All language subtitles for Moromete.Family.On.The.Edge.Of.Time.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,200 --> 00:00:33,560 A Segunda Guerra Mundial termina a 8 de maio. 2 00:00:33,640 --> 00:00:36,480 O Rom�nia fica sob o poderio da URSS que imp�e o comunismo. 3 00:00:36,560 --> 00:00:38,320 O tempo n�o espera pelos Moromete. 4 00:00:38,400 --> 00:00:40,640 Os filhos mais velhos fugiram com os animais. 5 00:00:40,720 --> 00:00:43,560 Um deles morreu na guerra. As raparigas casaram. Niculae... 6 00:02:36,880 --> 00:02:40,240 O meu pai admitiu que me mandou para a escola 7 00:02:40,320 --> 00:02:43,200 s� para eu aprender a escrever o meu nome. 8 00:02:43,280 --> 00:02:46,600 Vi-me � rasca nos primeiros dois anos. 9 00:02:46,680 --> 00:02:50,160 Era horr�vel. N�o tinha livros nem cadernos. 10 00:02:50,240 --> 00:02:53,320 S� ia � escola quando estava calor e podia ir descal�o. 11 00:02:54,400 --> 00:02:57,320 Ap�s quatro anos na escola prim�ria, 12 00:02:57,400 --> 00:03:02,960 o professor avaliou-nos para ver quem continuaria a estudar. 13 00:03:03,040 --> 00:03:06,040 Eu tremia de antecipa��o. 14 00:03:06,120 --> 00:03:07,800 Eu n�o sabia nada. 15 00:03:07,880 --> 00:03:14,080 N�o cheguei a ser avaliado, mas fui dos que continuaram a estudar. 16 00:03:14,160 --> 00:03:18,440 Na aldeia, diziam que eu era t�o inteligente 17 00:03:18,520 --> 00:03:23,360 que devia ir para a secund�ria ou estudar para ser professor. 18 00:03:23,440 --> 00:03:25,560 Comecei a acreditar em mim pr�prio. 19 00:03:27,440 --> 00:03:30,040 - Bom dia, Sr. Marin. - Ol�, Niculae. Voltaste? 20 00:03:32,160 --> 00:03:36,360 Vasile, aonde � que elas v�o pastar? N�o t�m leite nenhum! 21 00:03:36,440 --> 00:03:39,440 - Reza para que chova. - Rezar ajuda? 22 00:03:39,520 --> 00:03:40,360 S� Deus sabe! 23 00:03:46,880 --> 00:03:51,480 Stancu, vai ordenhar as vacas. 24 00:03:53,480 --> 00:03:56,080 - Aonde foste? - N�o lhe diz respeito. 25 00:04:01,400 --> 00:04:02,240 Niculae! 26 00:04:04,240 --> 00:04:06,840 Come qualquer coisa, deves estar esfomeado. 27 00:04:08,080 --> 00:04:10,920 Deve estar demasiado esfomeado para ir trabalhar. 28 00:04:11,000 --> 00:04:13,640 Andar 30 km para comprar um livro... � de ouro? 29 00:04:15,520 --> 00:04:18,320 Um vizinho viu-o em Popesti-Palanga. 30 00:04:18,400 --> 00:04:21,040 Foi para n�o ter de te aturar. 31 00:04:21,120 --> 00:04:23,480 - Se eu fosse ele... - Fazias o qu�? 32 00:04:23,560 --> 00:04:26,440 - N�o te dava ouvidos. - E ele d�? 33 00:04:26,520 --> 00:04:28,760 E devia? Nem o deixas acabar os estudos. 34 00:04:28,840 --> 00:04:30,080 - N�o deixo? - N�o! 35 00:04:31,520 --> 00:04:34,640 Queres dar a terra aos outros. Achas que n�o sabemos? 36 00:04:52,400 --> 00:04:54,600 Cosmin! Andas a beber outra vez? 37 00:04:54,680 --> 00:04:56,560 � s� uma aguardente. 38 00:04:56,640 --> 00:04:59,920 - V� l� se n�o cais na valeta. - Est� mas � calada. 39 00:05:08,360 --> 00:05:10,120 - Obrigado pelo jantar. - De nada. 40 00:05:20,840 --> 00:05:22,160 - Sr. Ilie! - Sim? 41 00:05:24,600 --> 00:05:27,560 - Boa noite, Sr. Ilie. Sra. Catrina. - Ol�, Isosica. 42 00:05:27,640 --> 00:05:31,800 - Estava a ver que tinha ido dormir. - Faz mal dormir muito, n�o �? 43 00:05:31,880 --> 00:05:34,440 Eu at� dormia, mas est�o � nossa espera. 44 00:05:34,520 --> 00:05:38,400 Como est� a Ciulca? Ela disse que �amos a Mirosi vender a l�. 45 00:05:38,480 --> 00:05:41,840 V�o quando ela voltar. Requisitaram a nossa carro�a. 46 00:05:43,080 --> 00:05:46,200 - Apoias a Frente dos Lavradores? - V�o dar-nos terra. 47 00:05:46,280 --> 00:05:48,280 - Ai v�o? - � o que andam a dizer. 48 00:05:55,400 --> 00:05:58,800 Nino, vai ao Paicu buscar... 49 00:05:58,880 --> 00:06:00,760 C� est� ele. 50 00:06:03,240 --> 00:06:05,760 Bem-vindo, Moromete. Senta-te, por favor. 51 00:06:05,840 --> 00:06:06,840 Como est�o? 52 00:06:08,280 --> 00:06:10,240 - Vai um copo? - Nem se pergunta. 53 00:06:10,320 --> 00:06:13,600 - Isosica, baixa a r�dio. - Ent�o, agora � ilegal? 54 00:06:15,920 --> 00:06:17,440 Isso mesmo. � nossa! 55 00:06:17,520 --> 00:06:19,440 - � nossa! - � nossa! 56 00:06:19,520 --> 00:06:20,800 � nossa, Ilie. 57 00:06:22,480 --> 00:06:24,240 Nae, como � ser o presidente? 58 00:06:25,280 --> 00:06:27,640 - A quest�o � por quanto tempo. - Ai, ai... 59 00:06:27,720 --> 00:06:30,520 O que � que fizeste? Desobedeceste-lhes? 60 00:06:30,600 --> 00:06:32,800 Ainda h� algo que fa�a sentido? 61 00:06:35,400 --> 00:06:37,920 N�o assinaste nada, pois n�o? 62 00:06:38,640 --> 00:06:40,240 - N�o. - Ent�o? 63 00:06:40,320 --> 00:06:44,880 - Levaram o meu carimbo. - O que faz um presidente sem o carimbo? 64 00:06:46,280 --> 00:06:49,160 - � nossa. - � nossa. 65 00:06:53,560 --> 00:06:54,960 Ainda bem que veio. 66 00:06:55,040 --> 00:06:57,360 - Ele n�o me parou de chatear. - Como? 67 00:06:58,360 --> 00:07:01,360 Quero que seja presidente da c�mara e n�o aceita? 68 00:07:01,440 --> 00:07:02,880 Que nos diz, Moromete? 69 00:07:04,560 --> 00:07:05,560 O que posso dizer? 70 00:07:06,320 --> 00:07:07,160 Moromete... 71 00:07:08,520 --> 00:07:12,920 Eu falei com o prefeito. Disse-me que v�o tirar o lugar ao Nae. 72 00:07:13,000 --> 00:07:14,680 � do Partido dos Camponeses. 73 00:07:14,760 --> 00:07:18,200 - � verdade? - Parece que sim. 74 00:07:18,280 --> 00:07:24,040 - E escolhem algu�m que n�o tem partido? - Precisam de algu�m n�o filiado. 75 00:07:24,120 --> 00:07:26,600 V�o destituir-me, como o pobre Nae. 76 00:07:26,680 --> 00:07:31,120 N�o, a situa��o agora � diferente. 77 00:07:31,200 --> 00:07:35,960 Os anglo-americanos n�o reconhecem o governo do Groza, 78 00:07:36,040 --> 00:07:37,800 por isso ele vai ter de sair. 79 00:07:37,880 --> 00:07:41,280 - O governo vai cair? - Tem de ser. 80 00:07:41,360 --> 00:07:43,520 O rei tamb�m n�o os reconhece. 81 00:07:43,600 --> 00:07:45,000 E os russos? 82 00:08:02,440 --> 00:08:04,880 Maldito sejas, por andares b�bado � noite. 83 00:08:06,240 --> 00:08:10,080 - Fui � igreja confessar-me. - �s um in�til. 84 00:08:10,160 --> 00:08:11,240 Cala-te, mulher. 85 00:08:18,200 --> 00:08:19,560 Toma, come. 86 00:08:32,920 --> 00:08:33,760 A ler... 87 00:08:42,520 --> 00:08:44,720 - Ol�, Sr. Gheorghe. - Ol�, Niculae. 88 00:08:46,280 --> 00:08:49,240 O filho do Dumitrache disse-me que j� n�o te deixam ler mais. 89 00:08:50,080 --> 00:08:53,200 Disse-me: "O rapaz vai ler todos os livros que tenho!" 90 00:08:54,560 --> 00:08:57,600 Anda, j� � quase meio-dia. 91 00:08:57,680 --> 00:08:59,000 - Onde est�s? - A comer. 92 00:08:59,080 --> 00:09:01,000 A polenta sabe melhor fria. 93 00:09:09,240 --> 00:09:11,480 - O que foi, Gheorghe? - Toma l�. 94 00:09:12,840 --> 00:09:13,840 Quem diria... 95 00:09:16,720 --> 00:09:17,560 � uma prenda. 96 00:09:18,800 --> 00:09:21,040 O meu Ilie juntou-se aos Lavradores. 97 00:09:21,120 --> 00:09:24,080 Tem andado com comunistas, o Oauabei e o Zdroncan. 98 00:09:24,160 --> 00:09:26,600 - O filho do Tugurlan tamb�m anda l�. - N�o me digas! 99 00:09:27,400 --> 00:09:28,440 Esse manda em tudo. 100 00:09:29,240 --> 00:09:32,960 - Ol�, Catrina. - Ol�, Sr. Gheorghe. 101 00:09:33,040 --> 00:09:35,160 - Pato? - Sim. 102 00:09:35,240 --> 00:09:38,480 Tem tantos patinhos que ainda vende mais do que a loja. 103 00:09:38,560 --> 00:09:39,400 O tanas. 104 00:09:39,480 --> 00:09:42,360 N�o nos deixam vender se n�o formos do partido. 105 00:09:43,440 --> 00:09:45,360 Nem petr�leo nos d�o. 106 00:09:48,560 --> 00:09:50,240 Os piolhos v�o comer-nos todos. 107 00:09:52,960 --> 00:09:55,040 Que conversa era aquela do Aristide? 108 00:09:55,120 --> 00:09:58,680 Ele diz para ficarmos do lado do rei, que est� contra o Groza. 109 00:10:00,240 --> 00:10:02,840 Ele at� tem raz�o. 110 00:10:04,480 --> 00:10:07,400 Os Lavradores s�o uma ilus�o. O poder � dos comunistas. 111 00:10:07,480 --> 00:10:09,240 Dividiram os bens do Marica 112 00:10:09,320 --> 00:10:13,600 e prenderam o gerente quando ele pediu para mostrarem algum documento. 113 00:10:13,680 --> 00:10:16,040 Matei, de onde vens? 114 00:10:16,120 --> 00:10:19,120 Dos meus campos. Nunca comprem sementes do Estado! 115 00:10:19,200 --> 00:10:22,440 Vieram misturadas com ervas daninhas. 116 00:10:23,360 --> 00:10:26,080 � para aprenderes a n�o confiar no Estado. 117 00:10:26,160 --> 00:10:28,160 Algu�m esperava isto, homem? 118 00:10:28,240 --> 00:10:30,000 - Como est� a Zina? - Est� bem. 119 00:10:31,040 --> 00:10:35,000 - Anda a cuidar de umas crias de peru. - Eles demoram a crescer. 120 00:10:35,080 --> 00:10:37,680 - Podem ficar s� com uma. - N�o param de morrer. 121 00:10:37,760 --> 00:10:41,280 Niculae! Vai ao campo ver o milho. 122 00:10:41,360 --> 00:10:42,200 Est� bem. 123 00:10:42,280 --> 00:10:43,840 Eu voltei, mas ele n�o veio. 124 00:10:43,920 --> 00:10:45,760 Ele h� de vir, Marin. 125 00:11:03,440 --> 00:11:05,400 V�s alguma coisa, Ileana? 126 00:11:05,480 --> 00:11:07,560 Leuciscos e girinos. Queres algum? 127 00:11:07,640 --> 00:11:08,480 Fica com eles! 128 00:11:12,640 --> 00:11:13,680 Calma, menina. 129 00:11:24,240 --> 00:11:28,360 Niculae, desde quando vens at� Cotigioaia? 130 00:11:28,440 --> 00:11:29,400 Desde hoje. 131 00:11:30,040 --> 00:11:34,240 - O cavalo ainda se habitua a esta zona. - Com o meu cavalo preocupo-me eu. 132 00:11:39,680 --> 00:11:41,760 - A �gua est� boa, Ileana? - Vai ver. 133 00:11:43,480 --> 00:11:44,840 Vens comigo? 134 00:11:45,560 --> 00:11:47,920 Est�s a brincar? Acabei de sair. 135 00:11:49,240 --> 00:11:50,440 Vai sozinho. 136 00:11:55,760 --> 00:12:00,360 - Marioara, vai l�... - Chegou um carro. 137 00:12:06,040 --> 00:12:07,600 - Ol�. - Bom dia. 138 00:12:07,680 --> 00:12:10,560 Sr. Secret�rio, vou petiscar. Estou esfomeado. 139 00:12:10,640 --> 00:12:11,480 Vai l�. 140 00:12:12,200 --> 00:12:14,920 - Falei consigo? - Sim. Oprescu, o novo not�rio. 141 00:12:16,040 --> 00:12:17,480 Este � o novo presidente. 142 00:12:17,560 --> 00:12:20,080 - J� se conhecem? - Ainda n�o. 143 00:12:20,160 --> 00:12:22,120 V�o ter tempo para isso. 144 00:12:22,200 --> 00:12:24,480 - Ol�, camarada Secret�rio. - Ol�. 