All language subtitles for NCIS.S20E13.Evil.Eye.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,475 --> 00:00:09,935
أهلاً بكم جميعاً
2
00:00:10,008 --> 00:00:11,895
إنها معلم تاريخي
3
00:00:12,020 --> 00:00:14,148
لا يمكنكم نقل متحف عائم فجأة
4
00:00:14,221 --> 00:00:16,442
- نحن بحاجة للمزيد من الوقت
- نفد وقتك يا (سال)
5
00:00:16,567 --> 00:00:17,734
يجب أن نفرغ المرسى
6
00:00:17,834 --> 00:00:19,403
كما قلت، نحن نعمل على ذلك
7
00:00:19,474 --> 00:00:22,239
اعمل بسرعة أكبر
سنبدأ مهمة الإنقاذ يوم الجمعة
8
00:00:22,364 --> 00:00:24,158
حسناً أيها القائد، يوم الجمعة إذاً
9
00:00:24,324 --> 00:00:27,589
لسنا في جزيرة (غيليغان)
وأنا ملازم
10
00:00:28,662 --> 00:00:30,414
لديك توصيلة
11
00:00:31,707 --> 00:00:32,916
لديك توصيلة
12
00:00:33,167 --> 00:00:34,626
هل هذا لكم؟
13
00:00:34,877 --> 00:00:36,883
- لا
- لديك توصيلة
14
00:00:37,063 --> 00:00:38,338
إنه صغير مصر
15
00:00:38,464 --> 00:00:41,216
حسناً، لم أطلب شيئاً
أنا متأسفة يا صاح
16
00:00:41,303 --> 00:00:43,135
لكن مهما كان لديك
فهو ليس لي
17
00:00:45,050 --> 00:00:46,597
سيتبعك إلى منزلك
18
00:00:47,973 --> 00:00:49,558
لديك توصيلة
19
00:00:53,296 --> 00:00:54,688
ما زال خلفي؟
20
00:00:55,649 --> 00:00:57,149
لديك توصيلة
21
00:00:57,316 --> 00:00:58,484
حسناً
22
00:00:58,609 --> 00:01:00,611
لقد فزت، اصمت
23
00:01:00,736 --> 00:01:02,988
- إذا كانت بيتزا فسأحصل على نصفها
- لديك توصيلة
24
00:01:43,320 --> 00:01:47,282
{\an8}- هل كنت تريد أن تراني أيها المدير؟
- العميلة (نايت)، اجلسي
25
00:01:47,449 --> 00:01:50,077
{\an8}سيدي، السبب الوحيد لأنني ركنت
في مكانك يوم الجمعة...
26
00:01:50,202 --> 00:01:51,916
هو لأنني كنت أعلم أنك لست هنا
27
00:01:52,579 --> 00:01:55,207
{\an8}- ركنت في مكاني يوم الجمعة؟
- لا
28
00:01:56,708 --> 00:02:01,088
{\an8}- ما رأيك ب(كلوري مارلين)؟
- الممثلة؟
29
00:02:01,922 --> 00:02:04,132
{\an8}أنا لا أفضل الأفلام في الحقيقة
30
00:02:05,156 --> 00:02:07,129
{\an8}- لماذا؟
- السيدة (مارلين) تصور فيلماً...
31
00:02:07,203 --> 00:02:08,270
{\an8}هنا في (واشنطن) حالياً
32
00:02:08,779 --> 00:02:10,072
{\an8}ما علاقتي بذلك؟
33
00:02:10,292 --> 00:02:12,908
{\an8}إنها تلعب دور عميلة
(إن سي آي إس ريآكت)
34
00:02:13,158 --> 00:02:17,538
{\an8}ولتزيد من أصالة شخصيتها
طلبت وقتاً مع شخص خبير
35
00:02:17,663 --> 00:02:18,831
{\an8}أنا؟
36
00:02:19,286 --> 00:02:21,166
{\an8}هذه مزحة، أليس كذلك؟
37
00:02:21,750 --> 00:02:24,086
- لا يمكنني اختلاق ذلك
- عجباً!
38
00:02:25,170 --> 00:02:27,965
{\an8}هذا إطراء لي
لكنني سأرفض
39
00:02:28,966 --> 00:02:30,134
{\an8}هذا ليس طلب
40
00:02:30,259 --> 00:02:32,302
{\an8}أنت تأمرني بقضاء الوقت
مع نجمة أفلام؟
41
00:02:32,428 --> 00:02:34,888
{\an8}الأمر ليس مني
بل من الأمين العام للبحرية
42
00:02:35,014 --> 00:02:37,975
{\an8}لماذا قد يدخل الأمين العام للبحرية
نفسه في هذا؟
43
00:02:38,100 --> 00:02:39,476
{\an8}الفيلم عن البحرية
44
00:02:39,601 --> 00:02:41,270
{\an8}وبما أن (توم كروز) استطاع قضاء وقت
45
00:02:41,395 --> 00:02:43,605
{\an8}مع طيار مقاتلة بحرية
من أجل (توب غان)
46
00:02:44,023 --> 00:02:45,566
{\an8}يريد الأمين العام للبحرية
للسيدة (مارلين)...
47
00:02:45,691 --> 00:02:48,277
{\an8}أن يكون لديها وصول
لنفس النوع من الخبرة
48
00:02:48,402 --> 00:02:51,488
{\an8}إذاً أنا أقوم بهذا
لأساعد ببيع التذاكر في السينما؟
49
00:02:51,697 --> 00:02:53,115
{\an8}في الحقيقة
أعتقد أن الأمين العام للبحرية...
50
00:02:53,240 --> 00:02:57,119
{\an8}مهتم أكثر بزيادة الفيلم لنسب التطوع
لكن في كلتا الحالتين...
51
00:02:57,244 --> 00:03:00,789
{\an8}حاولي أن تجعلي اليومين التاليين
بأقل قدر من الإزعاج
52
00:03:01,290 --> 00:03:03,083
{\an8}يومان
53
00:03:03,459 --> 00:03:05,878
(كلوي مارلين) تلك هنا؟
54
00:03:06,211 --> 00:03:08,130
{\an8}وستتبعك كظلك ليومين كاملين؟
55
00:03:09,089 --> 00:03:10,507
هذا ملخص ما سيحصل
56
00:03:13,218 --> 00:03:15,179
{\an8}حسناً، أصبحنا نعرف شكلها الآن
57
00:03:15,679 --> 00:03:17,708
{\an8}أنا خائف من طريقة تصرفها أكثر
58
00:03:18,307 --> 00:03:20,851
{\an8}إنها نجمة كبيرة
لذا هي دقيقة على الأرجح
59
00:03:20,976 --> 00:03:22,186
{\an8}أجل، ومتطلبة
60
00:03:22,311 --> 00:03:23,937
{\an8}بحقكما، أنتما لا تعرفانها
61
00:03:24,063 --> 00:03:25,314
وأنت تعرفها؟
62
00:03:25,439 --> 00:03:28,776
{\an8}لا، لكنني أسمع أنها شخص رائع
63
00:03:28,901 --> 00:03:32,446
(نيك توريس)
هل أنت معجب سراً ب(كلوي مارلين)؟
64
00:03:32,615 --> 00:03:34,323
لا، لكن متى ستصل إلى هنا؟
65
00:03:34,490 --> 00:03:36,408
لماذا؟ هل أنت بحاجة
لوقت لترتب نفسك؟
66
00:03:38,911 --> 00:03:39,756
فات الأوان
67
00:03:40,079 --> 00:03:44,333
(كلوي مارلين)، قابلي العملاء الخاصين
(تيم ماكغي) و(نيك توريس)...
68
00:03:44,458 --> 00:03:46,210
- و...
- (جيسيكا نايت)؟
69
00:03:46,418 --> 00:03:49,338
تخرجت من (فليتس) عام ٢٠٠٧
وهي عميلة في (ريآكت) منذ ١١ عاماً
70
00:03:49,463 --> 00:03:51,298
وحصلت على ميدالية الإنجاز الجدير
في عام ٢٠٢٠
71
00:03:51,423 --> 00:03:54,968
- تشرفت بلقائك
- عجباً! جاء أحدهم مستعداً
72
00:03:55,094 --> 00:03:56,845
هذا أقل ما يمكنني فعله
73
00:03:57,054 --> 00:04:00,182
ستساعدينني على إيجاد
(شايان فوينتيس)
74
00:04:00,307 --> 00:04:01,767
هل (شايان) مفقودة؟
75
00:04:03,477 --> 00:04:05,020
لا يا (تيموثي)
76
00:04:05,145 --> 00:04:08,482
إنها شخصية (كلوي) الجديدة
التي ستلعبها في فيلمها الجديد
77
00:04:08,607 --> 00:04:10,359
أنا أيضاً جئت مستعداً
78
00:04:13,529 --> 00:04:16,156
حسناً، أود مساعدتك
لكن ليس لدينا قضية الآن في الحقيقة
79
00:04:16,281 --> 00:04:18,951
لا، أنا أتفهمك
مثل (هوليوود) تماماً
80
00:04:19,284 --> 00:04:20,911
أسرع وانتظر
81
00:04:21,495 --> 00:04:24,623
أجل، أجل، بالحديث عن الصناعة
82
00:04:24,748 --> 00:04:28,961
مدرستي للمسرح في الإعدادية شاهدتني
في مسرحية "(أليس) في بلاد العجائب"
83
00:04:29,086 --> 00:04:30,379
وقالت إنني سأكون نجماً
84
00:04:30,504 --> 00:04:33,882
كانت تسميني (توريس)
ذو اللقطة الواحدة
85
00:04:34,007 --> 00:04:39,805
لكنني اخترت العيش في الظلال
بدلاً من بقعة الضوء
86
00:04:42,766 --> 00:04:44,184
تحذير (بانديوم)
87
00:04:45,894 --> 00:04:48,063
"رأس مقطوع في متحف السفينة
في (نورفولك)"
88
00:04:48,397 --> 00:04:50,399
- عجباً!
