Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,525 --> 00:00:27,532
Link na stiahnutie:
https://did.li/z0iIw
2
00:00:42,650 --> 00:00:48,000
Dr Oppenheimer.
3
00:00:48,350 --> 00:00:53,875
Keď začíname, verím, že máte vyhlásenie,
ktoré si musíte prečítať do záznamu.
4
00:00:54,000 --> 00:00:54,876
Áno, Vaša ctihodnosť.
5
00:00:55,001 --> 00:00:57,000
Nie sme sudcovia, doktor.
6
00:00:57,550 --> 00:00:58,875
Tvoja česť.
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,400
Samozrejme.
8
00:01:05,900 --> 00:01:08,875
Kto je ten bezpečnostný bod?
9
00:01:09,000 --> 00:01:11,200
Takzvané vyšetrovacie informácie.
10
00:01:11,750 --> 00:01:13,075
vo vašej obžalobe voči mne nemožno
11
00:01:13,200 --> 00:01:18,000
spravodlivo pochopiť, s výnimkou
kontextu môjho života a mojej práce.
12
00:01:18,400 --> 00:01:20,875
Ako dlho vypovedal?
13
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
Úprimne, zabúdam.
14
00:01:24,250 --> 00:01:26,275
Celé pojednávanie trvalo mesiac.
15
00:01:26,400 --> 00:01:27,875
Hodina vedieť?
16
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Čítal som len prepisy.
17
00:01:32,300 --> 00:01:33,875
Chcel by som ospravedlniť
ich vlastný život.
18
00:01:34,000 --> 00:01:34,876
Ty si tam nebol?
19
00:01:35,001 --> 00:01:36,925
Ako predseda mi to nebolo dovolené.
20
00:01:37,050 --> 00:01:39,875
Naozaj sa na to budú pýtať?
21
00:01:40,000 --> 00:01:40,875
Bolo to pred rokmi.
22
00:01:41,000 --> 00:01:41,876
Pred štyrmi rokmi.
23
00:01:42,001 --> 00:01:43,875
Myslel som.
24
00:01:44,000 --> 00:01:45,875
Oppenheimer stále rozdeľuje Ameriku.
25
00:01:46,000 --> 00:01:48,875
Výbor bude chcieť vedieť, kde stál.
26
00:01:49,000 --> 00:01:51,025
Senátor Thoreau, nežiadajte
odo mňa, aby som sa necítil
27
00:01:51,150 --> 00:01:52,125
ako pred súdom.
28
00:01:52,250 --> 00:01:55,875
Nie, vychádza to inak, len si sadnite.
29
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Naozaj, pán Thoreau?
30
00:01:57,150 --> 00:01:57,875
presne tak.
31
00:01:58,000 --> 00:01:58,945
Admirál Thoreau je vizuál.
32
00:01:59,070 --> 00:02:00,875
Toto je formalita.
33
00:02:01,000 --> 00:02:02,875
Prezident Eisenhower vás
požiadal, aby ste boli v jeho kabinete.
34
00:02:03,000 --> 00:02:04,875
Senátu naozaj nezostáva
nič iné, ako ho potvrdiť.
35
00:02:05,000 --> 00:02:06,875
A koho by mali vychovať, Oppenheimer?
36
00:02:07,000 --> 00:02:07,945
Keď vychovajú Oppenheimera.
37
00:02:08,070 --> 00:02:09,875
Odpovedáš úprimne.
38
00:02:10,000 --> 00:02:10,925
Žiadny senátor nemôže poprieť.
39
00:02:11,050 --> 00:02:12,050
Splnil tvoju povinnosť.
40
00:02:12,400 --> 00:02:13,975
Bude to nepríjemné.
41
00:02:14,100 --> 00:02:16,034
Ospravedlníme celý ich život.
42
00:02:22,200 --> 00:02:24,267
Prečo neopustíte Spojené štáty?
43
00:02:25,150 --> 00:02:29,000
Chcel som študovať novú fyziku.
44
00:02:29,350 --> 00:02:31,925
Nebolo tu nikde?
45
00:02:32,050 --> 00:02:35,275
Myslel som si, že Berkeley má
vedúce oddelenie teoretickej fyziky.
46
00:02:35,400 --> 00:02:37,875
Áno, postavila to jedna strana.
47
00:02:38,000 --> 00:02:39,575
Najprv som musel ísť do Európy.
48
00:02:39,700 --> 00:02:42,325
Išiel som do Cambridge študovať
pod vedením Patricka Blacketta.
49
00:02:42,450 --> 00:02:44,875
No ste tam šťastnejší ako v Amerike.
50
00:02:45,000 --> 00:02:45,875
Šťastnejší?
51
00:02:46,000 --> 00:02:47,400
Áno.
52
00:02:51,350 --> 00:02:52,875
Nie.
53
00:02:53,000 --> 00:03:00,007
Nie, ja ...Chýba mi domov,
emocionálne vyspelý,
54
00:03:00,858 --> 00:03:07,865
trápili ma vízie ľudského vesmíru.
55
00:03:08,000 --> 00:03:15,007
Počúvali ste smiech.
56
00:03:21,000 --> 00:03:27,875
Ahoj, Oppenheimer.
57
00:03:28,000 --> 00:03:29,400
Spal si?
58
00:03:32,420 --> 00:03:33,875
Začať znovu.
59
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Musím ísť na prednášku, pane.
60
00:03:36,200 --> 00:03:37,875
prečo?
61
00:03:38,000 --> 00:07:15,876
Zaváňa to nudou.
62
00:03:38,001 --> 00:03:43,875
Myslím, že je to preč.
63
00:03:44,000 --> 00:03:44,875
Dobre.
64
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Poďme.
65
00:03:46,250 --> 00:03:49,875
Nie si ty, Oppenheimer.
66
00:03:50,000 --> 00:03:52,200
Dokončili ste Coachmanovo miesto.
67
00:04:32,000 --> 00:04:35,875
Kvantová fyzika nie je krokom vpred.
68
00:04:36,000 --> 00:04:39,875
Je to nový spôsob, ako pochopiť realitu.
69
00:04:40,000 --> 00:04:40,876
Einstein otvoril dvere.
70
00:04:41,001 --> 00:04:44,875
Teraz sa pozeráme cez,
vidíme svet vo vnútri nášho
71
00:04:45,000 --> 00:04:51,000
sveta, svet energie a paradoxov,
ktoré nie každý dokáže akceptovať.
72
00:05:35,000 --> 00:05:36,875
Dobre.
73
00:05:37,000 --> 00:05:39,875
Fields, zoznámte sa s J.
Robertom Oppenheimerom.
74
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Čo znamená skratka J?
75
00:05:41,250 --> 00:05:42,875
Nič.
76
00:05:43,000 --> 00:05:43,925
Ste na mojej prednáške.
77
00:05:44,050 --> 00:05:45,225
Pýtate sa na jedinú dobrú otázku.
78
00:05:45,350 --> 00:05:46,875
Nikto nepopiera jeho pochopenie.
79
00:05:47,000 --> 00:05:50,875
Toto je laboratórna práca,
ktorá si vyžaduje trochu túžby.
80
00:05:51,000 --> 00:05:51,876
Počul som, že ste odpovedali rovnako.
81
00:05:52,001 --> 00:05:54,175
Áno, a vy sa pýtate rovnakú otázku.
82
00:05:54,300 --> 00:05:55,875
Prečo sa znova pýtať?
83
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Chcel by som vašu odpoveď.
84
00:05:58,400 --> 00:05:59,875
Páčilo sa vám včera lepšie?
85
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Veľa.
86
00:06:01,150 --> 00:06:03,305
Môžete zdvihnúť kameň bez toho, aby ste
87
00:06:03,430 --> 00:06:05,875
boli pripravení na
hada, ktorý je odhalený.
88
00:06:06,000 --> 00:06:08,125
Teraz sa zdá, že ste pripravený.
89
00:06:08,250 --> 00:06:10,875
Ale nebaví vás laboratórium.
90
00:06:11,000 --> 00:06:12,875
Takže vypadnite z Cambridge
s každým pohárom a elixírom.
91
00:06:13,000 --> 00:06:15,734
Choďte niekam, kde vás nechajú premýšľať.
92
00:06:19,550 --> 00:06:21,875
Treba sa narodiť.
93
00:06:22,000 --> 00:06:22,875
Dostať sa do Nemecka.
94
00:06:23,000 --> 00:06:23,876
Študujte pod vedením Maxa Borna.
95
00:06:24,001 --> 00:06:26,925
Naučte sa spôsoby teórie.
96
00:06:27,050 --> 00:06:29,000
Pošlem správu.
97
00:06:29,200 --> 00:06:32,000
Alebo viac.
98
00:06:32,550 --> 00:06:33,875
Ako si na tom s matematikou?
99
00:06:34,000 --> 00:06:34,000
Nie je dosť dobrý.
100
00:06:34,250 --> 00:06:35,875
Fyzik, akým chce byť.
101
00:06:36,000 --> 00:06:37,975
Noty podobné algebróze.
102
00:06:38,100 --> 00:06:40,875
Dôležité nie je, že viete čítať hudbu.
103
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Počuješ to.
104
00:06:42,250 --> 00:06:45,000
Počuješ hudbu, Robert?
105
00:06:45,900 --> 00:06:47,300
Áno môžem.
106
00:08:23,150 --> 00:08:27,875
Ako senátor z Wyomingu,
admirál Strauss, ma zaujíma
107
00:08:28,000 --> 00:08:29,925
váš vzťah s Dr. J. Robertom Oppenheimerom.
108
00:08:30,050 --> 00:08:32,875
Stretli ste sa s ním v roku 1947?
109
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Správne.
110
00:08:34,150 --> 00:08:36,875
Boli ste komisárom Komisie
pre atómovú energiu?
111
00:08:37,000 --> 00:08:39,925
Bol som, ale v skutočnosti som
sa stretol s Robertom vo funkcii
112
00:08:40,050 --> 00:08:43,025
člena správnej rady
Inštitútu pre pokročilé štúdium.
113
00:08:43,150 --> 00:08:47,875
V Princetone bol po vojne svetovými
korunami, veľkou metafyzikou.
114
00:08:48,000 --> 00:08:53,000
A bol som odhodlaný
ho prinútiť riadiť inštitút.
115
00:08:56,350 --> 00:09:03,357
Dr. Oppenheimer, česť.
116
00:09:05,100 --> 00:09:06,875
pán Strauss.
117
00:09:07,000 --> 00:09:08,875
Vyslovuje sa Strauss.
118
00:09:09,000 --> 00:09:13,067
Otvor Hagra, názov vojny, v
ktorej si slúžil, a krajinu Židov.
119
00:09:13,450 --> 00:09:15,925
Som prezident Manuelovho
chrámu na Manhattane.
120
00:09:16,050 --> 00:09:18,975
Strauss je len náhla výslovnosť.
121
00:09:19,100 --> 00:09:21,095
Každopádne, vitajte v inštitúte.
122
00:09:21,220 --> 00:09:22,875
Myslím, že tu budeš veľmi šťastný.
123
00:09:23,000 --> 00:09:24,875
Áno, dobre, ak milujete komunitu,
124
00:09:25,000 --> 00:09:28,200
sprievod prichádza s tým
domom pre vás, vašu ženu
125
00:09:28,500 --> 00:09:29,875
a vaše dve deti.
126
00:09:30,000 --> 00:09:30,876
Áno, dve.
127
00:09:31,001 --> 00:09:33,875
Som veľkým obdivovateľom vašej práce.
128
00:09:34,000 --> 00:09:35,975
Som veľmi spravodlivý, pokiaľ
ide o školenie pána Straussa.
129
00:09:36,100 --> 00:09:37,875
Prepáčte, volám na izbu o štvrtej.
130
00:09:38,000 --> 00:09:41,875
Viete, že nie som trénovaný vo fyzike
ani v ničom inom a teraz som sám.
131
00:09:42,000 --> 00:09:43,875
Viem sa s tým stotožniť.
132
00:09:44,000 --> 00:09:44,975
naozaj?
133
00:09:45,100 --> 00:09:47,875
Áno, môj otec bol jeden.
134
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Toto by bola vaša kancelária.
135
00:09:50,400 --> 00:09:57,407
Vraj je tam najviac po tomto.
136
00:10:02,420 --> 00:10:05,309
Vieš, vždy som sa čudoval, prečo si
137
00:10:05,434 --> 00:10:09,000
ho nezapojil do projektu Manhattan.
138
00:10:12,000 --> 00:10:13,875
Svojho času.
139
00:10:14,000 --> 00:10:16,867
Einstein publikoval
svoju teóriu relativity.
140
00:10:17,200 --> 00:10:19,875
už pred viac ako 40 rokmi.
141
00:10:20,000 --> 00:10:22,025
Pamätám si, že je dosť morálny a odhalený.
142
00:10:22,150 --> 00:10:24,000
Boh nehrá kocky.
143
00:10:24,520 --> 00:10:25,875
Presne tak.
144
00:10:26,000 --> 00:10:30,000
Nikdy som nepomyslel na
formálne štúdium fyziky, pán Strauss.
145
00:10:30,300 --> 00:10:31,875
Mal som autorov, ale rozhodol
som sa predávať topánky.
146
00:10:32,000 --> 00:10:35,175
Louis Strauss bol kedysi
pánsky predavač topánok.
147
00:10:35,300 --> 00:10:37,000
Nielen predavač topánok.
148
00:10:40,850 --> 00:10:43,000
Rád by som ťa predstavil.
149
00:10:43,200 --> 00:10:44,200
Louis.
150
00:10:44,600 --> 00:10:46,000
Poznám ho roky.
151
00:10:47,200 --> 00:10:54,207
Albert.
152
00:11:11,150 --> 00:11:15,875
Čo to bolo?
153
00:11:16,000 --> 00:11:19,875
Čo si povedal, O?
154
00:11:20,000 --> 00:11:22,925
No je v poriadku.
155
00:11:23,050 --> 00:11:27,975
Pán Strauss, sú veci z mojej
minulosti, o ktorých budete vedieť.
156
00:11:28,100 --> 00:11:32,075
Ako predseda ADC mám prístup k
vášmu bezpečnostnému spisu v Red Hood.
157
00:11:32,200 --> 00:11:33,875
Nemáš obavy.
158
00:11:34,000 --> 00:11:36,575
Prečo by som sa mal báť po tom
všetkom, čo ste urobili pre svoju krajinu?
159
00:11:36,700 --> 00:11:37,876
Doba sa zmenila, pán Strauss.
160
00:11:38,001 --> 00:11:40,000
No, účel tohto inštitútu.
161
00:11:40,500 --> 00:11:43,875
je poskytnúť útočisko pre nezávislé mysle.
162
00:11:44,000 --> 00:11:44,876
To si ty.
163
00:11:45,001 --> 00:11:47,000
Ste muž pre túto prácu.
164
00:11:47,250 --> 00:11:49,000
No nezvažujem to.
165
00:11:49,250 --> 00:11:51,575
Uvidíme sa zajtra na stretnutí ADC.
166
00:11:51,700 --> 00:11:58,707
Ide o jedno z najprestížnejších
vymenovaní v krajine.
167
00:11:59,000 --> 00:11:59,876
Áno.
168
00:12:00,001 --> 00:12:01,875
Skvelé dochádzanie.
169
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Preto to zvažujem.
170
00:12:04,450 --> 00:12:05,875
Takže Dr. Rabinheimer
upriamil vašu pozornosť
171
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
na jeho minulé asociácie
predtým, ako ste ho vymenovali?
172
00:12:10,150 --> 00:12:11,075
Áno.
173
00:12:11,200 --> 00:12:12,875
A teba sa netýkali?
174
00:12:13,000 --> 00:12:13,876
Ale práve vtedy som bola úplne pohltená
175
00:12:14,001 --> 00:12:17,475
s tým, čo musel povedať
Einsteinovi, aby ho na mňa nahneval.
176
00:12:17,600 --> 00:12:22,875
Ale neskôr?
177
00:12:23,000 --> 00:12:24,975
No všetci vieme, čo sa stalo neskôr.
178
00:12:25,100 --> 00:12:27,167
Dr. Yura, váš čas v Európe, vy.
179
00:12:27,500 --> 00:12:30,675
Zdá sa, že sa stretáva s celým
radom fyzikov z iných krajín.
180
00:12:30,800 --> 00:12:31,875
Áno, to je správne.
181
00:12:32,000 --> 00:12:32,000
Nejaký Rus?
182
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Nie v tejto veci na mysli.
183
00:12:36,700 --> 00:12:39,175
Ak mi dovolíte pokračovať v
mojom vyhlásení-- Zostaňte tu.
184
00:12:39,300 --> 00:12:42,567
Budete mať dostatok
príležitostí na krížový výber.
185
00:12:44,750 --> 00:12:47,875
Po nastúpení som sa presťahoval do Leidenu
a Halbensu, kde som sa prvýkrát stretol...
186
00:12:48,000 --> 00:12:49,400
Je to v poriadku?
187
00:12:51,000 --> 00:12:57,000
Ahoj, Yang.
188
00:12:57,150 --> 00:12:57,875
Prednáška o novej fyzike.
189
00:12:58,000 --> 00:12:58,975
Toto musím počuť.
190
00:12:59,100 --> 00:13:00,875
Sám som Američan.
191
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
Aké prekvapivé.
192
00:13:04,650 --> 00:13:08,050
Dajte mi vedieť, ak
potrebujete pomoc s angličtinou.
193
00:13:17,200 --> 00:13:22,000
Čo to hovorí?
194
00:13:25,000 --> 00:13:32,007
Nie ďakujem.
195
00:13:35,000 --> 00:13:36,875
Do Zürichu je to ďaleko.
196
00:13:37,000 --> 00:13:37,876
Dostaneme tu každú kožu.
197
00:13:38,001 --> 00:13:39,875
Stratíme ťa medzi morskými vankúšmi.
198
00:13:40,000 --> 00:13:40,975
Som jedným z toho.
199
00:13:41,100 --> 00:13:42,100
Som rytier.
200
00:13:42,250 --> 00:13:43,925
Zachytil som vašu prednášku o molekulách.
201
00:13:44,050 --> 00:13:46,875
Niečo z toho som chytil.
202
00:13:47,000 --> 00:13:47,875
Máme pre vás pár
noviniek, ktoré si vyberiete.
203
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Ako viete, že?
204
00:13:49,500 --> 00:13:50,875
No myslel som, že sa to radšej naučím.
205
00:13:51,000 --> 00:13:52,075
Ale dostal som sa sem tento semester.
206
00:13:52,200 --> 00:13:53,920
Za šesť týždňov ste sa
naučili dosť holandsky na
207
00:13:54,045 --> 00:13:55,875
to, aby ste dostali prednášku
o kvantovej mechanike.
208
00:13:56,000 --> 00:13:57,025
Musel som sa vyzvať.
209
00:13:57,150 --> 00:13:59,951
Kvantová fyzika nebola dostatočne náročná.
210
00:14:01,000 --> 00:14:02,875
Predviesť sa.
211
00:14:03,000 --> 00:14:04,875
Holandčina za šesť týždňov,
ale ešte si sa nikdy nenaučil.
212
00:14:05,000 --> 00:14:06,875
Nehovorím to tak veľmi, moja strana parku.
213
00:14:07,000 --> 00:14:09,875
Daj sa vypchať.
214
00:14:10,000 --> 00:14:12,875
Túžiš po domove alebo to vieš.
215
00:14:13,000 --> 00:14:18,000
Ak máte pocit, že všetci
nie sú úplne vítaní, je to len--
216
00:14:21,000 --> 00:14:21,995
Všetci sú tiež Židia.
217
00:14:22,120 --> 00:14:25,000
Jedzte.
218
00:14:25,270 --> 00:14:30,875
Toto je nemčina, ktorú musíte hľadať.
219
00:14:31,000 --> 00:14:31,875
Hasbro.
220
00:14:32,000 --> 00:14:33,400
Správny.
221
00:14:38,000 --> 00:14:45,007
Niekto by mohol viesť k domnienke, že za
222
00:14:46,000 --> 00:14:49,875
kvantovým svetom sa stále
skrýva skutočný svet, v ktorom
223
00:14:50,000 --> 00:14:54,875
platí kauzalita, ale takéto špekulácie
sa nám zdajú byť vyslovene neplodné.
224
00:14:55,000 --> 00:14:55,875
Ďakujem.
225
00:14:56,000 --> 00:14:56,876
Prajem pekný deň.
226
00:14:57,001 --> 00:15:03,875
Čo si myslíš?
227
00:15:04,000 --> 00:15:04,875
doktor Oliver.
228
00:15:05,000 --> 00:15:05,875
Môj Bože.
229
00:15:06,000 --> 00:15:06,876
Áno.
230
00:15:07,001 --> 00:15:08,875
Páčil sa mi váš papier a molekuly.
231
00:15:09,000 --> 00:15:10,875
Pravdepodobne preto, že ste inšpirovaní.
232
00:15:11,000 --> 00:15:12,875
Ak vás ešte niečo
inšpirujem, dajte mi vedieť.
233
00:15:13,000 --> 00:15:13,875
Mohli by sme spolu publikovať.
234
00:15:14,000 --> 00:15:14,875
Musím sa vrátiť do Ameriky.
235
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
prečo?
236
00:15:16,250 --> 00:15:18,875
Nikto tam neberie
kvantovú mechaniku vážne.
237
00:15:19,000 --> 00:15:20,400
Presne preto.
238
00:15:21,050 --> 00:15:23,000
Túži po kaňonoch latinčiny.
239
00:15:23,550 --> 00:15:24,875
Kaňony Nového Mexika.
240
00:15:25,000 --> 00:15:25,875
Si z Nového Mexika?
241
00:15:26,000 --> 00:15:26,876
Nie, New York.
242
00:15:27,001 --> 00:15:30,000
Ale s bratom máme ranč mimo Santa Fe.
243
00:15:31,200 --> 00:15:32,875
To je Amerika, ktorá mi momentálne chýba.
244
00:15:33,000 --> 00:15:34,875
Potom bude najlepšie, keď
sa vrátite domov, kovboji.
245
00:15:35,000 --> 00:15:35,875
Ha ha.
246
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
To je on.
247
00:15:37,450 --> 00:15:38,875
Nie, ja a kone.
248
00:15:39,000 --> 00:15:39,876
Myslím, že nie.
249
00:15:40,001 --> 00:15:42,000
Rád som ťa spoznal.
250
00:15:44,250 --> 00:15:46,025
Stretli ste sa ešte niekedy
s Harrisonom Burkom?
251
00:15:46,150 --> 00:15:47,550
Nie osobne.
252
00:15:51,250 --> 00:15:52,175
Nie, ale dalo by sa povedať,
že sa naše cesty skrížili.
253
00:15:52,300 --> 00:15:54,875
Vraciam sa do Ameriky.
254
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
Prijal som tam pozície v
Caltechu aj v Davidovi Burkeovi.
255
00:16:09,950 --> 00:16:16,957
Dr. Lawrence, predpokladám?
256
00:16:27,600 --> 00:16:28,875
Musíš byť preč, keď ja pracujem.
257
00:16:29,000 --> 00:16:29,876
Áno.
258
00:16:30,001 --> 00:16:32,295
Počul som, že chcete
začať školu kvantovej teórie.
259
00:16:32,420 --> 00:16:33,875
Začínam to vedľa.
260
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Dali ťa tam.
261
00:16:35,350 --> 00:16:37,875
Myslel som, že budem
blízko vám, experimentátorom.
262
00:16:38,000 --> 00:16:40,267
Teória vás dostane len tak ďaleko.
263
00:16:40,550 --> 00:16:41,875
Staviame stroj na urýchľovanie elektrónov.
264
00:16:42,000 --> 00:16:42,876
Veľkolepý.
265
00:16:43,001 --> 00:16:44,875
Chcete pomôcť?
266
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Postaviť to? Nie.
267
00:16:46,200 --> 00:16:46,875
Ha ha.
268
00:16:47,000 --> 00:16:47,876
Nie.
269
00:16:48,001 --> 00:16:49,975
Ale pracujem na teóriách,
ktoré by som s tým rád otestoval.
270
00:16:50,100 --> 00:16:51,875
Kedy začínate učiť?
271
00:16:52,000 --> 00:16:52,875
O hodinu mám prvý.
272
00:16:53,000 --> 00:16:53,875
Seminár?
273
00:16:54,000 --> 00:16:54,876
Zrenica.
274
00:16:55,001 --> 00:16:56,875
Jeden študent.
275
00:16:57,000 --> 00:16:57,876
to je všetko?
276
00:16:58,001 --> 00:17:00,875
Učím niečo, v čom tu
nikto nie je uväznený.
277
00:17:01,000 --> 00:17:05,467
Ale keď ľudia začnú počuť, čo s
tým môžete urobiť, stále sa vracajú.
278
00:17:05,800 --> 00:17:10,000
Musel som len-- Pán Lomont?
279
00:17:10,200 --> 00:17:10,876
nie.
280
00:17:11,001 --> 00:17:13,875
Áno.
281
00:17:14,000 --> 00:17:14,875
Toto je všetko.
282
00:17:15,000 --> 00:17:15,875
Prosím.
283
00:17:16,000 --> 00:17:17,400
Posaďte sa.
284
00:17:18,300 --> 00:17:24,000
Čo viete o kvantovej mechanike?
285
00:17:24,700 --> 00:17:25,876
Mám prehľad na základe.
286
00:17:26,001 --> 00:17:28,000
A robíš to zle.
287
00:17:28,650 --> 00:17:30,875
Je svetlo tvorené časticami alebo vlnami?
288
00:17:31,000 --> 00:17:31,875
Jeho zameraním je kvantová mechanika.
289
00:17:32,000 --> 00:17:32,876
Ako by to mohlo byť oboje?
290
00:17:33,001 --> 00:17:36,875
AK Ale je.
291
00:17:37,000 --> 00:17:37,876
Je to paradoxné.
292
00:17:38,001 --> 00:17:39,875
A predsa to funguje.
293
00:17:40,000 --> 00:17:47,007
Ďakujem.
294
00:17:52,050 --> 00:17:54,875
Pán Lomont, bude to v poriadku.
295
00:17:55,000 --> 00:17:56,875
pán Snyder.
296
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Teraz uvažujme o hviezde.
297
00:17:59,250 --> 00:18:01,875
Hviezda na obrovskej
peci horiacej vo vesmíre.
298
00:18:02,000 --> 00:18:04,875
Oheň tlačí nahor proti
svojej vlastnej gravitácii.
299
00:18:05,000 --> 00:18:06,875
Je to vyvážené.
300
00:18:07,000 --> 00:18:11,875
Ale ak sa táto fráza nahromadí,
gravitácia začne víťaziť.
301
00:18:12,000 --> 00:18:12,876
Zmluvuje sa.
302
00:18:13,001 --> 00:18:14,875
Hustota sa zvyšuje.
303
00:18:15,000 --> 00:18:15,875
Správne.
304
00:18:16,000 --> 00:18:16,876
Zvyšovanie gravitácie.
305
00:18:17,001 --> 00:18:18,875
Zvyšovanie hustoty.
306
00:18:19,000 --> 00:18:22,875
A je to začarovaný kruh,
kým... Aký je tu limit?
307
00:18:23,000 --> 00:18:24,875
Neviem.
308
00:18:25,000 --> 00:18:26,141
Vidíte, keď nás matematika zavedie,
309
00:18:26,266 --> 00:18:27,875
garantujem, že to niekam,
kde ešte nikto nebol.
310
00:18:28,000 --> 00:18:29,400
ja?
311
00:18:30,020 --> 00:18:31,875
Áno, ty a tvoja matematika
je lepšia ako moja.
312
00:18:32,000 --> 00:18:38,875
Spis Dr. Abenheimera obsahoval
podrobnosti a aktivity v Berkeley.
313
00:18:39,000 --> 00:18:42,875
Prečo začali spis o
Dr. Abenheimerovi pred vojnou?
314
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Musíte sa opýtať pána Hoovera.
315
00:18:45,300 --> 00:18:47,875
Pýtam sa vás, admirál Strauss.
316
00:18:48,000 --> 00:18:52,213
No, predpokladám, že bol napojený
317
00:18:52,338 --> 00:18:55,875
na jeho ľavicové politické aktivity.
318
00:18:56,000 --> 00:19:00,875
Nemal si ich nechať písať
svoju politiku v triede, Bobby.
319
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Napísal som to.
320
00:19:02,300 --> 00:19:04,975
Lawrence, zvýšili ste revolúciu vo fyzike.
321
00:19:05,100 --> 00:19:07,000
Vidíte to všade inde?
322
00:19:07,170 --> 00:19:10,875
Picasso, Stravinskij, Froy,
Marx... Nuž, toto je Amerika.
323
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Mali sme svoju revolúciu.
324
00:19:13,200 --> 00:19:14,875
vážne.
325
00:19:15,000 --> 00:19:15,925
Držte to mimo laboratória.
326
00:19:16,050 --> 00:19:20,875
No, z laboratória, moja domáca
diskutuje o dnešnom večeri.
327
00:19:21,000 --> 00:19:21,876
zaujímavé.
328
00:19:22,001 --> 00:19:23,925
Skúmal som politickú scénu v Berkeley.
329
00:19:24,050 --> 00:19:25,691
Všetko je to len filozofia postgraduálnych
330
00:19:25,816 --> 00:19:28,425
študentov a komunistov,
ktorí hovoria o integrácii.
331
00:19:28,550 --> 00:19:29,875
Nezaujíma vás integrácia.
332
00:19:30,000 --> 00:19:31,875
Chcem za to hlasovať, nie o tom hovoriť.
333
00:19:32,000 --> 00:19:32,875
Hlavne v piatok.
334
00:19:33,000 --> 00:19:34,400
Poď, poďme jesť.
335
00:19:34,570 --> 00:19:36,304
Stretávam sa tam s bratom.
336
00:19:36,550 --> 00:19:40,000
A ako by tieto aktivity napadli zámer FBI?
337
00:19:40,350 --> 00:19:42,000
No, ak si dobre pamätám,
338
00:19:42,450 --> 00:19:44,925
FBI brala poznávacie značky mimo
339
00:19:45,050 --> 00:19:46,925
podozrivých komunistických
zhromaždení na ostrove.
340
00:19:47,050 --> 00:19:49,000
Vyskočilo jeho meno.
341
00:19:53,750 --> 00:19:57,875
Ježiš Kristus.
342
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Prepáč.
343
00:19:59,500 --> 00:20:02,875
Úprimne, ale... pamätám si Jackieho.
344
00:20:03,000 --> 00:20:04,400
Dobrú noc.
345
00:20:06,300 --> 00:20:12,875
Robert, chcem, aby si sa stretol s Johnom.
346
00:20:13,000 --> 00:20:15,875
Dr. Hopin Stavallier,
Dr. Robert Oppenheimer.
347
00:20:16,000 --> 00:20:16,876
Potešenie.
348
00:20:17,001 --> 00:20:18,875
Toto je môj malý brat Frank.
349
00:20:19,000 --> 00:20:20,875
A toto je... Stále Jackie.
350
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Ahoj, ešte Jackie.
351
00:20:22,400 --> 00:20:25,875
Stavallier, hovoríte jazykmi
a vaša povesť vás prijíma.
352
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
čo si počul?
353
00:20:27,350 --> 00:20:28,945
Som rád, že učíš radikálne
nový prístup k fyzike.
354
00:20:29,070 --> 00:20:30,875
Nemám šancu pochopiť, ale nepočul som.
355
00:20:31,000 --> 00:20:32,875
Ty si člen strany, ale ja nie.
356
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Ešte nie.
357
00:20:34,150 --> 00:20:36,125
Frank a myslím, že sa pridávate.
358
00:20:36,250 --> 00:20:37,875
Podporujem celý rad politík.
359
00:20:38,000 --> 00:20:38,876
Bola to občianska vojna,
360
00:20:39,001 --> 00:20:40,590
demokratická republika bola zvrhnutá
361
00:20:40,715 --> 00:20:42,975
fašistickými násilníkmi,
ktorí by to neurobili.
362
00:20:43,100 --> 00:20:43,975
Vláda?
363
00:20:44,100 --> 00:20:46,945
Myslia si, že pre nich fašistov je
najväčšou hrozbou socializmus.
364
00:20:47,070 --> 00:20:47,876
Nie na dlho.
365
00:20:48,001 --> 00:20:49,875
Trochu iných nacistov je zásluhou Židov.
366
00:20:50,000 --> 00:20:54,275
Posielam finančné prostriedky kolegom v
Nemecku, aby mali väčšie oko niečo urobiť.
367
00:20:54,400 --> 00:20:56,975
Moja stará práca je taká abstraktná.
368
00:20:57,100 --> 00:20:58,875
Na čom pracuješ?
369
00:20:59,000 --> 00:21:01,125
Čo sa stane s hviezdami, keď zomrú?
370
00:21:01,250 --> 00:21:03,000
Umierajú hviezdy?
371
00:21:03,750 --> 00:21:07,000
No ak áno, vychladnú a skolabujú.
372
00:21:07,420 --> 00:21:11,875
V skutočnosti, čím väčšia
hviezda, tým násilnejší je zánik.
373
00:21:12,000 --> 00:21:15,875
Ich gravitácia sa tak
skoncentruje, že pohltí všetko.
374
00:21:16,000 --> 00:21:17,875
Všetko, čo sa vám môže páčiť.
375
00:21:18,000 --> 00:21:19,475
Naozaj sa to môže stať?
376
00:21:19,600 --> 00:21:21,045
Matematika hovorí, že môže.
377
00:21:21,170 --> 00:21:23,875
Ak sa nám to podarí zverejniť, možno
jedného dňa nejaký astronóm nájde,
378
00:21:24,000 --> 00:21:28,025
ale momentálne mám len teóriu,
ktorá nemôže ovplyvniť životy ľudí.
379
00:21:28,150 --> 00:21:29,696
No, ak sa chystáte poslať peniaze do
380
00:21:29,821 --> 00:21:31,875
Španielska, urobte to
cez komunistickú stranu.
381
00:21:32,000 --> 00:21:33,125
Môžu to dostať do prvej línie.
382
00:21:33,250 --> 00:21:37,000
Prepáč, povedal som, že
si spokojný. Ja som Jane.
383
00:21:38,250 --> 00:21:38,975
Robert.