145 00:12:24,560 --> 00:12:26,480 Ol�, Oauabei. A sede est� pronta? 146 00:12:26,560 --> 00:12:28,960 Sim, mas os lemas n�o est�o aceit�veis. 147 00:12:29,040 --> 00:12:30,840 N�s arranjamos-vos umas faixas. 148 00:12:30,920 --> 00:12:33,120 - Aonde vamos? - � por aqui. 149 00:12:33,200 --> 00:12:34,480 O qu�? 150 00:12:37,040 --> 00:12:39,000 Hora de almo�ar, rapaziada! 151 00:12:41,440 --> 00:12:43,640 Vamos l�! Toca a mexer! 152 00:12:43,720 --> 00:12:45,880 Moromete, Cocosila! 153 00:12:45,960 --> 00:12:49,000 Venham c�, o Valache trouxe vinho do bom. 154 00:12:49,080 --> 00:12:52,520 N�o podemos, o vosso vizinho est� � nossa espera. 155 00:12:54,160 --> 00:12:56,600 - Ol�, Marioara. - Ol�, Sr. Ilie. 156 00:12:56,680 --> 00:13:00,480 - O que anda o teu pai a fazer? - Foi dar comida aos porcos. 157 00:13:00,560 --> 00:13:03,480 - E a tua m�e? - Est� a amassar o p�o para a missa. 158 00:13:04,320 --> 00:13:07,880 Como est�s, Carcadat? Vieste de carro? 159 00:13:07,960 --> 00:13:10,720 Vamos dar-lhe �gua para dar uma voltinha. 160 00:13:10,800 --> 00:13:12,520 - V�o fazer o qu�? - Dar-lhe �gua. 161 00:13:12,600 --> 00:13:14,080 O carro � alguma vaca? 162 00:13:14,160 --> 00:13:16,960 Meus caros, n�o acreditem em tudo o que ouvem. 163 00:13:17,040 --> 00:13:20,640 Eu dei ouvidos ao meu pai e nunca me juntei aos comit�s. 164 00:13:20,720 --> 00:13:23,720 A minha mulher disse-me: "Marin, eles d�o-nos terra." 165 00:13:23,800 --> 00:13:27,200 Recusei. Que diria o meu pai? "Vou embora." E ela foi. 166 00:13:27,280 --> 00:13:29,880 E a culpa de a tua mulher ter ido embora � do teu pai? 167 00:13:30,480 --> 00:13:32,040 Ela pode ter-te deixado. 168 00:13:32,120 --> 00:13:36,120 Para ti � f�cil falar, Pretorian. Tens uma carrada de terrenos. 169 00:13:36,200 --> 00:13:37,560 Mas ele tem 800 m2. 170 00:13:37,640 --> 00:13:40,360 H� quem tenha menos. Temos de trabalhar. 171 00:13:40,440 --> 00:13:42,400 Quem � que trabalha no duro? 172 00:13:42,480 --> 00:13:44,600 - O filho do Birica, o Ion. - Quem? 173 00:13:44,680 --> 00:13:47,440 Se n�o o nomeassem para o abastecimento militar, 174 00:13:47,520 --> 00:13:49,040 como criava tr�s filhos? 175 00:13:49,120 --> 00:13:50,880 Ent�o vai para Bucareste, 176 00:13:50,960 --> 00:13:54,360 em vez de vires para a C�mara chatear-nos com os comit�s. 177 00:13:54,440 --> 00:13:56,960 Sr. Ilie, o que s�o os comit�s? 178 00:13:58,000 --> 00:14:00,520 S�o pessoas do partido a dizer que v�o mudar o mundo. 179 00:14:01,160 --> 00:14:02,280 Mud�-lo como? 180 00:14:03,600 --> 00:14:06,920 � isso, n�o sabemos. Explica-nos, Cocosila. 181 00:14:07,960 --> 00:14:09,280 Eu sei l�, Moromete. 182 00:14:11,280 --> 00:14:12,400 N�o fa�o ideia. 183 00:14:12,480 --> 00:14:17,240 A reforma agr�ria, aprovada pelo governo do Dr. Petru Groza, 184 00:14:18,000 --> 00:14:21,400 permite-lhes confiscar, legalmente, a terra que n�o seja explorada 185 00:14:22,240 --> 00:14:25,640 para a darem a quem n�o tem terra para explorar. 186 00:14:25,720 --> 00:14:29,840 A lei da reforma agr�ria n�o � legal, Tugurlan, 187 00:14:29,920 --> 00:14:33,160 enquanto n�o for assinada por Sua Majestade Rei Miguel I. 188 00:14:33,240 --> 00:14:34,080 Exatamente! 189 00:14:34,160 --> 00:14:36,240 - Ele vai assin�-la. - Isso dizes tu. 190 00:14:36,320 --> 00:14:38,040 N�o, dizemos n�s. 191 00:14:38,640 --> 00:14:41,360 Sr. Aristide, longe v�o os tempos em que os liberais 192 00:14:41,440 --> 00:14:43,320 compravam terra a metade do pre�o. 193 00:14:43,400 --> 00:14:46,240 Tugurlan, quem apoia os Lavradores vai ter terra? 194 00:14:46,320 --> 00:14:48,040 Vai, Isosica. 195 00:14:48,120 --> 00:14:51,400 Vasile, faz uma lista de todos os terrenos por explorar. 196 00:14:51,480 --> 00:14:55,240 Come�a a distribui-los pelas pessoas na lista que n�o os t�m. 197 00:14:55,320 --> 00:14:57,880 Ponham o vosso nome na lista. 198 00:14:57,960 --> 00:14:59,560 - Passe bem. - Obrigado. 199 00:14:59,640 --> 00:15:01,080 - Obrigado. - Passe bem. 200 00:15:03,480 --> 00:15:05,600 � a tua vez de aproveitar, Tugurlan. 201 00:15:06,640 --> 00:15:07,840 � verdade, Cocosila. 202 00:15:07,920 --> 00:15:11,280 J� n�o � como dantes, quando falavas de pol�tica 203 00:15:11,360 --> 00:15:13,600 e n�o querias saber dos outros. 204 00:15:13,680 --> 00:15:15,800 Como se quisesses saber de algu�m. 205 00:15:15,880 --> 00:15:18,640 Cada um fica com o que � seu. Assim � o mundo. 206 00:15:18,720 --> 00:15:20,800 - O teu mundo. - Conheces outro? 207 00:15:21,360 --> 00:15:24,320 Conhe�o. Vi-o com os meus pr�prios olhos. 208 00:15:24,400 --> 00:15:27,240 H� outros que tamb�m o viram e dizem que n�o � assim. 209 00:15:27,920 --> 00:15:31,440 - Porque n�o o entenderam. - Ent�o, como o entendeste tu? 210 00:15:32,840 --> 00:15:34,840 O Aristide d�-lhe uma achega... 211 00:15:34,920 --> 00:15:37,160 Vamos. Tenho de ir dar �gua �s vacas. 212 00:15:37,240 --> 00:15:38,720 - Adeus, Marioara. - Adeus. 213 00:15:38,800 --> 00:15:40,000 Adeus, Sr. Ilie. 214 00:15:48,160 --> 00:15:50,560 Saiam daqui, seus sacanas! 215 00:15:52,640 --> 00:15:53,960 Olhem para eles... 216 00:16:12,200 --> 00:16:15,040 Sra. Zina! 217 00:16:17,960 --> 00:16:19,400 Ol�, padrinho. 218 00:16:19,480 --> 00:16:21,520 - A madrinha est� c�? - Claro. 219 00:16:44,880 --> 00:16:49,440 Enquanto a ac�cia estava de p�, a nogueira n�o crescia. 220 00:16:51,320 --> 00:16:52,640 E olha como ficou. 221 00:17:04,040 --> 00:17:05,400 Os Irm�os... 222 00:17:10,320 --> 00:17:11,160 � russo? 223 00:17:15,880 --> 00:17:17,280 Eram quantos irm�os? 224 00:17:18,360 --> 00:17:19,320 Tr�s. 225 00:17:22,760 --> 00:17:24,800 E o que diz a� sobre eles? 226 00:17:26,000 --> 00:17:28,520 Quer que lhe conte a hist�ria toda? 227 00:17:33,680 --> 00:17:34,520 Escuta, 228 00:17:36,080 --> 00:17:37,600 como tu l�s tanto... 229 00:17:44,880 --> 00:17:46,320 Isso ajuda-te? 230 00:17:48,480 --> 00:17:49,440 Devia ajudar? 231 00:17:52,600 --> 00:17:53,720 Porque � que l�s? 232 00:17:55,400 --> 00:17:56,320 Para aprender. 233 00:18:00,280 --> 00:18:01,120 Aprender o qu�? 234 00:18:03,200 --> 00:18:04,400 O que ainda n�o sei. 235 00:18:06,480 --> 00:18:07,600 Ent�o, agora sabes? 236 00:18:08,680 --> 00:18:09,640 Moromete! 237 00:18:13,240 --> 00:18:14,440 O c�o! 238 00:18:15,680 --> 00:18:16,760 Qual c�o? 239 00:18:17,600 --> 00:18:19,680 Se o volto a apanhar aqui, mato-o. 240 00:18:20,880 --> 00:18:22,280 N�o tenho c�o, vizinho. 241 00:18:24,000 --> 00:18:25,160 N�o importa! Mato-o! 242 00:18:55,000 --> 00:18:56,920 Sauda��es, Moromete. 243 00:18:57,000 --> 00:18:58,280 Bom dia, Gheorghe. 244 00:18:59,080 --> 00:19:00,160 Tens tabaco? 245 00:19:11,000 --> 00:19:13,520 - � a primeira ceifa? - A segunda. 246 00:19:15,040 --> 00:19:18,880 - Casaste uma filha? - Sim, com muita pena dela. 247 00:19:21,480 --> 00:19:25,920 - Aonde levas este pobre coitado? - Para al�m. 248 00:19:27,440 --> 00:19:28,760 Anda, rapaz. 249 00:19:30,560 --> 00:19:33,160 J� tiveste o teu tempo. Vamos l�. 250 00:19:47,040 --> 00:19:50,040 - Ol�. - Bom dia. 251 00:19:50,120 --> 00:19:51,120 Sr. Nae. 252 00:19:51,200 --> 00:19:55,400 Oprescu, n�o arranjavas algu�m melhor para presidente da C�mara? 253 00:19:55,480 --> 00:19:57,920 Devia estar contente, � seu sobrinho. 254 00:19:58,000 --> 00:20:01,640 Posso sentir-me de v�rias maneiras. Mas e tu? 255 00:20:01,720 --> 00:20:05,520 Adiante. Fica bem, Niculae. Vamos, Nae. 256 00:20:05,600 --> 00:20:06,440 Vamos l�. 257 00:20:07,480 --> 00:20:09,080 - Ol�, Sr. Valache. - Ol�. 258 00:20:09,160 --> 00:20:10,080 Bom dia. 259 00:20:10,160 --> 00:20:12,280 - Pode servir-nos? - Claro. 260 00:20:18,320 --> 00:20:20,920 Faz muito bem em falar com o filho do Moromete. 261 00:20:21,800 --> 00:20:24,360 Dev�amos ter apoiado o pai dele para a C�mara. 262 00:20:24,440 --> 00:20:25,840 Ele n�o quis. 263 00:20:25,920 --> 00:20:29,000 Tenho um �timo vinho e salsichas frescas. 264 00:20:29,080 --> 00:20:32,000 O Sr. Valache recebeu-me de bra�os abertos aqui. 265 00:20:32,080 --> 00:20:33,800 O que queres daqui? 266 00:20:34,680 --> 00:20:38,760 - Voc�s comunas julgam que bebem � borla! - Como se bebesse o seu vinho! 267 00:20:40,320 --> 00:20:42,520 - � nossa. - � nossa. 268 00:20:42,600 --> 00:20:44,720 Ele anda mal desde que a mulher partiu. 269 00:20:47,520 --> 00:20:48,760 Fez ela muito bem. 270 00:20:50,720 --> 00:20:52,240 Porque n�o gostas dele? 271 00:20:52,320 --> 00:20:55,320 Ele deve dinheiro de centenas de ovos � minha m�e. 272 00:20:55,400 --> 00:20:56,960 Diz que est� falido. 273 00:20:57,040 --> 00:20:58,880 Como se fica falido com ovos? 274 00:21:00,120 --> 00:21:03,600 - Tudo nos pode falir. - Ele n�o est� falido. 275 00:21:03,680 --> 00:21:07,560 Esbanjou o dinheiro com uma rameira, a antiga empregada do padre. 276 00:21:07,640 --> 00:21:10,960 Foi por isso que a mulher o deixou. Agora � pol�tico. 277 00:21:11,040 --> 00:21:13,880 - N�o gostas de pol�tica? - N�o me interessa. 278 00:21:15,040 --> 00:21:15,880 Porque n�o? 279 00:21:16,880 --> 00:21:18,120 N�o me interessa. 280 00:21:19,520 --> 00:21:20,960 E o que te interessa? 281 00:21:22,800 --> 00:21:23,960 Ler. 282 00:21:25,120 --> 00:21:28,840 Ler � bom. � um bom passatempo. Mas n�o podes viver disso. 283 00:21:30,000 --> 00:21:31,680 Sei que n�o acabaste a secund�ria. 284 00:21:33,480 --> 00:21:34,840 Eu tamb�m n�o. 285 00:21:36,080 --> 00:21:38,280 Mas agora h� outras possibilidades. 286 00:21:38,360 --> 00:21:41,760 Podes frequentar aulas e receber o diploma em seis semanas. 287 00:21:41,840 --> 00:21:44,400 - Para qu�? - Podes ser professor. 288 00:21:45,680 --> 00:21:48,320 - E quem pagaria isso? - A quest�o � essa. 289 00:21:48,400 --> 00:21:52,200 H� apoios do Estado para jovens que n�o t�m dinheiro para estudar. 290 00:21:52,280 --> 00:21:53,840 Se quiseres, vejo melhor. 291 00:21:55,560 --> 00:21:58,480 Precisamos que os jovens informem os camponeses. 292 00:21:58,560 --> 00:21:59,480 N�o v�o ouvir. 293 00:22:00,520 --> 00:22:03,760 Eles acham que o mundo come�a e acaba no terreno deles. 