Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,130 --> 00:02:50,549
How is it? Are you convinced?
2
00:02:50,716 --> 00:02:52,218
Yes, we're convinced.
3
00:02:52,385 --> 00:02:54,095
OK, I'll go with you.
4
00:02:54,261 --> 00:02:55,763
Sir, where are we going?
5
00:02:55,930 --> 00:02:57,431
To see your boss.
6
00:02:57,598 --> 00:03:00,434
You're magnificent.
My boss will definitely hire you.
7
00:03:00,601 --> 00:03:02,228
This way, please.
8
00:03:02,395 --> 00:03:04,063
OK, let's go.
9
00:03:17,326 --> 00:03:20,996
Here. What are you afraid of?
Hand it to me now.
10
00:03:21,163 --> 00:03:22,790
Sir, what do you want?
11
00:03:22,957 --> 00:03:26,919
Black cloth.
You said you have to blindfold me.
12
00:03:27,086 --> 00:03:28,504
That's right.
13
00:03:32,550 --> 00:03:35,136
- Here it is, Ting.
- Go on, then.
14
00:03:35,302 --> 00:03:37,972
Oh, of course... of course...
15
00:03:47,022 --> 00:03:48,983
Please hop on, sir.
16
00:03:52,820 --> 00:03:55,156
- Go.
- All right.
17
00:04:34,487 --> 00:04:38,032
Lau Ming, Wong Gwan,
Wong Chi-Ping, Lee Man-Tai
18
00:04:38,866 --> 00:04:42,620
Guest Starring Luk Chuen, Fang Fang,
Ko Keung, Wong Ching
19
00:04:47,750 --> 00:04:51,670
Music composed by Yeung To-Fuo
Lyrics by Mak Ching
20
00:04:56,008 --> 00:04:57,051
Art Direction by Kam Pui-Ling
21
00:04:57,218 --> 00:04:59,053
Assistant Directors:
Xu Shiao-Liang, Chiu Liu-Kong
22
00:04:59,512 --> 00:05:02,932
Production Manager: Lee Siu-Cheung
Props: Lee Ching-Fu
23
00:05:03,140 --> 00:05:06,393
Edited by Leung Wing-Chan
Sound by Cheung Wah
24
00:05:06,685 --> 00:05:10,397
Stunt Directors:
Jackie Chan, Luk Chuen
25
00:05:10,564 --> 00:05:14,235
Photography Director: Chan Wing-Shu
Lighting: Hui Muk-Wong
26
00:05:31,919 --> 00:05:34,547
Master Ting, this is the place.
27
00:05:36,632 --> 00:05:40,010
I can't find my way blindfolded.
28
00:05:40,177 --> 00:05:41,262
Get me a stick.
29
00:05:41,428 --> 00:05:44,390
What? A stick?
30
00:05:44,557 --> 00:05:47,059
I promise not to hit anyone with it.
31
00:06:15,004 --> 00:06:17,798
Master Ting,
I have nothing to do with this.
32
00:06:17,965 --> 00:06:23,721
I know your boss is testing
my Kung Fu. Let's go.
33
00:06:25,723 --> 00:06:26,932
This way...
34
00:06:41,363 --> 00:06:42,907
It's here.
35
00:06:43,073 --> 00:06:45,743
Master Ting, please wait a moment.
36
00:06:47,328 --> 00:06:52,333
Hey, if you don't remove my blindfold
now, I might really become blind.
37
00:06:59,965 --> 00:07:02,676
This place is quite impressive.
38
00:07:25,449 --> 00:07:29,244
Such good wine and food,
but no one's touching it.
39
00:07:29,411 --> 00:07:34,792
You're overly cautious. You're my
invited guest, I won't poison you.
40
00:07:35,834 --> 00:07:38,003
I'm used to my own chopsticks.
41
00:07:41,882 --> 00:07:44,677
I'm Lam Nan.
42
00:07:45,636 --> 00:07:47,972
Lady Nan...
43
00:07:48,138 --> 00:07:51,684
I'm very different from the big
bosses you've met, aren't I?
44
00:07:51,850 --> 00:07:55,729
You didn't invite me here
just to wine and dine me, right?
45
00:07:55,896 --> 00:07:59,400
I've been hearing the name
Ting Chung for a long time.
46
00:07:59,566 --> 00:08:01,151
You're brave and good at Kung Fu,
47
00:08:01,318 --> 00:08:04,363
you're a busybody but a fair judge,
48
00:08:04,530 --> 00:08:08,325
you fight a lot and hardly ever lose,
49
00:08:08,492 --> 00:08:12,955
not many people can beat you,
even if you're blindfolded...
50
00:08:13,122 --> 00:08:15,791
That's why you're the one.
51
00:08:15,958 --> 00:08:18,794
- The one for what?
- The one to die for us.
52
00:08:18,961 --> 00:08:23,173
I won't die. If a cat has nine lives,
I've got eighteen.
53
00:08:24,258 --> 00:08:27,219
How many lives do you have left now?
54
00:08:27,386 --> 00:08:30,222
I don't keep track.
I've got more than one.
55
00:08:30,389 --> 00:08:35,477
You certainly do... One is
my brother's and one is mine.
56
00:08:36,520 --> 00:08:39,106
Where do you want me
to deliver your lives?
57
00:08:39,273 --> 00:08:42,317
- The Stormy Mountains.
- Are you crazy?
58
00:08:42,484 --> 00:08:46,280
I'm not crazy.
My younger brother is very ill.
59
00:08:46,447 --> 00:08:51,577
If I can't get him to the capital
to Yip the physician in three days,
60
00:08:51,744 --> 00:08:53,579
I'll have to watch him die.
61
00:08:53,746 --> 00:08:58,709
The only way to get there in time
is through the Stormy Mountains.
62
00:08:58,876 --> 00:09:02,212
Do you know how many bandits
there are in the Stormy Mountains?
63
00:09:02,379 --> 00:09:06,175
They'll want your body,
your money and your lives.
64
00:09:06,341 --> 00:09:09,470
That's why I'm hiring you
to be our bodyguard.
65
00:09:20,397 --> 00:09:24,318
Money is no object.
Just name your price.
66
00:09:25,360 --> 00:09:28,113
How much do you think
my life is worth?
67
00:09:28,280 --> 00:09:30,365
I'll pay whatever you ask.
68
00:09:30,532 --> 00:09:34,661
I have no price.
I might be worthless.
69
00:09:34,828 --> 00:09:36,371
I'm curious. Why pick me?
70
00:09:36,538 --> 00:09:41,877
As you have so many lives, only you
would agree to be our bodyguard.
71
00:09:44,088 --> 00:09:48,133
You're right. You've found
a lunatic to die for you.
72
00:09:48,300 --> 00:09:52,387
This lunatic doesn't work
for money or lives.
73
00:09:53,430 --> 00:09:55,766
- What do you work for?
- Nothing.
74
00:09:55,933 --> 00:09:59,895
- Why are you agreeing to go?
- You'll never guess.
75
00:10:02,606 --> 00:10:05,275
I've also employed
a few highly skilled assistants.
76
00:10:06,151 --> 00:10:08,070
- You'll lead them.
- Can I meet them?
77
00:10:08,237 --> 00:10:09,780
Certainly.
78
00:10:10,823 --> 00:10:13,158
Lady Nan.
79
00:10:13,325 --> 00:10:16,870
Here they are.
They're all very well trained.
80
00:10:17,037 --> 00:10:18,914
I'll pick just a few.
81
00:10:26,630 --> 00:10:29,967
You... you...
82
00:10:31,426 --> 00:10:34,555
You... you...
83
00:10:34,721 --> 00:10:37,141
You and you...
84
00:10:37,307 --> 00:10:40,644
Those I've picked stand over here,
the rest stand there.
85
00:10:46,108 --> 00:10:48,819
Those I picked can work as porters.
86
00:10:48,986 --> 00:10:50,612
The rest can go now.
87
00:10:50,779 --> 00:10:53,240
What? Work as porters?
88
00:10:53,407 --> 00:10:55,409
That's what you're fit for.
89
00:10:55,576 --> 00:11:00,038
Ting, are you doing this to deny us
the chance to make some money?
90
00:11:00,205 --> 00:11:03,917
What's the use of money
if you'll die while making it?
91
00:11:04,084 --> 00:11:06,461
You can't get rid of us this way.
92
00:11:06,628 --> 00:11:07,838
What can you do?
93
00:11:51,715 --> 00:11:54,218
Any more challengers?
94
00:11:56,470 --> 00:12:00,515
With their kind of Kung Fu, they'll
surely die on the Stormy Mountains.
95
00:12:02,184 --> 00:12:05,062
They're really useless.
Would you be OK alone?
96
00:12:05,229 --> 00:12:06,897
I have to bring two guys with me.
97
00:12:07,064 --> 00:12:09,191
- Who are they?
- I don't know.
98
00:12:09,358 --> 00:12:11,860
- I have three holes to show you.
- Three holes?
99
00:12:12,027 --> 00:12:15,405
Look at the first hole.
I made this secretly.