- بئساً!
89
00:04:51,066 --> 00:04:52,943
هل أنتم متأكدون من أننا نريد
أخذ (كلوي) إلى هناك؟
90
00:04:53,068 --> 00:04:54,403
إلى ماذا؟ جثة ميتة؟
91
00:04:54,528 --> 00:04:57,281
- لا، لا توجد جثة
- هذا جيد
92
00:04:57,406 --> 00:05:01,660
لكن فقط لتعرفوا، حضرت نفسي عقلياً
في حال اضطررت لرؤية دماء حقيقية
93
00:05:01,785 --> 00:05:05,372
آمل أنك مستعدة لتري
أكثر من ذلك بكثير
94
00:05:06,851 --> 00:05:08,500
في الحقيقة، أقل
95
00:05:15,799 --> 00:05:18,260
حسناً، انتهت جلسة التصوير
يمكنك إخراج الرأس من الآلي
96
00:05:18,385 --> 00:05:20,012
هذا خليط جديد من الكلمات لي
97
00:05:20,137 --> 00:05:21,722
ساعدني هنا
98
00:05:22,306 --> 00:05:23,390
ارفع الدلو فقط
99
00:05:23,515 --> 00:05:25,225
حسناً، أستطيع فعل ذلك
100
00:05:25,350 --> 00:05:27,311
{\an8}الضحية هي ذكر متوسط العمر
101
00:05:27,436 --> 00:05:31,690
الرأس مقطوع عند الفقرة الثالثة
جرح نظيف
102
00:05:31,815 --> 00:05:35,277
التخشب الموتي بالفك يشير إلى أنه مات
في الساعات ال١٢ الأخيرة
103
00:05:35,402 --> 00:05:39,406
أعلم أنه يجب أن يموت المرء
بطريقة ما لكن هذه أسوأ الطرق
104
00:05:40,574 --> 00:05:43,911
فتحت الغطاء ثم كنت آمل
أن يكون رأساً مزيفاً
105
00:05:44,036 --> 00:05:45,746
وكأنها مزحة مريضة
106
00:05:46,163 --> 00:05:48,207
للأسف، لا
107
00:05:48,540 --> 00:05:50,042
أفهم من هذا أنك لا تعرفينه؟
108
00:05:50,167 --> 00:05:53,368
لا، لكنني لن أستطيع مسح وجهه
من ذاكرتي
109
00:05:54,461 --> 00:05:57,591
هل هذه (كلوي مارلين)؟
110
00:05:58,342 --> 00:06:00,802
فقط عندما تظن أن هذه القضية
لا يمكن أن تصبح أغرب...
111
00:06:00,987 --> 00:06:03,073
تظهر نجمة أفلام كبيرة
112
00:06:03,595 --> 00:06:07,851
تجاهلها، هل رأيت آلي التوصيل
في هذا الميناء من قبل؟
113
00:06:08,018 --> 00:06:11,155
لا يا سيدتي
ولم نر ممثلة شهيرة هنا من قبل أيضاً
114
00:06:13,440 --> 00:06:15,275
حسناً، هل يمكنك تولي الأمر هنا
يا (ماكغي)؟
115
00:06:15,400 --> 00:06:16,485
أجل
116
00:06:16,610 --> 00:06:18,904
يا رفاق، انظروا إلي
117
00:06:19,029 --> 00:06:21,990
- ألا يصبح الاهتمام مزعجاً؟
- ستعتادين الأمر
118
00:06:22,115 --> 00:06:23,158
إذاً إلى أين سنذهب الآن؟
119
00:06:23,283 --> 00:06:25,786
إلى المكان الوحيد في هذا الميناء
الذي لا يهتم بالنجوم
120
00:06:25,911 --> 00:06:27,329
عرفت هذا الموديل
121
00:06:27,537 --> 00:06:29,706
- حقاً؟
- لم يعد بإمكاني التسوق بمكان علني
122
00:06:29,831 --> 00:06:33,752
لذا أطلب كل شيء على الإنترنت
وتأتي آليات التوصيل إلى منزلي دوماً
123
00:06:35,462 --> 00:06:37,631
حسناً أيتها العميلة (مارلين)
أخبريني بما تعرفينه
124
00:06:37,756 --> 00:06:39,007
أنا؟
125
00:06:39,216 --> 00:06:45,847
حسناً، أنا متأكدة أن للآليات كاميرات
ويشغلها طاقم الشركة عن بعد
126
00:06:46,056 --> 00:06:47,182
ما يعني...
127
00:06:47,307 --> 00:06:51,270
أنه لا بد من أن شركة التوصيل
لديها سجل ما عن المرسل
128
00:06:51,979 --> 00:06:55,649
- ومقطع فيديو لمن حمل الرأس
- هذا جيد جداً
129
00:06:55,774 --> 00:07:00,279
لقد تواصلنا مع الشركة
لذا نحن ننتظر اتصالاً منهم...
130
00:07:03,407 --> 00:07:04,741
ما هذا؟
131
00:07:07,619 --> 00:07:09,746
قنبلة! ليركض الجميع!
132
00:07:10,163 --> 00:07:11,456
تحركي، هيا، هيا
133
00:07:11,665 --> 00:07:13,208
لديك توصيلة
134
00:07:17,921 --> 00:07:19,339
لديك توصيلة
135
00:07:42,155 --> 00:07:45,728
فرقة تفكيك القنابل ما زالت
تصطاد قطعاً من الآلي
136
00:07:45,788 --> 00:07:49,083
لكن (نايت) تقول إنها قنبلة أنبوبية
مخبأة تحت العازل
137
00:07:49,208 --> 00:07:52,295
لأن توصيل رأس مقطوع
لم يكن مخيفاً كفاية
138
00:07:53,171 --> 00:07:55,381
كان ثمة شخص ما يقود هذا الشيء
من هو؟
139
00:07:55,506 --> 00:07:56,758
شخص مريض جداً
140
00:07:56,883 --> 00:07:58,050
هل لديك اسم؟
141
00:07:58,176 --> 00:08:01,637
لا، تقول شركة التوصيل إن الآلي
لم يكن تحت سيطرتهم
142
00:08:01,763 --> 00:08:04,307
تبين أنه سرق من الشارع
الأسبوع الماضي
143
00:08:05,600 --> 00:08:06,851
هل نعرف ما الذي شغل القنبلة؟
144
00:08:06,976 --> 00:08:10,313
تظن (نايت) أن العد التنازلي بدأ
عندما لمست الآلي
145
00:08:10,438 --> 00:08:12,440
لماذا لم تشغله الملازم أولاً؟
146
00:08:12,565 --> 00:08:14,901
يعتقد فريق تفكيك القنابل
أنه ثمة سلكاً مقطوعاً في مكان ما
147
00:08:15,026 --> 00:08:17,737
وربما وصلها من جديد بطريقة ما
148
00:08:18,905 --> 00:08:22,909
- يا له من يوم أول لنجمة أفلام!
- وأظن أنه يومها الأخير
149
00:08:25,119 --> 00:08:27,038
مرحباً أيتها القاسية
هل أنت بخير؟
150
00:08:27,163 --> 00:08:29,248
أنا؟ جئت لأتفقدك
151
00:08:29,707 --> 00:08:32,251
تبدين هادئة بشكل غريب
بعد ما حصل
152
00:08:32,460 --> 00:08:35,296
علمني مدرب التمثيل تقنية
تدعى الفصل
153
00:08:35,421 --> 00:08:37,465
الأمر أشبه بالانفصال عن الواقع؟
154
00:08:37,590 --> 00:08:40,259
أجل، والتظاهر بأن الرأس والقنبلة
كانا قطع ديكور سينمائي
155
00:08:40,384 --> 00:08:42,053
وأنني لم أتعرض لخطر
156
00:08:43,262 --> 00:08:45,640
- وهذا ينجح؟
- إنه ناجح حتى الآن
157
00:08:46,641 --> 00:08:48,142
رغم ذلك، أعتقد أنه يجب أن تفكري
في الذهاب إلى المنزل
158
00:08:48,267 --> 00:08:51,979
- كان يوماً جنونياً
- أنا أعمل في صناعة الترفيه
159
00:08:52,104 --> 00:08:53,397
كل يوم هو يوم جنوني
160
00:08:53,523 --> 00:08:56,442
أقدر قلقك لكنني سأنهي ما بدأته
161
00:08:58,402 --> 00:08:59,695
أنا (شايان فوينتيس)
162
00:09:01,739 --> 00:09:03,241
(جيمي)
163
00:09:03,407 --> 00:09:04,659
مرحباً يا (نيك)
164
00:09:04,826 --> 00:09:06,452
بحقك يا صاح
لا تتركني لوحدي معه
165
00:09:06,577 --> 00:09:08,120
إنه مذهل، أليس كذلك؟
166
00:09:08,246 --> 00:09:09,747
هذه ليست الكلمة
التي سأستخدمها لوصفه
167
00:09:09,872 --> 00:09:11,207
أجل، سأريك شيئاً
168
00:09:11,332 --> 00:09:13,334
انظر إلى خط القطع هذا
169
00:09:13,459 --> 00:09:18,297
أنا هنا منذ ٢٠ عام ولم أر
تقطيعاً بهذه النظافة
170
00:09:18,422 --> 00:09:19,507
حسناً، ماذا تقصد؟
171
00:09:19,632 --> 00:09:23,302
مهما كان النصل الذي فصل هذا الرأس
عن جسده كان حاداً بشكل هائل
172
00:09:23,427 --> 00:09:26,389
- وكان يتحرك بسرعة هائلة
- مثل سيف؟
173
00:09:26,639 --> 00:09:28,975
في فيلم (كلوي مارلين) ربما
174
00:09:29,976 --> 00:09:32,770
آمل أنه كان ميتاً مسبقاً
عندما فقد رأسه
175
00:09:33,020 --> 00:09:34,272
للأسف لا
176
00:09:34,397 --> 00:09:37,066
- انظر إلى القصبة التنفسية هنا...