384
00:21:39,100 --> 00:21:42,000
Conchobelia, ty a ja v
službe minulý mesiac.
385
00:21:42,300 --> 00:21:45,000
Správne, správne, áno. Ďakujem.
386
00:21:45,450 --> 00:21:47,375
Robert tu hovorí, že nie je komunista.
387
00:21:47,500 --> 00:21:48,875
No potom o tom nevie dosť.
388
00:21:49,000 --> 00:21:53,000
Manželka zakrýva všetky
tri zväzky. Počíta sa to?
389
00:21:53,500 --> 00:21:56,075
Prinútilo by vás to čítať cirkev tých
najkrvavejších členov a podobne.
390
00:21:56,200 --> 00:21:58,875
Je tam nejaké myslenie.
Vlastníctvo je krádež.
391
00:21:59,000 --> 00:21:59,875
Nehnuteľnosť.
392
00:22:00,000 --> 00:22:01,400
Nehnuteľnosť?
393
00:22:01,600 --> 00:22:02,876
Majetok, nie znečistenie.
394
00:22:03,001 --> 00:22:05,735
Prepáč. Čítal som to v origináli nemčiny.
395
00:22:08,750 --> 00:22:11,150
Nie je to o knihe. Je to o nápadoch.
396
00:22:11,300 --> 00:22:13,000
A znieš nezáväzne.
397
00:22:13,200 --> 00:22:17,125
No, zaviazal som sa slobodne
premýšľať o tom, ako zlepšiť náš svet.
398
00:22:17,250 --> 00:22:18,945
Prečo sa obmedzovať na jedno, dogma?
399
00:22:19,070 --> 00:22:22,000
Si fyzik. Vyberáte a volíte pravidlá.
400
00:22:22,350 --> 00:22:26,495
Alebo používate disciplínu na
nasmerovanie svojej energie do pokroku?
401
00:22:26,620 --> 00:22:29,000
Upratujem s izbou.
402
00:22:29,650 --> 00:22:32,000
Vždy hovoríte línii strany.
403
00:22:33,200 --> 00:22:35,467
Páči sa mi aj moja izba na úrovni.
404
00:22:36,000 --> 00:22:43,007
Čo?
405
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Počkaj, počkaj, počkaj.
406
00:22:52,700 --> 00:22:55,000
Očakával som... Čo?
407
00:22:55,750 --> 00:22:56,876
Pre fyzika.
408
00:22:57,001 --> 00:22:59,000
Máte len policu plnú Freuda.
409
00:22:59,350 --> 00:23:04,000
No, vlastne mám viac... Mladý Ian?
410
00:23:05,100 --> 00:23:07,000
Poznáte analýzu.
411
00:23:07,650 --> 00:23:10,850
Keď som bol v Cambridge,
mal som trochu problémy.
412
00:23:11,050 --> 00:23:12,050
A čo ty?
413
00:23:12,250 --> 00:23:13,875
Snažil som sa otráviť svojho učiteľa.
414
00:23:14,000 --> 00:23:14,875
Nenávidel si ho?
415
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Mal som ho veľmi rád.
416
00:23:16,450 --> 00:23:18,000
Len si treba ľahnúť.
417
00:23:18,370 --> 00:23:20,226
Môjmu analytikovi to
trvalo dva roky a nemyslím
418
00:23:20,351 --> 00:23:21,875
si, že to niekedy vyjadrili tak stručne.
419
00:23:22,000 --> 00:23:26,475
Všetci vás presvedčili, že ste
komplikovanejší, než v skutočnosti ste.
420
00:23:26,600 --> 00:23:28,025
Všetci ste hádam jednoduché duše.
421
00:23:28,150 --> 00:23:30,000
Učím sa.
422
00:23:31,900 --> 00:23:32,875
Čo je toto?
423
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Pieskový krém.
424
00:23:34,470 --> 00:23:35,875
Môžete si prečítať toto.
425
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Učím sa.
426
00:23:42,750 --> 00:23:45,000
Prečítaj toto.
427
00:23:45,250 --> 00:23:51,000
No, v tejto časti ryby nechávajú
nízky systém ramien... Viete.
428
00:23:51,300 --> 00:23:53,000
Čítať slová.
429
00:23:56,650 --> 00:23:59,000
A teraz som sa stal mŕtvym.
430
00:24:00,450 --> 00:24:07,000
Zničené svety.
431
00:24:37,000 --> 00:24:39,875
Toto bude stačiť.
432
00:24:40,000 --> 00:24:46,875
Malá prestávka pred úsvitom.
433
00:24:47,000 --> 00:24:48,875
Vzduch sa cez noc ochladí.
434
00:24:49,000 --> 00:24:49,876
Tesne pred svitaním.
435
00:24:50,001 --> 00:24:51,875
Žiadne prestávky.
436
00:24:52,000 --> 00:24:59,007
Takže sa vydávam.
437
00:25:04,000 --> 00:25:06,875
Frank, gratulujem.
438
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Ďakujem, Jackie.
439
00:25:08,200 --> 00:25:09,875
Áno, pre Jackieho.
440
00:25:10,000 --> 00:25:10,875
Časníčka?
441
00:25:11,000 --> 00:25:11,925
Budem tvojím právom.
442
00:25:12,050 --> 00:25:13,050
On poľavuje.
443
00:25:13,300 --> 00:25:15,034
Uvidím ho hovoriť hviezdy.
444
00:25:15,200 --> 00:25:17,875
Všetky vaše reči o obyčajnom človeku.
445
00:25:18,000 --> 00:25:20,025
Jackie pre teba nie je dosť dobrá.
446
00:25:20,150 --> 00:25:22,875
Pridávame sa k partii a teraz
nemôžeš skrývať svoju disciplínu.
447
00:25:23,000 --> 00:25:23,875
prečo?
448
00:25:24,000 --> 00:25:24,876
Je to preto, že by to malo stáť za to?
449
00:25:25,001 --> 00:25:26,875
Nezapojil som sa do strany, Frank.
450
00:25:27,000 --> 00:25:28,875
A myslím si, že ani teba
o tom nemala presviedčať.
451
00:25:29,000 --> 00:25:30,875
Polovica profesorského zboru je preč.
452
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
Áno, tá polovica.
453
00:25:33,150 --> 00:25:35,875
Som tvoj brat, Frank, a
chcem, aby si bol opatrný.
454
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
A chcem ti zazvoniť na krk.
455
00:25:39,600 --> 00:25:44,000
Nebudem žiť svoj život so
strachom, že urobím chybu.
456
00:25:44,850 --> 00:25:46,250
Si šťastný.
457
00:25:47,000 --> 00:25:47,975
Som šťastný.
458
00:25:48,100 --> 00:25:51,100
Takže som rád, že ste
šťastný, že som šťastný.
459
00:25:51,500 --> 00:25:58,507
Keď sa pozrieš, vidím jednu z tých
temných hviezd, na ktorých pracuješ.
460
00:25:59,000 --> 00:25:59,876
nemôžeš.
461
00:26:00,001 --> 00:26:03,875
Je to celé ťažisko, ktoré pohltí svetlo.
462
00:26:04,000 --> 00:26:07,875
Je to ako akási diera vo vesmíre.
463
00:26:08,000 --> 00:26:08,975
Je Frank v poriadku?
464
00:26:09,100 --> 00:26:09,925
Áno.
465
00:26:10,050 --> 00:26:13,000
Hovorí len posraný brat.
466
00:26:16,100 --> 00:26:23,107
Keď som bol malý, myslel som
si, že ak nájdem spôsob, ako
467
00:26:27,100 --> 00:26:29,575
spojiť fyziku a Nové Mexiko,
môj život by bol dokonalý.
468
00:26:29,700 --> 00:26:30,875
Malý diaľkový ovládač na to?
469
00:26:31,000 --> 00:26:31,925
Áno.
470
00:26:32,050 --> 00:26:35,000
Poďme si pospať.
471
00:26:35,950 --> 00:26:36,876
Nové Mexiko sme dnes videli.
472
00:26:37,001 --> 00:26:40,000
Jedno z mojich obľúbených miest na svete.
473
00:26:40,650 --> 00:26:42,000
Zajtra s klímou.
474
00:26:42,150 --> 00:26:43,875
Ako sa to volá?
475
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Los Alamos.
476
00:26:48,300 --> 00:26:52,000
Nečakal som, že ťa dnes uvidím.
477
00:26:52,650 --> 00:26:55,050
Budem si musieť dohodnúť stretnutie.
478
00:26:58,000 --> 00:26:59,875
Robert?
479
00:27:00,000 --> 00:27:07,007
Tommy!
480
00:27:08,000 --> 00:27:08,875
Čo?
481
00:27:09,000 --> 00:27:09,876
Čo je to?
482
00:27:10,001 --> 00:27:12,875
Dokázali to.
483
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Rozštiepili jadro uránu.
484
00:27:15,250 --> 00:27:16,875
Ako?
485
00:27:17,000 --> 00:27:20,875
Mám obavy z neutrónov.
486
00:27:21,000 --> 00:27:21,875
Ide o jadrové štiepenie.
487
00:27:22,000 --> 00:27:22,875
Urobili to.
488
00:27:23,000 --> 00:27:23,876
Rozdelili atóm.
489
00:27:24,001 --> 00:27:25,875
Zastav moju lebku.
490
00:27:26,000 --> 00:27:33,007
Pokúsim sa to reprodukovať.
491
00:27:34,000 --> 00:27:41,000
Vidíš?
492
00:27:41,150 --> 00:27:43,000
Nedá sa to urobiť.
493
00:27:43,200 --> 00:27:44,875
Veľmi elegantné.
494
00:27:45,000 --> 00:27:45,876
Celkom jasny.
495
00:27:46,001 --> 00:27:47,875
Je tu len jeden problém.
496
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Kde?
497
00:27:49,400 --> 00:27:50,925
Ďalšie dvere.
498
00:27:51,050 --> 00:27:53,000
Alvarez to dokázal.
499
00:27:53,800 --> 00:27:55,200
Pozri.
500
00:27:55,350 --> 00:27:58,000
Tieto štiepne impulzy sú obrovské.
501
00:27:58,400 --> 00:28:02,000
Za posledných 10 minút som ich videl 30.
502
00:28:02,500 --> 00:28:06,000
Teória vás zavedie len tak ďaleko.
503
00:28:06,350 --> 00:28:08,875
Počas procesu
504
00:28:09,000 --> 00:28:13,125
by sa externá dopravná kancelária mohla
použiť na odovzdanie ďalších atómov uránu.
505
00:28:13,250 --> 00:28:15,000
Reťazová reakcia.
506
00:28:15,200 --> 00:28:16,875
Myslíš si to, čo si myslím ja.
507
00:28:17,000 --> 00:28:17,876
Ste divný.
508
00:28:18,001 --> 00:28:21,000
Každý iný fyzik na svete ťa videl.
509
00:28:21,420 --> 00:28:23,925
Len sa pýtam, čo si všetci myslíme?
510
00:28:24,050 --> 00:28:27,000
Bomba, Alvarez.
511
00:28:28,300 --> 00:28:29,975
Bomba.
512
00:28:30,100 --> 00:28:34,000
Povedal som ti, Rob,
už žiadne posraté kvety.
513
00:28:34,950 --> 00:28:35,876
Nerozumiem, čo chceš.
514
00:28:36,001 --> 00:28:39,000
Nič od teba nechcem.
515
00:28:39,820 --> 00:28:41,025
Ale ty to povieš a potom zavoláš.
516
00:28:41,150 --> 00:28:44,000
No neodpovedaj.
517
00:28:44,200 --> 00:28:45,875
Vždy odpoviem.
518
00:28:46,000 --> 00:28:47,875
Dobre.
519
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
Len už žiadne kvety.
520
00:28:51,150 --> 00:28:52,875
Už prichádzajú.
521
00:28:53,000 --> 00:28:56,875
Musíš vedieť, kedy ťa zbijú, Robert.
522
00:28:57,000 --> 00:28:59,975
Nie je to také jednoduché, dobre?
523
00:29:00,100 --> 00:29:01,875
Takže, Barlier, rád ťa vidím.
524
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Barbaru nemáme, rád ťa vidím.
525
00:29:04,220 --> 00:29:06,000
A slávny Dr. Rottenheimer.
526
00:29:06,150 --> 00:29:06,875
Som Alton Tippett.
527
00:29:07,000 --> 00:29:07,876
Nie.
528
00:29:08,001 --> 00:29:09,875
Čo mám prosím, prosím?
529
00:29:10,000 --> 00:29:11,875
Môžem povedať len pár
slov o organizovanej práci?
530
00:29:12,000 --> 00:29:15,875
Prechádza, prechádza.
531
00:29:16,000 --> 00:29:16,876
Pracujem v Shell.
532
00:29:17,001 --> 00:29:18,875
Prihlasujeme chemikov,
prihlasujeme inžinierov.
533
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
V tejto pozícii je trochu veda.
534
00:29:38,000 --> 00:29:41,875
Učitelia sú združení v
odboroch. Prečo nie? profesori.
535
00:29:42,000 --> 00:29:42,876
Nemáš kde byť?
536
00:29:43,001 --> 00:29:45,975
Lawrence, akademici práv tiež.
537
00:29:46,100 --> 00:29:46,875
Pozri, to nie je ono.
538
00:29:47,000 --> 00:29:47,876
Prichádza skupina.
539
00:29:48,001 --> 00:29:49,875
Poďme dnu.
540
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Tento nie.
541
00:29:54,250 --> 00:30:01,257
To je všetko. Dr. Bush. Čo
vás dvoch privádza na sever?
542
00:30:06,150 --> 00:30:13,157
Richard, povedz Ruth,
že ťa prevediem vo štvrtok.
543
00:30:17,600 --> 00:30:24,607
Aprílové čierne diery, je to tu!
544
00:30:27,000 --> 00:30:28,875
Kde je Harvard?
545
00:30:29,000 --> 00:30:30,875
Získajte Harvard.
546
00:30:31,000 --> 00:30:35,000
1. september 1939.
Svet túto vec odstraňuje.
547
00:30:35,400 --> 00:30:37,875
Harlan, naše noviny, sú v tlači.
548
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
Boli ste prehnaní.
549
00:30:41,850 --> 00:30:47,875
Počas bitky o Britániu
som čoraz viac strácal súcit
550
00:30:48,000 --> 00:30:51,875
s politikou neutrality, ktorú
presadzovali komunisti.
551
00:30:52,000 --> 00:30:54,875
Relátor Hitler napadol Rusko
a my sme sa stali spojencami.
552
00:30:55,000 --> 00:30:57,875
Títo komunisti jednoducho
ustáli svoj návrat?
553
00:30:58,000 --> 00:30:59,400
Nie.
554
00:31:00,700 --> 00:31:04,000
Musím objasniť, že
moje meniace sa názory na Rusko
555
00:31:04,220 --> 00:31:08,225
neznamenalo prudké odtrhnutie od
tých, ktorí zastávali odlišné názory.
556
00:31:08,350 --> 00:31:09,875
Na rok alebo dva počas
predchádzajúceho manželstva,
557
00:31:10,000 --> 00:31:14,000
moja žena Kitty bola
členkou komunistickej strany.
558
00:31:15,600 --> 00:31:19,925
Toto je správne. Je to dobrá vec.
559
00:31:20,050 --> 00:31:21,875
Milujem ho, pán Paulman.
560
00:31:22,000 --> 00:31:23,975
Bývam s nimi. Som limikantik.
561
00:31:24,100 --> 00:31:25,875
veríš niečomu?
562
00:31:26,000 --> 00:31:27,401
Pozrite sa na Ruthie.
563
00:31:28,200 --> 00:31:31,000
Takže ste biológ.
564
00:31:31,500 --> 00:31:34,234
No nejako som vyštudovala na domácu pani.
565
00:31:34,900 --> 00:31:36,875
Môžete mi vysvetliť kvantovú mechaniku?
566
00:31:37,000 --> 00:31:38,400
Vyzerá to zle.
567
00:31:38,800 --> 00:31:40,200
Áno, je.
568
00:31:40,950 --> 00:31:42,875
No je to sklo.
569
00:31:43,000 --> 00:31:44,925
Je to nápoj.
570
00:31:45,050 --> 00:31:47,000
Je to pultová doska.
571
00:31:47,900 --> 00:31:49,300
Naše telá.
572
00:31:51,400 --> 00:31:52,800
Všetko.
573
00:31:53,720 --> 00:31:55,345
Väčšinou je to prázdny priestor.
574
00:31:55,470 --> 00:31:57,875
Zoskupenia drobných energetických
vĺn, ktoré sú navzájom spojené.
575
00:31:58,000 --> 00:31:58,876
Čoho?
576
00:31:59,001 --> 00:32:03,000
Príťažlivé sily dostatočne
silné na to, aby nás presvedčili.
577
00:32:03,800 --> 00:32:04,876
tá hmota je pevná.
578
00:32:05,001 --> 00:32:08,000
Nie je to moje telo
prechádzajúce cez tvoje.
579
00:32:09,400 --> 00:32:16,407
Ste vydatá za Dr. Harrisona.
580
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Nie som vydatá.
581
00:32:26,200 --> 00:32:30,875
Je tu niekto, koho
cítim... Ona to tak cíti.
582
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
Niekedy, neviem.
583
00:32:36,400 --> 00:32:39,000
Viete, ísť do Nového Mexika,
584
00:32:39,400 --> 00:32:42,201
na môj ranč s priateľmi,
mali by ste prísť.
585
00:32:43,600 --> 00:32:44,875
Stretol som sa s tvojím manželom.
586
00:32:45,000 --> 00:32:46,400
Ano, ty si urobil.
587
00:32:46,850 --> 00:32:49,651
Pretože viete, že to nebude lepší rozdiel.
588
00:32:53,000 --> 00:32:54,875
Prečo si si ho vzala?
589
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Bol som stratený.
590
00:32:57,150 --> 00:32:58,875
Bol milý.
591
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
Stratili ste?
592
00:33:02,220 --> 00:33:05,000
No, váš predchádzajúci manžel zomrel.
593
00:33:05,400 --> 00:33:07,875
V 28 rokoch to ešte nebolo
pripravené byť vdovou.
594
00:33:08,000 --> 00:33:08,875
Kto je tvoj prvý manžel?
595
00:33:09,000 --> 00:33:09,876
Nikto.
596
00:33:10,001 --> 00:33:12,135
Môj druhý manžel bol Joe Dallad.
597
00:33:12,500 --> 00:33:15,000
Bol z peňazí ako ja,
598
00:33:15,450 --> 00:33:18,375
ale bol organizačným
zväzom v Youngstowne, Ohio.
599
00:33:18,500 --> 00:33:19,875
Ako ťažko.
600
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
Ako ťažko?
601
00:33:21,170 --> 00:33:23,875
Dosť ťažké na to, aby sa nasledujúce
štyri roky žili z fazule a palaciniek a
602
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
rozdávali Daily Worker späť Regateovi.
603
00:33:27,200 --> 00:33:29,875
V 36 som povedal
Joeovi, že to už nevydržím.
604
00:33:30,000 --> 00:33:30,876
Opustite párty.
605
00:33:31,001 --> 00:33:32,875
Neskôr si to chcel späť.
606
00:33:33,000 --> 00:33:34,875
On, nie Denný Pracovník.
607
00:33:35,000 --> 00:33:36,875
Sedí dobre a stretne vás
na mojej ceste do Španielska.
608
00:33:37,000 --> 00:33:38,875
Idem k bezprávnym.
609
00:33:39,000 --> 00:33:40,875
A potom išiel k Regatem a ja som čakal.
610
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
A...
611
00:33:43,300 --> 00:33:46,975
Joe sa zabil, keď prvýkrát
vystrčil hlavu z priekopy.
612
00:33:47,100 --> 00:33:48,975
Moja ideológia zabila Joea.
613
00:33:49,100 --> 00:33:49,876
Pre nič.
614
00:33:50,001 --> 00:33:51,875
Čo je to za republiku? je to nič?
615
00:33:52,000 --> 00:33:54,775
Môj manžel ponúkol obom našu
budúcnosť, aby zabránili tomu,
616
00:33:54,900 --> 00:33:57,925
aby sa jedna fašistická guľka
zapichla do vreca od blata.
617
00:33:58,050 --> 00:34:00,000
To je definícia ničoho.
618
00:34:00,200 --> 00:34:01,875
Zdá sa mi to trochu redukujúce.
619
00:34:02,000 --> 00:34:03,875
Magnetický.
620
00:34:04,000 --> 00:34:05,875
Teraz som tu ja.
621
00:34:06,000 --> 00:34:10,000
kto to do pekla je?
622
00:34:17,000 --> 00:34:20,267
Ani v jednej jednotke som
nepočul od nikoho iného.
623
00:34:22,570 --> 00:34:25,000
Aspoň si mi nepriniesol kvety.
624
00:34:27,300 --> 00:34:34,307
Obaja sú v jednom, nie to, čo chceš, Jane.
625
00:34:35,750 --> 00:34:38,000
Áno, ale zatvárajú sa dvere.
626
00:34:38,550 --> 00:34:40,000
Nie.
627
00:34:41,450 --> 00:34:44,000
Pokiaľ ide o mňa, nie.
628
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Zrazil si ju. Rýchla práca.
629
00:34:47,500 --> 00:34:48,875
Dobrého muža nedokážem zadržať.
630
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Áno.
631
00:34:50,350 --> 00:34:51,875
Potrebujem ju.
632
00:34:52,000 --> 00:34:53,875
Vedela, čo chceš.
633
00:34:54,000 --> 00:34:55,875
A čo manžel?
634
00:34:56,000 --> 00:34:58,200
Sme sa rozprávali. Rozvádzajú sa.
635
00:34:59,050 --> 00:35:02,275
Takže sa môžeme vziať
skôr, ako sa začne ukazovať.
636
00:35:02,400 --> 00:35:04,000
Bol som civilizovaný.
637
00:35:07,750 --> 00:35:09,645
Ty idiot. Toto je vaša komunita.
638
00:35:09,770 --> 00:35:12,975
Myslíte si, že pravidlá
neplatia pre Zlatého chlapca?
639
00:35:13,100 --> 00:35:15,275
Brilantných špecifikácií bolo veľa.
640
00:35:15,400 --> 00:35:19,867
Neodcudzujte jediných ľudí na
svete, ktorí rozumejú tomu, čo robíte.
641
00:35:20,750 --> 00:35:22,225
Jedného dňa ich možno budete potrebovať.
642
00:35:22,350 --> 00:35:23,875
FAED
643
00:35:24,000 --> 00:35:29,000
Federation Department of
Dext. Inžinieri, chemici, technici.
644
00:35:29,450 --> 00:35:36,457
Svetelný.
645
00:35:37,000 --> 00:35:37,875
Čo dostávate mesačne?
646
00:35:38,000 --> 00:35:38,876
Nie je to nič bodové.
647
00:35:39,001 --> 00:35:41,725
Čo má niekto z vás spoločné
s poľnohospodárskymi
648
00:35:41,850 --> 00:35:43,875
robotníkmi a robotníkmi v prístavoch?
649
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
Veľa.
650
00:35:45,350 --> 00:35:47,875
Všetci vonku?
651
00:35:48,000 --> 00:35:49,400
Nie!
652
00:35:52,250 --> 00:35:54,000
Nie ty.
653
00:35:54,150 --> 00:36:01,157
Čo robíš?
654
00:36:02,000 --> 00:36:02,876
Je to odborová organizácia.
655
00:36:03,001 --> 00:36:05,875
FAED Sme v tom tak dlho.
656
00:36:06,000 --> 00:36:06,925
Pokúsil by som sa ti odpustiť.
657
00:36:07,050 --> 00:36:10,717
Nedovolia mi priviesť ťa k
projektu kvôli týmto sračkám.
658
00:36:11,120 --> 00:36:12,875
Ani mi nedovolia
povedať, o aký projekt ide.
659
00:36:13,000 --> 00:36:14,875
Viem, o aký projekt ide.
660
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
naozaj?
661
00:36:16,200 --> 00:36:17,985
Všetci sme počuli o liste Einsteina
a Sittera Rooseveltovi, ktorý
662
00:36:18,110 --> 00:36:19,925
ho varoval, že Nemci môžu vyrobiť bombu.
663
00:36:20,050 --> 00:36:23,875
A viem, čo pre nacistov
znamená mať zväzok.
664
00:36:24,000 --> 00:36:25,400
Ale ja nie?
665
00:36:25,600 --> 00:36:27,875
Nie sú to vaši ľudia. Ubližujú táborom.
666
00:36:28,000 --> 00:36:29,400
to je moje.
667
00:36:30,600 --> 00:36:33,401
Myslíte si, že im
hovorím o vašej politike.
668
00:36:34,900 --> 00:36:36,775
Keď sa nabudúce vrátite domov zo schôdze,
669
00:36:36,900 --> 00:36:39,100
nepozrite sa do spätného zrkadla,
670
00:36:39,650 --> 00:36:41,597
nezapočúvajte sa do zvukov na telefónnej
671
00:36:41,722 --> 00:36:44,523
linke a prestaňte byť
tak bohapusto naivné.
672
00:36:45,300 --> 00:36:47,567
Naozaj mi záleží na tom, čo robím.
673
00:36:48,200 --> 00:36:52,067
Pretože nie si len sebadôležitý.
V skutočnosti si dôležitý.
674
00:36:54,220 --> 00:36:55,620
Dobre.
675
00:36:57,820 --> 00:36:59,745
A ak by si mohol byť trochu pragmatický,
676
00:36:59,870 --> 00:37:02,025
porozprávam sa s požičiavateľmi,
porozprávam sa s ostatnými.
677
00:37:02,150 --> 00:37:03,875
Nemusíte sa báť. Hotovo.
678
00:37:04,000 --> 00:37:05,400
aliancie.
679
00:37:06,250 --> 00:37:11,875
Potom prídeme do vojny.
680
00:37:12,000 --> 00:37:14,925
Vyplnil som svoj prvý
bezpečnostný dotazník a bolo mi
681
00:37:15,050 --> 00:37:17,875
oznámené, že moje pôsobenie
v ľavicových skupinách
682
00:37:18,000 --> 00:37:22,000
nebude klamstvom mojej
práce na atómovom programe.
683
00:37:22,150 --> 00:37:25,090
Prečo jeho komunistické
spolky neboli počas
684
00:37:25,215 --> 00:37:28,000
vojny vnímané ako bezpečnostná záchrana?
685
00:37:28,150 --> 00:37:30,525
Senátor, nemôžem sa
zodpovedať za bezpečnostnú
686
00:37:30,650 --> 00:37:33,145
previerku Granta roky
predtým, ako som ho stretol.
687
00:37:33,270 --> 00:37:35,000
Čo? A čo teraz?
688
00:37:35,300 --> 00:37:38,155
Po vojne bol Dr. Oppenheimer
najuznávanejším
689
00:37:38,280 --> 00:37:41,000
vedeckým hlasom na svete.
690
00:37:41,200 --> 00:37:43,325
Preto som ho požiadal,
aby nastúpil do Inštitútu.
691
00:37:43,450 --> 00:37:45,875
Preto radil komisii pre atómovú energiu.
692
00:37:46,000 --> 00:37:46,876
Tak kto to je?
693
00:37:47,001 --> 00:37:49,000
Naozaj ma z toho obviňujú.
694
00:37:49,550 --> 00:37:52,645
Myslím, že chcú len vedieť,
čo sa stalo medzi rokmi 1947 a
695
00:37:52,770 --> 00:37:56,145
1954, aby zmenili váš názor na
Oppenheimerovu bezpečnostnú previerku.
696
00:37:56,270 --> 00:37:59,655
ja nie. Bol som predsedom AEC, ale nebol
697
00:37:59,780 --> 00:38:02,875
som to ja, kto vzniesol
obvinenia proti Robertovi.
698
00:38:03,000 --> 00:38:03,925
Kto spravil?
699
00:38:04,050 --> 00:38:06,325
Som bývalý zamestnanec
Spoločného kongresového
700
00:38:06,450 --> 00:38:08,875
výboru. Je tam besný antikomunista Borton.
701
00:38:09,000 --> 00:38:11,875
Napísal FBI a požiadal,
aby podnikli kroky.
702
00:38:12,000 --> 00:38:13,925
FBI by nešla do AEC, Rick.
703
00:38:14,050 --> 00:38:16,875
A pristihni sa pri držaní noža.
704
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Mal Borton syna?
705
00:38:19,250 --> 00:38:21,000
Toto bola McCarthyho éra.
706
00:38:21,500 --> 00:38:25,875
Ľudia pre neho prišli o prácu,
707
00:38:26,000 --> 00:38:28,575
Pri čítaní Oppenheimerovej
bezpečnostnej zložky bol zachytený
708
00:38:28,700 --> 00:38:32,345
brat, sestra a snúbenec, najlepšia
priateľka, manželka ministra.
709
00:38:32,470 --> 00:38:34,875
Ešte predtým, ako sa
dostaneme k lodi na inštitúte AEC.
710
00:38:35,000 --> 00:38:37,875
Ako by mal Borton prístup k
Oppenheimerovmu bezpečnostnému súboru?
711
00:38:38,000 --> 00:38:40,875
Pretože mu to niekto dal.
712
00:38:41,000 --> 00:38:43,875
Niekto by sa tiež pozrel
na Robertovo mlčanie.
713
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
SZO?
714
00:38:45,500 --> 00:38:47,799
Kto vie. Robert sa nestaral
o to, aby nenahneval
715
00:38:47,924 --> 00:38:50,225
sprostredkovateľov energie vo Washingtone.
716
00:38:50,350 --> 00:38:53,025
Jeho názory na atóm sa stali definitívne.
717
00:38:53,150 --> 00:38:56,884
A nie vždy mal trpezlivosť s
nami obyčajnými smrteľníkmi.
718
00:38:59,400 --> 00:39:01,875
Prišiel som na veľa krutého zaobchádzania.
719
00:39:02,000 --> 00:39:06,875
Prebehlo hlasovanie AEC o
vývoze izotopov do Nórska.
720
00:39:07,000 --> 00:39:10,175
A oni to navrhli, Robert,
aby som vyzeral ako blázon.
721
00:39:10,300 --> 00:39:13,915
Ale, Dr. Oppenheimer, už sme
od admirála Strossa počuli, že tieto
722
00:39:14,040 --> 00:39:17,875
izotopy by mohli byť užitočné pre našich
nepriateľov pri výrobe atómových zbraní.
723
00:39:18,000 --> 00:39:20,875
Grófka Menyuk použila raketoplán
na výrobu atómových zbraní.
724
00:39:21,000 --> 00:39:21,876
a čo si urobil?
725
00:39:22,001 --> 00:39:24,875
Fľašu piva môžete použiť
na výrobu atómových zbraní.
726
00:39:25,000 --> 00:39:25,876
V skutočnosti si vedel.
727
00:39:26,001 --> 00:39:29,105
Povedal by som, že izotopy sú
menej užitočné ako elektronické
728
00:39:29,230 --> 00:39:32,000
zbrane, ale užitočnejšie ako sendvič.
729
00:39:32,150 --> 00:39:38,000
Genialita nie je zárukou múdrosti.
730
00:39:39,000 --> 00:39:42,334
Pozrite sa na tohto muža,
ktorý ma videl tak slepý.
731
00:39:51,000 --> 00:39:52,400
mačiatko?
732
00:39:57,000 --> 00:39:58,400
mačiatko?
733
00:40:00,000 --> 00:40:00,875
mačiatko?
734
00:40:01,000 --> 00:40:02,400
Roger.
735
00:40:03,000 --> 00:40:04,400
Som tam.
736
00:40:05,000 --> 00:40:05,875
Som in.
737
00:40:06,000 --> 00:40:07,400
Poďme oslavovať.
738
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Nemali by ste ísť?
739
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
Celý deň som mu volal.
740
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
Neviem, ako to povedať.
741
00:40:51,250 --> 00:40:53,000
Hanbím sa opýtať.
742
00:40:53,950 --> 00:40:54,875
Čokoľvek?
743
00:40:55,000 --> 00:40:55,875
Vezmi si Petra.
744
00:40:56,000 --> 00:40:57,400
Samozrejme.
745
00:40:58,270 --> 00:40:59,875
Už nejaký čas viem, Hulk.
746
00:41:00,000 --> 00:41:01,400
Chvíľa.
747
00:41:03,900 --> 00:41:04,876
Kitty ťa pozná?
748
00:41:05,001 --> 00:41:07,000
Áno, samozrejme, že vie.
749
00:41:07,850 --> 00:41:09,250
Samozrejme, že vie.
750
00:41:10,100 --> 00:41:11,100
Sme hrozní ľudia.
751
00:41:11,520 --> 00:41:12,875
Sebeckí, hrozní ľudia.
752
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
Zabudni, že som sa pýtal.
753
00:41:15,150 --> 00:41:17,000
Sebeckí, hrozní ľudia.
754
00:41:17,150 --> 00:41:19,000
Oni nevedia.
755
00:41:19,750 --> 00:41:20,876
Sú sebeckí a hrozní.
756
00:41:21,001 --> 00:41:23,995
Sedieť, sedieť, sedieť.
757
00:41:24,120 --> 00:41:29,875
Robert, vidíš za svet, v ktorom žijeme.
758
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
Za to sa musí zaplatiť.
759
00:41:32,750 --> 00:41:34,350
Samozrejme vám pomôžeme.
760
00:41:45,000 --> 00:41:46,875
Všetko sa mení, Robert.
761
00:41:47,000 --> 00:41:48,925
Harry dieťa sa vždy zmenilo.
762
00:41:49,050 --> 00:41:53,000
Svet sa otáča novým smerom.
763
00:41:53,850 --> 00:41:57,000
reformovanie.
764
00:41:57,850 --> 00:42:00,000
Toto je vaša chvíľa.
765
00:42:00,450 --> 00:42:01,875
Dávame dohromady skupinu na štúdium.
766
00:42:02,000 --> 00:42:03,975
Mali by sme robiť čokoľvek.
767
00:42:04,100 --> 00:42:05,500
Mal by si.
768
00:42:05,650 --> 00:42:07,117
Lawrence to nezvládne.
769
00:42:07,850 --> 00:42:10,384
Bolo nám povedané, Monor Ravi, budete.
770
00:42:19,250 --> 00:42:21,000
Kto sú jednorožce?
