí vedieť. 1245 01:06:32,300 --> 01:06:36,065 A ak o tom Rusi vedia už od 1246 01:06:36,190 --> 01:06:39,875 špióna v Los Alamos, tak musíme ísť. 1247 01:06:40,000 --> 01:06:42,875 Neexistuje žiadny dôkaz, že v Los Alamos bol špión. 1248 01:06:43,000 --> 01:06:43,876 Robert. 1249 01:06:44,001 --> 01:06:50,875 Dajte to pod futbalový štadión. 1250 01:06:51,000 --> 01:06:52,875 Ráno je to zbytočné. 1251 01:06:53,000 --> 01:06:54,400 Rovnako dobre. 1252 01:06:56,000 --> 01:06:57,875 Poppy, čas spevniť. 1253 01:06:58,000 --> 01:06:58,875 Čo to bolo? 1254 01:06:59,000 --> 01:06:59,876 Moja svadba. 1255 01:07:00,001 --> 01:07:01,875 Si, máš malé mesto? 1256 01:07:02,000 --> 01:07:03,875 Áno. som na mori. 1257 01:07:04,000 --> 01:07:07,875 Ako by sa na takomto mieste mohlo s vecami obchodovať? 1258 01:07:08,000 --> 01:07:10,895 Všetci sa zbláznia. 1259 01:07:11,020 --> 01:07:14,000 Ďakujem za dôveru, Soled. 1260 01:07:14,200 --> 01:07:17,875 Naozaj, naozaj si to myslíme na nos? 1261 01:07:18,000 --> 01:07:20,875 Vyskúšaš to? 1262 01:07:21,000 --> 01:07:22,400 Spravili sme. 1263 01:07:23,420 --> 01:07:25,875 Rôznorodá, sebestačná jadrová reťazová reakcia. 1264 01:07:26,000 --> 01:07:27,875 Povedali vám to nejaké skupiny? 1265 01:07:28,000 --> 01:07:35,007 Doktor Albinheimer? 1266 01:07:39,000 --> 01:07:40,875 Skúšal som personál. 1267 01:07:41,000 --> 01:07:42,875 Spýtal som sa, či napíšem. 1268 01:07:43,000 --> 01:07:43,876 Môžeš? 1269 01:07:44,001 --> 01:07:47,601 Harvard to zabudol učiť na postgraduálnom kurze chémie. 1270 01:07:49,000 --> 01:07:51,875 Londýn, polož nám tu meč. 1271 01:07:52,000 --> 01:07:58,875 Čo do pekla robíš v Chicagu? 1272 01:07:59,000 --> 01:07:59,875 Na návšteve u mužov. 1273 01:08:00,000 --> 01:08:00,875 prečo? 1274 01:08:01,000 --> 01:08:01,875 Ty to nedokážeš. 1275 01:08:02,000 --> 01:08:02,875 prečo? 1276 01:08:03,000 --> 01:08:03,876 Máme plné právo. 1277 01:08:04,001 --> 01:08:06,135 Máte len práva, ktoré vám dávam. 1278 01:08:06,350 --> 01:08:08,000 Nie viac nie menej. 1279 01:08:08,350 --> 01:08:10,025 Sme dospelí, ktorí sa tu pokúšame spustiť projekt. 1280 01:08:10,150 --> 01:08:11,550 Toto je smiešne. 1281 01:08:12,100 --> 01:08:13,500 Povedz mu. 1282 01:08:14,750 --> 01:08:17,750 Oddelenie je protokol, s ktorým sme súhlasili. 1283 01:08:18,450 --> 01:08:20,875 Dosť bolo toho šialeného, ​​kde za týchto podmienok nikto nemôže pracovať. 1284 01:08:21,000 --> 01:08:21,876 Vieš čo? 1285 01:08:22,001 --> 01:08:24,945 Generál Lee Simo, končím. 1286 01:08:25,070 --> 01:08:27,000 Vďaka za nič. 1287 01:08:29,850 --> 01:08:31,000 Radšej bez neho. 1288 01:08:31,220 --> 01:08:34,875 Nebojíte sa viac o jeho diskrétnosť? 1289 01:08:35,000 --> 01:08:36,875 Dáme ho zabiť. 1290 01:08:37,000 --> 01:08:41,000 len žartujem. 1291 01:08:41,950 --> 01:08:42,945 To som ja, nie Amerika. 1292 01:08:43,070 --> 01:08:47,000 Viete, generál, nie každý má takú páku ako ja. 1293 01:08:48,000 --> 01:08:49,525 Myslím, že tomu nerozumiem. 1294 01:08:49,650 --> 01:08:50,876 Nezamestnali ste ma napriek mojej minulosti. 1295 01:08:51,001 --> 01:08:52,875 Najal si ma kvôli tomu. 1296 01:08:53,000 --> 01:08:54,875 Takže by si ma mohol ovládať. 1297 01:08:55,000 --> 01:08:57,875 Nie, nie som taký jemný. 1298 01:08:58,000 --> 01:09:00,000 Som len skromný vojak. 1299 01:09:00,800 --> 01:09:01,876 Nie si ani pokorný, ani len vojak. 1300 01:09:02,001 --> 01:09:03,875 Študovali ste inžinierstvo na MIT. 1301 01:09:04,000 --> 01:09:05,400 Vinný z obvinenia. 1302 01:09:05,950 --> 01:09:06,876 No teraz si rozumieme. 1303 01:09:07,001 --> 01:09:08,675 Možno mi môžete dať moju bezpečnostnú previerku, 1304 01:09:08,800 --> 01:09:11,334 aby som vám mohol urobiť tento zázrak. 1305 01:09:16,400 --> 01:09:18,335 Generál Groves, boli ste si vedomí združenia Dr. Oppenheimera na 1306 01:09:18,460 --> 01:09:20,345 ľavom krídle, keď ste ho menovali? 1307 01:09:20,470 --> 01:09:22,875 Bol som si vedomý toho, že sú o ňom podozrenia. 1308 01:09:23,000 --> 01:09:25,875 Bol som si vedomý, že mal veľmi liberálne pozadie. 1309 01:09:26,000 --> 01:09:28,875 Spáchal by podľa vás niekedy vedome nelojálny čin? 1310 01:09:29,000 --> 01:09:31,525 Bol by som prekvapený, keby to urobil. 1311 01:09:31,650 --> 01:09:33,875 Mal úplnú dôveru vo svoju integritu. 1312 01:09:34,000 --> 01:09:35,000 To bol Alamos. 1313 01:09:35,350 --> 01:09:37,175 Áno, presne tam som ho poznal. 1314 01:09:37,300 --> 01:09:39,355 Generál, vaši bezpečnostní dôstojníci na projekte 1315 01:09:39,480 --> 01:09:42,075 vám odporučili, aby ste neprepustili povolenie od Dr. Oppenheimera. 1316 01:09:42,200 --> 01:09:46,000 Nemohli a nechceli ho očistiť, kým som na tom netrval. 1317 01:09:46,200 --> 01:09:47,975 A dá sa povedať, že ste mali celkom dobré 1318 01:09:48,100 --> 01:09:49,925 znalosti o bezpečnostnom spise Dr. Oppenheimera. 1319 01:09:50,050 --> 01:09:51,450 ja nie. 1320 01:09:51,650 --> 01:09:54,125 Dnes je tu naozaj len jedna otázka, na ktorú som odpovedal. 1321 01:09:54,250 --> 01:09:57,925 Vo svetle súčasných smerníc AEC, dali by ste dnes Dr. Oppenheimerovi súhlas? 1322 01:09:58,050 --> 01:10:00,000 Máte pokyny? 1323 01:10:08,100 --> 01:10:12,875 Podľa súčasných smerníc AEC by ste dnes očistili Dr. Oppenheimera? 1324 01:10:13,000 --> 01:10:20,007 Fyzika a Nové Mexiko? 1325 01:10:27,400 --> 01:10:28,875 Môj Bože. 1326 01:10:29,000 --> 01:10:30,875 Aký trik. 1327 01:10:31,000 --> 01:10:32,875 Preto potrebujete kontakt. 1328 01:10:33,000 --> 01:10:33,876 Menujem Lominance. 1329 01:10:34,001 --> 01:10:35,875 Budeš v poriadku. 1330 01:10:36,000 --> 01:10:36,876 Takto, páni. 1331 01:10:37,001 --> 01:10:44,008 Mám dve srdcia. 1332 01:10:49,000 --> 01:10:51,875 Pani Leeová, rád by som vám pripomenul, o čom sme hovorili v Berkeley. 1333 01:10:52,000 --> 01:10:54,000 Oddelenie, úplne chápem. 1334 01:11:11,000 --> 01:11:14,725 Som tu, aby som vás informoval o našom pokroku a požiadal vás o váš názor. 1335 01:11:14,850 --> 01:11:16,845 Aby som to urobil, budem sa musieť podeliť o niekoľko 1336 01:11:16,970 --> 01:11:19,625 vecí, o ktorých mi generál Groves povedal, aby som to nerobil. 1337 01:11:19,750 --> 01:11:20,875 Prepáčte, generál, povedal som, že rozumiem. 1338 01:11:21,000 --> 01:11:22,534 Nie že by som súhlasil. 1339 01:11:23,000 --> 01:11:25,975 Dobre, páni, obchod. 1340 01:11:26,100 --> 01:11:29,875 Objavili sa zvesti o špionáži, nepodložené Los Alamos. 1341 01:11:30,000 --> 01:11:33,875 Vraj na projekte boli komunisti, vedome zapojení. 1342 01:11:34,000 --> 01:11:38,095 Chcem len vedieť, či bol niekto z nich zapojený do diskusií so super? 1343 01:11:38,220 --> 01:11:40,875 Pamätám si, že si žiadal, aby tvoj brat prišiel do Los Alamos. 1344 01:11:41,000 --> 01:11:41,875 Môj brat medzitým opustil párty. 1345 01:11:42,000 --> 01:11:43,400 A čo Lominance? 1346 01:11:44,000 --> 01:11:44,876 Lominance nebol nikdy zamestnaný v Los Alamos. 1347 01:11:45,001 --> 01:11:46,925 Bol spojkou. 1348 01:11:47,050 --> 01:11:48,875 Naše bezpečnostné opatrenia boli prísne, ako dobre vedel bývalý plukovník Nichols. 1349 01:11:49,000 --> 01:11:51,875 Naša bezpečnosť bola taká prísna, ako len mohla byť, vzhľadom na 1350 01:11:52,000 --> 01:11:53,625 zainteresované osobnosti, ale pokusy boli urobené. 1351 01:11:53,750 --> 01:11:54,876 Čo má toto znamenať? 1352 01:11:55,001 --> 01:11:57,068 Všetci sme tu čítali jeho spis. 1353 01:11:57,700 --> 01:12:00,234 Potrebujeme hovoriť o Gene Tatlockovi? 1354 01:12:01,050 --> 01:12:02,875 Alebo incident s Chevalierom? 1355 01:12:03,000 --> 01:12:09,000 Ospravedlnte ma. 1356 01:12:11,070 --> 01:12:13,000 Jedna minúta. Len jeden. 1357 01:12:13,250 --> 01:12:20,257 Ahoj Rusty. 1358 01:12:21,000 --> 01:12:21,925 Čo? 1359 01:12:22,050 --> 01:12:23,875 Dobre, len sa upokoj. 1360 01:12:24,000 --> 01:12:26,875 Lominance práve draftovali. 1361 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 Sme vo vojne, doktor. 1362 01:12:29,450 --> 01:12:30,875 Nebuď debil, Nichols. Potrebujeme toto dieťa. 1363 01:12:31,000 --> 01:12:32,995 Oprav to, chceš? 1364 01:12:33,120 --> 01:12:34,845 Nebola to chyba. Váš priateľ Lominance 1365 01:12:34,970 --> 01:12:37,195 sa pokúšal združiť radiačné laboratórium. 1366 01:12:37,320 --> 01:12:38,875 Sľúbil si, že s tým všetkým skončíš. 1367 01:12:39,000 --> 01:12:40,875 No nemá. 1368 01:12:41,000 --> 01:12:43,315 Bezpečnostný dôstojník v Berkeley je znepokojený 1369 01:12:43,440 --> 01:12:48,000 komunistickou infiltráciou cez tú úniu do FA FACD 1370 01:12:50,300 --> 01:12:54,000 No, budúci týždeň som tam. Prídem sa na neho pozrieť. 1371 01:12:54,850 --> 01:12:58,000 Prešiel váš pokyn. 1372 01:13:01,170 --> 01:13:06,104 Je dôležité, aby ste neudržiavali ani neobnovovali žiadne sporné asociácie. 1373 01:13:09,870 --> 01:13:12,775 Pán doktor, mysleli ste si, že sociálne kontakty medzi človekom, 1374 01:13:12,900 --> 01:13:15,975 ktorý sa venuje tajnej vojnovej práci, a komunistom sú nebezpečné? 1375 01:13:16,100 --> 01:13:20,000 Moje uvedomenie si nebezpečenstva by bolo dnes väčšie. 1376 01:13:20,270 --> 01:13:22,895 Je spravodlivé povedať, že počas vojnových rokov ste 1377 01:13:23,020 --> 01:13:26,025 mali pocit, že takéto kontakty sú potenciálne nebezpečné. 1378 01:13:26,150 --> 01:13:33,157 Sme mysliteľne nebezpeční? 1379 01:13:35,500 --> 01:13:37,000 naozaj? 1380 01:13:37,250 --> 01:13:39,000 Nikto komunisti. 1381 01:13:41,250 --> 01:13:43,000 Pozri. 1382 01:13:44,170 --> 01:13:48,000 Už dlho som mala v hlave veľa tajomstiev. 1383 01:13:49,450 --> 01:13:54,000 Nezáleží na tom, s kým sa stýkam. Nehovorím o týchto tajomstvách. 1384 01:13:55,250 --> 01:14:02,257 Vo svojom vyhlásení ste povedali, že ste museli vidieť Genea Tatlocka v roku 1943. 1385 01:14:10,400 --> 01:14:12,000 Odišiel. 1386 01:14:13,500 --> 01:14:16,875 Ani slovo. Čo si si myslel, že to so mnou urobí? 1387 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 Napísal som. 1388 01:14:19,700 --> 01:14:21,100 Stránky ničoho. 1389 01:14:24,250 --> 01:14:25,875 Kam si išiel? 1390 01:14:26,000 --> 01:14:27,875 To ti neviem povedať. 1391 01:14:28,000 --> 01:14:29,000 Prečo nie? 1392 01:14:29,400 --> 01:14:31,000 Lebo si komunista. 1393 01:14:33,450 --> 01:14:35,050 Čo ste ju museli vidieť? 1394 01:14:35,650 --> 01:14:39,925 Predtým, ako sme odišli, naznačila veľkú túžbu vidieť ma. 1395 01:14:40,050 --> 01:14:44,000 Vtedy som nemohol, ale cítil som, že ma musí vidieť. 1396 01:14:44,900 --> 01:14:49,000 Absolvovala psychiatrickú liečbu. Bola mimoriadne nešťastná. 1397 01:14:49,250 --> 01:14:52,000 Zistil si, prečo ťa musela vidieť? 1398 01:14:54,400 --> 01:14:59,000 Sedela tam so mnou. 1399 01:14:59,450 --> 01:15:06,457 Strávili ste spolu noc, však? 1400 01:15:10,000 --> 01:15:10,876 Áno. 1401 01:15:11,001 --> 01:15:18,008 Vchádzaš a odchádzaš z môjho života a nemusíš mi hovoriť prečo. 1402 01:15:28,000 --> 01:15:30,000 A to je sila. 1403 01:15:30,750 --> 01:15:32,284 Nie že by ma to bavilo. 1404 01:15:33,450 --> 01:15:36,050 Radšej som tu pre teba, ako potrebuješ. 1405 01:15:36,950 --> 01:15:38,750 Ale teraz máš iné priority. 1406 01:15:39,550 --> 01:15:41,000 Mám ženu a dieťa. 1407 01:15:42,800 --> 01:15:45,000 O tom ani jeden z nás nehovorí. 1408 01:15:50,950 --> 01:15:52,925 Gene, požiadal si ma, aby som prišiel. 1409 01:15:53,050 --> 01:15:55,000 A som rád, že som to urobil. 1410 01:15:55,600 --> 01:15:57,267 Ale už ťa nemôžem vidieť. 1411 01:16:00,500 --> 01:16:02,100 Ale čo ak ťa potrebujem? 1412 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 Povedal si, že vždy odpovieš. 1413 01:16:11,300 --> 01:16:12,700 Je to slovo? 1414 01:16:13,200 --> 01:16:16,925 Mysleli ste si, že je to v súlade s neistotou? V skutočnosti to tak bolo. 1415 01:16:17,050 --> 01:16:18,875 Ani slovo. 1416 01:16:19,000 --> 01:16:21,875 Videli ste ju potom? 1417 01:16:22,000 --> 01:16:29,007 Už som ju nikdy nevidel. 1418 01:16:34,520 --> 01:16:41,000 Môžem ísť posledným vlakom späť do Princetonu. 1419 01:16:41,450 --> 01:16:43,875 Nepovedal som nič, čo som ti už povedal. 1420 01:16:44,000 --> 01:16:46,275 V deň, keď si to povedal histórii, však? 1421 01:16:46,400 --> 01:16:47,875 Tak blízko k vám. 1422 01:16:48,000 --> 01:16:52,000 Ak nie, použijeme prepis a ukážeme vám to. 1423 01:16:52,200 --> 01:16:52,876 Pošlem ju preč. 1424 01:16:53,001 --> 01:16:55,875 No, pýtaš sa po mne, kedy si odišiel za Genom? 1425 01:16:56,000 --> 01:17:00,000 Nie, ty... Sedíš tam. 1426 01:17:01,200 --> 01:17:04,875 Deň čo deň im nechávame rozoberať naše životy na kusy. 1427 01:17:05,000 --> 01:17:09,000 Prečo nebudeš bojovať? 1428 01:17:11,950 --> 01:17:16,000 Otec, ja ju tam nedávam. 1429 01:17:21,300 --> 01:17:24,101 Dr Rama, to je umenie. Prosím, posaďte sa. 1430 01:17:24,300 --> 01:17:27,075 Možno, ehm, som len chcel skontrolovať, či by som sa s 1431 01:17:27,200 --> 01:17:30,375 vami mal porozprávať o viac minút, keď som tu, vzhľadom na vaše obavy. 1432 01:17:30,500 --> 01:17:32,875 Povedal by som, že je to naozaj na vás, profesor, ale bol by som opatrný. 1433 01:17:33,000 --> 01:17:34,000 Rozumel. 1434 01:17:34,350 --> 01:17:37,045 A čo sa týka Unionu, chcel som 1435 01:17:37,170 --> 01:17:39,975 vám dať pozor a muža menom Eltonton. 1436 01:17:40,100 --> 01:17:41,500 Hlavu hore? 1437 01:17:41,650 --> 01:17:45,000 Áno, akurát, že možno sleduje svoje. 1438 01:17:46,850 --> 01:17:49,075 Rád by som sa dozvedel viac podrobností. 1439 01:17:49,200 --> 01:17:50,925 Mám názor, ale teraz a zajtra by som odišiel skôr. 1440 01:17:51,050 --> 01:17:55,050 Vrátim sa tak skoro, ako budete chcieť. Keďže teraz máte čas. 1441 01:17:56,250 --> 01:17:56,876 Na druhý deň ráno si sa vrátil. 1442 01:17:57,001 --> 01:17:58,875 Urobil som, musel som. 1443 01:17:59,000 --> 01:18:00,400 naozaj? 1444 01:18:01,000 --> 01:18:02,667 Tentoraz tam bol iný muž. 1445 01:18:03,550 --> 01:18:04,875 Povedal, že sa volá Pash. 1446 01:18:05,000 --> 01:18:05,876 Pash. 1447 01:18:06,001 --> 01:18:07,875 Stretli ste plukovníka Pasha. 1448 01:18:08,000 --> 01:18:10,105 Plukovník Pash, mohli by ste, prosím, 1449 01:18:10,230 --> 01:18:12,925 prečítať zo svojho memoranda z 29. júna 1943? 