- حسناً يا رجل، كفى
177
00:09:37,191 --> 00:09:39,986
حسناً، هل لاحظت أن لعينيه
لونين مختلفين؟
178
00:09:40,152 --> 00:09:41,654
هذه حالة تدعى تغير لون القزحيتين
179
00:09:41,779 --> 00:09:44,949
- بلغة مفهومة رجاء
- إنها حالة نادرة لكن حميدة
180
00:09:45,074 --> 00:09:47,618
وهي تتسبب باختلاف لون
قزحيتي المرء
181
00:09:47,785 --> 00:09:48,828
ولد بهذه الحالة؟
182
00:09:48,953 --> 00:09:52,331
أجل، أو أنها نتيجة إصابة ما في الرأس
183
00:09:52,456 --> 00:09:53,875
ولا أقصد هذه الإصابة
184
00:09:54,000 --> 00:09:55,209
هل تعرف من هو؟
185
00:09:55,334 --> 00:09:57,879
(كايسي) تفحص بعض شعره
أثناء حديثنا
186
00:09:58,004 --> 00:09:59,046
"(روسكو سانشيز)"
187
00:09:59,171 --> 00:10:00,548
ضحيتنا هو (روسكو سانشيز)
188
00:10:00,673 --> 00:10:04,051
رجل مبيعات تقني بعمر ال٦٢
من (لويفيل) في (كينتاكي)
189
00:10:04,176 --> 00:10:06,095
أبلغ مديره عنه كمفقود
الأسبوع الماضي
190
00:10:06,220 --> 00:10:08,514
تعقبي هاتفه
ربما سنجد ما تبقى منه
191
00:10:08,697 --> 00:10:11,403
فعلت ذلك ولم أحصل على شيء
ما يعني أن البطارية نفدت...
192
00:10:11,450 --> 00:10:13,035
أو أن القاتل أطفأ هاتفه
193
00:10:13,160 --> 00:10:14,620
هذا رائع
194
00:10:15,913 --> 00:10:18,999
أجل، لم أصل إلى الجزء الجيد بعد
195
00:10:19,124 --> 00:10:21,168
قد تكون لدي طريقة أخرى
لنعثر على (سانشيز)
196
00:10:21,251 --> 00:10:23,211
غصت جيداً في حساباته
على وسائل التواصل الاجتماعي
197
00:10:23,291 --> 00:10:26,548
- وتبين أنه لديه آلة لعد الخطوات
- وكيف يفيدنا ذلك؟
198
00:10:26,673 --> 00:10:28,634
آلات عد الخطوات مزودة
بجهاز تحديد مواقع
199
00:10:28,759 --> 00:10:31,205
سيراسلني المصنع
عندما نحصل على موقع
200
00:10:31,311 --> 00:10:34,973
- عجباً! أنت دقيقة
- أجل
201
00:10:35,044 --> 00:10:37,851
أكثر دقة من (بايوز آند بريدجز)
هذا أكيد
202
00:10:38,143 --> 00:10:39,269
فيلمي؟
203
00:10:39,394 --> 00:10:42,230
أجل، لا تفهميني خطأ
أحب شخصيتك
204
00:10:42,356 --> 00:10:47,819
لكن شعرت بالإهانة حين تجاهل المحلل
الجنائي الجانب العلمي وبقي بطلاً
205
00:10:47,945 --> 00:10:49,863
ماذا تقصدين ب"تجاهل"؟
206
00:10:49,988 --> 00:10:54,576
أولاً، حلل عينة دماء
في بيئة غير معقمة
207
00:10:54,701 --> 00:10:56,161
- (كايسي)
- وثانياً، إن كنت حقاً...
208
00:10:56,286 --> 00:10:57,412
(كايسي)
209
00:10:58,246 --> 00:10:59,373
لا، أنا متأسفة
210
00:10:59,498 --> 00:11:03,669
أتمنى ولو لمرة أن تعكس الأفلام
الحياة الواقعية
211
00:11:03,961 --> 00:11:06,629
حسناً، لهذا أنا هنا
212
00:11:07,047 --> 00:11:09,716
أجل، هذه نقطة جيدة
213
00:11:11,301 --> 00:11:12,594
"مرحباً يا (كايسي)
إليك العنوان الذي طلبته في الأسفل"
214
00:11:13,762 --> 00:11:16,306
لدينا عنوان لجهاز عد الخطوات
215
00:11:16,473 --> 00:11:18,725
حسناً، سأتصل ب(توريس)
216
00:11:26,096 --> 00:11:29,486
دعني أفهم الأمر
نحن نبحث عن جثة من دون رأس
217
00:11:29,569 --> 00:11:31,822
و(نايت) ستقضي الوقت
مع نجمة سينمائية؟
218
00:11:31,989 --> 00:11:33,323
يبدو أنه ثمة من يشعر بالغيرة
219
00:11:33,448 --> 00:11:35,784
لا، أنا أتحدث فقط، ألا تفضل
البقاء مع (كلوي) بدلاً من هنا؟
220
00:11:35,909 --> 00:11:36,635
لا
221
00:11:36,968 --> 00:11:39,538
العمل هنا، احذر من فضلات الغراب
222
00:11:40,041 --> 00:11:43,667
حسناً، يبدو أنه لدينا تعريفان مختلفة
لكلمة "العمل"
223
00:11:45,127 --> 00:11:46,253
هل أنت مستعد؟
224
00:11:46,348 --> 00:11:48,505
(إن سي آي إس)، سندخل!
225
00:11:55,180 --> 00:11:56,763
ما هذا؟
226
00:12:00,040 --> 00:12:02,561
عرفنا الآن كيف قطع رأس ضحيتنا
227
00:12:02,817 --> 00:12:04,938
تصرف القاتل بأسلوب القرون الوسطى
228
00:12:06,189 --> 00:12:08,650
- هل تشم هذا؟
- أجل
229
00:12:09,151 --> 00:12:10,527
يا للهول!
230
00:12:15,497 --> 00:12:17,868
لا بد أن هذه بقية (سانشيز)
231
00:12:18,744 --> 00:12:20,328
إذا كان هذا هو...
232
00:12:20,871 --> 00:12:22,289
فمن هؤلاء؟
233
00:12:24,332 --> 00:12:25,876
ما هذا؟
234
00:12:26,168 --> 00:12:28,128
ضحيتان إضافيتان من دون رأسين
235
00:12:29,343 --> 00:12:31,715
ما يعني أن علينا أن نجد رأسين أيضاً
236
00:12:37,288 --> 00:12:38,315
وجدتهما
237
00:12:47,760 --> 00:12:50,150
أصبح لدينا الآن قاتل متسلسل
لنعثر عليه
238
00:13:07,947 --> 00:13:09,365
مرحباً
239
00:13:10,200 --> 00:13:11,367
مرحباً
240
00:13:14,204 --> 00:13:15,622
هل كانت ليلتك صعبة؟
241
00:13:16,664 --> 00:13:18,374
هذا استخفاف
242
00:13:18,583 --> 00:13:20,418
تقنية الفصل الخاصة بي؟
243
00:13:21,961 --> 00:13:24,255
توقفت عن العمل بعد غروب الشمس
244
00:13:25,215 --> 00:13:27,698
إذا كان ذلك يحسن من شعورك
فقد مررت بهذا
245
00:13:28,218 --> 00:13:30,138
كيف تعلمت ترك عملك في المكتب؟
246
00:13:30,970 --> 00:13:33,264
سأخبرك عندما أفعل ذلك
247
00:13:34,224 --> 00:13:37,227
حسناً، الإيجابي هو أنك تساعدينني
في العثور على (شايان فوينتيس)
248
00:13:37,852 --> 00:13:42,065
دعيني أخبرك، إنها قاسية
لا تتقبل الإهانة من أحد
249
00:13:42,190 --> 00:13:43,608
أحببتها من الآن
250
00:13:46,736 --> 00:13:47,779
حسناً
251
00:13:49,781 --> 00:13:50,823
حسناً
252
00:13:50,949 --> 00:13:53,360
اليوم الثاني، لنفعل هذا
253
00:13:54,994 --> 00:13:56,087
صباح الخير
254
00:13:57,205 --> 00:13:58,665
أهلاً بعودتك يا (كلوي)
255
00:13:59,457 --> 00:14:00,548
شكراً لك يا (نيك)
256
00:14:00,959 --> 00:14:03,001
ما الذي فاتني إذاً؟
257
00:14:08,883 --> 00:14:12,989
- ماذا؟ هل وجدتم جثة (سانشيز)؟
- أجل
258
00:14:13,638 --> 00:14:14,681
واثنتان أيضاً
259
00:14:14,806 --> 00:14:17,058
اثنتان من ماذا؟
جثث من دون رؤوس؟
260
00:14:17,183 --> 00:14:19,018
- أجل
- لكن إن كان ذلك يحسن من شعورك...
261
00:14:19,078 --> 00:14:20,728
فقد وجدنا رؤوسها أيضاً
262
00:14:22,438 --> 00:14:23,606
يا للهول!