294 00:22:03,840 --> 00:22:06,280 Niculae, trazemos uma nova religi�o. 295 00:22:06,360 --> 00:22:09,920 Precisamos de jovens instru�dos que queiram a mudan�a. 296 00:22:11,680 --> 00:22:12,520 Toma. 297 00:22:14,480 --> 00:22:15,320 L� isto. 298 00:22:16,360 --> 00:22:19,440 Isto � que � uma religi�o, Sr. Not�rio. 299 00:22:39,080 --> 00:22:40,040 Escuta, 300 00:22:41,280 --> 00:22:44,120 n�o julgues que n�o sei das conversas no Valache. 301 00:22:45,160 --> 00:22:46,680 - De que fal�mos? - Tu sabes. 302 00:22:47,720 --> 00:22:51,040 Que v�o criar uma nova ordem mundial, ajudar os pobres camponeses. 303 00:22:51,640 --> 00:22:53,880 - O que tem contra isso? - Contra? 304 00:22:54,880 --> 00:22:55,880 Nada. 305 00:22:56,520 --> 00:22:59,480 N�o achas que se fosse poss�vel, j� teria sido feito? 306 00:23:00,160 --> 00:23:02,920 - Talvez seja poss�vel. - Tu e quem, o Oauabei? 307 00:23:03,960 --> 00:23:07,520 - O que tem o Oauabei? - A gente dele � que manda na C�mara. 308 00:23:08,560 --> 00:23:12,520 - E antes era a gente do Aristide. - N�o digo que preferia o Aristide. 309 00:23:12,600 --> 00:23:15,480 Abram o port�o, seus filhos da m�e! 310 00:23:15,560 --> 00:23:17,720 Est�o a ouvir? Eu mato-vos a todos. 311 00:23:57,400 --> 00:23:58,520 Niculae. 312 00:24:00,320 --> 00:24:04,920 N�o digo que n�o devias falar com a rapaziada da tua idade. 313 00:24:05,960 --> 00:24:10,320 Mas tem cuidado com as ideias que te querem meter na cabe�a. 314 00:24:15,800 --> 00:24:17,640 Entendes o que quero dizer? 315 00:24:18,680 --> 00:24:20,880 Como sabe quais s�o as ideias deles? 316 00:24:21,680 --> 00:24:23,280 Pelo livro que est�s a ler. 317 00:24:24,200 --> 00:24:27,480 Como sabe? J� o leu? 318 00:24:27,560 --> 00:24:28,880 J� ouvi falar nele. 319 00:24:29,560 --> 00:24:31,840 O que esse Lenine quer... 320 00:24:34,080 --> 00:24:35,120 ... n�o pode ser feito. 321 00:24:35,760 --> 00:24:39,120 Ou pode, mas vai acabar mal. Entendes? 322 00:24:40,240 --> 00:24:44,240 - As minhas ideias n�o lhe dizem respeito. - � mais f�cil dizeres isso. 323 00:24:45,720 --> 00:24:47,000 E qual � a parte dif�cil? 324 00:24:47,720 --> 00:24:48,760 Saberes o que queres. 325 00:24:51,120 --> 00:24:54,400 - N�o se preocupe comigo. - � normal que me preocupe. 326 00:24:56,280 --> 00:24:57,760 Quem diria. 327 00:25:00,520 --> 00:25:01,640 Olha, Niculae. 328 00:25:04,560 --> 00:25:09,120 A guerra acabou e morreram muitos professores. 329 00:25:09,200 --> 00:25:10,960 Podias ser professor aqui. 330 00:25:12,040 --> 00:25:15,120 Assim n�o precisarias de mim nem de outros. 331 00:25:15,200 --> 00:25:17,080 Eu n�o preciso de ningu�m. 332 00:25:18,600 --> 00:25:19,960 Ent�o, vais viver de qu�? 333 00:25:21,320 --> 00:25:22,800 Vou viver para o meio da selva 334 00:25:24,200 --> 00:25:25,840 e regresso para profetizar. 335 00:25:25,920 --> 00:25:28,640 - Regressas para fazer o qu�? - Para pregar. 336 00:25:29,920 --> 00:25:32,440 O mundo n�o tem pregadores que chegue? 337 00:25:32,520 --> 00:25:34,080 S� na nossa aldeia h� dez. 338 00:25:34,800 --> 00:25:38,000 E aquela mulher que fala com a Virgem Maria nos pastos. 339 00:25:39,840 --> 00:25:41,960 Eles pregam a ignor�ncia que t�m na cabe�a. 340 00:25:42,560 --> 00:25:43,680 S�o fan�ticos. 341 00:25:45,000 --> 00:25:46,680 E de que vais tu falar? 342 00:25:48,880 --> 00:25:50,200 Justi�a social. 343 00:25:51,120 --> 00:25:52,760 Justi�a social? 344 00:25:53,840 --> 00:25:56,800 - � o que o Tugurlan quer. - Ele tem raz�o. 345 00:25:56,880 --> 00:25:58,160 O Tugurlan tem raz�o? 346 00:26:00,480 --> 00:26:02,520 Ele que se lixe. 347 00:26:17,000 --> 00:26:18,640 A culpa de ele ser assim � tua. 348 00:26:18,720 --> 00:26:20,240 Se o deixasses estudar... 349 00:26:20,320 --> 00:26:23,800 Se isto � o que ele quer fazer, n�o precisa do meu incentivo. 350 00:26:25,880 --> 00:26:28,280 Se fosses � missa sabias o que � correto. 351 00:26:32,160 --> 00:26:33,720 Boa, agora mandas tu. 352 00:26:57,320 --> 00:26:59,560 - Aonde vais, Ilie? - Para o inferno! 353 00:27:01,520 --> 00:27:03,400 - Fique bem, Pretorian. - Igualmente. 354 00:27:31,200 --> 00:27:32,320 Anda l�. 355 00:27:32,400 --> 00:27:34,320 Achas que consigo pegar na saca? 356 00:27:54,800 --> 00:27:58,040 - Vais vender em R�ca? - Espero que sim. Anda, Lino! 357 00:28:11,960 --> 00:28:13,720 Como est�o os meus sobrinhos? 358 00:28:15,320 --> 00:28:19,960 O Paraschiv dividiu Bucareste em duas. Metade � dele e a outra metade � do Achim. 359 00:28:21,280 --> 00:28:25,280 O pobre Nila teve azar. S� Deus sabe onde est�o os ossos dele. 360 00:28:28,680 --> 00:28:30,080 Ainda pensas neles. 361 00:28:31,720 --> 00:28:33,120 Respondi � tua pergunta. 362 00:28:34,520 --> 00:28:38,280 - Tens sorte de ter uma mente jovem. - Achas que sim? 363 00:28:43,720 --> 00:28:46,800 Ouvi dizer que tu e a Catrina s�o como dois pombinhos. 364 00:28:50,680 --> 00:28:51,800 � verdade. 365 00:28:53,560 --> 00:28:56,920 Se n�o a expulsares de casa ou fugires, 366 00:28:57,000 --> 00:28:58,280 ela logo te mata. 367 00:29:00,800 --> 00:29:04,160 N�o vou ser canonizado, espero que Deus me d� uma morte leve. 368 00:29:04,240 --> 00:29:05,800 Porque haveria Ele de o fazer? 369 00:29:05,880 --> 00:29:10,520 Achas que Deus tem piedade dos bons e que castiga os maus? 370 00:29:10,600 --> 00:29:11,840 N�o � assim que funciona? 371 00:29:12,440 --> 00:29:15,600 Talvez sim, talvez n�o. Depende dos teus pecados. 372 00:29:17,120 --> 00:29:19,040 Olha a minha irm�, a Radita. 373 00:29:19,680 --> 00:29:20,720 O que tem ela? 374 00:29:21,440 --> 00:29:24,960 Morreu porque n�o a deixaste recuperar quando o Achim nasceu. 375 00:29:26,480 --> 00:29:27,760 Quem disse isso? 376 00:29:29,160 --> 00:29:31,880 Foi ela. Ela disse-me. 377 00:29:53,840 --> 00:29:57,480 - Quem � esse homem que veio consigo? - � o meu cunhado. 378 00:29:57,560 --> 00:29:58,880 Est� a cuscar o qu�? 379 00:30:03,200 --> 00:30:06,480 - O que queria aquele pesadelo? - Ela n�o � um pesadelo. 380 00:30:08,400 --> 00:30:10,000 Tens raz�o. 381 00:30:16,320 --> 00:30:17,600 Pousa ali no canto. 382 00:31:00,240 --> 00:31:01,560 Meu querido... 383 00:31:03,680 --> 00:31:05,480 ... porque n�o vais � missa? 384 00:31:07,280 --> 00:31:08,400 N�o tenho tempo. 385 00:31:09,200 --> 00:31:11,720 Isso n�o � nada bom, meu filho. 386 00:31:13,160 --> 00:31:14,760 N�o vais num bom caminho. 387 00:31:16,400 --> 00:31:20,200 - Que caminho, m�e? - O caminho oposto a Nosso Senhor. 388 00:31:22,040 --> 00:31:25,240 Desde quando vou contra Nosso Senhor? 389 00:31:25,320 --> 00:31:27,840 N�o disseste que ias para a selva falar contra Ele? 390 00:31:30,400 --> 00:31:35,640 Eu disse "Vou para a selva", n�o "Vou pregar contra o Senhor". 391 00:31:35,720 --> 00:31:39,120 Filho, aquele livro vermelho � o Anticristo. 392 00:31:41,280 --> 00:31:42,640 � um livro, m�e. 393 00:31:43,680 --> 00:31:46,200 Dizem que os comunistas andam a destruir igrejas. 394 00:31:46,920 --> 00:31:47,920 Denuncia-os! 395 00:31:49,640 --> 00:31:51,000 E denuncia o teu pai tamb�m. 396 00:31:51,760 --> 00:31:55,200 Como foi capaz de te tirar da escola s� para lhe darem terra? 397 00:31:56,280 --> 00:32:00,240 Ele sustentou tr�s anos de escola. At� vendeu terrenos para pagar. 398 00:32:00,320 --> 00:32:03,240 E fez ele muito bem! �s o filho dele. 399 00:32:05,840 --> 00:32:08,600 - Porque n�o vendes terrenos? - Vou vender. 400 00:32:10,200 --> 00:32:11,440 Mesmo que fique sem nada. 401 00:32:12,000 --> 00:32:18,080 Vizinha, tem a� brasas? Tenho de passar a camisa do Cornil. 402 00:32:18,160 --> 00:32:20,040 Eu aviso quando tiver, Bibina. 403 00:32:20,120 --> 00:32:22,080 Ent�o vou pedir a outra vizinha. 404 00:32:22,160 --> 00:32:25,160 Vai a uma reuni�o do partido com a camisa enrugada. 405 00:32:30,800 --> 00:32:33,560 Niculae, vamos malhar a alfafa. 406 00:32:39,080 --> 00:32:40,280 - Ol�. - Ol�. 407 00:32:40,360 --> 00:32:43,200 Niculae, chega aqui. 408 00:32:43,280 --> 00:32:46,680 - Sra. Gherghina, ia agora... - Ileana! 409 00:32:46,760 --> 00:32:48,880 � a tradi��o de Pentecoste, Niculae. 410 00:32:48,960 --> 00:32:49,800 Para a mesa. 411 00:32:51,600 --> 00:32:52,440 Senta-te. 412 00:32:56,240 --> 00:32:57,360 Os lavados, Maria. 413 00:33:00,400 --> 00:33:01,240 O que foi? 414 00:33:02,880 --> 00:33:04,160 - Est� fria. - N�o. 415 00:33:04,240 --> 00:33:05,640 Fria! 416 00:33:05,720 --> 00:33:09,160 - N�o podia ir l� ela buscar? - Faz o que eu te digo. 417 00:33:30,440 --> 00:33:31,920 Espera, faz c�cegas. 418 00:33:45,640 --> 00:33:47,880 Ileana, despacha-te a usar o sab�o! 419 00:33:49,400 --> 00:33:50,280 Que lesma... 420 00:34:15,640 --> 00:34:17,880 - Aonde vais, rapaz? - A Mirosi. 421 00:34:19,360 --> 00:34:23,400 Porque vais a p�? O teu pai n�o te deixa ir a cavalo? 422 00:34:23,480 --> 00:34:26,280 - Eu gosto de caminhar. - Claro. Anda l�. 423 00:34:30,040 --> 00:34:32,480 Olha, eu gosto de andar de carro�a! 424 00:34:34,280 --> 00:34:36,520 Vai � merda, Udubeasca. Seu est�pido. 425 00:34:36,600 --> 00:34:37,880 Anda, Niculae. 426 00:34:45,280 --> 00:34:46,120 Sobe l�. 427 00:34:50,480 --> 00:34:51,440 Est�s chateado? 428 00:34:53,160 --> 00:34:54,680 Anda! 429 00:34:54,760 --> 00:34:55,760 Anda l�! 430 00:35:03,200 --> 00:35:04,720 Anda, cavalinho! 431 00:35:04,800 --> 00:35:05,640 Anda! 432 00:35:07,400 --> 00:35:14,120 Unam-se, camaradas E enfrentemos a �ltima luta 433 00:35:40,000 --> 00:35:42,640 - Ol�, Maria. - Ol�, Niculae. 434 00:35:42,720 --> 00:35:45,640 - L�s assim t�o depressa? - Isto foi r�pido? 435 00:35:46,840 --> 00:35:50,160 - Encontraste Os Miser�veis? - Estava esgotado. 436 00:35:51,720 --> 00:35:55,280 - O que vais levar? - Tolstoi. A Morte de Ivan Ilitch. 437 00:35:55,360 --> 00:35:56,920 - Ol�. - Ol�. 438 00:35:57,000 --> 00:35:58,560 H� apanha-moscas, querida? 439 00:35:58,640 --> 00:36:02,960 Est� esgotado, mas tenho um l�quido que pode meter num prato e faz o mesmo. 440 00:36:03,040 --> 00:36:06,720 Isso nunca d� em minha casa. S� o apanha-moscas. 441 00:36:07,880 --> 00:36:09,320 - Bom dia. - Igualmente. 