1450 01:18:13,050 --> 01:18:16,675 Výsledky sledovania predmetu naznačujú 1451 01:18:16,800 --> 01:18:19,875 ďalšie možné prepojenia na komunistickú stranu. 1452 01:18:20,000 --> 01:18:22,765 Subjekt sa stretol a strávil veľa času s jedným 1453 01:18:22,890 --> 01:18:25,875 génom, Tatlockom, komunistom, ktorého záznam je pripojený. 1454 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 Predmetom je Dr. Raupmanhunde. 1455 01:18:28,150 --> 01:18:28,876 Áno. 1456 01:18:29,001 --> 01:18:30,875 Koho ste ešte nestretli. 1457 01:18:31,000 --> 01:18:32,475 Nie to, ale čoskoro potom. 1458 01:18:32,600 --> 01:18:34,875 Je šéfom bezpečnosti projektu, nemal by som ho poznať? 1459 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 Nie, mal by ťa poznať. 1460 01:18:37,400 --> 01:18:38,875 Nikdy by som ťa nedal do izby s Pashom. 1461 01:18:39,000 --> 01:18:40,000 Prečo nie? 1462 01:18:40,300 --> 01:18:44,615 Keď Pash prvýkrát počul o jasnosti, povedal FBI, že ho unesie 1463 01:18:44,740 --> 01:18:48,875 , vezme na loď a vypočúva ruským spôsobom. 1464 01:18:49,000 --> 01:18:53,295 Generál Groves do mňa vložil určitú zodpovednosť 1465 01:18:53,420 --> 01:18:57,000 a je to ako mať dieťa a ja to nevidím. 1466 01:18:58,050 --> 01:19:00,000 Mám diaľkové ovládanie. 1467 01:19:00,800 --> 01:19:02,800 Takže vás vlastne potrebujeme. 1468 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 Nezaberiem ti veľa času. 1469 01:19:06,350 --> 01:19:08,350 Nie nie nie. Poviem ti pravdu. 1470 01:19:09,050 --> 01:19:10,365 Pán Johnson mi povedal včerajší rozhovor 1471 01:19:10,490 --> 01:19:11,975 , ktorý ma veľmi zaujíma. 1472 01:19:12,100 --> 01:19:14,167 Povedal, že sa celý deň trápil. 1473 01:19:14,650 --> 01:19:18,000 Áno, nechcel som hovoriť s luminance bez povolenia. 1474 01:19:18,300 --> 01:19:21,465 To nie je zvláštny záujem, ktorý som mal, ale je to 1475 01:19:21,590 --> 01:19:24,875 niečo trochu viac, môj názor je vážnejší. 1476 01:19:25,000 --> 01:19:26,765 Teraz, keď FBI poukázala na to, že takéto 1477 01:19:26,890 --> 01:19:28,965 informácie nebudú na súde prípustné, 1478 01:19:29,090 --> 01:19:30,760 Pash dal jasne najavo, že nemá v úmysle 1479 01:19:30,885 --> 01:19:32,925 ponechať žiadneho svedka na trestné stíhanie. 1480 01:19:33,050 --> 01:19:36,875 Teraz ho FBI prehovorila, ale to je muž, s ktorým tancujete. 1481 01:19:37,000 --> 01:19:39,425 Počuli ste spolu, že sa 1482 01:19:39,550 --> 01:19:42,275 o prácu radiačného laboratória zaujímajú aj ďalšie strany? 1483 01:19:42,400 --> 01:19:44,727 Muž pričlenený k Sovietskej rade 1484 01:19:44,852 --> 01:19:48,105 prostredníctvom sprostredkovateľského práva 1485 01:19:48,230 --> 01:19:53,975 ľuďom na tomto projekte naznačil, že je schopný prenášať informácie. 1486 01:19:54,100 --> 01:19:57,000 no, 1487 01:19:58,350 --> 01:20:00,355 Úprimne povedané, vidím, že by mohol existovať 1488 01:20:00,480 --> 01:20:02,965 argument, aby hlavný veliteľ informoval 1489 01:20:03,090 --> 01:20:05,575 Rusov, že sú predsa spojenci, ale nepáči sa mi 1490 01:20:05,700 --> 01:20:08,045 predstava, že by to išlo zadnými dverami. 1491 01:20:08,170 --> 01:20:11,370 Možno by nebolo na škodu byť. Dám si na to pozor. 1492 01:20:11,600 --> 01:20:12,895 A povedal si to Pashovi? 1493 01:20:13,020 --> 01:20:17,875 Snažil som sa to dať do kontextu Ruska, nie Nemecka. 1494 01:20:18,000 --> 01:20:21,905 Ors Pash je synom ruského pravoslávneho biskupa. Narodil sa tu, 1495 01:20:22,030 --> 01:20:25,875 ale v roku 1918 sa vrátil do Ruska bojovať proti boľševikom. 1496 01:20:26,000 --> 01:20:28,875 Toto je muž, ktorý zabil komunistov vlastnými rukami. 1497 01:20:29,000 --> 01:20:31,965 Nie som sudcom, kto by mal alebo nemal mať informácie. 1498 01:20:32,090 --> 01:20:35,625 Je mojou vecou zabrániť mu v tom, aby to absolvoval legálne. 1499 01:20:35,750 --> 01:20:37,750 Bol by si trochu konkrétnejší? 1500 01:20:40,300 --> 01:20:45,000 Je tu muž, ktorého meno mi bolo spomenuté niekoľkokrát. Eltonton. 1501 01:20:45,850 --> 01:20:49,000 Myslím, že je to chemik, ktorý pracuje v Shell. 1502 01:20:49,400 --> 01:20:55,000 Rozprával sa so svojím priateľom, ktorý je známym niekoho na projekte. 1503 01:20:56,600 --> 01:20:58,875 A myslel si si, že to bude zadosťučinenie? 1504 01:20:59,000 --> 01:21:01,925 Pokúšal som sa im dať Eltontona bez toho, aby som otvoril 1505 01:21:02,050 --> 01:21:05,125 plechovku s červami, povedal som im kohúta a ducha pre vás. 1506 01:21:05,250 --> 01:21:06,875 Nechávaš rásť aj generála? 1507 01:21:07,000 --> 01:21:09,875 Nie. Priznávam mu, že by som rád zahynul. 1508 01:21:10,000 --> 01:21:14,000 Spomínate si na jeho rozhovor o incidente s Chevalierom? 1509 01:21:14,300 --> 01:21:16,695 Videl som toľko verzií. Predtým som nebol zmätený 1510 01:21:16,820 --> 01:21:18,875 , ale teraz sa k tomu určite dostanem. 1511 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 Aký bol potom váš záver? 1512 01:21:21,300 --> 01:21:25,025 Že bol pod vplyvom typického amerického školáka 1513 01:21:25,150 --> 01:21:29,000 postoj, že na rozprávaní priateľovi je niečo zlé. 1514 01:21:29,750 --> 01:21:34,000 Dobre. Mohli by sme vedieť, kedy sa nadviaže kontakt? 1515 01:21:34,700 --> 01:21:38,167 To by nezahŕňalo ľudí, ktorí do toho nie sú zapojení. 1516 01:21:38,550 --> 01:21:41,000 Je to niekto členom projektu? 1517 01:21:41,950 --> 01:21:45,000 Člen fakulty áno, ale nie v projekte. 1518 01:21:45,450 --> 01:21:47,715 Takže Eltonton urobil svoj prístup 1519 01:21:47,840 --> 01:21:51,000 prostredníctvom člena fakulty tu v Berkeley? 1520 01:21:53,600 --> 01:22:00,000 Pokiaľ viem, tak áno. Zapojených mohlo byť viac osôb. 1521 01:22:05,000 --> 01:22:08,965 Ak sa zdám, že nespolupracujem, myslím, že môžete pochopiť, že je to kvôli 1522 01:22:09,090 --> 01:22:13,224 môjmu naliehaniu, aby som nevinných ľudí nedostal do problémov. 1523 01:22:13,820 --> 01:22:16,875 Snažíš sa chrániť svojho priateľa. Kto ťa chráni? 1524 01:22:17,000 --> 01:22:21,000 Mohol by si. Ak ste mi dali meno, prikážete mi to. Urobím to. 1525 01:22:21,300 --> 01:22:24,875 To je chyba, Robert. Toto meno musíte zadať dobrovoľne. 1526 01:22:25,000 --> 01:22:26,875 Dal ti meno? 1527 01:22:27,000 --> 01:22:28,875 Urobil, ale nie to, však? 1528 01:22:29,000 --> 01:22:31,875 Nie. Nie. V skutočnosti to bolo o niekoľko mesiacov neskôr, však? 1529 01:22:32,000 --> 01:22:33,000 To nebolo. 1530 01:22:33,300 --> 01:22:34,875 Zdá sa, že jeho vytrvalosť. 1531 01:22:35,000 --> 01:22:38,025 No, ty si... si vytrvalý, ale to je tvoja práca. 1532 01:22:38,150 --> 01:22:41,875 A mojou úlohou je chrániť ľudí, ktorí pre mňa pracujú. 1533 01:22:42,000 --> 01:22:46,875 Namiesto toho, aby sme sa vydali určitými krokmi, ktoré môžu byť pre vás rušivé 1534 01:22:47,000 --> 01:22:52,000 a môžu vás znepokojiť, by som o nich rád najskôr diskutoval s vami. 1535 01:22:52,200 --> 01:22:56,000 A pripravujem plán. Budem to musieť celé stráviť. 1536 01:23:00,250 --> 01:23:02,155 V mesiacoch medzi vaším rozhovorom 1537 01:23:02,280 --> 01:23:04,525 s Dr. Oppenheimerom a jeho prípadným pomenovaním 1538 01:23:04,650 --> 01:23:06,515 Chevalier, ste vynaložili prostriedky 1539 01:23:06,640 --> 01:23:09,025 snažíte sa nájsť meno sprostredkovateľa? 1540 01:23:09,150 --> 01:23:13,875 Značné zdroje, áno. Bez mena bola naša práca mimoriadne ťažká. 1541 01:23:14,000 --> 01:23:15,275 A kedy ste dostali meno? 1542 01:23:15,400 --> 01:23:17,875 V čase, keď ho Oppenheimer konečne ponúkol, bol preč. 1543 01:23:18,000 --> 01:23:18,876 preč? 1544 01:23:19,001 --> 01:23:21,425 Mysleli si, že môj čas by bolo lepšie stráviť v Európe, 1545 01:23:21,550 --> 01:23:23,875 kde by som určil stav projektu nacistickej bomby. 1546 01:23:24,000 --> 01:23:25,400 Kto spravil? 1547 01:23:26,050 --> 01:23:30,000 Generál Groves. Preložil ma do Londýna. 1548 01:23:30,650 --> 01:23:37,657 Na vianočný večierok je trochu priskoro. 1549 01:23:38,300 --> 01:23:41,875 Niečo sa deje. Vraj to bolo preč. 1550 01:23:42,000 --> 01:23:42,876 Kde? 1551 01:23:43,001 --> 01:23:45,000 Ruthino staré mesto. 1552 01:23:55,000 --> 01:23:57,875 Poď, pomyslíš si. Nemôžete mi povedať, komu to môžete povedať. 1553 01:23:58,000 --> 01:24:02,875 Čo tak mentalizácia, budem. Prečo si myslíš, že viem, kde je? 1554 01:24:03,000 --> 01:24:06,875 Pretože robíte celkom dobrú prácu, keď viete, čo je pán Dorman, keď to príde. 1555 01:24:07,000 --> 01:24:08,875 Ako teraz? 1556 01:24:09,000 --> 01:24:11,875 Pozor! 1557 01:24:12,000 --> 01:24:17,000 Predčasný vianočný darček pre vás všetkých. 1558 01:24:26,000 --> 01:24:31,875 Britský pilot ma dostal do lopty. Naplnili mi kyslík, ale pokazil som to. 1559 01:24:32,000 --> 01:24:34,875 Keď ma otvorili v Škótsku, bol som v bezvedomí. 1560 01:24:35,000 --> 01:24:37,875 Ale predstieral som, že spím. 1561 01:24:38,000 --> 01:24:39,875 Je to choreo partia. 1562 01:24:40,000 --> 01:24:44,000 Je dosť veľký na to, aby ukončil vojnu. 1563 01:24:49,350 --> 01:24:53,000 Heisenberg ma vyhľadal v Kodani. 1564 01:24:53,750 --> 01:24:57,245 Bol som chladný, môj starý študent pracoval pre nacistov. 1565 01:24:57,370 --> 01:25:01,000 Povedal mi nejaké veci, aby ma vytiahol von. 1566 01:25:01,850 --> 01:25:03,875 Trvalé štiepne reakcie v uráne. 1567 01:25:04,000 --> 01:25:08,125 To znie skôr ako reaktor než bomba. Spomenuli ste difúziu plynov? 1568 01:25:08,250 --> 01:25:10,875 Zdalo sa, že sa viac sústredil na ťažkú ​​vodu. 1569 01:25:11,000 --> 01:25:11,876 Ako moderátor? 1570 01:25:12,001 --> 01:25:14,000 Áno, namiesto grafitu. 1571 01:25:17,650 --> 01:25:19,050 Čo? 1572 01:25:19,570 --> 01:25:20,875 Zle odbočil. 1573 01:25:21,000 --> 01:25:22,400 Alebo hlavu. 1574 01:25:22,550 --> 01:25:24,525 A bol si tu, aby si nám pomohol, Nils? 1575 01:25:24,650 --> 01:25:28,000 Mohli by ste nám dať chvíľu, páni? 1576 01:25:29,300 --> 01:25:36,307 Nebol som tu, aby som pomohol Robertovi. 1577 01:25:37,400 --> 01:25:39,325 Vedel som, že to dokážeš aj bezo mňa. 1578 01:25:39,450 --> 01:25:41,875 kde si prišiel? 1579 01:25:42,000 --> 01:25:43,000 Porozprávať sa potom. 1580 01:25:43,300 --> 01:25:47,034 Sila, ktorú sa chystáte odhaliť, navždy prežije nacistov. 1581 01:25:47,220 --> 01:25:49,000 A svet nie je pripravený. 1582 01:25:49,200 --> 01:25:52,275 Zdvihli ste kameň bez toho, aby ste boli pripravení na bodnutie, ktoré je odhalené. 1583 01:25:52,400 --> 01:25:56,000 Musíme dať politikom najavo, že to nie je nová zbraň. 1584 01:25:56,600 --> 01:25:58,000 Je to nový svet. 1585 01:25:58,250 --> 01:26:01,000 Budem tam robiť, čo môžem, okrem teba. 1586 01:26:01,400 --> 01:26:04,000 Si americký Prometheus. 1587 01:26:04,250 --> 01:26:08,000 Muž, ktorý im dal moc zničiť sa. 1588 01:26:08,200 --> 01:26:10,000 A budú to rešpektovať. 1589 01:26:10,300 --> 01:26:13,000 A vaša práca naozaj začne čoskoro. 1590 01:26:16,920 --> 01:26:20,000 Prepáč, Oppie, ale mám tu hovor. 1591 01:26:20,700 --> 01:26:23,000 Zo San Francisca. 1592 01:26:27,350 --> 01:26:31,000 Robert! 1593 01:26:34,800 --> 01:26:36,200 Robert? 1594 01:26:36,500 --> 01:26:40,000 Robert? 1595 01:26:40,850 --> 01:26:41,945 Čo sa stalo? 1596 01:26:42,070 --> 01:26:45,000 Volal môj otec. 1597 01:26:45,650 --> 01:26:48,000 Našli sme ju včera vo vani. 1598 01:26:49,050 --> 01:26:49,876 SZO? 1599 01:26:50,001 --> 01:26:52,000 Užila tabletky. 1600 01:26:52,850 --> 01:26:55,000 Zanechal poznámku na pohľad. 1601 01:26:56,050 --> 01:26:58,875 Brala barbituráty s Nilsom Cloraleiridom v krvi. 1602 01:26:59,000 --> 01:27:03,875 Bola tam poznámka. 1603 01:27:04,000 --> 01:27:05,925 Pozrela von zo zámku. 1604 01:27:06,050 --> 01:27:13,057 Boli sme spolu. 1605 01:27:14,300 --> 01:27:17,000 Povedala, že ma potrebuješ, ja... 1606 01:27:17,500 --> 01:27:19,875 neviem. 1607 01:27:20,000 --> 01:27:20,875 ja nie. 1608 01:27:21,000 --> 01:27:21,875 Neviem. 1609 01:27:22,000 --> 01:27:23,400 nemôžem. 1610 01:27:23,600 --> 01:27:26,000 Nie, to som nebol ja. To som bol ja. 1611 01:27:26,250 --> 01:27:29,565 Nemôžete prísť do mesta, keď vám 1612 01:27:29,690 --> 01:27:32,875 celý nos cíti, takže každý kúsok má následky. 1613 01:27:33,000 --> 01:27:37,000 Ty úbohá urážka, Dickens. 1614 01:27:37,250 --> 01:27:44,257 Bude jasné, že sa na vás zohnem. 1615 01:27:47,450 --> 01:27:48,875 Donald, nechcel by si sem prispieť, prosím? 1616 01:27:49,000 --> 01:27:49,876 Ste v strehu. 1617 01:27:50,001 --> 01:27:53,745 Mami, neodídem z práce, pretože plutónium je rádioaktívne. 1618 01:27:53,870 --> 01:27:55,875 Len nevieme, čo to môže urobiť so ženským reprodukčným systémom. 1619 01:27:56,000 --> 01:27:58,875 Váš reprodukčný systém je viac exponovaný ako môj. 1620 01:27:59,000 --> 01:27:59,876 Povedz mi prosím. 1621 01:28:00,001 --> 01:28:01,875 Približovacie zariadenie nikde. 1622 01:28:02,000 --> 01:28:03,875 Nedá sa všetko uponáhľať. 1623 01:28:04,000 --> 01:28:05,875 No, je tu zhon a ide sa do toho, tak to vezmite. 1624 01:28:06,000 --> 01:28:07,875 Máš pravdu. Muž, ktorý si robí svoju prácu. 1625 01:28:08,000 --> 01:28:09,875 Povedzte nám, čo sa deje. 1626 01:28:10,000 --> 01:28:10,876 Nepomáhaš. 1627 01:28:11,001 --> 01:28:13,875 Už týždne žiadam o detonácie pod tvojimi florsionovými šošovkami. 1628 01:28:14,000 --> 01:28:14,875 Briti to dokážu. Poistka. 1629 01:28:15,000 --> 01:28:15,876 Absolútne. 1630 01:28:16,001 --> 01:28:18,000 Je to tvoja práca, Tada. 1631 01:28:18,220 --> 01:28:19,875 Venujem sa výskumu. 1632 01:28:20,000 --> 01:28:22,467 Neskrývame ich oboch. Ani nestaviame. 1633 01:28:31,000 --> 01:28:31,875 Jednu som priniesol na akciu. 1634 01:28:32,000 --> 01:28:33,400 Nechaj 1635 01:28:33,950 --> 01:28:34,875 ho ísť. 1636 01:28:35,000 --> 01:28:35,876 Je to prima Donna. 1637 01:28:36,001 --> 01:28:37,875 Súhlasím. Mal by hneď odísť. 1638 01:28:38,000 --> 01:28:39,400 Dobre. 1639 01:28:39,800 --> 01:28:42,875 Kisti, vymeníš Metabyte. Seth, dávam ti plutónium. 1640 01:28:43,000 --> 01:28:45,000 Lily, choď za Kisti. 1641 01:28:45,350 --> 01:28:47,875 Pretože vás potrebuje, Fuchs, prevezmite úlohu Tada. 1642 01:28:48,000 --> 01:28:50,875 Dávam vám výlučne na implozívne zariadenie. 