263
00:14:24,899 --> 00:14:27,527
يا للهول! من يفعل شيئاً كهذا؟
264
00:14:27,860 --> 00:14:28,945
النوع الحذر
265
00:14:29,070 --> 00:14:31,030
تم مسح جميع الجثث لتصبح نظيفة
266
00:14:31,155 --> 00:14:32,824
لا توجد بصمات على المقصلة أيضاً
267
00:14:32,949 --> 00:14:35,535
- المعذرة، هل قلت "مقصلة"؟
- أجل
268
00:14:35,994 --> 00:14:39,038
أخبرتني الشرطة المحلية
بأن مالك الحظيرة توفي قبل عامين
269
00:14:39,085 --> 00:14:40,832
حسب معرفتهم، المكان فارغ
270
00:14:40,999 --> 00:14:43,167
حسناً، من هؤلاء الناس؟
271
00:14:43,293 --> 00:14:46,379
لدينا (ميكيلا غرير) من (ديلاوير)
272
00:14:46,504 --> 00:14:48,089
(براكستون بيل)
من (كارولاينا) الشمالية
273
00:14:48,185 --> 00:14:51,134
وتذكرون ضحيتنا الأولى
(روسكو سانشيز)
274
00:14:52,218 --> 00:14:53,594
خطف جميعهم الأسبوع الماضي
275
00:14:53,678 --> 00:14:55,888
جميعهم كان لديهم عينان
بلونين مختلفين
276
00:14:56,014 --> 00:14:59,142
- الحالة تدعى تغير لون القزحيتين
- أجل، قاتلنا لا يحبهم
277
00:14:59,267 --> 00:15:01,936
لكن لم قد يقتل شخص ما أحداً
بناء على لون العيون؟
278
00:15:01,998 --> 00:15:03,438
هذا سؤال جيد جداً
279
00:15:03,563 --> 00:15:07,275
ولماذا يرسل الرأس إلى الملازم (هارلان)
ذات العينين الزرقاوتين؟
280
00:15:07,525 --> 00:15:09,027
أجل، هذا سؤال جيد آخر
281
00:15:09,152 --> 00:15:11,154
ماذا عن الإجابات؟
هل لديك أي منها؟
282
00:15:11,279 --> 00:15:12,488
أجل، ربما لدي واحد
283
00:15:12,578 --> 00:15:16,117
وجدت هذا في صفحة الملازم
على وسائل التواصل الاجتماعي
284
00:15:16,367 --> 00:15:18,161
انظروا إلى زوجها (جون)
285
00:15:21,251 --> 00:15:22,749
عينان بلونين مختلفين
286
00:15:22,874 --> 00:15:25,168
هل تعتقدون أن القنبلة كانت له؟
287
00:15:25,293 --> 00:15:27,831
دعونا لا ننتظر ونكتشف
اذهب وخذ (ماكغي)
288
00:15:29,672 --> 00:15:31,051
يريد (فانس) رؤيتي
289
00:15:33,259 --> 00:15:34,427
حسناً
290
00:15:39,771 --> 00:15:41,012
حان وقت الذهاب إلى المنزل
291
00:15:42,268 --> 00:15:45,980
تعرفين أنني محقة
ولا تقسي على نفسك كنت رائعة
292
00:15:46,105 --> 00:15:48,191
أذهلتني بعدة طرق
293
00:15:48,775 --> 00:15:51,319
بصراحة، هذا يعني لي الكثير
بما أنك تقولينه
294
00:15:52,904 --> 00:15:54,489
تعلمت الكثير
295
00:15:54,614 --> 00:15:57,533
وأعتقد أنك ستكونين
عميلة فيدرالية رائعة
296
00:15:57,700 --> 00:15:58,868
شكراً لك
297
00:16:00,161 --> 00:16:02,288
عديني بشيء واحد
298
00:16:03,498 --> 00:16:06,501
- أمسكي بالوحش الذي فعل هذا
- سأفعل
299
00:16:09,879 --> 00:16:11,089
أيها المدير، هل لديك شيء ما لي؟
300
00:16:11,214 --> 00:16:14,008
طلبت من الطبيب (مالارد)
إجراء تقييم نفسي لقاتلنا المتسلسل
301
00:16:14,081 --> 00:16:16,469
وقد وافق الدكتور (بالمر)
على تقديمه
302
00:16:16,594 --> 00:16:18,054
حسناً، ماذا لديك يا (جيمي)؟
303
00:16:18,179 --> 00:16:19,639
حسناً، ما لدي هو درس في التاريخ
304
00:16:19,764 --> 00:16:21,265
في (فرنسا) بالقرن الثامن عشر
305
00:16:21,391 --> 00:16:24,644
الأشخاص الذي لعينيهم لونان مختلفان
كانوا يعدون ممسوسين
306
00:16:24,728 --> 00:16:27,355
كانوا يغاظون وينبذون
307
00:16:27,480 --> 00:16:29,690
أحياناً كانوا يقتلون
308
00:16:29,816 --> 00:16:31,567
هذه موضوعة شائعة في التاريخ
309
00:16:31,692 --> 00:16:35,696
أجل، معاملة الناس الذين مظهرهم
أو سلوكهم مختلفة كأرواح شريرة
310
00:16:35,822 --> 00:16:37,448
كساحرات (سايلم)
311
00:16:37,573 --> 00:16:39,075
جميعنا نعرف كيف عوقبن
312
00:16:39,200 --> 00:16:40,535
لقد شنقن
313
00:16:40,660 --> 00:16:43,788
ألديكم أي تخمينات حول طريقة تعاملهم
مع المصابين بتغاير لون القزحيتين؟
314
00:16:43,913 --> 00:16:45,581
كانوا يقطعون رؤوسهم؟
315
00:16:46,124 --> 00:16:51,337
كان الاعتقاد بأنه للتخلص من العفريت
كان عليهم فصل الرأس عن روحه
316
00:16:51,510 --> 00:16:54,424
إذاً فالتاريخ يعيد نفسه، لماذا؟
317
00:16:54,590 --> 00:16:59,971
يمكننا أن نخمن، ربما صدم القاتل على
يد شخص مصاب بتغاير لون القزحيتين
318
00:17:00,096 --> 00:17:03,224
وهو يريد الانتقام الآن من أي شخص
بعينين بلونين مختلفين
319
00:17:03,349 --> 00:17:06,602
ذلك لا يفسر سبب استهداف
الملازم (هارلان) أو القنبلة
320
00:17:06,727 --> 00:17:10,022
علمنا للتو أن لزوجها
عينين بلونين مختلفين
321
00:17:11,232 --> 00:17:14,068
تقول نظريتنا إن القاتل
وصل إلى (هارلان) الخطأ
322
00:17:14,193 --> 00:17:16,779
لا أعتقد ذلك
كان قاتلنا حذراً حتى الآن
323
00:17:16,904 --> 00:17:19,490
إذاً تعتقد أنه ثمة
سبب آخر لاستهدافها؟
324
00:17:19,615 --> 00:17:20,664
ربما
325
00:17:22,034 --> 00:17:27,123
إن دققتم النظر، ثمة شخص ينتظر إعدامه
وعيناه بنفس اللون
326
00:17:27,248 --> 00:17:28,416
عينان بنيتين
327
00:17:28,541 --> 00:17:30,018
هل تلاحظ أي شيء آخر فيها؟
328
00:17:32,920 --> 00:17:33,791
إنها حامل
329
00:17:34,255 --> 00:17:37,216
تاريخياً كان النساء اللواتي يحملن
من رجال بلوني عيون مختلفين...
330
00:17:37,341 --> 00:17:40,038
يستهدفن أيضاً لأن الميزة وراثية
331
00:17:40,386 --> 00:17:42,597
إذاً إن كانت الملازم حاملاً
332
00:17:42,764 --> 00:17:44,307
سيحصل ابنها على هذه الميزة أيضاً
333
00:17:44,432 --> 00:17:47,268
وبما أنك لا تستطيع قطع رأس
طفل لم يولد
334
00:17:47,393 --> 00:17:49,324
تفجر الأم بدلاً من ذلك
335
00:17:50,646 --> 00:17:52,658
يجب أن نضع (هارلان)
قيد الاعتقال بهدف الحماية
336
00:17:53,107 --> 00:17:55,276
(ماكغي) و(توريس) في طريقهما
إلى منزلها الآن
337
00:17:55,735 --> 00:17:58,571
- ماذا لديك يا (ماكغي)؟
- ثمة غرفة ضيوف في الخلف
338
00:17:58,696 --> 00:18:00,031
توجد نافذة مكسورة
339
00:18:00,656 --> 00:18:02,366
وكاميرا مراقبة مكسورة
340
00:18:02,492 --> 00:18:04,160
حسناً، سأفتش غرفة الضيوف
341
00:18:04,285 --> 00:18:05,661
سأفتش المنزل الأساسي
342
00:18:10,500 --> 00:18:11,876
(إن سي آي إس)
343
00:18:16,881 --> 00:18:18,633
هل يوجد أحد في المنزل؟
344
00:18:19,342 --> 00:18:20,802
غرفة الضيوف فارغة
345
00:18:21,052 --> 00:18:23,554
(ماكغي)، كان ثمة شجار هنا
346
00:18:27,141 --> 00:18:28,935
يبدو أن آل (هارلان) خسروا
347
00:18:30,186 --> 00:18:31,938
هل تعتقد أنهم خطفوا؟
348
00:18:32,605 --> 00:18:33,621
أعتقد ذلك
349
00:18:42,532 --> 00:18:45,034
كان (جيمي) محقاً
الملازم حامل
350
00:18:47,578 --> 00:18:51,165
أجل، العرض ٢٣ إنشاً
والطرف الأطول ٢٧ إنشاً، هذا صحيح
351
00:18:51,374 --> 00:18:52,708
هذا غير معقول
352
00:18:53,334 --> 00:18:55,545
رائع، شكراً على المعلومات
353
00:18:57,463 --> 00:19:00,174
أي مريض يبني مقصلة خاصة به؟
354
00:19:00,716 --> 00:19:03,427
حسناً، وجدت دليلاً لذلك على الإنترنت
355
00:19:03,553 --> 00:19:06,556
وضح العملية كاملة
خطوة بخطوة
356
00:19:06,681 --> 00:19:08,057
شكراً أيها الإنترنت
357
00:19:08,182 --> 00:19:09,433
بناؤها سهل جداً في الحقيقة
358
00:19:09,559 --> 00:19:12,513
يمكنك الحصول على كل المواد
في متجر الأدوات
359
00:19:12,586 --> 00:19:15,565
ما عدا النصل
هذا غرض تخصصي
360
00:19:16,899 --> 00:19:19,402
إذاً من أين يجلب القاتلين المتسلسلين
الذين يبنون أسلحتهم بأنفسهم...