771
00:42:21,550 --> 00:42:24,000
Myslel som, že by si ich mohol mať.
772
00:42:24,850 --> 00:42:28,975
Roger, Robert, ja som plukovník Brooks.
773
00:42:29,100 --> 00:42:31,034
Toto je podplukovník Nichols.
774
00:42:31,400 --> 00:42:34,000
Majte ten odkaz na ťahanie.
775
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
Tak sa správate k podplukovníkovi.
776
00:42:41,320 --> 00:42:43,875
Prišiel som sa pozrieť, ako sa
správaš k pokornému, toto je jeho syn.
777
00:42:44,000 --> 00:42:46,875
Ak nejakého niekedy
stretnem, dám vám vedieť.
778
00:42:47,000 --> 00:42:47,876
Koľko?
779
00:42:48,001 --> 00:42:50,001
Bojové divadlá po celom svete.
780
00:42:50,200 --> 00:42:51,875
Ale musím zostať vo Washingtone.
781
00:42:52,000 --> 00:42:52,875
prečo?
782
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
Postavil som Pentagon.
783
00:42:54,300 --> 00:42:58,875
Nebraske sa to tak páči, že ma prinútili
prevziať Manhattan Engineer District.
784
00:42:59,000 --> 00:42:59,875
Ktorý je?
785
00:43:00,000 --> 00:43:00,875
Hocičo.
786
00:43:01,000 --> 00:43:02,400
Najväčší chytrák.
787
00:43:02,700 --> 00:43:03,876
Sakra dobre vieš, čo to je.
788
00:43:04,001 --> 00:43:05,975
Vy a polovica každého
oddelenia fyziky v celej krajine.
789
00:43:06,100 --> 00:43:08,000
To je problém číslo jedna.
790
00:43:08,150 --> 00:43:10,875
Myslel som si, že problémom číslo jedna
bude zabezpečenie dostatku uránovej rudy.
791
00:43:11,000 --> 00:43:11,945
1200 ton.
792
00:43:12,070 --> 00:43:13,875
Kúpené v deň, keď som prevzal vedenie.
793
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Spracováva sa?
794
00:43:15,250 --> 00:43:18,000
Práve prerazil v Oak Ridge, Tennessee.
795
00:43:18,300 --> 00:43:20,875
Teraz hľadám projektového riaditeľa.
796
00:43:21,000 --> 00:43:22,400
A prišlo moje meno.
797
00:43:22,650 --> 00:43:24,050
Nie.
798
00:43:24,350 --> 00:43:28,845
Aj keď si do Ameriky priniesol kvantovú
fyziku, čo ma priviedlo k zvedavosti.
799
00:43:28,970 --> 00:43:30,370
čo si zistil?
800
00:43:31,000 --> 00:43:33,975
Si diletant, sukničkár,
podozrivý z komunistov.
801
00:43:34,100 --> 00:43:35,875
Som demokrat New Deal.
802
00:43:36,000 --> 00:43:37,467
Povedal som podozrivý.
803
00:43:37,900 --> 00:43:41,925
Nestabilný, teatrálny,
egoistický, neurotický.
804
00:43:42,050 --> 00:43:42,875
Nič dobré.
805
00:43:43,000 --> 00:43:43,876
Nie, dokonca ani nie je geniálny.
806
00:43:44,001 --> 00:43:46,875
Ale brilantnosť sa vo vašom
kruhu považuje za samozrejmosť.
807
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Takže nie.
808
00:43:48,500 --> 00:43:51,567
Jediný, kto mal čo
povedať, bol Richard Tolman.
809
00:43:52,200 --> 00:43:53,975
Tolman si myslí, že máte integritu.
810
00:43:54,100 --> 00:43:58,434
Ale tiež na mňa pôsobí ako chlap,
ktorý vie o vede viac ako ľudia.
811
00:43:59,200 --> 00:44:00,600
A tu ste.
812
00:44:01,050 --> 00:44:01,876
Nepotrebujete veľa dôvery.
813
00:44:02,001 --> 00:44:04,000
Neberiem nič na dôveru.
814
00:44:08,350 --> 00:44:09,875
Prečo nemáš Nobelovu cenu?
815
00:44:10,000 --> 00:44:10,875
Prečo nie si generál?
816
00:44:11,000 --> 00:44:11,875
Na toto zo mňa robia jedného.
817
00:44:12,000 --> 00:44:12,876
Možno budem mať rovnaké šťastie.
818
00:44:13,001 --> 00:44:14,875
Nobelovu cenu za výrobu bomby?
819
00:44:15,000 --> 00:44:17,334
Vložím Nobelovu cenu, teda dynamit.
820
00:44:20,200 --> 00:44:22,067
Ako by ste teda postupovali?
821
00:44:23,350 --> 00:44:25,915
Hovoríte o premene teórie na
822
00:44:26,040 --> 00:44:28,975
praktický zbraňový systém
rýchlejšie ako nacisti.
823
00:44:29,100 --> 00:44:31,875
Máme 12-mesačný náskok.
824
00:44:32,000 --> 00:44:32,875
18.
825
00:44:33,000 --> 00:44:33,876
Ako si to mohol vedieť?
826
00:44:34,001 --> 00:44:35,875
Náš výskum rýchlych
neutrónov trval šesť mesiacov.
827
00:44:36,000 --> 00:44:38,875
Muž, o ktorom by pochybovali, že by
ho dosadili, by ten skok urobil okamžite.
828
00:44:39,000 --> 00:44:39,875
Čo myslíte, koho poverili?
829
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
Bernard Heisenberg.
830
00:44:41,200 --> 00:44:44,875
Je to najintuitívnejšie chápanie
atómovej štruktúry, aké som kedy videl.
831
00:44:45,000 --> 00:44:45,876
Poznáte jeho prácu.
832
00:44:46,001 --> 00:44:47,875
Poznám ho rovnako ako Waltera.
833
00:44:48,000 --> 00:44:51,925
Obaja, Isaac a Diebner, v jeho
priamych pretekoch vyhrávame Nemci.
834
00:44:52,050 --> 00:44:56,000
Máme jednu nádej,
ktorou je... antisemitizmus.
835
00:44:58,300 --> 00:45:00,277
To, čo Hitler nazval kvantovou fyzikou
836
00:45:00,402 --> 00:45:02,875
židovskou vedou, priamo
do Einsteinovej tváre,
837
00:45:03,000 --> 00:45:05,235
našou jedinou nádejou je, že
Hitler je tak zaslepený nenávisťou
838
00:45:05,360 --> 00:45:08,025
, že Heisenbergovi odoprel vlastné zdroje,
839
00:45:08,150 --> 00:45:10,625
pretože si to vyžiada obrovské zdroje.
840
00:45:10,750 --> 00:45:12,925
Najlepší vedci našej krajiny,
ktorí práve teraz spolupracujú,
841
00:45:13,050 --> 00:45:15,425
sú roztrúsení, čo nám dáva priestor.
842
00:45:15,550 --> 00:45:17,875
Všetky mysle musia vidieť celú
úlohu, aby mohli efektívne prispieť.
843
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
Slabá bezpečnosť nám môže
spôsobiť neefektívnosť rasy.
844
00:45:23,000 --> 00:45:24,600
Nemci vedia viac ako my.
845
00:45:24,850 --> 00:45:26,250
Rusi nie.
846
00:45:27,700 --> 00:45:29,875
Pripomeň mi, s kým sme vo vojne?
847
00:45:30,000 --> 00:45:33,555
Niekto s vašou minulosťou
nechce byť videný, ako bagatelizuje
848
00:45:33,680 --> 00:45:36,875
dôležitosť bezpečnosti našich
komunistických spojencov.
849
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
Berieme, ale nie.
850
00:45:40,150 --> 00:45:42,000
Nesmieš mi povedať nie.
851
00:45:42,650 --> 00:45:45,317
Moja práca ti povedať nie a ty sa mýliš.
852
00:45:45,500 --> 00:45:46,925
Takže už máš prácu?
853
00:45:47,050 --> 00:45:49,000
zvažujem to.
854
00:45:51,920 --> 00:45:54,721
Začínam chápať, kde
si získal svoju povesť.
855
00:45:55,470 --> 00:46:00,204
Moja obľúbená odpoveď, Oppenheimer
nemohol spustiť stánok s hamburgermi.
856
00:46:01,950 --> 00:46:03,350
Nemohla som.
857
00:46:05,050 --> 00:46:07,450
Ale môžem spustiť projekt Manhattan.
858
00:46:08,350 --> 00:46:10,125
Len spôsob, ako tieto veci vyvážiť.
859
00:46:10,250 --> 00:46:13,875
Udržujte správne laboratórium tu v
Berkeley pod vedením Lawrencea.
860
00:46:14,000 --> 00:46:16,123
Spoznal laboratórium v Chicagu v rámci
861
00:46:16,248 --> 00:46:18,875
veľkého množstva
vyhľadávacích slov v Tennessee.
862
00:46:19,000 --> 00:46:20,875
A Hanford.
863
00:46:21,000 --> 00:46:25,065
Všetky Ameriky, priemyselné,
banícke, vedecké inovácie, prepojené
864
00:46:25,190 --> 00:46:28,875
koľajnicou, zamerané na jeden
cieľ, jeden bod v priestore a čase.
865
00:46:29,000 --> 00:46:30,875
A tu sa to spája.
866
00:46:31,000 --> 00:46:32,875
Tajné laboratórium uprostred ničoho.
867
00:46:33,000 --> 00:46:35,875
Bezpečné, sebestačné,
zariadenie bývanie funguje.
868
00:46:36,000 --> 00:46:37,875
Nechajte tam všetkých,
kým to nebude hotové.
869
00:46:38,000 --> 00:46:39,875
Budú potrebovať školu,
obchod alebo kostol.
870
00:46:40,000 --> 00:46:40,876
prečo?
871
00:46:41,001 --> 00:46:43,875
Ak nedovolíme vedcom, aby priviedli svoje
rodiny, nikdy nedostaneme to najlepšie.
872
00:46:44,000 --> 00:46:45,875
A chcete v meste vybudovať bezpečnosť?
873
00:46:46,000 --> 00:46:46,875
Postavte ho rýchlo.
874
00:46:47,000 --> 00:46:48,400
Kde?
875
00:46:52,000 --> 00:46:53,875
Vitajte v Los Alamos.
876
00:46:54,000 --> 00:46:55,795
Je tu chlapčenská škola,
ktorá bude mať dve spoločné
877
00:46:55,920 --> 00:46:57,875
zariadenia a miestni Indiáni sa
môžu pripraviť na zakopané práva.
878
00:46:58,000 --> 00:46:59,875
Ale z toho nič.
879
00:47:00,000 --> 00:47:01,875
40 míľ v akomkoľvek smere.
880
00:47:02,000 --> 00:47:06,000
Musím nájsť ideálne miesto pre úspech.
881
00:47:11,000 --> 00:47:14,000
Postavte mesto rýchlo.
882
00:47:15,000 --> 00:47:17,875
Poďme naverbovať nejakých vedcov.
883
00:47:18,000 --> 00:47:18,876
Prečo by som potreboval svoju rodinu?
884
00:47:19,001 --> 00:47:20,875
Povedal som ti, že
môžeš priviesť svoju rodinu.
885
00:47:21,000 --> 00:47:21,876
Nie som vojak.
886
00:47:22,001 --> 00:47:23,875
Som vojak.
887
00:47:24,000 --> 00:47:24,876
Toto je všeobecné.
888
00:47:25,001 --> 00:47:26,875
Mám všetkých vojakov, ktorých potrebujem.
889
00:47:27,000 --> 00:47:27,875
Čo môžem povedať?
890
00:47:28,000 --> 00:47:28,875
Ako to vyzerá?
891
00:47:29,000 --> 00:47:29,875
nie?
892
00:47:30,000 --> 00:47:30,875
Obaja sa nudili.
893
00:47:31,000 --> 00:47:31,876
Čo majú títo muži spoločné?
894
00:47:32,001 --> 00:47:33,875
Najväčšie názory na atómovú teóriu.
895
00:47:34,000 --> 00:47:34,876
Rozumieš?
896
00:47:35,001 --> 00:47:37,875
Koľko len chcete.
897
00:47:38,000 --> 00:47:40,875
Cítite moje jedlo na
svojich guľkách, pane?
898
00:47:41,000 --> 00:47:44,875
Poznáte izotopy a poznáte výbušniny
lepšie ako ktokoľvek iný na svete.
899
00:47:45,000 --> 00:47:46,875
Ale nemôžeš nám povedať, čo robíš.
900
00:47:47,000 --> 00:47:52,875
Neviem, že by ich mali nacisti.
901
00:47:53,000 --> 00:47:54,875
Chlapci zo správ v Kodani
pod nacistickou okupáciou.
902
00:47:55,000 --> 00:47:56,875
Prestali tlačiť noviny v Princetone?
903
00:47:57,000 --> 00:48:00,875
Prečo by sme išli do stredu
ničoho, ktovie ako dlho?
904
00:48:01,000 --> 00:48:03,875
Na rok, dva alebo tri.
905
00:48:04,000 --> 00:48:05,875
Predstavte si krajinu.
906
00:48:06,000 --> 00:48:07,875
Daj nám chvíľu.
907
00:48:08,000 --> 00:48:11,875
Ide o uvoľnenie silnej sily.
908
00:48:12,000 --> 00:48:13,875
Pred nacistami nie.
909
00:48:14,000 --> 00:48:15,875
Môj Bože.
910
00:48:16,000 --> 00:48:16,875
Kopce nebudú fungovať pre nacistov.
911
00:48:17,000 --> 00:48:17,875
Nie, nikdy.
912
00:48:18,000 --> 00:48:18,875
Majú ich.
913
00:48:19,000 --> 00:48:19,876
My nie.
914
00:48:20,001 --> 00:48:21,875
Preto ťa potrebujem.
915
00:48:22,000 --> 00:48:23,875
Prečo si myslíš, že by som to urobil?
916
00:48:24,000 --> 00:48:25,875
prečo?
917
00:48:26,000 --> 00:48:27,855
Čo z toho, že toto je tá najdôležitejšia
918
00:48:27,980 --> 00:48:29,875
vec, ktorá sa kedy stala v histórii sveta?
919
00:48:30,000 --> 00:48:30,876
Čo poviete na to?
920
00:48:31,001 --> 00:48:32,875
Myslím, že nie.
921
00:48:33,000 --> 00:48:40,000
Nepustia ma z tohto projektu.
922
00:48:40,200 --> 00:48:42,385
A neprepadnutie
bezpečnostnej previerky nebude
923
00:48:42,510 --> 00:48:44,875
dobré pre kariéru ani po vojne.
924
00:48:45,000 --> 00:48:46,875
Takže ste spolucestujúci.
925
00:48:47,000 --> 00:48:47,876
Niekto.
926
00:48:48,001 --> 00:48:49,875
Toto je národná núdzová situácia.
927
00:48:50,000 --> 00:48:50,875
Mám nejaké kostry.
928
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
Poverili ma.
929
00:48:52,300 --> 00:48:53,875
Potrebujú nás.
930
00:48:54,000 --> 00:48:54,876
Kým to neurobia.
931
00:48:55,001 --> 00:49:00,875
Existuje šanca nudiť sa v Dánsku?
932
00:49:01,000 --> 00:49:02,895
Áno, žiadne kocky.
933
00:49:03,020 --> 00:49:04,875
Overil som si to u Britov.
934
00:49:05,000 --> 00:49:09,775
Kým nedostaneme spojenecké topánky späť
na kontinent, neexistuje žiadna cesta.
935
00:49:09,900 --> 00:49:10,925
Je taký dôležitý?
936
00:49:11,050 --> 00:49:15,000
Koľko ľudí poznáš o
skutočnom čase tanca, Paul?
937
00:49:15,650 --> 00:49:16,925
Naozaj by bolo rýchlejšie ísť lietadlom.
938
00:49:17,050 --> 00:49:18,875
Nie, lietadlo je príliš riskantné.
939
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
Krajina nás potrebuje.
940
00:49:21,150 --> 00:49:25,875
Papa, chlapci, toto nie je budova.
941
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
To je všetko pre cyklotrón.
942
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
Spočítajte architektov.
943
00:49:33,150 --> 00:49:36,925
Kedy by sa toto miesto malo otvoriť?
944
00:49:37,050 --> 00:49:41,000
Dva mesiace.
945
00:49:42,200 --> 00:49:48,000
Robin, si skvelý improvizátor,
ale toto... to v tvojej hlave nejde.
946
00:49:48,150 --> 00:49:50,875
Štyri emisie.
947
00:49:51,000 --> 00:49:52,875
Experimentálne.
948
00:49:53,000 --> 00:49:53,975
Teoretické.
949
00:49:54,100 --> 00:49:54,875
Memoárový denník.
950
00:49:55,000 --> 00:49:55,875
Prekročenie teoretické.
951
00:49:56,000 --> 00:49:56,876
Som?
952
00:49:57,001 --> 00:49:59,000
Toho som sa bál.
953
00:49:59,450 --> 00:50:01,117
Rozotierate príliš tenké.
954
00:50:01,550 --> 00:50:04,000
Takže ber teoreticky.
955
00:50:04,600 --> 00:50:09,000
Neprídem sem, Robin.
956
00:50:10,000 --> 00:50:16,000
Prečo nie?
957
00:50:20,100 --> 00:50:27,000
Zhodíte bombu a tá padne na
spravodlivých a nespravodlivých.
958
00:50:28,050 --> 00:50:30,425
Neprajem si, aby
vyvrcholenie troch storočí
959
00:50:30,550 --> 00:50:33,150
fyziky bolo zbraňou hromadného ničenia.
960
00:50:40,950 --> 00:50:44,000
je on?
961
00:50:44,200 --> 00:50:49,000
Neviem, či sa nám dá
veriť s takouto zbraňou.
962
00:50:50,450 --> 00:50:53,000
Ale viem, že nacisti nemôžu.
963
00:50:57,400 --> 00:50:59,000
Nemáme na výber.
964
00:51:00,800 --> 00:51:04,625
Druhá vec, ktorú musíte
urobiť, je vymenovať
965
00:51:04,750 --> 00:51:09,000
Holmes Bethe, aby
viedol teoretickú divíziu.
966
00:51:10,250 --> 00:51:14,875
Ray, čo bolo prvé... Vyzleč
si tú smiešnu uniformu.
967
00:51:15,000 --> 00:51:15,876
Si vedec.
968
00:51:16,001 --> 00:51:17,875
Groves trvá na tom, aby sme sa pridali.
969
00:51:18,000 --> 00:51:19,875
Povedz Grovesovi, aby
sa posral do klobúka.
970
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
Potrebujú nás takých, akí sme.
971
00:51:22,700 --> 00:51:24,100
Tak buď sám sebou.
972
00:51:24,400 --> 00:51:26,000
A tým lepšie.
973
00:52:05,000 --> 00:52:06,875
Toto je jediný kľúč.
974
00:52:07,000 --> 00:52:08,875
A pokladníci sú už tu.
975
00:52:09,000 --> 00:52:09,876
Môžem ho len ukázať?
976
00:52:10,001 --> 00:52:11,875
Nie, počkáme na ostatných.
977
00:52:12,000 --> 00:52:19,007
Začnime.
978
00:52:21,000 --> 00:52:22,875
Napravo.
979
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
Áno, páni.
980
00:52:25,250 --> 00:52:29,875
Takže tu budeme pracovať, kým
nebude dokončená T-sekcia v Los Alamos.
981
00:52:30,000 --> 00:52:30,876
Edward, môžem?
982
00:52:31,001 --> 00:52:33,000
Je to dôležitejšie.
983
00:52:34,300 --> 00:52:36,345
Môžem vypočítať reťazovú reakciu?
984
00:52:36,470 --> 00:52:39,004
Našiel som dosť znepokojujúcu možnosť.
985
00:52:39,450 --> 00:52:41,875
Nie, ale toto nemôže byť klamstvo.
986
00:52:42,000 --> 00:52:43,875
Ukážte mi, ako ste
urobili svoju populáciu.
987
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
Áno.
988
00:52:56,220 --> 00:52:56,876
Toto je fantázia.
989
00:52:57,001 --> 00:52:59,535
Tellersove výpočty nemôžu byť správne.
990
00:53:00,400 --> 00:53:01,875
Viete, pane, čo mám v Princetone?
991
00:53:02,000 --> 00:53:02,875
Za čo?
992
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
Hovoril som s Einsteinom.
993
00:53:04,170 --> 00:53:06,837
No, nie je tam veľa komentárov k pravde.
994
00:53:07,050 --> 00:53:09,450
Preto by som mal poznať jeho pohľad.
995
00:53:13,700 --> 00:53:15,100
Albert.
996
00:53:15,450 --> 00:53:17,995
Nie, Dr. Albert Heidman.
997
00:53:18,120 --> 00:53:19,875
Ako ste sa stretli s Dr. Gertom?
998
00:53:20,000 --> 00:53:21,875
Chodíme sem väčšinu dní.
999
00:53:22,000 --> 00:53:26,000
Veci sú najinšpiratívnejšie štruktúry.
1000
00:53:26,150 --> 00:53:28,000
Albert, mám slovo.
1001
00:53:28,700 --> 00:53:29,876
Nie, samozrejme.
1002
00:53:30,001 --> 00:53:32,000
Práve som čítal.
1003
00:53:32,420 --> 00:53:35,000
Niektoré dni odmieta čítať.
1004
00:53:35,200 --> 00:53:40,134
Dokonca aj v Princetone je presvedčený,
že nacisti môžu otráviť jeho jedlo.
1005
00:53:51,050 --> 00:53:53,925
Koho je toto svet?
1006
00:53:54,050 --> 00:53:56,000
Tellers.
1007
00:53:56,250 --> 00:53:58,875
Čo to znamená?
1008
00:53:59,000 --> 00:54:01,875
Vchod, rozbite jadro, pustite ma.
1009
00:54:02,000 --> 00:54:04,875
Vstup, rozbitie do iných jadier.
1010
00:54:05,000 --> 00:54:08,875
Kriticita, čo dokáže nenávratná
masívna výbušná sila?
1011
00:54:09,000 --> 00:54:11,875
Je čas, aby sa reťazová
reakcia nezastavila.
1012
00:54:12,000 --> 00:54:15,875
Vznietilo by to atmosféru.
1013
00:54:16,000 --> 00:54:20,015
Odpálime atómové
zariadenie, môžeme spustiť
1014
00:54:20,140 --> 00:54:23,875
reťazovú reakciu, ktorá zničí svet.
1015
00:54:24,000 --> 00:54:25,875
Tak sme tu?
1016
00:54:26,000 --> 00:54:31,925
Stratený vo svojom kvantovom svete
pravdepodobností a vedúcej istoty.
1017
00:54:32,050 --> 00:54:33,875
Dokážete vykonať výpočty sami?
1018
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
Nie.
1019
00:54:35,200 --> 00:54:39,875
Jediná vec, ktorú máme vy a
ja, je pohŕdanie matematikou.
1020
00:54:40,000 --> 00:54:41,875
Kto na tom v Berkeley pracuje?
1021
00:54:42,000 --> 00:54:42,876
Hans Beidman.
1022
00:54:43,001 --> 00:54:46,875
No prídete na pravdu.
1023
00:54:47,000 --> 00:54:49,875
A ak je pravda katastrofálna?
1024
00:54:50,000 --> 00:54:54,875
Potom sa zastavíte a podelíte
sa o svoje zistenia s nacistami.
1025
00:54:55,000 --> 00:55:00,925
Takže ani jedna strana neničí svet.
1026
00:55:01,050 --> 00:55:03,000
Albert,
1027
00:55:03,600 --> 00:55:06,000
toto je tvoje, nie moje.
1028
00:55:06,250 --> 00:55:13,257
Tellers domov,
1029
00:55:21,550 --> 00:55:23,000
on je doma.
1030
00:55:32,250 --> 00:55:35,995
Keď nám teraz poviete kritické
predpoklady, objaví sa nejaký obraz.
1031
00:55:36,120 --> 00:55:38,000
Obrys.
1032
00:55:38,200 --> 00:55:40,975
Šanca nie je skôr, ako sa
jadrová reakcia priblíži k nule.
1033
00:55:41,100 --> 00:55:43,000
Takmer nula?
1034
00:55:43,800 --> 00:55:46,875
To je dobrá správa.
1035
00:55:47,000 --> 00:55:48,725
Dokážete ich znova spustiť?
1036
00:55:48,850 --> 00:55:50,575
Nie, dostaneš rovnakú odpoveď.
1037
00:55:50,700 --> 00:55:52,255
Kým skutočne neodpálime
jednu z týchto vecí,
1038
00:55:52,380 --> 00:55:53,975
najlepšia záruka,
ktorú dostanete, je toto.
1039
00:55:54,100 --> 00:55:58,000
Takmer nula.
1040
00:55:58,350 --> 00:56:01,875
Oblasť vás zavedie len tak ďaleko.
1041
00:56:02,000 --> 00:56:03,875
Ahoj.
1042
00:56:04,000 --> 00:56:04,875
Chýbal nám.
1043
00:56:05,000 --> 00:56:05,875
Chcete si adoptovať?
1044
00:56:06,000 --> 00:56:06,875
Robí si srandu.
1045
00:56:07,000 --> 00:56:08,000
Chceli sme ťa vidieť.
1046
00:56:08,200 --> 00:56:09,600
Čo sme nechali.
1047
00:56:09,750 --> 00:56:13,000
Na neznáme diely.
1048
00:56:13,250 --> 00:56:15,425
Vieš, na koho som minule narazila?
1049
00:56:15,550 --> 00:56:16,875
Eltonton.
1050
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
McAllister Michelle.
1051
00:56:19,200 --> 00:56:20,875
Si nový chalan?
1052
00:56:21,000 --> 00:56:24,000
Áno, chlap FAACT.
1053
00:56:24,750 --> 00:56:27,217
Nariekal nad tým, ako zvládame vojnu.
1054
00:56:28,250 --> 00:56:32,000
Tiež nedostatok spolupráce
s našimi spojencami.
1055
00:56:32,600 --> 00:56:37,000
Zdá sa, že vláda nezdieľa
žiadny výskum s Rusmi.
1056
00:56:37,450 --> 00:56:40,875
Povedal, že väčšina vedcov
si myslí, že politika je hlúpa.
1057
00:56:41,000 --> 00:56:46,000
Áno.
1058
00:56:46,550 --> 00:56:51,000
Spomenul, že ak by mal niekto
niečo, čo by chcel odovzdať,
1059
00:56:51,400 --> 00:56:56,000
obišiel oficiálne kanály, že môže pomôcť.
1060
00:57:04,150 --> 00:57:06,000
Došlo by k vlastizrade.
1061
00:57:06,150 --> 00:57:08,000
Áno, samozrejme.
1062
00:57:08,350 --> 00:57:11,151
Len som si myslel, že by si to mal vedieť.
1063
00:57:12,500 --> 00:57:13,975
Podprsenka je dole.
1064
00:57:14,100 --> 00:57:16,000
Sme pri martini.
1065
00:57:20,650 --> 00:57:22,117
Prichádza priamo hore.
1066
00:57:22,850 --> 00:57:23,876
Vstúpila tam konverzácia.
1067
00:57:24,001 --> 00:57:27,775
Nič z nášho dlhoročného priateľstva
by ma nepriviedlo k presvedčeniu.
1068
00:57:27,900 --> 00:57:30,500
že Chevelia skutočne hľadala informácie
1069
00:57:30,750 --> 00:57:35,150
a som si istý, že nemal ani potuchy
o práci, ktorej som sa venoval.
1070
00:57:40,150 --> 00:57:43,875
Už dávno mi bolo jasné, že som
mal okamžite nahlásiť tento incident.
1071
00:57:44,000 --> 00:57:48,875
Oppenheimerova situácia
poukazuje na napätie medzi vedcami
1072
00:57:49,000 --> 00:57:52,875
a bezpečnostným aparátom
v nádeji, že sa dozvie, ako
1073
00:57:53,000 --> 00:57:54,875
nominovaný rieši takéto problémy
počas svojho pôsobenia v ABC.
1074
00:57:55,000 --> 00:57:58,875
Pred komisiou vystúpi vedec.
1075
00:57:59,000 --> 00:57:59,875
Prinášajú ich.
1076
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
Nepovedali?
1077
00:58:01,250 --> 00:58:04,875
Pán predseda, ak môžem, som
nominovaný na obchodného tajomníka.
1078
00:58:05,000 --> 00:58:05,975
prečo?
1079
00:58:06,100 --> 00:58:08,000
Požiadať o názor vedcov.
1080
00:58:08,750 --> 00:58:09,876
Ide o skriňový stĺpový stolík.
1081
00:58:10,001 --> 00:58:12,875
Hľadáme široké spektrum názorov.
1082
00:58:13,000 --> 00:58:15,025
Chcel by som vedieť
mená vedcov, ktorí svedčia.
1083
00:58:15,150 --> 00:58:17,695
Chcel by som mať
možnosť krížového výsluchu.
1084
00:58:17,820 --> 00:58:19,875
Toto nie je súd.
1085
00:58:20,000 --> 00:58:20,876
Formálnosť?
1086
00:58:21,001 --> 00:58:22,648
Od roku 1925 sa nepodarilo potvrdiť
1087
00:58:22,773 --> 00:58:25,045
žiadneho nominanta
prezidentského kabinetu.
1088
00:58:25,170 --> 00:58:26,975
Takto sa hrá.
1089
00:58:27,100 --> 00:58:30,000
Je to vo vrecku, Lewis. Tak sa pekne hraj.
1090
00:58:30,750 --> 00:58:32,550
Privádzajú vedcov alebo čo?
1091
00:58:32,750 --> 00:58:34,775
Nepoznáte vedcov ako ja, poradca.
1092
00:58:34,900 --> 00:58:37,875
Každému sa pohoršujú nad otázkami,
ktoré majú úsudok, najmä pre všetkých.
1093
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
Bol som predsedom ABC.
1094
00:58:40,350 --> 00:58:41,875
Som ľahko vinný za to, čo sa stalo zle.
1095
00:58:42,000 --> 00:58:43,875
Ale nemôžeme nechať
Senát brať vedeckú komunitu.
1096
00:58:44,000 --> 00:58:45,875
Nepodporuje vás, pane.
1097
00:58:46,000 --> 00:58:47,875
Alebo by sme to mali mať?
1098
00:58:48,000 --> 00:58:49,000
No a čo?
1099
00:58:49,250 --> 00:58:51,000
Invazívny.
1100
00:58:51,600 --> 00:58:52,876
V USA som bojoval s Oppenheimerom.
1101
00:58:53,001 --> 00:58:54,995
Myslím, že tam nemusíme ísť.
1102
00:58:55,120 --> 00:58:56,875
Nie je tu niekto, komu by sme mohli
zavolať, kto vie, čo sa skutočne stalo?
1103
00:58:57,000 --> 00:58:57,875
Povedz jej.
1104
00:58:58,000 --> 00:58:58,876
Urobia dojem.
1105
00:58:59,001 --> 00:59:00,875
Môžete zistiť mená
vedcov, ktorých zavolali?
1106
00:59:01,000 --> 00:59:01,876
Pravdepodobne.
1107
00:59:02,001 --> 00:59:04,875
Zistite, či počas vojny sídlil
v Chicagu alebo Los Alamos.
1108
00:59:05,000 --> 00:59:05,876
Prečo na tom záleží?
1109
00:59:06,001 --> 00:59:07,965
No, ak sídlil v Chicagu,
pracovali na svojom
1110
00:59:08,090 --> 00:59:09,875
striebre, aby potvrdili, že
nemá kult samozrejmosti.
1111
00:59:10,000 --> 00:59:11,400
Los Alamos.
1112
00:59:11,750 --> 00:59:15,345
Robert postavil to prekliate miesto.
Bol zakladateľom leteckého šerifa.
1113
00:59:15,470 --> 00:59:17,000
Poctil ho jedným.
1114
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
To znamená, že je to pozdrav.
1115
01:00:00,000 --> 01:00:02,875
Nie je tam kuchyňa.
1116
01:00:03,000 --> 01:00:04,000
Billy.
1117
01:00:04,500 --> 01:00:06,000
Čo to bolo?
1118
01:00:12,000 --> 01:00:13,875
Ostnatý drôt.
1119
01:00:14,000 --> 01:00:14,876
Zbrane.
1120
01:00:15,001 --> 01:00:16,875
Dobre.
1121
01:00:17,000 --> 01:00:20,875
Spálená vojna, Hans.
1122
01:00:21,000 --> 01:00:21,876
Halifax.
1123
01:00:22,001 --> 01:00:23,875
1917.
1124
01:00:24,000 --> 01:00:27,067
V prístave exploduje loď
Carver nesúca muníciu.
1125
01:00:29,000 --> 01:00:32,000
Rozsiahla a náhla chemická reakcia.
1126
01:00:35,000 --> 01:00:39,000
Najväčšia umelá explózia v histórii.
1127
01:00:39,150 --> 01:00:41,815
Teraz si spočítajme, o
koľko deštruktívnejšie by to
1128
01:00:41,940 --> 01:00:45,140
bolo, keby išlo o jadrovú
a nie chemickú reakciu.
1129
01:00:45,600 --> 01:00:47,875
Vyjadrenie sily v tonách TNT.
1130
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
Ale bol by to Salsas.
1131
01:00:50,550 --> 01:00:53,000
Potom zabite všetky tony.
1132
01:00:57,200 --> 01:01:03,875
Pomocou U-235 bude
bomba potrebovať... Prepáčte.
1133
01:01:04,000 --> 01:01:07,875
Gadget bude potrebovať
33-librovú guľu približne tejto veľkosti.
1134
01:01:08,000 --> 01:01:12,925
Alebo pomocou plutónia, 10-librovej gule.
1135
01:01:13,050 --> 01:01:17,517
Tu je množstvo uránu, ktorý Oakwood
rafinoval za celý minulý mesiac.
1136
01:01:21,300 --> 01:01:24,367
A plán Hanford urobený
tento mesiac s Antoniom.
1137
01:01:26,100 --> 01:01:31,000
Teraz môžeme tieto sumy obohatiť.
Potrebujeme spôsob, ako ich odpáliť.
1138
01:01:31,150 --> 01:01:33,000
Nudíme ho, Edward?
1139
01:01:33,350 --> 01:01:34,875
Trochu áno.
