All language subtitles for Key to the City (George Sidney, 1950) DVDRip VO (Subs. Spa)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,679 --> 00:00:15,474 CONVENCION ANUAL DE ALCALDES SAN FRANCISCO, CA. 2 00:00:37,677 --> 00:00:42,200 "LAS LLAVES DE LA CIUDAD" 3 00:00:55,889 --> 00:00:57,683 BIENVENIDOS ALCALDES 4 00:01:37,055 --> 00:01:41,268 COCHES USADOS SAM HONEST DA LA BIENVENIDA A LOS ALCALDES DE EEUU 5 00:01:42,561 --> 00:01:43,729 Damas y caballeros, 6 00:01:43,937 --> 00:01:45,689 ...en nombre de la c?ara de comercio... 7 00:01:46,148 --> 00:01:48,317 ...quiero decir que nos sentimos muy honrados... 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,235 ...de que los alcaldes de los Estados Unidos... 9 00:01:50,235 --> 00:01:52,988 ...hayan escogido San Francisco para su convenci?. 10 00:01:53,363 --> 00:01:55,824 Queremos que recuerden este d?... 11 00:01:56,241 --> 00:01:59,203 ...y en los hoteles de San Francisco... 12 00:01:59,286 --> 00:02:01,455 ...encontrar? excelente alojamiento. 13 00:02:02,039 --> 00:02:06,084 Soy Billy Butler alcalde de Long Home, Texas. El orgullo de la Uni?. 14 00:02:06,293 --> 00:02:07,336 S? alcalde. 15 00:02:09,463 --> 00:02:13,258 Hermosas flores alcalde. �Qu?quiere que hagamos con ellas? 16 00:02:13,258 --> 00:02:19,181 Son la flor estatal de Texas. Quiero un ramo en la habitaci? de cada alcalde. 17 00:02:19,181 --> 00:02:23,352 S? Sr. alcalde. El alcalde de Gallet Porn Luisiana est?entregando golosinas. 18 00:02:23,352 --> 00:02:25,646 Oh eso est?muy bien. 19 00:02:25,646 --> 00:02:28,106 Disculpe. Oh, perm?ame... 20 00:02:28,941 --> 00:02:31,068 Gracias, muchas gracias. 21 00:02:31,401 --> 00:02:34,404 Alcalde Standish, de Wnonah, Maine. El estado del pino. 22 00:02:35,030 --> 00:02:36,156 �D?de est?el alcalde? 23 00:02:36,949 --> 00:02:38,909 Soy la alcaldesa Clarissa Standish. 24 00:02:39,243 --> 00:02:42,621 S? claro. Tenemos una habitaci? para el alcalde Standish. 25 00:02:42,621 --> 00:02:44,414 - �Cu?to es? - Una preciosa habitaci?. 26 00:02:44,540 --> 00:02:46,792 - S? �pero cu?to es? - 15 d?ares al d?. 27 00:02:47,626 --> 00:02:51,213 Estoy segura que es muy bonita, pero viajo con dinero de la ciudad. 28 00:02:52,631 --> 00:02:57,135 En ese caso puedo darle una suite por 45, con vista a Alcatraz. 29 00:02:57,678 --> 00:03:01,056 Si gasto m? de 7 d?ares por d?, yo deber? estar en Alcatraz. 30 00:03:01,265 --> 00:03:03,100 - S? se?ra. 7 d?ares. - Gracias. 31 00:03:03,141 --> 00:03:05,185 - Su identificaci?. - Se lo agradezco. 32 00:03:14,152 --> 00:03:18,073 Es el jefe de bomberos de Puget City, no puede resistir las sirenas. 33 00:03:18,282 --> 00:03:19,491 Muchas gracias. 34 00:03:20,909 --> 00:03:23,120 - Puede venir conmigo, por favor. - S? se?ra. 35 00:03:24,454 --> 00:03:29,918 Invitaci? para un c?tel, cortes? de la compa��a constructora Sur. 36 00:03:29,918 --> 00:03:31,044 Muchas gracias. 