361
00:19:19,527 --> 00:19:21,070
نصلاً للمقصلة؟
362
00:19:21,195 --> 00:19:22,446
هذا سؤالي بالضبط
363
00:19:22,572 --> 00:19:27,326
تبين أنه ثمة مصنع واحد
في منطقة الولايات الثلاث يصنعها
364
00:19:27,447 --> 00:19:30,663
لقد باعوا نصلاً بهذه الأبعاد ذاتها
الشهر الماضي
365
00:19:30,828 --> 00:19:32,206
هل أعطاك اسم الشاري؟
366
00:19:32,331 --> 00:19:33,499
لا، دفع نقداً
367
00:19:33,624 --> 00:19:36,252
هل يذكر مظهره
ربما نستطيع الحصول على رسم له
368
00:19:36,377 --> 00:19:39,171
لا حاجة لذلك، لقد طلب للتو
نصلاً جديداً
369
00:19:39,338 --> 00:19:42,925
لأننا أخذنا مقصلته وعلى المريض الآن
بناء مقصلة جديدة
370
00:19:43,551 --> 00:19:44,582
يجب أن نوقفه
371
00:19:44,719 --> 00:19:47,346
يجب أن تسرعي لأنه سيأخذ النصل
هذا الصباح
372
00:19:49,515 --> 00:19:51,392
ليس إن أمسكنا به أولاً
373
00:19:57,556 --> 00:20:00,063
حسناً، نحن مستعدون
تحدث مدير المتجر مع رجلنا
374
00:20:00,137 --> 00:20:02,111
إنه على بعد ٥ دقائق
وهو يقود شاحنة زرقاء
375
00:20:02,236 --> 00:20:04,405
لماذا يقود المريضون شاحنة دوماً؟
376
00:20:04,780 --> 00:20:07,742
أنا خائف أكثر مما يوجد
في داخل تلك الشاحنة
377
00:20:07,867 --> 00:20:11,078
لا تعتقد أنه غبي كفاية لجلب
آل (هارلان) معه، أليس كذلك؟
378
00:20:11,203 --> 00:20:14,040
هذا الرجل يؤمن أن الأشخاص
الذين لديهم لونا عينين مختلفين...
379
00:20:14,165 --> 00:20:17,793
تعيش في داخلهم عفاريت
ولا شك في أنه "غبي كفاية"
380
00:20:18,169 --> 00:20:19,503
أصبت في ذلك
381
00:20:22,173 --> 00:20:25,134
هل تعرف أن (كلوي) لديها فيلم
تقوم فيه بعملية مراقبة كهذه؟
382
00:20:25,259 --> 00:20:27,845
لكن شريكها هو كلب
من نوع (جيرمان شيبارد)
383
00:20:27,970 --> 00:20:29,597
شاهدت (بو آند أوردر)
384
00:20:29,722 --> 00:20:31,766
٩٠ دقيقة من حياتي لن أستعيدها
385
00:20:31,910 --> 00:20:35,937
لكن يجب أن تعترف أن (كلوي)
كانت مذهلة بإنقاذ الكلب من الجرافة
386
00:20:36,062 --> 00:20:38,481
يبدو أنه ثمة شخص ما يفتقد حبيبته
387
00:20:40,358 --> 00:20:41,943
كان من الأفضل أنها غادرت
في ذلك الوقت ربما
388
00:20:42,068 --> 00:20:43,277
كان ثمة شرار بيننا
389
00:20:43,402 --> 00:20:45,488
حقاً؟ هل كانت تعرف بذلك؟
390
00:20:45,613 --> 00:20:47,365
أعتقد أنها كانت تكتشف ذلك
391
00:20:47,573 --> 00:20:50,034
من المؤسف أنها غادرت
قبل أن أريها تسجيلي
392
00:20:50,368 --> 00:20:51,452
أي تسجيل؟
393
00:20:51,577 --> 00:20:55,957
لا تعتقد أن أمي سجلت تاريخياً
تجسيدي ل(ماد هاتر)؟
394
00:20:56,082 --> 00:20:58,503
- يجب أن أرى ذلك
- سنقيم عرضاً خاصاً
395
00:21:03,547 --> 00:21:04,715
ها هو
396
00:21:09,011 --> 00:21:10,805
نوافذ مطلية
397
00:21:13,599 --> 00:21:15,643
هل ترى ما أراه؟
398
00:21:17,687 --> 00:21:21,148
- إنه السائح من الميناء
- لم يكن هناك ليتفرج
399
00:21:25,403 --> 00:21:27,154
(إن سي آي إس)
400
00:21:28,072 --> 00:21:29,448
على الأرض، الآن
401
00:21:29,573 --> 00:21:32,576
حسناً، حسناً
402
00:21:35,371 --> 00:21:36,747
هيا، أنا أراقبه
403
00:21:40,042 --> 00:21:43,254
للأسف سيخيب أملكما
404
00:21:43,879 --> 00:21:46,090
ليسا هناك
405
00:21:51,971 --> 00:21:53,444
أخبرتكما
406
00:21:55,182 --> 00:21:56,270
أين هما؟
407
00:22:10,948 --> 00:22:13,200
- من هو؟
- (سام نوفاك)، ٣٥ عاماً
408
00:22:13,325 --> 00:22:17,496
عاطل عن العمل، أستاذ سابق
في الجامعة في مجال... انتظر
409
00:22:17,829 --> 00:22:19,039
التاريخ الفرنسي
410
00:22:19,164 --> 00:22:21,435
هذا يفسر حبه للمقاصل
411
00:22:21,875 --> 00:22:23,085
لماذا توقف عن التدريس؟
412
00:22:23,210 --> 00:22:25,668
حطم سيارته بحادث العام الماضي
وأصاب رأسه
413
00:22:25,754 --> 00:22:28,840
بعد ذلك أخبر الجامعة
إنه لم يعد قادراً على التدريس
414
00:22:29,049 --> 00:22:31,718
- لا أجادله في ذلك
- ليس لدينا وصول لسجلاته الطبية
415
00:22:31,843 --> 00:22:36,265
لكن ليس من الصعب أن نتخيل أنه عانى
من صدمة قوية في الرأس خلال الحادث
416
00:22:36,390 --> 00:22:38,183
هل يمكننا ربطه بحالات قطع الرأس؟
417
00:22:38,308 --> 00:22:40,227
كان في الميناء عندما حصل التفجير
418
00:22:40,328 --> 00:22:43,480
ولقد أمسكنا به للتو
وهو يشتري نصلاً لمقصلة
419
00:22:43,814 --> 00:22:45,065
إنه رجلنا
420
00:22:45,232 --> 00:22:46,984
وماذا فعل رجلنا بآل (هارلان)؟
421
00:22:47,109 --> 00:22:50,654
لن يقول ذلك، بحثنا في شقته
وفي الحظيرة حيث وجدنا الجثث
422
00:22:50,779 --> 00:22:52,489
- لا شيء
- تظهر سجلات ضرائب الأملاك...
423
00:22:52,614 --> 00:22:54,783
أنه يملك كوخاً
على بعد ساعة إلى الغرب
424
00:22:54,908 --> 00:22:56,201
(توريس) في طريقه إلى هناك الآن
425
00:22:56,326 --> 00:22:57,661
وإن لم يوجد آل (هارلان) هناك؟
426
00:22:57,786 --> 00:23:00,936
حسناً، علينا أن نجعله
يخبرنا بطريقة ما بمكانهم
427
00:23:04,334 --> 00:23:07,130
أهلاً بك، أرجوك تفضل، اجلس
428
00:23:10,257 --> 00:23:12,050
سيد (نوفاك)
هل تعرف سبب وجودك هنا؟
429
00:23:13,135 --> 00:23:17,023
لأن القتل يخالف القانون
430
00:23:17,472 --> 00:23:20,493
- إذاً تعترف بقطع رؤوس الناس؟
- أجل
431
00:23:24,855 --> 00:23:27,441
بحقكم، لا تنظروا إلي
بهذه النظرات الناقدة
432
00:23:27,566 --> 00:23:29,776
- يجب أن تشكروني
- لماذا؟
433
00:23:29,901 --> 00:23:32,988
لأنني أمسح الشر من كوكبنا
434
00:23:34,531 --> 00:23:38,368
حسناً، الإصابة بحالة عينية جينية
لا تجعل أي شخص شريراً
435
00:23:38,493 --> 00:23:42,748
إذاً لست ناقدة فقط بل جاهلة أيضاً
إنه خليط سيئ
436
00:23:42,873 --> 00:23:44,499
وخليط الخطف والقتل كذلك أيضاً
437
00:23:44,708 --> 00:23:46,293
أنت تواجه عقوبة الإعدام
438
00:23:46,418 --> 00:23:47,711
العين بالعين
439
00:23:47,836 --> 00:23:49,588
كم أن هذا بربري
440
00:23:50,130 --> 00:23:55,218
ربما نستطيع الابتعاد عن عقوبة الإعدام
إن كان آل (هارلان) ما زالوا أحياء
441
00:23:55,344 --> 00:23:57,775
إنهم أحياء، حتى الآن
442
00:23:58,555 --> 00:23:59,441
أين هما؟
443
00:24:00,307 --> 00:24:06,562
لست جاهزاً لكشف هذا لكما
444
00:24:07,105 --> 00:24:10,067
أود التحدث إلى العميلة التي رأيتها
في الميناء البارحة
445
00:24:12,861 --> 00:24:15,947
العميلة الخاصة (كلوي مارلين)
446
00:24:19,910 --> 00:24:23,469
ليست عميلة
لكنني أعتقد أنك تعرف ذلك
447
00:24:23,914 --> 00:24:26,875
إذاً لماذا جلبتموها إلى مسرح جريمتي؟
448
00:24:27,084 --> 00:24:29,419
حسناً، كفى ألعاباً
449
00:24:30,462 --> 00:24:33,131
- أين آل (هارلان)؟
- ألا تسمعني؟
450
00:24:34,007 --> 00:24:37,803
إذا أردتم إنقاذ ذلك الثنائي السعيد
اجلبوا (كلوي) لتحقق معي
451
00:24:37,928 --> 00:24:39,221
دعوها تنهي ما بدأته
452
00:24:39,346 --> 00:24:41,723
- لن يحصل ذلك
- إذاً انتهينا
453
00:24:41,848 --> 00:24:45,936
- استمع يا (نوفاك)
- لا، أنت استمع
454
00:24:47,479 --> 00:24:51,441
اجلبوا (كلوي) إلى هنا وسأخبرها
بمكان الثنائي تماماً
455
00:24:51,566 --> 00:24:54,277
وإن لم تفعلوا سيموتان
456
00:25:01,368 --> 00:25:04,246
- ماذا حصل؟
- رجل مجنون يتصرف بجنون
457
00:25:04,371 --> 00:25:06,707
إنها لعبة بالتأكيد لأنه يعتقد
أن الأفضلية لديه
458
00:25:06,832 --> 00:25:08,333
إنه لا يعرف أننا نعرف بأمر كوخه
459
00:25:08,458 --> 00:25:09,710
هل سمعتم من (توريس)؟
460
00:25:09,835 --> 00:25:11,734
أرسلنا للتو، كاد أن يصل
461
00:25:14,339 --> 00:25:16,174
- (باركر)
- أخبرني بأنك وجدت آل (هارلان)
462
00:25:16,299 --> 00:25:18,677
لا، لكنني وجدت ما كان يريد (نوفاك)
أن نعثر عليه
463
00:25:18,802 --> 00:25:21,748
صورة لآل (هارلان)
مربوطين بجدار في مكان ما
464
00:25:22,305 --> 00:25:23,473
بئساً!