442 00:36:11,160 --> 00:36:12,040 Trouxeste-o? 443 00:36:25,800 --> 00:36:26,800 LIVRARIA 444 00:36:26,880 --> 00:36:28,760 Pousa aqui. 445 00:36:35,600 --> 00:36:38,000 Estas escadas s�o tramadas... 446 00:36:38,080 --> 00:36:40,640 - Achas que ele nos quer ver? - De certeza. 447 00:36:40,720 --> 00:36:44,880 O meu irm�o quer conhecer-te desde que lhe li o teu conto. 448 00:36:46,960 --> 00:36:48,000 Sim? 449 00:36:50,200 --> 00:36:52,400 - Ol�. - Trouxe o Niculae. 450 00:36:53,240 --> 00:36:56,120 � o meu colega, Sr. Diaconescu. J� se conhecem. 451 00:36:56,200 --> 00:36:57,640 - Diaconescu. - Ol�. 452 00:36:57,720 --> 00:37:01,240 - Muito gosto. Niculae. - Ol�. 453 00:37:01,320 --> 00:37:05,240 Maria, oferece um lugar ao Niculae. 454 00:37:05,320 --> 00:37:06,160 Senta-te aqui. 455 00:37:13,280 --> 00:37:17,480 N�o � correto dizer que te conhe�o. J� te ouvi falar. 456 00:37:17,560 --> 00:37:21,520 No gr�mio liter�rio, quando leste aquele conto, O Cavalo. 457 00:37:21,600 --> 00:37:25,360 Niculae, n�o quero fazer disto um interrogat�rio. 458 00:37:26,120 --> 00:37:27,640 J� leste Faulkner? 459 00:37:27,720 --> 00:37:29,280 N�o. 460 00:37:29,360 --> 00:37:31,560 A tua hist�ria lembrou-me o Faulkner. 461 00:37:33,160 --> 00:37:35,480 - Falas ingl�s? - N�o. 462 00:37:35,560 --> 00:37:37,000 - Franc�s? - Sim. 463 00:37:39,200 --> 00:37:40,880 Tens de ler Faulkner. 464 00:37:47,000 --> 00:37:52,400 Aconteceu uma coisa estranha 465 00:37:52,480 --> 00:37:56,240 quando leste O Cavalo no gr�mio. 466 00:37:56,320 --> 00:37:59,240 Algu�m na plateia perguntou: "Quanto custa um cavalo?" 467 00:38:00,080 --> 00:38:01,960 "Uns dois mil lei", responderam. 468 00:38:02,040 --> 00:38:06,120 "Ent�o, dou-lhe dois mil lei pelo manuscrito." 469 00:38:06,200 --> 00:38:11,120 Como encontramos mais mecenas para que o rapaz acabe os estudos? 470 00:38:11,200 --> 00:38:14,800 O diretor Ionascu n�o te arranja uma bolsa? 471 00:38:14,880 --> 00:38:17,840 N�o, o subdiretor enche-lhe os ouvidos. 472 00:38:17,920 --> 00:38:19,520 Ele n�o gosta de mim. 473 00:38:20,600 --> 00:38:24,320 Era o respons�vel da Guarda de Ferro na escola e sabe que eu sei. 474 00:38:24,400 --> 00:38:29,040 Alecu, lembras-te do que sublinh�mos naquela revista de extrema-direita? 475 00:38:34,920 --> 00:38:37,840 "A Associa��o Romena de Surdos 476 00:38:37,920 --> 00:38:41,040 decidiu, por voto da maioria, excluir todos os membros judeus." 477 00:38:41,920 --> 00:38:43,040 Agora o A Centelha. 478 00:38:47,360 --> 00:38:49,200 "A Associa��o Romena de Surdos 479 00:38:49,280 --> 00:38:54,000 decidiu, por voto da maioria, excluir todos os membros da burguesia." 480 00:38:54,080 --> 00:38:57,440 �dio racial ou �dio de classes. Eis o card�pio pol�tico. 481 00:38:58,640 --> 00:39:01,040 - Gostas de pol�tica? - De maneira alguma. 482 00:39:01,120 --> 00:39:03,520 �timo. Fica-te pela literatura. 483 00:39:04,160 --> 00:39:05,200 Tens mais contos? 484 00:39:05,960 --> 00:39:09,160 Est�o entre as minhas coisas em Bucareste, com um amigo meu. 485 00:39:09,920 --> 00:39:11,200 Nunca fa�as isso. 486 00:39:35,480 --> 00:39:38,120 "Caro Sr. Ilie Moromete, 487 00:39:39,320 --> 00:39:44,360 no seguimento da venda do hotel encontr�mos estes pertences do seu filho, 488 00:39:44,440 --> 00:39:46,240 Ion, tamb�m conhecido como Nila. 489 00:39:47,240 --> 00:39:50,400 Haralambie Algiu, o antigo propriet�rio." 490 00:39:52,680 --> 00:39:53,800 Quem ser� esta? 491 00:39:57,920 --> 00:40:00,320 A mulher dele, claro. N�o v�s que est� gr�vida? 492 00:40:01,120 --> 00:40:02,400 Quando se casaram? 493 00:40:03,440 --> 00:40:07,120 Achas que n�o podiam ter filhos sem a b�n��o do padre Alexandru? 494 00:40:08,640 --> 00:40:10,880 Niculae, diz-nos l�. Eles eram casados? 495 00:40:12,920 --> 00:40:14,960 Viviam juntos. 496 00:40:15,040 --> 00:40:17,760 - Conheceste-a? - Claro, fiquei l� em casa. 497 00:40:18,920 --> 00:40:20,400 Nunca nos disseste. 498 00:40:22,120 --> 00:40:26,320 Aonde julgas que vais? Filho da... 499 00:40:27,680 --> 00:40:30,320 Vai l� para dentro. Seu filho da m�e. 500 00:40:34,600 --> 00:40:39,360 Niculae, leva-lhe o casaco. Escolheu um belo dia para trabalhar. 501 00:40:59,760 --> 00:41:00,600 Olhe o casaco! 502 00:41:03,360 --> 00:41:04,240 Deixa-o a�. 503 00:41:40,080 --> 00:41:41,840 Deixa de vir c�, Niculae. 504 00:41:41,920 --> 00:41:43,760 Usei a chuva como desculpa. 505 00:41:43,840 --> 00:41:47,080 N�o posso sair � noite. Talvez amanh�. Eu aviso-te. 506 00:41:54,840 --> 00:41:58,360 Vasile, vai soltar as ovelhas, sen�o eu digo ao pai. 507 00:41:58,440 --> 00:42:00,600 - Eu j� l� vou. - Eu mandei-te! 508 00:42:00,680 --> 00:42:01,640 J� vou! 509 00:42:13,480 --> 00:42:15,240 N�o sei o que a Ileana v� em ti. 510 00:42:16,280 --> 00:42:18,760 - Pergunta-lhe. - J� perguntei. Ela riu-se. 511 00:42:20,120 --> 00:42:23,960 Se tirasses os olhos do livro, vias que ela est� � espera no po�o. 512 00:42:24,040 --> 00:42:26,080 Monta-te a cavalo e vai. 513 00:42:47,560 --> 00:42:49,040 Sai daqui, homem! 514 00:43:03,400 --> 00:43:07,680 A �gua � para dar de beber �s vacas. N�o � para lavar os p�s, menina. 515 00:43:08,800 --> 00:43:10,880 N�o sabia. Eu volto a encher. 516 00:43:12,720 --> 00:43:14,440 - O que querias? - Nada. 517 00:43:15,480 --> 00:43:17,840 Consegues ver o poste do po�o no vosso terreno? 518 00:43:20,160 --> 00:43:21,400 Nunca reparei. 519 00:43:21,480 --> 00:43:25,080 H�s de ver se consegues. Depois diz-me. 520 00:43:25,160 --> 00:43:28,800 - Porqu�? - Para poderes vir ter comigo. 521 00:43:29,840 --> 00:43:32,640 - A �gua est� fria? - Ol�, Marioara. 522 00:43:32,720 --> 00:43:34,920 - Trouxe uma melancia. - Foi oferta? 523 00:43:35,960 --> 00:43:38,640 - O vendedor n�o � parvo. - Boa, Marioara! 524 00:43:40,040 --> 00:43:42,560 Niculae, voc�s n�o cultivam melancias? 525 00:43:42,640 --> 00:43:46,240 Sim, nos campos. Passe por l�. 526 00:43:46,320 --> 00:43:48,440 Combinado. Adoro melancia. 527 00:43:55,240 --> 00:43:59,080 - Onde tem estado o Aristide? - Em Bucareste. 528 00:43:59,160 --> 00:44:02,600 - Ouvi dizer que vai vender as vacas. - Ouvi dizer o mesmo. 529 00:44:02,680 --> 00:44:03,840 Mas eles s�o doidos? 530 00:44:05,560 --> 00:44:07,400 Temos de dar quotas ao Estado! 531 00:44:10,720 --> 00:44:14,000 O filho do Troscot fez as contas e depois de pagarem, ficam sem nada. 532 00:44:14,720 --> 00:44:17,840 Em breve, vamos implorar para que fiquem com as terras. 533 00:44:19,920 --> 00:44:21,240 Esse � o plano deles! 534 00:44:21,320 --> 00:44:24,360 Come�am com as quotas para trabalharmos nas cooperativas. 535 00:44:25,360 --> 00:44:30,520 O Modan diz que as cooperativas s�o boas porque somos todos iguais. 536 00:44:30,600 --> 00:44:31,440 Ou seja? 537 00:44:32,680 --> 00:44:34,720 Se houver feij�o, todos t�m feij�o. 538 00:44:35,480 --> 00:44:38,200 - E achas que isso � bom? - Sim, para alguns. 539 00:44:39,240 --> 00:44:41,920 Olha, o Valache � gordo e o Cocosila � magro. 540 00:44:42,000 --> 00:44:45,680 O Estado v� e diz: "N�o pode ser. 541 00:44:45,760 --> 00:44:50,280 Valache, s� podes comer esta quantidade ou nada, que isso faz-te mal � sa�de." 542 00:44:50,360 --> 00:44:52,280 E ele logo fica como o Cocosila. 543 00:44:52,360 --> 00:44:55,240 N�o me deixariam comer? Como � que isso � bom? 544 00:44:55,320 --> 00:44:58,440 Bem, eu acho que � bom. 545 00:44:58,520 --> 00:45:02,600 - Ou seja, n�o davam nada ao Valache. - � o que o Estado quer. 546 00:45:02,680 --> 00:45:03,960 - Vasile! - Sim? 547 00:45:04,560 --> 00:45:09,200 Diz-me uma coisa. Dizem que as cooperativas n�o s�o boas. 548 00:45:10,520 --> 00:45:12,320 Tu estiveste l�. Que nos dizes? 549 00:45:12,400 --> 00:45:15,240 Sobre as cooperativas? Logo vemos quando chegar a altura. 550 00:45:16,040 --> 00:45:17,120 Atingiste a quota? 551 00:45:18,000 --> 00:45:21,080 Como � que o Estado pode definir o pre�o do meu trigo? 552 00:45:21,160 --> 00:45:25,960 - O Estado est� � rasca. - O armist�cio do ano passado saiu caro. 553 00:45:26,040 --> 00:45:28,320 E este ano pagamos outra vez. 554 00:45:28,400 --> 00:45:30,440 E para o ano que vem, e no outro? 555 00:45:30,520 --> 00:45:32,960 Admite que est�s � disposi��o dos russos. 556 00:45:33,040 --> 00:45:37,120 - E tu dos anglo-americanos. - N�o somos aliados? 557 00:45:38,000 --> 00:45:41,320 Paguem as quotas e parem de arranjar confus�o. 558 00:45:47,720 --> 00:45:51,440 A quota de armist�cio s�o 230 kg, 150 kg de sementes. 559 00:45:51,520 --> 00:45:54,840 - E a redu��o de presen�a estrangeira. - E fico sem nada? 560 00:45:54,920 --> 00:45:57,560 - Isso n�o � comigo. - N�o pago! 561 00:45:58,080 --> 00:46:00,160 - Recuso-me! - Recusas o qu�, Dimir? 562 00:46:00,240 --> 00:46:02,320 N�o pago o raio das quotas! 563 00:46:02,400 --> 00:46:05,400 Agora pedes as coisas emprestadas e n�o devolves? 564 00:46:05,480 --> 00:46:08,200 - Pedi emprestado aos russos? - O Ex�rcito pediu. 565 00:46:08,280 --> 00:46:10,640 - Eles que paguem. - Nem para comer t�m. 566 00:46:10,720 --> 00:46:12,680 Temos de ser n�s a pagar. 567 00:46:12,760 --> 00:46:15,680 - E se eu n�o pagar? - A coisa fica feia. 568 00:46:15,760 --> 00:46:19,960 - Feia como? O que � que me v�o fazer? - N�o fa�as uma cena, Dimir. 569 00:46:20,040 --> 00:46:24,960 Que cena? Eu trabalhei pelo trigo, tu n�o. 570 00:46:25,040 --> 00:46:26,040 Vasile! 571 00:46:26,920 --> 00:46:30,400 Sugiro que o Estado ponha por escrito que nos vai compensar 572 00:46:30,480 --> 00:46:33,040 pelo que est�o a cobrar agora. 573 00:46:33,120 --> 00:46:35,840 - Esses esquemas n�o funcionam, Moromete. - N�o? 574 00:46:35,920 --> 00:46:38,440 Sabem que mais? Levamos o trigo para casa. 575 00:46:38,520 --> 00:46:40,800 O Matei tem raz�o. Vamos l�! 576 00:46:40,880 --> 00:46:44,160 Dimir, se te recusas a pagar a quota ser�s um sabotador. 577 00:46:44,240 --> 00:46:46,280 - Ter�s a Lei � perna. - Que seja! 578 00:46:46,360 --> 00:46:49,120 - Vamos para casa! - Carreguem o trigo. 579 00:46:49,200 --> 00:46:52,000 Dev�amos ter pagado a quota e evitado problemas. 