37 00:03:31,336 --> 00:03:33,714 �Un calendario de los eventos de la convenci?? 38 00:03:34,131 --> 00:03:37,551 Cortes? de la compa��a de equipos para penitenciar?s Jackson. 39 00:03:38,093 --> 00:03:38,927 Gracias. 40 00:03:39,386 --> 00:03:40,888 �Calendario de eventos? 41 00:03:41,054 --> 00:03:44,766 Esto es lo ?timo en camiones para la basura. 42 00:03:45,434 --> 00:03:46,185 Gracias. 43 00:03:48,061 --> 00:03:49,271 Gracias. 44 00:03:52,941 --> 00:03:56,403 Disculpe, soy la alcaldesa Standish de Wenonah Maine, el estado del pino. 45 00:03:56,403 --> 00:03:59,781 Cigarros, cortes? de coches de bomberos Desaf?. 46 00:04:00,365 --> 00:04:02,659 -Bueno... - Oh, lo siento. 47 00:04:02,951 --> 00:04:05,704 No se preocupe. Tengo un t? que fuma. 48 00:04:06,246 --> 00:04:08,207 Estoy buscando un coche de bomberos. 49 00:04:08,499 --> 00:04:10,417 No porque mi t? fume, claro... 50 00:04:10,834 --> 00:04:13,086 ...sino porque el nuestro ya est?obsoleto. 51 00:04:13,587 --> 00:04:15,464 �Qu?tipo de conexiones tienen los suyos? 52 00:04:16,632 --> 00:04:18,509 �Para la bomba hidr?lica? 53 00:04:19,676 --> 00:04:23,263 �Cu? es la diferencia entre un coche Stevens y un Desaf?? 54 00:04:23,472 --> 00:04:25,641 Nosotros regalamos cigarros. 55 00:04:26,016 --> 00:04:28,018 No, creo que no me entiende. 56 00:04:28,018 --> 00:04:30,354 �Por qu?no le pregunta a un viejo cabeza ahumada? 57 00:04:30,354 --> 00:04:33,148 Jefe de bomberos Duggan de Puget City, alcalde. 58 00:04:33,273 --> 00:04:34,858 - Encantada. - Alcalde... 59 00:04:34,858 --> 00:04:35,943 Standish. 60 00:04:35,943 --> 00:04:37,569 D?ame, �cu? es su problema"? 61 00:04:37,569 --> 00:04:40,447 Mi ciudad me ha encomendado la compra de un coche-bomba. 62 00:04:40,656 --> 00:04:42,366 Pero antes necesito informaci?. 63 00:04:42,574 --> 00:04:45,035 Eso depende del tama? de su ciudad. 64 00:04:45,285 --> 00:04:48,580 - �Es grande Wenonah? - Su poblaci? son 30.010 habitantes. 65 00:04:48,830 --> 00:04:53,418 Los veranos son cada vez m? secos y estamos rodeados de bosques y... 66 00:04:53,877 --> 00:04:55,838 ...eso causa muchos incendios. 67 00:04:56,338 --> 00:04:59,466 Ya, pues no necesita el Desaf?, es muy grande. 68 00:04:59,675 --> 00:05:01,885 Podremos discutirlo en la reuni? de esta tarde. 69 00:05:02,302 --> 00:05:03,053 �Qu?reuni?? 70 00:05:03,345 --> 00:05:07,099 Usted est?en la comisi? del alcalde Fisk sobre prevenci? de incendios. 71 00:05:07,766 --> 00:05:09,393 �Quiere que yo lo arregle? 72 00:05:11,228 --> 00:05:12,396 Claro que s?�Podr?? 73 00:05:12,688 --> 00:05:14,106 Soy su consejero especial. 74 00:05:14,273 --> 00:05:17,150 Se lo aconsejar? Habitaci? 1800 a las 4.30. 75 00:05:17,192 --> 00:05:18,569 Gracias, no faltar? 