1140
01:01:35,000 --> 01:01:36,000
Spýtal som sa prečo.
1141
01:01:36,200 --> 01:01:40,175
Všetci sme do toho vstúpili s
vedomím, že je možná účinná bomba.
1142
01:01:40,300 --> 01:01:42,425
Čo keby sme to nechali s niečím novým?
1143
01:01:42,550 --> 01:01:43,875
Ako napríklad?
1144
01:01:44,000 --> 01:01:48,000
Namiesto uránu alebo
plutónia používame vodík.
1145
01:01:48,250 --> 01:01:50,000
Ťažký vodík.
1146
01:01:50,250 --> 01:01:53,955
deutérium. Vidíte,
zhutňujeme ramená dohromady
1147
01:01:54,080 --> 01:01:58,000
pod veľkým tlakom, aby
sme vyvolali fúznu reakciu.
1148
01:01:58,800 --> 01:02:03,000
A dostaneme nie kilotony, ale megatony.
1149
01:02:03,650 --> 01:02:05,050
Dobre, vydrž, vydrž.
1150
01:02:05,650 --> 01:02:10,000
Ako teda vygenerovať dostatočnú
silu na roztavenie atómov vodíka?
1151
01:02:10,650 --> 01:02:12,050
Malá zlatá rybka.
1152
01:02:15,000 --> 01:02:18,875
No a keďže ho aj tak budeme
potrebovať, vrátime sa k podnikaniu.
1153
01:02:19,000 --> 01:02:22,575
Otázka izotopov nebola najdôležitejšou
1154
01:02:22,700 --> 01:02:25,875
nezhodou v politike s Dr. Abenheimerom.
1155
01:02:26,000 --> 01:02:29,000
Bola to vodíková bomba, však?
1156
01:02:29,400 --> 01:02:32,875
Kolegovia, zhodli sme sa na nesúhlase
a zhodli sme sa na mnohých veciach.
1157
01:02:33,000 --> 01:02:36,875
A jedným z nich bola
potreba programu H-bond.
1158
01:02:37,000 --> 01:02:38,400
Áno.
1159
01:02:51,000 --> 01:02:56,000
Banky, pohodlné a krátke
oznámenie. Nemôžem tomu uveriť.
1160
01:02:56,400 --> 01:02:58,875
Viem, že sme. Chyť ma.
1161
01:02:59,000 --> 01:02:59,876
čo my vieme?
1162
01:03:00,001 --> 01:03:04,000
Jeden z našich B-29 na severe
Pacifiku zaznamenal radiáciu.
1163
01:03:04,200 --> 01:03:05,975
Máme filtračné papiere?
1164
01:03:06,100 --> 01:03:07,025
Niet pochýb o tom, čo to je.
1165
01:03:07,150 --> 01:03:08,875
Úradníci Bieleho domu sú na dne.
1166
01:03:09,000 --> 01:03:10,125
Obávam sa, že zbožné priania.
1167
01:03:10,250 --> 01:03:12,975
Sú to filtračné papiere na
detekciu dlhého dosahu?
1168
01:03:13,100 --> 01:03:15,000
Je to atómový test.
1169
01:03:18,750 --> 01:03:22,875
Rusi majú bombu. Mali by
sme byť roky pred nimi, ale...
1170
01:03:23,000 --> 01:03:26,925
Čo ste robili v Los Alamos
s bezpečnostnou nádržou?
1171
01:03:27,050 --> 01:03:28,875
Samozrejme, že bolo. Nebol si tam.
1172
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
Prepáčte, doktor.
1173
01:03:32,200 --> 01:03:33,895
Ale bol som tam.
1174
01:03:34,020 --> 01:03:37,875
Teraz môžeme zvážiť
skutočnú mechaniku detonácie.
1175
01:03:38,000 --> 01:03:39,000
Nejaké nápady?
1176
01:03:39,300 --> 01:03:42,895
Tomu hovorím streľba.
Vypáľte kus štiepneho materiálu
1177
01:03:43,020 --> 01:03:46,875
do väčšej gule dostatočnou
silou na dosiahnutie kritickosti.
1178
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
čo si myslíme? niekto?
1179
01:03:49,150 --> 01:03:51,565
Premýšľal som o implózii. Výbušniny okolo
1180
01:03:51,690 --> 01:03:53,875
gule vybuchnú dovnútra
a rozdrvia materiál.
1181
01:03:54,000 --> 01:03:56,534
Chcel by som preskúmať túto myšlienku.
1182
01:03:56,750 --> 01:04:00,025
Porozprávam sa s Ordnanceom.
Dobre, vyhodíš veci do vzduchu.
1183
01:04:00,150 --> 01:04:00,876
Pokrok.
1184
01:04:01,001 --> 01:04:02,895
Tiež ťa rád vidím.
1185
01:04:03,020 --> 01:04:04,875
Zoznámte sa s britským kontingentom.
1186
01:04:05,000 --> 01:04:06,875
Je to Oppenheimer. A čo Suks?
1187
01:04:07,000 --> 01:04:08,875
Ako dlho si Brit?
1188
01:04:09,000 --> 01:04:10,925
Odkedy mi Hitler povedal,
že nie som Nemec.
1189
01:04:11,050 --> 01:04:13,875
Mám známku v Los Alamos.
1190
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
Predpokladajme, že bežím?
1191
01:04:16,150 --> 01:04:18,875
Ďaleko? Vždy beží.
1192
01:04:19,000 --> 01:04:21,875
A to je veľa spôsobov, ako
podporujeme zamestnancov.
1193
01:04:22,000 --> 01:04:23,945
Je to pán Silver?
1194
01:04:24,070 --> 01:04:28,025
Áno. Ponúkol som prácu všetkým
mužom, knihovníkom, za výpočtovú techniku.
1195
01:04:28,150 --> 01:04:29,875
Znižujeme zamestnancov,
udržiavame rodiny pohromade.
1196
01:04:30,000 --> 01:04:31,875
Sú tieto ženy kvalifikované?
Nebuď absurdný. Toto
1197
01:04:32,000 --> 01:04:33,875
sú niektoré z najbystrejších
myslí v našej komunite.
1198
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
A už sú v bezpečí, vyčistené.
1199
01:04:36,150 --> 01:04:37,965
Informoval som generála Grillsa, že budete
1200
01:04:38,090 --> 01:04:39,975
každý večer viesť miestne
diskusie s krížovým deficitom.
1201
01:04:40,100 --> 01:04:43,875
Vypnite ich. Rozčlenenie je
kľúčom k udržaniu bezpečnosti.
1202
01:04:44,000 --> 01:04:46,875
Iba špičkoví muži. Kto pravdepodobne
komunikuje s podriadenými?
1203
01:04:47,000 --> 01:04:48,875
Títo muži nie sú hlúpi.
Môžu byť diskrétne.
1204
01:04:49,000 --> 01:04:53,800
mne sa to nepaci. Nič sa vám nepáči
natoľko, aby to bol spravodlivý test.
1205
01:04:55,850 --> 01:05:00,925
Raz za týždeň. Len top muži.
1206
01:05:01,050 --> 01:05:04,000
Chceli by sme sem
priviesť môjho brata. Nie.
1207
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
Som Nicholas.
1208
01:05:07,450 --> 01:05:09,975
Stále mám nervy, že moja
bezpečnostná previerka bola schválená.
1209
01:05:10,100 --> 01:05:12,367
Má, a... Choďte zajtra do Chicaga.
1210
01:05:12,500 --> 01:05:13,875
Nie, mali by ste počkať.
1211
01:05:14,000 --> 01:05:16,425
Viete, že nacisti majú dvojročný náskok.
1212
01:05:16,550 --> 01:05:18,435
Doktor Albinheimer,
skutočnosť, že vaša bezpečnosť
1213
01:05:18,560 --> 01:05:20,875
osvedčenie je ťažké
získať, nie je to moja chyba.
1214
01:05:21,000 --> 01:05:21,876
Je to tvoje.
1215
01:05:22,001 --> 01:05:23,995
Možno to nie je vaša
chyba, ale je to váš problém.
1216
01:05:24,120 --> 01:05:25,875
Pretože idem.
1217
01:05:26,000 --> 01:05:30,000
A koľko ľudí bolo v týchto,
otvorených... diskusiách?
1218
01:05:30,450 --> 01:05:32,875
Príliš veľa oddelení malo byť protokolom.
1219
01:05:33,000 --> 01:05:35,067
Ste v pretekoch proti nacistom.
1220
01:05:35,200 --> 01:05:36,875
Nie, závod je proti Sovietom.
1221
01:05:37,000 --> 01:05:37,876
Nie, pokiaľ sme nezačali.
1222
01:05:38,001 --> 01:05:41,925
Robert, práve vystrelili
zo štartovacej pištole.
1223
01:05:42,050 --> 01:05:44,075
Aká je povaha ceny ich rozbušiek?
1224
01:05:44,200 --> 01:05:48,075
Daily uvádza, že boli pomenované
ako zariadenia na výbuch plutónia.
1225
01:05:48,200 --> 01:05:50,875
Ako ten, ktorý ste postavili v Los Alamos.
1226
01:05:51,000 --> 01:05:53,875
Rusi majú bombu. Truman
musí vedieť, čo bude ďalej.
1227
01:05:54,000 --> 01:05:55,000
Čo bude ďalej?
1228
01:05:55,200 --> 01:05:56,925
Rozhovory o zbraniach.
Rozhovory o zbraniach.
1229
01:05:57,050 --> 01:05:58,450
Samozrejme.
1230
01:05:59,250 --> 01:06:03,000
Aký ďalší super o tom
Truman vie? Preslávime sa tým?
1231
01:06:03,400 --> 01:06:04,875
Nie konkrétne.
1232
01:06:05,000 --> 01:06:06,875
Stále nevieme, či to
malo vodíkovú operáciu.
1233
01:06:07,000 --> 01:06:07,876
Technicky realizovateľné.
1234
01:06:08,001 --> 01:06:09,875
Správny. Chápem to tak,
že pokladník to navrhol.
1235
01:06:10,000 --> 01:06:10,876
Áno.
1236
01:06:11,001 --> 01:06:12,705
Dizajn Tellers bol vždy divoko
1237
01:06:12,830 --> 01:06:15,625
nepraktický. Museli by ste
doručiť volským povozom.
1238
01:06:15,750 --> 01:06:16,925
Nie lietadlo.
1239
01:06:17,050 --> 01:06:17,875
nie ja.
1240
01:06:18,000 --> 01:06:18,875
Pane doktor Albinheimer.
1241
01:06:19,000 --> 01:06:19,876
prichádza?
1242
01:06:20,001 --> 01:06:22,000
Nie.
1243
01:06:25,100 --> 01:06:28,675
Pretože ak nás to môže
opäť posunúť vpred, prezident
1244
01:06:28,800 --> 01:06:32,000
Spojených štátov o tom musí vedieť.
1245
01:06:32,300 --> 01:06:36,065
A ak o tom Rusi vedia už od
1246
01:06:36,190 --> 01:06:39,875
špióna v Los Alamos, tak musíme ísť.
1247
01:06:40,000 --> 01:06:42,875
Neexistuje žiadny dôkaz,
že v Los Alamos bol špión.
1248
01:06:43,000 --> 01:06:43,876
Robert.
1249
01:06:44,001 --> 01:06:50,875
Dajte to pod futbalový štadión.
1250
01:06:51,000 --> 01:06:52,875
Ráno je to zbytočné.
1251
01:06:53,000 --> 01:06:54,400
Rovnako dobre.
1252
01:06:56,000 --> 01:06:57,875
Poppy, čas spevniť.
1253
01:06:58,000 --> 01:06:58,875
Čo to bolo?
1254
01:06:59,000 --> 01:06:59,876
Moja svadba.
1255
01:07:00,001 --> 01:07:01,875
Si, máš malé mesto?
1256
01:07:02,000 --> 01:07:03,875
Áno. som na mori.
1257
01:07:04,000 --> 01:07:07,875
Ako by sa na takomto mieste
mohlo s vecami obchodovať?
1258
01:07:08,000 --> 01:07:10,895
Všetci sa zbláznia.
1259
01:07:11,020 --> 01:07:14,000
Ďakujem za dôveru, Soled.
1260
01:07:14,200 --> 01:07:17,875
Naozaj, naozaj si to myslíme na nos?
1261
01:07:18,000 --> 01:07:20,875
Vyskúšaš to?
1262
01:07:21,000 --> 01:07:22,400
Spravili sme.
1263
01:07:23,420 --> 01:07:25,875
Rôznorodá, sebestačná
jadrová reťazová reakcia.
1264
01:07:26,000 --> 01:07:27,875
Povedali vám to nejaké skupiny?
1265
01:07:28,000 --> 01:07:35,007
Doktor Albinheimer?
1266
01:07:39,000 --> 01:07:40,875
Skúšal som personál.
1267
01:07:41,000 --> 01:07:42,875
Spýtal som sa, či napíšem.
1268
01:07:43,000 --> 01:07:43,876
Môžeš?
1269
01:07:44,001 --> 01:07:47,601
Harvard to zabudol učiť na
postgraduálnom kurze chémie.
1270
01:07:49,000 --> 01:07:51,875
Londýn, polož nám tu meč.
1271
01:07:52,000 --> 01:07:58,875
Čo do pekla robíš v Chicagu?
1272
01:07:59,000 --> 01:07:59,875
Na návšteve u mužov.
1273
01:08:00,000 --> 01:08:00,875
prečo?
1274
01:08:01,000 --> 01:08:01,875
Ty to nedokážeš.
1275
01:08:02,000 --> 01:08:02,875
prečo?
1276
01:08:03,000 --> 01:08:03,876
Máme plné právo.
1277
01:08:04,001 --> 01:08:06,135
Máte len práva, ktoré vám dávam.
1278
01:08:06,350 --> 01:08:08,000
Nie viac nie menej.
1279
01:08:08,350 --> 01:08:10,025
Sme dospelí, ktorí sa tu
pokúšame spustiť projekt.
1280
01:08:10,150 --> 01:08:11,550
Toto je smiešne.
1281
01:08:12,100 --> 01:08:13,500
Povedz mu.
1282
01:08:14,750 --> 01:08:17,750
Oddelenie je protokol,
s ktorým sme súhlasili.
1283
01:08:18,450 --> 01:08:20,875
Dosť bolo toho šialeného, kde za
týchto podmienok nikto nemôže pracovať.
1284
01:08:21,000 --> 01:08:21,876
Vieš čo?
1285
01:08:22,001 --> 01:08:24,945
Generál Lee Simo, končím.
1286
01:08:25,070 --> 01:08:27,000
Vďaka za nič.
1287
01:08:29,850 --> 01:08:31,000
Radšej bez neho.
1288
01:08:31,220 --> 01:08:34,875
Nebojíte sa viac o jeho diskrétnosť?
1289
01:08:35,000 --> 01:08:36,875
Dáme ho zabiť.
1290
01:08:37,000 --> 01:08:41,000
len žartujem.
1291
01:08:41,950 --> 01:08:42,945
To som ja, nie Amerika.
1292
01:08:43,070 --> 01:08:47,000
Viete, generál, nie každý
má takú páku ako ja.
1293
01:08:48,000 --> 01:08:49,525
Myslím, že tomu nerozumiem.
1294
01:08:49,650 --> 01:08:50,876
Nezamestnali ste ma
napriek mojej minulosti.
1295
01:08:51,001 --> 01:08:52,875
Najal si ma kvôli tomu.
1296
01:08:53,000 --> 01:08:54,875
Takže by si ma mohol ovládať.
1297
01:08:55,000 --> 01:08:57,875
Nie, nie som taký jemný.
1298
01:08:58,000 --> 01:09:00,000
Som len skromný vojak.
1299
01:09:00,800 --> 01:09:01,876
Nie si ani pokorný, ani len vojak.
1300
01:09:02,001 --> 01:09:03,875
Študovali ste inžinierstvo na MIT.
1301
01:09:04,000 --> 01:09:05,400
Vinný z obvinenia.
1302
01:09:05,950 --> 01:09:06,876
No teraz si rozumieme.
1303
01:09:07,001 --> 01:09:08,675
Možno mi môžete dať moju
bezpečnostnú previerku,
1304
01:09:08,800 --> 01:09:11,334
aby som vám mohol urobiť tento zázrak.
1305
01:09:16,400 --> 01:09:18,335
Generál Groves, boli ste si vedomí
združenia Dr. Oppenheimera na
1306
01:09:18,460 --> 01:09:20,345
ľavom krídle, keď ste ho menovali?
1307
01:09:20,470 --> 01:09:22,875
Bol som si vedomý toho,
že sú o ňom podozrenia.
1308
01:09:23,000 --> 01:09:25,875
Bol som si vedomý, že
mal veľmi liberálne pozadie.
1309
01:09:26,000 --> 01:09:28,875
Spáchal by podľa vás
niekedy vedome nelojálny čin?
1310
01:09:29,000 --> 01:09:31,525
Bol by som prekvapený, keby to urobil.
1311
01:09:31,650 --> 01:09:33,875
Mal úplnú dôveru vo svoju integritu.
1312
01:09:34,000 --> 01:09:35,000
To bol Alamos.
1313
01:09:35,350 --> 01:09:37,175
Áno, presne tam som ho poznal.
1314
01:09:37,300 --> 01:09:39,355
Generál, vaši bezpečnostní
dôstojníci na projekte
1315
01:09:39,480 --> 01:09:42,075
vám odporučili, aby ste neprepustili
povolenie od Dr. Oppenheimera.
1316
01:09:42,200 --> 01:09:46,000
Nemohli a nechceli ho
očistiť, kým som na tom netrval.
1317
01:09:46,200 --> 01:09:47,975
A dá sa povedať, že ste mali celkom dobré
1318
01:09:48,100 --> 01:09:49,925
znalosti o bezpečnostnom
spise Dr. Oppenheimera.
1319
01:09:50,050 --> 01:09:51,450
ja nie.
1320
01:09:51,650 --> 01:09:54,125
Dnes je tu naozaj len jedna
otázka, na ktorú som odpovedal.
1321
01:09:54,250 --> 01:09:57,925
Vo svetle súčasných smerníc AEC, dali
by ste dnes Dr. Oppenheimerovi súhlas?
1322
01:09:58,050 --> 01:10:00,000
Máte pokyny?
1323
01:10:08,100 --> 01:10:12,875
Podľa súčasných smerníc AEC by
ste dnes očistili Dr. Oppenheimera?
1324
01:10:13,000 --> 01:10:20,007
Fyzika a Nové Mexiko?
1325
01:10:27,400 --> 01:10:28,875
Môj Bože.
1326
01:10:29,000 --> 01:10:30,875
Aký trik.
1327
01:10:31,000 --> 01:10:32,875
Preto potrebujete kontakt.
1328
01:10:33,000 --> 01:10:33,876
Menujem Lominance.
1329
01:10:34,001 --> 01:10:35,875
Budeš v poriadku.
1330
01:10:36,000 --> 01:10:36,876
Takto, páni.
1331
01:10:37,001 --> 01:10:44,008
Mám dve srdcia.
1332
01:10:49,000 --> 01:10:51,875
Pani Leeová, rád by som vám
pripomenul, o čom sme hovorili v Berkeley.
1333
01:10:52,000 --> 01:10:54,000
Oddelenie, úplne chápem.
1334
01:11:11,000 --> 01:11:14,725
Som tu, aby som vás informoval o
našom pokroku a požiadal vás o váš názor.
1335
01:11:14,850 --> 01:11:16,845
Aby som to urobil, budem
sa musieť podeliť o niekoľko
1336
01:11:16,970 --> 01:11:19,625
vecí, o ktorých mi generál
Groves povedal, aby som to nerobil.
1337
01:11:19,750 --> 01:11:20,875
Prepáčte, generál,
povedal som, že rozumiem.
1338
01:11:21,000 --> 01:11:22,534
Nie že by som súhlasil.
1339
01:11:23,000 --> 01:11:25,975
Dobre, páni, obchod.
1340
01:11:26,100 --> 01:11:29,875
Objavili sa zvesti o špionáži,
nepodložené Los Alamos.
1341
01:11:30,000 --> 01:11:33,875
Vraj na projekte boli
komunisti, vedome zapojení.
1342
01:11:34,000 --> 01:11:38,095
Chcem len vedieť, či bol niekto z
nich zapojený do diskusií so super?
1343
01:11:38,220 --> 01:11:40,875
Pamätám si, že si žiadal, aby
tvoj brat prišiel do Los Alamos.
1344
01:11:41,000 --> 01:11:41,875
Môj brat medzitým opustil párty.
1345
01:11:42,000 --> 01:11:43,400
A čo Lominance?
1346
01:11:44,000 --> 01:11:44,876
Lominance nebol nikdy
zamestnaný v Los Alamos.
1347
01:11:45,001 --> 01:11:46,925
Bol spojkou.
1348
01:11:47,050 --> 01:11:48,875
Naše bezpečnostné opatrenia boli prísne,
ako dobre vedel bývalý plukovník Nichols.
1349
01:11:49,000 --> 01:11:51,875
Naša bezpečnosť bola taká prísna,
ako len mohla byť, vzhľadom na
1350
01:11:52,000 --> 01:11:53,625
zainteresované osobnosti,
ale pokusy boli urobené.
1351
01:11:53,750 --> 01:11:54,876
Čo má toto znamenať?
1352
01:11:55,001 --> 01:11:57,068
Všetci sme tu čítali jeho spis.
1353
01:11:57,700 --> 01:12:00,234
Potrebujeme hovoriť o Gene Tatlockovi?
1354
01:12:01,050 --> 01:12:02,875
Alebo incident s Chevalierom?
1355
01:12:03,000 --> 01:12:09,000
Ospravedlnte ma.
1356
01:12:11,070 --> 01:12:13,000
Jedna minúta. Len jeden.
1357
01:12:13,250 --> 01:12:20,257
Ahoj Rusty.
1358
01:12:21,000 --> 01:12:21,925
Čo?
1359
01:12:22,050 --> 01:12:23,875
Dobre, len sa upokoj.
1360
01:12:24,000 --> 01:12:26,875
Lominance práve draftovali.
1361
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
Sme vo vojne, doktor.
1362
01:12:29,450 --> 01:12:30,875
Nebuď debil, Nichols.
Potrebujeme toto dieťa.
1363
01:12:31,000 --> 01:12:32,995
Oprav to, chceš?
1364
01:12:33,120 --> 01:12:34,845
Nebola to chyba. Váš priateľ Lominance
1365
01:12:34,970 --> 01:12:37,195
sa pokúšal združiť radiačné laboratórium.
1366
01:12:37,320 --> 01:12:38,875
Sľúbil si, že s tým všetkým skončíš.
1367
01:12:39,000 --> 01:12:40,875
No nemá.
1368
01:12:41,000 --> 01:12:43,315
Bezpečnostný dôstojník
v Berkeley je znepokojený
1369
01:12:43,440 --> 01:12:48,000
komunistickou infiltráciou
cez tú úniu do FA FACD
1370
01:12:50,300 --> 01:12:54,000
No, budúci týždeň som tam.
Prídem sa na neho pozrieť.
1371
01:12:54,850 --> 01:12:58,000
Prešiel váš pokyn.
1372
01:13:01,170 --> 01:13:06,104
Je dôležité, aby ste neudržiavali ani
neobnovovali žiadne sporné asociácie.
1373
01:13:09,870 --> 01:13:12,775
Pán doktor, mysleli ste si, že
sociálne kontakty medzi človekom,
1374
01:13:12,900 --> 01:13:15,975
ktorý sa venuje tajnej vojnovej
práci, a komunistom sú nebezpečné?
1375
01:13:16,100 --> 01:13:20,000
Moje uvedomenie si
nebezpečenstva by bolo dnes väčšie.
1376
01:13:20,270 --> 01:13:22,895
Je spravodlivé povedať,
že počas vojnových rokov ste
1377
01:13:23,020 --> 01:13:26,025
mali pocit, že takéto kontakty
sú potenciálne nebezpečné.
1378
01:13:26,150 --> 01:13:33,157
Sme mysliteľne nebezpeční?
1379
01:13:35,500 --> 01:13:37,000
naozaj?
1380
01:13:37,250 --> 01:13:39,000
Nikto komunisti.
1381
01:13:41,250 --> 01:13:43,000
Pozri.
1382
01:13:44,170 --> 01:13:48,000
Už dlho som mala v hlave veľa tajomstiev.
1383
01:13:49,450 --> 01:13:54,000
Nezáleží na tom, s kým sa stýkam.
Nehovorím o týchto tajomstvách.
1384
01:13:55,250 --> 01:14:02,257
Vo svojom vyhlásení ste povedali, že ste
museli vidieť Genea Tatlocka v roku 1943.
1385
01:14:10,400 --> 01:14:12,000
Odišiel.
1386
01:14:13,500 --> 01:14:16,875
Ani slovo. Čo si si myslel,
že to so mnou urobí?
1387
01:14:17,000 --> 01:14:19,000
Napísal som.
1388
01:14:19,700 --> 01:14:21,100
Stránky ničoho.
1389
01:14:24,250 --> 01:14:25,875
Kam si išiel?
1390
01:14:26,000 --> 01:14:27,875
To ti neviem povedať.
1391
01:14:28,000 --> 01:14:29,000
Prečo nie?
1392
01:14:29,400 --> 01:14:31,000
Lebo si komunista.
1393
01:14:33,450 --> 01:14:35,050
Čo ste ju museli vidieť?
1394
01:14:35,650 --> 01:14:39,925
Predtým, ako sme odišli,
naznačila veľkú túžbu vidieť ma.
1395
01:14:40,050 --> 01:14:44,000
Vtedy som nemohol, ale
cítil som, že ma musí vidieť.
1396
01:14:44,900 --> 01:14:49,000
Absolvovala psychiatrickú
liečbu. Bola mimoriadne nešťastná.
1397
01:14:49,250 --> 01:14:52,000
Zistil si, prečo ťa musela vidieť?
1398
01:14:54,400 --> 01:14:59,000
Sedela tam so mnou.
1399
01:14:59,450 --> 01:15:06,457
Strávili ste spolu noc, však?
1400
01:15:10,000 --> 01:15:10,876
Áno.
1401
01:15:11,001 --> 01:15:18,008
Vchádzaš a odchádzaš z môjho
života a nemusíš mi hovoriť prečo.
1402
01:15:28,000 --> 01:15:30,000
A to je sila.
1403
01:15:30,750 --> 01:15:32,284
Nie že by ma to bavilo.
1404
01:15:33,450 --> 01:15:36,050
Radšej som tu pre teba, ako potrebuješ.
1405
01:15:36,950 --> 01:15:38,750
Ale teraz máš iné priority.
1406
01:15:39,550 --> 01:15:41,000
Mám ženu a dieťa.
1407
01:15:42,800 --> 01:15:45,000
O tom ani jeden z nás nehovorí.
1408
01:15:50,950 --> 01:15:52,925
Gene, požiadal si ma, aby som prišiel.
1409
01:15:53,050 --> 01:15:55,000
A som rád, že som to urobil.
1410
01:15:55,600 --> 01:15:57,267
Ale už ťa nemôžem vidieť.
1411
01:16:00,500 --> 01:16:02,100
Ale čo ak ťa potrebujem?
1412
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
Povedal si, že vždy odpovieš.
1413
01:16:11,300 --> 01:16:12,700
Je to slovo?
1414
01:16:13,200 --> 01:16:16,925
Mysleli ste si, že je to v súlade s
neistotou? V skutočnosti to tak bolo.
1415
01:16:17,050 --> 01:16:18,875
Ani slovo.
1416
01:16:19,000 --> 01:16:21,875
Videli ste ju potom?
1417
01:16:22,000 --> 01:16:29,007
Už som ju nikdy nevidel.
1418
01:16:34,520 --> 01:16:41,000
Môžem ísť posledným
vlakom späť do Princetonu.
1419
01:16:41,450 --> 01:16:43,875
Nepovedal som nič, čo som ti už povedal.
1420
01:16:44,000 --> 01:16:46,275
V deň, keď si to povedal histórii, však?
1421
01:16:46,400 --> 01:16:47,875
Tak blízko k vám.
1422
01:16:48,000 --> 01:16:52,000
Ak nie, použijeme prepis a ukážeme vám to.
1423
01:16:52,200 --> 01:16:52,876
Pošlem ju preč.
1424
01:16:53,001 --> 01:16:55,875
No, pýtaš sa po mne,
kedy si odišiel za Genom?
1425
01:16:56,000 --> 01:17:00,000
Nie, ty... Sedíš tam.
1426
01:17:01,200 --> 01:17:04,875
Deň čo deň im nechávame
rozoberať naše životy na kusy.
1427
01:17:05,000 --> 01:17:09,000
Prečo nebudeš bojovať?
1428
01:17:11,950 --> 01:17:16,000
Otec, ja ju tam nedávam.
1429
01:17:21,300 --> 01:17:24,101
Dr Rama, to je umenie. Prosím, posaďte sa.
1430
01:17:24,300 --> 01:17:27,075
Možno, ehm, som len chcel
skontrolovať, či by som sa s
1431
01:17:27,200 --> 01:17:30,375
vami mal porozprávať o viac minút,
keď som tu, vzhľadom na vaše obavy.
1432
01:17:30,500 --> 01:17:32,875
Povedal by som, že je to naozaj na
vás, profesor, ale bol by som opatrný.
1433
01:17:33,000 --> 01:17:34,000
Rozumel.
1434
01:17:34,350 --> 01:17:37,045
A čo sa týka Unionu, chcel som
1435
01:17:37,170 --> 01:17:39,975
vám dať pozor a muža menom Eltonton.
1436
01:17:40,100 --> 01:17:41,500
Hlavu hore?
1437
01:17:41,650 --> 01:17:45,000
Áno, akurát, že možno sleduje svoje.
1438
01:17:46,850 --> 01:17:49,075
Rád by som sa dozvedel viac podrobností.
1439
01:17:49,200 --> 01:17:50,925
Mám názor, ale teraz a
zajtra by som odišiel skôr.
1440
01:17:51,050 --> 01:17:55,050
Vrátim sa tak skoro, ako budete
chcieť. Keďže teraz máte čas.
1441
01:17:56,250 --> 01:17:56,876
Na druhý deň ráno si sa vrátil.
1442
01:17:57,001 --> 01:17:58,875
Urobil som, musel som.
1443
01:17:59,000 --> 01:18:00,400
naozaj?
1444
01:18:01,000 --> 01:18:02,667
Tentoraz tam bol iný muž.
1445
01:18:03,550 --> 01:18:04,875
Povedal, že sa volá Pash.
1446
01:18:05,000 --> 01:18:05,876
Pash.
1447
01:18:06,001 --> 01:18:07,875
Stretli ste plukovníka Pasha.
1448
01:18:08,000 --> 01:18:10,105
Plukovník Pash, mohli by ste, prosím,
1449
01:18:10,230 --> 01:18:12,925
prečítať zo svojho
memoranda z 29. júna 1943?
1450
01:18:13,050 --> 01:18:16,675
Výsledky sledovania predmetu naznačujú
1451
01:18:16,800 --> 01:18:19,875
ďalšie možné prepojenia
na komunistickú stranu.
1452
01:18:20,000 --> 01:18:22,765
Subjekt sa stretol a
strávil veľa času s jedným
1453
01:18:22,890 --> 01:18:25,875
génom, Tatlockom, komunistom,
ktorého záznam je pripojený.
1454
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
Predmetom je Dr. Raupmanhunde.
1455
01:18:28,150 --> 01:18:28,876
Áno.
1456
01:18:29,001 --> 01:18:30,875
Koho ste ešte nestretli.
1457
01:18:31,000 --> 01:18:32,475
Nie to, ale čoskoro potom.
1458
01:18:32,600 --> 01:18:34,875
Je šéfom bezpečnosti projektu,
nemal by som ho poznať?
1459
01:18:35,000 --> 01:18:37,000
Nie, mal by ťa poznať.
1460
01:18:37,400 --> 01:18:38,875
Nikdy by som ťa nedal do izby s Pashom.
1461
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
Prečo nie?
1462
01:18:40,300 --> 01:18:44,615
Keď Pash prvýkrát počul o
jasnosti, povedal FBI, že ho unesie
1463
01:18:44,740 --> 01:18:48,875
, vezme na loď a vypočúva ruským spôsobom.
1464
01:18:49,000 --> 01:18:53,295
Generál Groves do mňa
vložil určitú zodpovednosť
1465
01:18:53,420 --> 01:18:57,000
a je to ako mať dieťa a ja to nevidím.
1466
01:18:58,050 --> 01:19:00,000
Mám diaľkové ovládanie.
1467
01:19:00,800 --> 01:19:02,800
Takže vás vlastne potrebujeme.
1468
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
Nezaberiem ti veľa času.
1469
01:19:06,350 --> 01:19:08,350
Nie nie nie. Poviem ti pravdu.
1470
01:19:09,050 --> 01:19:10,365
Pán Johnson mi povedal včerajší rozhovor
1471
01:19:10,490 --> 01:19:11,975
, ktorý ma veľmi zaujíma.
1472
01:19:12,100 --> 01:19:14,167
Povedal, že sa celý deň trápil.
1473
01:19:14,650 --> 01:19:18,000
Áno, nechcel som hovoriť
s luminance bez povolenia.
1474
01:19:18,300 --> 01:19:21,465
To nie je zvláštny záujem,
ktorý som mal, ale je to
1475
01:19:21,590 --> 01:19:24,875
niečo trochu viac, môj názor je vážnejší.
1476
01:19:25,000 --> 01:19:26,765
Teraz, keď FBI poukázala na to, že takéto
1477
01:19:26,890 --> 01:19:28,965
informácie nebudú na súde prípustné,
1478
01:19:29,090 --> 01:19:30,760
Pash dal jasne najavo, že nemá v úmysle
1479
01:19:30,885 --> 01:19:32,925
ponechať žiadneho
svedka na trestné stíhanie.
1480
01:19:33,050 --> 01:19:36,875
Teraz ho FBI prehovorila, ale
to je muž, s ktorým tancujete.
1481
01:19:37,000 --> 01:19:39,425
Počuli ste spolu, že sa
1482
01:19:39,550 --> 01:19:42,275
o prácu radiačného laboratória
zaujímajú aj ďalšie strany?