1643 01:28:51,000 --> 01:28:55,000 A nikto neopúšťa Los Alamos. 1644 01:29:09,000 --> 01:29:10,875 Obaja by tomu verili. 1645 01:29:11,000 --> 01:29:13,875 Nie. Nenechám ťa odísť. 1646 01:29:14,000 --> 01:29:17,000 Zabudni na Hansa. Zabudnite na Fuchsa. 1647 01:29:17,250 --> 01:29:19,875 Zostaň tu. Preskúmajte, čo chcete. 1648 01:29:20,000 --> 01:29:22,000 Fuchs a vodíková bomba. 1649 01:29:22,220 --> 01:29:23,875 Hocičo. Stretneme sa, aby sme diskutovali. 1650 01:29:24,000 --> 01:29:24,876 Nemáte čas sa stretávať. 1651 01:29:25,001 --> 01:29:26,875 Teraz si politik, Robert. 1652 01:29:27,000 --> 01:29:30,025 Fyziku ste zanechali pred mnohými, mnohými rokmi. 1653 01:29:30,150 --> 01:29:34,000 Jeden týždeň. Jedna hodina. Ty a ja. 1654 01:29:34,700 --> 01:29:41,707 Teraz zdvihnite túto skurvenú bariéru. 1655 01:29:42,000 --> 01:29:49,007 Takže super bol nedostatočný vývoj na vašich hodinkách v Los Alamos. 1656 01:29:50,000 --> 01:29:51,400 Áno. 1657 01:29:52,100 --> 01:29:54,875 A napriek tomu ste sa po vojne snažili poprieť, že je životaschopná. 1658 01:29:55,000 --> 01:29:58,000 Nie nie nie. Technicky som poukázal inak. 1659 01:29:58,850 --> 01:30:01,075 Neskúšali ste to zabiť na stretnutí AEC po ruskej skúške bomby? 1660 01:30:01,200 --> 01:30:05,000 Nie Ale to bolo odporúčanie AEC, nie? 1661 01:30:05,300 --> 01:30:08,101 Po hodinách diskusie o najlepšej odpovedi. 1662 01:30:08,550 --> 01:30:14,000 H-bomba je tisíckrát väčšia ako sila A-bomby. 1663 01:30:14,850 --> 01:30:18,450 Jeho jediným zamýšľaným cieľom by bolo najväčšie mesto. 1664 01:30:18,850 --> 01:30:19,876 Je to zbraň masovej genocídy. 1665 01:30:20,001 --> 01:30:23,000 Je oblečený v kruhoch na tejto strane mapy, 1666 01:30:23,450 --> 01:30:25,875 kam by nás zamerali, počnúc New Yorkom? 1667 01:30:26,000 --> 01:30:27,000 Ako DC. 1668 01:30:27,220 --> 01:30:30,875 Je to útočná zbraň. Žiadny rozdiel v odstrašovaní. 1669 01:30:31,000 --> 01:30:34,875 Naozaj potrebujeme viac odstrašenia ako náš priateľ, naše pomalé atómové bomby? 1670 01:30:35,000 --> 01:30:38,875 Utopíš sa v desať stôp vody alebo desaťtisíc, aký je rozdiel? 1671 01:30:39,000 --> 01:30:40,875 Už sa môžeme utopiť. 1672 01:30:41,000 --> 01:30:43,467 Môžeme sa utopiť iba v dvoch stopách. 1673 01:30:55,250 --> 01:30:57,415 Ako som povedal, návrhy pokladníkov sú stále 1674 01:30:57,540 --> 01:30:59,875 rovnako nepraktické ako počas vojny. 1675 01:31:00,000 --> 01:31:02,875 Vodíková bomba môže fungovať, budem to vedieť. 1676 01:31:03,000 --> 01:31:05,875 Nemyslím si, že by sme mali venovať všetky naše zdroje tejto príležitosti. 1677 01:31:06,000 --> 01:31:09,175 Ako by ste potom chceli, aby Truman ubezpečil americký ľud? 1678 01:31:09,300 --> 01:31:11,125 Jednoducho obmedzením šírenia atómových zbraní 1679 01:31:11,250 --> 01:31:14,375 prostredníctvom medzinárodnej kontroly a jadrovej energie. 1680 01:31:14,500 --> 01:31:15,875 Teda svetová vláda. 1681 01:31:16,000 --> 01:31:18,875 Organizácia Spojených národov to zamýšľal Roosevelt. 1682 01:31:19,000 --> 01:31:21,875 Pýtal som sa, čo by mal Truman urobiť, však? 1683 01:31:22,000 --> 01:31:24,148 Zmenou sveta nie je fašizmus, ale komunizmus, 1684 01:31:24,273 --> 01:31:25,875 ktorý teraz ohrozuje naše prežitie. 1685 01:31:26,000 --> 01:31:30,000 Lewis, chápete, že ak postavíme vodíkovú bombu, 1686 01:31:30,300 --> 01:31:31,875 Rusi nebudú mať inú možnosť, ako postaviť svoju vlastnú. 1687 01:31:32,000 --> 01:31:34,425 Mohli by už na jednom pracovať, na základe 1688 01:31:34,550 --> 01:31:36,875 informácie získané od špióna v Los Alamos? 1689 01:31:37,000 --> 01:31:37,925 Žiadny špión v Los Alamos. 1690 01:31:38,050 --> 01:31:41,117 Páni, nenechajme sa odviesť na vedľajšiu koľaj. 1691 01:31:41,700 --> 01:31:43,875 Hovorím, že využívame túto chvíľu na získanie ústupkov od Rusov 1692 01:31:44,000 --> 01:31:47,025 tým, že sa zaviažeme, že nevyrobíme vodíkovú bombu. 1693 01:31:47,150 --> 01:31:49,150 Tým odhaľuje svoju existenciu. 1694 01:31:49,300 --> 01:31:51,275 O čom ste sa presvedčili, že už vedia. 1695 01:31:51,400 --> 01:31:55,895 Dobre. V tejto chvíli by som bol rád, keby sa členovia výboru 1696 01:31:56,020 --> 01:31:58,875 stretli v súkromí a dokončili naše odporúčania. 1697 01:31:59,000 --> 01:32:01,875 Len si nie som istý, či sa do toho chceš pustiť. 1698 01:32:02,000 --> 01:32:06,000 S úctou, sme poradný výbor. My im poradíme. 1699 01:32:06,250 --> 01:32:07,875 Dobre. 1700 01:32:08,000 --> 01:32:12,000 Dr Oppenheimer. 1701 01:32:12,200 --> 01:32:13,600 Ahoj. 1702 01:32:14,050 --> 01:32:15,450 William Borden. 1703 01:32:15,650 --> 01:32:16,875 Vstúpil do výboru pre atómovú energiu. 1704 01:32:17,000 --> 01:32:18,000 To je. 1705 01:32:18,350 --> 01:32:21,000 Počas vojny som bol pilot. 1706 01:32:21,150 --> 01:32:24,875 Raz v noci, keď som sa vracal z náletu, videl som úžasný pohľad. 1707 01:32:25,000 --> 01:32:29,875 Dostal som meteor. Raketa V-2 smerovala do Anglicka. 1708 01:32:30,000 --> 01:32:32,375 Nemôžem si pomôcť, ale predstavím si, aké to bude pre 1709 01:32:32,500 --> 01:32:34,975 takú nepriateľskú raketu, ktorá nesie atómovú vojnu. 1710 01:32:35,100 --> 01:32:36,875 Ticho. 1711 01:32:37,000 --> 01:32:44,007 Uistime sa, že my nie sme tí, ktorí to umožňujú. 1712 01:32:54,400 --> 01:32:57,275 Bobby, nemyslím si, že chceš ísť proti Shrosovi. 1713 01:32:57,400 --> 01:33:00,000 Ak hovoríme obaja, počúvajú ma. 1714 01:33:00,150 --> 01:33:02,084 Keď hovoríte, počujú proroka. 1715 01:33:02,370 --> 01:33:04,025 Keď Shros hovorí, počujú sa. 1716 01:33:04,150 --> 01:33:05,995 Počúvajú proroka. 1717 01:33:06,120 --> 01:33:08,875 Prorok sa nemôže mýliť. Ani raz. 1718 01:33:09,000 --> 01:33:13,000 Obvinili ste Oppenheimera zo sabotovania vývoja super? 1719 01:33:13,650 --> 01:33:17,225 Nikdy som nebol jedným z tých, ktorí by mali nesprávne pojmy ako sabotáž. 1720 01:33:17,350 --> 01:33:19,000 Ale pán Borden bol? 1721 01:33:19,250 --> 01:33:20,875 Ako som pochopil, možno. 1722 01:33:21,000 --> 01:33:24,875 Ako mohol pán Borden zostaviť tak podrobnú obžalobu? 1723 01:33:25,000 --> 01:33:26,875 Už nebol štátnym zamestnancom. 1724 01:33:27,000 --> 01:33:30,225 Zdá sa, že mal neobmedzený prístup k spisu Dr. Oppenheimera. 1725 01:33:30,350 --> 01:33:34,875 Rovnako ako pán Nichols, dal som mu prístup k spisu alebo niekomu inému v AEC. 1726 01:33:35,000 --> 01:33:38,000 To sú veľmi vážne obvinenia. 1727 01:33:38,250 --> 01:33:39,705 Je vaším zámerom naznačiť, že 1728 01:33:39,830 --> 01:33:42,775 Dr. Oppenheimer je nelojálny voči Spojeným štátom? 1729 01:33:42,900 --> 01:33:45,150 Vždy som predpokladal a stále predpokladám, 1730 01:33:45,275 --> 01:33:46,975 že je lojálny k Spojeným štátom. 1731 01:33:47,100 --> 01:33:51,875 Verím tomu a budem to čítať, kým neuvidím presvedčivý dôkaz o opaku. 1732 01:33:52,000 --> 01:33:56,000 Veríte alebo neveríte, že Dr. Oppenheimer je väzňom ochranky? 1733 01:34:14,000 --> 01:34:16,815 No, musíme si aspoň chvíľu premyslieť, 1734 01:34:16,940 --> 01:34:20,000 či prostriedky ospravedlňujú ciele, pretože... 1735 01:34:22,550 --> 01:34:24,875 Nemecko sa chystá vzdať. 1736 01:34:25,000 --> 01:34:25,876 Áno. 1737 01:34:26,001 --> 01:34:32,000 Pán Bonger, nepriateľ, ktorý bol najväčšou hrozbou pre ľudstvo, to je naša práca. 1738 01:34:34,550 --> 01:34:37,000 Bolo to mŕtve. Je to pravda. 1739 01:34:38,900 --> 01:34:40,300 S japonským bojom. 1740 01:34:40,650 --> 01:34:42,325 Ich porážka sa zdá byť istá. 1741 01:34:42,450 --> 01:34:44,875 Nie, ak ste GI pripravený na inváziu. 1742 01:34:45,000 --> 01:34:46,875 Môžeme ukončiť túto vojnu. 1743 01:34:47,000 --> 01:34:51,000 Ale ako ospravedlníme použitie tejto zbrane, myslí si. 1744 01:34:54,350 --> 01:34:55,875 Sme teoretici. 1745 01:34:56,000 --> 01:34:57,400 Áno. 1746 01:34:58,550 --> 01:35:03,000 Predstavujeme si budúcnosť a naše predstavy nás desia. 1747 01:35:04,050 --> 01:35:06,395 Nebudú sa toho báť, kým to nepochopia a 1748 01:35:06,520 --> 01:35:09,000 nepochopia to, kým to nepoužijú. 1749 01:35:09,150 --> 01:35:12,875 Keď sa svet dozvie strašné tajomstvo Los Alamos, 1750 01:35:13,000 --> 01:35:15,875 naša práca tu zabezpečí mier, aký ľudstvo nikdy nevidelo. 1751 01:35:16,000 --> 01:35:18,875 Mier založený na druhu medzinárodnej 1752 01:35:19,000 --> 01:35:22,000 spolupráce, ktorú Roosevelt vždy predpokladal. 1753 01:35:27,050 --> 01:35:27,975 Pokrok? 1754 01:35:28,100 --> 01:35:29,875 Dva roky a milión dolárov. 1755 01:35:30,000 --> 01:35:32,875 Ťažko určiť cenu vo vašom meste. 1756 01:35:33,000 --> 01:35:33,876 Nie naozaj. Len z účtov. 1757 01:35:34,001 --> 01:35:35,875 Bezplatné dodávky na vidiek. 1758 01:35:36,000 --> 01:35:38,025 Prvý rok sa narodilo osemdesiat detí. 1759 01:35:38,150 --> 01:35:40,925 Tento rok ich máme desať mesačne. 1760 01:35:41,050 --> 01:35:43,875 Ovládacie prvky Zeme, ktoré nie sú v súlade so všeobecným obmedzením. 1761 01:35:44,000 --> 01:35:44,875 Jednoznačne. 1762 01:35:45,000 --> 01:35:46,400 generál. 1763 01:35:52,000 --> 01:35:52,875 Hlavu dole. 1764 01:35:53,000 --> 01:35:53,875 Nech sa páči. 1765 01:35:54,000 --> 01:35:55,400 Ľudia, hlavu dole. 1766 01:36:02,000 --> 01:36:03,875 Taká je vojna. 1767 01:36:04,000 --> 01:36:04,875 Dve životaschopné bomby. 1768 01:36:05,000 --> 01:36:06,400 Potrebujem rande. 1769 01:36:09,120 --> 01:36:09,875 septembra. 1770 01:36:10,000 --> 01:36:10,876 júla. 1771 01:36:11,001 --> 01:36:13,975 To je milé, páni. 1772 01:36:14,100 --> 01:36:15,875 augusta. 1773 01:36:16,000 --> 01:36:16,875 júla. 1774 01:36:17,000 --> 01:36:17,875 Test. 1775 01:36:18,000 --> 01:36:18,876 júla. 1776 01:36:19,001 --> 01:36:21,000 Potrebujem svojho brata. 1777 01:36:25,000 --> 01:36:25,875 Frank ide do púšte. 1778 01:36:26,000 --> 01:36:26,876 Politiku nechal za sebou. 1779 01:36:27,001 --> 01:36:29,268 S Marsom spolupracuje už dva roky. 1780 01:36:37,000 --> 01:36:39,875 Ako nazývame test? 1781 01:36:40,000 --> 01:36:43,875 Domáce zvieratko môjho srdca. Boh troch osôb. 1782 01:36:44,000 --> 01:36:45,875 Čo? 1783 01:36:46,000 --> 01:36:48,000 Naozaj. 1784 01:36:55,000 --> 01:36:57,875 Trvali ste na privedení svojho brata Franka. 1785 01:36:58,000 --> 01:36:58,875 Známy komunista. 1786 01:36:59,000 --> 01:37:00,400 Bývalý komunista. 1787 01:37:00,650 --> 01:37:02,875 Priviedli ste známeho bývalého komunistu. 1788 01:37:03,000 --> 01:37:05,875 K najtajnejšiemu a najdôležitejšiemu americkému obrannému projektu. 1789 01:37:06,000 --> 01:37:07,875 Vedel som, že môjmu bratovi sa dá veriť. 1790 01:37:08,000 --> 01:37:09,400 Absolútne. 1791 01:37:09,700 --> 01:37:13,375 A cítili ste, že váš úsudok je správny, komu v tíme možno dôverovať. 1792 01:37:13,500 --> 01:37:14,875 Ľudia, hlavu dole. 1793 01:37:15,000 --> 01:37:17,000 Všetci pripravení? 1794 01:37:26,000 --> 01:37:27,875 Dúfam, že ste sa niečo naučili. 1795 01:37:28,000 --> 01:37:29,875 Dozvedeli sme sa, že budeme musieť byť oveľa ďalej. 1796 01:37:30,000 --> 01:37:30,875 prídem na to. 1797 01:37:31,000 --> 01:37:31,875 Rýchlo. 1798 01:37:32,000 --> 01:37:32,875 Ráno potrebujeme Washington. 1799 01:37:33,000 --> 01:37:34,400 Dáme mu rande. 1800 01:37:50,000 --> 01:37:51,875 Si ďaleko od Chicaga, Leo. 1801 01:37:52,000 --> 01:37:54,925 Ak nebudeme konať teraz, použijú túto vec vo východnom Japonsku. 1802 01:37:55,050 --> 01:37:58,125 Zarezervovali sme si stretnutie s Trumanom, ale niekto to zabil. 1803 01:37:58,250 --> 01:37:59,875 Stretli ste sa s ministrom vojny. 1804 01:38:00,000 --> 01:38:02,000 To, že ho staviame, 1805 01:38:02,300 --> 01:38:04,825 neznamená, že sa musíme rozhodnúť, ako ho použijeme. 1806 01:38:04,950 --> 01:38:07,000 História nás za to odsúdi. 1807 01:38:07,850 --> 01:38:10,117 V Chicagu sme dali dokopy petíciu. 1808 01:38:10,550 --> 01:38:13,284 Ja nie... Nehovorím ti, aby si to urobil. 1809 01:38:17,620 --> 01:38:18,875 Len mi povedz svoje obavy a ja ich nechám. 1810 01:38:19,000 --> 01:38:20,400 Moje obavy? 1811 01:38:20,850 --> 01:38:22,250 Nemecko je porazené. 1812 01:38:22,450 --> 01:38:23,875 Japonsko samo nevydrží. 1813 01:38:24,000 --> 01:38:24,875 Ako si to mohol vedieť? 1814 01:38:25,000 --> 01:38:26,000 Dostal si nás do toho. 1815 01:38:26,450 --> 01:38:28,925 Vy a Einstein s vaším listom Rooseveltovi, že by sme mohli postaviť bombu. 1816 01:38:29,050 --> 01:38:29,876 Tuším Nemecko. 1817 01:38:30,001 --> 01:38:32,875 Takto nefunguje výroba zbraní, Cillit. 1818 01:38:33,000 --> 01:38:33,875 Dúfam, že budete musieť pomôcť. 1819 01:38:34,000 --> 01:38:34,875 Fermi je na stretnutí. 1820 01:38:35,000 --> 01:38:35,875 Lawrence je na stretnutí. 1821 01:38:36,000 --> 01:38:37,000 Nie ste vy. 1822 01:38:37,170 --> 01:38:38,875 Si veľký predajca vedy. 1823 01:38:39,000 --> 01:38:42,000 Môžete presvedčiť kohokoľvek o čomkoľvek. 1824 01:38:43,450 --> 01:38:45,000 Dokonca aj seba. 1825 01:38:45,800 --> 01:38:47,200 Ospravedlnte ma. 1826 01:38:47,500 --> 01:38:49,875 Ohňová búrka v Tokiu zabila 100 000 ľudí. 1827 01:38:50,000 --> 01:38:53,000 Väčšinou civilisti. 1828 01:38:53,650 --> 01:38:55,875 Bojím sa o Ameriku, keď robíme tieto veci a nikto neprotestuje. 1829 01:38:56,000 --> 01:38:58,875 Pearl Harbor a tri roky brutálneho konfliktu v Pacifiku. 1830 01:38:59,000 --> 01:39:02,467 Kupuje veľa zemepisnej šírky s americkou verejnosťou. 1831 01:39:03,300 --> 01:39:03,876 Stačí, keď uvidíme cieľovú bombu? 1832 01:39:04,001 --> 01:39:07,875 Letecká bomba nemusí spôsobiť také škody ako bomby v Tokiu. 1833 01:39:08,000 --> 01:39:08,876 Čo odhadujeme? 1834 01:39:09,001 --> 01:39:13,875 V stredne veľkom meste 20 000 alebo 30 000 mŕtvych. 1835 01:39:14,000 --> 01:39:20,000 Nepodceňujte však psychologický dopad atómového výbuchu. 1836 01:39:20,300 --> 01:39:23,875 Ohnivý stĺp vysoký 10 000 stôp. 1837 01:39:24,000 --> 01:39:28,000 Smrteľné neutrónové účinky z míle vo všetkých smeroch. 1838 01:39:28,750 --> 01:39:32,875 Z jedného jediného zariadenia vypadnutého zo sotva známeho SP-29. 