76 00:05:25,701 --> 00:05:26,743 Nos vemos. 77 00:05:31,081 --> 00:05:32,958 - P?galas por ah? por favor. - S? Se?ra. 78 00:05:35,252 --> 00:05:36,295 Bonitas vistas. 79 00:05:43,051 --> 00:05:44,636 Ya veo a lo que se refiere. 80 00:05:45,387 --> 00:05:46,430 Bien. 81 00:05:46,889 --> 00:05:50,601 Botella de zumo de Cazaba, regalo del alcalde de Cazaba, California. 82 00:05:50,601 --> 00:05:52,895 Y herradura de mula de Missouri, regalo de... 83 00:05:53,103 --> 00:05:54,104 ...no recuerdo qui?. 84 00:05:54,313 --> 00:05:57,107 Est?bien, no se preocupe. Deme eso, por favor. 85 00:05:57,524 --> 00:05:58,233 Gracias. 86 00:05:58,358 --> 00:06:01,361 Ma? de Iowa, regalo del alcalde Toffey de Glenn City. 87 00:06:01,445 --> 00:06:04,031 Agrad?caselo de mi parte y d?ale que cuando regrese a Maine... 88 00:06:04,031 --> 00:06:06,491 ...retribuir?su regalo con un pino. 89 00:06:06,575 --> 00:06:07,618 S? se?ra. 90 00:06:08,660 --> 00:06:11,622 Regalo del alcalde Hammon de Gatorville, Florida. �D?de lo pongo? 91 00:06:11,705 --> 00:06:14,041 D?elo por ah? Gracias. 92 00:06:17,920 --> 00:06:19,463 Obsequio del hotel Matmoon. 93 00:06:19,755 --> 00:06:21,548 Muchas gracias. D?elo ah? por favor. 94 00:06:24,760 --> 00:06:28,388 Sin embargo, no voy a aburrirlos con un largo discurso de bienvenida... 95 00:06:28,472 --> 00:06:29,973 - Su llave, se?ra. - Gracias. 96 00:06:29,973 --> 00:06:30,599 ...a? no. 97 00:06:30,641 --> 00:06:31,308 Un momento. 98 00:06:33,143 --> 00:06:35,521 Tengo pocas palabras que a?dir... 99 00:06:35,896 --> 00:06:38,941 ...despu? de hacerles un tour televisivo por la ciudad. 100 00:06:39,316 --> 00:06:43,070 Primero visitaremos la gran bah? del Golden Gate... 101 00:06:43,362 --> 00:06:45,197 ...la puerta hacia el Oriente. 102 00:06:46,406 --> 00:06:48,033 Adelante, conexi?. 103 00:06:49,284 --> 00:06:52,079 Muy buenas tardes amigos, aqu?el reportero Bill Murphy... 104 00:06:52,120 --> 00:06:54,832 ...d?doles la bienvenida a los famosos muelles de San Francisco... 105 00:06:54,957 --> 00:06:57,167 ...y record?doles que si buscan un coche usado... 106 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 ...el "honesto Sam" est?de su lado. 107 00:06:59,795 --> 00:07:02,005 Ha habido mucho revuelo, por aqu? esta tarde. 108 00:07:02,005 --> 00:07:04,174 El alcalde Steve Fisk de Puget City... 109 00:07:04,174 --> 00:07:06,969 ...que sol? trabajar en estos muelles como estibador... 110 00:07:07,094 --> 00:07:09,888 ...ha venido a recordar y contactar viejos amigos. 111 00:07:10,055 --> 00:07:13,183 Algunos de ellos apostaron que la pol?ica lo habr? ablandado... 112 00:07:13,308 --> 00:07:16,728 ...y nosotros llegamos justo para ver como gana la apuesta. 113 00:07:22,609 --> 00:07:23,944 Alcalde... 114 00:07:24,486 --> 00:07:27,114 ...