1483
01:19:42,400 --> 01:19:44,727
Muž pričlenený k Sovietskej rade
1484
01:19:44,852 --> 01:19:48,105
prostredníctvom
sprostredkovateľského práva
1485
01:19:48,230 --> 01:19:53,975
ľuďom na tomto projekte naznačil,
že je schopný prenášať informácie.
1486
01:19:54,100 --> 01:19:57,000
no,
1487
01:19:58,350 --> 01:20:00,355
Úprimne povedané,
vidím, že by mohol existovať
1488
01:20:00,480 --> 01:20:02,965
argument, aby hlavný veliteľ informoval
1489
01:20:03,090 --> 01:20:05,575
Rusov, že sú predsa
spojenci, ale nepáči sa mi
1490
01:20:05,700 --> 01:20:08,045
predstava, že by to išlo zadnými dverami.
1491
01:20:08,170 --> 01:20:11,370
Možno by nebolo na škodu
byť. Dám si na to pozor.
1492
01:20:11,600 --> 01:20:12,895
A povedal si to Pashovi?
1493
01:20:13,020 --> 01:20:17,875
Snažil som sa to dať do
kontextu Ruska, nie Nemecka.
1494
01:20:18,000 --> 01:20:21,905
Ors Pash je synom ruského
pravoslávneho biskupa. Narodil sa tu,
1495
01:20:22,030 --> 01:20:25,875
ale v roku 1918 sa vrátil do
Ruska bojovať proti boľševikom.
1496
01:20:26,000 --> 01:20:28,875
Toto je muž, ktorý zabil
komunistov vlastnými rukami.
1497
01:20:29,000 --> 01:20:31,965
Nie som sudcom, kto by mal
alebo nemal mať informácie.
1498
01:20:32,090 --> 01:20:35,625
Je mojou vecou zabrániť mu v
tom, aby to absolvoval legálne.
1499
01:20:35,750 --> 01:20:37,750
Bol by si trochu konkrétnejší?
1500
01:20:40,300 --> 01:20:45,000
Je tu muž, ktorého meno mi bolo
spomenuté niekoľkokrát. Eltonton.
1501
01:20:45,850 --> 01:20:49,000
Myslím, že je to chemik,
ktorý pracuje v Shell.
1502
01:20:49,400 --> 01:20:55,000
Rozprával sa so svojím priateľom,
ktorý je známym niekoho na projekte.
1503
01:20:56,600 --> 01:20:58,875
A myslel si si, že to bude zadosťučinenie?
1504
01:20:59,000 --> 01:21:01,925
Pokúšal som sa im dať
Eltontona bez toho, aby som otvoril
1505
01:21:02,050 --> 01:21:05,125
plechovku s červami, povedal
som im kohúta a ducha pre vás.
1506
01:21:05,250 --> 01:21:06,875
Nechávaš rásť aj generála?
1507
01:21:07,000 --> 01:21:09,875
Nie. Priznávam mu, že by som rád zahynul.
1508
01:21:10,000 --> 01:21:14,000
Spomínate si na jeho rozhovor
o incidente s Chevalierom?
1509
01:21:14,300 --> 01:21:16,695
Videl som toľko verzií.
Predtým som nebol zmätený
1510
01:21:16,820 --> 01:21:18,875
, ale teraz sa k tomu určite dostanem.
1511
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
Aký bol potom váš záver?
1512
01:21:21,300 --> 01:21:25,025
Že bol pod vplyvom
typického amerického školáka
1513
01:21:25,150 --> 01:21:29,000
postoj, že na rozprávaní
priateľovi je niečo zlé.
1514
01:21:29,750 --> 01:21:34,000
Dobre. Mohli by sme vedieť,
kedy sa nadviaže kontakt?
1515
01:21:34,700 --> 01:21:38,167
To by nezahŕňalo ľudí,
ktorí do toho nie sú zapojení.
1516
01:21:38,550 --> 01:21:41,000
Je to niekto členom projektu?
1517
01:21:41,950 --> 01:21:45,000
Člen fakulty áno, ale nie v projekte.
1518
01:21:45,450 --> 01:21:47,715
Takže Eltonton urobil svoj prístup
1519
01:21:47,840 --> 01:21:51,000
prostredníctvom člena
fakulty tu v Berkeley?
1520
01:21:53,600 --> 01:22:00,000
Pokiaľ viem, tak áno.
Zapojených mohlo byť viac osôb.
1521
01:22:05,000 --> 01:22:08,965
Ak sa zdám, že nespolupracujem,
myslím, že môžete pochopiť, že je to kvôli
1522
01:22:09,090 --> 01:22:13,224
môjmu naliehaniu, aby som
nevinných ľudí nedostal do problémov.
1523
01:22:13,820 --> 01:22:16,875
Snažíš sa chrániť svojho
priateľa. Kto ťa chráni?
1524
01:22:17,000 --> 01:22:21,000
Mohol by si. Ak ste mi dali
meno, prikážete mi to. Urobím to.
1525
01:22:21,300 --> 01:22:24,875
To je chyba, Robert. Toto
meno musíte zadať dobrovoľne.
1526
01:22:25,000 --> 01:22:26,875
Dal ti meno?
1527
01:22:27,000 --> 01:22:28,875
Urobil, ale nie to, však?
1528
01:22:29,000 --> 01:22:31,875
Nie. Nie. V skutočnosti to bolo o
niekoľko mesiacov neskôr, však?
1529
01:22:32,000 --> 01:22:33,000
To nebolo.
1530
01:22:33,300 --> 01:22:34,875
Zdá sa, že jeho vytrvalosť.
1531
01:22:35,000 --> 01:22:38,025
No, ty si... si vytrvalý,
ale to je tvoja práca.
1532
01:22:38,150 --> 01:22:41,875
A mojou úlohou je chrániť
ľudí, ktorí pre mňa pracujú.
1533
01:22:42,000 --> 01:22:46,875
Namiesto toho, aby sme sa vydali určitými
krokmi, ktoré môžu byť pre vás rušivé
1534
01:22:47,000 --> 01:22:52,000
a môžu vás znepokojiť, by som o
nich rád najskôr diskutoval s vami.
1535
01:22:52,200 --> 01:22:56,000
A pripravujem plán.
Budem to musieť celé stráviť.
1536
01:23:00,250 --> 01:23:02,155
V mesiacoch medzi vaším rozhovorom
1537
01:23:02,280 --> 01:23:04,525
s Dr. Oppenheimerom a
jeho prípadným pomenovaním
1538
01:23:04,650 --> 01:23:06,515
Chevalier, ste vynaložili prostriedky
1539
01:23:06,640 --> 01:23:09,025
snažíte sa nájsť meno sprostredkovateľa?
1540
01:23:09,150 --> 01:23:13,875
Značné zdroje, áno. Bez mena
bola naša práca mimoriadne ťažká.
1541
01:23:14,000 --> 01:23:15,275
A kedy ste dostali meno?
1542
01:23:15,400 --> 01:23:17,875
V čase, keď ho Oppenheimer
konečne ponúkol, bol preč.
1543
01:23:18,000 --> 01:23:18,876
preč?
1544
01:23:19,001 --> 01:23:21,425
Mysleli si, že môj čas by
bolo lepšie stráviť v Európe,
1545
01:23:21,550 --> 01:23:23,875
kde by som určil stav
projektu nacistickej bomby.
1546
01:23:24,000 --> 01:23:25,400
Kto spravil?
1547
01:23:26,050 --> 01:23:30,000
Generál Groves. Preložil ma do Londýna.
1548
01:23:30,650 --> 01:23:37,657
Na vianočný večierok je trochu priskoro.
1549
01:23:38,300 --> 01:23:41,875
Niečo sa deje. Vraj to bolo preč.
1550
01:23:42,000 --> 01:23:42,876
Kde?
1551
01:23:43,001 --> 01:23:45,000
Ruthino staré mesto.
1552
01:23:55,000 --> 01:23:57,875
Poď, pomyslíš si. Nemôžete mi
povedať, komu to môžete povedať.
1553
01:23:58,000 --> 01:24:02,875
Čo tak mentalizácia, budem.
Prečo si myslíš, že viem, kde je?
1554
01:24:03,000 --> 01:24:06,875
Pretože robíte celkom dobrú prácu,
keď viete, čo je pán Dorman, keď to príde.
1555
01:24:07,000 --> 01:24:08,875
Ako teraz?
1556
01:24:09,000 --> 01:24:11,875
Pozor!
1557
01:24:12,000 --> 01:24:17,000
Predčasný vianočný
darček pre vás všetkých.
1558
01:24:26,000 --> 01:24:31,875
Britský pilot ma dostal do lopty.
Naplnili mi kyslík, ale pokazil som to.
1559
01:24:32,000 --> 01:24:34,875
Keď ma otvorili v Škótsku,
bol som v bezvedomí.
1560
01:24:35,000 --> 01:24:37,875
Ale predstieral som, že spím.
1561
01:24:38,000 --> 01:24:39,875
Je to choreo partia.
1562
01:24:40,000 --> 01:24:44,000
Je dosť veľký na to, aby ukončil vojnu.
1563
01:24:49,350 --> 01:24:53,000
Heisenberg ma vyhľadal v Kodani.
1564
01:24:53,750 --> 01:24:57,245
Bol som chladný, môj starý
študent pracoval pre nacistov.
1565
01:24:57,370 --> 01:25:01,000
Povedal mi nejaké
veci, aby ma vytiahol von.
1566
01:25:01,850 --> 01:25:03,875
Trvalé štiepne reakcie v uráne.
1567
01:25:04,000 --> 01:25:08,125
To znie skôr ako reaktor než
bomba. Spomenuli ste difúziu plynov?
1568
01:25:08,250 --> 01:25:10,875
Zdalo sa, že sa viac
sústredil na ťažkú vodu.
1569
01:25:11,000 --> 01:25:11,876
Ako moderátor?
1570
01:25:12,001 --> 01:25:14,000
Áno, namiesto grafitu.
1571
01:25:17,650 --> 01:25:19,050
Čo?
1572
01:25:19,570 --> 01:25:20,875
Zle odbočil.
1573
01:25:21,000 --> 01:25:22,400
Alebo hlavu.
1574
01:25:22,550 --> 01:25:24,525
A bol si tu, aby si nám pomohol, Nils?
1575
01:25:24,650 --> 01:25:28,000
Mohli by ste nám dať chvíľu, páni?
1576
01:25:29,300 --> 01:25:36,307
Nebol som tu, aby som pomohol Robertovi.
1577
01:25:37,400 --> 01:25:39,325
Vedel som, že to dokážeš aj bezo mňa.
1578
01:25:39,450 --> 01:25:41,875
kde si prišiel?
1579
01:25:42,000 --> 01:25:43,000
Porozprávať sa potom.
1580
01:25:43,300 --> 01:25:47,034
Sila, ktorú sa chystáte
odhaliť, navždy prežije nacistov.
1581
01:25:47,220 --> 01:25:49,000
A svet nie je pripravený.
1582
01:25:49,200 --> 01:25:52,275
Zdvihli ste kameň bez toho, aby ste boli
pripravení na bodnutie, ktoré je odhalené.
1583
01:25:52,400 --> 01:25:56,000
Musíme dať politikom
najavo, že to nie je nová zbraň.
1584
01:25:56,600 --> 01:25:58,000
Je to nový svet.
1585
01:25:58,250 --> 01:26:01,000
Budem tam robiť, čo môžem, okrem teba.
1586
01:26:01,400 --> 01:26:04,000
Si americký Prometheus.
1587
01:26:04,250 --> 01:26:08,000
Muž, ktorý im dal moc zničiť sa.
1588
01:26:08,200 --> 01:26:10,000
A budú to rešpektovať.
1589
01:26:10,300 --> 01:26:13,000
A vaša práca naozaj začne čoskoro.
1590
01:26:16,920 --> 01:26:20,000
Prepáč, Oppie, ale mám tu hovor.
1591
01:26:20,700 --> 01:26:23,000
Zo San Francisca.
1592
01:26:27,350 --> 01:26:31,000
Robert!
1593
01:26:34,800 --> 01:26:36,200
Robert?
1594
01:26:36,500 --> 01:26:40,000
Robert?
1595
01:26:40,850 --> 01:26:41,945
Čo sa stalo?
1596
01:26:42,070 --> 01:26:45,000
Volal môj otec.
1597
01:26:45,650 --> 01:26:48,000
Našli sme ju včera vo vani.
1598
01:26:49,050 --> 01:26:49,876
SZO?
1599
01:26:50,001 --> 01:26:52,000
Užila tabletky.
1600
01:26:52,850 --> 01:26:55,000
Zanechal poznámku na pohľad.
1601
01:26:56,050 --> 01:26:58,875
Brala barbituráty s
Nilsom Cloraleiridom v krvi.
1602
01:26:59,000 --> 01:27:03,875
Bola tam poznámka.
1603
01:27:04,000 --> 01:27:05,925
Pozrela von zo zámku.
1604
01:27:06,050 --> 01:27:13,057
Boli sme spolu.
1605
01:27:14,300 --> 01:27:17,000
Povedala, že ma potrebuješ, ja...
1606
01:27:17,500 --> 01:27:19,875
neviem.
1607
01:27:20,000 --> 01:27:20,875
ja nie.
1608
01:27:21,000 --> 01:27:21,875
Neviem.
1609
01:27:22,000 --> 01:27:23,400
nemôžem.
1610
01:27:23,600 --> 01:27:26,000
Nie, to som nebol ja. To som bol ja.
1611
01:27:26,250 --> 01:27:29,565
Nemôžete prísť do mesta, keď vám
1612
01:27:29,690 --> 01:27:32,875
celý nos cíti, takže
každý kúsok má následky.
1613
01:27:33,000 --> 01:27:37,000
Ty úbohá urážka, Dickens.
1614
01:27:37,250 --> 01:27:44,257
Bude jasné, že sa na vás zohnem.
1615
01:27:47,450 --> 01:27:48,875
Donald, nechcel by si
sem prispieť, prosím?
1616
01:27:49,000 --> 01:27:49,876
Ste v strehu.
1617
01:27:50,001 --> 01:27:53,745
Mami, neodídem z práce,
pretože plutónium je rádioaktívne.
1618
01:27:53,870 --> 01:27:55,875
Len nevieme, čo to môže urobiť so
ženským reprodukčným systémom.
1619
01:27:56,000 --> 01:27:58,875
Váš reprodukčný systém
je viac exponovaný ako môj.
1620
01:27:59,000 --> 01:27:59,876
Povedz mi prosím.
1621
01:28:00,001 --> 01:28:01,875
Približovacie zariadenie nikde.
1622
01:28:02,000 --> 01:28:03,875
Nedá sa všetko uponáhľať.
1623
01:28:04,000 --> 01:28:05,875
No, je tu zhon a ide sa
do toho, tak to vezmite.
1624
01:28:06,000 --> 01:28:07,875
Máš pravdu. Muž,
ktorý si robí svoju prácu.
1625
01:28:08,000 --> 01:28:09,875
Povedzte nám, čo sa deje.
1626
01:28:10,000 --> 01:28:10,876
Nepomáhaš.
1627
01:28:11,001 --> 01:28:13,875
Už týždne žiadam o detonácie
pod tvojimi florsionovými šošovkami.
1628
01:28:14,000 --> 01:28:14,875
Briti to dokážu. Poistka.
1629
01:28:15,000 --> 01:28:15,876
Absolútne.
1630
01:28:16,001 --> 01:28:18,000
Je to tvoja práca, Tada.
1631
01:28:18,220 --> 01:28:19,875
Venujem sa výskumu.
1632
01:28:20,000 --> 01:28:22,467
Neskrývame ich oboch. Ani nestaviame.
1633
01:28:31,000 --> 01:28:31,875
Jednu som priniesol na akciu.
1634
01:28:32,000 --> 01:28:33,400
Nechaj
1635
01:28:33,950 --> 01:28:34,875
ho ísť.
1636
01:28:35,000 --> 01:28:35,876
Je to prima Donna.
1637
01:28:36,001 --> 01:28:37,875
Súhlasím. Mal by hneď odísť.
1638
01:28:38,000 --> 01:28:39,400
Dobre.
1639
01:28:39,800 --> 01:28:42,875
Kisti, vymeníš Metabyte.
Seth, dávam ti plutónium.
1640
01:28:43,000 --> 01:28:45,000
Lily, choď za Kisti.
1641
01:28:45,350 --> 01:28:47,875
Pretože vás potrebuje,
Fuchs, prevezmite úlohu Tada.
1642
01:28:48,000 --> 01:28:50,875
Dávam vám výlučne
na implozívne zariadenie.
1643
01:28:51,000 --> 01:28:55,000
A nikto neopúšťa Los Alamos.
1644
01:29:09,000 --> 01:29:10,875
Obaja by tomu verili.
1645
01:29:11,000 --> 01:29:13,875
Nie. Nenechám ťa odísť.
1646
01:29:14,000 --> 01:29:17,000
Zabudni na Hansa. Zabudnite na Fuchsa.
1647
01:29:17,250 --> 01:29:19,875
Zostaň tu. Preskúmajte, čo chcete.
1648
01:29:20,000 --> 01:29:22,000
Fuchs a vodíková bomba.
1649
01:29:22,220 --> 01:29:23,875
Hocičo. Stretneme sa, aby sme diskutovali.
1650
01:29:24,000 --> 01:29:24,876
Nemáte čas sa stretávať.
1651
01:29:25,001 --> 01:29:26,875
Teraz si politik, Robert.
1652
01:29:27,000 --> 01:29:30,025
Fyziku ste zanechali pred
mnohými, mnohými rokmi.
1653
01:29:30,150 --> 01:29:34,000
Jeden týždeň. Jedna hodina. Ty a ja.
1654
01:29:34,700 --> 01:29:41,707
Teraz zdvihnite túto skurvenú bariéru.
1655
01:29:42,000 --> 01:29:49,007
Takže super bol nedostatočný vývoj
na vašich hodinkách v Los Alamos.
1656
01:29:50,000 --> 01:29:51,400
Áno.
1657
01:29:52,100 --> 01:29:54,875
A napriek tomu ste sa po vojne
snažili poprieť, že je životaschopná.
1658
01:29:55,000 --> 01:29:58,000
Nie nie nie. Technicky som poukázal inak.
1659
01:29:58,850 --> 01:30:01,075
Neskúšali ste to zabiť na stretnutí
AEC po ruskej skúške bomby?
1660
01:30:01,200 --> 01:30:05,000
Nie Ale to bolo odporúčanie AEC, nie?
1661
01:30:05,300 --> 01:30:08,101
Po hodinách diskusie o najlepšej odpovedi.
1662
01:30:08,550 --> 01:30:14,000
H-bomba je tisíckrát
väčšia ako sila A-bomby.
1663
01:30:14,850 --> 01:30:18,450
Jeho jediným zamýšľaným
cieľom by bolo najväčšie mesto.
1664
01:30:18,850 --> 01:30:19,876
Je to zbraň masovej genocídy.
1665
01:30:20,001 --> 01:30:23,000
Je oblečený v kruhoch
na tejto strane mapy,
1666
01:30:23,450 --> 01:30:25,875
kam by nás zamerali, počnúc New Yorkom?
1667
01:30:26,000 --> 01:30:27,000
Ako DC.
1668
01:30:27,220 --> 01:30:30,875
Je to útočná zbraň. Žiadny
rozdiel v odstrašovaní.
1669
01:30:31,000 --> 01:30:34,875
Naozaj potrebujeme viac odstrašenia ako
náš priateľ, naše pomalé atómové bomby?
1670
01:30:35,000 --> 01:30:38,875
Utopíš sa v desať stôp vody
alebo desaťtisíc, aký je rozdiel?
1671
01:30:39,000 --> 01:30:40,875
Už sa môžeme utopiť.
1672
01:30:41,000 --> 01:30:43,467
Môžeme sa utopiť iba v dvoch stopách.
1673
01:30:55,250 --> 01:30:57,415
Ako som povedal, návrhy
pokladníkov sú stále
1674
01:30:57,540 --> 01:30:59,875
rovnako nepraktické ako počas vojny.
1675
01:31:00,000 --> 01:31:02,875
Vodíková bomba môže
fungovať, budem to vedieť.
1676
01:31:03,000 --> 01:31:05,875
Nemyslím si, že by sme mali venovať
všetky naše zdroje tejto príležitosti.
1677
01:31:06,000 --> 01:31:09,175
Ako by ste potom chceli, aby
Truman ubezpečil americký ľud?
1678
01:31:09,300 --> 01:31:11,125
Jednoducho obmedzením
šírenia atómových zbraní
1679
01:31:11,250 --> 01:31:14,375
prostredníctvom medzinárodnej
kontroly a jadrovej energie.
1680
01:31:14,500 --> 01:31:15,875
Teda svetová vláda.
1681
01:31:16,000 --> 01:31:18,875
Organizácia Spojených
národov to zamýšľal Roosevelt.
1682
01:31:19,000 --> 01:31:21,875
Pýtal som sa, čo by
mal Truman urobiť, však?
1683
01:31:22,000 --> 01:31:24,148
Zmenou sveta nie je
fašizmus, ale komunizmus,
1684
01:31:24,273 --> 01:31:25,875
ktorý teraz ohrozuje naše prežitie.
1685
01:31:26,000 --> 01:31:30,000
Lewis, chápete, že ak
postavíme vodíkovú bombu,
1686
01:31:30,300 --> 01:31:31,875
Rusi nebudú mať inú možnosť,
ako postaviť svoju vlastnú.
1687
01:31:32,000 --> 01:31:34,425
Mohli by už na jednom pracovať, na základe
1688
01:31:34,550 --> 01:31:36,875
informácie získané od špióna v Los Alamos?
1689
01:31:37,000 --> 01:31:37,925
Žiadny špión v Los Alamos.
1690
01:31:38,050 --> 01:31:41,117
Páni, nenechajme sa
odviesť na vedľajšiu koľaj.
1691
01:31:41,700 --> 01:31:43,875
Hovorím, že využívame túto chvíľu
na získanie ústupkov od Rusov
1692
01:31:44,000 --> 01:31:47,025
tým, že sa zaviažeme, že
nevyrobíme vodíkovú bombu.
1693
01:31:47,150 --> 01:31:49,150
Tým odhaľuje svoju existenciu.
1694
01:31:49,300 --> 01:31:51,275
O čom ste sa presvedčili, že už vedia.
1695
01:31:51,400 --> 01:31:55,895
Dobre. V tejto chvíli by som
bol rád, keby sa členovia výboru
1696
01:31:56,020 --> 01:31:58,875
stretli v súkromí a
dokončili naše odporúčania.
1697
01:31:59,000 --> 01:32:01,875
Len si nie som istý, či
sa do toho chceš pustiť.
1698
01:32:02,000 --> 01:32:06,000
S úctou, sme poradný
výbor. My im poradíme.
1699
01:32:06,250 --> 01:32:07,875
Dobre.
1700
01:32:08,000 --> 01:32:12,000
Dr Oppenheimer.
1701
01:32:12,200 --> 01:32:13,600
Ahoj.
1702
01:32:14,050 --> 01:32:15,450
William Borden.
1703
01:32:15,650 --> 01:32:16,875
Vstúpil do výboru pre atómovú energiu.
1704
01:32:17,000 --> 01:32:18,000
To je.
1705
01:32:18,350 --> 01:32:21,000
Počas vojny som bol pilot.
1706
01:32:21,150 --> 01:32:24,875
Raz v noci, keď som sa vracal z
náletu, videl som úžasný pohľad.
1707
01:32:25,000 --> 01:32:29,875
Dostal som meteor. Raketa
V-2 smerovala do Anglicka.
1708
01:32:30,000 --> 01:32:32,375
Nemôžem si pomôcť, ale
predstavím si, aké to bude pre
1709
01:32:32,500 --> 01:32:34,975
takú nepriateľskú raketu,
ktorá nesie atómovú vojnu.
1710
01:32:35,100 --> 01:32:36,875
Ticho.
1711
01:32:37,000 --> 01:32:44,007
Uistime sa, že my nie
sme tí, ktorí to umožňujú.
1712
01:32:54,400 --> 01:32:57,275
Bobby, nemyslím si, že
chceš ísť proti Shrosovi.
1713
01:32:57,400 --> 01:33:00,000
Ak hovoríme obaja, počúvajú ma.
1714
01:33:00,150 --> 01:33:02,084
Keď hovoríte, počujú proroka.
1715
01:33:02,370 --> 01:33:04,025
Keď Shros hovorí, počujú sa.
1716
01:33:04,150 --> 01:33:05,995
Počúvajú proroka.
1717
01:33:06,120 --> 01:33:08,875
Prorok sa nemôže mýliť. Ani raz.
1718
01:33:09,000 --> 01:33:13,000
Obvinili ste Oppenheimera
zo sabotovania vývoja super?
1719
01:33:13,650 --> 01:33:17,225
Nikdy som nebol jedným z tých, ktorí
by mali nesprávne pojmy ako sabotáž.
1720
01:33:17,350 --> 01:33:19,000
Ale pán Borden bol?
1721
01:33:19,250 --> 01:33:20,875
Ako som pochopil, možno.
1722
01:33:21,000 --> 01:33:24,875
Ako mohol pán Borden
zostaviť tak podrobnú obžalobu?
1723
01:33:25,000 --> 01:33:26,875
Už nebol štátnym zamestnancom.
1724
01:33:27,000 --> 01:33:30,225
Zdá sa, že mal neobmedzený
prístup k spisu Dr. Oppenheimera.
1725
01:33:30,350 --> 01:33:34,875
Rovnako ako pán Nichols, dal som mu
prístup k spisu alebo niekomu inému v AEC.
1726
01:33:35,000 --> 01:33:38,000
To sú veľmi vážne obvinenia.
1727
01:33:38,250 --> 01:33:39,705
Je vaším zámerom naznačiť, že
1728
01:33:39,830 --> 01:33:42,775
Dr. Oppenheimer je nelojálny
voči Spojeným štátom?
1729
01:33:42,900 --> 01:33:45,150
Vždy som predpokladal
a stále predpokladám,
1730
01:33:45,275 --> 01:33:46,975
že je lojálny k Spojeným štátom.
1731
01:33:47,100 --> 01:33:51,875
Verím tomu a budem to čítať, kým
neuvidím presvedčivý dôkaz o opaku.
1732
01:33:52,000 --> 01:33:56,000
Veríte alebo neveríte, že
Dr. Oppenheimer je väzňom ochranky?
1733
01:34:14,000 --> 01:34:16,815
No, musíme si aspoň chvíľu premyslieť,
1734
01:34:16,940 --> 01:34:20,000
či prostriedky
ospravedlňujú ciele, pretože...
1735
01:34:22,550 --> 01:34:24,875
Nemecko sa chystá vzdať.
1736
01:34:25,000 --> 01:34:25,876
Áno.
1737
01:34:26,001 --> 01:34:32,000
Pán Bonger, nepriateľ, ktorý bol najväčšou
hrozbou pre ľudstvo, to je naša práca.
1738
01:34:34,550 --> 01:34:37,000
Bolo to mŕtve. Je to pravda.
1739
01:34:38,900 --> 01:34:40,300
S japonským bojom.
1740
01:34:40,650 --> 01:34:42,325
Ich porážka sa zdá byť istá.
1741
01:34:42,450 --> 01:34:44,875
Nie, ak ste GI pripravený na inváziu.
1742
01:34:45,000 --> 01:34:46,875
Môžeme ukončiť túto vojnu.
1743
01:34:47,000 --> 01:34:51,000
Ale ako ospravedlníme
použitie tejto zbrane, myslí si.
1744
01:34:54,350 --> 01:34:55,875
Sme teoretici.
1745
01:34:56,000 --> 01:34:57,400
Áno.
1746
01:34:58,550 --> 01:35:03,000
Predstavujeme si budúcnosť
a naše predstavy nás desia.
1747
01:35:04,050 --> 01:35:06,395
Nebudú sa toho báť, kým to nepochopia a
1748
01:35:06,520 --> 01:35:09,000
nepochopia to, kým to nepoužijú.
1749
01:35:09,150 --> 01:35:12,875
Keď sa svet dozvie strašné
tajomstvo Los Alamos,
1750
01:35:13,000 --> 01:35:15,875
naša práca tu zabezpečí
mier, aký ľudstvo nikdy nevidelo.
1751
01:35:16,000 --> 01:35:18,875
Mier založený na druhu medzinárodnej
1752
01:35:19,000 --> 01:35:22,000
spolupráce, ktorú
Roosevelt vždy predpokladal.
1753
01:35:27,050 --> 01:35:27,975
Pokrok?
1754
01:35:28,100 --> 01:35:29,875
Dva roky a milión dolárov.
1755
01:35:30,000 --> 01:35:32,875
Ťažko určiť cenu vo vašom meste.
1756
01:35:33,000 --> 01:35:33,876
Nie naozaj. Len z účtov.
1757
01:35:34,001 --> 01:35:35,875
Bezplatné dodávky na vidiek.
1758
01:35:36,000 --> 01:35:38,025
Prvý rok sa narodilo osemdesiat detí.
1759
01:35:38,150 --> 01:35:40,925
Tento rok ich máme desať mesačne.
1760
01:35:41,050 --> 01:35:43,875
Ovládacie prvky Zeme, ktoré nie sú v
súlade so všeobecným obmedzením.
1761
01:35:44,000 --> 01:35:44,875
Jednoznačne.
1762
01:35:45,000 --> 01:35:46,400
generál.
1763
01:35:52,000 --> 01:35:52,875
Hlavu dole.
1764
01:35:53,000 --> 01:35:53,875
Nech sa páči.
1765
01:35:54,000 --> 01:35:55,400
Ľudia, hlavu dole.
1766
01:36:02,000 --> 01:36:03,875
Taká je vojna.
1767
01:36:04,000 --> 01:36:04,875
Dve životaschopné bomby.
1768
01:36:05,000 --> 01:36:06,400
Potrebujem rande.
1769
01:36:09,120 --> 01:36:09,875
septembra.
1770
01:36:10,000 --> 01:36:10,876
júla.
1771
01:36:11,001 --> 01:36:13,975
To je milé, páni.
1772
01:36:14,100 --> 01:36:15,875
augusta.
1773
01:36:16,000 --> 01:36:16,875
júla.
1774
01:36:17,000 --> 01:36:17,875
Test.
1775
01:36:18,000 --> 01:36:18,876
júla.
1776
01:36:19,001 --> 01:36:21,000
Potrebujem svojho brata.
1777
01:36:25,000 --> 01:36:25,875
Frank ide do púšte.
1778
01:36:26,000 --> 01:36:26,876
Politiku nechal za sebou.
1779
01:36:27,001 --> 01:36:29,268
S Marsom spolupracuje už dva roky.
1780
01:36:37,000 --> 01:36:39,875
Ako nazývame test?
1781
01:36:40,000 --> 01:36:43,875
Domáce zvieratko môjho
srdca. Boh troch osôb.
1782
01:36:44,000 --> 01:36:45,875
Čo?
1783
01:36:46,000 --> 01:36:48,000
Naozaj.
1784
01:36:55,000 --> 01:36:57,875
Trvali ste na privedení
svojho brata Franka.
1785
01:36:58,000 --> 01:36:58,875
Známy komunista.
1786
01:36:59,000 --> 01:37:00,400
Bývalý komunista.
1787
01:37:00,650 --> 01:37:02,875
Priviedli ste známeho bývalého komunistu.
1788
01:37:03,000 --> 01:37:05,875
K najtajnejšiemu a najdôležitejšiemu
americkému obrannému projektu.
1789
01:37:06,000 --> 01:37:07,875
Vedel som, že môjmu bratovi sa dá veriť.
1790
01:37:08,000 --> 01:37:09,400
Absolútne.
1791
01:37:09,700 --> 01:37:13,375
A cítili ste, že váš úsudok je
správny, komu v tíme možno dôverovať.
1792
01:37:13,500 --> 01:37:14,875
Ľudia, hlavu dole.
1793
01:37:15,000 --> 01:37:17,000
Všetci pripravení?
1794
01:37:26,000 --> 01:37:27,875
Dúfam, že ste sa niečo naučili.
1795
01:37:28,000 --> 01:37:29,875
Dozvedeli sme sa, že
budeme musieť byť oveľa ďalej.
1796
01:37:30,000 --> 01:37:30,875
prídem na to.
1797
01:37:31,000 --> 01:37:31,875
Rýchlo.
1798
01:37:32,000 --> 01:37:32,875
Ráno potrebujeme Washington.
1799
01:37:33,000 --> 01:37:34,400
Dáme mu rande.
1800
01:37:50,000 --> 01:37:51,875
Si ďaleko od Chicaga, Leo.
1801
01:37:52,000 --> 01:37:54,925
Ak nebudeme konať teraz, použijú
túto vec vo východnom Japonsku.
1802
01:37:55,050 --> 01:37:58,125
Zarezervovali sme si stretnutie
s Trumanom, ale niekto to zabil.
1803
01:37:58,250 --> 01:37:59,875
Stretli ste sa s ministrom vojny.
1804
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
To, že ho staviame,
1805
01:38:02,300 --> 01:38:04,825
neznamená, že sa musíme
rozhodnúť, ako ho použijeme.
1806
01:38:04,950 --> 01:38:07,000
História nás za to odsúdi.
1807
01:38:07,850 --> 01:38:10,117
V Chicagu sme dali dokopy petíciu.
1808
01:38:10,550 --> 01:38:13,284
Ja nie... Nehovorím ti, aby si to urobil.
1809
01:38:17,620 --> 01:38:18,875
Len mi povedz svoje obavy a ja ich nechám.
1810
01:38:19,000 --> 01:38:20,400
Moje obavy?
1811
01:38:20,850 --> 01:38:22,250
Nemecko je porazené.
1812
01:38:22,450 --> 01:38:23,875
Japonsko samo nevydrží.
1813
01:38:24,000 --> 01:38:24,875
Ako si to mohol vedieť?
1814
01:38:25,000 --> 01:38:26,000
Dostal si nás do toho.
1815
01:38:26,450 --> 01:38:28,925
Vy a Einstein s vaším listom Rooseveltovi,
že by sme mohli postaviť bombu.
1816
01:38:29,050 --> 01:38:29,876
Tuším Nemecko.
1817
01:38:30,001 --> 01:38:32,875
Takto nefunguje výroba zbraní, Cillit.