1839 01:39:33,000 --> 01:39:39,000 Atómová bomba bude strašným zjavením božskej sily. 1840 01:39:39,900 --> 01:39:42,025 Ak je to pravda, bolo by to definitívne. 1841 01:39:42,150 --> 01:39:44,275 Druhá svetová vojna by sa skončila. 1842 01:39:44,400 --> 01:39:45,925 Naši chlapci by sa vrátili domov. 1843 01:39:46,050 --> 01:39:48,000 Vojenské ciele. 1844 01:39:48,670 --> 01:39:50,425 Ale žiadne nie sú dosť veľké. 1845 01:39:50,550 --> 01:39:56,000 Možno životne dôležitý vojnový závod s robotníkmi ubytovanými v blízkosti. 1846 01:39:56,850 --> 01:39:59,375 A mohli by sme vydať varovanie, aby sme znížili počet civilných obetí. 1847 01:39:59,500 --> 01:40:01,875 Poslali by proti nám všetko, čo majú. 1848 01:40:02,000 --> 01:40:03,475 Bol by som hore v tom lietadle. 1849 01:40:03,600 --> 01:40:06,000 Ale ak to oznámime a nevyjde to, 1850 01:40:06,670 --> 01:40:09,175 zmaríme akúkoľvek šancu na japonskú kapituláciu. 1851 01:40:09,300 --> 01:40:12,875 Neexistuje spôsob, ako demonštrovať bombu Japonsku a navrhnúť kapituláciu? 1852 01:40:13,000 --> 01:40:16,875 Máme v úmysle to demonštrovať čo najjednoznačnejšie. 1853 01:40:17,000 --> 01:40:17,975 Dvakrát. 1854 01:40:18,100 --> 01:40:19,875 Raz ukázať silu zbraní 1855 01:40:20,000 --> 01:40:23,875 a druhý ukázať, že to môžeme robiť, kým sa nevzdajú. 1856 01:40:24,000 --> 01:40:27,000 Na výber máme zoznam 12 miest. 1857 01:40:27,150 --> 01:40:29,000 Prepáčte, 11. 1858 01:40:29,350 --> 01:40:30,875 Kjóto som vyškrtol zo zoznamu 1859 01:40:31,000 --> 01:40:34,067 kvôli jeho kultúrnemu významu pre japonský ľud. 1860 01:40:35,200 --> 01:40:37,575 Tiež sme tam s manželkou strávili medové týždne. 1861 01:40:37,700 --> 01:40:39,167 Je to veľkolepé mesto. 1862 01:40:42,700 --> 01:40:44,025 Dovoľte mi, aby som vám to zjednodušil, páni. 1863 01:40:44,150 --> 01:40:46,875 Podľa mojej inteligencie, o ktorú sa 1864 01:40:47,000 --> 01:40:48,975 s vami nemôžem podeliť, sa Japonci nevzdajú. 1865 01:40:49,100 --> 01:40:50,875 Za každých okolností. 1866 01:40:51,000 --> 01:40:54,600 Krátko k úspešnej a totálnej invázii na domáce ostrovy. 1867 01:40:54,800 --> 01:40:57,875 Mnohé životy budú najdlhšie americké a japonské. 1868 01:40:58,000 --> 01:41:01,525 Použitie atómovej bomby v japonských mestách zachráni životy. 1869 01:41:01,650 --> 01:41:03,875 Ak si zachováme morálnu výhodu. 1870 01:41:04,000 --> 01:41:04,876 Ako to? 1871 01:41:05,001 --> 01:41:06,496 Ak použijeme túto zbraň bez toho, aby sme informovali 1872 01:41:06,621 --> 01:41:07,876 našich spojencov, budú to považovať za hrozbu. 1873 01:41:08,001 --> 01:41:10,001 Budeme v pretekoch v zbrojení. 1874 01:41:10,450 --> 01:41:12,425 Ako často môžeme byť so Sovietmi? 1875 01:41:12,550 --> 01:41:15,925 Utajovanie nezabráni Sovietom stať sa súčasťou atómového sveta. 1876 01:41:16,050 --> 01:41:17,875 Bolo nám povedané, že nemajú urán. 1877 01:41:18,000 --> 01:41:19,925 Boli ste zle informovaní. 1878 01:41:20,050 --> 01:41:21,875 Ruská bomba je otázkou času. 1879 01:41:22,000 --> 01:41:25,067 Program musí po vojne pokračovať v plnom tempe. 1880 01:41:27,300 --> 01:41:27,876 Minister Simpson, ak môžem. 1881 01:41:28,001 --> 01:41:31,925 Nie všetci vedci na projekte s tým súhlasia. 1882 01:41:32,050 --> 01:41:35,295 V skutočnosti to môže byť chvíľa na zváženie iných názorov. 1883 01:41:35,420 --> 01:41:37,875 Ak prehovoríte hneď, ako bol tento projekt od začiatku sužovaný 1884 01:41:38,000 --> 01:41:43,000 istými vedcami pochybnej diskrétnosti a neistej lojality. 1885 01:41:43,500 --> 01:41:45,475 Jeden z nich sa práve pokúsil stretnúť s prezidentom. 1886 01:41:45,600 --> 01:41:48,925 Teraz potrebujeme týchto mužov, ale akonáhle to bude praktické, 1887 01:41:49,050 --> 01:41:50,925 mali by sme každého takého vedca oddeliť od programu. 1888 01:41:51,050 --> 01:41:53,000 Nesúhlasíte, pán doktor? 1889 01:41:53,950 --> 01:41:56,000 Ak je ruská bomba nevyhnutná, 1890 01:41:56,400 --> 01:41:59,225 možno by sme mali pozvať ich špičkového vedca na Trinity. 1891 01:41:59,350 --> 01:42:03,000 Prezident Truman nemá v úmysle vzbudzovať očakávania, 1892 01:42:03,250 --> 01:42:05,875 že Stalin bude zahrnutý do atómového projektu. 1893 01:42:06,000 --> 01:42:07,509 Informovať ho o našom prielomu a prezentovať 1894 01:42:07,634 --> 01:42:09,175 ho ako prostriedok na víťazstvo vo vojne. 1895 01:42:09,300 --> 01:42:11,100 nedával nesplniteľné sľuby. 1896 01:42:11,400 --> 01:42:14,875 Postupimská mierová konferencia v júli však bude 1897 01:42:15,000 --> 01:42:17,725 poslednou šancou prezidenta Trumana na takýto rozhovor. 1898 01:42:17,850 --> 01:42:20,000 Dáš nám dovtedy fungujúcu bombu? 1899 01:42:20,700 --> 01:42:24,000 Absolútne. Pred konferenciou otestujeme oheň. 1900 01:42:25,100 --> 01:42:32,107 Prízemie. Pozorovanie sa môže pochváliť 10 000 yardmi na sever, juh a západ. 1901 01:42:35,000 --> 01:42:36,000 Odkiaľ spúšťame? 1902 01:42:36,200 --> 01:42:37,875 Juh 10 000. 1903 01:42:38,000 --> 01:42:40,925 A základný tábor je tu 10 míľ južne. 1904 01:42:41,050 --> 01:42:47,000 A na tom kopci vzdialenom 20 míľ je ďalšie pozorovacie miesto. 1905 01:42:47,370 --> 01:42:48,875 Je to správne? Vaše linky už prišli. 1906 01:42:49,000 --> 01:42:52,875 Letectvo si vyžiadalo rad svetiel pre ich B-29. 1907 01:42:53,000 --> 01:42:54,875 Aký B-29? Naše bomby na veži. 1908 01:42:55,000 --> 01:42:58,875 Test chcú použiť na potvrdenie bezpečnej prevádzkovej vzdialenosti. 1909 01:42:59,000 --> 01:42:59,875 Je to riskantné. 1910 01:43:00,000 --> 01:43:00,876 Ale nie také riskantné, ako keby sme jeden zhodili nad Japonskom 1911 01:43:01,001 --> 01:43:02,875 a dúfali, že sme mali pravdu s polomerom výbuchu. 1912 01:43:03,000 --> 01:43:05,875 Je to tak trochu zarážajúce. Odpaľujeme 15. 1913 01:43:06,000 --> 01:43:08,000 15.? To je 15. 1914 01:43:10,000 --> 01:43:11,400 15. 1915 01:43:12,650 --> 01:43:16,875 Takže kým sme tu v South Observation Point s Frankom a Kistiakowskym, 1916 01:43:17,000 --> 01:43:19,876 všetci budeme pridelení do základného tábora, 1917 01:43:20,001 --> 01:43:22,875 pozorovania západu alebo pozorovania požiarov. 1918 01:43:23,000 --> 01:43:30,007 Len trochu opatrne s očami. 1919 01:43:38,000 --> 01:43:40,875 Vaše bezpečné vzdialenosti sú založené na vašich výpočtoch. 1920 01:43:41,000 --> 01:43:44,200 Čas postaviť sa za svoje vedecké náruče, doslova. 1921 01:44:14,000 --> 01:44:15,875 A čo radiačný oblak? 1922 01:44:16,000 --> 01:44:18,875 Bez silného vetra by sa mal usadiť do dvoch až troch míľ. 1923 01:44:19,000 --> 01:44:20,875 Sú zavedené vákuové opatrenia. 1924 01:44:21,000 --> 01:44:24,875 Ale na viditeľnosť potrebujeme dobré počasie, takže musí byť fajn. 1925 01:44:25,000 --> 01:44:26,875 Všetci von. 1926 01:44:27,000 --> 01:44:34,007 Ste v noci 15. 1927 01:44:39,000 --> 01:44:39,876 Je to ťažký termín. 1928 01:44:40,001 --> 01:44:43,000 Ak niekto niečo urobí, hovorte teraz. 1929 01:45:06,000 --> 01:45:09,000 Dokázali by ste prežiť test výbuchu? 1930 01:45:11,000 --> 01:45:13,875 Nedalo sa to urobiť. 1931 01:45:14,000 --> 01:45:17,000 Je ešte niečo, čo by nás mohlo zastaviť? 1932 01:45:51,000 --> 01:45:52,875 Čo sa deje, nie? 1933 01:45:53,000 --> 01:45:56,875 pošlem správu. 1934 01:45:57,000 --> 01:45:59,875 Vyšlo nám to. 1935 01:46:00,000 --> 01:46:01,875 Vezmite to do ulíc. 1936 01:46:02,000 --> 01:46:06,875 Robert. 1937 01:46:07,000 --> 01:46:11,000 Rick Land. 1938 01:49:16,000 --> 01:49:20,995 Tri roky, 4000 ľudí, 2 miliardy dolárov. 1939 01:49:21,120 --> 01:49:23,000 Takže to nezhasne. 1940 01:49:23,650 --> 01:49:25,050 Obaja sme skončili. 1941 01:49:25,950 --> 01:49:29,875 Tipujem na tri kilotony. 1942 01:49:30,000 --> 01:49:30,876 Niečo menej? 1943 01:49:31,001 --> 01:49:33,000 Nerozumiem tomu, čo to je. 1944 01:49:33,350 --> 01:49:36,875 A čo myslel Fermi pod atmosférickým zapálením? 1945 01:49:37,000 --> 01:49:38,875 Mali sme chvíľu, keď to vyzeralo, že reťazová 1946 01:49:39,000 --> 01:49:42,125 reakcia z atómového zariadenia sa možno nikdy nezastaví. 1947 01:49:42,250 --> 01:49:44,875 Zapálenie atmosféry. 1948 01:49:45,000 --> 01:49:47,925 A čo na to Fermi stále prijímal vedľajšími stávkami? 1949 01:49:48,050 --> 01:49:50,000 Nazvite to šibeničný humor. 1950 01:49:53,050 --> 01:49:58,925 Hovoríme, že existuje šanca, že keď stlačíme toto tlačidlo, zničíme svet? 1951 01:49:59,050 --> 01:50:02,875 Nič v našom výskume počas troch rokov nebol taký záver. 1952 01:50:03,000 --> 01:50:05,875 Až na to, že je to tá najvzdialenejšia možnosť. 1953 01:50:06,000 --> 01:50:07,000 Aké vzdialené? 1954 01:50:07,450 --> 01:50:09,000 Šance sú takmer nulové. 1955 01:50:10,250 --> 01:50:12,000 Takmer nula. 1956 01:50:12,400 --> 01:50:14,875 Čo chceš len od teórie? 1957 01:50:15,000 --> 01:50:19,000 Nula by bola fajn. 1958 01:50:20,050 --> 01:50:26,925 Máme za sebou presne hodinu a 58 minút. 1959 01:50:27,050 --> 01:50:28,875 Výborne. 1960 01:50:29,000 --> 01:50:36,000 Načítava sa. 1961 01:50:48,000 --> 01:50:49,875 Armádne strany ponechali nulu. 1962 01:50:50,000 --> 01:50:50,875 Idú týmto smerom. 1963 01:50:51,000 --> 01:50:51,875 Hoď mi vypínače. 1964 01:50:52,000 --> 01:50:52,875 Otočte autá. 1965 01:50:53,000 --> 01:50:53,876 Pripravený na pohotovosť. 1966 01:50:54,001 --> 01:50:56,000 Po mojom natáčaní. 1967 01:51:17,000 --> 01:51:23,000 Všetci si dajte valček špliechať. 1968 01:52:13,000 --> 01:52:20,000 Dvadsať minút. 1969 01:52:31,000 --> 01:52:32,875 To je dvadsať. 1970 01:52:33,000 --> 01:52:37,875 Dámy. 1971 01:52:38,000 --> 01:52:39,875 Poď. 1972 01:52:40,000 --> 01:52:40,875 Teraz. 1973 01:52:41,000 --> 01:52:41,875 Sklo. 1974 01:52:42,000 --> 01:52:42,876 Zastavuje UV žiarenie. 1975 01:52:43,001 --> 01:52:44,875 Zastaví sklo. 1976 01:52:45,000 --> 01:52:47,875 Mal som základňu 10. 1977 01:52:48,000 --> 01:52:49,875 To je ten oheň. 1978 01:52:50,000 --> 01:52:51,875 Robert. 1979 01:52:52,000 --> 01:52:54,000 Pokúste sa pracovať na svete. 1980 01:53:06,000 --> 01:53:06,876 Čo to znamená? 1981 01:53:07,001 --> 01:53:10,875 Ak je rozbuška stále nabitá, napätie klesne o jeden volt. 1982 01:53:11,000 --> 01:53:12,875 Stlačíte to tlačidlo, prerušíte to. 1983 01:53:13,000 --> 01:53:14,400 začínam. 1984 01:53:24,000 --> 01:53:25,875 Všetci dole. 1985 01:53:26,000 --> 01:53:29,875 Nenakláňajte sa, kým neuvidíte, čo funguje na kopcoch. 1986 01:53:30,000 --> 01:53:33,875 Potom sa pozrite na výbuch, ktorý drží cez vaše wellness poháre. 1987 01:53:34,000 --> 01:53:34,876 Nechám si to tu. 1988 01:53:35,001 --> 01:53:36,875 Urobte rozbušku. 1989 01:53:37,000 --> 01:53:40,875 Podporujete tieto dve detonácie? 1990 01:53:41,000 --> 01:53:42,875 Myslíš, že som v tom? 1991 01:53:43,000 --> 01:53:44,400 Áno. 1992 01:54:09,000 --> 01:54:10,875 Tieto veci sú vo vašom srdci ťažké. 1993 01:54:11,000 --> 01:54:12,875 Tridsať sekúnd. 1994 01:54:13,000 --> 01:54:19,000 Daj mi svoj poplatok. 1995 01:54:29,000 --> 01:54:34,000 Mám hru. Mám hru. Som tam. Mám hru. Štyri. 1996 01:54:44,000 --> 01:54:51,007 Deväť. Osem. Sedem. Šesť. Päť. Štyri. Tri. Štyri. 1997 01:54:58,000 --> 01:55:04,000 Tri. Dva. Jeden. 1998 01:56:37,300 --> 01:56:44,307 A teraz som Conde, ničiteľ svetov. 1999 01:57:17,000 --> 01:57:19,000 Fungovalo to. 2000 01:57:53,000 --> 01:57:56,875 Bez úrokových dolárov. 2001 01:57:57,000 --> 01:57:58,875 Pokračuj. 2002 01:57:59,000 --> 01:58:00,875 Som na to dobrý, Kisti. 2003 01:58:01,000 --> 01:58:02,875 si. 2004 01:58:03,000 --> 01:58:05,000 Áno si. 2005 01:58:42,000 --> 01:58:45,000 Okamžite mi daj stojan na hrnce. 2006 01:59:15,000 --> 01:59:15,875 Ahoj. 2007 01:59:16,000 --> 01:59:16,875 Ahoj Kisti. 2008 01:59:17,000 --> 01:59:17,875 Čo? 2009 01:59:18,000 --> 01:59:18,875 Charlotte. 2010 01:59:19,000 --> 01:59:19,876 Charlotte, pokračuj. 2011 01:59:20,001 --> 01:59:21,875 Neviem. 2012 01:59:22,000 --> 01:59:25,000 Môžem vám pomôcť priniesť syr? 2013 01:59:27,100 --> 01:59:31,000 mačiatko? 2014 01:59:40,000 --> 01:59:43,175 Ak by to urobili príliš vysoko vo vzduchu, výbuch by bol rovnako silný. 2015 01:59:43,300 --> 01:59:47,000 S úctou, Dr. Oppenheimer, vezmeme to odtiaľto. 2016 01:59:57,250 --> 02:00:00,125 Ten pravý, krátko ukradnutý, stojan na hrnce. 2017 02:00:00,250 --> 02:00:03,000 Stručný popis by bol prehnaný. 2018 02:00:03,450 --> 02:00:08,875 Hovoril o novej silnej zbrani, ukradnutej. 2019 02:00:09,000 --> 02:00:13,000 Dúfam, že to použijeme proti Japonsku. 2020 02:00:13,200 --> 02:00:15,000 To je všetko. 2021 02:00:15,800 --> 02:00:20,000 Tá, kde sme im dali eso, je pre nich, aby hrali rukou. 2022 02:00:20,300 --> 02:00:23,000 Si ťažký na šesť. 2023 02:00:23,200 --> 02:00:26,000 Ide o CO v Pacifiku. 2024 02:00:26,150 --> 02:00:29,875 Ak niečo príde, do Washingtonu. 2025 02:00:30,000 --> 02:00:32,995 Predtým. 2026 02:00:33,120 --> 02:00:36,000 Keď budete informovaní. 2027 02:00:36,150 --> 02:00:39,000 Samozrejme. 2028 02:00:39,300 --> 02:00:42,000 Ako najlepšie viem. 2029 02:00:58,000 --> 02:01:01,875 Čoho sa Japonci vzdali, ak vedeli o tom, čo príde? 2030 02:01:02,000 --> 02:01:05,875 Neviem. 2031 02:01:06,000 --> 02:01:07,875 Všetko je tu, to je petícia. 2032 02:01:08,000 --> 02:01:13,000 Ako to do pekla je, bez ohľadu na japončinu? Nepodpisujete položku? 2033 02:01:13,400 --> 02:01:15,875 Veľa ľudí je. Veľa ľudí. 2034 02:01:16,000 --> 02:01:18,000 Pidrode. 2035 02:01:18,400 --> 02:01:21,115 Skutočnosť, že sme vybudovali toto puto, nám už viac nedáva, 2036 02:01:21,240 --> 02:01:24,325 akékoľvek ďalšie právo alebo zodpovednosť rozhodnúť, ako sa použije. 2037 02:01:24,450 --> 02:01:25,875 A ktokoľvek iný. 2038 02:01:26,000 --> 02:01:27,875 Ale sú jediní, ktorí o tom vedia. 2039 02:01:28,000 --> 02:01:30,875 Sú mi povedané kroky v rôznych názoroch komunity. 2040 02:01:31,000 --> 02:01:33,000 Ale aký je váš názor? 2041 02:01:33,800 --> 02:01:37,000 Keď sa to použije, vyjasní sa vojna. 2042 02:01:37,400 --> 02:01:43,000 Možno sa celá vojna stane nemysliteľnou. 2043 02:01:43,350 --> 02:01:46,000 Kým si niekto nevybuduje väčšie puto. 2044 02:02:06,700 --> 02:02:08,000 Myslel som, že zavolajú. 2045 02:02:08,200 --> 02:02:12,000 Je to len také rýchle. 2046 02:02:12,200 --> 02:02:14,000 A je to šiesty. 