100
00:12:15,572 --> 00:12:17,950
I was blindfolded but not blind.
101
00:12:18,116 --> 00:12:20,452
Look at these two holes.
102
00:12:20,619 --> 00:12:25,916
If I was really blind,
these two holes would be on my body.
103
00:12:26,083 --> 00:12:28,585
I'd like to have these
two fighters with me.
104
00:12:28,752 --> 00:12:33,298
- Do you think they're of use to you?
- Definitely.
105
00:12:33,465 --> 00:12:36,551
You've got taste.
You picked the two beautiful ones.
106
00:12:36,718 --> 00:12:38,595
Beautiful ones?
107
00:12:38,762 --> 00:12:41,723
Sisters, come and meet
the famous Ting.
108
00:12:41,890 --> 00:12:43,892
On our way!
109
00:13:00,742 --> 00:13:04,329
The formidable Twin Swords.
I'm impressed.
110
00:13:06,915 --> 00:13:10,168
It's our honor, Master Ting.
111
00:13:10,335 --> 00:13:13,630
Well done.
How do you know of them?
112
00:13:13,797 --> 00:13:16,842
I've known of the Twin Swords
for a long time.
113
00:13:17,009 --> 00:13:19,886
We can't go to the Stormy Mountains
without them.
114
00:13:20,053 --> 00:13:21,096
Can we set off now?
115
00:13:21,263 --> 00:13:24,516
- Not yet. I need one more helper.
-Who is he?
116
00:13:24,683 --> 00:13:27,436
Chang, the deaf guy at the city gate
who repairs leather.
117
00:13:27,602 --> 00:13:31,732
- The deaf guy? What use is he to us?
- He's very useful.
118
00:13:37,779 --> 00:13:39,239
This way.
119
00:13:46,330 --> 00:13:48,290
- Here?
-Yes.
120
00:13:48,457 --> 00:13:50,167
Here. Here.
121
00:13:52,419 --> 00:13:54,129
Hit it!
122
00:14:00,260 --> 00:14:01,803
You're the leather repairman?
123
00:14:01,970 --> 00:14:05,307
Is there another reason
you sent for me?
124
00:14:07,267 --> 00:14:09,353
What kind of skin
do you specialize in?
125
00:14:09,519 --> 00:14:12,731
I do them all, except for human skin.
126
00:14:14,066 --> 00:14:18,820
How could he hear me
with all the drumming?
127
00:14:18,987 --> 00:14:23,617
He was reading your lips.
128
00:14:25,327 --> 00:14:28,747
He knows how to lip-read.
129
00:14:28,914 --> 00:14:30,707
Long time no see, Brother Chang.
130
00:14:30,874 --> 00:14:32,292
Brother Chang!
131
00:14:35,754 --> 00:14:38,382
Brother Chang,
why do you always run from me?
132
00:14:38,548 --> 00:14:40,509
You always bring bad news.
133
00:14:40,675 --> 00:14:43,720
- You're quite right.
- There you go.
134
00:14:55,273 --> 00:14:59,569
You can't run.
We've got a business deal.
135
00:14:59,736 --> 00:15:02,406
- Like what?
- We're trading... our lives.
136
00:15:02,572 --> 00:15:04,408
Where?
137
00:15:05,450 --> 00:15:06,993
- The Stormy Mountains?
- Yes.
138
00:15:08,954 --> 00:15:11,790
We really need your help, Chang.
139
00:15:11,957 --> 00:15:15,961
- Are you going?
- How could I refuse such an offer?
140
00:15:23,802 --> 00:15:26,221
It's late now.
What are we waiting for?
141
00:15:26,388 --> 00:15:28,473
For the women. They're usually late.
142
00:15:32,686 --> 00:15:36,440
We can set off now.
Come and get the sedan chair.
143
00:16:01,882 --> 00:16:03,967
I thank you in advance
for this journey.
144
00:16:04,134 --> 00:16:07,554
Why is the sedan chair so wrapped up?
He might suffocate.
145
00:16:09,306 --> 00:16:13,268
- He can't be exposed to the wind.
- Or he can't face anyone.
146
00:16:16,563 --> 00:16:19,900
If he gets worse,
who will be responsible?
147
00:16:20,066 --> 00:16:25,739
Don't forget that she's our boss.
The boss is always right.
148
00:16:25,906 --> 00:16:28,408
Let's go.
149
00:16:28,575 --> 00:16:32,787
- I entrust our affairs to you.
- Rest assured, Lady Nan.
150
00:16:34,206 --> 00:16:35,832
Let's go.
151
00:17:25,674 --> 00:17:26,424
Stop.
152
00:17:27,300 --> 00:17:31,888
The Town of Flags is straight ahead.
Beyond are the Stormy Mountains.
153
00:17:32,055 --> 00:17:34,140
Brother, you go
and check the place out.
154
00:17:34,307 --> 00:17:36,810
There's nothing to check out.
155
00:17:36,977 --> 00:17:39,854
No one's been brave enough to go to
the Stormy Mountains in ten years.
156
00:17:40,021 --> 00:17:43,441
So there's no reason to go to the town.
157
00:17:43,567 --> 00:17:45,277
It's a ghost town.
158
00:17:45,443 --> 00:17:48,029
I know of someone
living in this ghost town.
159
00:17:48,196 --> 00:17:52,826
-Who is it?
- The Old Lady of Mar Po Inn.
160
00:17:52,993 --> 00:17:56,121
That monster who can hardly walk?
161
00:17:56,288 --> 00:17:59,874
I also know that some people
visited this town recently.
162
00:18:41,499 --> 00:18:43,585
Hey, Old Lady!
163
00:18:50,967 --> 00:18:53,345
Finally, I've got customers.
164
00:19:02,437 --> 00:19:05,857
Sir, what would you like to eat?
165
00:19:06,024 --> 00:19:11,780
A spring chicken, pork liver,
steamed prawns and a bottle of wine.
166
00:19:11,946 --> 00:19:15,367
- I don't have...
- What don't you have?
167
00:19:16,409 --> 00:19:22,666
Spring chicken, pork liver,
prawns and wine...
168
00:19:22,832 --> 00:19:24,250
I don't have any of it.
169
00:19:24,417 --> 00:19:27,420
Why did you have them on the menu?
170
00:19:27,587 --> 00:19:32,175
We had them earlier. You're too late.
171
00:19:32,342 --> 00:19:34,010
How late are we?
172
00:19:34,177 --> 00:19:35,929
Ten years too late.
173
00:19:36,096 --> 00:19:38,932
For the past ten years,
I haven't had a single customer.
174
00:19:39,099 --> 00:19:42,018
Where could I get the money
to buy meat and wine?
175
00:19:42,185 --> 00:19:44,813
- What do you have now?
- Egg fried rice.
176
00:19:44,979 --> 00:19:47,857
- And?
- Rice fried egg.
177
00:19:48,024 --> 00:19:49,484
Which one do you want?
178
00:19:49,651 --> 00:19:50,860
Both.
179
00:19:51,027 --> 00:19:55,782
Sir, you're such a kind man.
180
00:19:55,949 --> 00:19:58,118
Two taels of silver. Pay up now.
181
00:19:58,284 --> 00:20:01,079
What? Two taels of silver?
182
00:20:01,246 --> 00:20:07,168
Customers are rare here. We have
to make up for the previous years.
183
00:20:08,336 --> 00:20:10,255
Thank you, sir.
184
00:20:14,801 --> 00:20:15,927
And you two?
185
00:20:16,094 --> 00:20:18,638
- Here you go.
- Take this, too.
186
00:20:18,805 --> 00:20:20,348
Thank you.
187
00:20:31,317 --> 00:20:34,654
Welcome, everyone. Welcome.
188
00:20:36,948 --> 00:20:41,953
No wonder the birds are singing. The
god of fortune is sending customers.
189
00:20:46,499 --> 00:20:50,336
It's more like the work
of the gods of misfortune.
190
00:21:53,775 --> 00:21:59,197
Strange. They paid for the rice,
but no one is eating.
191
00:22:00,698 --> 00:22:05,161
That's all right, I can keep it
for the rest of the week.
192
00:22:10,917 --> 00:22:14,379
Cowards! Shame on you.
193
00:22:41,781 --> 00:22:45,702
I presume you all know of me?
194
00:22:45,869 --> 00:22:49,289
You must be the God of Darts,
Wu of a Thousand Hands.
195
00:22:49,455 --> 00:22:54,252
Right. You robbers are afraid
of just one man. Tsang.
196
00:22:56,379 --> 00:22:58,590
Did he invite you here?
197
00:22:58,756 --> 00:23:02,010
He demanded half of your spoils.
198
00:23:05,680 --> 00:23:09,434
Any opposition will be
skinned alive. Am I right?
199
00:23:11,561 --> 00:23:13,938
- Am I right?
-Yes, yes, yes...
200
00:23:14,105 --> 00:23:19,819
Don't worry. With me around,
he won't dare to even touch you.
201
00:23:19,986 --> 00:23:21,779
But...
202
00:23:21,946 --> 00:23:24,198
I need to collect a protection fee.