465
00:25:23,598 --> 00:25:24,975
لا بد أنه كان يعلم أننا قادمون
466
00:25:25,100 --> 00:25:27,310
أجل، الأمر يسوء
ترك لنا مؤقتاً
467
00:25:27,436 --> 00:25:29,771
إنه يقول ساعتين و٤٢ دقيقة
وهو يدق
468
00:25:29,896 --> 00:25:33,567
قالت (نايت) إنها وجدت مؤقتاً
مربوطاً بالقنبلة في الآلي
469
00:25:33,692 --> 00:25:36,445
أجل، يبدو أنه توجد قنبلة أنبوبية
إلى جانب آل (هارلان)
470
00:25:36,570 --> 00:25:37,988
أرسل لي الصورة فوراً
471
00:25:38,113 --> 00:25:40,991
سأفعل، لكن لا توجد أدلة
حول موقع الصورة
472
00:25:41,116 --> 00:25:42,367
ربما توجد طريقة أخرى للعثور عليهما
473
00:25:42,492 --> 00:25:45,996
لكن يجب أن أجعل (فانس)
يوافق عليها أولاً
474
00:25:46,163 --> 00:25:50,959
أنت تطلب مني أن أسمح لنجمة أفلام
بالتحقيق مع قاتل متسلسل؟
475
00:25:51,084 --> 00:25:53,170
- أجل
- وتعتقد أن هذه فكرة جيدة
476
00:25:53,295 --> 00:25:56,214
لا، لكنها أفضل فكرة سيئة لدينا
477
00:25:56,423 --> 00:25:58,383
اذهب وجرب مع (نوفاك) مرة أخرى
478
00:25:58,508 --> 00:26:02,637
جربت، لن يكلمنا ويقول إنه يريد
(كلوي مارلين) أو لا أحد
479
00:26:02,763 --> 00:26:05,891
- لماذا؟ ما الذي سيستفيده من هذا؟
- لا يهمني سوى ما نستفيده نحن
480
00:26:06,016 --> 00:26:09,060
يجب أن نجد هؤلاء الناس
الساعة تدق
481
00:26:09,186 --> 00:26:12,731
إذاً سلاح هذا الشخص
هو مقصلة أو قنبلة
482
00:26:12,856 --> 00:26:14,399
أعتقد أنه قاتل متسلسل متقلب
483
00:26:14,524 --> 00:26:18,612
غالبية القنابل قريبة المدى
تقطع رأس الضحية
484
00:26:18,737 --> 00:26:21,281
فجر هذا الشخص واحدة
هذا الأسبوع أيها المدير
485
00:26:21,406 --> 00:26:25,202
ولدينا أقل من ٣ ساعات لإيقافه
من تفجير واحدة أخرى
486
00:26:29,206 --> 00:26:30,052
اذهب واجلبها
487
00:26:37,088 --> 00:26:38,408
تصوير!
488
00:26:38,715 --> 00:26:40,842
هل تعرف
لماذا اعترضت البحرية مركبك؟
489
00:26:40,967 --> 00:26:44,315
- لا يا سيدتي، كنا في رحلة صيد فقط
- حقاً؟
490
00:26:44,888 --> 00:26:49,480
في قارب صيد سمك مليء
بقنابل (إم ٦٧) مسروقة؟
491
00:26:49,851 --> 00:26:51,520
- توقف!
- توقف!
492
00:26:52,395 --> 00:26:53,814
من أنت؟
493
00:26:53,939 --> 00:26:55,524
عملاء (إن سي آي إس)
494
00:26:56,608 --> 00:26:58,443
- حقيقيون
- (جيسيكا)؟
495
00:27:00,320 --> 00:27:03,532
عندما قلت إنه يمكنكم زيارة
موقع التصوير لم أقصد هذا
496
00:27:03,657 --> 00:27:05,803
أجل، أنا متأسفة يا (كلوي)
نحن بحاجة إليك فقط
497
00:27:06,034 --> 00:27:06,970
الآن
498
00:27:07,369 --> 00:27:11,206
- لماذا؟
- عليك لعب دور عميلة فيدرالية بالواقع
499
00:27:18,880 --> 00:27:20,200
لا يستطيع رؤيتنا؟
500
00:27:20,715 --> 00:27:23,635
- لا
- لماذا يحدق بي إذاً؟
501
00:27:23,760 --> 00:27:25,679
هذا وجهه المجنون
502
00:27:26,763 --> 00:27:28,645
لماذا يجب أن أدخل لوحدي؟
503
00:27:31,351 --> 00:27:32,825
إنها الطريقة الوحيدة ليتحدث
504
00:27:33,186 --> 00:27:37,624
ادخلي ودعيه يتحدث واعرفي
مكان آل (هارلان) واخرجي
505
00:27:38,149 --> 00:27:39,401
لن تكوني بخطر
506
00:27:39,526 --> 00:27:41,236
يداه وقدماه مقيدتان
507
00:27:41,361 --> 00:27:43,989
واحتياطاً، سنكون هنا
508
00:27:45,699 --> 00:27:47,534
من الطبيعي أن تشعري بالخوف
509
00:27:47,659 --> 00:27:50,078
هذا جيد، لأنني مروعة
510
00:27:51,246 --> 00:27:52,706
لست خائفة منه
511
00:27:52,873 --> 00:27:55,672
أنا خائفة من الفشل
إن فشلت في موقع التصوير أعيد اللقطة
512
00:27:55,772 --> 00:27:57,168
لكن إن فشلت هناك سيموت شخصان
513
00:27:57,294 --> 00:28:00,755
استمعي إلي، لن تفشلي
514
00:28:03,550 --> 00:28:04,638
هل لديك حواري؟
515
00:28:05,093 --> 00:28:06,303
حسناً
516
00:28:07,804 --> 00:28:09,848
هل تذكرين تقنية الفصل؟
517
00:28:10,015 --> 00:28:13,685
تخيلي أنه مجرد شخصية
في مشهد آخر لك
518
00:28:13,894 --> 00:28:17,564
وتذكري، سيعبث معك
لا تلتقطي الطعم
519
00:28:19,024 --> 00:28:20,775
حسناً، دعيني أعطيك هذا
520
00:28:20,901 --> 00:28:24,365
- هل أنت مستعدة؟
- لا، لكنني سأدخل
521
00:28:35,123 --> 00:28:36,083
كيف الحال؟
522
00:28:37,500 --> 00:28:38,668
(سام)، أليس كذلك؟
523
00:28:38,793 --> 00:28:41,171
مرحباً يا (كلوي)
شكراً لك على قدومك
524
00:28:43,506 --> 00:28:46,233
أنت أجمل بكثير في الواقع
525
00:28:46,551 --> 00:28:47,526
شكراً لك
526
00:28:49,012 --> 00:28:49,993
هل تمانع إن جلست؟
527
00:29:02,233 --> 00:29:03,860
لا تتوتري، لن أعض
528
00:29:05,153 --> 00:29:06,321
أنا متأسفة
529
00:29:07,155 --> 00:29:10,200
لكن تحديقك هكذا غريب بعض الشيء
530
00:29:15,413 --> 00:29:18,667
انظر، ها أنا ذا، كما طلبت
531
00:29:19,584 --> 00:29:22,533
- أيمكنك أن تخبرني بمكان آل (هارلان)؟
- سنصل إلى ذلك
532
00:29:23,546 --> 00:29:26,659
أولاً، أردت أن أعلمك
حول العين الشريرة
533
00:29:27,968 --> 00:29:30,595
ليس لدينا وقت لذلك
534
00:29:30,720 --> 00:29:32,389
من ليس لديه وقت؟
535
00:29:33,348 --> 00:29:35,100
لدينا كل الوقت في العالم
536
00:29:41,189 --> 00:29:42,941
تقصدين آل (هارلان)
537
00:29:43,149 --> 00:29:44,855
أجل، وقتهما ينفد
538
00:29:46,820 --> 00:29:48,175
أجل، نعلم ذلك
539
00:29:48,613 --> 00:29:51,908
وجدت (إن سي آي إس)
رسالتك الصغيرة في الكوخ
540
00:29:52,075 --> 00:29:53,743
شعرت أنهم سيفعلون
541
00:29:56,246 --> 00:29:57,998
لماذا فعلت كل ذلك؟
542
00:29:58,248 --> 00:30:00,000
لم يكن أمامي خيار آخر
543
00:30:00,583 --> 00:30:03,837
أصدقائك خلف الزجاج
صادروا مقصلتي
544
00:30:04,045 --> 00:30:04,950
كان علي بناء واحدة
545
00:30:05,338 --> 00:30:09,009
وعرفت أن الذهاب لجلب النصل الثاني
سيكون خطراً
546
00:30:09,134 --> 00:30:15,140
لذا في حال أمسكوا بي
كانت قنبلتي هي الخطة الاحتياطية
547
00:30:15,265 --> 00:30:18,809
كما ترين، أنا أفكر بالمستقبل دوماً
548
00:30:19,144 --> 00:30:23,606
- قتل الناس ليس مدعاة للفخر
- قتل الناس المناسبين هو كذلك
549
00:30:25,692 --> 00:30:26,956
أنت مريض يا رجل
550
00:30:28,528 --> 00:30:31,476
أخبرني بمكان آل (هارلان)
وإلا سأغادر
551
00:30:33,491 --> 00:30:36,303
كان ذلك مسلياً قبل أن ينتهي
552
00:30:40,290 --> 00:30:42,176
كلانا نعلم أنك لن تذهبين إلى أي مكان
553
00:30:44,252 --> 00:30:47,103
بصراحة، ظننت أنك
ممثلة أفضل من ذلك
554
00:30:52,302 --> 00:30:53,720
هذا تماماً ما كنت خائفاً منه
555
00:30:53,845 --> 00:30:55,661
أعطها دقيقة، إنها متوترة
556
00:30:56,014 --> 00:30:57,301
كلانا متوتران
557
00:31:00,351 --> 00:31:01,978
ربما يمكننا مساعدة بعضنا
558
00:31:04,773 --> 00:31:08,526
لدي أكثر من ٣ مليون متابع
على وسائل التواصل الاجتماعي
559
00:31:08,985 --> 00:31:13,591
إذا أخبرتني بمكان آل (هارلان)
سأنشر أي شيء تريده عن العين الشريرة
560
00:31:15,825 --> 00:31:17,553
هذا عدد كبير من المتابعين
561
00:31:17,911 --> 00:31:20,546
أنا متأكد من أن (نانسي) ستفخر بك
أينما كانت
562
00:31:23,625 --> 00:31:24,606
من (نانسي)؟
563
00:31:26,419 --> 00:31:27,613
إنها أمها
564
00:31:30,048 --> 00:31:31,333
حظاً موفقاً في العثور عليها
565
00:31:32,133 --> 00:31:34,177
لأن عنوانها غير معلن؟
566
00:31:35,595 --> 00:31:39,733
من الذكاء أن تكون أم نجمة كبيرة
567
00:31:42,143 --> 00:31:43,520
إنها...