�qu?es ese peligroso objeto que tiene en su mano? 115 00:07:27,114 --> 00:07:29,533 Este gancho es el brazo derecho del estibador. 116 00:07:29,741 --> 00:07:32,119 Lo usa para todo excepto para hacer el amor. 117 00:07:32,369 --> 00:07:34,204 �Quiere decirle algo a nuestra audiencia? 118 00:07:34,496 --> 00:07:36,373 Se?res, el alcalde Steve Fisk. 119 00:07:39,877 --> 00:07:43,088 En realidad, no s?mucho de discursos. 120 00:07:43,463 --> 00:07:45,507 Y aunque lo supiera... 121 00:07:46,258 --> 00:07:51,722 ...me quedar? sin aliento al pararme aqu?y admirar ese magn?ico cuerpo. 122 00:07:55,309 --> 00:07:57,060 Hacer discursos no es lo m?. 123 00:07:58,270 --> 00:08:00,480 Hace unos a?s yo era un estibador... 124 00:08:00,856 --> 00:08:05,110 ...y todos los discursos en Puget City eran dados por Bob Skenshue y su maquinaria. 125 00:08:05,444 --> 00:08:07,112 Y Skenshue es el corrupto... 126 00:08:07,112 --> 00:08:09,198 ...due? de la compa��a carguera. 127 00:08:09,198 --> 00:08:11,241 - Estamos en el aire. - �Qu? 128 00:08:12,284 --> 00:08:16,246 - Skenshue es corrupto y ? lo sabe. - Bien dicho, Steve. 129 00:08:17,247 --> 00:08:19,082 Y cuando el ayuntamiento de la ciudad... 130 00:08:19,082 --> 00:08:21,585 ...que todav? es controlado por ese corrupto de Skenshue, 131 00:08:22,044 --> 00:08:25,589 ...se opuso a un nuevo sistema sanitario en el distrito pobre... 132 00:08:26,215 --> 00:08:29,718 ...yo mismo arroj?a un mont? de ellos a la fuente del municipio. 133 00:08:31,845 --> 00:08:34,598 Fue una buena pol?ica pero consegu? que las cosas se hicieran. 134 00:08:35,140 --> 00:08:37,893 Y para eso estamos aqu?los alcaldes en esta Convenci?. 135 00:08:38,143 --> 00:08:39,811 Para que se hagan las cosas. 136 00:08:40,938 --> 00:08:42,356 Estamos aqu?para trabajar. 137 00:08:42,773 --> 00:08:45,776 Somos los servidores del pueblo. No estamos aqu?para divertirnos. 138 00:08:45,776 --> 00:08:48,028 Se nos paga para trabajar. 139 00:08:48,195 --> 00:08:49,238 �Bien dicho, Steve! 140 00:08:53,742 --> 00:08:54,785 Es una gran ciudad. 141 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 �Mira el Cerro del tel?rafo! 142 00:08:58,288 --> 00:09:00,207 Un lugar perfecto para el romance. 143 00:09:02,209 --> 00:09:03,293 Y esa bah?. 144 00:09:05,045 --> 00:09:07,464 Los chicos de all?abajo, me recuerdan a m? 145 00:09:08,507 --> 00:09:11,176 Esos de manos duras tienen el mejor coraz? del mundo. 146 00:09:11,385 --> 00:09:13,303 Despu? de la gente de Puget City. 147 00:09:17,516 --> 00:09:19,601 �Sabes que hac?mos para impresionar a las chicas? 148 00:09:19,601 --> 00:09:21,520 Romper en dos, las gu?s telef?icas. 149 00:09:22,187 --> 00:09:25,148 Ahora cambia esa cara y recuerda que eres un alcalde. 150 00:09:25,774 --> 00:09:27,776 Tienes una importante reuni? esta noche. 