203
00:23:24,365 --> 00:23:25,992
How much do you want?
204
00:23:26,159 --> 00:23:27,869
A 3-7 split.
205
00:23:28,036 --> 00:23:30,580
- You take 30%?
- I want 70%.
206
00:23:30,747 --> 00:23:34,334
What?
You want more than Master Tsang?
207
00:23:34,500 --> 00:23:38,046
I'm the God of Darts. Who is he?
208
00:23:38,212 --> 00:23:40,506
What about you?
209
00:23:43,593 --> 00:23:46,721
Wu, these things can't touch me.
210
00:23:46,888 --> 00:23:48,473
Come out here.
211
00:25:12,390 --> 00:25:17,603
I'll only take half your spoils.
First come, first served.
212
00:25:23,026 --> 00:25:24,318
He's back.
213
00:25:29,115 --> 00:25:31,284
- Did you see anything?
- Yes, I did.
214
00:25:31,451 --> 00:25:32,785
What did you see?
215
00:25:32,952 --> 00:25:35,705
- Wu of a Thousand Hands.
- The God of Darts?
216
00:25:35,872 --> 00:25:39,083
He not only lost his hands,
he lost his life and skin as well.
217
00:25:39,250 --> 00:25:43,296
The God of Darts is highly skilled.
Who is more skilful than him?
218
00:25:43,463 --> 00:25:48,760
He also deals with skin,
but not the type I deal with.
219
00:25:48,926 --> 00:25:50,178
What's the difference?
220
00:25:50,344 --> 00:25:54,724
I repair all kinds of skin
except human skin.
221
00:25:54,891 --> 00:25:58,770
- And him?
- He doesn't repair, he only skins...
222
00:25:58,936 --> 00:26:00,354
and he only skins humans.
223
00:26:00,521 --> 00:26:02,774
But he doesn't skin good people.
224
00:26:04,442 --> 00:26:08,529
I know. He must be the famous Tsang.
225
00:26:10,656 --> 00:26:12,617
Thank you, Master Tsang.
226
00:26:21,292 --> 00:26:24,754
Neither of us have enough.
What shall we do?
227
00:26:26,756 --> 00:26:29,884
I'm very old now, but you're still young.
228
00:26:31,636 --> 00:26:33,221
If you take mine, you'll have enough.
229
00:26:33,387 --> 00:26:37,100
Uncle, I can't do that.
You've got a wife and kids.
230
00:26:37,266 --> 00:26:40,436
I'm single
and no one will miss me if I die.
231
00:26:41,479 --> 00:26:43,731
Take mine and you'll have enough.
232
00:26:43,898 --> 00:26:46,943
- That's no good.
- It doesn't matter. Take it.
233
00:26:47,110 --> 00:26:52,073
Stop the hypocrisy!
I've never seen a considerate robber.
234
00:26:52,240 --> 00:26:57,203
I hate the likes of you. If you don't
come in now, I'll skin you two.
235
00:26:58,246 --> 00:26:59,747
Uncle, you go.
236
00:26:59,914 --> 00:27:02,959
-I can't.
- I'm serious, Uncle. You go.
237
00:27:03,126 --> 00:27:05,128
What about you?
238
00:27:06,045 --> 00:27:08,047
Congratulations, you two can go now.
239
00:27:08,214 --> 00:27:11,217
-Go?
- That's what he said.
240
00:27:11,384 --> 00:27:12,844
He's letting us go?
241
00:27:13,010 --> 00:27:15,638
Why are you so dense? Can't you tell?
242
00:27:16,556 --> 00:27:20,309
I know him well.
He's normally a man of few words.
243
00:27:20,476 --> 00:27:23,146
If he scolds you, you're in luck.
244
00:27:23,312 --> 00:27:28,151
Ting, when did you become
such a busybody?
245
00:27:28,317 --> 00:27:29,902
Ask them to go now.
246
00:27:30,069 --> 00:27:32,905
What did he say?
247
00:27:33,072 --> 00:27:36,159
- You two can go now.
- Go, go, go...
248
00:27:36,325 --> 00:27:38,202
Thank you, thank you.
249
00:27:38,369 --> 00:27:39,871
Thank you, thank you.
250
00:27:42,957 --> 00:27:44,375
Does he always scold people?
251
00:27:44,542 --> 00:27:49,130
No, it's easier for him to kill
than to scold people.
252
00:27:49,297 --> 00:27:54,427
Hey! Are you coming out, or do we
have to come in and carry you out?
253
00:27:57,138 --> 00:27:58,514
What now?
254
00:28:15,448 --> 00:28:16,991
He's smarter than me.
255
00:28:17,158 --> 00:28:19,202
What? He's left?
256
00:28:19,368 --> 00:28:22,330
Don't worry, we'll find him.
257
00:28:35,593 --> 00:28:38,471
- Hey, what are you doing?
- I need a ride.
258
00:28:38,638 --> 00:28:41,891
- There's someone inside.
- Dead or alive?
259
00:28:42,058 --> 00:28:44,769
If he's alive, tell him to get out.
260
00:28:46,187 --> 00:28:49,232
- He's very amusing.
- Hilarious.
261
00:29:18,886 --> 00:29:20,680
Stop!
262
00:29:20,846 --> 00:29:23,474
Brother Tsang, please be kind.
263
00:29:25,476 --> 00:29:27,228
How are you, Big Brother?
264
00:29:27,687 --> 00:29:31,232
He's bad news,
but you can't ignore me, right?
265
00:29:31,399 --> 00:29:35,027
It's been two years since we
last met. How are you doing?
266
00:29:39,615 --> 00:29:40,658
So-so.
267
00:29:40,825 --> 00:29:44,954
I know you won't go.
You know I'll drag you in.
268
00:29:45,121 --> 00:29:48,082
Do you want to see
who we're protecting?
269
00:29:49,250 --> 00:29:53,838
- Who?
- My brother. He's seriously ill.
270
00:29:54,005 --> 00:29:56,716
Come with us to the mountains.
It'll be fun.
271
00:30:07,977 --> 00:30:09,353
Do you think he'll go?
272
00:30:09,520 --> 00:30:12,231
He killed the God of Darts,
so he will.
273
00:30:12,398 --> 00:30:13,482
Why?
274
00:30:13,649 --> 00:30:16,777
Wu was the lover of Lady Liu
of the Stormy Mountains.
275
00:30:16,944 --> 00:30:23,701
He'd rather go look for Lady Liu than
wait for her to come seeking revenge.
276
00:30:23,868 --> 00:30:26,579
Ten thousand taels of silver
and two jars of good wine.
277
00:30:26,746 --> 00:30:29,582
Is that all you want?
278
00:30:30,624 --> 00:30:34,086
Ten thousand taels of silver?
I'll pay.
279
00:30:46,098 --> 00:30:49,477
A bond
of ten thousand taels of silver
280
00:30:49,643 --> 00:30:52,563
and the finest Nu Er Hong wine
as my gifts to you.
281
00:30:58,444 --> 00:31:02,406
I'm Tsang Mo-Yi, third in the family.
282
00:31:07,745 --> 00:31:10,664
- Your father is Tsang Man-Tien.
- Yes.
283
00:31:17,254 --> 00:31:20,132
Good wine must be shared.
Drink with me?
284
00:31:20,299 --> 00:31:22,093
Certainly.
285
00:31:25,304 --> 00:31:27,098
Go on.
286
00:31:30,851 --> 00:31:32,686
Wonderful wine.
287
00:31:35,272 --> 00:31:36,565
More.
288
00:31:45,282 --> 00:31:48,452
Are you going
to the Stormy Mountains?
289
00:31:48,619 --> 00:31:53,457
Your whole family died doing that.
Do you want to die like them?
290
00:31:53,624 --> 00:31:54,792
No.
291
00:32:03,968 --> 00:32:09,056
The bandits of the Stormy Mountains
are managed by four deputies.
292
00:32:09,223 --> 00:32:13,269
One is called the Scholar,
the second is called Fake Monk,
293
00:32:13,436 --> 00:32:17,106
the third is called Old Wolf
and the last is Lady Liu.
294
00:32:17,273 --> 00:32:18,983
I'll keep that in mind.
295
00:32:19,150 --> 00:32:24,447
The four of them may be powerful,
but I think you can deal with them.
296
00:32:24,613 --> 00:32:30,119
But if you met the Lord, I'm not sure
you'd survive three of his moves.
297
00:32:30,286 --> 00:32:31,704
Who is he?
298
00:32:31,871 --> 00:32:34,999
Did you know that I had a lover?
299
00:32:37,126 --> 00:32:40,129
Look at this portrait of me
when I was young.
300
00:32:40,296 --> 00:32:43,674
Though I wasn't exquisite,
I was considered beautiful.
301
00:32:45,217 --> 00:32:49,054
So he loved me.
302
00:32:49,221 --> 00:32:54,185
He loved my cooking
and visited me often.
303
00:32:54,351 --> 00:32:59,523
He hasn't been visiting lately,
but I believe he'll come soon.
304
00:32:59,690 --> 00:33:04,111
I'll wait for him
until the end of time.