1818
01:38:33,000 --> 01:38:33,875
Dúfam, že budete musieť pomôcť.
1819
01:38:34,000 --> 01:38:34,875
Fermi je na stretnutí.
1820
01:38:35,000 --> 01:38:35,875
Lawrence je na stretnutí.
1821
01:38:36,000 --> 01:38:37,000
Nie ste vy.
1822
01:38:37,170 --> 01:38:38,875
Si veľký predajca vedy.
1823
01:38:39,000 --> 01:38:42,000
Môžete presvedčiť kohokoľvek o čomkoľvek.
1824
01:38:43,450 --> 01:38:45,000
Dokonca aj seba.
1825
01:38:45,800 --> 01:38:47,200
Ospravedlnte ma.
1826
01:38:47,500 --> 01:38:49,875
Ohňová búrka v Tokiu zabila 100 000 ľudí.
1827
01:38:50,000 --> 01:38:53,000
Väčšinou civilisti.
1828
01:38:53,650 --> 01:38:55,875
Bojím sa o Ameriku, keď robíme
tieto veci a nikto neprotestuje.
1829
01:38:56,000 --> 01:38:58,875
Pearl Harbor a tri roky
brutálneho konfliktu v Pacifiku.
1830
01:38:59,000 --> 01:39:02,467
Kupuje veľa zemepisnej
šírky s americkou verejnosťou.
1831
01:39:03,300 --> 01:39:03,876
Stačí, keď uvidíme cieľovú bombu?
1832
01:39:04,001 --> 01:39:07,875
Letecká bomba nemusí spôsobiť
také škody ako bomby v Tokiu.
1833
01:39:08,000 --> 01:39:08,876
Čo odhadujeme?
1834
01:39:09,001 --> 01:39:13,875
V stredne veľkom meste
20 000 alebo 30 000 mŕtvych.
1835
01:39:14,000 --> 01:39:20,000
Nepodceňujte však psychologický
dopad atómového výbuchu.
1836
01:39:20,300 --> 01:39:23,875
Ohnivý stĺp vysoký 10 000 stôp.
1837
01:39:24,000 --> 01:39:28,000
Smrteľné neutrónové účinky
z míle vo všetkých smeroch.
1838
01:39:28,750 --> 01:39:32,875
Z jedného jediného zariadenia
vypadnutého zo sotva známeho SP-29.
1839
01:39:33,000 --> 01:39:39,000
Atómová bomba bude
strašným zjavením božskej sily.
1840
01:39:39,900 --> 01:39:42,025
Ak je to pravda, bolo by to definitívne.
1841
01:39:42,150 --> 01:39:44,275
Druhá svetová vojna by sa skončila.
1842
01:39:44,400 --> 01:39:45,925
Naši chlapci by sa vrátili domov.
1843
01:39:46,050 --> 01:39:48,000
Vojenské ciele.
1844
01:39:48,670 --> 01:39:50,425
Ale žiadne nie sú dosť veľké.
1845
01:39:50,550 --> 01:39:56,000
Možno životne dôležitý vojnový závod
s robotníkmi ubytovanými v blízkosti.
1846
01:39:56,850 --> 01:39:59,375
A mohli by sme vydať varovanie,
aby sme znížili počet civilných obetí.
1847
01:39:59,500 --> 01:40:01,875
Poslali by proti nám všetko, čo majú.
1848
01:40:02,000 --> 01:40:03,475
Bol by som hore v tom lietadle.
1849
01:40:03,600 --> 01:40:06,000
Ale ak to oznámime a nevyjde to,
1850
01:40:06,670 --> 01:40:09,175
zmaríme akúkoľvek šancu
na japonskú kapituláciu.
1851
01:40:09,300 --> 01:40:12,875
Neexistuje spôsob, ako demonštrovať
bombu Japonsku a navrhnúť kapituláciu?
1852
01:40:13,000 --> 01:40:16,875
Máme v úmysle to demonštrovať
čo najjednoznačnejšie.
1853
01:40:17,000 --> 01:40:17,975
Dvakrát.
1854
01:40:18,100 --> 01:40:19,875
Raz ukázať silu zbraní
1855
01:40:20,000 --> 01:40:23,875
a druhý ukázať, že to
môžeme robiť, kým sa nevzdajú.
1856
01:40:24,000 --> 01:40:27,000
Na výber máme zoznam 12 miest.
1857
01:40:27,150 --> 01:40:29,000
Prepáčte, 11.
1858
01:40:29,350 --> 01:40:30,875
Kjóto som vyškrtol zo zoznamu
1859
01:40:31,000 --> 01:40:34,067
kvôli jeho kultúrnemu
významu pre japonský ľud.
1860
01:40:35,200 --> 01:40:37,575
Tiež sme tam s manželkou
strávili medové týždne.
1861
01:40:37,700 --> 01:40:39,167
Je to veľkolepé mesto.
1862
01:40:42,700 --> 01:40:44,025
Dovoľte mi, aby som
vám to zjednodušil, páni.
1863
01:40:44,150 --> 01:40:46,875
Podľa mojej inteligencie, o ktorú sa
1864
01:40:47,000 --> 01:40:48,975
s vami nemôžem podeliť,
sa Japonci nevzdajú.
1865
01:40:49,100 --> 01:40:50,875
Za každých okolností.
1866
01:40:51,000 --> 01:40:54,600
Krátko k úspešnej a totálnej
invázii na domáce ostrovy.
1867
01:40:54,800 --> 01:40:57,875
Mnohé životy budú
najdlhšie americké a japonské.
1868
01:40:58,000 --> 01:41:01,525
Použitie atómovej bomby v
japonských mestách zachráni životy.
1869
01:41:01,650 --> 01:41:03,875
Ak si zachováme morálnu výhodu.
1870
01:41:04,000 --> 01:41:04,876
Ako to?
1871
01:41:05,001 --> 01:41:06,496
Ak použijeme túto zbraň
bez toho, aby sme informovali
1872
01:41:06,621 --> 01:41:07,876
našich spojencov, budú
to považovať za hrozbu.
1873
01:41:08,001 --> 01:41:10,001
Budeme v pretekoch v zbrojení.
1874
01:41:10,450 --> 01:41:12,425
Ako často môžeme byť so Sovietmi?
1875
01:41:12,550 --> 01:41:15,925
Utajovanie nezabráni Sovietom
stať sa súčasťou atómového sveta.
1876
01:41:16,050 --> 01:41:17,875
Bolo nám povedané, že nemajú urán.
1877
01:41:18,000 --> 01:41:19,925
Boli ste zle informovaní.
1878
01:41:20,050 --> 01:41:21,875
Ruská bomba je otázkou času.
1879
01:41:22,000 --> 01:41:25,067
Program musí po vojne
pokračovať v plnom tempe.
1880
01:41:27,300 --> 01:41:27,876
Minister Simpson, ak môžem.
1881
01:41:28,001 --> 01:41:31,925
Nie všetci vedci na
projekte s tým súhlasia.
1882
01:41:32,050 --> 01:41:35,295
V skutočnosti to môže byť
chvíľa na zváženie iných názorov.
1883
01:41:35,420 --> 01:41:37,875
Ak prehovoríte hneď, ako bol
tento projekt od začiatku sužovaný
1884
01:41:38,000 --> 01:41:43,000
istými vedcami pochybnej
diskrétnosti a neistej lojality.
1885
01:41:43,500 --> 01:41:45,475
Jeden z nich sa práve
pokúsil stretnúť s prezidentom.
1886
01:41:45,600 --> 01:41:48,925
Teraz potrebujeme týchto mužov,
ale akonáhle to bude praktické,
1887
01:41:49,050 --> 01:41:50,925
mali by sme každého takého
vedca oddeliť od programu.
1888
01:41:51,050 --> 01:41:53,000
Nesúhlasíte, pán doktor?
1889
01:41:53,950 --> 01:41:56,000
Ak je ruská bomba nevyhnutná,
1890
01:41:56,400 --> 01:41:59,225
možno by sme mali pozvať
ich špičkového vedca na Trinity.
1891
01:41:59,350 --> 01:42:03,000
Prezident Truman nemá v
úmysle vzbudzovať očakávania,
1892
01:42:03,250 --> 01:42:05,875
že Stalin bude zahrnutý
do atómového projektu.
1893
01:42:06,000 --> 01:42:07,509
Informovať ho o našom
prielomu a prezentovať
1894
01:42:07,634 --> 01:42:09,175
ho ako prostriedok na víťazstvo vo vojne.
1895
01:42:09,300 --> 01:42:11,100
nedával nesplniteľné sľuby.
1896
01:42:11,400 --> 01:42:14,875
Postupimská mierová
konferencia v júli však bude
1897
01:42:15,000 --> 01:42:17,725
poslednou šancou prezidenta
Trumana na takýto rozhovor.
1898
01:42:17,850 --> 01:42:20,000
Dáš nám dovtedy fungujúcu bombu?
1899
01:42:20,700 --> 01:42:24,000
Absolútne. Pred
konferenciou otestujeme oheň.
1900
01:42:25,100 --> 01:42:32,107
Prízemie. Pozorovanie sa môže pochváliť
10 000 yardmi na sever, juh a západ.
1901
01:42:35,000 --> 01:42:36,000
Odkiaľ spúšťame?
1902
01:42:36,200 --> 01:42:37,875
Juh 10 000.
1903
01:42:38,000 --> 01:42:40,925
A základný tábor je tu 10 míľ južne.
1904
01:42:41,050 --> 01:42:47,000
A na tom kopci vzdialenom 20
míľ je ďalšie pozorovacie miesto.
1905
01:42:47,370 --> 01:42:48,875
Je to správne? Vaše linky už prišli.
1906
01:42:49,000 --> 01:42:52,875
Letectvo si vyžiadalo
rad svetiel pre ich B-29.
1907
01:42:53,000 --> 01:42:54,875
Aký B-29? Naše bomby na veži.
1908
01:42:55,000 --> 01:42:58,875
Test chcú použiť na potvrdenie
bezpečnej prevádzkovej vzdialenosti.
1909
01:42:59,000 --> 01:42:59,875
Je to riskantné.
1910
01:43:00,000 --> 01:43:00,876
Ale nie také riskantné, ako keby
sme jeden zhodili nad Japonskom
1911
01:43:01,001 --> 01:43:02,875
a dúfali, že sme mali
pravdu s polomerom výbuchu.
1912
01:43:03,000 --> 01:43:05,875
Je to tak trochu
zarážajúce. Odpaľujeme 15.
1913
01:43:06,000 --> 01:43:08,000
15.? To je 15.
1914
01:43:10,000 --> 01:43:11,400
15.
1915
01:43:12,650 --> 01:43:16,875
Takže kým sme tu v South Observation
Point s Frankom a Kistiakowskym,
1916
01:43:17,000 --> 01:43:19,876
všetci budeme pridelení
do základného tábora,
1917
01:43:20,001 --> 01:43:22,875
pozorovania západu
alebo pozorovania požiarov.
1918
01:43:23,000 --> 01:43:30,007
Len trochu opatrne s očami.
1919
01:43:38,000 --> 01:43:40,875
Vaše bezpečné vzdialenosti sú
založené na vašich výpočtoch.
1920
01:43:41,000 --> 01:43:44,200
Čas postaviť sa za svoje
vedecké náruče, doslova.
1921
01:44:14,000 --> 01:44:15,875
A čo radiačný oblak?
1922
01:44:16,000 --> 01:44:18,875
Bez silného vetra by sa mal
usadiť do dvoch až troch míľ.
1923
01:44:19,000 --> 01:44:20,875
Sú zavedené vákuové opatrenia.
1924
01:44:21,000 --> 01:44:24,875
Ale na viditeľnosť potrebujeme
dobré počasie, takže musí byť fajn.
1925
01:44:25,000 --> 01:44:26,875
Všetci von.
1926
01:44:27,000 --> 01:44:34,007
Ste v noci 15.
1927
01:44:39,000 --> 01:44:39,876
Je to ťažký termín.
1928
01:44:40,001 --> 01:44:43,000
Ak niekto niečo urobí, hovorte teraz.
1929
01:45:06,000 --> 01:45:09,000
Dokázali by ste prežiť test výbuchu?
1930
01:45:11,000 --> 01:45:13,875
Nedalo sa to urobiť.
1931
01:45:14,000 --> 01:45:17,000
Je ešte niečo, čo by nás mohlo zastaviť?
1932
01:45:51,000 --> 01:45:52,875
Čo sa deje, nie?
1933
01:45:53,000 --> 01:45:56,875
pošlem správu.
1934
01:45:57,000 --> 01:45:59,875
Vyšlo nám to.
1935
01:46:00,000 --> 01:46:01,875
Vezmite to do ulíc.
1936
01:46:02,000 --> 01:46:06,875
Robert.
1937
01:46:07,000 --> 01:46:11,000
Rick Land.
1938
01:49:16,000 --> 01:49:20,995
Tri roky, 4000 ľudí, 2 miliardy dolárov.
1939
01:49:21,120 --> 01:49:23,000
Takže to nezhasne.
1940
01:49:23,650 --> 01:49:25,050
Obaja sme skončili.
1941
01:49:25,950 --> 01:49:29,875
Tipujem na tri kilotony.
1942
01:49:30,000 --> 01:49:30,876
Niečo menej?
1943
01:49:31,001 --> 01:49:33,000
Nerozumiem tomu, čo to je.
1944
01:49:33,350 --> 01:49:36,875
A čo myslel Fermi pod
atmosférickým zapálením?
1945
01:49:37,000 --> 01:49:38,875
Mali sme chvíľu, keď
to vyzeralo, že reťazová
1946
01:49:39,000 --> 01:49:42,125
reakcia z atómového zariadenia
sa možno nikdy nezastaví.
1947
01:49:42,250 --> 01:49:44,875
Zapálenie atmosféry.
1948
01:49:45,000 --> 01:49:47,925
A čo na to Fermi stále
prijímal vedľajšími stávkami?
1949
01:49:48,050 --> 01:49:50,000
Nazvite to šibeničný humor.
1950
01:49:53,050 --> 01:49:58,925
Hovoríme, že existuje šanca, že
keď stlačíme toto tlačidlo, zničíme svet?
1951
01:49:59,050 --> 01:50:02,875
Nič v našom výskume počas
troch rokov nebol taký záver.
1952
01:50:03,000 --> 01:50:05,875
Až na to, že je to tá
najvzdialenejšia možnosť.
1953
01:50:06,000 --> 01:50:07,000
Aké vzdialené?
1954
01:50:07,450 --> 01:50:09,000
Šance sú takmer nulové.
1955
01:50:10,250 --> 01:50:12,000
Takmer nula.
1956
01:50:12,400 --> 01:50:14,875
Čo chceš len od teórie?
1957
01:50:15,000 --> 01:50:19,000
Nula by bola fajn.
1958
01:50:20,050 --> 01:50:26,925
Máme za sebou presne hodinu a 58 minút.
1959
01:50:27,050 --> 01:50:28,875
Výborne.
1960
01:50:29,000 --> 01:50:36,000
Načítava sa.
1961
01:50:48,000 --> 01:50:49,875
Armádne strany ponechali nulu.
1962
01:50:50,000 --> 01:50:50,875
Idú týmto smerom.
1963
01:50:51,000 --> 01:50:51,875
Hoď mi vypínače.
1964
01:50:52,000 --> 01:50:52,875
Otočte autá.
1965
01:50:53,000 --> 01:50:53,876
Pripravený na pohotovosť.
1966
01:50:54,001 --> 01:50:56,000
Po mojom natáčaní.
1967
01:51:17,000 --> 01:51:23,000
Všetci si dajte valček špliechať.
1968
01:52:13,000 --> 01:52:20,000
Dvadsať minút.
1969
01:52:31,000 --> 01:52:32,875
To je dvadsať.
1970
01:52:33,000 --> 01:52:37,875
Dámy.
1971
01:52:38,000 --> 01:52:39,875
Poď.
1972
01:52:40,000 --> 01:52:40,875
Teraz.
1973
01:52:41,000 --> 01:52:41,875
Sklo.
1974
01:52:42,000 --> 01:52:42,876
Zastavuje UV žiarenie.
1975
01:52:43,001 --> 01:52:44,875
Zastaví sklo.
1976
01:52:45,000 --> 01:52:47,875
Mal som základňu 10.
1977
01:52:48,000 --> 01:52:49,875
To je ten oheň.
1978
01:52:50,000 --> 01:52:51,875
Robert.
1979
01:52:52,000 --> 01:52:54,000
Pokúste sa pracovať na svete.
1980
01:53:06,000 --> 01:53:06,876
Čo to znamená?
1981
01:53:07,001 --> 01:53:10,875
Ak je rozbuška stále nabitá,
napätie klesne o jeden volt.
1982
01:53:11,000 --> 01:53:12,875
Stlačíte to tlačidlo, prerušíte to.
1983
01:53:13,000 --> 01:53:14,400
začínam.
1984
01:53:24,000 --> 01:53:25,875
Všetci dole.
1985
01:53:26,000 --> 01:53:29,875
Nenakláňajte sa, kým
neuvidíte, čo funguje na kopcoch.
1986
01:53:30,000 --> 01:53:33,875
Potom sa pozrite na výbuch,
ktorý drží cez vaše wellness poháre.
1987
01:53:34,000 --> 01:53:34,876
Nechám si to tu.
1988
01:53:35,001 --> 01:53:36,875
Urobte rozbušku.
1989
01:53:37,000 --> 01:53:40,875
Podporujete tieto dve detonácie?
1990
01:53:41,000 --> 01:53:42,875
Myslíš, že som v tom?
1991
01:53:43,000 --> 01:53:44,400
Áno.
1992
01:54:09,000 --> 01:54:10,875
Tieto veci sú vo vašom srdci ťažké.
1993
01:54:11,000 --> 01:54:12,875
Tridsať sekúnd.
1994
01:54:13,000 --> 01:54:19,000
Daj mi svoj poplatok.
1995
01:54:29,000 --> 01:54:34,000
Mám hru. Mám hru. Som tam. Mám hru. Štyri.
1996
01:54:44,000 --> 01:54:51,007
Deväť. Osem. Sedem.
Šesť. Päť. Štyri. Tri. Štyri.
1997
01:54:58,000 --> 01:55:04,000
Tri. Dva. Jeden.
1998
01:56:37,300 --> 01:56:44,307
A teraz som Conde, ničiteľ svetov.
1999
01:57:17,000 --> 01:57:19,000
Fungovalo to.
2000
01:57:53,000 --> 01:57:56,875
Bez úrokových dolárov.
2001
01:57:57,000 --> 01:57:58,875
Pokračuj.
2002
01:57:59,000 --> 01:58:00,875
Som na to dobrý, Kisti.
2003
01:58:01,000 --> 01:58:02,875
si.
2004
01:58:03,000 --> 01:58:05,000
Áno si.
2005
01:58:42,000 --> 01:58:45,000
Okamžite mi daj stojan na hrnce.
2006
01:59:15,000 --> 01:59:15,875
Ahoj.
2007
01:59:16,000 --> 01:59:16,875
Ahoj Kisti.
2008
01:59:17,000 --> 01:59:17,875
Čo?
2009
01:59:18,000 --> 01:59:18,875
Charlotte.
2010
01:59:19,000 --> 01:59:19,876
Charlotte, pokračuj.
2011
01:59:20,001 --> 01:59:21,875
Neviem.
2012
01:59:22,000 --> 01:59:25,000
Môžem vám pomôcť priniesť syr?
2013
01:59:27,100 --> 01:59:31,000
mačiatko?
2014
01:59:40,000 --> 01:59:43,175
Ak by to urobili príliš vysoko vo
vzduchu, výbuch by bol rovnako silný.
2015
01:59:43,300 --> 01:59:47,000
S úctou, Dr. Oppenheimer,
vezmeme to odtiaľto.
2016
01:59:57,250 --> 02:00:00,125
Ten pravý, krátko
ukradnutý, stojan na hrnce.
2017
02:00:00,250 --> 02:00:03,000
Stručný popis by bol prehnaný.
2018
02:00:03,450 --> 02:00:08,875
Hovoril o novej silnej zbrani, ukradnutej.
2019
02:00:09,000 --> 02:00:13,000
Dúfam, že to použijeme proti Japonsku.
2020
02:00:13,200 --> 02:00:15,000
To je všetko.
2021
02:00:15,800 --> 02:00:20,000
Tá, kde sme im dali eso,
je pre nich, aby hrali rukou.
2022
02:00:20,300 --> 02:00:23,000
Si ťažký na šesť.
2023
02:00:23,200 --> 02:00:26,000
Ide o CO v Pacifiku.
2024
02:00:26,150 --> 02:00:29,875
Ak niečo príde, do Washingtonu.
2025
02:00:30,000 --> 02:00:32,995
Predtým.
2026
02:00:33,120 --> 02:00:36,000
Keď budete informovaní.
2027
02:00:36,150 --> 02:00:39,000
Samozrejme.
2028
02:00:39,300 --> 02:00:42,000
Ako najlepšie viem.
2029
02:00:58,000 --> 02:01:01,875
Čoho sa Japonci vzdali,
ak vedeli o tom, čo príde?
2030
02:01:02,000 --> 02:01:05,875
Neviem.
2031
02:01:06,000 --> 02:01:07,875
Všetko je tu, to je petícia.
2032
02:01:08,000 --> 02:01:13,000
Ako to do pekla je, bez ohľadu na
japončinu? Nepodpisujete položku?
2033
02:01:13,400 --> 02:01:15,875
Veľa ľudí je. Veľa ľudí.
2034
02:01:16,000 --> 02:01:18,000
Pidrode.
2035
02:01:18,400 --> 02:01:21,115
Skutočnosť, že sme vybudovali
toto puto, nám už viac nedáva,
2036
02:01:21,240 --> 02:01:24,325
akékoľvek ďalšie právo alebo
zodpovednosť rozhodnúť, ako sa použije.
2037
02:01:24,450 --> 02:01:25,875
A ktokoľvek iný.
2038
02:01:26,000 --> 02:01:27,875
Ale sú jediní, ktorí o tom vedia.
2039
02:01:28,000 --> 02:01:30,875
Sú mi povedané kroky v
rôznych názoroch komunity.
2040
02:01:31,000 --> 02:01:33,000
Ale aký je váš názor?
2041
02:01:33,800 --> 02:01:37,000
Keď sa to použije, vyjasní sa vojna.
2042
02:01:37,400 --> 02:01:43,000
Možno sa celá vojna stane nemysliteľnou.
2043
02:01:43,350 --> 02:01:46,000
Kým si niekto nevybuduje väčšie puto.
2044
02:02:06,700 --> 02:02:08,000
Myslel som, že zavolajú.
2045
02:02:08,200 --> 02:02:12,000
Je to len také rýchle.
2046
02:02:12,200 --> 02:02:14,000
A je to šiesty.
2047
02:02:27,000 --> 02:02:30,000
Charlotte?
2048
02:02:30,350 --> 02:02:32,875
Trigros?
2049
02:02:33,000 --> 02:02:36,000
Čokoľvek?
2050
02:02:36,350 --> 02:02:37,875
Charlotte?
2051
02:02:38,000 --> 02:02:40,000
Trubit je v rádiu.
2052
02:03:22,000 --> 02:03:22,925
generál?
2053
02:03:23,050 --> 02:03:25,875
Som na teba a všetkých
tvojich ľudí veľmi hrdý.
2054
02:03:26,000 --> 02:03:27,875
Prebehlo to v poriadku.
2055
02:03:28,000 --> 02:03:31,000
Zjavne to išlo s obrovským treskom.
2056
02:03:31,150 --> 02:03:36,000
Viete, všetci tu majú z
toho celkom dobrý pocit.
2057
02:03:36,850 --> 02:03:38,000
Bola to dlhá cesta.
2058
02:03:38,150 --> 02:03:40,815
Myslím, že jedna z najmúdrejších
vecí, ktoré som kedy urobil,
2059
02:03:40,940 --> 02:03:44,000
bolo, keď som vybral režiséra Los Alamos.
2060
02:03:46,000 --> 02:03:51,405
Požiadali sme ho o dve miliardy dolárov na
2061
02:03:51,530 --> 02:03:58,000
najväčší vedecký hazard
v histórii a vyhrali sme.
2062
02:05:25,050 --> 02:05:30,000
Svet si tento deň zapamätá.
2063
02:05:48,870 --> 02:05:53,815
Je príliš skoro na to, aby sme určili,
2064
02:05:53,940 --> 02:05:57,875
aké sú výsledky bombardovania.
2065
02:05:58,000 --> 02:06:00,801
Ale stavím sa, že Japoncom sa to nepáčilo.
2066
02:06:20,200 --> 02:06:22,875
Som taký hrdý.
2067
02:06:23,000 --> 02:06:30,007
Tak hrdý na to, čo si dokázal.
2068
02:06:32,550 --> 02:06:36,950
Len by som si prial, aby sme to
mali včas na použitie proti Nemcom.
2069
02:08:24,050 --> 02:08:31,057
Dr Oppenheimer. Dr Oppenheimer. Pekný
2070
02:08:34,406 --> 02:08:41,413
obrázok. Zločinci z
väzenia potrebujú pomoc.
2071
02:08:47,500 --> 02:08:53,875
Dr. Oppenheimer, je mi cťou.
Pán prezident, prosím. Ďakujem.
2072
02:08:54,000 --> 02:08:57,000
Šestnásť minút.
2073
02:08:57,850 --> 02:09:01,365
Aký je to pocit byť najslávnejším mužom na
2074
02:09:01,490 --> 02:09:04,925
svete? Pomohli ste zachrániť
veľa amerických životov.
2075
02:09:05,050 --> 02:09:10,000
To, čo sme robili v
Hirošime, bolo-- V Nagasaki.
2076
02:09:10,150 --> 02:09:14,875
Samozrejme. Váš vynález nám
umožnil priviesť našich chlapcov domov.
2077
02:09:15,000 --> 02:09:18,000
Sotva to bol môj vynález.
2078
02:09:19,000 --> 02:09:22,000
No, na obálke ste práve vy.
2079
02:09:23,900 --> 02:09:27,575
Jim mi povedal, že vás znepokojujú
preteky v zbrojení pre Sovietov.
2080
02:09:27,700 --> 02:09:33,865
Áno. Teraz je naša šanca zabezpečiť
2081
02:09:33,990 --> 02:09:40,997
medzinárodnú spoluprácu v oblasti
atómovej energie a som znepokojený.
2082
02:09:42,420 --> 02:09:45,087
Vedeli ste, kedy budú mať Sovieti bombu?
2083
02:09:45,550 --> 02:09:51,000
Nemyslím si, že by som ti
mohol dať-- Nikdy. Nikdy.
2084
02:09:55,200 --> 02:09:55,875
Pán prezident, Rusi majú
dobrých fyzikov a bohaté zdroje.
2085
02:09:56,000 --> 02:09:56,875
Hojnosť?
2086
02:09:57,000 --> 02:09:58,000
Áno.
2087
02:09:58,400 --> 02:10:00,000
Myslím, že nie.
2088
02:10:02,600 --> 02:10:07,975
No, nevkladaj do toho všetko, čo majú...
2089
02:10:08,100 --> 02:10:14,000
Počul som, že odchádzaš z
Los Atoms. Čo s tým máme robiť?
2090
02:10:24,100 --> 02:10:25,125
Vráťte to Indiánom.
2091
02:10:25,250 --> 02:10:31,375
Dr. Oppenheimer, ak je
pravda, čo hovoríte o Sovietoch
2092
02:10:31,500 --> 02:10:38,000
, musíme Los Alamos
vybudovať, nie ho zatvoriť.
2093
02:10:45,500 --> 02:10:50,000
Pán prezident, mám pocit,
že som si sploštil všetky ruky.
2094
02:11:08,900 --> 02:11:15,907
Myslíte si, že niekomu v Hirošime v
Nagasaki je fuk, kto zostrojil bombu?
2095
02:11:20,650 --> 02:11:27,000
Zaujíma ich, kto to pustil. Urobil som.
2096
02:11:27,550 --> 02:11:34,557
Hirošima nie je o tebe.
2097
02:11:36,400 --> 02:11:43,407
Dr Oppenheimer.
2098
02:11:49,300 --> 02:11:56,307
Nedovoľte, aby ma ten
plač prinútil vrátiť sa sem.
2099
02:11:57,150 --> 02:12:01,805
Robert videl, že ho žmýkanie rukou dostalo
2100
02:12:01,930 --> 02:12:07,635
nikde a v čase, keď
som sa s ním stretol, plne
2101
02:12:07,760 --> 02:12:14,767
prijal povesť bomby svojho otca a používal
svoj profil na ovplyvňovanie politiky.
2102
02:12:18,000 --> 02:12:20,325
Povedali by ste Dr. v
rokoch po vojne, že ste
2103
02:12:20,450 --> 02:12:22,875
mali veľký vplyv na atómovú politiku USA?
2104
02:12:23,000 --> 02:12:23,876
podla mna super.
2105
02:12:24,001 --> 02:12:25,875
Vieme to, mysleli to vážne.
2106
02:12:26,000 --> 02:12:29,015
naozaj? Budeme si istí
izotopmi. Nie sme osobne
2107
02:12:29,140 --> 02:12:32,225
zodpovední za zničenie
všetkej opozície voči ich vývozu.
2108
02:12:32,350 --> 02:12:35,875
Môžete sa pozrieť na pivo? V
skutočnosti vyrábate atómové zbrane.
2109
02:12:36,000 --> 02:12:40,000
Bol som hovorcom, ale
názor vedcov bol jednotný.
2110
02:12:40,800 --> 02:12:44,635
Po celú dobu, McCarthy na
vzostupe, vedel, že je zraniteľný.
2111
02:12:44,760 --> 02:12:49,000
Jeho brat bol na čiernej listine
každej univerzity v krajine.
2112
02:12:49,750 --> 02:12:54,000
Žena v tíme pracuje na
železnici a kladie koľaj.
2113
02:12:54,850 --> 02:12:58,000
Rovnako ako Chevalier odišiel do exilu.
2114
02:12:58,870 --> 02:13:02,645
Nič z toho však Robertovi
nezabránilo v presadzovaní
2115
02:13:02,770 --> 02:13:07,000
GAC, aby odporučil kontrolu
zbraní namiesto H-bomby.
2116
02:13:07,450 --> 02:13:12,875
Bol zdrvený, keď Truman
odmietol ich odporúčanie.
2117
02:13:13,000 --> 02:13:15,875
Richard mi chýba viac, než dokážem zniesť.
2118
02:13:16,000 --> 02:13:20,000
Som rád, že sa nedožil toho, o čo tu ide.
2119
02:13:20,200 --> 02:13:26,000
Tu prichádza oslávenec. Vytiahnuť.
2120
02:13:26,200 --> 02:13:27,875
Bavte sa s ním.
2121
02:13:28,000 --> 02:13:30,935
Robert, môj syn a jeho
snúbenec sú najlepšie slová
2122
02:13:31,060 --> 02:13:34,000
pre mňa, otca atómovej bomby, takže...
2123
02:13:41,000 --> 02:13:45,000
Podozrivý. Čo si myslíš, Lewis?
2124
02:13:46,000 --> 02:13:47,475
Myslím, že som ťa musel zabaliť.
2125
02:13:47,600 --> 02:13:49,875
Svetu.
2126
02:13:50,000 --> 02:13:54,000
Svet? Čo znamená fukes pre zvyšok sveta?
2127
02:13:54,850 --> 02:13:58,000
Fukes. Trieda fukes.
2128
02:13:59,350 --> 02:14:02,000
Drahá. Nepočuli ste.
2129
02:14:03,450 --> 02:14:06,525
Trieda fukes. Sú to britskí vedci, ktorých
2130
02:14:06,650 --> 02:14:10,000
ste dali do implozívneho
tímu v Los Alamos.
2131
02:14:10,850 --> 02:14:12,251
Ukázalo sa, že bol...
2132
02:14:13,000 --> 02:14:17,000
...tak v poriadku, aký je. Bože. Prepáč.
2133
02:14:19,250 --> 02:14:26,257
Keď sa objavila pravda o fukes,
FBI ho zintenzívnila sledovanie.
2134
02:14:27,300 --> 02:14:29,434
Vedel, že má odpočúvaný telefón.
2135
02:14:30,100 --> 02:14:31,025
Spadol všade.
2136
02:14:31,150 --> 02:14:34,000
Je zničený.
2137
02:14:37,370 --> 02:14:39,875
Ale nikdy neprestávaj hovoriť svoj názor.
2138
02:14:40,000 --> 02:14:42,000
Muž presvedčenia.
2139
02:14:42,300 --> 02:14:45,875
A možno si myslel, že sláva
ho skutočne môže ochrániť.
2140
02:14:46,000 --> 02:14:49,875
Keď Eisenhower nastúpil do
funkcie, videl ešte jednu šancu.
2141
02:14:50,000 --> 02:14:52,000
Vzal to.
2142
02:14:52,400 --> 02:14:58,875
Amerika a Rusko možno prirovnajú
k dvom škorpiónom vo fľaši.
2143
02:14:59,000 --> 02:15:05,875
Každý schopný zabiť toho druhého,
ale len s rizikom vlastného života.
2144
02:15:06,000 --> 02:15:07,875
Jeho politika má rôzne aspekty.
2145
02:15:08,000 --> 02:15:11,875
Moderní vedci ma obviňujú,
ale ako som ho mal chrániť?
2146
02:15:12,000 --> 02:15:13,875
Je to príliš tajné na diskusiu.
2147
02:15:14,000 --> 02:15:15,875
Úprimnosť je jediný liek.
2148
02:15:16,000 --> 02:15:20,875
Úradníci vo Washingtone musia
začať so zemou americké médiá.
2149
02:15:21,000 --> 02:15:24,067
To bola posledná kvapka
pre Roberta Sotomayora.
2150
02:15:24,450 --> 02:15:26,875
Musel teda prísť o bezpečnostnú triedu.
2151
02:15:27,000 --> 02:15:28,875
A s tým aj jeho dôveryhodnosť.
2152
02:15:29,000 --> 02:15:30,875
Ale ako to mohli urobiť?
2153
02:15:31,000 --> 02:15:32,875
Bol to vojnový hrdina.
2154
02:15:33,000 --> 02:15:35,225
Už všetkým povedal o svojej minulosti.
2155
02:15:35,350 --> 02:15:37,275
Rada by to všetko nepremočila.