151 00:09:27,776 --> 00:09:29,820 - No, ha sido cancelada. - �Qu? 152 00:09:35,701 --> 00:09:37,286 Diga. 153 00:09:38,829 --> 00:09:39,955 Seguro. 154 00:09:42,833 --> 00:09:43,917 Que suba. 155 00:09:44,710 --> 00:09:46,545 �Qu?quieres decir con cancelada? 156 00:09:47,004 --> 00:09:49,840 La ?ica reuni? que tengo es con esa rubia despampanante... 157 00:09:49,840 --> 00:09:51,633 ...que regalaba cigarros. 158 00:09:51,842 --> 00:09:52,843 �Qui?? 159 00:09:52,885 --> 00:09:53,760 Miss Inconsciencia. 160 00:09:53,844 --> 00:09:55,721 Lo sab?, sab? que la ver?s. 161 00:09:55,804 --> 00:09:58,140 Steve, t?deber?s ser visto con alguien importante. 162 00:09:58,515 --> 00:10:00,184 Miss Inconsciencia es importante. 163 00:10:00,184 --> 00:10:03,979 Gan?el t?ulo en un club nocturno y se ha mantenido invicta 5 a?s. 164 00:10:04,396 --> 00:10:07,274 �Pero qu?dir?la gente? Eso no es digno. 165 00:10:07,441 --> 00:10:09,234 �La dignidad hizo que me eligieran? 166 00:10:09,318 --> 00:10:12,446 Vamos...la gente espera eso de m? Soy el alcalde de los estibadores. 167 00:10:12,571 --> 00:10:15,073 De no ser yo mismo, no confiar?n en m?.. ni yo. 168 00:10:15,699 --> 00:10:18,911 Ya...pues si piensas comportarte as? tendr?que acompa?rte. 169 00:10:18,911 --> 00:10:22,331 Es lo que pens?Vendr?con una amiga Una bailarina del "Pato azul." 170 00:10:22,748 --> 00:10:24,124 - �Una de abanicos? - No. 171 00:10:24,500 --> 00:10:28,420 Soy un hombre casado y tampoco ser? visto con una bailarina de burbujas 172 00:10:28,420 --> 00:10:29,296 No burbujas. 173 00:10:29,630 --> 00:10:32,132 - Bueno la clase de bailarina que sea. - Es una bailarina ?omo. 174 00:10:32,341 --> 00:10:33,383 ��tomo? 175 00:10:35,260 --> 00:10:38,388 T?ir? con Miss Inconsciencia y yo con la bailarina ?omo. 176 00:10:38,597 --> 00:10:41,308 - Ve a prepararte. Est? en camino. - Pero... 177 00:11:02,579 --> 00:11:03,622 Escucha Steve... 178 00:11:05,082 --> 00:11:09,044 ...la gente sabe que t?juegas al p?uer todos los s?ados por la noche... 179 00:11:09,086 --> 00:11:12,089 ...pero les da igual porque saben que es un juego de p?uer honesto. 180 00:11:12,339 --> 00:11:13,966 Pero no pases los l?ites. 181 00:11:14,174 --> 00:11:17,803 La gente de Skenshue est?esperando que cometas el m? m?imo error. 182 00:11:18,345 --> 00:11:21,598 Tienes que usar el cerebro si piensas llegar a ser gobernador. 183 00:11:22,933 --> 00:11:23,976 Bueno �por qu?no? 184 00:11:24,393 --> 00:11:27,563 Lo destronaste en Puget City, puedes ganarle como gobernador. 185 00:11:27,729 --> 00:11:29,398 A? maneja la ciudad 186 00:11:30,065 --> 00:11:31,900 Steve, t?puedes vencerlo. 187 00:11:33,235 --> 00:11:36,738 Una cosa es lanzar un tipo al agua y otra ser elegido gobernador. 188 00:11:36,989 --> 00:11:38,532 Es tu deber postularte. 189 00:11:39,157 --> 00:11:41,785 Piensa lo que podr?s hacer como gobernador. 