305
00:33:05,154 --> 00:33:06,363
Do you know who he is?
306
00:33:06,530 --> 00:33:09,241
The ruler of the Stormy Mountains,
Lord Chu.
307
00:33:09,408 --> 00:33:10,659
Lord Chu?
308
00:33:14,330 --> 00:33:17,958
You're drunk.
Good wine is hard to come by.
309
00:33:18,125 --> 00:33:21,879
You're a good kid.
I don't want you to die there.
310
00:33:22,046 --> 00:33:23,923
This is for you.
311
00:33:28,135 --> 00:33:30,888
- What can it do?
- It can save lives.
312
00:33:31,055 --> 00:33:35,643
In the mountains, give this to a man
with six fingers on his left hand.
313
00:33:35,809 --> 00:33:37,645
He can save your lives.
314
00:33:37,811 --> 00:33:38,854
Thank you.
315
00:33:39,021 --> 00:33:41,941
There's no need for that.
Be off with you.
316
00:33:43,108 --> 00:33:49,907
♪ When the spring comes
317
00:33:50,074 --> 00:33:56,455
♪ Hundreds of flowers start to bloom
318
00:33:56,622 --> 00:34:01,085
♪ In a garden
of hundreds of flowers
319
00:34:01,252 --> 00:34:05,839
♪ I wait alone...
320
00:34:07,007 --> 00:34:09,760
The Stormy Mountains
are a menacing place.
321
00:34:09,927 --> 00:34:13,055
If you don't want to die there,
you have to follow the rules.
322
00:34:13,222 --> 00:34:14,473
Follow the rules?
323
00:34:14,640 --> 00:34:17,476
From now on,
I'm leading the expedition.
324
00:34:17,643 --> 00:34:20,563
Do not leave the group without my
permission and be quiet at all times.
325
00:34:20,729 --> 00:34:24,733
- No drinking, either.
- Can we be flexible on the drinking?
326
00:34:24,900 --> 00:34:28,612
If you break any rules,
I'll skin you alive.
327
00:34:29,446 --> 00:34:32,575
Big Brother, I'll follow all your rules.
328
00:34:32,741 --> 00:34:34,034
Let's go.
329
00:34:36,412 --> 00:34:38,706
Move out!
330
00:34:58,267 --> 00:35:01,979
♪ The lofty, undulating
Stormy Mountains
331
00:35:02,146 --> 00:35:05,941
♪ As hard to conquer as the sky
332
00:35:06,150 --> 00:35:09,862
♪ Dangers and obstacles along the way
333
00:35:10,029 --> 00:35:13,949
♪ Like the path
leading to the gate of hell
334
00:35:14,116 --> 00:35:18,037
♪ The four deputies guard the corners
335
00:35:18,203 --> 00:35:22,416
♪ Lord Chu's skills
are hard to counter
336
00:35:22,583 --> 00:35:28,005
♪ The Stormy Mountains
may be our graves
337
00:35:40,643 --> 00:35:44,313
♪ Fast and furious, the Iron Fist
338
00:35:44,480 --> 00:35:48,442
♪ Spreading virtue and stifling vice
339
00:35:48,609 --> 00:35:52,529
♪ Friends to share
our woes and worries
340
00:35:52,696 --> 00:35:56,283
♪ We'll sacrifice to do our duty
341
00:35:56,784 --> 00:36:00,412
♪ Tsang is a fighter
whom few can match
342
00:36:00,579 --> 00:36:04,708
♪ Chang is deaf
but his eyes are sharp
343
00:36:04,875 --> 00:36:10,589
♪ Together, as one,
we'll conquer the Stormy Mountains
344
00:36:31,151 --> 00:36:34,822
♪ The lofty, undulating
Stormy Mountains
345
00:36:34,988 --> 00:36:38,951
♪ As hard to conquer as the sky
346
00:36:39,118 --> 00:36:42,871
♪ Friends to share
our woes and worries
347
00:36:43,038 --> 00:36:47,084
♪ We'll sacrifice to do our duty
348
00:36:47,251 --> 00:36:51,338
♪ Tsang is a fighter
whom few can match
349
00:36:51,505 --> 00:36:55,259
♪ Chang is deaf
but his eyes are sharp
350
00:36:57,219 --> 00:37:01,223
♪ Together, as one,
we'll conquer the Stormy Mountains ♪
351
00:37:13,402 --> 00:37:15,821
Pretend you didn't see them.
352
00:37:15,988 --> 00:37:17,614
Go on.
353
00:37:51,398 --> 00:37:53,984
Read their lips
and see what they're talking about.
354
00:37:58,197 --> 00:38:03,869
They said that we'll never
get out of this place alive.
355
00:38:04,495 --> 00:38:08,248
There could be another ambush ahead.
Be careful.
356
00:38:08,415 --> 00:38:11,210
This is only the beginning.
Anyone want to quit?
357
00:38:11,376 --> 00:38:16,840
Tsang, we don't need cynicism.
None of us here are quitters.
358
00:38:17,007 --> 00:38:19,134
Sister, that's rude.
359
00:38:19,301 --> 00:38:20,594
He has no faith in us.
360
00:38:20,761 --> 00:38:23,806
You're not afraid to die?
Good on you.
361
00:38:23,972 --> 00:38:25,933
Let's run across!
362
00:38:41,782 --> 00:38:43,408
Listen.
363
00:38:45,369 --> 00:38:47,287
- What's up?
- Someone's shouting for help.
364
00:38:47,454 --> 00:38:49,540
I can't hear it.
365
00:38:49,706 --> 00:38:51,291
I heard it too.
366
00:38:51,458 --> 00:38:53,627
It's coming from over there.
367
00:39:06,181 --> 00:39:09,518
They'll be victims of the robbers
in these parts.
368
00:39:10,519 --> 00:39:12,729
Nonsense, I don't see anything.
369
00:39:12,896 --> 00:39:15,899
Are you blind?
There are so many wounded there.
370
00:39:16,066 --> 00:39:17,943
I can't see them.
371
00:39:18,110 --> 00:39:20,362
Don't forget
we still have a long way to go.
372
00:39:20,529 --> 00:39:24,241
How can we leave them here to die?
Sister, let's go and see.
373
00:39:30,038 --> 00:39:31,290
- They've fallen for it.
- Right.
374
00:39:31,456 --> 00:39:33,876
- They're faking it.
- Faking?
375
00:39:34,042 --> 00:39:35,794
They said we've fallen for it.
376
00:39:35,961 --> 00:39:37,379
Guard the sedan.
377
00:39:43,927 --> 00:39:47,014
Drop your weapon, or I'll kill her!
378
00:39:52,936 --> 00:39:54,104
Let's help them.
379
00:39:54,271 --> 00:39:56,064
No need, Tsang can deal with it.
380
00:40:04,615 --> 00:40:06,074
Come here.
381
00:40:10,621 --> 00:40:14,458
I know you're the skinner.
Do you dare to skin me?
382
00:40:14,625 --> 00:40:17,920
Maybe... not.
383
00:40:28,180 --> 00:40:30,557
Come any closer and I'll kill her.
384
00:40:30,724 --> 00:40:34,186
If she dies, you'll die as well.
385
00:40:34,978 --> 00:40:36,563
Let her go.
386
00:40:51,286 --> 00:40:53,538
I said let her go.
387
00:40:54,581 --> 00:40:55,832
Let her go!
388
00:40:58,502 --> 00:41:00,629
- Now get lost!
- OK.
389
00:41:00,796 --> 00:41:06,551
He was so fierce a moment ago, Sister.
Look how obedient he is now.
390
00:41:06,718 --> 00:41:10,555
- Go thank that gentleman.
- OK.
391
00:41:10,722 --> 00:41:13,767
Thank you for saving my life.
392
00:41:13,934 --> 00:41:18,021
Serves you right.
Didn't I tell you to get lost?
393
00:41:22,150 --> 00:41:23,568
What are you waiting for?
394
00:41:23,735 --> 00:41:25,028
Go!
395
00:41:29,032 --> 00:41:31,702
Mister, thank you for saving my sister.
396
00:41:42,170 --> 00:41:44,131
It's my pleasure, ladies.
397
00:41:45,966 --> 00:41:48,093
Courtesy is a way of life. Take this!
398
00:41:57,853 --> 00:42:02,649
I'm Wan Leung Yoke.
I'm familiar with your reputations.
399
00:42:03,692 --> 00:42:06,820
Your visit has livened up
this uneventful place.
400
00:42:06,987 --> 00:42:10,115
Mr Wan,
what is it you really want to say?
401
00:42:10,282 --> 00:42:13,285
The Stormy Mountains
are full of danger.
402
00:42:13,452 --> 00:42:16,788
If you don't want to die, be careful.
403
00:42:16,955 --> 00:42:20,250
Mr Wan,
why are you being so kind to us?
404
00:42:21,752 --> 00:42:24,755
I'm concerned about my assets.
405
00:42:24,921 --> 00:42:28,800
What you're guarding
will soon be mine.
406
00:42:28,967 --> 00:42:30,969
Come and get it, then.
407
00:42:31,803 --> 00:42:35,265
Robbers also have standards.