2047 02:02:27,000 --> 02:02:30,000 Charlotte? 2048 02:02:30,350 --> 02:02:32,875 Trigros? 2049 02:02:33,000 --> 02:02:36,000 Čokoľvek? 2050 02:02:36,350 --> 02:02:37,875 Charlotte? 2051 02:02:38,000 --> 02:02:40,000 Trubit je v rádiu. 2052 02:03:22,000 --> 02:03:22,925 generál? 2053 02:03:23,050 --> 02:03:25,875 Som na teba a všetkých tvojich ľudí veľmi hrdý. 2054 02:03:26,000 --> 02:03:27,875 Prebehlo to v poriadku. 2055 02:03:28,000 --> 02:03:31,000 Zjavne to išlo s obrovským treskom. 2056 02:03:31,150 --> 02:03:36,000 Viete, všetci tu majú z toho celkom dobrý pocit. 2057 02:03:36,850 --> 02:03:38,000 Bola to dlhá cesta. 2058 02:03:38,150 --> 02:03:40,815 Myslím, že jedna z najmúdrejších vecí, ktoré som kedy urobil, 2059 02:03:40,940 --> 02:03:44,000 bolo, keď som vybral režiséra Los Alamos. 2060 02:03:46,000 --> 02:03:51,405 Požiadali sme ho o dve miliardy dolárov na 2061 02:03:51,530 --> 02:03:58,000 najväčší vedecký hazard v histórii a vyhrali sme. 2062 02:05:25,050 --> 02:05:30,000 Svet si tento deň zapamätá. 2063 02:05:48,870 --> 02:05:53,815 Je príliš skoro na to, aby sme určili, 2064 02:05:53,940 --> 02:05:57,875 aké sú výsledky bombardovania. 2065 02:05:58,000 --> 02:06:00,801 Ale stavím sa, že Japoncom sa to nepáčilo. 2066 02:06:20,200 --> 02:06:22,875 Som taký hrdý. 2067 02:06:23,000 --> 02:06:30,007 Tak hrdý na to, čo si dokázal. 2068 02:06:32,550 --> 02:06:36,950 Len by som si prial, aby sme to mali včas na použitie proti Nemcom. 2069 02:08:24,050 --> 02:08:31,057 Dr Oppenheimer. Dr Oppenheimer. Pekný 2070 02:08:34,406 --> 02:08:41,413 obrázok. Zločinci z väzenia potrebujú pomoc. 2071 02:08:47,500 --> 02:08:53,875 Dr. Oppenheimer, je mi cťou. Pán prezident, prosím. Ďakujem. 2072 02:08:54,000 --> 02:08:57,000 Šestnásť minút. 2073 02:08:57,850 --> 02:09:01,365 Aký je to pocit byť najslávnejším mužom na 2074 02:09:01,490 --> 02:09:04,925 svete? Pomohli ste zachrániť veľa amerických životov. 2075 02:09:05,050 --> 02:09:10,000 To, čo sme robili v Hirošime, bolo-- V Nagasaki. 2076 02:09:10,150 --> 02:09:14,875 Samozrejme. Váš vynález nám umožnil priviesť našich chlapcov domov. 2077 02:09:15,000 --> 02:09:18,000 Sotva to bol môj vynález. 2078 02:09:19,000 --> 02:09:22,000 No, na obálke ste práve vy. 2079 02:09:23,900 --> 02:09:27,575 Jim mi povedal, že vás znepokojujú preteky v zbrojení pre Sovietov. 2080 02:09:27,700 --> 02:09:33,865 Áno. Teraz je naša šanca zabezpečiť 2081 02:09:33,990 --> 02:09:40,997 medzinárodnú spoluprácu v oblasti atómovej energie a som znepokojený. 2082 02:09:42,420 --> 02:09:45,087 Vedeli ste, kedy budú mať Sovieti bombu? 2083 02:09:45,550 --> 02:09:51,000 Nemyslím si, že by som ti mohol dať-- Nikdy. Nikdy. 2084 02:09:55,200 --> 02:09:55,875 Pán prezident, Rusi majú dobrých fyzikov a bohaté zdroje. 2085 02:09:56,000 --> 02:09:56,875 Hojnosť? 2086 02:09:57,000 --> 02:09:58,000 Áno. 2087 02:09:58,400 --> 02:10:00,000 Myslím, že nie. 2088 02:10:02,600 --> 02:10:07,975 No, nevkladaj do toho všetko, čo majú... 2089 02:10:08,100 --> 02:10:14,000 Počul som, že odchádzaš z Los Atoms. Čo s tým máme robiť? 2090 02:10:24,100 --> 02:10:25,125 Vráťte to Indiánom. 2091 02:10:25,250 --> 02:10:31,375 Dr. Oppenheimer, ak je pravda, čo hovoríte o Sovietoch 2092 02:10:31,500 --> 02:10:38,000 , musíme Los Alamos vybudovať, nie ho zatvoriť. 2093 02:10:45,500 --> 02:10:50,000 Pán prezident, mám pocit, že som si sploštil všetky ruky. 2094 02:11:08,900 --> 02:11:15,907 Myslíte si, že niekomu v Hirošime v Nagasaki je fuk, kto zostrojil bombu? 2095 02:11:20,650 --> 02:11:27,000 Zaujíma ich, kto to pustil. Urobil som. 2096 02:11:27,550 --> 02:11:34,557 Hirošima nie je o tebe. 2097 02:11:36,400 --> 02:11:43,407 Dr Oppenheimer. 2098 02:11:49,300 --> 02:11:56,307 Nedovoľte, aby ma ten plač prinútil vrátiť sa sem. 2099 02:11:57,150 --> 02:12:01,805 Robert videl, že ho žmýkanie rukou dostalo 2100 02:12:01,930 --> 02:12:07,635 nikde a v čase, keď som sa s ním stretol, plne 2101 02:12:07,760 --> 02:12:14,767 prijal povesť bomby svojho otca a používal svoj profil na ovplyvňovanie politiky. 2102 02:12:18,000 --> 02:12:20,325 Povedali by ste Dr. v rokoch po vojne, že ste 2103 02:12:20,450 --> 02:12:22,875 mali veľký vplyv na atómovú politiku USA? 2104 02:12:23,000 --> 02:12:23,876 podla mna super. 2105 02:12:24,001 --> 02:12:25,875 Vieme to, mysleli to vážne. 2106 02:12:26,000 --> 02:12:29,015 naozaj? Budeme si istí izotopmi. Nie sme osobne 2107 02:12:29,140 --> 02:12:32,225 zodpovední za zničenie všetkej opozície voči ich vývozu. 2108 02:12:32,350 --> 02:12:35,875 Môžete sa pozrieť na pivo? V skutočnosti vyrábate atómové zbrane. 2109 02:12:36,000 --> 02:12:40,000 Bol som hovorcom, ale názor vedcov bol jednotný. 2110 02:12:40,800 --> 02:12:44,635 Po celú dobu, McCarthy na vzostupe, vedel, že je zraniteľný. 2111 02:12:44,760 --> 02:12:49,000 Jeho brat bol na čiernej listine každej univerzity v krajine. 2112 02:12:49,750 --> 02:12:54,000 Žena v tíme pracuje na železnici a kladie koľaj. 2113 02:12:54,850 --> 02:12:58,000 Rovnako ako Chevalier odišiel do exilu. 2114 02:12:58,870 --> 02:13:02,645 Nič z toho však Robertovi nezabránilo v presadzovaní 2115 02:13:02,770 --> 02:13:07,000 GAC, aby odporučil kontrolu zbraní namiesto H-bomby. 2116 02:13:07,450 --> 02:13:12,875 Bol zdrvený, keď Truman odmietol ich odporúčanie. 2117 02:13:13,000 --> 02:13:15,875 Richard mi chýba viac, než dokážem zniesť. 2118 02:13:16,000 --> 02:13:20,000 Som rád, že sa nedožil toho, o čo tu ide. 2119 02:13:20,200 --> 02:13:26,000 Tu prichádza oslávenec. Vytiahnuť. 2120 02:13:26,200 --> 02:13:27,875 Bavte sa s ním. 2121 02:13:28,000 --> 02:13:30,935 Robert, môj syn a jeho snúbenec sú najlepšie slová 2122 02:13:31,060 --> 02:13:34,000 pre mňa, otca atómovej bomby, takže... 2123 02:13:41,000 --> 02:13:45,000 Podozrivý. Čo si myslíš, Lewis? 2124 02:13:46,000 --> 02:13:47,475 Myslím, že som ťa musel zabaliť. 2125 02:13:47,600 --> 02:13:49,875 Svetu. 2126 02:13:50,000 --> 02:13:54,000 Svet? Čo znamená fukes pre zvyšok sveta? 2127 02:13:54,850 --> 02:13:58,000 Fukes. Trieda fukes. 2128 02:13:59,350 --> 02:14:02,000 Drahá. Nepočuli ste. 2129 02:14:03,450 --> 02:14:06,525 Trieda fukes. Sú to britskí vedci, ktorých 2130 02:14:06,650 --> 02:14:10,000 ste dali do implozívneho tímu v Los Alamos. 2131 02:14:10,850 --> 02:14:12,251 Ukázalo sa, že bol... 2132 02:14:13,000 --> 02:14:17,000 ...tak v poriadku, aký je. Bože. Prepáč. 2133 02:14:19,250 --> 02:14:26,257 Keď sa objavila pravda o fukes, FBI ho zintenzívnila sledovanie. 2134 02:14:27,300 --> 02:14:29,434 Vedel, že má odpočúvaný telefón. 2135 02:14:30,100 --> 02:14:31,025 Spadol všade. 2136 02:14:31,150 --> 02:14:34,000 Je zničený. 2137 02:14:37,370 --> 02:14:39,875 Ale nikdy neprestávaj hovoriť svoj názor. 2138 02:14:40,000 --> 02:14:42,000 Muž presvedčenia. 2139 02:14:42,300 --> 02:14:45,875 A možno si myslel, že sláva ho skutočne môže ochrániť. 2140 02:14:46,000 --> 02:14:49,875 Keď Eisenhower nastúpil do funkcie, videl ešte jednu šancu. 2141 02:14:50,000 --> 02:14:52,000 Vzal to. 2142 02:14:52,400 --> 02:14:58,875 Amerika a Rusko možno prirovnajú k dvom škorpiónom vo fľaši. 2143 02:14:59,000 --> 02:15:05,875 Každý schopný zabiť toho druhého, ale len s rizikom vlastného života. 2144 02:15:06,000 --> 02:15:07,875 Jeho politika má rôzne aspekty. 2145 02:15:08,000 --> 02:15:11,875 Moderní vedci ma obviňujú, ale ako som ho mal chrániť? 2146 02:15:12,000 --> 02:15:13,875 Je to príliš tajné na diskusiu. 2147 02:15:14,000 --> 02:15:15,875 Úprimnosť je jediný liek. 2148 02:15:16,000 --> 02:15:20,875 Úradníci vo Washingtone musia začať so zemou americké médiá. 2149 02:15:21,000 --> 02:15:24,067 To bola posledná kvapka pre Roberta Sotomayora. 2150 02:15:24,450 --> 02:15:26,875 Musel teda prísť o bezpečnostnú triedu. 2151 02:15:27,000 --> 02:15:28,875 A s tým aj jeho dôveryhodnosť. 2152 02:15:29,000 --> 02:15:30,875 Ale ako to mohli urobiť? 2153 02:15:31,000 --> 02:15:32,875 Bol to vojnový hrdina. 2154 02:15:33,000 --> 02:15:35,225 Už všetkým povedal o svojej minulosti. 2155 02:15:35,350 --> 02:15:37,275 Rada by to všetko nepremočila. 2156 02:15:37,400 --> 02:15:39,875 Ako mohla rada získať prístup k Oppenheimerovmu súboru FBI? 2157 02:15:40,000 --> 02:15:41,975 Mohol to byť Nichols? 2158 02:15:42,100 --> 02:15:44,425 Nie, neviem si predstaviť, či by som to dokázal. 2159 02:15:44,550 --> 02:15:47,875 Ktokoľvek to urobil, aspoň keby som bol búrkou, ktorá spálila a 2160 02:15:48,000 --> 02:15:51,000 cesta z Bieleho domu, alebo k môjmu stolu, AEC 2161 02:15:51,300 --> 02:15:53,000 Vidíš ho tam, však? 2162 02:15:53,900 --> 02:15:56,967 Pracoval som celý život, aby som sa sem dostal. 2163 02:15:57,100 --> 02:16:01,175 Do Kanady, Spojených štátov amerických, teraz aj z celej krajiny. 2164 02:16:01,300 --> 02:16:04,000 Vrátia ma na moje miesto. 2165 02:16:04,600 --> 02:16:06,267 Predavač nízkych topánok. 2166 02:16:07,100 --> 02:16:09,000 Lewis, môžeme to vyhrať. 2167 02:16:09,250 --> 02:16:11,875 Myslím, že môžeme dostať slnko z trávy, ale splnil si svoju povinnosť. 2168 02:16:12,000 --> 02:16:13,925 Bolestný účet bol. 2169 02:16:14,050 --> 02:16:15,875 Podporí nás Hillovo svedectvo? 2170 02:16:16,000 --> 02:16:16,876 Hill bude v poriadku. 2171 02:16:17,001 --> 02:16:19,925 Vlastne ho nepoznám, ale bolo to vtedy, keď jeho chlapci zo Silveridge v Chicagu 2172 02:16:20,050 --> 02:16:25,175 Robertovi nikdy neodpustili, že nepodporil petíciu proti bombardovaniu Japonska. 2173 02:16:25,300 --> 02:16:29,000 Toto bolo urobené 31 dní po bombardovaní. 2174 02:16:29,650 --> 02:16:34,000 Prakticky každý na ulici, takmer míľu okolo, 2175 02:16:34,650 --> 02:16:38,000 bol okamžite a vážne spálený. 2176 02:16:39,050 --> 02:16:42,685 Japonci hovorili o ľuďoch, ktorí nosili pruhované 2177 02:16:42,810 --> 02:16:47,000 oblečenie, na ktorých bola koža spálená v pruhoch. 2178 02:16:47,650 --> 02:16:50,000 Mnohí si mysleli, že majú šťastie, 2179 02:16:50,520 --> 02:16:54,875 vyliezli z ruín svojich domov len ľahko zranení. 2180 02:16:55,000 --> 02:16:58,000 Ale aj tak zomreli. 2181 02:16:58,400 --> 02:17:01,267 Zomreli o niekoľko dní alebo týždňov neskôr, 2182 02:17:01,700 --> 02:17:04,311 v dôsledku lúčov podobných ritiu, ktoré boli vo 2183 02:17:04,436 --> 02:17:07,370 veľkom množstve vyžarované v momente výbuchu. 2184 02:17:08,250 --> 02:17:10,225 Čítal si ten odkaz v novinách? 2185 02:17:10,350 --> 02:17:12,765 Britskí fyzici tvrdia, že atómové bomby 2186 02:17:12,890 --> 02:17:15,045 neboli posledným aktom druhej svetovej vojny, 2187 02:17:15,170 --> 02:17:18,170 ale prvým aktom tejto studenej vojny s Ruskom. 2188 02:17:18,650 --> 02:17:19,876 Ktorý fyzik? 2189 02:17:20,001 --> 02:17:23,000 Myslím, že si ho poznal. Patrik Blackett. 2190 02:17:25,670 --> 02:17:28,155 Možno sa nemýli. Stimson mi teraz hovorí 2191 02:17:28,280 --> 02:17:30,875 spútali nepriateľa, ktorý bol v podstate porazený. 2192 02:17:31,000 --> 02:17:34,000 Robert, teraz máš všetok vplyv. 2193 02:17:35,100 --> 02:17:39,075 Prosím, naliehajte na nich, aby pokračovali v mojom výskume super. 2194 02:17:39,200 --> 02:17:41,075 Všetko môže alebo bude, Edward. 2195 02:17:41,200 --> 02:17:44,667 Prečo nie? Nie je to správne využitie našich zdrojov. 2196 02:17:44,820 --> 02:17:46,220 Naozaj tomu veríš? 2197 02:17:47,100 --> 02:17:51,000 Páni, Robert Oppenheimer, sfinga, tvoj guru atómu. 2198 02:17:51,950 --> 02:17:54,000 Nikto nevie, čomu veríš. 2199 02:17:55,000 --> 02:17:56,000 vy? 2200 02:17:56,400 --> 02:18:01,875 Ešte raz náš programový riaditeľ, Dr. J. Robert Oppenheimer. 2201 02:18:02,000 --> 02:18:08,000 Dúfam, že to prišlo a my sa tu budeme s hrdosťou pozerať na vašu prácu. 2202 02:18:08,950 --> 02:18:13,000 Ale dnes musí byť táto hrdosť zmiernená hlbokým záujmom. 2203 02:18:15,150 --> 02:18:19,350 Ak majú byť atómové zbrane pridané do arzenálu bojujúceho sveta, 2204 02:18:20,150 --> 02:18:24,000 potom príde deň, keď ľudia budú preklínať meno Los Alamos. 2205 02:18:28,100 --> 02:18:30,000 Prepáč, mýlim sa. 2206 02:18:30,450 --> 02:18:31,875 Zastavte sa, zabudnite na to. 2207 02:18:32,000 --> 02:18:34,000 Vyzerá celkom priaznivo. 2208 02:18:35,250 --> 02:18:37,275 Tu je Oppenheimer. Aký je nadpis? 2209 02:18:37,400 --> 02:18:40,000 J. Robert Oppenheimer, slama sa bojuje. 2210 02:18:42,550 --> 02:18:44,000 A USA vyhrali. 2211 02:18:44,950 --> 02:18:46,000 To bude fungovať. 2212 02:18:46,300 --> 02:18:48,175 To boli tvoje slová z minulého dňa. 2213 02:18:48,300 --> 02:18:50,025 Potrebovali sme pivotovať. 2214 02:18:50,150 --> 02:18:52,275 Ale ako by ste vedeli, čo napíše časopis Time? 2215 02:18:52,400 --> 02:18:53,925 Henry Luce bol priateľ. 2216 02:18:54,050 --> 02:19:01,057 Sedel si tu a dovoľ mi povedať ti, ako sa to robí. 2217 02:19:05,420 --> 02:19:07,820 Ale celý čas ste boli ďaleko vpredu. 2218 02:19:07,950 --> 02:19:08,876 Prežitie vo Washingtone. 2219 02:19:09,001 --> 02:19:11,875 Už som chcel vedieť, ako veci urobiť. 2220 02:19:12,000 --> 02:19:14,000 Správny. 2221 02:19:16,600 --> 02:19:17,876 Čo si povedal o Bordenovi? 2222 02:19:18,001 --> 02:19:20,802 Prečo sa nechať prichytiť pri držaní noža? 2223 02:19:22,400 --> 02:19:24,875 Zistil som, že Borden pre vás držal nôž. 2224 02:19:25,000 --> 02:19:31,875 Závisí to od toho, aký veľký vplyv bol Borden schopný pozorovať. 2225 02:19:32,000 --> 02:19:33,400 Povedz jej. 2226 02:19:33,600 --> 02:19:35,025 Povedal som niečo vtipné? 2227 02:19:35,150 --> 02:19:38,925 Je to Borden, Borden, Borden. Keď všetci vieme, že sú to slamky. 2228 02:19:39,050 --> 02:19:41,895 Vyzerá to pravdepodobne v princovom stave. 2229 02:19:42,020 --> 02:19:44,875 A potom ho poznáte pred Kongresom. 2230 02:19:45,000 --> 02:19:46,875 Ale užitočnejšie ako centrum. 2231 02:19:47,000 --> 02:19:52,875 Koľko z nich? 2232 02:19:53,000 --> 02:19:55,000 Možno až príliš dobre, Robert. 2233 02:19:55,250 --> 02:19:56,925 Bolo to pred šiestimi rokmi. 2234 02:19:57,050 --> 02:19:58,875 Viete, oni sú skutočne pomstychtiví. 2235 02:19:59,000 --> 02:20:00,000 Trpezlivo povedať, že je to... 2236 02:20:00,200 --> 02:20:02,925 Slamky bolo úplne jasné, že je neutrálny. 