190 00:11:42,077 --> 00:11:44,580 Siempre y cuando uses tu cerebro, por supuesto. 191 00:11:46,081 --> 00:11:49,084 Si tuviese algo de cerebro te habr? nombrado jefe de bomberos. 192 00:11:50,919 --> 00:11:52,379 Ir?a lavarme la cara. 193 00:12:07,895 --> 00:12:09,980 Es incre?le como creci?esta ciudad. 194 00:12:10,689 --> 00:12:13,275 La gu? telef?ica es m? grande que antes. 195 00:12:16,862 --> 00:12:19,198 Ma? de Iowa, regalo del alcalde Toffey. 196 00:12:21,116 --> 00:12:25,037 Botella de zumo de Cazaba regalo del Alcalde de Cazaba, California. 197 00:12:29,082 --> 00:12:30,250 �Adelante! 198 00:12:59,112 --> 00:13:00,280 Hola. 199 00:13:00,572 --> 00:13:01,615 �C?o est? alcalde? 200 00:13:01,907 --> 00:13:03,367 Saldremos en cuanto estemos listos. 201 00:13:03,492 --> 00:13:06,203 No se preocupe, estoy acostumbrada a este tipo de reuniones. 202 00:13:06,495 --> 00:13:09,206 No pido consideraciones especiales por ser mujer. 203 00:13:09,873 --> 00:13:11,500 - �Ah no? - Por supuesto que no. 204 00:13:11,917 --> 00:13:14,378 Qu?ese en mangas de camisa si le resulta m? c?odo. 205 00:13:14,711 --> 00:13:16,964 Va a ser muy interesante ir directamente al grano... 206 00:13:16,964 --> 00:13:19,550 ...en un esp?itu de amigable cooperaci? deber? decir. 207 00:13:19,758 --> 00:13:22,886 Y usando sus propias palabras, "se nos paga para trabajar". 208 00:13:24,179 --> 00:13:25,597 �Quiere tomar algo? 209 00:13:25,848 --> 00:13:29,184 No, gracias, no necesito estimulantes para trabajar. 210 00:13:31,270 --> 00:13:33,730 No puedo acostumbrarme a c?o ha cambiado esta ciudad. 211 00:13:33,730 --> 00:13:36,400 Bueno, el progreso requiere de r?idos avances. 212 00:13:37,150 --> 00:13:38,777 Duggan vendr?enseguida. 213 00:13:39,027 --> 00:13:41,947 Oh, s? claro... el jefe Duggan ��l nos va a aconsejar, verdad? 214 00:13:42,531 --> 00:13:44,658 Qu?suerte porque yo necesito ser aconsejada. 215 00:13:45,075 --> 00:13:48,787 Sabe alcalde Fisk, yo tengo un problema propio de pueblos peque?s. 216 00:13:49,204 --> 00:13:51,456 Incendios espont?eos en el bosque. 217 00:13:53,584 --> 00:13:57,462 Oye, cielo, soy un alcalde... soy un gobernante responsable. 218 00:13:58,046 --> 00:14:00,257 Ahora no voy a negar que eres un tomate muy dulce... 219 00:14:00,382 --> 00:14:03,427 ...que probablemente eres una bailarina ?omo estupenda.... 220 00:14:07,014 --> 00:14:08,932 Sheila es la bailarina ?omo. 221 00:14:10,309 --> 00:14:13,061 Ella es la alcaldesa Standish de Wenonah, Maine. 222 00:14:15,397 --> 00:14:17,816 - Alcaldesa Standish. - Alcalde Fisk. 223 00:14:18,192 --> 00:14:20,694 Por favor, un minuto S?o un minuto. 224 00:14:23,113 --> 00:14:26,200 Yo entend?que aqu?hab? una reuni?. 225 00:14:26,825 --> 00:14:28,952 - Se pospuso - No fui notificada. 226 00:14:29,203 --> 00:14:30,954 Ni yo que usted estaba en la Comisi?. 