Courtesy before aggression.
408
00:42:35,432 --> 00:42:38,435
I'll be back tomorrow.
409
00:42:38,602 --> 00:42:42,147
Hope you survive the night.
410
00:42:47,027 --> 00:42:49,780
Bye for now. See you tomorrow.
411
00:42:54,034 --> 00:42:58,997
Chasing your enemy is foolish. As
you're still young, I'll forgive you.
412
00:42:59,164 --> 00:43:02,375
If you leave the group again,
I'll skin you alive.
413
00:43:49,881 --> 00:43:52,509
You lot stay here to guard the sedan.
414
00:43:52,676 --> 00:43:53,885
Let's check the place out.
415
00:44:03,353 --> 00:44:05,438
It's strangely quiet here.
416
00:44:39,264 --> 00:44:43,852
Big Brother,
this must be the Luo Han Temple.
417
00:44:44,019 --> 00:44:46,313
The candles are lit.
There must be monks here.
418
00:44:46,479 --> 00:44:48,481
I'll go get them.
419
00:44:51,943 --> 00:44:53,820
Did you say we're in
the Luo Han Temple?
420
00:44:53,987 --> 00:44:56,698
Haven't you seen those eighteen
Luo Han Buddhas there?
421
00:44:56,865 --> 00:44:59,242
Eighteen Luo Han Buddhas?
422
00:45:10,545 --> 00:45:14,507
The weapons in their hands are
different from the Luo Han Buddha's.
423
00:45:14,674 --> 00:45:17,844
Could be another ambush.
Let's get out of here.
424
00:48:33,331 --> 00:48:34,624
Get out.
425
00:49:39,647 --> 00:49:43,860
- I can't take it any more!
- Me either!
426
00:49:48,781 --> 00:49:53,119
- How do we get out?
- We'll be carried out as corpses!
427
00:49:53,286 --> 00:49:56,706
Hey, what are you two doing?
428
00:49:56,873 --> 00:50:01,127
- We'll be dead soon!
- You'll die with us!
429
00:50:01,294 --> 00:50:03,671
Me, die with you?
430
00:50:03,838 --> 00:50:05,798
Fine.
431
00:50:16,184 --> 00:50:18,645
BUDDHA
432
00:50:51,844 --> 00:50:56,266
No one escapes from
the Chamber of Monster Bells.
433
00:50:57,517 --> 00:51:01,312
Sifu, the three of them
will stop breathing soon.
434
00:51:01,479 --> 00:51:06,859
This is Ting Chung.
He's got the world's fastest punch.
435
00:51:07,026 --> 00:51:10,488
What a pity
that I won't get to witness it.
436
00:51:16,869 --> 00:51:19,455
Now you'll get to witness
my stinking feet.
437
00:52:20,266 --> 00:52:23,353
Now you'll know how fast I can punch.
438
00:52:25,229 --> 00:52:26,981
Let's get out of here!
439
00:52:34,530 --> 00:52:36,240
They won't give up that easily.
440
00:52:36,407 --> 00:52:38,660
We'll be in more danger
if we don't escape.
441
00:52:38,826 --> 00:52:41,371
I'm worried about the ones outside.
442
00:52:59,347 --> 00:53:01,265
- Let us out.
- OK.
443
00:53:04,435 --> 00:53:05,687
That way!
444
00:53:17,699 --> 00:53:20,660
I waited here just like you said to,
so am I a good girl?
445
00:53:20,827 --> 00:53:21,869
Cut that crap out.
446
00:53:22,036 --> 00:53:25,081
What took you so long?
I was worried for you guys.
447
00:53:25,248 --> 00:53:27,375
This place isn't safe. Let's go.
448
00:53:27,542 --> 00:53:31,713
Please don't worry.
I'm a businessman, not a robber.
449
00:53:31,879 --> 00:53:34,799
Don't be afraid.
There's nothing to worry about.
450
00:53:34,966 --> 00:53:36,676
You're safe here.
451
00:53:36,843 --> 00:53:40,930
I really am a businessman
and not a robber. Don't worry.
452
00:53:41,097 --> 00:53:42,890
Doing business
in the Stormy Mountains?
453
00:53:43,057 --> 00:53:44,267
I'm the only one doing it.
454
00:53:44,434 --> 00:53:47,228
With so many robbers,
what business can you have?
455
00:53:47,395 --> 00:53:52,275
Even robbers need to eat and drink.
I make their lives here bearable.
456
00:53:52,442 --> 00:53:55,778
So they let me run
a small business here.
457
00:53:55,945 --> 00:53:58,156
It's getting dark soon.
458
00:53:58,322 --> 00:54:02,368
It's lucky you met me, or you
wouldn't get any peace tonight.
459
00:54:02,535 --> 00:54:05,371
Is there a peaceful place
in the Stormy Mountains?
460
00:54:05,538 --> 00:54:08,916
- There's only one.
-Where is it?
461
00:54:09,083 --> 00:54:12,128
Peace Hotel. That's my place.
462
00:54:12,295 --> 00:54:16,507
Shameless self-promotion.
You only care about our money.
463
00:54:16,674 --> 00:54:21,137
I can guarantee your safety, but I
only welcome certain kinds of people.
464
00:54:21,304 --> 00:54:24,098
- What kind of people?
- Rich people.
465
00:54:24,265 --> 00:54:30,396
Only the very rich, because I do
charge more than your average hotel.
466
00:54:30,563 --> 00:54:32,648
How much more?
467
00:54:32,815 --> 00:54:34,567
20 to 30 times more.
468
00:54:36,068 --> 00:54:38,029
That's daylight robbery!
469
00:54:38,196 --> 00:54:41,073
I can't help it.
I don't have many customers.
470
00:54:41,240 --> 00:54:43,284
What kind of people are you,
may I ask?
471
00:54:43,451 --> 00:54:45,495
- Rich people.
- That's right.
472
00:54:45,661 --> 00:54:48,873
We're filthy rich.
473
00:54:49,040 --> 00:54:51,417
That's wonderful. This way, please.
474
00:54:59,050 --> 00:55:04,180
I assure you, you'll feel safe and
peaceful as soon as you're inside.
475
00:55:04,347 --> 00:55:07,183
I have an agreement with the robbers.
476
00:55:07,350 --> 00:55:09,602
- Boss, you're back.
- Yes.
477
00:55:14,690 --> 00:55:16,108
Ask them to keep quiet.
478
00:55:16,275 --> 00:55:17,443
Stop!
479
00:55:19,445 --> 00:55:24,367
Sir, I thought we'd agreed that you'd
let me run my business in peace.
480
00:55:24,534 --> 00:55:27,912
But they're not
inside your hotel yet.
481
00:55:28,079 --> 00:55:30,414
Who killed my brother, Iron Wolf?
482
00:55:30,581 --> 00:55:31,999
I did.
483
00:55:32,166 --> 00:55:37,255
So you're the skinning swordsman. Did
you kill my brother with that sword?
484
00:55:37,421 --> 00:55:42,468
I don't have to draw this sword
to defeat scum like you.
485
00:55:44,345 --> 00:55:48,724
You sure talk big. Come over,
I'll avenge my brother today.
486
00:55:50,476 --> 00:55:52,895
Big Brother, let me deal with him.
487
00:55:53,938 --> 00:55:56,691
I'm second, I'll be next in line.
488
00:55:56,858 --> 00:55:58,442
Stand aside.
489
00:56:02,738 --> 00:56:04,240
Let's play.
490
00:56:05,199 --> 00:56:07,827
Who are you?
491
00:56:07,994 --> 00:56:09,829
A leather repairman.
492
00:56:10,872 --> 00:56:12,582
What weapon do you use?
493
00:56:13,624 --> 00:56:15,251
Legs.
494
00:56:16,711 --> 00:56:19,547
Legs? It's not fair.
495
00:56:21,007 --> 00:56:23,217
That's to your advantage.
496
00:56:23,384 --> 00:56:24,719
Move back!
497
00:56:56,709 --> 00:56:58,794
Impressive kicks.
498
00:57:24,570 --> 00:57:28,574
I've been walking the whole day,
so my feet might smell.
499
00:57:28,741 --> 00:57:30,660
Time to vomit?
500
00:57:34,622 --> 00:57:36,624
Enter, please.
501
00:57:36,791 --> 00:57:39,043
Your Kung Fu isn't quite there yet.
502
00:57:39,210 --> 00:57:41,087
Get lost.
503
00:57:41,253 --> 00:57:42,338
Let's go.
504
00:57:47,218 --> 00:57:50,012
Everything is fine now.
Please go in.
505
00:58:00,606 --> 00:58:04,735
Look how spacious and peaceful
my place is. You'll like it.
506
00:58:04,902 --> 00:58:08,406
- Which is the biggest room?
- That one.
507
00:58:09,740 --> 00:58:12,493
Can I carry the sedan to the room?
508
00:58:12,660 --> 00:58:15,788
What? You want to carry
the sedan into the room?
509
00:58:15,955 --> 00:58:18,749
That's what I just asked you.