568
00:31:44,354 --> 00:31:48,024
أنا أحب العثور على الناس
569
00:31:49,567 --> 00:31:50,986
أين آل (هارلان)؟
570
00:31:51,236 --> 00:31:54,667
السر هو الصبر
571
00:31:54,989 --> 00:31:58,627
سأذهب إلى (توليدو)
حيث تعيش والدتك
572
00:31:58,993 --> 00:32:04,099
وسأنتظر فحسب
لكل المدة التي أحتاجها
573
00:32:04,624 --> 00:32:07,043
من المؤسف أنك ستتعفن هنا
لبقية حياتك
574
00:32:07,168 --> 00:32:09,506
هل هذا ما قاله لك
عملاء (إن سي آي إس)؟
575
00:32:11,673 --> 00:32:14,400
لقد كذبوا عليك، سأخرج
576
00:32:14,801 --> 00:32:19,687
وعندما أفعل ستكون أول رحلة لي
لزيارة (نانسي)
577
00:32:22,392 --> 00:32:23,726
ما الذي يحصل؟
578
00:32:27,188 --> 00:32:29,274
(شايان فوينتيس) لا تبكي
579
00:32:39,450 --> 00:32:40,618
أنا متأسفة
580
00:32:40,952 --> 00:32:43,413
لا أستطيع ذلك، أنا متأسفة
581
00:32:43,538 --> 00:32:45,248
- لا بأس
- لا بأس
582
00:32:45,456 --> 00:32:48,635
لا، هذه مشكلة
عرضت شخصين للقتل
583
00:32:49,627 --> 00:32:51,045
يا للهول!
584
00:33:05,413 --> 00:33:08,499
لدينا أقل من ساعة حتى انفجار القنبلة
هل لديكم أي أفكار؟
585
00:33:08,624 --> 00:33:13,170
لدي مذكرة لإعادة تتبع تحركات (نوفاك)
من هاتفه لكنه مطفأ منذ أسبوع
586
00:33:13,295 --> 00:33:14,880
كلمت جار آل (هارلان)
587
00:33:15,005 --> 00:33:18,792
إنه يذكر رؤية الشاحنة الزرقاء
في المرآب لكنه لا يذكر إلى أين اتجهت
588
00:33:18,968 --> 00:33:21,679
مسحت كاميرات المرور من الصباح
لا شاحنة زرقاء
589
00:33:21,804 --> 00:33:22,984
ما يعيدنا إلى (نوفاك)
590
00:33:23,055 --> 00:33:25,349
إنه الطريقة الوحيدة للعثور
على آل (هارلان)
591
00:33:25,474 --> 00:33:27,824
لكن كيف؟ لم يكن سيخبر (كلوي)
على أي حال
592
00:33:28,227 --> 00:33:31,355
كان يعبث معها فقط
لينتظر انفجار القنبلة
593
00:33:31,480 --> 00:33:33,733
لأن كل ما يفعله (نوفاك)
هو الألعاب العقلية
594
00:33:33,858 --> 00:33:35,568
لنلعب لعبة عقلية ضده
595
00:33:35,693 --> 00:33:37,319
كيف؟ لن يحدثنا
596
00:33:37,445 --> 00:33:40,406
ماذا يقول تقييم (داكي) النفسي عنه؟
597
00:33:40,531 --> 00:33:46,287
إنه نرجسي مهووس بالسيطرة
لديه حاجة دائمة ليظهر ذكاءه للجميع
598
00:33:46,412 --> 00:33:48,789
بالضبط، لنظهر له مدى ذكاءه
599
00:33:48,914 --> 00:33:51,300
- كيف؟
- عبر السماح له بالفوز
600
00:33:52,960 --> 00:33:56,088
إذا سمحنا له بالفوز
سيموت آل (هارلان)
601
00:33:56,338 --> 00:33:58,174
ليس بالضرورة
602
00:33:58,799 --> 00:34:00,600
- هل تعرفين أين (كلوي)؟
- أجل
603
00:34:04,430 --> 00:34:05,136
مرحباً
604
00:34:07,983 --> 00:34:10,569
إن لم تمانعي أود البقاء لوحدي
605
00:34:13,189 --> 00:34:14,601
أعلم أن هذا سيئ يا (كلوي)
606
00:34:15,900 --> 00:34:18,028
لكن ليس لدينا وقت لنشعر بالأسى
اتجاه أنفسنا الآن
607
00:34:18,194 --> 00:34:19,987
هذه نسختك من الأحاديث التشجيعية؟
608
00:34:20,112 --> 00:34:21,864
لا، إنه جلسة استراتيجية
609
00:34:22,145 --> 00:34:24,484
ستجعلين (نوفاك)
يخبرنا بمكان آل (هارلان)
610
00:34:24,658 --> 00:34:28,104
فعلنا ذلك للتو يا (جيس)
جربت كل شيء يمكن فعله
611
00:34:28,662 --> 00:34:29,830
لم أنجح
612
00:34:31,415 --> 00:34:32,591
ذلك لا يعني أن نستسلم
613
00:34:32,875 --> 00:34:37,505
طالما أنه ما زال وقت في المؤقت
يجب أن نفعل كل ما بوسعنا لإنقاذهم
614
00:34:37,630 --> 00:34:42,571
أعلم ذلك، لكنني أعيقكم الآن فقط
بصراحة، أنتم بحال أفضل من دوني
615
00:34:42,843 --> 00:34:44,638
تعرفين أنه لن يكلم أحد سواك
616
00:34:44,970 --> 00:34:48,390
- أنت فرصتنا الوحيدة هنا
- ماذا يمكنني أن أفعل؟
617
00:34:48,516 --> 00:34:51,143
- سأخبرك في الطريق
- إلى الطريق أين؟
618
00:34:53,938 --> 00:34:58,812
لا، لا
لا أستطيع العودة إلى تلك الغرفة
619
00:34:58,901 --> 00:35:02,098
بل تستطيعين ذلك
لأنك تعلمين ماذا يوجد على المحك
620
00:35:02,321 --> 00:35:04,573
أردت معرفة العمل كعميلة
621
00:35:04,698 --> 00:35:09,231
سنعطيك كل ما تحتاجينه
هذا ما تفعله العميلة
622
00:35:09,620 --> 00:35:15,606
إذا اصطدمنا بجدار نمر فوقه
أو من حوله أو إن احتجنا سنسقطه
623
00:35:16,168 --> 00:35:17,913
هل أنت مستعدة لتكوني مطرقتنا؟
624
00:35:37,022 --> 00:35:41,262
(كلوي)، يا لها من مفاجأة سارة!
ظننت أنني لن أراك مرة أخرى
625
00:35:41,652 --> 00:35:42,968
أنا وأنت ظننا ذلك
626
00:35:43,821 --> 00:35:45,406
أكره هذا الرجل جداً
627
00:35:45,698 --> 00:35:48,290
أجل، إنه قابل جداً لأن تكرهيه
628
00:35:52,371 --> 00:35:55,244
أشم رائحة خطة، ماذا حضرتم؟
629
00:35:55,958 --> 00:35:57,431
لا توجد خطة
630
00:35:57,793 --> 00:35:59,712
هل مررت لتقولي مرحباً؟
631
00:36:00,629 --> 00:36:02,372
- مرحباً
- لا
632
00:36:04,258 --> 00:36:06,552
جئت إلى هنا لأقول...