227 00:14:31,038 --> 00:14:33,624 - Es muy lamentable. - Olvid?dec?telo Steve. 228 00:14:34,208 --> 00:14:37,252 Eso lo convierte en empate. Usted no lo sab?, yo tampoco. 229 00:14:37,336 --> 00:14:39,505 En todo caso, nadie trabaja el primer d? de convenci?... 230 00:14:39,546 --> 00:14:42,883 ...est? cansados, o quieren comprar, o conocer la ciudad. 231 00:14:42,966 --> 00:14:44,760 Aplac?la reuni? para ma?na, es todo. 232 00:14:45,219 --> 00:14:46,261 �Eso es todo? 233 00:14:46,929 --> 00:14:50,140 Seg? el procedimiento parlamentario, no puede aplazarse una sesi? hasta... 234 00:14:50,140 --> 00:14:51,517 ...que sea abierta. 235 00:14:53,685 --> 00:14:54,728 Sabe... 236 00:14:55,354 --> 00:14:57,397 ...no muchos alcaldes son tan hermosos... 237 00:14:58,106 --> 00:15:01,360 ...ni tienen una figura para ser confundidos con una bailarina. 238 00:15:02,569 --> 00:15:06,114 Considerar? eso como un halago viniendo de cualquiera, 239 00:15:06,114 --> 00:15:08,992 salvo de alguien con el gusto de un hombre de puerto. 240 00:15:13,413 --> 00:15:14,540 �Se abre la sesi?! 241 00:15:15,624 --> 00:15:17,751 Propongo que la reuni? sea aplazada hasta ma?na. 242 00:15:17,751 --> 00:15:19,419 Aceptada la moci?. �Se pospone! 243 00:15:19,419 --> 00:15:22,422 Alcalde, vuelvo a recordarle que bajo la ley parlamentaria... 244 00:15:22,422 --> 00:15:24,633 ...una moci? debe ser secundada. - �Secundada? 245 00:15:25,634 --> 00:15:27,219 Y para que sea secundada... 246 00:15:27,386 --> 00:15:28,637 ...debe reunirse el qu?um. 247 00:15:28,846 --> 00:15:30,973 Se har? de noche antes de que se reuniera un qu?um... 248 00:15:31,014 --> 00:15:32,683 ...tienen entradas para los espect?ulos. 249 00:15:32,683 --> 00:15:34,434 No vinimos a jugar, vinimos a trabajar. 250 00:15:34,810 --> 00:15:36,186 Usted lo dijo por televisi?. 251 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 S?o estaba haciendo un discurso. 252 00:15:38,856 --> 00:15:41,066 Dijo que no sab? nada acerca de los discursos. 253 00:15:41,149 --> 00:15:42,526 Esa es la forma de hacerlo. 254 00:15:45,112 --> 00:15:46,154 Entiendo. 255 00:15:47,239 --> 00:15:51,618 Evidentemente malinterpret?el tipo de trabajo al que se refer?. 256 00:15:51,994 --> 00:15:54,371 De cualquier modo, ahora puedo pedir que la asamblea general... 257 00:15:54,371 --> 00:15:56,331 ...sea transferida a una comisi? activa. 258 00:15:56,415 --> 00:15:58,083 Justo lo que Skenshue espera. 259 00:15:58,250 --> 00:16:00,544 Se convocar?reuni? esta noche a las 20h. 260 00:16:00,836 --> 00:16:01,670 Gracias. 261 00:16:02,045 --> 00:16:05,883 Y deber? ser en otro lugar que no sea su habitaci?. 