510
00:58:19,500 --> 00:58:22,294
Of course you can. Rich people
can do whatever they like.
511
00:58:22,461 --> 00:58:25,006
- Bring the sedan in.
- OK, come in, please.
512
00:58:25,172 --> 00:58:26,549
- This way.
- Come in, please.
513
00:58:26,716 --> 00:58:30,219
- Be careful.
- Slowly...
514
00:58:30,386 --> 00:58:34,432
- That's the way.
- Straight through...
515
00:58:41,105 --> 00:58:44,775
Staff, brew some nice tea
and prepare some food.
516
00:58:44,942 --> 00:58:47,987
They're filthy rich,
give them the best service.
517
00:59:16,515 --> 00:59:20,019
Please knock before entering my room.
518
00:59:22,104 --> 00:59:25,107
I'm here to ask you something.
519
00:59:25,274 --> 00:59:28,444
- Is it about the sedan?
- Something's fishy about it.
520
00:59:28,611 --> 00:59:29,862
What's so fishy about it?
521
00:59:30,029 --> 00:59:34,700
Have you ever seen anyone carrying
a sedan into a room before?
522
00:59:34,867 --> 00:59:37,828
I thought the patient
couldn't be exposed to the wind.
523
00:59:37,995 --> 00:59:41,415
I wonder if it's the wind, or if
it's that he can't expose his face.
524
00:59:41,582 --> 00:59:43,334
- Are you curious?
- Aren't you?
525
00:59:43,501 --> 00:59:44,919
Let's go, then.
526
01:00:30,256 --> 01:00:32,550
Can you sleep comfortably
in the sedan?
527
01:00:32,716 --> 01:00:34,009
There's no wind here.
528
01:00:34,176 --> 01:00:36,137
Come out for a chat.
529
01:00:55,739 --> 01:00:57,533
What are you doing here?
530
01:01:01,078 --> 01:01:03,581
No one's around. I stayed
to find out what's happening.
531
01:01:03,747 --> 01:01:06,375
Big Brother, what's going on?
532
01:01:06,542 --> 01:01:08,335
- Let's discuss this outside.
- OK.
533
01:01:14,008 --> 01:01:17,428
Big Brother, do you know
what they're up to?
534
01:01:17,595 --> 01:01:21,432
I'm risking my life
guarding an empty sedan.
535
01:01:21,599 --> 01:01:23,184
How do you know it's empty?
536
01:01:23,350 --> 01:01:25,019
You saw it before.
537
01:01:25,186 --> 01:01:28,355
I didn't see anything.
I was sleeping in my room.
538
01:01:30,024 --> 01:01:33,277
I didn't see anything.
I was sleeping in my room, too.
539
01:01:37,031 --> 01:01:39,366
They're definitely smarter than me.
540
01:01:40,284 --> 01:01:42,661
Dinner for 14 costs
135 taels of silver...
541
01:01:42,828 --> 01:01:47,333
Water costs five taels, candles
five taels, and toilet paper...
542
01:01:47,499 --> 01:01:50,836
Boss, hurry up, please.
We've got a long way to go.
543
01:01:51,003 --> 01:01:54,590
I'm a fair businessman.
I need to charge you accurately...
544
01:02:03,515 --> 01:02:06,393
- Pearl...
- What do you need?
545
01:02:06,560 --> 01:02:09,980
Get me some medicine.
546
01:02:10,147 --> 01:02:11,815
Quickly.
547
01:02:17,738 --> 01:02:21,033
It's 245 taels of silver in total.
548
01:02:21,200 --> 01:02:23,285
Your place is really pricey.
549
01:02:23,452 --> 01:02:28,040
I've been very fair, I told you
in advance that we're expensive.
550
01:02:34,380 --> 01:02:37,049
You're our best guests.
Please come again.
551
01:02:37,216 --> 01:02:38,801
Fat chance.
552
01:02:40,844 --> 01:02:43,222
- Let's go.
- What's the rush?
553
01:02:43,389 --> 01:02:46,350
Have some hot tea before you go.
It's half-price.
554
01:02:46,517 --> 01:02:48,727
- Let's go.
- Have a safe journey.
555
01:02:48,894 --> 01:02:50,729
- Quick.
- All right.
556
01:03:04,952 --> 01:03:06,620
- Big Brother.
- What?
557
01:03:06,787 --> 01:03:08,831
- Did you see?
- See what?
558
01:03:08,998 --> 01:03:12,376
- There's someone in the sedan.
- Did I say it was empty?
559
01:03:12,543 --> 01:03:16,171
- Why didn't he meet us?
- Why must he meet you?
560
01:03:34,732 --> 01:03:37,526
Big Brother, this way is very dangerous.
561
01:03:37,693 --> 01:03:39,111
What choice do we have?
562
01:03:39,278 --> 01:03:42,531
This is the only way through
the Stormy Mountains.
563
01:03:47,244 --> 01:03:49,913
Wan. He's really waiting for us.
564
01:03:50,080 --> 01:03:53,000
Glad to see you again.
565
01:04:00,924 --> 01:04:03,969
You look fresh and well rested.
566
01:04:04,136 --> 01:04:06,972
You must have slept comfortably.
567
01:04:07,139 --> 01:04:09,600
You seem to care a lot about us.
568
01:04:09,767 --> 01:04:14,897
I don't care about you. I care about
the assets of mine you're guarding.
569
01:04:19,401 --> 01:04:21,320
On what condition
will you let us through?
570
01:04:21,487 --> 01:04:24,907
- My conditions are simple.
- Spit it out.
571
01:04:25,074 --> 01:04:27,117
I'll keep the treasure,
he'll keep the ladies...
572
01:04:27,284 --> 01:04:29,870
He? Who's he?
573
01:04:34,708 --> 01:04:36,919
Amitabha...
574
01:04:37,086 --> 01:04:40,339
He's me... I'm him.
575
01:04:42,966 --> 01:04:47,179
That's how it works in the Stormy
Mountains. We split equally.
576
01:04:47,971 --> 01:04:51,517
So you'll split it equally?
What about the other men here?
577
01:04:51,683 --> 01:04:54,269
Each of the men must leave a hand here.
578
01:04:54,436 --> 01:04:56,522
It's up to you which hand.
579
01:05:03,112 --> 01:05:06,949
You're a scholar.
We're simply passing through.
580
01:05:07,116 --> 01:05:09,201
Is there room for negotiation?
581
01:05:09,368 --> 01:05:12,162
I always mean what I say.
End of discussion.
582
01:05:12,329 --> 01:05:16,333
What if we disagree?
583
01:05:16,500 --> 01:05:19,837
It's up to you.
584
01:05:20,003 --> 01:05:23,674
You have till the afternoon
to consider your options.
585
01:05:23,841 --> 01:05:29,888
Don't be foolish. If you don't
believe me, just take a look...
586
01:06:04,173 --> 01:06:08,135
This is our territory.
Unless you meet our demands,
587
01:06:08,302 --> 01:06:10,888
you must suffer the consequences.
588
01:06:21,732 --> 01:06:24,026
Retreat!
589
01:06:29,531 --> 01:06:31,783
Big Brother, we can make a run for it.
590
01:06:31,950 --> 01:06:34,703
You might be able to.
What about the rest?
591
01:06:34,912 --> 01:06:36,580
At least we could try.
592
01:06:36,747 --> 01:06:41,752
We can't take that chance,
unless it's our last resort.
593
01:06:43,253 --> 01:06:44,838
What can we do now?
594
01:06:45,005 --> 01:06:48,175
There's one person who can help us.
595
01:06:48,342 --> 01:06:50,219
Who is he?
596
01:06:50,385 --> 01:06:54,348
I don't know. All I know is that he's
got six fingers on his left hand.
597
01:06:54,515 --> 01:06:56,433
Six fingers?
598
01:06:57,476 --> 01:07:00,729
Oh... six fingers?
599
01:07:00,896 --> 01:07:03,899
- Where can we find him?
- He might know.
600
01:07:07,444 --> 01:07:11,698
- The hotel owner?
-Yes, I'll go look for him.
601
01:07:16,995 --> 01:07:21,583
If you see the six-fingered man,
give him this. He'll save us.
602
01:07:23,919 --> 01:07:26,088
How will you get out of here?
603
01:07:26,255 --> 01:07:28,715
You guys have to cover me.
604
01:07:38,559 --> 01:07:41,770
Why did you grope me? I'd rather
be with that monk than you!
605
01:07:41,937 --> 01:07:43,146
When did I touch you?
606
01:07:43,313 --> 01:07:46,900
- I'll teach you to harass my sister!
- Stop being unreasonable!
607
01:07:47,067 --> 01:07:50,612
- How dare you?
- Stop, please!
608
01:08:30,819 --> 01:08:35,490
- Mister.
- My beloved guest.
609
01:08:36,533 --> 01:08:38,869
You're here again.
610
01:08:39,036 --> 01:08:41,163
What business
are you bringing me this time?
611
01:08:41,330 --> 01:08:44,791
I've got some
unusually big business for you.
612
01:08:45,000 --> 01:08:46,752
I thank you in advance.
How many guests?