2156
02:15:37,400 --> 02:15:39,875
Ako mohla rada získať prístup k
Oppenheimerovmu súboru FBI?
2157
02:15:40,000 --> 02:15:41,975
Mohol to byť Nichols?
2158
02:15:42,100 --> 02:15:44,425
Nie, neviem si predstaviť,
či by som to dokázal.
2159
02:15:44,550 --> 02:15:47,875
Ktokoľvek to urobil, aspoň keby
som bol búrkou, ktorá spálila a
2160
02:15:48,000 --> 02:15:51,000
cesta z Bieleho domu,
alebo k môjmu stolu, AEC
2161
02:15:51,300 --> 02:15:53,000
Vidíš ho tam, však?
2162
02:15:53,900 --> 02:15:56,967
Pracoval som celý život,
aby som sa sem dostal.
2163
02:15:57,100 --> 02:16:01,175
Do Kanady, Spojených štátov
amerických, teraz aj z celej krajiny.
2164
02:16:01,300 --> 02:16:04,000
Vrátia ma na moje miesto.
2165
02:16:04,600 --> 02:16:06,267
Predavač nízkych topánok.
2166
02:16:07,100 --> 02:16:09,000
Lewis, môžeme to vyhrať.
2167
02:16:09,250 --> 02:16:11,875
Myslím, že môžeme dostať slnko z
trávy, ale splnil si svoju povinnosť.
2168
02:16:12,000 --> 02:16:13,925
Bolestný účet bol.
2169
02:16:14,050 --> 02:16:15,875
Podporí nás Hillovo svedectvo?
2170
02:16:16,000 --> 02:16:16,876
Hill bude v poriadku.
2171
02:16:17,001 --> 02:16:19,925
Vlastne ho nepoznám, ale bolo to vtedy,
keď jeho chlapci zo Silveridge v Chicagu
2172
02:16:20,050 --> 02:16:25,175
Robertovi nikdy neodpustili, že nepodporil
petíciu proti bombardovaniu Japonska.
2173
02:16:25,300 --> 02:16:29,000
Toto bolo urobené 31 dní po bombardovaní.
2174
02:16:29,650 --> 02:16:34,000
Prakticky každý na
ulici, takmer míľu okolo,
2175
02:16:34,650 --> 02:16:38,000
bol okamžite a vážne spálený.
2176
02:16:39,050 --> 02:16:42,685
Japonci hovorili o ľuďoch,
ktorí nosili pruhované
2177
02:16:42,810 --> 02:16:47,000
oblečenie, na ktorých bola
koža spálená v pruhoch.
2178
02:16:47,650 --> 02:16:50,000
Mnohí si mysleli, že majú šťastie,
2179
02:16:50,520 --> 02:16:54,875
vyliezli z ruín svojich
domov len ľahko zranení.
2180
02:16:55,000 --> 02:16:58,000
Ale aj tak zomreli.
2181
02:16:58,400 --> 02:17:01,267
Zomreli o niekoľko dní
alebo týždňov neskôr,
2182
02:17:01,700 --> 02:17:04,311
v dôsledku lúčov
podobných ritiu, ktoré boli vo
2183
02:17:04,436 --> 02:17:07,370
veľkom množstve vyžarované
v momente výbuchu.
2184
02:17:08,250 --> 02:17:10,225
Čítal si ten odkaz v novinách?
2185
02:17:10,350 --> 02:17:12,765
Britskí fyzici tvrdia, že atómové bomby
2186
02:17:12,890 --> 02:17:15,045
neboli posledným aktom
druhej svetovej vojny,
2187
02:17:15,170 --> 02:17:18,170
ale prvým aktom tejto
studenej vojny s Ruskom.
2188
02:17:18,650 --> 02:17:19,876
Ktorý fyzik?
2189
02:17:20,001 --> 02:17:23,000
Myslím, že si ho poznal. Patrik Blackett.
2190
02:17:25,670 --> 02:17:28,155
Možno sa nemýli. Stimson mi teraz hovorí
2191
02:17:28,280 --> 02:17:30,875
spútali nepriateľa, ktorý
bol v podstate porazený.
2192
02:17:31,000 --> 02:17:34,000
Robert, teraz máš všetok vplyv.
2193
02:17:35,100 --> 02:17:39,075
Prosím, naliehajte na nich, aby
pokračovali v mojom výskume super.
2194
02:17:39,200 --> 02:17:41,075
Všetko môže alebo bude, Edward.
2195
02:17:41,200 --> 02:17:44,667
Prečo nie? Nie je to správne
využitie našich zdrojov.
2196
02:17:44,820 --> 02:17:46,220
Naozaj tomu veríš?
2197
02:17:47,100 --> 02:17:51,000
Páni, Robert Oppenheimer,
sfinga, tvoj guru atómu.
2198
02:17:51,950 --> 02:17:54,000
Nikto nevie, čomu veríš.
2199
02:17:55,000 --> 02:17:56,000
vy?
2200
02:17:56,400 --> 02:18:01,875
Ešte raz náš programový
riaditeľ, Dr. J. Robert Oppenheimer.
2201
02:18:02,000 --> 02:18:08,000
Dúfam, že to prišlo a my sa tu budeme
s hrdosťou pozerať na vašu prácu.
2202
02:18:08,950 --> 02:18:13,000
Ale dnes musí byť táto hrdosť
zmiernená hlbokým záujmom.
2203
02:18:15,150 --> 02:18:19,350
Ak majú byť atómové zbrane
pridané do arzenálu bojujúceho sveta,
2204
02:18:20,150 --> 02:18:24,000
potom príde deň, keď ľudia
budú preklínať meno Los Alamos.
2205
02:18:28,100 --> 02:18:30,000
Prepáč, mýlim sa.
2206
02:18:30,450 --> 02:18:31,875
Zastavte sa, zabudnite na to.
2207
02:18:32,000 --> 02:18:34,000
Vyzerá celkom priaznivo.
2208
02:18:35,250 --> 02:18:37,275
Tu je Oppenheimer. Aký je nadpis?
2209
02:18:37,400 --> 02:18:40,000
J. Robert Oppenheimer, slama sa bojuje.
2210
02:18:42,550 --> 02:18:44,000
A USA vyhrali.
2211
02:18:44,950 --> 02:18:46,000
To bude fungovať.
2212
02:18:46,300 --> 02:18:48,175
To boli tvoje slová z minulého dňa.
2213
02:18:48,300 --> 02:18:50,025
Potrebovali sme pivotovať.
2214
02:18:50,150 --> 02:18:52,275
Ale ako by ste vedeli,
čo napíše časopis Time?
2215
02:18:52,400 --> 02:18:53,925
Henry Luce bol priateľ.
2216
02:18:54,050 --> 02:19:01,057
Sedel si tu a dovoľ mi
povedať ti, ako sa to robí.
2217
02:19:05,420 --> 02:19:07,820
Ale celý čas ste boli ďaleko vpredu.
2218
02:19:07,950 --> 02:19:08,876
Prežitie vo Washingtone.
2219
02:19:09,001 --> 02:19:11,875
Už som chcel vedieť, ako veci urobiť.
2220
02:19:12,000 --> 02:19:14,000
Správny.
2221
02:19:16,600 --> 02:19:17,876
Čo si povedal o Bordenovi?
2222
02:19:18,001 --> 02:19:20,802
Prečo sa nechať prichytiť pri držaní noža?
2223
02:19:22,400 --> 02:19:24,875
Zistil som, že Borden pre vás držal nôž.
2224
02:19:25,000 --> 02:19:31,875
Závisí to od toho, aký veľký vplyv
bol Borden schopný pozorovať.
2225
02:19:32,000 --> 02:19:33,400
Povedz jej.
2226
02:19:33,600 --> 02:19:35,025
Povedal som niečo vtipné?
2227
02:19:35,150 --> 02:19:38,925
Je to Borden, Borden, Borden.
Keď všetci vieme, že sú to slamky.
2228
02:19:39,050 --> 02:19:41,895
Vyzerá to pravdepodobne v princovom stave.
2229
02:19:42,020 --> 02:19:44,875
A potom ho poznáte pred Kongresom.
2230
02:19:45,000 --> 02:19:46,875
Ale užitočnejšie ako centrum.
2231
02:19:47,000 --> 02:19:52,875
Koľko z nich?
2232
02:19:53,000 --> 02:19:55,000
Možno až príliš dobre, Robert.
2233
02:19:55,250 --> 02:19:56,925
Bolo to pred šiestimi rokmi.
2234
02:19:57,050 --> 02:19:58,875
Viete, oni sú skutočne pomstychtiví.
2235
02:19:59,000 --> 02:20:00,000
Trpezlivo povedať, že je to...
2236
02:20:00,200 --> 02:20:02,925
Slamky bolo úplne jasné, že je neutrálny.
2237
02:20:03,050 --> 02:20:06,875
Zobudiť sa! To sú slamky!
2238
02:20:07,000 --> 02:20:09,200
Vždy to boli slamky a ty to vieš!
2239
02:20:09,500 --> 02:20:11,500
Zobuď sa, budeš s tým bojovať.
2240
02:20:14,450 --> 02:20:19,250
Nebol to Nichols ani Hoover, jeden
z Trumanových chlapíkov. Bol si to ty.
2241
02:20:19,650 --> 02:20:22,255
Dali ste súbor Bordenovi.
Posadili ste ho na
2242
02:20:22,380 --> 02:20:25,075
Oppenheimera. Presvedčil si ho... Borden!
2243
02:20:25,200 --> 02:20:27,000
Nedalo mi nič presvedčivé.
2244
02:20:27,650 --> 02:20:29,375
Nespěchejte s použitím celého súboru.
2245
02:20:29,500 --> 02:20:31,875
Napíšte svoje závery. Pošlite ich do FBI.
2246
02:20:32,000 --> 02:20:36,000
Materiál je samozrejme
rozsiahly, ale nie je tu nič nové.
2247
02:20:36,400 --> 02:20:38,067
Vaše závery budú uvedené.
2248
02:20:38,700 --> 02:20:40,625
A bude potrebné na ne odpovedať.
2249
02:20:40,750 --> 02:20:42,595
Hoover ich odovzdá McCarthymu.
2250
02:20:42,720 --> 02:20:44,875
Oppenheimer je príliš šmykľavý
na toho sebapropagujúceho klauna.
2251
02:20:45,000 --> 02:20:47,605
Hovoril som o tom s
Hooverom. Držte McCarthyho
2252
02:20:47,730 --> 02:20:49,875
na uzde, kým to urobíte s AEC.
2253
02:20:50,000 --> 02:20:50,876
Skúška.
2254
02:20:51,001 --> 02:20:53,227
Nie. Žiaden súd. Nemôžete dať
2255
02:20:53,352 --> 02:20:57,000
Oppenheimerovi platformu.
Nemôžeš ho umučiť.
2256
02:20:58,000 --> 02:21:00,895
Potrebujeme systematické ničenie
Oppenheimerovej dôveryhodnosti,
2257
02:21:01,020 --> 02:21:03,875
aby sme už nikdy nemohli hovoriť
o otázkach národnej bezpečnosti.
2258
02:21:04,000 --> 02:21:07,000
Potom čo?
2259
02:21:08,150 --> 02:21:11,000
Zatvoríme ťa. Ďaleko
od svetla reflektorov.
2260
02:21:11,570 --> 02:21:18,577
Jednoduchý byrokratický postup má
roztomilé schválenie. Je to na obnovu.
2261
02:21:21,000 --> 02:21:25,000
Pošlite svoje obvinenia FBI.
2262
02:21:25,500 --> 02:21:30,000
Hoover ich posiela do
AEC. Ste nútení konať.
2263
02:21:30,550 --> 02:21:32,000
Napíšete obžalobu.
2264
02:21:32,350 --> 02:21:36,175
Ale povedz Oppenheimerovi, že jeho
bezpečnostná previerka sa nesmie obnoviť.
2265
02:21:36,300 --> 02:21:38,025
Ponúknite mu však možnosť odvolať sa.
2266
02:21:38,150 --> 02:21:40,875
Ako vidíš, Robert, ešte to nie je
podpísané. Môžem si to nechať?
2267
02:21:41,000 --> 02:21:42,400
Nie.
2268
02:21:43,450 --> 02:21:45,875
Ak sa rozhodnete odvolať,
nedávajte to do kópie.
2269
02:21:46,000 --> 02:21:50,875
Keď sa odvolá, a verte mi,
budete, vymenujem predstavenstvo.
2270
02:21:51,000 --> 02:21:53,925
Budú, samozrejme, počítať.
2271
02:21:54,050 --> 02:21:55,875
prokurátor?
2272
02:21:56,000 --> 02:21:56,875
V celom jeho mene.
2273
02:21:57,000 --> 02:21:57,875
SZO?
2274
02:21:58,000 --> 02:21:58,975
Roger Rob.
2275
02:21:59,100 --> 02:22:02,875
Ou. Rob bude mať bezpečnostnú previerku,
aby mohol preskúmať Oppenheimerov spis.
2276
02:22:03,000 --> 02:22:06,000
Rovnako ako skvelá doska. Obhajca nebude.
2277
02:22:07,770 --> 02:22:11,925
Neverejné pojednávanie je takzvaná
hanlivá informácia vo vašej obžalobe.
2278
02:22:12,050 --> 02:22:17,000
Žiadne publikum, žiadni
reportéri, žiadne dôkazné bremeno.
2279
02:22:17,200 --> 02:22:18,975
Žiadne dôkazné bremeno.
2280
02:22:19,100 --> 02:22:22,000
Nie sme odsúdení.
2281
02:22:23,150 --> 02:22:25,000
Len oko.
2282
02:22:25,300 --> 02:22:32,000
Čo si to povedal?
2283
02:22:33,250 --> 02:22:36,000
Takto sa hra hrá.
2284
02:22:37,000 --> 02:22:38,975
No odpusť mi moju naivitu.
2285
02:22:39,100 --> 02:22:44,000
Amatéri, hľadáte slnko, dajte sa najesť.
2286
02:22:44,300 --> 02:22:47,000
Sila zostáva v tieni.
2287
02:22:47,650 --> 02:22:50,000
Ale, pane, teraz ste mimo tieňa.
2288
02:22:50,420 --> 02:22:52,287
Áno, preto to musí fungovať.
2289
02:22:52,450 --> 02:22:56,875
Povedz jej, že dnes ráno vypovedá.
2290
02:22:57,000 --> 02:22:57,975
To pomôže.
2291
02:22:58,100 --> 02:23:01,000
A potom je Hill popoludní.
2292
02:23:01,250 --> 02:23:03,000
Hill nám tiež pomôže.
2293
02:23:04,870 --> 02:23:07,875
Ako vidíš, Robert, nie je to tvoja strana.
2294
02:23:08,000 --> 02:23:09,000
Môžem si to nechať?
2295
02:23:09,150 --> 02:23:11,000
Nie.
2296
02:23:12,100 --> 02:23:18,000
Ak sa rozhodnete odvolať,
budú vám musieť poslať kópiu.
2297
02:23:19,270 --> 02:23:23,925
Vezmite môjho súčasného
vodiča, moju sestru.
2298
02:23:24,050 --> 02:23:29,875
Za toto nepredám svojich právnikov.
2299
02:23:30,000 --> 02:23:31,400
Samozrejme, že nie.
2300
02:23:31,720 --> 02:23:32,876
Netrvajte však príliš dlho.
2301
02:23:33,001 --> 02:23:35,068
Nicholsa nemôžem držať ani deň.
2302
02:23:35,500 --> 02:23:42,507
Je mi ľúto, že to došlo až sem, Robert.
2303
02:23:43,000 --> 02:23:45,000
Myslím, že je to nesprávne.
2304
02:23:58,000 --> 02:24:00,875
Nichols chce, aby som ho našiel,
aby to mohol všetko zaznamenať.
2305
02:24:01,000 --> 02:24:02,925
Stross chce, aby som odišiel.
2306
02:24:03,050 --> 02:24:05,875
Stross vie, že to nemôžete urobiť.
2307
02:24:06,000 --> 02:24:08,875
Prijal by si obvinenia.
2308
02:24:09,000 --> 02:24:09,876
Prídeš o prácu.
2309
02:24:10,001 --> 02:24:11,875
Prídete o svoju povesť.
2310
02:24:12,000 --> 02:24:12,876
Prídeme o dom!
2311
02:24:13,001 --> 02:24:15,000
Robert, musíme bojovať.
2312
02:24:18,850 --> 02:24:21,184
Ako Rada AC vás nemôžem zastupovať.
2313
02:24:21,400 --> 02:24:21,876
Zavolám Lloydovi Garrisonovi.
2314
02:24:22,001 --> 02:24:24,000
Má to najlepšie.
2315
02:24:24,200 --> 02:24:27,000
Ale musím ťa varovať.
2316
02:24:29,150 --> 02:24:30,684
Toto nebude férový boj.
2317
02:24:30,850 --> 02:24:34,875
Počas rozhovoru s Borisom Pašom
v roku 1943 ste hovorili o mikrofilme?
2318
02:24:35,000 --> 02:24:35,875
Nie.
2319
02:24:36,000 --> 02:24:36,875
Klepnite na 11.
2320
02:24:37,000 --> 02:24:37,876
Ďakujem za môj odsek.
2321
02:24:38,001 --> 02:24:41,875
Nikdy ste nepovedali muž konzulátu
a odborník na používanie mikrofilmu?
2322
02:24:42,000 --> 02:24:42,876
Prepáč. Prepáč.
2323
02:24:43,001 --> 02:24:44,725
Chcel by som vedieť,
2324
02:24:44,850 --> 02:24:46,975
z akého dokumentu cituje pán
Robb a či by sme mohli dostať kópiu.
2325
02:24:47,100 --> 02:24:48,875
Dokument je tajný, pán Garrison.
2326
02:24:49,000 --> 02:24:50,875
Myslím, že by sme sa mali
vrátiť k informáciám z prvej ruky.
2327
02:24:51,000 --> 02:24:52,000
Je to z jeho prvej ruky.
2328
02:24:52,250 --> 02:24:54,000
Ako to, Roger?
2329
02:24:56,000 --> 02:24:57,875
Na pohovore bola nahrávka.
2330
02:24:58,000 --> 02:25:03,025
Nechali ste môjho klienta tu
sedieť a potenciálne sa krivo prísahať
2331
02:25:03,150 --> 02:25:07,875
, a celý ten čas ste mali nahrávku?
2332
02:25:08,000 --> 02:25:11,095
Nikto vášmu klientovi nepovedal, aby
skreslil svoju predchádzajúcu odpoveď.
2333
02:25:11,220 --> 02:25:13,875
Bolo to pred 12 rokmi.
Môžeme počuť túto nahrávku?
2334
02:25:14,000 --> 02:25:15,875
Nemáte povolenie, pán Garrison.
2335
02:25:16,000 --> 02:25:17,945
Dali ste to nejakému prednému strihu.
2336
02:25:18,070 --> 02:25:22,070
Prosím prosím. Ide v tomto
konaní o uväznenie alebo o pravdu?
2337
02:25:22,650 --> 02:25:25,875
Ak je to pravda, kde je
zverejnenie? Kde je zoznam svedkov?
2338
02:25:26,000 --> 02:25:28,455
Pán Garris, toto nie je súd, pretože ste
2339
02:25:28,580 --> 02:25:30,875
si dobre vedomí. Pravidlá
preukazovania neplatia.
2340
02:25:31,000 --> 02:25:32,875
Zaoberáme sa národnou bezpečnosťou.
2341
02:25:33,000 --> 02:25:36,845
Áno Pane. Pri všetkej úcte
nechápem, ako národná bezpečnosť
2342
02:25:36,970 --> 02:25:40,875
bráni prokuratúre poskytnúť
nám zoznam svedkov.
2343
02:25:41,000 --> 02:25:42,875
Joanne, máš moje slová.
2344
02:25:43,000 --> 02:25:45,995
Buď je z prepisu, alebo nie je prijatá.
2345
02:25:46,120 --> 02:25:48,925
Už som vysvetlil, ako som
vytvoril recocan-full story.
2346
02:25:49,050 --> 02:25:51,925
Prečo by potom niekto vymýšľal
taký prepracovaný príbeh?
2347
02:25:52,050 --> 02:25:54,000
Pretože som bol idiot.
2348
02:25:54,200 --> 02:25:56,000
Prečo klamať?
2349
02:25:56,150 --> 02:26:00,000
No jasne s úmyslom neprezradiť,
kto bol sprostredkovateľ.
2350
02:26:00,470 --> 02:26:03,325
Váš priateľ, Paquon
Chanaali, tu je komisár.
2351
02:26:03,450 --> 02:26:05,025
Je to stále tvoj priateľ?
2352
02:26:05,150 --> 02:26:07,000
Áno.
2353
02:26:08,670 --> 02:26:10,875
Dr. Rami, ďakujem, že ste prišli.
2354
02:26:11,000 --> 02:26:12,945
Teraz, ako došlo k trestnému stíhaniu?
2355
02:26:13,070 --> 02:26:17,875
Povedz jej, samozrejme,
že schválili zákony.
2356
02:26:18,000 --> 02:26:18,876
Čo hovoril?
2357
02:26:19,001 --> 02:26:20,975
Nešiel k nim dole.
2358
02:26:21,100 --> 02:26:24,135
Ale Frost mu povedal, že ty a Ruth Dohmen
2359
02:26:24,260 --> 02:26:27,000
máte pomer už roky.
2360
02:26:27,650 --> 02:26:30,015
Celý čas, čo sa na nich v
Pasadene pozeral, presviedčal
2361
02:26:30,140 --> 02:26:32,875
Lawrencea, že Richard
zomrel na zlomené srdce.
2362
02:26:33,000 --> 02:26:34,875
Pán Surd, aké je to srdce?
2363
02:26:35,000 --> 02:26:37,000
Zlomené srdce.
2364
02:26:37,400 --> 02:26:39,467
Richard sa to nikdy nedozvedel.
2365
02:26:39,800 --> 02:26:41,334
Pokiaľ to bude svedčiť.
2366
02:26:41,600 --> 02:26:43,000
Neviem.
2367
02:26:43,400 --> 02:26:47,875
Dr. Rabi, aké vládne funkcie
v súčasnosti zastávate?
2368
02:26:48,000 --> 02:26:50,565
Som predsedom Všeobecného poradného
2369
02:26:50,690 --> 02:26:53,875
výboru EIC a som
nástupcom Dr. Oppenheimera.
2370
02:26:54,000 --> 02:26:56,667
A ako dlho poznáte doktora Oppenheimera?
2371
02:26:56,850 --> 02:27:00,875
Od roku 1928 ho poznám celkom dobre.
2372
02:27:01,000 --> 02:27:05,000
Dosť dobre na to, aby hovoril
o jeho lojalite a charaktere.
2373
02:27:05,150 --> 02:27:09,000
Dr. Oppenheimer je muž
s čestným charakterom.
2374
02:27:09,300 --> 02:27:12,345
A je lojálny k Spojeným štátom, svojim
2375
02:27:12,470 --> 02:27:16,000
priateľom, inštitúciám,
ktorých je súčasťou.
2376
02:27:17,150 --> 02:27:18,550
Jedzte.
2377
02:27:23,800 --> 02:27:30,807
kto to je?
2378
02:27:38,050 --> 02:27:38,876
Niet sa čoho báť.
2379
02:27:39,001 --> 02:27:43,065
Po ruskom teste A-bomby
2380
02:27:43,190 --> 02:27:47,000
za vami prišiel doktor Lawrence
ohľadom vodíkovej bomby.
2381
02:27:47,600 --> 02:27:48,975
Radšej sa ho spýtaj.
2382
02:27:49,100 --> 02:27:49,875
Čo?
2383
02:27:50,000 --> 02:27:51,000
Čo by ste chceli?
2384
02:27:51,150 --> 02:27:54,875
Povedali by ste, že Dr. Oppenheimer
bol nezmeniteľne proti H-bombe?
2385
02:27:55,000 --> 02:27:57,935
Nie, myslel si, že fúzny program príde na
2386
02:27:58,060 --> 02:28:00,975
úkor nášho nekvalitného
štiepneho programu.
2387
02:28:01,100 --> 02:28:03,075
Ale ukázalo sa, že to tak nie je.
2388
02:28:03,200 --> 02:28:05,575
V prípade, že by sa dalo urobiť oboje.
2389
02:28:05,700 --> 02:28:08,745
Predpokladajme, že táto rada
necítila uspokojenie, že v jeho
2390
02:28:08,870 --> 02:28:12,070
svedectvo tu, Dr. Oppenheimer
bol úplne pravdivý.
2391
02:28:12,450 --> 02:28:13,875
Čo by ste povedali, či by
mal byť očistený alebo nie?
2392
02:28:14,000 --> 02:28:16,285
Prečo toto všetko podstupovať
proti mužovi, ktorý to
2393
02:28:16,410 --> 02:28:18,875
dokázal rukami Dr. Oppenheimera?
2394
02:28:19,000 --> 02:28:20,534
Pozrite si jeho záznam.
2395
02:28:20,900 --> 02:28:22,975
Máme A-bombu a všetky jej série.
2396
02:28:23,100 --> 02:28:23,925
Máme všetky série super bômb.
2397
02:28:24,050 --> 02:28:25,875
čo viac chceš?
2398
02:28:26,000 --> 02:28:27,400
Moji kamaráti.
2399
02:28:28,150 --> 02:28:31,005
Ale poznám tajomníka
Stoltza už mnoho rokov a
2400
02:28:31,130 --> 02:28:33,875
cítim potrebu vyjadriť mu vrelú podporu.
2401
02:28:34,000 --> 02:28:36,875
Za vedu a vedcov Louis de Chon.
2402
02:28:37,000 --> 02:28:39,545
Ale práve teraz, pokiaľ
tam nie je nejaký...
2403
02:28:39,670 --> 02:28:42,975
senátor, chcel by som
ešte raz požiadať, aby
2404
02:28:43,100 --> 02:28:46,000
sme dostali zoznam svedkov.
2405
02:28:46,420 --> 02:28:48,165
A nominantovi pripomeniem, že nie
2406
02:28:48,290 --> 02:28:49,875
mať tieto informácie vždy vopred.
2407
02:28:50,000 --> 02:28:53,000
Vieme, že Dr. Hill tu bude po obede.
2408
02:28:53,250 --> 02:28:55,655
Pán predseda, náš ďalší plánovaný svedok,
2409
02:28:55,780 --> 02:28:59,000
Dr. Lawrence, zrejme dostal kolitídu.
2410
02:29:02,150 --> 02:29:04,945
Takže namiesto toho
pokračujeme s Williamom Bordenom.
2411
02:29:05,070 --> 02:29:09,000
Pán Borden, prosím posaďte sa.
2412
02:29:10,400 --> 02:29:13,285
Pán Borden, keď ste počuli vyšetrovanie
2413
02:29:13,410 --> 02:29:16,875
Dr. Oppenheimera, dospeli
ste k určitým záverom?
2414
02:29:17,000 --> 02:29:18,000
Urobil som.
2415
02:29:18,300 --> 02:29:21,045
A nastal čas, keď ste
tieto závery vyjadrili v
2416
02:29:21,170 --> 02:29:23,875
liste pánovi J. Gopoverovi,
Federálnemu úradu pre vyšetrovanie?
2417
02:29:24,000 --> 02:29:25,000
To je správne.
2418
02:29:25,200 --> 02:29:27,485
Diskutovali ste pred
napísaním listu o napísaní
2419
02:29:27,610 --> 02:29:29,875
listu s niekým členom
komisie pre atómovú energiu?
2420
02:29:30,000 --> 02:29:31,875
ja nie.
2421
02:29:32,000 --> 02:29:34,325
V skutočnosti si si spomenul na
ten list, keď som bol predo mnou.
2422
02:29:34,450 --> 02:29:37,475
Boli by ste ku mne prosím
taký láskavý, ak áno?
2423
02:29:37,600 --> 02:29:39,995
Vážený pán Hoover, účel tohto listu...
2424
02:29:40,120 --> 02:29:41,925
Prepáčte, prepáčte, ak som mohol...
2425
02:29:42,050 --> 02:29:46,000
Aký je účel meškania?
Jednoducho si prečítate list.
2426
02:29:46,300 --> 02:29:49,234
Pán predseda, toto
je prvý list, ktorý vidím.
2427
02:29:49,800 --> 02:29:52,295
A vidím tu vyjadrenia, prinajmenšom
jeden svojho druhu, o ktorých si
2428
02:29:52,420 --> 02:29:54,875
nemyslím, že by niekto chcel,
aby sa dostali do záznamu.
2429
02:29:55,000 --> 02:29:57,275
Ide o obvinenia, ktoré predtým neboli
2430
02:29:57,400 --> 02:30:00,025
vznesené a ktoré nie sú
súčasťou Nicholsovej obžaloby.
2431
02:30:00,150 --> 02:30:02,875
Toto sú obvinenia, ktoré
sem podľa mňa nepatria.
2432
02:30:03,000 --> 02:30:04,755
Svedok napísal tento
list z vlastnej iniciatívy a
2433
02:30:04,880 --> 02:30:06,925
predložil dôkazy, ktoré
už boli pred komisiou.
2434
02:30:07,050 --> 02:30:09,845
Jeho závery sú platným
svedectvom, rovnako ako pozitívne
2435
02:30:09,970 --> 02:30:13,525
závery priateľov Dr. Oppenheimera.
Reže oboma spôsobmi.
2436
02:30:13,650 --> 02:30:15,875
Ako dlho má poradca tento list?
2437
02:30:16,000 --> 02:30:17,674
Nemyslím si, že by som mal byť podrobený
2438
02:30:17,799 --> 02:30:20,195
krížovému výsluchu z
vašej strany, pán Garrison.
2439
02:30:20,320 --> 02:30:22,655
Pán Garrison, vzhľadom na to, že
sme v predstavenstve a všetci sme si
2440
02:30:22,780 --> 02:30:25,675
list prečítali, nebolo by
lepšie mať to v zázname?
2441
02:30:25,800 --> 02:30:27,200
Poďme ďalej.
2442
02:30:29,000 --> 02:30:34,345
Vážený pán Hoover, Účelom tohto
listu je vyjadriť svoj názor na základe
2443
02:30:34,470 --> 02:30:37,875
dlhoročného štúdia
dostupných utajovaných dôkazov,
2444
02:30:38,000 --> 02:30:41,035
že pravdepodobnejšie ako nie, J. Robert
2445
02:30:41,160 --> 02:30:44,875
Oppenheimer je agentom Sovietskeho zväzu.
2446
02:30:45,000 --> 02:30:47,875
Nasledujúce závery sú opodstatnené.
2447
02:30:48,000 --> 02:30:50,250
Jeden, v rokoch 1929 až 1942, s najväčšou
2448
02:30:50,375 --> 02:30:52,875
pravdepodobnosťou, J.
Robert Oppenheimer bol
2449
02:30:53,000 --> 02:30:57,875
dostatočne zarytý komunista, že
dobrovoľne dával informácie Sovietom.
2450
02:30:58,000 --> 02:31:03,875
Po druhé, pravdepodobnejšie, že
odvtedy funguje ako špionážny agent.
2451
02:31:04,000 --> 02:31:08,145
Po tri, pravdepodobnejšie
ako ne, odvtedy konal podľa
2452
02:31:08,270 --> 02:31:12,875
sovietskej smernice ovplyvňujúcej
vojenskú politiku Spojených štátov.
2453
02:31:13,000 --> 02:31:14,000
Prepáč, Robert.
2454
02:31:14,220 --> 02:31:19,875
Povie ešte niekto niekedy
pravdu o tom, čo sa tu deje?
2455
02:31:20,000 --> 02:31:22,875
Teraz budeme počuť od Dr. Davida Hilla.
2456
02:31:23,000 --> 02:31:30,007
Dr. Hill, chceli by ste urobiť vyhlásenie?
2457
02:31:36,000 --> 02:31:39,000
Ďakujem.
2458
02:31:39,900 --> 02:31:43,825
Bol som požiadaný, aby som svedčil
o Louisovi Strawsovi, mužovi, ktorý
2459
02:31:43,950 --> 02:31:47,925
má za sebou roky služby vo
vysokých vládnych funkciách
2460
02:31:48,050 --> 02:31:54,000
a o ktorom je známe, že je
seriózny, pracovitý a inteligentný.
2461
02:31:55,200 --> 02:31:58,435
Názory, ktoré musím
vyjadriť, sú moje vlastné, ale
2462
02:31:58,560 --> 02:32:02,325
verím, že veľa, čo musím
povedať, pomôže naznačiť,
2463
02:32:02,450 --> 02:32:05,915
prečo by väčšina vedcov v tejto krajine
2464
02:32:06,040 --> 02:32:09,875
najradšej videla pána
Slamka úplne mimo vlády.
2465
02:32:10,000 --> 02:32:13,475
Máte na mysli nepriateľstvo určitých
2466
02:32:13,600 --> 02:32:16,455
vedcov namierené voči pánovi Strawsovi
2467
02:32:16,580 --> 02:32:23,000
kvôli jeho oddanosti bezpečnosti,
ako sa ukázalo v afére Oppenheimer?
2468
02:32:24,300 --> 02:32:31,307
Nie. Kvôli osobnej pomstychtivosti,
ktorú preukázal proti Dr. Oppenheimerovi.
2469
02:32:32,000 --> 02:32:34,875
Objednať! Objednať!
2470
02:32:35,000 --> 02:32:41,165
Zdá sa, že v súčasnosti je v tejto krajine
najviac vedcov Robert Oppenheimer
2471
02:32:41,290 --> 02:32:47,895
bol praný a podrobený skúške,
pretože vyjadril svoje čestné názory.
2472
02:32:48,020 --> 02:32:49,695
Dr. Bush, myslel som si, že vykonávam
2473
02:32:49,820 --> 02:32:51,875
službu svojej krajine, keď
som sa blížil k tomuto prípadu.
2474
02:32:52,000 --> 02:32:55,265
Žiadna rada v tejto
krajine by nemala súdiť
2475
02:32:55,390 --> 02:32:58,975
človeka, pretože
vyjadril svoje silné názory.
2476
02:32:59,100 --> 02:33:02,765
Ak chcete vyskúšať tento
prípad, mali by ste vyskúšať mňa.
2477
02:33:02,890 --> 02:33:06,875
Prepáčte, páni, ak sa rozčúlim, ale som.