580 00:46:52,080 --> 00:46:55,360 - Que problemas, homem? O trigo � nosso. - Vamos � C�mara. 581 00:47:02,880 --> 00:47:03,720 Vamos l�! 582 00:47:09,160 --> 00:47:10,800 Anda, Zamfir. 583 00:47:12,280 --> 00:47:14,800 - Ol�. - Ol�. 584 00:47:14,880 --> 00:47:15,920 O que tem ele? 585 00:47:16,000 --> 00:47:19,800 N�o sei o que lhe deu depois da revolta. 586 00:47:19,880 --> 00:47:22,840 Gritou: "Vamos � C�mara expulsar os comunistas!" 587 00:47:24,920 --> 00:47:27,320 O Matei estava l�, pode ser que ele saiba. 588 00:47:27,400 --> 00:47:28,440 Conta-nos. 589 00:47:29,920 --> 00:47:35,240 Quando cheguei l�, o Nae estava a pedir as chaves do gabinete do presidente. 590 00:47:35,320 --> 00:47:37,880 O Carcadat disse-lhe: "Entra, est� aberto." 591 00:47:37,960 --> 00:47:40,800 Mas o Nae queria que lhe dessem as chaves, oficialmente. 592 00:47:42,320 --> 00:47:44,160 � tudo o que sei. Vim-me embora. 593 00:47:45,320 --> 00:47:47,720 As vacas ainda n�o tinham comido. 594 00:47:47,800 --> 00:47:49,360 Ainda bem para as vacas, 595 00:47:49,440 --> 00:47:51,680 sen�o farias companhia ao Nae. 596 00:47:51,760 --> 00:47:53,480 - Fiz alguma coisa? - Ele n�o fez? 597 00:47:54,560 --> 00:47:55,720 - Ol�. - Ol�. 598 00:47:55,800 --> 00:47:57,720 Padrinho, a Sra. Zina est� c�? 599 00:47:57,800 --> 00:48:00,880 - A madrinha est� em casa? - Grita, que ela � surda. 600 00:48:02,360 --> 00:48:04,520 S�o as filhas do teu primo Costica? 601 00:48:04,600 --> 00:48:06,200 N�o o tenho visto por a�. 602 00:48:06,280 --> 00:48:08,920 - Est� escondido. - Claro que est�. 603 00:48:10,000 --> 00:48:11,240 � verdade. 604 00:48:11,320 --> 00:48:15,840 Os da Guarda de Ferro que n�o escaparam andam a ser ca�ados que nem coelhos. 605 00:48:15,920 --> 00:48:19,680 - O que disse o veterin�rio? - Diz que � da alfafa e fez an�lises. 606 00:48:22,360 --> 00:48:25,520 N�o entendo o que se passou com a alfafa este ano. 607 00:48:25,600 --> 00:48:26,520 Anda... 608 00:48:26,600 --> 00:48:29,240 A minha vaca inchou e ia morrendo. 609 00:48:29,320 --> 00:48:33,520 Ilie, mexe-te! Passaste o dia na tagarelice. 610 00:48:33,600 --> 00:48:36,480 - O porco n�o tem aveia. - D�-lhe bolo. 611 00:48:50,760 --> 00:48:52,320 Segura bem na saca. 612 00:48:54,440 --> 00:48:58,600 - N�o pod�amos fazer isto de dia? - O mercado n�o espera que tu acordes. 613 00:48:58,680 --> 00:49:00,400 Os mercados est�o fechados. 614 00:49:02,480 --> 00:49:05,920 Segura bem na saca! E n�o preciso que me digas isso. 615 00:49:08,320 --> 00:49:10,400 - Onde vai vender? - Onde conseguir. 616 00:49:13,240 --> 00:49:15,600 - Isso � ilegal. - O que queres que fa�a? 617 00:49:15,680 --> 00:49:17,440 N�o vou vender ao pre�o deles. 618 00:49:21,520 --> 00:49:23,440 Isso � evas�o! 619 00:49:23,520 --> 00:49:24,960 Segura no raio da saca! 620 00:49:31,800 --> 00:49:34,800 Niculae, vai abrir o port�o. 621 00:49:43,640 --> 00:49:44,840 Anda, cavalinho! 622 00:49:47,000 --> 00:49:48,320 Moromete! 623 00:49:49,680 --> 00:49:51,480 - N�o est� c�. - Como sabes? 624 00:49:51,560 --> 00:49:54,280 - A carro�a n�o est� c�. - Pode t�-la vendido. 625 00:49:55,080 --> 00:49:57,520 Zdroncan, quanto � que ele deve? 626 00:49:57,600 --> 00:50:01,160 Deve 1000 kg de trigo, 500 kg de cevada, 627 00:50:01,240 --> 00:50:03,960 500 kg de sementes de girassol, 300 kg de cevada d�stica. 628 00:50:05,120 --> 00:50:07,200 Diga ao Moromete para vir aqui. 629 00:50:07,280 --> 00:50:08,120 Bom dia. 630 00:50:10,720 --> 00:50:12,480 Hoje madrugaram! 631 00:50:12,560 --> 00:50:15,080 Estava a ver quem seria a estas horas. 632 00:50:16,960 --> 00:50:18,640 O Sr. Moromete pode vir c� fora? 633 00:50:19,520 --> 00:50:23,640 - Se soubesse que era o presidente, viria. - Chame-o. Temos pouco tempo. 634 00:50:23,720 --> 00:50:25,520 Mas ele n�o est� em casa. 635 00:50:27,560 --> 00:50:30,120 - Como assim? - Foi � cidade. 636 00:50:30,200 --> 00:50:31,560 Ele n�o vendeu nada. 637 00:50:32,600 --> 00:50:35,160 Diga-lhe para ir � C�mara pagar a quota. 638 00:50:35,240 --> 00:50:38,040 - Sen�o, vimos c� cobrar. - Se voltar, eu digo-lhe. 639 00:50:38,920 --> 00:50:40,240 - Pr�ximo? - O Dimir. 640 00:50:41,360 --> 00:50:42,200 A quota dele! 641 00:50:42,280 --> 00:50:46,040 Vasile, est�s a evitar-me? Ainda tenho palha. 642 00:50:46,120 --> 00:50:47,080 Estamos a ir. 643 00:50:48,360 --> 00:50:51,000 - Ter� ido � cidade? - A carro�a est� c�. 644 00:50:51,080 --> 00:50:52,360 Eu vi que ele est� c�. 645 00:50:54,880 --> 00:50:57,720 - O Dimir est� em casa? - Bom dia. 646 00:50:58,520 --> 00:51:01,240 Oauabei, segura aqui. 647 00:51:01,320 --> 00:51:04,520 Um lobo magoou uma ovelha. Ele est� a fazer pastrami. 648 00:51:04,600 --> 00:51:07,040 - Diga-lhe para vir c�. - Deixa-os entrar! 649 00:51:07,120 --> 00:51:08,280 Podem entrar. 650 00:51:11,080 --> 00:51:14,200 O Dimir julga que o c�o o vai tirar desta alhada. 651 00:51:14,280 --> 00:51:16,760 Est�s a construir um palheiro novo, Dimir? 652 00:51:16,840 --> 00:51:18,000 E a quota? 653 00:51:18,080 --> 00:51:22,640 - Zina, leva-os para dentro. - Estamos bem c� fora. 654 00:51:22,720 --> 00:51:25,040 Zdroncan, tira o livro-mestre. 655 00:51:26,280 --> 00:51:28,040 Traz aguardente e pastrami. 656 00:51:28,120 --> 00:51:29,680 Ora muito bem... 657 00:51:29,760 --> 00:51:34,240 - � para provarem. Acabei de o fazer. - Sr. Dimir Calimente Matei... 658 00:51:34,320 --> 00:51:38,880 - Onde est� essa aguardente? - S�o 1500 kg de trigo e as quotas... 659 00:51:38,960 --> 00:51:40,440 Centeio, cevada... 660 00:51:40,520 --> 00:51:43,360 Eu entreguei a cevada. At� disse: "Vou entregar a cevada." 661 00:51:44,080 --> 00:51:46,040 A aguardente � do ano passado. 662 00:51:46,120 --> 00:51:50,080 E ainda tens garrafas dessas? A minha nunca chega ao Natal. 663 00:51:50,160 --> 00:51:51,400 - � nossa. - � nossa. 664 00:51:52,480 --> 00:51:55,000 - A vida corre-te bem. - Que disparate. 665 00:51:55,080 --> 00:51:59,680 Fazes pastrami, constr�is palheiros, n�o pagas as quotas! 666 00:51:59,760 --> 00:52:02,280 Quando o partido te deu sementes, era bom. 667 00:52:02,360 --> 00:52:05,120 Quem diz que n�o � bom? Eu n�o disse isso. 668 00:52:05,200 --> 00:52:09,120 Ouviste-me a dizer uma coisa dessas? Est�s maluco? 669 00:52:09,200 --> 00:52:11,040 N�o comeces a apontar o dedo. 670 00:52:11,120 --> 00:52:12,800 Tu n�o fizeste o meu trabalho! 671 00:52:13,760 --> 00:52:15,400 Merda para isto! 672 00:52:15,480 --> 00:52:17,280 Vens aqui meter o bedelho... 673 00:52:17,360 --> 00:52:19,280 N�o me assustas a gritar. 674 00:52:19,360 --> 00:52:21,320 Est�s armado em campon�s russo! 675 00:52:21,400 --> 00:52:23,240 Isso n�o te diz respeito! 676 00:52:23,320 --> 00:52:26,320 Dimir, vamos investigar o que o Oauabei est� a dizer. 677 00:52:26,400 --> 00:52:28,040 Por agora, paga as quotas. 678 00:52:28,120 --> 00:52:32,720 N�s pagamos, Vasile. Sabe como ele �. Ele passa-se quando se chateia. 679 00:52:33,480 --> 00:52:35,920 - Comam antes que arrefe�a. - Dimir. 680 00:52:36,000 --> 00:52:38,960 - O teu primo, Costica Rosu... - O que tem? 681 00:52:39,040 --> 00:52:40,200 Ele tem vindo c�? 682 00:52:41,920 --> 00:52:43,560 Eu sei l�. 683 00:52:44,720 --> 00:52:46,800 - N�o vem h� muito tempo. - Diz-nos. 684 00:52:48,120 --> 00:52:51,760 Se souberes e n�o nos disseres, �s c�mplice. 685 00:52:51,840 --> 00:52:54,120 - O que � que ele fez? - N�o importa. 686 00:52:54,200 --> 00:52:58,040 Diz-nos se o viste desde que ele anda escondido. 687 00:52:58,120 --> 00:53:00,800 Eu sabia l� que ele andava escondido. 688 00:53:00,880 --> 00:53:02,320 Agora j� sabes. 689 00:53:02,400 --> 00:53:05,360 Disseram-nos que ele esteve c� h� uma semana. 690 00:53:05,440 --> 00:53:09,560 Matei, talvez tenha sido quando ele veio buscar o casaco. 691 00:53:09,640 --> 00:53:12,680 Assim sendo, tem de ir � esquadra prestar um depoimento. 692 00:53:12,760 --> 00:53:15,480 N�o sabes nada sobre esta muni��o? 693 00:53:15,560 --> 00:53:18,720 - Nunca vi isso! Com licen�a! - Alto! 694 00:53:18,800 --> 00:53:19,640 Matei! 695 00:53:19,720 --> 00:53:22,320 - Est�s a ouvir? Alto! - Aonde � que vais? 696 00:53:22,400 --> 00:53:23,320 Aonde � que vais? 697 00:53:24,480 --> 00:53:28,840 - Matei. - Matei! 698 00:53:32,160 --> 00:53:34,920 - Ol�, Sr. Gheorghe. - Boa noite, Catrina. 699 00:53:36,160 --> 00:53:38,720 - Onde est� aquele idiota? - Foi � cidade. 700 00:53:39,760 --> 00:53:41,280 Belo dia para ir � cidade! 701 00:53:43,080 --> 00:53:44,640 Agradecia uma aguardente. 702 00:53:50,520 --> 00:53:51,720 Pobre Matei. 703 00:53:53,960 --> 00:53:54,800 Aqui tem. 704 00:53:57,320 --> 00:53:58,440 Pobre Matei. 705 00:53:59,320 --> 00:54:00,600 Encontraram-no? 706 00:54:01,800 --> 00:54:05,000 Sim. Estava agarrado ao tronco de uma �rvore. 707 00:54:06,280 --> 00:54:09,040 - Deus o tenha. - Deus o tenha. 708 00:54:10,760 --> 00:54:12,080 Petr�leo! 709 00:54:14,840 --> 00:54:18,720 Niculae, pega nesta farinha e vai trocar por querosene. 710 00:54:20,720 --> 00:54:22,280 Olhe a�, Catrina. 711 00:54:24,000 --> 00:54:26,040 Olha o petr�leo para o aquecedor! 712 00:54:29,600 --> 00:54:30,720 Petr�leo! 713 00:54:34,560 --> 00:54:35,400 Espere! 714 00:55:13,120 --> 00:55:14,320 Boa noite. 715 00:55:14,400 --> 00:55:16,720 A porta para os quartos � nas traseiras. 716 00:55:18,520 --> 00:55:19,760 Est� ali uma porta. 717 00:55:20,480 --> 00:55:23,200 - � para fazer as necessidades. - � aonde vou. 718 00:55:28,320 --> 00:55:30,640 - Bem-vindo, pai. - Ol�, Florica. 719 00:55:31,800 --> 00:55:35,080 Diga-lhe alguma coisa, ele n�o me d� ouvidos. 720 00:55:35,160 --> 00:55:37,480 Bebe e fuma e n�o quer ir ao m�dico. 721 00:55:38,920 --> 00:55:40,120 Tenho as minhas ideias. 722 00:55:43,840 --> 00:55:45,080 Ol�, pai. Bem-vindo. 723 00:55:47,000 --> 00:55:47,840 Boa noite. 724 00:55:50,680 --> 00:55:54,720 Paraschiv, um homem at� a roupa que traz consigo vende pela sua sa�de. 725 00:55:55,760 --> 00:55:58,560 N�o vou vender nada. Eles v�o ver. 726 00:55:59,600 --> 00:56:01,680 Eles que vejam, mas vai ao m�dico. 727 00:56:03,520 --> 00:56:06,000 O pai tem raz�o, Paraschiv. 