613
01:08:46,918 --> 01:08:50,672
It's not accommodation...
I want to sell you something.
614
01:08:50,839 --> 01:08:53,967
Something to sell me? What is it?
615
01:08:54,134 --> 01:08:56,345
Someone's life.
616
01:08:58,013 --> 01:09:01,558
- Whose life?
- Yours.
617
01:09:05,228 --> 01:09:08,065
My life belongs to me.
618
01:09:08,231 --> 01:09:10,651
It's mine now.
619
01:09:11,443 --> 01:09:13,862
Do you want it back?
620
01:09:15,072 --> 01:09:19,534
It's no use threatening me.
I grew up with robbers.
621
01:09:19,701 --> 01:09:24,831
Is it because I overcharged you
and you want your money back?
622
01:09:24,998 --> 01:09:29,086
- I don't want money.
- What do you want, then?
623
01:09:29,252 --> 01:09:34,299
- Help us cross the mountains.
- Cross the mountains?
624
01:09:34,466 --> 01:09:38,053
I don't know of anyone who's made it
across the Stormy Mountains alive.
625
01:09:38,261 --> 01:09:41,056
You'd have to cross
with Lord Chu's blessing.
626
01:09:41,223 --> 01:09:46,228
- Take me to see Lord Chu.
- Me? I'm not that influential.
627
01:09:47,729 --> 01:09:50,816
I'm just a businessman.
Why are you doing this?
628
01:09:50,982 --> 01:09:52,818
Help me look for someone.
629
01:09:52,984 --> 01:09:56,988
-Who is he?
- A six-fingered man.
630
01:09:57,155 --> 01:10:01,743
- Why are you looking for him?
- I have something for him.
631
01:10:04,371 --> 01:10:06,540
Bring me to Lord Chu.
632
01:10:08,458 --> 01:10:12,504
He can't help you,
even if you threaten to kill him.
633
01:10:12,671 --> 01:10:14,423
I'm the only person who can do that.
634
01:10:14,589 --> 01:10:17,509
You must be the notorious Lady Liu?
635
01:10:17,676 --> 01:10:20,262
That's right.
636
01:10:20,429 --> 01:10:25,350
Are you the one
who killed the God of Darts?
637
01:10:25,517 --> 01:10:28,437
I'm Ting Chung.
638
01:10:28,603 --> 01:10:32,733
So you're the Ting with many lives.
639
01:10:32,899 --> 01:10:38,029
The world's fastest boxer.
I'm familiar with your reputation.
640
01:10:38,196 --> 01:10:41,324
Can you take me to see Lord Chu?
641
01:10:41,491 --> 01:10:43,744
Yes, but...
642
01:10:43,910 --> 01:10:50,167
you killed my lover, the God
of Darts. Find me a replacement.
643
01:10:50,333 --> 01:10:53,044
This guy's eloquent
and has good business acumen.
644
01:10:53,211 --> 01:10:57,132
He'll be a fantastic lover for you.
645
01:10:57,299 --> 01:11:00,886
No, I don't like him.
646
01:11:03,555 --> 01:11:05,849
Who do you like?
647
01:11:06,892 --> 01:11:08,685
I like you.
648
01:11:13,023 --> 01:11:15,776
May I have a cuddle?
649
01:11:31,041 --> 01:11:35,962
Your punches really live up
to my expectations.
650
01:13:12,559 --> 01:13:16,688
What else can you do, you bastard?
651
01:13:27,073 --> 01:13:30,493
First I'll blind you in both your eyes,
652
01:13:30,660 --> 01:13:34,414
then I'll take you home
and torture you slowly.
653
01:13:49,512 --> 01:13:54,017
You've inhaled poisonous gas.
You'll die in a few hours.
654
01:14:01,066 --> 01:14:03,777
Luckily I found the antidote on her.
655
01:14:04,819 --> 01:14:06,863
You...
656
01:14:09,157 --> 01:14:11,576
So it's you.
657
01:14:11,743 --> 01:14:16,081
They've been surrounded
and their lives are in danger.
658
01:14:16,915 --> 01:14:21,503
They must be in Death Valley. Take
the antidote, I'll see what I can do.
659
01:14:21,670 --> 01:14:23,004
Can you save them?
660
01:14:23,171 --> 01:14:26,508
I'm wearing a good-luck charm.
I hope it helps.
661
01:14:26,675 --> 01:14:29,260
I'll be back soon.
662
01:14:45,318 --> 01:14:49,781
Tsang, it's past noon now.
Why haven't we had any news?
663
01:14:49,948 --> 01:14:53,451
Don't worry.
There'll be a way out.
664
01:14:56,579 --> 01:14:57,706
Look.
665
01:15:04,504 --> 01:15:08,258
- How did you get here?
- Don't worry, I'll get you out.
666
01:15:08,425 --> 01:15:10,927
Why should I trust you?
667
01:15:11,094 --> 01:15:13,555
Look.
668
01:15:15,306 --> 01:15:18,309
It's you. Thank you.
669
01:15:18,476 --> 01:15:20,437
Let's go with him.
670
01:15:20,603 --> 01:15:26,067
Fellows, listen up!
They carry Lord Chu's insignia!
671
01:15:26,234 --> 01:15:27,694
Let them through.
672
01:15:27,861 --> 01:15:29,154
Let's go.
673
01:15:29,320 --> 01:15:34,451
Fellows, listen up!
They carry Lord Chu's insignia!
674
01:15:34,617 --> 01:15:36,953
You have to let them through.
675
01:15:37,120 --> 01:15:42,167
Fellows, listen up!
They carry Lord Chu's insignia!
676
01:15:42,333 --> 01:15:44,335
Please let them through.
677
01:15:59,267 --> 01:16:01,853
-How is it?
- I've taken them to a safer place.
678
01:16:02,020 --> 01:16:04,230
- They can't cross the mountain yet.
- Why?
679
01:16:04,397 --> 01:16:07,650
No one crosses the mountain
without Lord Chu's permission.
680
01:16:09,986 --> 01:16:14,699
Take me to Lord Chu. If he doesn't
let us through, I'll fight him.
681
01:16:14,866 --> 01:16:18,036
- It's no use, unless...
- Unless what?
682
01:16:18,203 --> 01:16:20,080
Trade in your fists.
683
01:16:20,246 --> 01:16:21,581
Is he interested in my fists?
684
01:16:21,748 --> 01:16:25,627
Yes, I know that he lacks
a pair of fast, strong fists.
685
01:16:28,421 --> 01:16:30,632
Sounds like a business deal.
686
01:16:30,799 --> 01:16:35,345
Yes, I'm a businessman.
I'll make sure you get a good deal.
687
01:16:35,512 --> 01:16:37,013
Where are my friends?
688
01:16:37,180 --> 01:16:39,432
Only I know where they are.
689
01:16:39,599 --> 01:16:41,309
I want to see them first.
690
01:16:41,476 --> 01:16:44,187
OK, follow me.
691
01:16:58,243 --> 01:16:59,577
Where are they?
692
01:16:59,744 --> 01:17:01,454
Are you trying to trick me?
693
01:17:01,621 --> 01:17:03,790
Nonsense.
694
01:17:03,957 --> 01:17:05,959
Why would I to lie to you?
695
01:17:06,126 --> 01:17:09,838
You're too mysterious
for me to trust you completely.
696
01:17:17,971 --> 01:17:21,307
- This is...
- They've definitely been here.
697
01:17:21,474 --> 01:17:24,853
- Lady Nan!
- Tsang!
698
01:17:25,019 --> 01:17:27,480
- Lady Nan!
- Tsang!
699
01:17:29,566 --> 01:17:33,027
- Lady Nan!
- Tsang!
700
01:17:39,117 --> 01:17:40,618
NAMO AMITABHA
701
01:20:49,557 --> 01:20:52,310
Long live Lord Chu.
702
01:20:52,477 --> 01:20:54,145
Rise.
703
01:20:56,230 --> 01:20:57,857
Are you Ting Chung?
704
01:20:58,024 --> 01:21:04,364
We're helping an ill man across the
mountains. Please give us permission.
705
01:21:06,783 --> 01:21:10,203
I can't break the rules of
the Stormy Mountains just for you.
706
01:21:10,370 --> 01:21:12,747
Isn't Lord Chu interested in my fists?
707
01:21:12,914 --> 01:21:17,168
If you let us through,
you'll have free use of these fists.
708
01:21:17,335 --> 01:21:22,382
You may be willing to offer them,
but I need to try them out first.
709
01:21:22,548 --> 01:21:25,343
I'm not sure if your fists
are worth that much.
710
01:21:26,386 --> 01:21:29,889
- Iron Man.
- Here!
711
01:21:30,056 --> 01:21:33,851
He's learned the Thirteenth Prince
fighting technique.
712
01:21:34,018 --> 01:21:38,272
His left punch is 300 pounds,
his right is 500 pounds.
713
01:21:38,439 --> 01:21:40,858
Impressive.
714
01:21:41,067 --> 01:21:43,319
See if you can handle my Iron Fist.
715
01:21:56,541 --> 01:21:58,459
You call these Iron Fists?