2237 02:20:03,050 --> 02:20:06,875 Zobudiť sa! To sú slamky! 2238 02:20:07,000 --> 02:20:09,200 Vždy to boli slamky a ty to vieš! 2239 02:20:09,500 --> 02:20:11,500 Zobuď sa, budeš s tým bojovať. 2240 02:20:14,450 --> 02:20:19,250 Nebol to Nichols ani Hoover, jeden z Trumanových chlapíkov. Bol si to ty. 2241 02:20:19,650 --> 02:20:22,255 Dali ste súbor Bordenovi. Posadili ste ho na 2242 02:20:22,380 --> 02:20:25,075 Oppenheimera. Presvedčil si ho... Borden! 2243 02:20:25,200 --> 02:20:27,000 Nedalo mi nič presvedčivé. 2244 02:20:27,650 --> 02:20:29,375 Nespěchejte s použitím celého súboru. 2245 02:20:29,500 --> 02:20:31,875 Napíšte svoje závery. Pošlite ich do FBI. 2246 02:20:32,000 --> 02:20:36,000 Materiál je samozrejme rozsiahly, ale nie je tu nič nové. 2247 02:20:36,400 --> 02:20:38,067 Vaše závery budú uvedené. 2248 02:20:38,700 --> 02:20:40,625 A bude potrebné na ne odpovedať. 2249 02:20:40,750 --> 02:20:42,595 Hoover ich odovzdá McCarthymu. 2250 02:20:42,720 --> 02:20:44,875 Oppenheimer je príliš šmykľavý na toho sebapropagujúceho klauna. 2251 02:20:45,000 --> 02:20:47,605 Hovoril som o tom s Hooverom. Držte McCarthyho 2252 02:20:47,730 --> 02:20:49,875 na uzde, kým to urobíte s AEC. 2253 02:20:50,000 --> 02:20:50,876 Skúška. 2254 02:20:51,001 --> 02:20:53,227 Nie. Žiaden súd. Nemôžete dať 2255 02:20:53,352 --> 02:20:57,000 Oppenheimerovi platformu. Nemôžeš ho umučiť. 2256 02:20:58,000 --> 02:21:00,895 Potrebujeme systematické ničenie Oppenheimerovej dôveryhodnosti, 2257 02:21:01,020 --> 02:21:03,875 aby sme už nikdy nemohli hovoriť o otázkach národnej bezpečnosti. 2258 02:21:04,000 --> 02:21:07,000 Potom čo? 2259 02:21:08,150 --> 02:21:11,000 Zatvoríme ťa. Ďaleko od svetla reflektorov. 2260 02:21:11,570 --> 02:21:18,577 Jednoduchý byrokratický postup má roztomilé schválenie. Je to na obnovu. 2261 02:21:21,000 --> 02:21:25,000 Pošlite svoje obvinenia FBI. 2262 02:21:25,500 --> 02:21:30,000 Hoover ich posiela do AEC. Ste nútení konať. 2263 02:21:30,550 --> 02:21:32,000 Napíšete obžalobu. 2264 02:21:32,350 --> 02:21:36,175 Ale povedz Oppenheimerovi, že jeho bezpečnostná previerka sa nesmie obnoviť. 2265 02:21:36,300 --> 02:21:38,025 Ponúknite mu však možnosť odvolať sa. 2266 02:21:38,150 --> 02:21:40,875 Ako vidíš, Robert, ešte to nie je podpísané. Môžem si to nechať? 2267 02:21:41,000 --> 02:21:42,400 Nie. 2268 02:21:43,450 --> 02:21:45,875 Ak sa rozhodnete odvolať, nedávajte to do kópie. 2269 02:21:46,000 --> 02:21:50,875 Keď sa odvolá, a verte mi, budete, vymenujem predstavenstvo. 2270 02:21:51,000 --> 02:21:53,925 Budú, samozrejme, počítať. 2271 02:21:54,050 --> 02:21:55,875 prokurátor? 2272 02:21:56,000 --> 02:21:56,875 V celom jeho mene. 2273 02:21:57,000 --> 02:21:57,875 SZO? 2274 02:21:58,000 --> 02:21:58,975 Roger Rob. 2275 02:21:59,100 --> 02:22:02,875 Ou. Rob bude mať bezpečnostnú previerku, aby mohol preskúmať Oppenheimerov spis. 2276 02:22:03,000 --> 02:22:06,000 Rovnako ako skvelá doska. Obhajca nebude. 2277 02:22:07,770 --> 02:22:11,925 Neverejné pojednávanie je takzvaná hanlivá informácia vo vašej obžalobe. 2278 02:22:12,050 --> 02:22:17,000 Žiadne publikum, žiadni reportéri, žiadne dôkazné bremeno. 2279 02:22:17,200 --> 02:22:18,975 Žiadne dôkazné bremeno. 2280 02:22:19,100 --> 02:22:22,000 Nie sme odsúdení. 2281 02:22:23,150 --> 02:22:25,000 Len oko. 2282 02:22:25,300 --> 02:22:32,000 Čo si to povedal? 2283 02:22:33,250 --> 02:22:36,000 Takto sa hra hrá. 2284 02:22:37,000 --> 02:22:38,975 No odpusť mi moju naivitu. 2285 02:22:39,100 --> 02:22:44,000 Amatéri, hľadáte slnko, dajte sa najesť. 2286 02:22:44,300 --> 02:22:47,000 Sila zostáva v tieni. 2287 02:22:47,650 --> 02:22:50,000 Ale, pane, teraz ste mimo tieňa. 2288 02:22:50,420 --> 02:22:52,287 Áno, preto to musí fungovať. 2289 02:22:52,450 --> 02:22:56,875 Povedz jej, že dnes ráno vypovedá. 2290 02:22:57,000 --> 02:22:57,975 To pomôže. 2291 02:22:58,100 --> 02:23:01,000 A potom je Hill popoludní. 2292 02:23:01,250 --> 02:23:03,000 Hill nám tiež pomôže. 2293 02:23:04,870 --> 02:23:07,875 Ako vidíš, Robert, nie je to tvoja strana. 2294 02:23:08,000 --> 02:23:09,000 Môžem si to nechať? 2295 02:23:09,150 --> 02:23:11,000 Nie. 2296 02:23:12,100 --> 02:23:18,000 Ak sa rozhodnete odvolať, budú vám musieť poslať kópiu. 2297 02:23:19,270 --> 02:23:23,925 Vezmite môjho súčasného vodiča, moju sestru. 2298 02:23:24,050 --> 02:23:29,875 Za toto nepredám svojich právnikov. 2299 02:23:30,000 --> 02:23:31,400 Samozrejme, že nie. 2300 02:23:31,720 --> 02:23:32,876 Netrvajte však príliš dlho. 2301 02:23:33,001 --> 02:23:35,068 Nicholsa nemôžem držať ani deň. 2302 02:23:35,500 --> 02:23:42,507 Je mi ľúto, že to došlo až sem, Robert. 2303 02:23:43,000 --> 02:23:45,000 Myslím, že je to nesprávne. 2304 02:23:58,000 --> 02:24:00,875 Nichols chce, aby som ho našiel, aby to mohol všetko zaznamenať. 2305 02:24:01,000 --> 02:24:02,925 Stross chce, aby som odišiel. 2306 02:24:03,050 --> 02:24:05,875 Stross vie, že to nemôžete urobiť. 2307 02:24:06,000 --> 02:24:08,875 Prijal by si obvinenia. 2308 02:24:09,000 --> 02:24:09,876 Prídeš o prácu. 2309 02:24:10,001 --> 02:24:11,875 Prídete o svoju povesť. 2310 02:24:12,000 --> 02:24:12,876 Prídeme o dom! 2311 02:24:13,001 --> 02:24:15,000 Robert, musíme bojovať. 2312 02:24:18,850 --> 02:24:21,184 Ako Rada AC vás nemôžem zastupovať. 2313 02:24:21,400 --> 02:24:21,876 Zavolám Lloydovi Garrisonovi. 2314 02:24:22,001 --> 02:24:24,000 Má to najlepšie. 2315 02:24:24,200 --> 02:24:27,000 Ale musím ťa varovať. 2316 02:24:29,150 --> 02:24:30,684 Toto nebude férový boj. 2317 02:24:30,850 --> 02:24:34,875 Počas rozhovoru s Borisom Pašom v roku 1943 ste hovorili o mikrofilme? 2318 02:24:35,000 --> 02:24:35,875 Nie. 2319 02:24:36,000 --> 02:24:36,875 Klepnite na 11. 2320 02:24:37,000 --> 02:24:37,876 Ďakujem za môj odsek. 2321 02:24:38,001 --> 02:24:41,875 Nikdy ste nepovedali muž konzulátu a odborník na používanie mikrofilmu? 2322 02:24:42,000 --> 02:24:42,876 Prepáč. Prepáč. 2323 02:24:43,001 --> 02:24:44,725 Chcel by som vedieť, 2324 02:24:44,850 --> 02:24:46,975 z akého dokumentu cituje pán Robb a či by sme mohli dostať kópiu. 2325 02:24:47,100 --> 02:24:48,875 Dokument je tajný, pán Garrison. 2326 02:24:49,000 --> 02:24:50,875 Myslím, že by sme sa mali vrátiť k informáciám z prvej ruky. 2327 02:24:51,000 --> 02:24:52,000 Je to z jeho prvej ruky. 2328 02:24:52,250 --> 02:24:54,000 Ako to, Roger? 2329 02:24:56,000 --> 02:24:57,875 Na pohovore bola nahrávka. 2330 02:24:58,000 --> 02:25:03,025 Nechali ste môjho klienta tu sedieť a potenciálne sa krivo prísahať 2331 02:25:03,150 --> 02:25:07,875 , a celý ten čas ste mali nahrávku? 2332 02:25:08,000 --> 02:25:11,095 Nikto vášmu klientovi nepovedal, aby skreslil svoju predchádzajúcu odpoveď. 2333 02:25:11,220 --> 02:25:13,875 Bolo to pred 12 rokmi. Môžeme počuť túto nahrávku? 2334 02:25:14,000 --> 02:25:15,875 Nemáte povolenie, pán Garrison. 2335 02:25:16,000 --> 02:25:17,945 Dali ste to nejakému prednému strihu. 2336 02:25:18,070 --> 02:25:22,070 Prosím prosím. Ide v tomto konaní o uväznenie alebo o pravdu? 2337 02:25:22,650 --> 02:25:25,875 Ak je to pravda, kde je zverejnenie? Kde je zoznam svedkov? 2338 02:25:26,000 --> 02:25:28,455 Pán Garris, toto nie je súd, pretože ste 2339 02:25:28,580 --> 02:25:30,875 si dobre vedomí. Pravidlá preukazovania neplatia. 2340 02:25:31,000 --> 02:25:32,875 Zaoberáme sa národnou bezpečnosťou. 2341 02:25:33,000 --> 02:25:36,845 Áno Pane. Pri všetkej úcte nechápem, ako národná bezpečnosť 2342 02:25:36,970 --> 02:25:40,875 bráni prokuratúre poskytnúť nám zoznam svedkov. 2343 02:25:41,000 --> 02:25:42,875 Joanne, máš moje slová. 2344 02:25:43,000 --> 02:25:45,995 Buď je z prepisu, alebo nie je prijatá. 2345 02:25:46,120 --> 02:25:48,925 Už som vysvetlil, ako som vytvoril recocan-full story. 2346 02:25:49,050 --> 02:25:51,925 Prečo by potom niekto vymýšľal taký prepracovaný príbeh? 2347 02:25:52,050 --> 02:25:54,000 Pretože som bol idiot. 2348 02:25:54,200 --> 02:25:56,000 Prečo klamať? 2349 02:25:56,150 --> 02:26:00,000 No jasne s úmyslom neprezradiť, kto bol sprostredkovateľ. 2350 02:26:00,470 --> 02:26:03,325 Váš priateľ, Paquon Chanaali, tu je komisár. 2351 02:26:03,450 --> 02:26:05,025 Je to stále tvoj priateľ? 2352 02:26:05,150 --> 02:26:07,000 Áno. 2353 02:26:08,670 --> 02:26:10,875 Dr. Rami, ďakujem, že ste prišli. 2354 02:26:11,000 --> 02:26:12,945 Teraz, ako došlo k trestnému stíhaniu? 2355 02:26:13,070 --> 02:26:17,875 Povedz jej, samozrejme, že schválili zákony. 2356 02:26:18,000 --> 02:26:18,876 Čo hovoril? 2357 02:26:19,001 --> 02:26:20,975 Nešiel k nim dole. 2358 02:26:21,100 --> 02:26:24,135 Ale Frost mu povedal, že ty a Ruth Dohmen 2359 02:26:24,260 --> 02:26:27,000 máte pomer už roky. 2360 02:26:27,650 --> 02:26:30,015 Celý čas, čo sa na nich v Pasadene pozeral, presviedčal 2361 02:26:30,140 --> 02:26:32,875 Lawrencea, že Richard zomrel na zlomené srdce. 2362 02:26:33,000 --> 02:26:34,875 Pán Surd, aké je to srdce? 2363 02:26:35,000 --> 02:26:37,000 Zlomené srdce. 2364 02:26:37,400 --> 02:26:39,467 Richard sa to nikdy nedozvedel. 2365 02:26:39,800 --> 02:26:41,334 Pokiaľ to bude svedčiť. 2366 02:26:41,600 --> 02:26:43,000 Neviem. 2367 02:26:43,400 --> 02:26:47,875 Dr. Rabi, aké vládne funkcie v súčasnosti zastávate? 2368 02:26:48,000 --> 02:26:50,565 Som predsedom Všeobecného poradného 2369 02:26:50,690 --> 02:26:53,875 výboru EIC a som nástupcom Dr. Oppenheimera. 2370 02:26:54,000 --> 02:26:56,667 A ako dlho poznáte doktora Oppenheimera? 2371 02:26:56,850 --> 02:27:00,875 Od roku 1928 ho poznám celkom dobre. 2372 02:27:01,000 --> 02:27:05,000 Dosť dobre na to, aby hovoril o jeho lojalite a charaktere. 2373 02:27:05,150 --> 02:27:09,000 Dr. Oppenheimer je muž s čestným charakterom. 2374 02:27:09,300 --> 02:27:12,345 A je lojálny k Spojeným štátom, svojim 2375 02:27:12,470 --> 02:27:16,000 priateľom, inštitúciám, ktorých je súčasťou. 2376 02:27:17,150 --> 02:27:18,550 Jedzte. 2377 02:27:23,800 --> 02:27:30,807 kto to je? 2378 02:27:38,050 --> 02:27:38,876 Niet sa čoho báť. 2379 02:27:39,001 --> 02:27:43,065 Po ruskom teste A-bomby 2380 02:27:43,190 --> 02:27:47,000 za vami prišiel doktor Lawrence ohľadom vodíkovej bomby. 2381 02:27:47,600 --> 02:27:48,975 Radšej sa ho spýtaj. 2382 02:27:49,100 --> 02:27:49,875 Čo? 2383 02:27:50,000 --> 02:27:51,000 Čo by ste chceli? 2384 02:27:51,150 --> 02:27:54,875 Povedali by ste, že Dr. Oppenheimer bol nezmeniteľne proti H-bombe? 2385 02:27:55,000 --> 02:27:57,935 Nie, myslel si, že fúzny program príde na 2386 02:27:58,060 --> 02:28:00,975 úkor nášho nekvalitného štiepneho programu. 2387 02:28:01,100 --> 02:28:03,075 Ale ukázalo sa, že to tak nie je. 2388 02:28:03,200 --> 02:28:05,575 V prípade, že by sa dalo urobiť oboje. 2389 02:28:05,700 --> 02:28:08,745 Predpokladajme, že táto rada necítila uspokojenie, že v jeho 2390 02:28:08,870 --> 02:28:12,070 svedectvo tu, Dr. Oppenheimer bol úplne pravdivý. 2391 02:28:12,450 --> 02:28:13,875 Čo by ste povedali, či by mal byť očistený alebo nie? 2392 02:28:14,000 --> 02:28:16,285 Prečo toto všetko podstupovať proti mužovi, ktorý to 2393 02:28:16,410 --> 02:28:18,875 dokázal rukami Dr. Oppenheimera? 2394 02:28:19,000 --> 02:28:20,534 Pozrite si jeho záznam. 2395 02:28:20,900 --> 02:28:22,975 Máme A-bombu a všetky jej série. 2396 02:28:23,100 --> 02:28:23,925 Máme všetky série super bômb. 2397 02:28:24,050 --> 02:28:25,875 čo viac chceš? 2398 02:28:26,000 --> 02:28:27,400 Moji kamaráti. 2399 02:28:28,150 --> 02:28:31,005 Ale poznám tajomníka Stoltza už mnoho rokov a 2400 02:28:31,130 --> 02:28:33,875 cítim potrebu vyjadriť mu vrelú podporu. 2401 02:28:34,000 --> 02:28:36,875 Za vedu a vedcov Louis de Chon. 2402 02:28:37,000 --> 02:28:39,545 Ale práve teraz, pokiaľ tam nie je nejaký... 2403 02:28:39,670 --> 02:28:42,975 senátor, chcel by som ešte raz požiadať, aby 2404 02:28:43,100 --> 02:28:46,000 sme dostali zoznam svedkov. 2405 02:28:46,420 --> 02:28:48,165 A nominantovi pripomeniem, že nie 2406 02:28:48,290 --> 02:28:49,875 mať tieto informácie vždy vopred. 2407 02:28:50,000 --> 02:28:53,000 Vieme, že Dr. Hill tu bude po obede. 2408 02:28:53,250 --> 02:28:55,655 Pán predseda, náš ďalší plánovaný svedok, 2409 02:28:55,780 --> 02:28:59,000 Dr. Lawrence, zrejme dostal kolitídu. 2410 02:29:02,150 --> 02:29:04,945 Takže namiesto toho pokračujeme s Williamom Bordenom. 2411 02:29:05,070 --> 02:29:09,000 Pán Borden, prosím posaďte sa. 2412 02:29:10,400 --> 02:29:13,285 Pán Borden, keď ste počuli vyšetrovanie 2413 02:29:13,410 --> 02:29:16,875 Dr. Oppenheimera, dospeli ste k určitým záverom? 2414 02:29:17,000 --> 02:29:18,000 Urobil som. 2415 02:29:18,300 --> 02:29:21,045 A nastal čas, keď ste tieto závery vyjadrili v 2416 02:29:21,170 --> 02:29:23,875 liste pánovi J. Gopoverovi, Federálnemu úradu pre vyšetrovanie? 2417 02:29:24,000 --> 02:29:25,000 To je správne. 2418 02:29:25,200 --> 02:29:27,485 Diskutovali ste pred napísaním listu o napísaní 2419 02:29:27,610 --> 02:29:29,875 listu s niekým členom komisie pre atómovú energiu? 2420 02:29:30,000 --> 02:29:31,875 ja nie. 2421 02:29:32,000 --> 02:29:34,325 V skutočnosti si si spomenul na ten list, keď som bol predo mnou. 2422 02:29:34,450 --> 02:29:37,475 Boli by ste ku mne prosím taký láskavý, ak áno? 2423 02:29:37,600 --> 02:29:39,995 Vážený pán Hoover, účel tohto listu... 2424 02:29:40,120 --> 02:29:41,925 Prepáčte, prepáčte, ak som mohol... 2425 02:29:42,050 --> 02:29:46,000 Aký je účel meškania? Jednoducho si prečítate list. 2426 02:29:46,300 --> 02:29:49,234 Pán predseda, toto je prvý list, ktorý vidím. 2427 02:29:49,800 --> 02:29:52,295 A vidím tu vyjadrenia, prinajmenšom jeden svojho druhu, o ktorých si 2428 02:29:52,420 --> 02:29:54,875 nemyslím, že by niekto chcel, aby sa dostali do záznamu. 2429 02:29:55,000 --> 02:29:57,275 Ide o obvinenia, ktoré predtým neboli 2430 02:29:57,400 --> 02:30:00,025 vznesené a ktoré nie sú súčasťou Nicholsovej obžaloby. 2431 02:30:00,150 --> 02:30:02,875 Toto sú obvinenia, ktoré sem podľa mňa nepatria. 