728 00:56:06,080 --> 00:56:07,800 Deixem-me. N�o vou morrer. 729 00:56:11,440 --> 00:56:14,520 O sindicato deu-me um bilhete para ir �s montanhas. 730 00:56:16,280 --> 00:56:17,400 Eles v�o ver. 731 00:56:17,480 --> 00:56:19,560 Conhecias a mulher do Nila? 732 00:56:20,800 --> 00:56:23,240 Eles n�o eram casados. 733 00:56:24,800 --> 00:56:27,560 N�o eram casados? E tu casaste com a rapariga? 734 00:56:28,720 --> 00:56:31,880 Ela costumava passar por c�, mas deixou de aparecer. 735 00:56:33,000 --> 00:56:34,240 O que quer dela? 736 00:56:35,840 --> 00:56:39,800 - Quero ver a quem � que a crian�a saiu. - Tem a certeza que � dele? 737 00:56:41,560 --> 00:56:45,400 - Tens a certeza que n�o �? - Nasceu quando o Nila estava na guerra. 738 00:56:46,440 --> 00:56:49,080 Ela que me diga de quem � o filho. Como a encontro? 739 00:56:49,920 --> 00:56:53,080 N�s tratamos disso. Ela trabalhou na f�brica de tecidos. 740 00:56:53,160 --> 00:56:55,960 Se j� n�o trabalhar l�, perguntamos por ela. 741 00:56:57,720 --> 00:56:59,280 Quer comer alguma coisa? 742 00:57:00,600 --> 00:57:01,920 N�o posso ficar c�. 743 00:57:02,760 --> 00:57:03,960 Aguardente? 744 00:57:05,600 --> 00:57:06,440 Nada. 745 00:57:09,160 --> 00:57:10,480 Peguem neste dinheiro. 746 00:57:11,240 --> 00:57:12,680 Levem-no ao m�dico. 747 00:57:51,120 --> 00:57:53,320 Vais ficar doente de tanto ler. 748 00:57:54,880 --> 00:57:56,400 Porque n�o vais dormir? 749 00:57:57,920 --> 00:57:59,680 A m�e n�o fica doente? 750 00:58:00,440 --> 00:58:02,040 N�o te preocupes comigo. 751 00:58:03,280 --> 00:58:05,120 Ele foi ter com aquela gente outra vez. 752 00:58:05,800 --> 00:58:07,160 Niculae, meu filho, 753 00:58:08,480 --> 00:58:10,080 n�o vais herdar nada dele. 754 00:58:10,160 --> 00:58:11,160 Vai embora. 755 00:58:11,680 --> 00:58:13,640 E n�o olhes para tr�s. 756 00:58:13,720 --> 00:58:14,560 Vai! 757 00:58:15,560 --> 00:58:16,560 Eu tamb�m vou. 758 00:58:17,280 --> 00:58:18,920 Que conversa � essa, m�e? 759 00:58:19,000 --> 00:58:20,040 N�o fa�as caso. 760 00:58:21,200 --> 00:58:22,680 Vai dormir. 761 00:58:58,000 --> 00:58:59,000 �s mesmo lento! 762 00:59:13,800 --> 00:59:16,520 Fiz esta cabana com a filha do Pretorian. 763 00:59:16,600 --> 00:59:18,440 Apanh�mos uma molha enorme 764 00:59:18,520 --> 00:59:20,560 e n�o t�nhamos onde nos refugiar. 765 00:59:20,640 --> 00:59:24,680 - E qualquer pessoa pode entrar? - Nem por isso. 766 00:59:24,760 --> 00:59:25,960 E se for eu? 767 00:59:44,840 --> 00:59:46,680 Ainda n�o aprendeste a beijar? 768 00:59:59,920 --> 01:00:01,360 Vais embora, n�o vais? 769 01:00:03,280 --> 01:00:04,320 Sim. 770 01:00:05,880 --> 01:00:07,960 Ent�o nunca mais nos vamos ver. 771 01:00:11,040 --> 01:00:12,040 Porque n�o? 772 01:00:13,120 --> 01:00:15,360 Vens de Bucareste para me ver? 773 01:00:17,600 --> 01:00:18,880 Talvez venha. 774 01:00:19,920 --> 01:00:21,480 N�o h� raparigas l�? 775 01:00:23,360 --> 01:00:24,440 Talvez haja. 776 01:02:17,000 --> 01:02:20,480 - Dormiste at� tarde. - N�o durmo bem em casa. 777 01:02:20,560 --> 01:02:22,680 Ent�o muda de casa, Ilie. 778 01:02:22,760 --> 01:02:24,400 Hei de mudar, quando morrer. 779 01:02:25,120 --> 01:02:26,880 Porqu� esperar tanto? 780 01:02:28,240 --> 01:02:30,040 Vamos comer antes que arrefe�a. 781 01:02:41,920 --> 01:02:43,000 Queres aguardente? 782 01:02:44,080 --> 01:02:46,200 - N�o sabias, Fica? - O qu�? 783 01:02:46,280 --> 01:02:49,280 Odeio bebida como um gato odeia fazer sestas. 784 01:02:59,080 --> 01:03:00,640 Agora fazes piadas? 785 01:03:01,920 --> 01:03:04,680 Mas quando eras novo n�o gostavas mesmo. 786 01:03:08,520 --> 01:03:12,840 Os convidados do casamento viram-te l� sentado a agarrar o copo. 787 01:03:14,080 --> 01:03:18,160 At� a minha m�e se fartar e te dizer: "Bebe de uma vez! 788 01:03:19,320 --> 01:03:20,640 N�o �s um homem?" 789 01:03:22,080 --> 01:03:22,920 Come. 790 01:03:31,400 --> 01:03:33,120 A� comecei a gostar de ti. 791 01:03:38,680 --> 01:03:41,760 Se eu n�o fosse t�o nova quando a minha irm� morreu, 792 01:03:42,800 --> 01:03:45,600 teria feito um feiti�o com merc�rio 793 01:03:47,320 --> 01:03:48,680 para casares comigo. 794 01:04:00,320 --> 01:04:01,320 Escuta... 795 01:04:04,160 --> 01:04:08,640 Podes dizer � vontade que a minha mulher me quer fazer mal, 796 01:04:10,600 --> 01:04:15,160 mas porque dizes que matei a Radita? 797 01:04:17,880 --> 01:04:19,760 N�o estou a tentar culpar-te. 798 01:04:20,800 --> 01:04:24,560 As pessoas n�o querem saber das vidas delas 799 01:04:24,640 --> 01:04:26,120 e morrem num instante. 800 01:04:30,960 --> 01:04:33,560 Aquela mulher tinha vida at� dizer chega 801 01:04:33,640 --> 01:04:35,920 e os filhos sa�ram todos uns lorpas. 802 01:04:37,760 --> 01:04:39,240 Continuas a pensar neles? 803 01:04:40,760 --> 01:04:44,880 Que posso eu fazer? Brigo com a minha fam�lia por causa deles. 804 01:04:46,360 --> 01:04:48,360 E o mais novo, o Niculae... 805 01:04:49,400 --> 01:04:51,120 Obriguei-o a sair da escola. 806 01:04:53,760 --> 01:04:56,880 Deixa-o estudar, Ilie, sen�o vais carregar essa cruz. 807 01:05:15,560 --> 01:05:17,880 - Onde est� a tua m�e? - Foi a casa da Tita. 808 01:05:18,440 --> 01:05:20,840 - T�o cedo? - Ela disse que era de vez. 809 01:05:21,880 --> 01:05:23,560 N�o podia esperar por mim? 810 01:05:23,640 --> 01:05:26,000 N�o quer voltar a ver-te enquanto viveres. 811 01:05:27,040 --> 01:05:31,040 Vai ter de esperar muito, ent�o. Ela n�o disse para ires com ela? 812 01:05:31,120 --> 01:05:33,160 Sim, mas vou para Bucareste. 813 01:05:38,400 --> 01:05:42,480 Muito bem, mas come alguma coisa primeiro. 814 01:05:55,720 --> 01:05:59,320 Niculina! Vem buscar estes cepos! 815 01:06:12,480 --> 01:06:13,520 O pai. 816 01:06:17,240 --> 01:06:19,800 - Ol�. - Bem-vindo, pai. 817 01:06:23,600 --> 01:06:27,240 - Conseguiu vender a bom pre�o? - Sim, consegui. 818 01:06:28,320 --> 01:06:30,120 - Toma, neto. - Obrigado. 819 01:06:34,480 --> 01:06:36,520 Era melhor ter vindo mais tarde. 820 01:06:36,600 --> 01:06:38,520 Porqu� mais tarde? 821 01:06:38,600 --> 01:06:40,880 O que � que queres agora? 822 01:06:40,960 --> 01:06:42,480 Sai daqui! 823 01:06:43,800 --> 01:06:46,240 � preciso ter muita lata para vir aqui! 824 01:06:46,320 --> 01:06:50,000 - Mais baixo, olhe os vizinhos. - Eles que oi�am! 825 01:06:50,080 --> 01:06:53,880 Se os teus filhos voltassem para casa, punhas-me logo no olho da rua. 826 01:06:54,640 --> 01:06:57,960 Mesmo tendo eles fugido com os teus cavalos e ovelhas! 827 01:06:58,040 --> 01:07:00,360 Podes perdoar um deles. Morreu. 828 01:07:00,440 --> 01:07:05,160 O segundo � como �, o terceiro est� �s portas da morte. 829 01:07:05,920 --> 01:07:08,200 - Tens medo de quem? - Devias ter morrido tu! 830 01:07:09,880 --> 01:07:11,360 N�o tenho nada contra eles. 831 01:07:12,000 --> 01:07:13,640 Eu aguentei-me e criei-os. 832 01:07:14,440 --> 01:07:17,400 Deus castigou-os pelos seus pecados. E a ti? 833 01:07:17,480 --> 01:07:19,560 N�o comece, m�e. 834 01:07:19,640 --> 01:07:24,160 Eu sei que � tua m�e, mas chamas �quilo uma mulher? 835 01:07:24,240 --> 01:07:27,160 Como � que � capaz de falar assim com uma pessoa? 836 01:07:29,280 --> 01:07:30,840 Sinceramente, pai! 837 01:07:37,280 --> 01:07:38,280 Moromete! 838 01:07:46,080 --> 01:07:47,080 Moromete. 839 01:08:00,160 --> 01:08:01,760 Paga as quotas. 840 01:08:08,680 --> 01:08:10,160 O que querem? 841 01:08:10,240 --> 01:08:11,480 As quotas. 842 01:08:14,960 --> 01:08:18,920 Ent�o voltem ao port�o e perguntem-me de l�. 843 01:08:19,000 --> 01:08:21,000 Podem entrar quando vos convidar. 844 01:08:21,080 --> 01:08:24,680 N�o preciso de autoriza��o para confiscar bens em falta. 845 01:08:24,760 --> 01:08:28,480 Precisas, ou processo-te por invas�o de propriedade sem mandado. 846 01:08:29,280 --> 01:08:31,440 Moise, acreditas que � o presidente? 847 01:08:31,520 --> 01:08:35,400 Zdroncan, faz um invent�rio: cereais, animais, roupa, tudo... 848 01:08:35,480 --> 01:08:36,880 Vasile. 849 01:08:38,200 --> 01:08:39,280 Mas julgas o qu�? 850 01:08:40,000 --> 01:08:43,280 Que uma aldeia se governa com base no �dio e vingan�a? 851 01:08:43,360 --> 01:08:44,560 Governo-o pela Lei. 852 01:08:45,600 --> 01:08:48,440 Uma lei que te leva a matar pessoas inocentes? 853 01:08:48,520 --> 01:08:49,720 Eu matei-o? 854 01:08:50,760 --> 01:08:52,360 N�o o mataste, afogaste-o. 855 01:08:53,120 --> 01:08:55,640 Afogou-se sozinho. Sabia que era culpado. 856 01:08:55,720 --> 01:08:58,840 - E o Oauabei determinou isso? - Ele encontrou o corpo. 857 01:08:58,920 --> 01:09:01,280 - H� testemunhas? - Est�vamos todos l�. 858 01:09:01,360 --> 01:09:04,520 Isso foi depois, mas e quando ele encontrou o corpo? 859 01:09:04,600 --> 01:09:07,320 Ele estava sozinho. Sabia l� que ia encontr�-lo. 860 01:09:07,400 --> 01:09:09,760 Ele n�o ia atr�s dele? Por favor, Vasile! 861 01:09:11,240 --> 01:09:13,120 - Zdroncan, ent�o? - O que foi? 862 01:09:13,200 --> 01:09:16,160 Est�s a ouvir os disparates do Moromete? Trabalha. 863 01:09:20,320 --> 01:09:21,560 Ora, ora... 864 01:09:21,640 --> 01:09:24,840 O Sr. Moromete est� cheio de trigo e n�o paga a quota. 865 01:09:27,160 --> 01:09:28,000 Sr. Ilie. 866 01:09:30,680 --> 01:09:34,720 A minha mulher acabou de dar � luz o nosso d�cimo filho. 867 01:09:34,800 --> 01:09:36,480 Aceita ser o padrinho dele? 868 01:09:36,560 --> 01:09:40,120 ... duas sacas de sementes de girassol, um balde. 869 01:10:17,440 --> 01:10:18,560 Morreu? 870 01:10:24,960 --> 01:10:26,200 Morreu. 871 01:10:50,880 --> 01:10:54,040 - Disseste que ias embora. - Sim. 872 01:10:59,480 --> 01:11:00,720 Porqu�? 873 01:11:01,760 --> 01:11:03,080 Para n�o ficar aqui. 874 01:11:03,760 --> 01:11:05,000 O que vais fazer? 875 01:11:07,680 --> 01:11:08,880 Logo me arranjo. 876 01:11:13,520 --> 01:11:16,440 N�o seria melhor arranjares trabalho como professor? 877 01:11:16,520 --> 01:11:20,360 S� mandam labregos para c�, n�o s�o inteligentes como tu. 878 01:11:21,440 --> 01:11:23,120 N�o estou interessado. 