716
01:22:52,930 --> 01:22:57,643
Lord Chu, I deserve to die...
717
01:22:57,810 --> 01:22:59,270
- Begone!
-Yes...
718
01:22:59,437 --> 01:23:01,939
Thank you, Lord, for sparing my life.
719
01:23:06,694 --> 01:23:09,780
Is Lord Chu satisfied with my fists?
720
01:23:10,781 --> 01:23:15,536
Yes, if you stay here with us,
you'll be handsomely rewarded.
721
01:23:15,703 --> 01:23:18,873
What about my friends?
722
01:23:19,040 --> 01:23:21,334
Your friends are safe with us.
723
01:23:21,501 --> 01:23:25,463
They've just eaten and showered.
They're resting now.
724
01:23:25,630 --> 01:23:27,965
- Where are they?
- There.
725
01:23:49,237 --> 01:23:51,781
Sister, look at him.
726
01:23:54,909 --> 01:23:56,285
We've been tricked.
727
01:23:59,247 --> 01:24:00,581
You lied to me?
728
01:24:00,748 --> 01:24:04,835
I haven't lied to you. I was helping
the Old Lady of Mar Po Inn
729
01:24:05,002 --> 01:24:06,337
to get you out of Death Valley.
730
01:24:06,504 --> 01:24:09,715
I'm Lord Chu's man.
How could I betray him?
731
01:24:09,882 --> 01:24:11,717
I had to bring you here.
732
01:24:11,884 --> 01:24:14,887
Don't forget that I hate liars.
733
01:24:15,054 --> 01:24:19,600
Tsang, don't threaten me.
Have you forgotten where you are?
734
01:24:20,935 --> 01:24:24,939
No matter where I am,
I'll skin you alive.
735
01:25:04,687 --> 01:25:06,147
Big Brother, watch out!
736
01:25:21,871 --> 01:25:24,832
How dare you kill my man
right in front of me?
737
01:25:25,041 --> 01:25:28,210
I haven't killed a man, I killed a mongrel.
738
01:25:28,377 --> 01:25:31,005
You don't have much respect for me.
739
01:25:31,172 --> 01:25:38,346
I have no wish to offend you.
We have no conflict of interest.
740
01:25:38,512 --> 01:25:42,975
If you let us through,
I'll repay your kindness one day.
741
01:25:43,142 --> 01:25:45,603
What if I refuse?
742
01:25:45,770 --> 01:25:48,522
We'll have to do it by force.
743
01:25:51,942 --> 01:25:53,986
You two are very naive.
744
01:25:54,153 --> 01:25:57,448
Luckily for you, I've just struck
a deal with your friend,
745
01:25:57,615 --> 01:25:59,533
or I'd let you learn
from your mistake.
746
01:25:59,700 --> 01:26:03,954
- We just need your blessing.
- We're not afraid to die.
747
01:26:04,121 --> 01:26:09,335
I will settle this peacefully
for Ting's sake,
748
01:26:09,502 --> 01:26:15,007
but I'll need to know
what's in the sedan.
749
01:26:15,174 --> 01:26:18,177
It's my brother. He's very ill.
750
01:26:18,344 --> 01:26:20,137
Is he really ill?
751
01:26:20,304 --> 01:26:22,473
Of course. Why would I lie to you?
752
01:26:22,640 --> 01:26:25,393
All right, can I meet him?
753
01:26:25,559 --> 01:26:27,978
He can't be exposed to the wind.
It'll kill him.
754
01:26:28,145 --> 01:26:30,106
Death from wind exposure?
755
01:26:31,148 --> 01:26:33,234
I don't believe it.
756
01:26:38,656 --> 01:26:40,908
Can't you hear how sick he is?
757
01:26:41,075 --> 01:26:45,121
- I must look at him!
- I urge you not to disturb him.
758
01:26:46,163 --> 01:26:48,290
- Force him out!
- Yes!
759
01:26:57,341 --> 01:27:01,345
Didn't I warn you not to disturb him?
760
01:27:02,972 --> 01:27:08,060
As I expected, the best fighter
among you is inside the sedan.
761
01:27:08,227 --> 01:27:10,479
Please show yourself.
762
01:27:21,574 --> 01:27:24,493
A trivial trick. Get out!
763
01:27:39,091 --> 01:27:41,844
- What's happening?
- Just watch.
764
01:28:10,956 --> 01:28:15,669
It's been five years.
We will settle our old scores today.
765
01:30:45,235 --> 01:30:47,363
The Old Lady of Mar Po Inn!
766
01:30:47,529 --> 01:30:51,575
- It's unbelievable!
- How strange...
767
01:30:52,534 --> 01:30:56,163
I was forced into hiding
for five years, all because of her.
768
01:30:56,330 --> 01:30:59,917
Lord Chu, it's our fault
that we mistook her for you.
769
01:31:00,084 --> 01:31:02,002
Lord Chu, how did it happen?
770
01:31:02,753 --> 01:31:07,967
She came to me for help ten years ago.
771
01:31:08,133 --> 01:31:15,975
For old times' sake, I let her
run the inn in the Town of Flags.
772
01:31:16,141 --> 01:31:19,478
I never thought she'd set me up.
773
01:31:19,645 --> 01:31:21,939
She used my name for material gains.
774
01:31:22,106 --> 01:31:28,320
Lord Chu, how could she sound
so similar to you?
775
01:31:28,487 --> 01:31:33,909
She'd planned it right from the start
and had made a mask of my face.
776
01:31:34,076 --> 01:31:37,830
Imitating my voice
wasn't a problem for her.
777
01:31:37,997 --> 01:31:43,043
She drugged me
and tried to bury me alive.
778
01:31:43,210 --> 01:31:46,380
I managed to escape and came back
to the Stormy Mountains.
779
01:31:46,547 --> 01:31:52,136
That's when I realised
that there was another Lord Chu.
780
01:31:52,302 --> 01:31:57,099
When I went to the inn,
the Old Lady was there, too.
781
01:31:57,266 --> 01:32:02,980
I was puzzled. To get to the bottom
of this, I went underground.
782
01:32:03,147 --> 01:32:07,026
What has this got to do with Lady Nan?
783
01:32:08,027 --> 01:32:12,156
She's my daughter
and had never lived in the mountains.
784
01:32:12,322 --> 01:32:17,369
We'd planned this for five years
before we got to see the Old Lady.
785
01:32:17,536 --> 01:32:23,125
Now the truth is out.
I'm here and I'm the rightful Lord.
786
01:32:29,506 --> 01:32:33,302
Long live Lord Chu!
787
01:32:33,469 --> 01:32:39,349
Health and power to Lord Chu!
788
01:32:39,516 --> 01:32:41,643
Father...
789
01:32:42,686 --> 01:32:44,188
Uncle Chu.
790
01:32:46,023 --> 01:32:50,444
- You may rise.
- Thank you, Lord Chu.
791
01:33:00,079 --> 01:33:05,125
I thank you for your effort
in making this possible.
792
01:33:05,292 --> 01:33:08,462
Stay here with me
and you'll live in luxury.
793
01:33:08,629 --> 01:33:12,424
A life of luxury is not what we seek.
794
01:33:12,591 --> 01:33:17,096
Rejecting my offer
is not very respectful.
795
01:33:18,138 --> 01:33:21,683
I'm sorry, we've not
completed our mission yet.
796
01:33:21,850 --> 01:33:22,893
What mission?
797
01:33:23,060 --> 01:33:27,523
To help you cross the mountains
to get to the capital.
798
01:33:28,565 --> 01:33:32,986
The Stormy Mountains are home.
I'm not going to the capital.
799
01:33:33,153 --> 01:33:35,697
- You have to.
- Why?
800
01:33:35,864 --> 01:33:40,035
You've occupied the Stormy Mountains
for nearly 20 years.
801
01:33:40,202 --> 01:33:43,122
I must take you to the capital
to face justice.
802
01:33:43,288 --> 01:33:45,040
Can you?
803
01:33:45,207 --> 01:33:48,794
Lord Chu, do you remember
that the imperial army
804
01:33:48,961 --> 01:33:51,672
tried to retake this place 15 years ago?
805
01:33:51,839 --> 01:33:55,384
You killed over a thousand soldiers
and General Ting Kwok-Chung.
806
01:33:55,551 --> 01:33:57,886
How are you related?
807
01:33:58,053 --> 01:34:00,139
He was my father.
808
01:34:00,305 --> 01:34:05,894
No wonder you joined this mission
with no care for money or your life.
809
01:34:06,061 --> 01:34:10,065
There's no way any of you will get
out of the Stormy Mountains alive.
810
01:34:10,232 --> 01:34:12,901
I must avenge my father's death
811
01:34:13,068 --> 01:34:16,238
and rid the world of crooks like you.
812
01:37:34,895 --> 01:37:36,438
Father!
813
01:38:27,948 --> 01:38:29,157
Run!
814
01:39:42,105 --> 01:39:44,274
We'll take it in turn to exhaust him.
815
01:41:58,074 --> 01:42:00,035
Big Brother, I got him!
62380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.