2432 02:30:03,000 --> 02:30:04,755 Svedok napísal tento list z vlastnej iniciatívy a 2433 02:30:04,880 --> 02:30:06,925 predložil dôkazy, ktoré už boli pred komisiou. 2434 02:30:07,050 --> 02:30:09,845 Jeho závery sú platným svedectvom, rovnako ako pozitívne 2435 02:30:09,970 --> 02:30:13,525 závery priateľov Dr. Oppenheimera. Reže oboma spôsobmi. 2436 02:30:13,650 --> 02:30:15,875 Ako dlho má poradca tento list? 2437 02:30:16,000 --> 02:30:17,674 Nemyslím si, že by som mal byť podrobený 2438 02:30:17,799 --> 02:30:20,195 krížovému výsluchu z vašej strany, pán Garrison. 2439 02:30:20,320 --> 02:30:22,655 Pán Garrison, vzhľadom na to, že sme v predstavenstve a všetci sme si 2440 02:30:22,780 --> 02:30:25,675 list prečítali, nebolo by lepšie mať to v zázname? 2441 02:30:25,800 --> 02:30:27,200 Poďme ďalej. 2442 02:30:29,000 --> 02:30:34,345 Vážený pán Hoover, Účelom tohto listu je vyjadriť svoj názor na základe 2443 02:30:34,470 --> 02:30:37,875 dlhoročného štúdia dostupných utajovaných dôkazov, 2444 02:30:38,000 --> 02:30:41,035 že pravdepodobnejšie ako nie, J. Robert 2445 02:30:41,160 --> 02:30:44,875 Oppenheimer je agentom Sovietskeho zväzu. 2446 02:30:45,000 --> 02:30:47,875 Nasledujúce závery sú opodstatnené. 2447 02:30:48,000 --> 02:30:50,250 Jeden, v rokoch 1929 až 1942, s najväčšou 2448 02:30:50,375 --> 02:30:52,875 pravdepodobnosťou, J. Robert Oppenheimer bol 2449 02:30:53,000 --> 02:30:57,875 dostatočne zarytý komunista, že dobrovoľne dával informácie Sovietom. 2450 02:30:58,000 --> 02:31:03,875 Po druhé, pravdepodobnejšie, že odvtedy funguje ako špionážny agent. 2451 02:31:04,000 --> 02:31:08,145 Po tri, pravdepodobnejšie ako ne, odvtedy konal podľa 2452 02:31:08,270 --> 02:31:12,875 sovietskej smernice ovplyvňujúcej vojenskú politiku Spojených štátov. 2453 02:31:13,000 --> 02:31:14,000 Prepáč, Robert. 2454 02:31:14,220 --> 02:31:19,875 Povie ešte niekto niekedy pravdu o tom, čo sa tu deje? 2455 02:31:20,000 --> 02:31:22,875 Teraz budeme počuť od Dr. Davida Hilla. 2456 02:31:23,000 --> 02:31:30,007 Dr. Hill, chceli by ste urobiť vyhlásenie? 2457 02:31:36,000 --> 02:31:39,000 Ďakujem. 2458 02:31:39,900 --> 02:31:43,825 Bol som požiadaný, aby som svedčil o Louisovi Strawsovi, mužovi, ktorý 2459 02:31:43,950 --> 02:31:47,925 má za sebou roky služby vo vysokých vládnych funkciách 2460 02:31:48,050 --> 02:31:54,000 a o ktorom je známe, že je seriózny, pracovitý a inteligentný. 2461 02:31:55,200 --> 02:31:58,435 Názory, ktoré musím vyjadriť, sú moje vlastné, ale 2462 02:31:58,560 --> 02:32:02,325 verím, že veľa, čo musím povedať, pomôže naznačiť, 2463 02:32:02,450 --> 02:32:05,915 prečo by väčšina vedcov v tejto krajine 2464 02:32:06,040 --> 02:32:09,875 najradšej videla pána Slamka úplne mimo vlády. 2465 02:32:10,000 --> 02:32:13,475 Máte na mysli nepriateľstvo určitých 2466 02:32:13,600 --> 02:32:16,455 vedcov namierené voči pánovi Strawsovi 2467 02:32:16,580 --> 02:32:23,000 kvôli jeho oddanosti bezpečnosti, ako sa ukázalo v afére Oppenheimer? 2468 02:32:24,300 --> 02:32:31,307 Nie. Kvôli osobnej pomstychtivosti, ktorú preukázal proti Dr. Oppenheimerovi. 2469 02:32:32,000 --> 02:32:34,875 Objednať! Objednať! 2470 02:32:35,000 --> 02:32:41,165 Zdá sa, že v súčasnosti je v tejto krajine najviac vedcov Robert Oppenheimer 2471 02:32:41,290 --> 02:32:47,895 bol praný a podrobený skúške, pretože vyjadril svoje čestné názory. 2472 02:32:48,020 --> 02:32:49,695 Dr. Bush, myslel som si, že vykonávam 2473 02:32:49,820 --> 02:32:51,875 službu svojej krajine, keď som sa blížil k tomuto prípadu. 2474 02:32:52,000 --> 02:32:55,265 Žiadna rada v tejto krajine by nemala súdiť 2475 02:32:55,390 --> 02:32:58,975 človeka, pretože vyjadril svoje silné názory. 2476 02:32:59,100 --> 02:33:02,765 Ak chcete vyskúšať tento prípad, mali by ste vyskúšať mňa. 2477 02:33:02,890 --> 02:33:06,875 Prepáčte, páni, ak sa rozčúlim, ale som. 2478 02:33:07,000 --> 02:33:10,875 Dr. Hill, už sme počuli, že pán Straws nevzniesol obvinenia 2479 02:33:11,000 --> 02:33:14,875 ani sa nezúčastnil na pojednávaniach proti Dr. Oppenheimerovi. 2480 02:33:15,000 --> 02:33:18,235 Oppenheimerova záležitosť bola iniciovaná a uskutočnená 2481 02:33:18,360 --> 02:33:22,000 , prevažne cez nepriateľstvo Louisa Strawsa. 2482 02:33:22,400 --> 02:33:27,005 Oppenheimer prinútil mužov, aby hovorili o Strawsovom postoji k zásielkam 2483 02:33:27,130 --> 02:33:32,000 izotopy do Nórska a Straws mu toto verejné poníženie nikdy neodpustili. 2484 02:33:33,000 --> 02:33:35,805 Ďalšia kontroverzia medzi nimi sa sústredila okolo ich rozdielov 2485 02:33:35,930 --> 02:33:38,875 v úsudku o tom, ako starí ľudia prispejú k národnej bezpečnosti. 2486 02:33:39,000 --> 02:33:41,775 Slamky sa obrátili na osobný bezpečnostný systém, 2487 02:33:41,900 --> 02:33:44,875 aby zničil Oppenheimerovu účinnosť. 2488 02:33:45,000 --> 02:33:46,733 A Strawsovi sa podarilo nájsť pár 2489 02:33:46,858 --> 02:33:49,275 ambicióznych mužov, ktorí tiež nesúhlasili s 2490 02:33:49,400 --> 02:33:53,875 Oppenheimerovými postojmi a závideli mu jeho prestíž vo vládnych kruhoch. 2491 02:33:54,000 --> 02:33:56,771 Vždy som predpokladal a stále predpokladám, 2492 02:33:56,896 --> 02:33:59,030 že je lojálny k Spojeným štátom. 2493 02:33:59,600 --> 02:34:04,125 Verím tomu a nechám to, kým neuvidím presvedčivú pravdu pre ostatných. 2494 02:34:04,250 --> 02:34:09,117 Veríte alebo neveríte, že Dr. Oppenheimer predstavuje bezpečnostné riziko? 2495 02:34:11,850 --> 02:34:14,795 Vo veľkom množstve prípadov som videl Dr. Oppenheimera konať 2496 02:34:14,920 --> 02:34:18,387 spôsobom, ktorý mi bol mimoriadne ťažko pochopiteľný. 2497 02:34:18,820 --> 02:34:21,355 Úplne s ním nesúhlasím v mnohých otázkach a jeho 2498 02:34:21,480 --> 02:34:24,595 činy sa mi úprimne zdajú zmätené a komplikované. 2499 02:34:24,720 --> 02:34:28,605 Do tejto miery cítim, že chcem vidieť životné záujmy tejto 2500 02:34:28,730 --> 02:34:33,197 krajiny v rukách, ktorým lepšie rozumiem, a preto im viac dôverujem. 2501 02:34:34,450 --> 02:34:36,000 Vďaka, Pane. Ďakujem. 2502 02:34:40,000 --> 02:34:40,876 Prepáč. 2503 02:34:41,001 --> 02:34:44,875 Potriasol si mu zasranou rukou? 2504 02:34:45,000 --> 02:34:47,875 Mohol som mu napľuť do tváre. 2505 02:34:48,000 --> 02:34:50,175 Nie som si istý, či by to hranica ocenila. 2506 02:34:50,300 --> 02:34:52,655 Nestačí vám to džentlmensky? Myslím, že 2507 02:34:52,780 --> 02:34:54,925 ste všetci príliš slušní gentlemani. 2508 02:34:55,050 --> 02:34:58,875 Gray musí vidieť, čo Rob robí. Prečo ho to jednoducho nezastaví? 2509 02:34:59,000 --> 02:35:01,000 A ty zase trepeš vežami? 2510 02:35:02,600 --> 02:35:05,000 Musíte sa prestať hrať na mučeníka. 2511 02:35:06,200 --> 02:35:11,067 Podľa súčasných smerníc AEC, dali by ste dnes Dr. Oppenheimerovi kontrolu? 2512 02:35:16,950 --> 02:35:21,515 Podľa môjho výkladu zákona o atómovej energii, ktorý 2513 02:35:21,640 --> 02:35:26,000 neexistoval, keď som v roku 1942 najal Dr. Oppenheimera, 2514 02:35:27,500 --> 02:35:33,000 by som ho dnes, keby som bol v komisii, nepreveril. 2515 02:35:33,200 --> 02:35:35,575 Dobre. Ďakujem, generál. To je všetko. Ale nemyslím si, že 2516 02:35:35,700 --> 02:35:39,034 by som nikoho z tých chlapov očistil. To je všetko. 2517 02:35:41,350 --> 02:35:43,395 Dr. Oppenheimer nemal žiadnu zodpovednosť za 2518 02:35:43,520 --> 02:35:45,875 výber alebo preverenie triednych názorov, však? 2519 02:35:46,000 --> 02:35:47,400 Nie. Vôbec žiadne. 2520 02:35:47,650 --> 02:35:49,630 A nechceli by ste dnes opustiť toto predstavenstvo 2521 02:35:49,755 --> 02:35:51,125 so žiadnym návrhom, že spochybňujete 2522 02:35:51,250 --> 02:35:53,135 jeho základnú lojalitu voči Spojeným 2523 02:35:53,260 --> 02:35:54,975 štátom v prevádzke Los Alamos? 2524 02:35:55,100 --> 02:36:00,434 V žiadnom prípade. Dúfam, že som ani na chvíľu nikoho nenaviedol, aby veril opak. 2525 02:36:01,150 --> 02:36:03,000 Ďakujem, generál. 2526 02:36:07,650 --> 02:36:14,657 Nemali by ste ich nechať čakať. 2527 02:36:22,000 --> 02:36:22,876 Bude tu. 2528 02:36:23,001 --> 02:36:25,000 Chceš ju tu vôbec? 2529 02:36:30,550 --> 02:36:32,645 Trúfli by si jej blázon alebo adolescenti poznať 2530 02:36:32,770 --> 02:36:35,704 vzťah niekoho iného? A ani ty nemáš právnika. 2531 02:36:36,000 --> 02:36:42,000 Kitty a ja sme dospelí. Prešli sme spolu ohňom. Urobíte dobre. 2532 02:36:43,350 --> 02:36:47,150 Opíšete svoje názory na komunizmus ako pro-anti-neutrálne? 2533 02:36:48,600 --> 02:36:53,000 Veľmi dôrazne proti. Nemám nič spoločné s komunizmom od roku 1936, 2534 02:36:54,000 --> 02:36:55,875 odkedy som stretol Roberta. 2535 02:36:56,000 --> 02:36:58,000 To je všetko. 2536 02:36:59,900 --> 02:37:02,385 Záznam ukazuje, že Oppenheimera nevypočúval 2537 02:37:02,510 --> 02:37:04,875 nestranný a nezaujatý poradca Grey Board. 2538 02:37:05,000 --> 02:37:07,805 Vypočúval ho prokurátor, ktorý využil všetky 2539 02:37:07,930 --> 02:37:10,925 triky dosť dômyselného právneho zázemia. 2540 02:37:11,050 --> 02:37:15,000 Obvinujete teraz, keď sivá rada povolila trestné stíhanie. 2541 02:37:15,820 --> 02:37:19,175 Keby som bol v sivej rade, protestoval by som proti 2542 02:37:19,300 --> 02:37:22,875 taktike muža, ktorý v skutočnosti slúžil ako prokurátor. 2543 02:37:23,000 --> 02:37:27,000 Muž menovaný nie predstavenstvom, ale Louisom Strausom. 2544 02:37:30,100 --> 02:37:30,876 kto to bol? 2545 02:37:31,001 --> 02:37:32,875 Prepáč? 2546 02:37:33,000 --> 02:37:35,000 kto to bol? 2547 02:37:36,050 --> 02:37:37,450 Roger Roberts. 2548 02:37:37,900 --> 02:37:39,300 Pani Oppenheimerová. 2549 02:37:43,750 --> 02:37:45,875 Mali ste členský preukaz komunistickej strany? 2550 02:37:46,000 --> 02:37:48,875 Som... nie som si istý. 2551 02:37:49,000 --> 02:37:49,875 Nie som si istý. 2552 02:37:50,000 --> 02:37:51,400 Dobre. 2553 02:37:53,700 --> 02:37:57,000 dobre? 2554 02:37:58,450 --> 02:38:05,155 Myslím, že akt vstupu do strany si pravdepodobne 2555 02:38:05,280 --> 02:38:12,287 vyžadoval zaslanie peňazí a prijatie karty, nie? 2556 02:38:13,300 --> 02:38:17,000 Áno. 2557 02:38:20,000 --> 02:38:24,875 Prepáč. 2558 02:38:25,000 --> 02:38:26,875 Áno? 2559 02:38:27,000 --> 02:38:31,875 Len to všetko bolo veľmi dávno. 2560 02:38:32,000 --> 02:38:33,875 Pán Robert to nedokázal tak dlho, aby zabudol. 2561 02:38:34,000 --> 02:38:34,875 Nie naozaj. 2562 02:38:35,000 --> 02:38:36,025 Vrátili by ste kartu alebo ju roztrhli? 2563 02:38:36,150 --> 02:38:37,925 Karta, na ktorej existenciu som zabudol. 2564 02:38:38,050 --> 02:38:38,925 Členský preukaz komunistickej strany. 2565 02:38:39,050 --> 02:38:41,000 Mať najmenšiu predstavu. 2566 02:38:44,350 --> 02:38:48,150 Dá sa rozlišovať medzi sovietskym komunizmom a komunizmom? 2567 02:38:49,250 --> 02:38:51,175 No v časoch, keď som bol členom, som si myslel, že určite existujú dve veci. 2568 02:38:51,300 --> 02:38:53,525 Myslel som si, že Komunistická strana Spojených 2569 02:38:53,650 --> 02:38:55,925 štátov sa zaoberá našimi domácimi problémami. 2570 02:38:56,050 --> 02:38:58,000 Teraz tomu už neverím. 2571 02:38:58,700 --> 02:39:00,875 Všetky veci sú spojené a šíria sa po celom svete. 2572 02:39:01,000 --> 02:39:02,875 A veril som tomu odkedy som odišiel z párty. 2573 02:39:03,000 --> 02:39:04,875 Pred šestnástimi rokmi. 2574 02:39:05,000 --> 02:39:05,875 Pred sedemnástimi rokmi. 2575 02:39:06,000 --> 02:39:06,876 Moja chyba. 2576 02:39:07,001 --> 02:39:08,875 Ale ty... Prepáč, osemnásť. 2577 02:39:09,000 --> 02:39:12,000 Pred osemnástimi rokmi. 2578 02:39:13,650 --> 02:39:15,055 Ste oboznámení s tým, že váš manžel prispieval 2579 02:39:15,180 --> 02:39:16,875 do najnovšej národnej hymny španielskej občianskej vojny? 2580 02:39:17,000 --> 02:39:18,875 Najnovšia občianska vojna z roku 1942. 2581 02:39:19,000 --> 02:39:20,995 Vedel som, že Robert z času na čas dáva peniaze. 2582 02:39:21,120 --> 02:39:23,875 Vedeli ste, že tieto peniaze išli do kanálov komunistickej strany? 2583 02:39:24,000 --> 02:39:24,875 Nemyslíš cez? 2584 02:39:25,000 --> 02:39:25,876 prepáčte? 2585 02:39:26,001 --> 02:39:28,875 Ďakujem. To znamená cez kanály komunistickej strany, však? 2586 02:39:29,000 --> 02:39:31,945 Áno. 2587 02:39:32,070 --> 02:39:35,245 Potom by bolo fér povedať, že to znamenalo, že do roku 1942 váš 2588 02:39:35,370 --> 02:39:39,170 manžel neprestal mať nič spoločné s komunistickou stranou? 2589 02:39:39,500 --> 02:39:42,175 Nemusíte odpovedať, že áno alebo nie. Môžete na to odpovedať akokoľvek chcete. 2590 02:39:42,300 --> 02:39:43,975 Viem že. Ďakujem. 2591 02:39:44,100 --> 02:39:46,875 To je tvoja otázka. Nie je to správne formulované. 2592 02:39:47,000 --> 02:39:47,975 Chápeš, na čo narážam? 2593 02:39:48,100 --> 02:39:48,875 ja áno. 2594 02:39:49,000 --> 02:39:49,876 Prečo na to neodpovieš? 2595 02:39:50,001 --> 02:39:53,235 Pretože sa mi nepáči tvoja fráza, že má niečo spoločné s komunistickou 2596 02:39:53,360 --> 02:39:54,946 stranou, pretože Robert nikdy nemal nič 2597 02:39:55,071 --> 02:39:57,225 spoločné s komunistickou stranou ako takou. 2598 02:39:57,350 --> 02:40:00,105 Viem, že dával peniaze španielskym utečencom. Viem, že sa 2599 02:40:00,230 --> 02:40:02,875 intelektuálne zaujímal o komunistické myšlienky. 2600 02:40:03,000 --> 02:40:05,175 Dva typy komunistov. Intelektuálni 2601 02:40:05,300 --> 02:40:08,167 komunisti a váš obyčajný obyčajný komunista. 2602 02:40:08,400 --> 02:40:10,975 No na to som nevedel odpovedať. 2603 02:40:11,100 --> 02:40:13,000 Ani ja som nemohol. 2604 02:40:15,250 --> 02:40:21,045 Robert, toto nemôžeš vyhrať. Je to klokaní súd s 2605 02:40:21,170 --> 02:40:27,000 vopred určeným výsledkom. Podrobil som si toho viac. 2606 02:40:27,600 --> 02:40:29,001 Mal som svoje dôvody. 2607 02:40:30,550 --> 02:40:37,557 Má tú pointu. 2608 02:40:39,550 --> 02:40:41,875 Nie som si istý, či rozumieš, Albert. 2609 02:40:42,000 --> 02:40:43,400 Nie. 2610 02:40:44,050 --> 02:40:47,375 Opustil som svoju krajinu. Nikdy sa s ňou nerozprávaj. 2611 02:40:47,500 --> 02:40:49,700 Dobre ste slúžili svojej krajine. 