879 01:11:23,200 --> 01:11:26,080 N�o foste para o secund�rio para seres professor? 880 01:11:27,120 --> 01:11:28,800 Vou terminar o quarto ano. 881 01:11:33,600 --> 01:11:34,600 Com que dinheiro? 882 01:11:37,960 --> 01:11:39,160 Tu n�o mo d�s? 883 01:11:42,560 --> 01:11:44,000 Tiro-o de onde, Niculae? 884 01:11:45,520 --> 01:11:47,040 N�o v�s a nossa pobreza? 885 01:11:52,120 --> 01:11:54,000 E a filha do Costica Rosu... 886 01:11:56,800 --> 01:11:57,800 O que tem? 887 01:12:00,360 --> 01:12:01,400 Vais embora. 888 01:12:02,280 --> 01:12:04,400 O que julgas que v�o dizer dela? 889 01:12:06,440 --> 01:12:07,440 Pensa nisso. 890 01:12:11,400 --> 01:12:12,600 Eu sei que fumas. 891 01:12:31,160 --> 01:12:34,400 Dobra a roupa do teu lado! Tira-as da minha frente! 892 01:12:34,480 --> 01:12:35,800 Eu dobro-a onde quiser! 893 01:12:35,880 --> 01:12:38,800 Eu � que te dobro a ti! 894 01:13:08,720 --> 01:13:09,920 Posso ajudar, velhote? 895 01:13:12,040 --> 01:13:16,160 No seu lugar, tamb�m diria que sou velhote. 896 01:13:16,240 --> 01:13:19,680 � um velhote jovem, velhote. Com quem veio falar? 897 01:13:19,760 --> 01:13:21,520 - Com o Sr. Not�rio. - Sou eu. 898 01:13:21,600 --> 01:13:24,320 Nunca viu uma not�ria? Fa�a favor. 899 01:13:25,120 --> 01:13:29,520 As mulheres s�o melhores para este trabalho, s�o mais atentas. 900 01:13:33,520 --> 01:13:34,520 Sente-se. 901 01:13:36,840 --> 01:13:38,320 No que posso ajudar? 902 01:13:39,360 --> 01:13:42,200 Bem, � um pouco... 903 01:13:43,240 --> 01:13:44,520 complicado. 904 01:13:44,600 --> 01:13:46,040 Diga-me l�. Logo vemos. 905 01:13:49,480 --> 01:13:53,240 Tenho seis hectares de terra e seis filhos. 906 01:13:53,320 --> 01:13:54,280 Que bom para si! 907 01:13:55,600 --> 01:14:00,920 Escreva um testamento onde diga quanto quer deixar a cada um. 908 01:14:01,000 --> 01:14:05,240 Muito bem. Mas o Estado vai reconhecer que a terra � deles? 909 01:14:05,320 --> 01:14:09,520 - Com um registo de propriedade, claro. - Hoje reconhece. E amanh�? 910 01:14:10,560 --> 01:14:16,440 Tem de preencher os documentos legais e regist�-los na sua C�mara. 911 01:14:16,520 --> 01:14:18,040 E pronto, est� feito. 912 01:14:19,320 --> 01:14:22,280 Mas at� l� posso explorar a terra? 913 01:14:23,120 --> 01:14:24,680 Sim, se estiverem de acordo. 914 01:14:25,360 --> 01:14:29,760 Tem de fazer contrato de usufruto. 915 01:14:29,840 --> 01:14:31,120 O que � isso? 916 01:14:31,200 --> 01:14:35,960 Se concordarem, o senhor explora a terra, mas a terra � deles. 917 01:14:37,080 --> 01:14:41,840 Se essa � a melhor maneira, assim farei. 918 01:14:44,880 --> 01:14:46,440 Ol�, Ilinca. 919 01:14:48,360 --> 01:14:50,480 - Desculpa o atraso. - N�o faz mal. 920 01:14:52,120 --> 01:14:55,400 C�us! Como tu cresceste... 921 01:14:55,480 --> 01:14:58,640 Foste sair a quem? A nossa fam�lia n�o � assim. 922 01:14:58,720 --> 01:15:01,280 - Talvez seja de outra fam�lia. - � capaz. 923 01:15:19,600 --> 01:15:21,160 O que � que lhe deu? 924 01:15:23,320 --> 01:15:25,680 Tu sabes como ela �. 925 01:15:26,800 --> 01:15:28,440 Alguma coisa teve de ser. 926 01:15:30,520 --> 01:15:32,320 Ele sempre a pular a cerca... 927 01:15:35,960 --> 01:15:37,880 Na idade dele? 928 01:15:41,040 --> 01:15:47,240 Ilinca, ele est� sempre a ir a R�ca visitar uma tal de Fica. 929 01:15:48,280 --> 01:15:50,920 � a irm� da primeira mulher dele. 930 01:15:51,000 --> 01:15:54,080 Ela perguntava sempre por ele quando me via. 931 01:15:54,160 --> 01:15:56,520 Mas n�o perguntava pelos sobrinhos. 932 01:16:03,520 --> 01:16:05,280 O Paraschiv e o Achim vieram? 933 01:16:06,320 --> 01:16:08,520 Avisaram que vinham amanh�. 934 01:16:15,840 --> 01:16:19,960 Ele n�o os p�s no testamento. A m�e p�s? 935 01:16:20,040 --> 01:16:21,160 Vou p�r. 936 01:16:22,920 --> 01:16:24,640 Est� sempre a dizer isso. 937 01:16:24,720 --> 01:16:27,760 Dou-te meio hectare e a outra metade fica para mim. 938 01:16:27,840 --> 01:16:29,360 E a mim n�o me d� nada? 939 01:16:29,920 --> 01:16:32,640 O teu homem trabalha na cidade, para que queres a terra? 940 01:16:33,320 --> 01:16:38,120 - Para plantar perto de casa! - Isso � maneira de falar � tua m�e? 941 01:16:38,200 --> 01:16:39,720 Eu fiz-te e criei-te. 942 01:16:40,640 --> 01:16:44,840 Nunca foste capaz de trazer �leo ou a��car � tua m�e. 943 01:16:44,920 --> 01:16:48,120 Eu trago-lhe o �leo e o a��car e nem tem de me dar a terra. 944 01:16:48,200 --> 01:16:52,640 Mas v� para casa, que andam a falar. � o vel�rio do seu enteado. 945 01:16:52,720 --> 01:16:55,560 Eu vou se ele for ter com a outra mulher. 946 01:16:55,640 --> 01:16:58,440 Como � que pode ir, m�e? � o vel�rio do filho. 947 01:16:59,680 --> 01:17:03,840 Deus Nosso Senhor n�o deixa vadios ir a vel�rios. 948 01:17:03,920 --> 01:17:07,680 E Ele tamb�m n�o deixa que as pessoas sejam corridas da sua casa! 949 01:17:07,760 --> 01:17:08,800 Vai deixar! 950 01:17:09,880 --> 01:17:12,680 Disse-me para o expulsar e apedrejar. 951 01:17:34,960 --> 01:17:38,160 - Ol�, senhor padre. - Que Deus a acompanhe. 952 01:17:40,320 --> 01:17:43,440 - Deus o tenha. - Deus o tenha. 953 01:17:51,840 --> 01:17:53,800 Sr. Padre, tenho uma pergunta. 954 01:17:53,880 --> 01:17:54,880 Sim, jovem? 955 01:17:55,880 --> 01:17:58,000 As pessoas sabem quando est�o para morrer? 956 01:17:58,600 --> 01:18:02,320 Sabemos que somos mortais, mas s� Deus sabe quando � a nossa hora. 957 01:18:03,560 --> 01:18:06,960 Quando lhes d� a Santa Un��o, o que � que lhes diz? 958 01:18:07,040 --> 01:18:09,240 Escuto-os e dou-lhes coragem. 959 01:18:10,320 --> 01:18:11,840 Coragem para morrer? 960 01:18:11,920 --> 01:18:14,520 Perdoe-o, senhor padre, que ele j� bebeu. 961 01:18:14,600 --> 01:18:16,080 Bebi o qu�? 962 01:18:16,160 --> 01:18:18,000 N�o h� nada que perdoar. 963 01:18:18,080 --> 01:18:20,920 Vivemos tempos atribulados e as pessoas questionam-se. 964 01:18:21,880 --> 01:18:23,520 O rei foi feito ref�m em Bucareste 965 01:18:24,400 --> 01:18:26,560 at� dar posse ao governo. 966 01:18:26,640 --> 01:18:29,480 Os comunistas querem fazer dele um fantoche. 967 01:18:29,560 --> 01:18:31,600 Porque havia o rei de ser o fantoche deles? 968 01:18:32,520 --> 01:18:34,360 N�o v�o durar tr�s meses. 969 01:18:34,440 --> 01:18:36,480 O que pode o rei fazer? 970 01:18:37,640 --> 01:18:38,920 Ele � t�o jovem. 971 01:18:40,640 --> 01:18:43,280 Dei-te uma galinha, aguardente e um p�o. 972 01:18:47,360 --> 01:18:49,880 Venham c�. 973 01:19:14,960 --> 01:19:16,600 Onde est� o Niculae? 974 01:19:16,680 --> 01:19:19,280 Niculae! 975 01:19:20,520 --> 01:19:22,080 - O que foi? - Vem aqui. 976 01:19:32,120 --> 01:19:36,440 Dizem que � por minha causa que n�o singraram na vida ou estudaram. 977 01:19:37,120 --> 01:19:40,640 Se pudesse dividir-me em seis, era o que teria feito. 978 01:19:40,720 --> 01:19:45,840 Queria que nos mantiv�ssemos unidos, trabalh�ssemos e tiv�ssemos mais terras. 979 01:19:46,760 --> 01:19:48,120 Agora, � tarde de mais. 980 01:19:49,280 --> 01:19:52,600 Leiam isto. Se concordarem, podemos ir ao not�rio. 981 01:19:59,720 --> 01:20:02,560 O que � "usufruto"? 982 01:20:02,640 --> 01:20:05,440 Uma pessoa explora a terra, mas o propriet�rio � outro. 983 01:20:06,200 --> 01:20:08,480 Quero vend�-lo e construir uma casa. 984 01:20:08,560 --> 01:20:09,680 Podes vender. 985 01:20:09,760 --> 01:20:12,720 Esta casa tamb�m � nossa. Porque fica para ela? 986 01:20:12,800 --> 01:20:14,400 - A casa... - Trabalh�mos por ela! 987 01:20:14,480 --> 01:20:17,680 - Esta mulher criou-te. - Achim. 988 01:20:20,680 --> 01:20:22,280 Dou a casa a quem quiser. 989 01:20:22,360 --> 01:20:26,240 - Onde vai viver? - Fa�o uma cabana no celeiro. 990 01:20:26,320 --> 01:20:29,560 Quer que gozem consigo na sua velhice? 991 01:20:29,640 --> 01:20:31,200 Achas que quero isso? 992 01:20:31,280 --> 01:20:35,120 Sim, quer. Ela s� pediu para a casa ficar em nome dela. 993 01:20:35,200 --> 01:20:38,960 Ela n�o me disse para tirar a minha alma de vadio desta casa? 994 01:20:39,040 --> 01:20:40,040 Sim, disse. 995 01:20:41,040 --> 01:20:43,000 Pai, o Nila e eu nunca nos cas�mos. 996 01:20:43,800 --> 01:20:47,160 Nem no papel, nem na igreja. A crian�a n�o foi registada em nome dele. 997 01:20:47,880 --> 01:20:49,040 Mas ele era o pai, certo? 998 01:20:49,920 --> 01:20:50,920 Sim. 999 01:20:54,560 --> 01:20:55,560 Muito bem. 1000 01:20:59,640 --> 01:21:01,720 Agora que s� tenho 1,2 hectares, 1001 01:21:02,920 --> 01:21:03,960 estou pobre. 1002 01:21:05,160 --> 01:21:09,200 N�o faz mal. Isto vai ser bom para ti. 1003 01:21:09,280 --> 01:21:12,760 Podes pedir uma declara��o de pobreza. 1004 01:21:14,440 --> 01:21:18,400 Eu tamb�m vou sair beneficiado. N�o vou ter responsabilidades. 1005 01:21:18,480 --> 01:21:19,800 Fico sem propriedades. 1006 01:21:22,680 --> 01:21:24,000 Est�s a perceber-me? 1007 01:21:26,240 --> 01:21:27,120 O qu�? 1008 01:21:27,200 --> 01:21:31,600 Daqui em diante, n�o tenho como me sustentar. 1009 01:21:31,680 --> 01:21:33,200 Nunca teve. 1010 01:21:33,280 --> 01:21:37,120 Tive o suficiente para te pagar tr�s anos de estudos. 1011 01:21:37,200 --> 01:21:42,320 Em breve, vais passar no exame e arranjar emprego numa escola privada. 1012 01:21:42,400 --> 01:21:45,520 Desde que n�o bebas como o teu irm�o Paraschiv. 1013 01:21:49,920 --> 01:21:52,080 Entendes aonde quero chegar? 1014 01:21:55,240 --> 01:21:57,040 Sei l� o que te vai na cabe�a... 1015 01:22:20,200 --> 01:22:21,680 Toma, Niculae. 1016 01:22:24,280 --> 01:22:25,920 Para as propinas. 1017 01:22:29,880 --> 01:22:31,320 E as do ano passado? 1018 01:22:33,120 --> 01:22:35,240 N�o tens de pagar tudo de uma vez. 1019 01:22:38,080 --> 01:22:41,560 - Est� atrasado? - Sim, Sr. Ilie. 1020 01:22:46,400 --> 01:22:48,960 Bem, n�s tamb�m viemos cedo. 1021 01:23:35,160 --> 01:23:36,000 Com licen�a. 1022 01:23:36,840 --> 01:23:38,200 No que posso ajudar? 1023 01:23:40,320 --> 01:23:41,480 Trouxe isto. 1024 01:23:51,400 --> 01:23:54,960 Isto d�-lhe direito a uma bolsa. E as propinas? 1025 01:23:55,600 --> 01:23:56,680 Paguei o que devia. 