633
00:36:08,762 --> 00:36:09,806
إنك فزت
634
00:36:16,061 --> 00:36:18,272
الوقت يطير عندما يتسلى المرء
635
00:36:18,397 --> 00:36:19,160
انتهى الأمر
636
00:36:20,232 --> 00:36:21,046
لقد فزت
637
00:36:22,484 --> 00:36:23,307
لا
638
00:36:24,361 --> 00:36:26,989
المجتمع فاز
639
00:36:27,364 --> 00:36:30,919
كل ما فعلته هو التضحية بنفسي
من أجل الصالح العام
640
00:36:30,993 --> 00:36:34,339
أنت لا تظن حقاً أن الناس
الذين لديهم لونا عينين مختلفين أشرار؟
641
00:36:34,580 --> 00:36:36,486
لا أعتقد ذلك بل أعرفه
642
00:36:36,874 --> 00:36:42,004
يزعجني أن أخبرك بذلك
لكن تلك نظرية مؤامرة فقط
643
00:36:42,212 --> 00:36:44,089
وليست جيدة حتى
644
00:36:44,214 --> 00:36:47,626
وها أنت ذا، تقتل أشخاصاً أبرياء
645
00:36:49,261 --> 00:36:51,360
أعلم أنهم غير أبرياء
646
00:36:52,139 --> 00:36:53,349
إنهم أشرار
647
00:36:53,474 --> 00:36:55,017
لماذا أنت متأكد؟
648
00:36:55,351 --> 00:36:58,906
لأنني شرير
649
00:37:06,946 --> 00:37:10,374
- لم أتوقع ذلك
- ولا (كلوي)
650
00:37:12,743 --> 00:37:15,329
لقد خافت
لا أعلم إن كانت تستطيع فعل ذلك
651
00:37:15,454 --> 00:37:16,474
يجب أن تفعل ذلك
652
00:37:28,217 --> 00:37:29,170
انتهى الوقت
653
00:37:30,094 --> 00:37:31,056
انفجار
654
00:37:35,683 --> 00:37:36,850
العميلة (نايت)
655
00:37:37,184 --> 00:37:39,103
هل جئت لتحتفلي؟
656
00:37:39,561 --> 00:37:41,741
أيها المريض الحقير
657
00:37:42,481 --> 00:37:46,508
- هؤلاء الناس لم يستحقوا ذلك
- أنا أعارضك باحترام
658
00:37:47,486 --> 00:37:51,407
امسح تلك الابتسامة عن وجهك
وإلا سأمسحها أنا
659
00:37:52,574 --> 00:37:55,995
(كلوي)، امسحي دموعك
هذا تصرف صالح
660
00:37:56,120 --> 00:37:59,635
أيها الحقير القاسي
لدى هؤلاء الناس عائلات
661
00:38:02,918 --> 00:38:05,041
عرفت ما قصة هذه الزيارة
662
00:38:05,295 --> 00:38:07,172
تريدون أن تعرفوا أين الجثث؟
663
00:38:07,339 --> 00:38:08,601
ما تبقى منها
664
00:38:23,814 --> 00:38:27,188
٧٥١٧ جادة (بالم) في (أليكساندريا)
665
00:38:28,819 --> 00:38:32,854
كما ترين، لست قاسياً كما تظنين
666
00:38:37,008 --> 00:38:38,829
ولست ذكياً كما تظن
667
00:38:40,956 --> 00:38:44,601
أعدنا تشغيل المؤقت
قبل ١٥ دقيقة
668
00:38:45,252 --> 00:38:49,378
لم أعتقد أنك ستكون غبياً كفاية
لتقتنع بهذا، لكنك أثبت خطأي
669
00:38:51,967 --> 00:38:54,261
وقلت إنني ممثلة سيئة
670
00:38:58,140 --> 00:38:59,183
(إن سي آي إس)!
671
00:38:59,308 --> 00:39:01,631
- هل أنتما بخير؟
- أرجوكم أسرعوا، توجد قنبلة
672
00:39:02,561 --> 00:39:03,604
٢٢ ثانية
673
00:39:03,729 --> 00:39:05,939
حسناً، لا تقلقوا، سنخرجكم من هنا
674
00:39:06,440 --> 00:39:07,451
١٨ ثانية
675
00:39:07,538 --> 00:39:09,693
افتحوا أيديكم قدر الإمكان
676
00:39:09,818 --> 00:39:11,403
اثبتا تماماً
677
00:39:11,528 --> 00:39:13,363
- حسناً، أغلقا عيونكم
- لا تفوت الضربة
678
00:39:14,031 --> 00:39:15,282
١٠ ثوان، هيا بنا، تحركوا
679
00:39:15,407 --> 00:39:17,910
هيا، هيا، تحركوا، هيا، هيا!
680
00:39:18,035 --> 00:39:19,244
تحركوا!
681
00:39:27,336 --> 00:39:29,505
ضربة جيدة أيها الحطاب
682
00:39:30,130 --> 00:39:31,757
وكنت خائفاً من أنك لن تصيب
683
00:39:31,882 --> 00:39:32,817
حقاً؟
684
00:39:38,263 --> 00:39:40,474
شكراً لك، عمل رائع، أراكم غداً
685
00:39:40,947 --> 00:39:44,513
الأخبار الجيدة هي أن الملازم (هارلان)
وزوجها بخير
686
00:39:45,062 --> 00:39:46,105
رائع
687
00:39:46,230 --> 00:39:48,899
من سدد ضربة الفأس في النهاية؟
688
00:39:50,025 --> 00:39:52,861
- (ماكغي)
- بحقك!
689
00:39:53,612 --> 00:39:55,906
- تحبين ذلك
- شكراً لك
690
00:39:56,031 --> 00:39:58,686
الأهم هو أن الجميع نجا بأمان
691
00:39:59,306 --> 00:40:02,079
- لقد نجحتم
- لقد نجحنا
692
00:40:02,204 --> 00:40:04,581
أخبرتني (جيس) بأن فكرة المؤقت
كانت فكرتك
693
00:40:04,706 --> 00:40:07,713
لا، إنه جهد جماعي
694
00:40:07,918 --> 00:40:09,807
لعبت دوراً كبيراً فقط
695
00:40:11,755 --> 00:40:13,639
كيف يحتفل الفريق عادة إذاً؟
696
00:40:16,218 --> 00:40:18,846
- نذهب إلى منازلنا
- ونعيدها غداً
697
00:40:18,971 --> 00:40:20,973
لا راحة للحذرين، أشعر بكما
698
00:40:21,098 --> 00:40:23,058
لدي عمل في السادسة صباح الغد
699
00:40:23,225 --> 00:40:27,166
لكنني أعرف تماماً كيف ألعب
دور (شايان فوينتيس)
700
00:40:27,646 --> 00:40:29,398
بفضل شريكتي الممتازة في المشهد
701
00:40:30,149 --> 00:40:31,316
شكراً لك
702
00:40:31,650 --> 00:40:32,860
أنا ممتنة لأنني ساعدتك
703
00:40:32,985 --> 00:40:34,611
وبالحديث عن شركاء المشاهد
704
00:40:34,736 --> 00:40:38,866
ما رأيك يا (نيك) بأن تعود
إلى التمثيل؟
705
00:40:39,658 --> 00:40:42,286
لا أعلم... حقاً؟
706
00:40:42,411 --> 00:40:45,873
أجل، اضطر أحدهم للانسحاب
أعتقد أن الدور سيكون مثالياً
707
00:40:46,039 --> 00:40:47,291
لا أدري
708
00:40:47,388 --> 00:40:50,794
أشعر أن مهاراتي صدئة
وأن هذا حصل بالدقيقة الأخيرة
709
00:40:50,919 --> 00:40:52,671
-حسناً، من دون ضغط
- سأفعله
710
00:40:54,256 --> 00:40:55,299
حسناً
711
00:40:55,424 --> 00:40:56,884
تصوير!
712
00:40:57,301 --> 00:40:58,423
المعذرة
713
00:40:59,094 --> 00:41:00,529
أين قبطان السفينة؟
714
00:41:02,181 --> 00:41:03,807
كنت تريد رؤيتي أيها الضابط؟
715
00:41:03,912 --> 00:41:04,951
أجل أيتها العميلة (فوينتيس)
716
00:41:05,475 --> 00:41:08,312
اكتشفنا شيئاً مريعاً
عندما فتحنا أحد الصناديق
717
00:41:08,478 --> 00:41:10,958
- ماذا وجدت؟
- جثة
718
00:41:18,655 --> 00:41:20,838
لهذا يجب ألا تهربوا الأسلحة
719
00:41:21,074 --> 00:41:22,409
وتوقف!
720
00:41:22,618 --> 00:41:25,025
رائع، سنكمل
721
00:41:27,331 --> 00:41:30,042
عمل رائع يا (دانييل داي توريس)
722
00:41:30,417 --> 00:41:31,835
هل رأيت حركة عيني؟
723
00:41:31,960 --> 00:41:34,046
لا، على الإطلاق، كنت رائعاً
724
00:41:34,171 --> 00:41:35,714
هل أنتم متأكدون من أنكم بحاجة
إلى لقطة واحدة...
725
00:41:35,839 --> 00:41:38,383
لأنني أعتقد أنني أريد أن أجرب
شيئاً آخر
726
00:41:38,508 --> 00:41:39,968
لا، نحن بخير
727
00:41:40,135 --> 00:41:42,304
أنت ميت، ثمة طريقة واحدة للموت فقط
728
00:41:42,429 --> 00:41:45,515
لكن لا تقلق، لقد كنت رائعاً
729
00:41:45,641 --> 00:41:47,059
حسناً
730
00:41:50,508 --> 00:41:52,689
قلت لك، (توريس) ذو اللقطة الواحدة
78112