2612 02:40:49,900 --> 02:40:55,034 Ak je toto odmena, ktorú vám ponúka, možno by ste sa jej mali obrátiť chrbtom. 2613 02:40:55,250 --> 02:40:57,875 Dočerta. Nebol som mimo tejto krajiny. 2614 02:40:58,000 --> 02:41:01,000 Potom im povedzte, nech idú do pekla. 2615 02:41:02,250 --> 02:41:07,225 Zaujímavé, Leon. Už sa nekoná informačné vypočutie. Teraz je to súdny proces. 2616 02:41:07,350 --> 02:41:09,000 O súdnom procese? 2617 02:41:10,200 --> 02:41:12,875 Nie je dobré, že každému hovorí, že ste iniciovali vypočutia. 2618 02:41:13,000 --> 02:41:16,310 Nemôže nič dokázať. 2619 02:41:19,300 --> 02:41:21,925 Nie sme na súde, pane. Neexistuje žiadne dôkazné bremeno. 2620 02:41:22,050 --> 02:41:24,000 Správny. Nie sú odsúdení. 2621 02:41:25,450 --> 02:41:29,975 Len popierať. Prečo by sem prišiel, aby ma zničil? Aký je uhol? 2622 02:41:30,100 --> 02:41:32,875 Potrebujú ľudia dôvod, aby urobili správnu vec, ako ju vidí on? 2623 02:41:33,000 --> 02:41:35,635 Povedal som ti. Hore a pod, súd 2624 02:41:35,760 --> 02:41:38,875 to vyčíta proti mne, hneď od prvého stretnutia. 2625 02:41:39,000 --> 02:41:45,000 Neviem. Ale Oppenheimer mu povedal, že ten deň sa mi naposledy zíde do očí. 2626 02:41:45,700 --> 02:41:48,875 Oppenheimer vie, ako manipulovať so svojimi. 2627 02:41:49,000 --> 02:41:52,135 Vyrovná lakte. Modlil sa v noci, keď si vedci 2628 02:41:52,260 --> 02:41:55,225 mysleli, že budú môcť povedať, ako použil ich prácu. 2629 02:41:55,350 --> 02:41:58,025 Nikdy si nebudú myslieť, že bol sám taký naivný. 2630 02:41:58,150 --> 02:42:04,000 Doktor, počas vašej práce na vodíkovej bombe, 2631 02:42:05,250 --> 02:42:08,375 Áno, samozrejme. Ale stále ste pokračovali vo svojej práci, však? 2632 02:42:08,500 --> 02:42:11,875 Áno, pretože toto stálo za preskúmanie a nešlo o prípravu zbrane. 2633 02:42:12,000 --> 02:42:13,875 Chceš povedať, že to bola skôr akademická exkurzia? 2634 02:42:14,000 --> 02:42:16,325 Nie, nebola to akademická záležitosť. Išlo o to, že by ste mohli 2635 02:42:16,450 --> 02:42:18,875 postaviť vodíkovú bombu. Bola to otázka života a smrti. 2636 02:42:19,000 --> 02:42:22,075 Do roku 1942 ste aktívne presadzovali vývoj vodíkovej bomby. 2637 02:42:22,200 --> 02:42:23,875 Tlačili ste veci, na ktorých pracujem? 2638 02:42:24,000 --> 02:42:26,075 Podporovať to a pracovať na tom. Áno. 2639 02:42:26,200 --> 02:42:28,445 Kedy sa tieto morálne pochybnosti stali takými silnými, že ste sa 2640 02:42:28,570 --> 02:42:31,095 aktívne postavili proti vývoju vodíkovej bomby? 2641 02:42:31,220 --> 02:42:33,535 Keď bolo navrhnuté, že politikou Spojených 2642 02:42:33,660 --> 02:42:36,025 štátov je robiť tieto veci za každú cenu, 2643 02:42:36,150 --> 02:42:38,265 bez ohľadu na rovnováhu medzi týmito 2644 02:42:38,390 --> 02:42:40,925 zbraňami a atómovými zbraňami ako súčasť nášho arzenálu. 2645 02:42:41,050 --> 02:42:45,000 Aké morálne výčitky s tým majú spoločné? 2646 02:42:45,150 --> 02:42:47,925 Aké morálne výčitky s tým majú spoločné? 2647 02:42:48,050 --> 02:42:49,875 Áno. Oppenheimer chcel vlastniť atómovú bombu. 2648 02:42:50,000 --> 02:42:52,925 Chcel byť mužom, ktorý hýbe zemou. Hovorí 2649 02:42:53,050 --> 02:42:55,875 o vložení jadrovej reťaze späť do fľaše. 2650 02:42:56,000 --> 02:42:58,875 No, som tu, aby som vám povedal, že jedného poznám. 2651 02:42:59,000 --> 02:43:02,875 J. Robert Oppenheimer, keby to mohol urobiť celé, urobil by to všetko rovnako. 2652 02:43:03,000 --> 02:43:05,575 Viete, že ani raz nepovedal, že 2653 02:43:05,700 --> 02:43:08,875 ľutuje Hirošimu. Urobil by to celé. prečo? 2654 02:43:09,000 --> 02:43:14,000 Pretože to pre neho znamená najdôležitejšieho muža, ktorý kedy žil. 2655 02:43:14,150 --> 02:43:17,875 Atómovú bombu sme voľne použili. 2656 02:43:18,000 --> 02:43:19,975 V skutočnosti sa Dr. Yew bránil pri výbere cieľa 2657 02:43:20,100 --> 02:43:21,875 zhodiť atómovú bombu na Japonsko, nie? 2658 02:43:22,000 --> 02:43:22,876 Áno. 2659 02:43:23,001 --> 02:43:25,875 No, potom ste vedeli, vedeli ste, že zhodením atómovej bomby na cieľ 2660 02:43:26,000 --> 02:43:28,875 ste vybrali tisíce civilistov so zraneným vrahom. Je to správne? 2661 02:43:29,000 --> 02:43:31,875 Áno. Nie toľko, ako sa ukázalo. 2662 02:43:32,000 --> 02:43:34,875 Koľko bolo v ňom zabitých? 2663 02:43:35,000 --> 02:43:35,876 Sedemdesiat tisíc. 2664 02:43:36,001 --> 02:43:38,875 Sedemdesiattisíc z Hirošimy a... Stodesaťtisíc z oboch. 2665 02:43:39,000 --> 02:43:40,875 V deň každého bombardovania. 2666 02:43:41,000 --> 02:43:43,875 Áno. Jeden z nasledujúcich týždňov a rokov. 2667 02:43:44,000 --> 02:43:46,875 Odhaduje sa niekde medzi päťdesiatimi a stotisíc. 2668 02:43:47,000 --> 02:43:48,875 Najmenej dvestodvadsaťtisíc mŕtvych. 2669 02:43:49,000 --> 02:43:49,876 Áno. 2670 02:43:50,001 --> 02:43:51,875 A o tom bola morálna naberačka. 2671 02:43:52,000 --> 02:43:53,875 Strašné. 2672 02:43:54,000 --> 02:43:57,875 Ale svedčili ste mi alebo že bombardovanie Hirošimy bolo veľmi úspešné? 2673 02:43:58,000 --> 02:43:59,875 Technicky vydarené. 2674 02:44:00,000 --> 02:44:01,875 Technicky to bolo veľmi úspešné. 2675 02:44:02,000 --> 02:44:09,007 A je tiež vedľa a Nemôžeme ísť touto cestou ani ako ľudské bytosti. 2676 02:44:32,000 --> 02:44:32,876 My konáme. 2677 02:44:33,001 --> 02:44:34,845 Boli by ste proti zhodeniu 2678 02:44:34,970 --> 02:44:37,875 tepelnej jadrovej zbrane na Japonsko z dôvodu morálnych škrupúľ? 2679 02:44:38,000 --> 02:44:38,876 Povedal si, že poviem. 2680 02:44:39,001 --> 02:44:40,805 Ak ste boli proti zhodeniu atómovej 2681 02:44:40,930 --> 02:44:42,875 bomby na Hirošimu z dôvodu morálnych škrupúľ. 2682 02:44:43,000 --> 02:44:44,875 Vyjadrili sme naše... Viem. Tis, tis, tis. 2683 02:44:45,000 --> 02:44:46,875 Požiadal som o... Vidím ťa. 2684 02:44:47,000 --> 02:44:50,875 Mal som si vynútiť naše argumenty proti jeho vypusteniu, ale nepodporil som ich. 2685 02:44:51,000 --> 02:44:53,875 Myslíš po tom, ako som tri roky pracoval vo dne v noci, postavil bombu. 2686 02:44:54,000 --> 02:44:55,875 Potom ste argumentovali proti nástroju. 2687 02:44:56,000 --> 02:44:59,875 Vojnový tajomník sa ma opýtal, aké sú názory vedcov. 2688 02:45:00,000 --> 02:45:01,875 Dal som im názory proti a názory za. 2689 02:45:02,000 --> 02:45:02,876 Podporili ste prácu. 2690 02:45:03,001 --> 02:45:04,875 S plánom ste nemali problém. 2691 02:45:05,000 --> 02:45:05,875 Podporili ste to. 2692 02:45:06,000 --> 02:45:06,876 Nemyslel som podporu. 2693 02:45:07,001 --> 02:45:08,875 Pomohli ste vybrať cieľ, však? 2694 02:45:09,000 --> 02:45:09,876 Urobil som svoju prácu. 2695 02:45:10,001 --> 02:45:11,875 V Los Alamos som nebol v politickej pozícii. 2696 02:45:12,000 --> 02:45:13,875 Urobil by som čokoľvek, o čo by som žiadal. 2697 02:45:14,000 --> 02:45:16,875 Potom by ste si nevzali ani H-bombu, však? 2698 02:45:17,000 --> 02:45:18,875 To som sa vás nepýtal, doktor. 2699 02:45:19,000 --> 02:45:23,875 A GAC oznámilo, že ste odišli po predstavení a cieľ práve povedal. 2700 02:45:24,000 --> 02:45:26,875 Nikdy by sa nemala postaviť super bomba. 2701 02:45:27,000 --> 02:45:27,876 Čo sme tým mysleli, čo som myslel. 2702 02:45:28,001 --> 02:45:31,875 Myslel som, že vieš, čo som tým myslel. 2703 02:45:32,000 --> 02:45:34,875 Rusi by neurobili nič pre zvýšenie svojej sily? 2704 02:45:35,000 --> 02:45:37,875 Ak by sme to urobili my, museli by to urobiť oni. 2705 02:45:38,000 --> 02:45:41,875 Naše úsilie by len podporilo ich úsilie rovnako ako v prípade atómovej bomby. 2706 02:45:42,000 --> 02:45:45,000 Presne tak, ako to bolo s atómovou bombou. 2707 02:45:45,850 --> 02:45:50,000 Žiadna morálna škola nebola v roku 1945 v roku 1949 hojná. 2708 02:45:54,350 --> 02:45:58,655 Doktor Oppenheimer, kedy sa u vás 2709 02:45:58,780 --> 02:46:04,000 vyvinulo silné morálne presvedčenie o vodíkovej bombe? 2710 02:46:10,900 --> 02:46:17,907 Keď mi bolo jasné, že budeme mať tendenciu použiť akúkoľvek zbraň, ktorú máme, 2711 02:46:19,650 --> 02:46:25,000 J. Robert Oppenheimer mučeník, dal som mu presne to, čo chcel. 2712 02:46:25,150 --> 02:46:32,157 Pamätať sa na Trinity, nie na Hirošimu, nie na Nagasaki. 2713 02:46:34,500 --> 02:46:37,000 Mal by si mi poďakovať. 2714 02:46:37,250 --> 02:46:41,000 No nie je. 2715 02:46:41,800 --> 02:46:43,267 Máme ešte dosť hlasov? 2716 02:46:43,550 --> 02:46:46,175 Alebo sa vrcholný moment v mojej kariére stane 2717 02:46:46,300 --> 02:46:49,167 najväčším verejným ponížením v mojom živote? 2718 02:46:49,400 --> 02:46:52,000 Celá veta sa chystá. 2719 02:46:52,250 --> 02:46:54,875 Nepreškrabávajte. Skvelé, potom zhromaždite tlač. 2720 02:46:55,000 --> 02:46:59,075 Doktor J. Robert Oppenheimer, toto predstavenstvo, na základe jej svedectva 2721 02:46:59,200 --> 02:47:02,975 od vás a mnohých vašich súčasných a bývalých kolegov, 2722 02:47:03,100 --> 02:47:09,000 dospelo k jednomyseľnému záveru, že ste lojálny občan. 2723 02:47:09,550 --> 02:47:13,495 Avšak vo svetle vašich pokračujúcich asociácií 2724 02:47:13,620 --> 02:47:18,000 a ignorovania bezpečnostného aparátu tejto krajiny, 2725 02:47:18,400 --> 02:47:20,785 spolu s vaším trochu znepokojujúcim správaním 2726 02:47:20,910 --> 02:47:22,975 v súvislosti s programom vodíkovej bomby 2727 02:47:23,100 --> 02:47:28,434 a neuveriteľným nedostatkom úprimnosti a istými vašimi odpoveďami na tomto výbore 2728 02:47:28,600 --> 02:47:34,067 sme hlasovali dva k jednému za zamietnutie obnovenia vašej bezpečnostnej previerky. 2729 02:47:34,600 --> 02:47:37,365 Úplné písomné stanovisko s nesúhlasom 2730 02:47:37,490 --> 02:47:41,000 pána Evansa bude vydané AEC v najbližších dňoch. 2731 02:47:41,550 --> 02:47:44,000 To je všetko. 2732 02:47:46,550 --> 02:47:49,000 Člen predstavenstva. 2733 02:47:53,200 --> 02:47:55,000 Robert. 2734 02:47:55,200 --> 02:47:56,875 Robert. 2735 02:47:57,000 --> 02:48:02,000 Nehovorte. 2736 02:48:03,650 --> 02:48:06,000 Neberte ho do obliečok. 2737 02:48:06,870 --> 02:48:13,877 Je to oficiálne? 2738 02:48:21,500 --> 02:48:26,000 Vyskytlo sa niekoľko neočakávaných problémov. 2739 02:48:30,250 --> 02:48:33,000 Som odmietnutý. áno? 2740 02:48:33,400 --> 02:48:34,875 Obávam sa, že áno, pane. 2741 02:48:35,000 --> 02:48:37,000 Dobre. 2742 02:48:42,750 --> 02:48:43,876 Kto boli vydržania? 2743 02:48:44,001 --> 02:48:47,015 Boli tam traja na čele s mladším senátorom z 2744 02:48:47,140 --> 02:48:51,000 Massachusetts a chlap, ktorý sa snažil presadiť. 2745 02:48:51,200 --> 02:48:53,875 Nepáčilo sa mi, čo ste urobili Oppenheimerovi. 2746 02:48:54,000 --> 02:48:55,875 Aké je jeho meno? 2747 02:48:56,000 --> 02:48:57,400 Kennedy. 2748 02:48:57,600 --> 02:48:59,000 John F. Kennedy. 2749 02:49:02,700 --> 02:49:04,645 Mysleli ste si, že keď ich necháte prehovoriť alebo 2750 02:49:04,770 --> 02:49:06,875 vás zamoria, svet vám odpustí? 2751 02:49:07,000 --> 02:49:10,000 nebude. 2752 02:49:10,950 --> 02:49:13,000 Uvidím. 2753 02:49:13,800 --> 02:49:20,000 Prepáč. 2754 02:49:27,750 --> 02:49:29,150 Prosím. 2755 02:49:33,150 --> 02:49:40,157 Povedal si mi, že budem v poriadku. 2756 02:49:41,250 --> 02:49:43,175 No, nemal som všetky fakty, však? 2757 02:49:43,300 --> 02:49:44,875 Tu je fakt. 2758 02:49:45,000 --> 02:49:48,875 Prezident Eisenhower mi minulý rok pripevnil na hruď medailu slobody, 2759 02:49:49,000 --> 02:49:50,875 pretože som vždy robil to, čo je pre túto krajinu správne. 2760 02:49:51,000 --> 02:49:53,000 Nechcú ma v kabinete. 2761 02:49:53,200 --> 02:49:54,875 No, to je... to je v poriadku. 2762 02:49:55,000 --> 02:49:57,975 Možno by mali namiesto toho pozvať Oppenheimera. 2763 02:49:58,100 --> 02:49:59,975 Možno budú. 2764 02:50:00,100 --> 02:50:02,655 Povedal som vám, že ste jedného po druhom obrátili vedcov proti 2765 02:50:02,780 --> 02:50:04,875 mne, počnúc Einsteinom. 2766 02:50:05,000 --> 02:50:07,875 Povedal som ti o tom, Einstein. Povedal som pri rybníku. 2767 02:50:08,000 --> 02:50:10,000 Vy áno, ale viete, pane, 2768 02:50:10,850 --> 02:50:13,885 nikto nevie, čo si navzájom povedali 2769 02:50:14,010 --> 02:50:17,000 je nemožné, že o tebe vôbec nehovorili. 2770 02:50:17,150 --> 02:50:20,000 Je nemožné, aby hovorili o niečom, čo... 2771 02:50:20,250 --> 02:50:22,000 Dôležitejšie, ako viem. 2772 02:50:25,000 --> 02:50:32,007 Ďakujem. 2773 02:50:40,400 --> 02:50:47,000 Muž súčasnosti. 2774 02:50:48,150 --> 02:50:53,875 Raz si mi usporiadal recepciu. V skutočnosti mi dal cenu. 2775 02:50:54,000 --> 02:50:56,000 Áno. 2776 02:50:56,200 --> 02:51:01,000 Všetci ste si mysleli, že som stratil schopnosť pochopiť, čo sa začalo. 2777 02:51:01,370 --> 02:51:07,000 Takže ocenenie naozaj nebolo pre mňa. Bolo to pre vás všetkých. 2778 02:51:08,900 --> 02:51:15,907 Teraz je rad na vás, aby ste sa vysporiadali s dôsledkami svojho úspechu. 2779 02:51:16,700 --> 02:51:21,000 A jedného dňa, keď ťa dostatočne potrestajú, 2780 02:51:22,300 --> 02:51:27,000 ti naservírujú lososa a zemiakový šalát. 2781 02:51:30,400 --> 02:51:33,000 Vďaka, broskyne. 2782 02:51:33,250 --> 02:51:36,000 Ak ste vyrobený z... 2783 02:51:37,050 --> 02:51:41,000 Franka. Ty si šťastný, ja som šťastný. 2784 02:51:41,250 --> 02:51:46,875 Obrátim sa chrbtom, poviem ti, že všetko je odpustené. 2785 02:51:47,000 --> 02:51:53,000 Pamätajte, že to nebude pre vás. 2786 02:51:54,300 --> 02:52:01,307 Bude to pre nich. 2787 02:52:02,700 --> 02:52:05,875 Pomôž mi. 2788 02:52:06,000 --> 02:52:13,007 Keď som k vám prišiel s tými výpočtami, 2789 02:52:21,000 --> 02:52:26,875 mysleli sme si, že by sme mohli spustiť reťazovú reakciu, ktorá zničí celý svet. 2790 02:52:27,000 --> 02:52:29,875 som na svete. 2791 02:52:30,000 --> 02:52:33,000 Čo sa stalo? 2792 02:52:34,450 --> 02:52:39,000 Verím, že sme to urobili. 2793 02:52:40,000 --> 02:52:43,000 Verím, že sme to urobili. 2794 02:52:44,000 --> 02:52:47,000 Verím, že sme to urobili. 2795 02:52:48,000 --> 02:52:51,000 Verím, že sme to urobili. 2796 02:52:52,000 --> 02:52:55,000 Verím, že sme to urobili. 2797 02:52:55,125 --> 02:53:02,132 Yibehiy615/opensubtitles.org 203881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.