2478
02:33:07,000 --> 02:33:10,875
Dr. Hill, už sme počuli, že pán
Straws nevzniesol obvinenia
2479
02:33:11,000 --> 02:33:14,875
ani sa nezúčastnil na pojednávaniach
proti Dr. Oppenheimerovi.
2480
02:33:15,000 --> 02:33:18,235
Oppenheimerova záležitosť
bola iniciovaná a uskutočnená
2481
02:33:18,360 --> 02:33:22,000
, prevažne cez
nepriateľstvo Louisa Strawsa.
2482
02:33:22,400 --> 02:33:27,005
Oppenheimer prinútil mužov, aby
hovorili o Strawsovom postoji k zásielkam
2483
02:33:27,130 --> 02:33:32,000
izotopy do Nórska a Straws mu toto
verejné poníženie nikdy neodpustili.
2484
02:33:33,000 --> 02:33:35,805
Ďalšia kontroverzia medzi nimi
sa sústredila okolo ich rozdielov
2485
02:33:35,930 --> 02:33:38,875
v úsudku o tom, ako starí ľudia
prispejú k národnej bezpečnosti.
2486
02:33:39,000 --> 02:33:41,775
Slamky sa obrátili na
osobný bezpečnostný systém,
2487
02:33:41,900 --> 02:33:44,875
aby zničil Oppenheimerovu účinnosť.
2488
02:33:45,000 --> 02:33:46,733
A Strawsovi sa podarilo nájsť pár
2489
02:33:46,858 --> 02:33:49,275
ambicióznych mužov,
ktorí tiež nesúhlasili s
2490
02:33:49,400 --> 02:33:53,875
Oppenheimerovými postojmi a závideli
mu jeho prestíž vo vládnych kruhoch.
2491
02:33:54,000 --> 02:33:56,771
Vždy som predpokladal
a stále predpokladám,
2492
02:33:56,896 --> 02:33:59,030
že je lojálny k Spojeným štátom.
2493
02:33:59,600 --> 02:34:04,125
Verím tomu a nechám to, kým neuvidím
presvedčivú pravdu pre ostatných.
2494
02:34:04,250 --> 02:34:09,117
Veríte alebo neveríte, že Dr. Oppenheimer
predstavuje bezpečnostné riziko?
2495
02:34:11,850 --> 02:34:14,795
Vo veľkom množstve prípadov
som videl Dr. Oppenheimera konať
2496
02:34:14,920 --> 02:34:18,387
spôsobom, ktorý mi bol
mimoriadne ťažko pochopiteľný.
2497
02:34:18,820 --> 02:34:21,355
Úplne s ním nesúhlasím v
mnohých otázkach a jeho
2498
02:34:21,480 --> 02:34:24,595
činy sa mi úprimne zdajú
zmätené a komplikované.
2499
02:34:24,720 --> 02:34:28,605
Do tejto miery cítim, že chcem
vidieť životné záujmy tejto
2500
02:34:28,730 --> 02:34:33,197
krajiny v rukách, ktorým lepšie
rozumiem, a preto im viac dôverujem.
2501
02:34:34,450 --> 02:34:36,000
Vďaka, Pane. Ďakujem.
2502
02:34:40,000 --> 02:34:40,876
Prepáč.
2503
02:34:41,001 --> 02:34:44,875
Potriasol si mu zasranou rukou?
2504
02:34:45,000 --> 02:34:47,875
Mohol som mu napľuť do tváre.
2505
02:34:48,000 --> 02:34:50,175
Nie som si istý, či by to hranica ocenila.
2506
02:34:50,300 --> 02:34:52,655
Nestačí vám to džentlmensky? Myslím, že
2507
02:34:52,780 --> 02:34:54,925
ste všetci príliš slušní gentlemani.
2508
02:34:55,050 --> 02:34:58,875
Gray musí vidieť, čo Rob robí.
Prečo ho to jednoducho nezastaví?
2509
02:34:59,000 --> 02:35:01,000
A ty zase trepeš vežami?
2510
02:35:02,600 --> 02:35:05,000
Musíte sa prestať hrať na mučeníka.
2511
02:35:06,200 --> 02:35:11,067
Podľa súčasných smerníc AEC, dali by
ste dnes Dr. Oppenheimerovi kontrolu?
2512
02:35:16,950 --> 02:35:21,515
Podľa môjho výkladu zákona
o atómovej energii, ktorý
2513
02:35:21,640 --> 02:35:26,000
neexistoval, keď som v roku
1942 najal Dr. Oppenheimera,
2514
02:35:27,500 --> 02:35:33,000
by som ho dnes, keby
som bol v komisii, nepreveril.
2515
02:35:33,200 --> 02:35:35,575
Dobre. Ďakujem, generál. To
je všetko. Ale nemyslím si, že
2516
02:35:35,700 --> 02:35:39,034
by som nikoho z tých
chlapov očistil. To je všetko.
2517
02:35:41,350 --> 02:35:43,395
Dr. Oppenheimer nemal
žiadnu zodpovednosť za
2518
02:35:43,520 --> 02:35:45,875
výber alebo preverenie
triednych názorov, však?
2519
02:35:46,000 --> 02:35:47,400
Nie. Vôbec žiadne.
2520
02:35:47,650 --> 02:35:49,630
A nechceli by ste dnes
opustiť toto predstavenstvo
2521
02:35:49,755 --> 02:35:51,125
so žiadnym návrhom, že spochybňujete
2522
02:35:51,250 --> 02:35:53,135
jeho základnú lojalitu voči Spojeným
2523
02:35:53,260 --> 02:35:54,975
štátom v prevádzke Los Alamos?
2524
02:35:55,100 --> 02:36:00,434
V žiadnom prípade. Dúfam, že som ani na
chvíľu nikoho nenaviedol, aby veril opak.
2525
02:36:01,150 --> 02:36:03,000
Ďakujem, generál.
2526
02:36:07,650 --> 02:36:14,657
Nemali by ste ich nechať čakať.
2527
02:36:22,000 --> 02:36:22,876
Bude tu.
2528
02:36:23,001 --> 02:36:25,000
Chceš ju tu vôbec?
2529
02:36:30,550 --> 02:36:32,645
Trúfli by si jej blázon
alebo adolescenti poznať
2530
02:36:32,770 --> 02:36:35,704
vzťah niekoho iného?
A ani ty nemáš právnika.
2531
02:36:36,000 --> 02:36:42,000
Kitty a ja sme dospelí. Prešli
sme spolu ohňom. Urobíte dobre.
2532
02:36:43,350 --> 02:36:47,150
Opíšete svoje názory na
komunizmus ako pro-anti-neutrálne?
2533
02:36:48,600 --> 02:36:53,000
Veľmi dôrazne proti. Nemám nič
spoločné s komunizmom od roku 1936,
2534
02:36:54,000 --> 02:36:55,875
odkedy som stretol Roberta.
2535
02:36:56,000 --> 02:36:58,000
To je všetko.
2536
02:36:59,900 --> 02:37:02,385
Záznam ukazuje, že
Oppenheimera nevypočúval
2537
02:37:02,510 --> 02:37:04,875
nestranný a nezaujatý poradca Grey Board.
2538
02:37:05,000 --> 02:37:07,805
Vypočúval ho prokurátor,
ktorý využil všetky
2539
02:37:07,930 --> 02:37:10,925
triky dosť dômyselného právneho zázemia.
2540
02:37:11,050 --> 02:37:15,000
Obvinujete teraz, keď sivá
rada povolila trestné stíhanie.
2541
02:37:15,820 --> 02:37:19,175
Keby som bol v sivej rade,
protestoval by som proti
2542
02:37:19,300 --> 02:37:22,875
taktike muža, ktorý v
skutočnosti slúžil ako prokurátor.
2543
02:37:23,000 --> 02:37:27,000
Muž menovaný nie predstavenstvom,
ale Louisom Strausom.
2544
02:37:30,100 --> 02:37:30,876
kto to bol?
2545
02:37:31,001 --> 02:37:32,875
Prepáč?
2546
02:37:33,000 --> 02:37:35,000
kto to bol?
2547
02:37:36,050 --> 02:37:37,450
Roger Roberts.
2548
02:37:37,900 --> 02:37:39,300
Pani Oppenheimerová.
2549
02:37:43,750 --> 02:37:45,875
Mali ste členský preukaz
komunistickej strany?
2550
02:37:46,000 --> 02:37:48,875
Som... nie som si istý.
2551
02:37:49,000 --> 02:37:49,875
Nie som si istý.
2552
02:37:50,000 --> 02:37:51,400
Dobre.
2553
02:37:53,700 --> 02:37:57,000
dobre?
2554
02:37:58,450 --> 02:38:05,155
Myslím, že akt vstupu do
strany si pravdepodobne
2555
02:38:05,280 --> 02:38:12,287
vyžadoval zaslanie
peňazí a prijatie karty, nie?
2556
02:38:13,300 --> 02:38:17,000
Áno.
2557
02:38:20,000 --> 02:38:24,875
Prepáč.
2558
02:38:25,000 --> 02:38:26,875
Áno?
2559
02:38:27,000 --> 02:38:31,875
Len to všetko bolo veľmi dávno.
2560
02:38:32,000 --> 02:38:33,875
Pán Robert to nedokázal
tak dlho, aby zabudol.
2561
02:38:34,000 --> 02:38:34,875
Nie naozaj.
2562
02:38:35,000 --> 02:38:36,025
Vrátili by ste kartu alebo ju roztrhli?
2563
02:38:36,150 --> 02:38:37,925
Karta, na ktorej existenciu som zabudol.
2564
02:38:38,050 --> 02:38:38,925
Členský preukaz komunistickej strany.
2565
02:38:39,050 --> 02:38:41,000
Mať najmenšiu predstavu.
2566
02:38:44,350 --> 02:38:48,150
Dá sa rozlišovať medzi sovietskym
komunizmom a komunizmom?
2567
02:38:49,250 --> 02:38:51,175
No v časoch, keď som bol členom, som
si myslel, že určite existujú dve veci.
2568
02:38:51,300 --> 02:38:53,525
Myslel som si, že
Komunistická strana Spojených
2569
02:38:53,650 --> 02:38:55,925
štátov sa zaoberá našimi
domácimi problémami.
2570
02:38:56,050 --> 02:38:58,000
Teraz tomu už neverím.
2571
02:38:58,700 --> 02:39:00,875
Všetky veci sú spojené
a šíria sa po celom svete.
2572
02:39:01,000 --> 02:39:02,875
A veril som tomu odkedy
som odišiel z párty.
2573
02:39:03,000 --> 02:39:04,875
Pred šestnástimi rokmi.
2574
02:39:05,000 --> 02:39:05,875
Pred sedemnástimi rokmi.
2575
02:39:06,000 --> 02:39:06,876
Moja chyba.
2576
02:39:07,001 --> 02:39:08,875
Ale ty... Prepáč, osemnásť.
2577
02:39:09,000 --> 02:39:12,000
Pred osemnástimi rokmi.
2578
02:39:13,650 --> 02:39:15,055
Ste oboznámení s tým,
že váš manžel prispieval
2579
02:39:15,180 --> 02:39:16,875
do najnovšej národnej hymny
španielskej občianskej vojny?
2580
02:39:17,000 --> 02:39:18,875
Najnovšia občianska vojna z roku 1942.
2581
02:39:19,000 --> 02:39:20,995
Vedel som, že Robert z
času na čas dáva peniaze.
2582
02:39:21,120 --> 02:39:23,875
Vedeli ste, že tieto peniaze išli
do kanálov komunistickej strany?
2583
02:39:24,000 --> 02:39:24,875
Nemyslíš cez?
2584
02:39:25,000 --> 02:39:25,876
prepáčte?
2585
02:39:26,001 --> 02:39:28,875
Ďakujem. To znamená cez
kanály komunistickej strany, však?
2586
02:39:29,000 --> 02:39:31,945
Áno.
2587
02:39:32,070 --> 02:39:35,245
Potom by bolo fér povedať, že to
znamenalo, že do roku 1942 váš
2588
02:39:35,370 --> 02:39:39,170
manžel neprestal mať nič
spoločné s komunistickou stranou?
2589
02:39:39,500 --> 02:39:42,175
Nemusíte odpovedať, že áno alebo nie.
Môžete na to odpovedať akokoľvek chcete.
2590
02:39:42,300 --> 02:39:43,975
Viem že. Ďakujem.
2591
02:39:44,100 --> 02:39:46,875
To je tvoja otázka. Nie
je to správne formulované.
2592
02:39:47,000 --> 02:39:47,975
Chápeš, na čo narážam?
2593
02:39:48,100 --> 02:39:48,875
ja áno.
2594
02:39:49,000 --> 02:39:49,876
Prečo na to neodpovieš?
2595
02:39:50,001 --> 02:39:53,235
Pretože sa mi nepáči tvoja fráza, že
má niečo spoločné s komunistickou
2596
02:39:53,360 --> 02:39:54,946
stranou, pretože Robert nikdy nemal nič
2597
02:39:55,071 --> 02:39:57,225
spoločné s komunistickou
stranou ako takou.
2598
02:39:57,350 --> 02:40:00,105
Viem, že dával peniaze
španielskym utečencom. Viem, že sa
2599
02:40:00,230 --> 02:40:02,875
intelektuálne zaujímal o
komunistické myšlienky.
2600
02:40:03,000 --> 02:40:05,175
Dva typy komunistov. Intelektuálni
2601
02:40:05,300 --> 02:40:08,167
komunisti a váš obyčajný
obyčajný komunista.
2602
02:40:08,400 --> 02:40:10,975
No na to som nevedel odpovedať.
2603
02:40:11,100 --> 02:40:13,000
Ani ja som nemohol.
2604
02:40:15,250 --> 02:40:21,045
Robert, toto nemôžeš
vyhrať. Je to klokaní súd s
2605
02:40:21,170 --> 02:40:27,000
vopred určeným výsledkom.
Podrobil som si toho viac.
2606
02:40:27,600 --> 02:40:29,001
Mal som svoje dôvody.
2607
02:40:30,550 --> 02:40:37,557
Má tú pointu.
2608
02:40:39,550 --> 02:40:41,875
Nie som si istý, či rozumieš, Albert.
2609
02:40:42,000 --> 02:40:43,400
Nie.
2610
02:40:44,050 --> 02:40:47,375
Opustil som svoju krajinu.
Nikdy sa s ňou nerozprávaj.
2611
02:40:47,500 --> 02:40:49,700
Dobre ste slúžili svojej krajine.
2612
02:40:49,900 --> 02:40:55,034
Ak je toto odmena, ktorú vám ponúka,
možno by ste sa jej mali obrátiť chrbtom.
2613
02:40:55,250 --> 02:40:57,875
Dočerta. Nebol som mimo tejto krajiny.
2614
02:40:58,000 --> 02:41:01,000
Potom im povedzte, nech idú do pekla.
2615
02:41:02,250 --> 02:41:07,225
Zaujímavé, Leon. Už sa nekoná informačné
vypočutie. Teraz je to súdny proces.
2616
02:41:07,350 --> 02:41:09,000
O súdnom procese?
2617
02:41:10,200 --> 02:41:12,875
Nie je dobré, že každému
hovorí, že ste iniciovali vypočutia.
2618
02:41:13,000 --> 02:41:16,310
Nemôže nič dokázať.
2619
02:41:19,300 --> 02:41:21,925
Nie sme na súde, pane.
Neexistuje žiadne dôkazné bremeno.
2620
02:41:22,050 --> 02:41:24,000
Správny. Nie sú odsúdení.
2621
02:41:25,450 --> 02:41:29,975
Len popierať. Prečo by sem
prišiel, aby ma zničil? Aký je uhol?
2622
02:41:30,100 --> 02:41:32,875
Potrebujú ľudia dôvod, aby
urobili správnu vec, ako ju vidí on?
2623
02:41:33,000 --> 02:41:35,635
Povedal som ti. Hore a pod, súd
2624
02:41:35,760 --> 02:41:38,875
to vyčíta proti mne,
hneď od prvého stretnutia.
2625
02:41:39,000 --> 02:41:45,000
Neviem. Ale Oppenheimer mu povedal,
že ten deň sa mi naposledy zíde do očí.
2626
02:41:45,700 --> 02:41:48,875
Oppenheimer vie, ako
manipulovať so svojimi.
2627
02:41:49,000 --> 02:41:52,135
Vyrovná lakte. Modlil
sa v noci, keď si vedci
2628
02:41:52,260 --> 02:41:55,225
mysleli, že budú môcť
povedať, ako použil ich prácu.
2629
02:41:55,350 --> 02:41:58,025
Nikdy si nebudú myslieť,
že bol sám taký naivný.
2630
02:41:58,150 --> 02:42:04,000
Doktor, počas vašej
práce na vodíkovej bombe,
2631
02:42:05,250 --> 02:42:08,375
Áno, samozrejme. Ale stále ste
pokračovali vo svojej práci, však?
2632
02:42:08,500 --> 02:42:11,875
Áno, pretože toto stálo za
preskúmanie a nešlo o prípravu zbrane.
2633
02:42:12,000 --> 02:42:13,875
Chceš povedať, že to bola
skôr akademická exkurzia?
2634
02:42:14,000 --> 02:42:16,325
Nie, nebola to akademická
záležitosť. Išlo o to, že by ste mohli
2635
02:42:16,450 --> 02:42:18,875
postaviť vodíkovú bombu.
Bola to otázka života a smrti.
2636
02:42:19,000 --> 02:42:22,075
Do roku 1942 ste aktívne
presadzovali vývoj vodíkovej bomby.
2637
02:42:22,200 --> 02:42:23,875
Tlačili ste veci, na ktorých pracujem?
2638
02:42:24,000 --> 02:42:26,075
Podporovať to a pracovať na tom. Áno.
2639
02:42:26,200 --> 02:42:28,445
Kedy sa tieto morálne pochybnosti
stali takými silnými, že ste sa
2640
02:42:28,570 --> 02:42:31,095
aktívne postavili proti
vývoju vodíkovej bomby?
2641
02:42:31,220 --> 02:42:33,535
Keď bolo navrhnuté, že politikou Spojených
2642
02:42:33,660 --> 02:42:36,025
štátov je robiť tieto veci za každú cenu,
2643
02:42:36,150 --> 02:42:38,265
bez ohľadu na rovnováhu medzi týmito
2644
02:42:38,390 --> 02:42:40,925
zbraňami a atómovými zbraňami
ako súčasť nášho arzenálu.
2645
02:42:41,050 --> 02:42:45,000
Aké morálne výčitky s tým majú spoločné?
2646
02:42:45,150 --> 02:42:47,925
Aké morálne výčitky s tým majú spoločné?
2647
02:42:48,050 --> 02:42:49,875
Áno. Oppenheimer chcel
vlastniť atómovú bombu.
2648
02:42:50,000 --> 02:42:52,925
Chcel byť mužom, ktorý hýbe zemou. Hovorí
2649
02:42:53,050 --> 02:42:55,875
o vložení jadrovej reťaze späť do fľaše.
2650
02:42:56,000 --> 02:42:58,875
No, som tu, aby som vám
povedal, že jedného poznám.
2651
02:42:59,000 --> 02:43:02,875
J. Robert Oppenheimer, keby to mohol
urobiť celé, urobil by to všetko rovnako.
2652
02:43:03,000 --> 02:43:05,575
Viete, že ani raz nepovedal, že
2653
02:43:05,700 --> 02:43:08,875
ľutuje Hirošimu. Urobil by to celé. prečo?
2654
02:43:09,000 --> 02:43:14,000
Pretože to pre neho znamená
najdôležitejšieho muža, ktorý kedy žil.
2655
02:43:14,150 --> 02:43:17,875
Atómovú bombu sme voľne použili.
2656
02:43:18,000 --> 02:43:19,975
V skutočnosti sa Dr. Yew
bránil pri výbere cieľa
2657
02:43:20,100 --> 02:43:21,875
zhodiť atómovú bombu na Japonsko, nie?
2658
02:43:22,000 --> 02:43:22,876
Áno.
2659
02:43:23,001 --> 02:43:25,875
No, potom ste vedeli, vedeli ste,
že zhodením atómovej bomby na cieľ
2660
02:43:26,000 --> 02:43:28,875
ste vybrali tisíce civilistov so
zraneným vrahom. Je to správne?
2661
02:43:29,000 --> 02:43:31,875
Áno. Nie toľko, ako sa ukázalo.
2662
02:43:32,000 --> 02:43:34,875
Koľko bolo v ňom zabitých?
2663
02:43:35,000 --> 02:43:35,876
Sedemdesiat tisíc.
2664
02:43:36,001 --> 02:43:38,875
Sedemdesiattisíc z Hirošimy
a... Stodesaťtisíc z oboch.
2665
02:43:39,000 --> 02:43:40,875
V deň každého bombardovania.
2666
02:43:41,000 --> 02:43:43,875
Áno. Jeden z nasledujúcich
týždňov a rokov.
2667
02:43:44,000 --> 02:43:46,875
Odhaduje sa niekde
medzi päťdesiatimi a stotisíc.
2668
02:43:47,000 --> 02:43:48,875
Najmenej dvestodvadsaťtisíc mŕtvych.
2669
02:43:49,000 --> 02:43:49,876
Áno.
2670
02:43:50,001 --> 02:43:51,875
A o tom bola morálna naberačka.
2671
02:43:52,000 --> 02:43:53,875
Strašné.
2672
02:43:54,000 --> 02:43:57,875
Ale svedčili ste mi alebo že
bombardovanie Hirošimy bolo veľmi úspešné?
2673
02:43:58,000 --> 02:43:59,875
Technicky vydarené.
2674
02:44:00,000 --> 02:44:01,875
Technicky to bolo veľmi úspešné.
2675
02:44:02,000 --> 02:44:09,007
A je tiež vedľa a Nemôžeme ísť
touto cestou ani ako ľudské bytosti.
2676
02:44:32,000 --> 02:44:32,876
My konáme.
2677
02:44:33,001 --> 02:44:34,845
Boli by ste proti zhodeniu
2678
02:44:34,970 --> 02:44:37,875
tepelnej jadrovej zbrane na
Japonsko z dôvodu morálnych škrupúľ?
2679
02:44:38,000 --> 02:44:38,876
Povedal si, že poviem.
2680
02:44:39,001 --> 02:44:40,805
Ak ste boli proti zhodeniu atómovej
2681
02:44:40,930 --> 02:44:42,875
bomby na Hirošimu z
dôvodu morálnych škrupúľ.
2682
02:44:43,000 --> 02:44:44,875
Vyjadrili sme naše... Viem. Tis, tis, tis.
2683
02:44:45,000 --> 02:44:46,875
Požiadal som o... Vidím ťa.
2684
02:44:47,000 --> 02:44:50,875
Mal som si vynútiť naše argumenty proti
jeho vypusteniu, ale nepodporil som ich.
2685
02:44:51,000 --> 02:44:53,875
Myslíš po tom, ako som tri roky
pracoval vo dne v noci, postavil bombu.
2686
02:44:54,000 --> 02:44:55,875
Potom ste argumentovali proti nástroju.
2687
02:44:56,000 --> 02:44:59,875
Vojnový tajomník sa ma
opýtal, aké sú názory vedcov.
2688
02:45:00,000 --> 02:45:01,875
Dal som im názory proti a názory za.
2689
02:45:02,000 --> 02:45:02,876
Podporili ste prácu.
2690
02:45:03,001 --> 02:45:04,875
S plánom ste nemali problém.
2691
02:45:05,000 --> 02:45:05,875
Podporili ste to.
2692
02:45:06,000 --> 02:45:06,876
Nemyslel som podporu.
2693
02:45:07,001 --> 02:45:08,875
Pomohli ste vybrať cieľ, však?
2694
02:45:09,000 --> 02:45:09,876
Urobil som svoju prácu.
2695
02:45:10,001 --> 02:45:11,875
V Los Alamos som
nebol v politickej pozícii.
2696
02:45:12,000 --> 02:45:13,875
Urobil by som čokoľvek,
o čo by som žiadal.
2697
02:45:14,000 --> 02:45:16,875
Potom by ste si nevzali ani H-bombu, však?
2698
02:45:17,000 --> 02:45:18,875
To som sa vás nepýtal, doktor.
2699
02:45:19,000 --> 02:45:23,875
A GAC oznámilo, že ste odišli po
predstavení a cieľ práve povedal.
2700
02:45:24,000 --> 02:45:26,875
Nikdy by sa nemala postaviť super bomba.
2701
02:45:27,000 --> 02:45:27,876
Čo sme tým mysleli, čo som myslel.
2702
02:45:28,001 --> 02:45:31,875
Myslel som, že vieš, čo som tým myslel.
2703
02:45:32,000 --> 02:45:34,875
Rusi by neurobili nič
pre zvýšenie svojej sily?
2704
02:45:35,000 --> 02:45:37,875
Ak by sme to urobili my,
museli by to urobiť oni.
2705
02:45:38,000 --> 02:45:41,875
Naše úsilie by len podporilo ich úsilie
rovnako ako v prípade atómovej bomby.
2706
02:45:42,000 --> 02:45:45,000
Presne tak, ako to bolo s atómovou bombou.
2707
02:45:45,850 --> 02:45:50,000
Žiadna morálna škola nebola
v roku 1945 v roku 1949 hojná.
2708
02:45:54,350 --> 02:45:58,655
Doktor Oppenheimer, kedy sa u vás
2709
02:45:58,780 --> 02:46:04,000
vyvinulo silné morálne
presvedčenie o vodíkovej bombe?
2710
02:46:10,900 --> 02:46:17,907
Keď mi bolo jasné, že budeme mať tendenciu
použiť akúkoľvek zbraň, ktorú máme,
2711
02:46:19,650 --> 02:46:25,000
J. Robert Oppenheimer mučeník,
dal som mu presne to, čo chcel.
2712
02:46:25,150 --> 02:46:32,157
Pamätať sa na Trinity, nie
na Hirošimu, nie na Nagasaki.
2713
02:46:34,500 --> 02:46:37,000
Mal by si mi poďakovať.
2714
02:46:37,250 --> 02:46:41,000
No nie je.
2715
02:46:41,800 --> 02:46:43,267
Máme ešte dosť hlasov?
2716
02:46:43,550 --> 02:46:46,175
Alebo sa vrcholný moment
v mojej kariére stane
2717
02:46:46,300 --> 02:46:49,167
najväčším verejným
ponížením v mojom živote?
2718
02:46:49,400 --> 02:46:52,000
Celá veta sa chystá.
2719
02:46:52,250 --> 02:46:54,875
Nepreškrabávajte. Skvelé,
potom zhromaždite tlač.
2720
02:46:55,000 --> 02:46:59,075
Doktor J. Robert Oppenheimer, toto
predstavenstvo, na základe jej svedectva
2721
02:46:59,200 --> 02:47:02,975
od vás a mnohých vašich
súčasných a bývalých kolegov,
2722
02:47:03,100 --> 02:47:09,000
dospelo k jednomyseľnému
záveru, že ste lojálny občan.
2723
02:47:09,550 --> 02:47:13,495
Avšak vo svetle vašich
pokračujúcich asociácií
2724
02:47:13,620 --> 02:47:18,000
a ignorovania bezpečnostného
aparátu tejto krajiny,
2725
02:47:18,400 --> 02:47:20,785
spolu s vaším trochu
znepokojujúcim správaním
2726
02:47:20,910 --> 02:47:22,975
v súvislosti s programom vodíkovej bomby
2727
02:47:23,100 --> 02:47:28,434
a neuveriteľným nedostatkom úprimnosti a
istými vašimi odpoveďami na tomto výbore
2728
02:47:28,600 --> 02:47:34,067
sme hlasovali dva k jednému za zamietnutie
obnovenia vašej bezpečnostnej previerky.
2729
02:47:34,600 --> 02:47:37,365
Úplné písomné stanovisko s nesúhlasom
2730
02:47:37,490 --> 02:47:41,000
pána Evansa bude vydané
AEC v najbližších dňoch.
2731
02:47:41,550 --> 02:47:44,000
To je všetko.
2732
02:47:46,550 --> 02:47:49,000
Člen predstavenstva.
2733
02:47:53,200 --> 02:47:55,000
Robert.
2734
02:47:55,200 --> 02:47:56,875
Robert.
2735
02:47:57,000 --> 02:48:02,000
Nehovorte.
2736
02:48:03,650 --> 02:48:06,000
Neberte ho do obliečok.
2737
02:48:06,870 --> 02:48:13,877
Je to oficiálne?
2738
02:48:21,500 --> 02:48:26,000
Vyskytlo sa niekoľko
neočakávaných problémov.
2739
02:48:30,250 --> 02:48:33,000
Som odmietnutý. áno?
2740
02:48:33,400 --> 02:48:34,875
Obávam sa, že áno, pane.
2741
02:48:35,000 --> 02:48:37,000
Dobre.
2742
02:48:42,750 --> 02:48:43,876
Kto boli vydržania?
2743
02:48:44,001 --> 02:48:47,015
Boli tam traja na čele
s mladším senátorom z
2744
02:48:47,140 --> 02:48:51,000
Massachusetts a chlap,
ktorý sa snažil presadiť.
2745
02:48:51,200 --> 02:48:53,875
Nepáčilo sa mi, čo ste
urobili Oppenheimerovi.
2746
02:48:54,000 --> 02:48:55,875
Aké je jeho meno?
2747
02:48:56,000 --> 02:48:57,400
Kennedy.
2748
02:48:57,600 --> 02:48:59,000
John F. Kennedy.
2749
02:49:02,700 --> 02:49:04,645
Mysleli ste si, že keď ich
necháte prehovoriť alebo
2750
02:49:04,770 --> 02:49:06,875
vás zamoria, svet vám odpustí?
2751
02:49:07,000 --> 02:49:10,000
nebude.
2752
02:49:10,950 --> 02:49:13,000
Uvidím.
2753
02:49:13,800 --> 02:49:20,000
Prepáč.
2754
02:49:27,750 --> 02:49:29,150
Prosím.
2755
02:49:33,150 --> 02:49:40,157
Povedal si mi, že budem v poriadku.
2756
02:49:41,250 --> 02:49:43,175
No, nemal som všetky fakty, však?
2757
02:49:43,300 --> 02:49:44,875
Tu je fakt.
2758
02:49:45,000 --> 02:49:48,875
Prezident Eisenhower mi minulý
rok pripevnil na hruď medailu slobody,
2759
02:49:49,000 --> 02:49:50,875
pretože som vždy robil to,
čo je pre túto krajinu správne.
2760
02:49:51,000 --> 02:49:53,000
Nechcú ma v kabinete.
2761
02:49:53,200 --> 02:49:54,875
No, to je... to je v poriadku.
2762
02:49:55,000 --> 02:49:57,975
Možno by mali namiesto
toho pozvať Oppenheimera.
2763
02:49:58,100 --> 02:49:59,975
Možno budú.
2764
02:50:00,100 --> 02:50:02,655
Povedal som vám, že ste jedného
po druhom obrátili vedcov proti
2765
02:50:02,780 --> 02:50:04,875
mne, počnúc Einsteinom.
2766
02:50:05,000 --> 02:50:07,875
Povedal som ti o tom, Einstein.
Povedal som pri rybníku.
2767
02:50:08,000 --> 02:50:10,000
Vy áno, ale viete, pane,
2768
02:50:10,850 --> 02:50:13,885
nikto nevie, čo si navzájom povedali
2769
02:50:14,010 --> 02:50:17,000
je nemožné, že o tebe vôbec nehovorili.
2770
02:50:17,150 --> 02:50:20,000
Je nemožné, aby hovorili o niečom, čo...
2771
02:50:20,250 --> 02:50:22,000
Dôležitejšie, ako viem.
2772
02:50:25,000 --> 02:50:32,007
Ďakujem.
2773
02:50:40,400 --> 02:50:47,000
Muž súčasnosti.
2774
02:50:48,150 --> 02:50:53,875
Raz si mi usporiadal recepciu.
V skutočnosti mi dal cenu.
2775
02:50:54,000 --> 02:50:56,000
Áno.
2776
02:50:56,200 --> 02:51:01,000
Všetci ste si mysleli, že som stratil
schopnosť pochopiť, čo sa začalo.
2777
02:51:01,370 --> 02:51:07,000
Takže ocenenie naozaj nebolo
pre mňa. Bolo to pre vás všetkých.
2778
02:51:08,900 --> 02:51:15,907
Teraz je rad na vás, aby ste sa
vysporiadali s dôsledkami svojho úspechu.
2779
02:51:16,700 --> 02:51:21,000
A jedného dňa, keď ťa
dostatočne potrestajú,
2780
02:51:22,300 --> 02:51:27,000
ti naservírujú lososa a zemiakový šalát.
2781
02:51:30,400 --> 02:51:33,000
Vďaka, broskyne.
2782
02:51:33,250 --> 02:51:36,000
Ak ste vyrobený z...
2783
02:51:37,050 --> 02:51:41,000
Franka. Ty si šťastný, ja som šťastný.
2784
02:51:41,250 --> 02:51:46,875
Obrátim sa chrbtom, poviem
ti, že všetko je odpustené.
2785
02:51:47,000 --> 02:51:53,000
Pamätajte, že to nebude pre vás.
2786
02:51:54,300 --> 02:52:01,307
Bude to pre nich.
2787
02:52:02,700 --> 02:52:05,875
Pomôž mi.
2788
02:52:06,000 --> 02:52:13,007
Keď som k vám prišiel s tými výpočtami,
2789
02:52:21,000 --> 02:52:26,875
mysleli sme si, že by sme mohli spustiť
reťazovú reakciu, ktorá zničí celý svet.
2790
02:52:27,000 --> 02:52:29,875
som na svete.
2791
02:52:30,000 --> 02:52:33,000
Čo sa stalo?
2792
02:52:34,450 --> 02:52:39,000
Verím, že sme to urobili.
2793
02:52:40,000 --> 02:52:43,000
Verím, že sme to urobili.
2794
02:52:44,000 --> 02:52:47,000
Verím, že sme to urobili.
2795
02:52:48,000 --> 02:52:51,000
Verím, že sme to urobili.
2796
02:52:52,000 --> 02:52:55,000
Verím, že sme to urobili.
2797
02:52:55,125 --> 02:53:02,132
Yibehiy615/opensubtitles.org
203881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.