1026 01:23:58,600 --> 01:24:00,560 - Sente-se. - Obrigado. 1027 01:24:02,560 --> 01:24:07,120 Tem algum conflito com o subdiretor Lascu? 1028 01:24:08,480 --> 01:24:11,520 Um amigo trouxe-me a declara��o de pobreza. 1029 01:24:11,600 --> 01:24:15,280 - Tive de esper�-lo l� fora. - Ele op�e-se ao seu regresso. 1030 01:24:16,320 --> 01:24:20,440 Diz que o Niculae tem 18 anos e seria um mau exemplo para os mais novos. 1031 01:24:20,520 --> 01:24:24,760 E que o insultou e que escreve hist�rias em vez de estudar. 1032 01:24:24,840 --> 01:24:25,920 � verdade? 1033 01:24:31,280 --> 01:24:32,840 Ent�o, n�o me deixe voltar. 1034 01:24:32,920 --> 01:24:35,040 O que far� em tempos t�o dif�ceis? 1035 01:24:37,120 --> 01:24:38,120 Logo se v�. 1036 01:24:38,680 --> 01:24:39,960 Logo v�... 1037 01:24:40,040 --> 01:24:45,000 Comece a escrever: "Candidatura a continua��o de estudos." 1038 01:24:45,080 --> 01:24:46,880 "Eu, abaixo assinado", e isso... 1039 01:24:52,160 --> 01:24:53,640 N�o usa �culos? 1040 01:24:56,320 --> 01:25:00,080 V� a um oculista antes que fique cego, ouviu? 1041 01:25:20,320 --> 01:25:21,360 Pode entrar! 1042 01:25:27,280 --> 01:25:28,840 Olha quem est� c�! 1043 01:25:30,400 --> 01:25:32,640 - Andaste desaparecido? - Ol�. 1044 01:25:32,720 --> 01:25:33,840 Ol�. 1045 01:25:33,920 --> 01:25:36,000 - Queres ch�? - Sim, obrigado. 1046 01:25:38,840 --> 01:25:41,360 Procurei-te nos dormit�rios 1047 01:25:41,440 --> 01:25:43,720 e na casa do teu irm�o, na periferia da cidade. 1048 01:25:44,440 --> 01:25:47,640 Voltei para a aldeia. N�o conseguia pagar as propinas. 1049 01:25:49,400 --> 01:25:50,400 Senta-te. 1050 01:26:00,840 --> 01:26:02,880 - Cuidado, est� quente. - Obrigado. 1051 01:26:08,040 --> 01:26:10,760 Quer�amos ter publicado a tua primeira hist�ria. 1052 01:26:11,960 --> 01:26:13,000 E ainda querem? 1053 01:26:13,680 --> 01:26:14,680 Claro. 1054 01:26:15,600 --> 01:26:19,160 Passa pela reda��o e procura o Miron. Ele diz que �s um g�nio. 1055 01:26:20,520 --> 01:26:21,720 A s�rio? 1056 01:26:21,800 --> 01:26:24,760 Est� sempre a perguntar: "Onde se meteu o g�nio?" 1057 01:26:26,600 --> 01:26:29,000 O que tens andado a fazer? 1058 01:26:30,800 --> 01:26:33,640 Li um pouco. Escrevi um pouco. 1059 01:26:34,960 --> 01:26:36,920 H� muito trabalho para fazer na aldeia. 1060 01:26:37,640 --> 01:26:38,960 E agora? 1061 01:26:39,040 --> 01:26:41,320 Deram-me uma bolsa de estudo. 1062 01:26:42,680 --> 01:26:45,320 O meu pai deu-me dinheiro para o curso. 1063 01:26:47,080 --> 01:26:50,840 Mas sinto que sou a ovelha negra. Os meus colegas acabaram o curso. 1064 01:26:52,720 --> 01:26:54,040 N�o sei se vou ficar. 1065 01:26:55,040 --> 01:26:56,000 O que vais fazer? 1066 01:26:57,160 --> 01:26:58,160 N�o sei. 1067 01:27:07,880 --> 01:27:10,720 Olha o A Centelha, dez lei! 1068 01:27:13,840 --> 01:27:17,000 "Por S�o Miguel, h� manifesta��es a favor do rei." 1069 01:27:19,520 --> 01:27:24,080 A Centelha, dez lei pelo jornal. 1070 01:27:24,160 --> 01:27:26,000 "Rei trava governo de Groza!" 1071 01:27:44,200 --> 01:27:45,040 Sim. 1072 01:27:47,840 --> 01:27:50,320 - Boa noite. - Boa noite. 1073 01:27:50,400 --> 01:27:51,600 Procuro o Paul. 1074 01:28:03,240 --> 01:28:04,480 � vossa sa�de! 1075 01:28:08,560 --> 01:28:09,600 N�o tenhas vergonha. 1076 01:28:11,440 --> 01:28:13,560 Minhas senhoras! 1077 01:28:13,640 --> 01:28:15,800 Apresento-vos o meu amigo Nicholas. 1078 01:28:15,880 --> 01:28:18,240 � um jovem escritor mas muito promissor. 1079 01:28:18,920 --> 01:28:21,520 - Prazer. Louise. - Prazer. 1080 01:28:21,600 --> 01:28:23,760 - Jeanne. Prazer. - Prazer. 1081 01:28:23,840 --> 01:28:25,640 - Prazer. - Prazer. 1082 01:28:25,720 --> 01:28:26,880 � jovem promessa! 1083 01:28:27,920 --> 01:28:30,560 Paul, � o teu novo namorado? 1084 01:28:30,640 --> 01:28:32,840 Vera, deixa-te disso. 1085 01:28:32,920 --> 01:28:34,320 Podes emprest�-lo? 1086 01:28:35,400 --> 01:28:36,800 N�o oi�as esta maluca! 1087 01:28:41,840 --> 01:28:42,840 Sr. Miron. 1088 01:28:44,120 --> 01:28:47,120 Este � o autor a que chamou de g�nio. 1089 01:28:48,120 --> 01:28:50,280 E � um g�nio. D�-me o conto. 1090 01:28:51,400 --> 01:28:55,720 N�o consegui recuperar aquele conto, mas trouxe-lhe outro. 1091 01:28:55,800 --> 01:28:59,600 Paul, quem est� a cobrir os festejos do anivers�rio do rei? 1092 01:28:59,680 --> 01:29:01,000 N�o tenho ningu�m. 1093 01:29:01,880 --> 01:29:03,280 Vamos mand�-lo a ele. 1094 01:29:03,360 --> 01:29:05,880 N�o � jornalista, mas o Miron diz que � um g�nio. 1095 01:29:06,680 --> 01:29:09,440 E � um g�nio. J� voc�s todos... 1096 01:29:09,520 --> 01:29:12,400 - Tu � que sabes. - Claro. 1097 01:29:12,480 --> 01:29:19,480 Rei e p�tria! 1098 01:29:31,280 --> 01:29:34,120 AG�NCIA NACIONAL DE CINEMATOGRAFIA 1099 01:29:34,200 --> 01:29:39,320 Rei e p�tria! 1100 01:29:56,400 --> 01:30:02,600 Longa vida ao rei Que a paz e a honra o acompanhem 1101 01:30:02,680 --> 01:30:06,760 Um rei que ama 1102 01:30:06,840 --> 01:30:11,560 E defende o seu pa�s 1103 01:30:11,640 --> 01:30:15,680 Que o seu reinado seja glorioso 1104 01:30:15,760 --> 01:30:19,400 Que possa reinar sempre mais 1105 01:30:19,480 --> 01:30:23,200 Que saia sempre vitorioso 1106 01:30:23,280 --> 01:30:26,800 De todas as guerras 1107 01:30:26,880 --> 01:30:31,120 Sagrado Senhor 1108 01:30:31,200 --> 01:30:35,640 Nosso protetor do C�u 1109 01:30:35,720 --> 01:30:38,560 Que o Vosso olhar nunca castigue 1110 01:30:38,640 --> 01:30:43,800 A Coroa Romena 1111 01:30:43,880 --> 01:30:48,840 Que o Vosso olhar nunca castigue... 1112 01:30:51,240 --> 01:30:53,760 VIVA O LIBERTADOR EX�RCITO VERMELHO! 1113 01:30:57,960 --> 01:31:00,320 LIBERDADE! VIVA O EX�RCITO DO POVO 1114 01:31:05,400 --> 01:31:06,600 Fujam! 1115 01:31:06,680 --> 01:31:09,240 S�o os comunistas! 1116 01:31:11,680 --> 01:31:13,400 Abaixo os Vermelhos! 1117 01:31:18,800 --> 01:31:21,560 Abaixo os traidores! 1118 01:31:50,800 --> 01:31:52,600 Assassinos! 1119 01:32:11,400 --> 01:32:17,040 CINEJORNAL DA ROM�NIA 1120 01:32:22,120 --> 01:32:24,160 Isto � capaz de te interessar. 1121 01:32:24,240 --> 01:32:25,280 Obrigado. 1122 01:32:29,880 --> 01:32:34,600 Na capital da na��o, foi realizado o vel�rio das 11 v�timas 1123 01:32:34,680 --> 01:32:38,800 que foram assassinadas na marcha dos Camponeses e Liberais 1124 01:32:38,880 --> 01:32:42,760 no passado dia 8 de novembro, o anivers�rio do rei. 1125 01:32:42,840 --> 01:32:46,960 As a��es dos dois partidos hist�ricos 1126 01:32:47,040 --> 01:32:49,680 causaram morte e ferimentos a dezenas de pessoas. 1127 01:32:49,760 --> 01:32:55,520 Com armas de fogo e armas brancas, os v�ndalos dos Camponeses e dos Liberais 1128 01:32:55,600 --> 01:32:59,400 cometeram aut�nticos atos de fascismo. 1129 01:32:59,480 --> 01:33:03,120 Foram atacadas institui��es p�blicas. Alvejaram soldados. 1130 01:33:03,200 --> 01:33:05,880 - N�o aconteceu nada disto. - Vamos sentar-nos. 1131 01:33:05,960 --> 01:33:11,960 ... assassinando inocentes com o pretexto de celebrar o rei. 1132 01:33:12,040 --> 01:33:14,680 Os rufias dos Camponeses e dos Liberais 1133 01:33:14,760 --> 01:33:20,640 escolheram o anivers�rio de Sua Majestade para cometer um ataque � democracia. 1134 01:33:20,720 --> 01:33:24,360 FESTIVAL DE CINEMA SOVI�TICO 1135 01:33:32,800 --> 01:33:39,000 Bagels quentinhos! 1136 01:33:53,400 --> 01:33:55,120 NOT�CIAS INTERNACIONAIS 1137 01:34:00,560 --> 01:34:02,720 O CAVALO, DE NICULAE MOROMETE 1138 01:34:02,800 --> 01:34:06,320 A alegria da minha publica��o foi ofuscada pela inquieta��o. 1139 01:34:06,400 --> 01:34:11,360 Ainda assim, o entusiasmo dos meus amigos ajudou-me a esquecer toda a agita��o. 1140 01:34:11,440 --> 01:34:14,600 Fal�vamos do novo mundo que se aproximava 1141 01:34:14,680 --> 01:34:18,120 at� que, um dia, um dos nossos amigos desapareceu. 1142 01:34:18,200 --> 01:34:22,440 Perguntei o que tinha acontecido e responderam-me com sil�ncio. 1143 01:34:22,520 --> 01:34:27,600 A minha insist�ncia em descobrir a verdade tornou-se inc�moda. 1144 01:34:27,680 --> 01:34:32,200 Um dos meus amigos mais pr�ximos chamou-me � parte e confidenciou-me: 1145 01:34:32,280 --> 01:34:34,120 "N�o fa�as mais perguntas. 1146 01:34:34,200 --> 01:34:38,480 Tem cuidado com o que dizes e, sobretudo, com o que escreves." 1147 01:34:38,560 --> 01:34:41,280 Terminara a fase romanesca. 1148 01:34:42,600 --> 01:34:43,840 "Candidatura. 1149 01:34:43,920 --> 01:34:48,680 Eu, o abaixo assinado Ilie Moromete, da aldeia de Silistea Gumesti, 1150 01:34:48,760 --> 01:34:52,560 junto-me de livre vontade � cooperativa agr�cola A Luz de Ilitch, 1151 01:34:53,120 --> 01:34:55,640 com seis hectares de terra ar�vel..." 1152 01:34:55,720 --> 01:34:57,040 Calma a�. 1153 01:34:57,640 --> 01:35:00,320 Seis hectares, Vasile? S� tenho 1,2 hectares. 1154 01:35:04,680 --> 01:35:05,760 Muda para 1,2. 1155 01:35:09,240 --> 01:35:14,000 "... 1,2 hectares de terra ar�vel, um cavalo e utens�lios agr�colas." 1156 01:35:14,080 --> 01:35:15,240 Pode assinar. 1157 01:35:18,400 --> 01:35:19,240 Aqui tem. 1158 01:35:20,280 --> 01:35:21,120 Tome l�. 1159 01:35:21,200 --> 01:35:23,760 Sim, mas est� escrito que me junto de livre vontade. 1160 01:35:24,560 --> 01:35:27,800 Vasile, n�o vou fazer isto de bom grado. 1161 01:35:31,200 --> 01:35:35,000 Ent�o vamos confiscar o cavalo, a vaca e os utens�lios 1162 01:35:35,080 --> 01:35:37,080 para pagar os impostos em d�vida. 1163 01:35:44,760 --> 01:35:45,760 Vasile. 1164 01:35:49,520 --> 01:35:52,240 O mais importante n�o � levares a minha vaca. 1165 01:35:53,600 --> 01:35:55,160 Isto que tu queres... 1166 01:35:55,920 --> 01:35:57,160 Vai acabar bem? 1167 01:35:58,960 --> 01:36:00,400 Porque n�o acabaria? 1168 01:36:03,040 --> 01:36:04,320 Quem sou eu para dizer? 1169 01:36:14,320 --> 01:36:17,560 N�o se esque�am das ovelhas no p�tio. 1170 01:36:22,120 --> 01:36:23,120 Siga! 1171 01:36:29,480 --> 01:36:31,000 Anda, homem! 1172 01:43:05,000 --> 01:43:08,000 Legendas: Andr� Bernardes 89563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.