262 00:16:05,883 --> 00:16:08,260 - Usted me comprende. - Se har?en un lugar p?lico. 263 00:16:08,677 --> 00:16:10,137 Bien. �En d?de? 264 00:16:10,137 --> 00:16:11,889 No he encontrado dicho lugar p?lico, 265 00:16:11,972 --> 00:16:13,765 pero cuando encuentre dicho lugar p?lico... 266 00:16:13,807 --> 00:16:16,059 ...ser?debidamente notificada de dicha direcci?.... 267 00:16:16,101 --> 00:16:18,061 ...bajo dicho procedimiento parlamentario. 268 00:16:18,103 --> 00:16:19,980 Dicha hora ser?las 20h en punto. 269 00:16:20,063 --> 00:16:22,191 - Bien dicho, alcalde. - Usted lo ha dicho. 270 00:16:22,357 --> 00:16:23,400 Jefe Duggan. 271 00:16:23,817 --> 00:16:26,987 Ma? de Iowa, regalo del alcalde Toffey. 272 00:16:37,164 --> 00:16:38,582 Ya no necesitar? eso cari?. 273 00:16:39,082 --> 00:16:39,958 Sheila est?aqu? 274 00:16:40,250 --> 00:16:42,419 "Alcaldesa Clarissa Standish. Hotel Mark Mont, SF. 275 00:16:42,503 --> 00:16:45,172 Dicha reuni?, a las 20h en punto. Calle Grant, 155. 276 00:16:45,589 --> 00:16:46,632 Alcalde Fisk." 277 00:16:51,637 --> 00:16:53,514 El pato azul... 278 00:17:10,948 --> 00:17:12,491 Comer?un poco m? de eso. 279 00:17:18,872 --> 00:17:20,874 Camarero, traiga una vela. 280 00:17:21,166 --> 00:17:23,752 - Este sitio es una trampa mortal. - �Quiero ver lo que como! 281 00:17:24,044 --> 00:17:28,340 Si mi mujer sabe que fui a cenar con una bailarina, me cuelga. 282 00:17:28,382 --> 00:17:30,175 Lo importante es que la tengas en tu coraz?. 283 00:17:30,342 --> 00:17:31,677 �La est? recordando, no? 284 00:17:32,052 --> 00:17:33,178 Oh s? 285 00:17:33,595 --> 00:17:35,889 Y creo estar viendo su cara frente a m? 286 00:17:38,433 --> 00:17:39,768 �Qu?horror! 287 00:18:17,931 --> 00:18:18,974 Alcaldesa. 288 00:18:20,559 --> 00:18:23,061 �Atenci?, damas y caballeros! 289 00:18:27,357 --> 00:18:31,987 Les presento la alcaldesa Clarissa Standish, de Wenonah, Maine. 290 00:18:33,947 --> 00:18:35,699 El estado del pino. 291 00:18:39,578 --> 00:18:41,914 Muy bien, ahora todos saben qui? es usted... 292 00:18:42,080 --> 00:18:43,207 ...sin errores embarazosos. 293 00:18:43,290 --> 00:18:47,002 Alcalde, dije que nada de consideraciones especiales por ser mujer. 294 00:18:47,461 --> 00:18:51,256 Pero como representante de la gente de Wenonah, Maine, exijo que me respete. 295 00:18:51,507 --> 00:18:55,344 Y la gente de Wenonah resiste ser tra?a a un lugar as? lleno de matones... 296 00:18:55,385 --> 00:18:57,095 ...habiendo trabajo que hacer. 297 00:18:58,305 --> 00:19:01,433 �Puedo presentarle a las gentes decentes de Wenonah, Maine.... 298 00:19:01,558 --> 00:19:03,644 ...al resto de la Comisi?? 299 00:19:04,144 --> 00:19:07,397 - Alcalde Cabbot y Sra. Hardford, Kentucky. - Mucho gusto. 300 00:19:07,856 --> 00:19:10,442 Alcalde Anderson y esposa, de Corn Morn, Missouri. 301 00:19:10,484 --> 00:19:11,151 Encantada. 302 00:19:11,235 --> 00:19:12,528 El alcalde Butler y se?ra... 303 00:19:12,611 --> 00:19:14,571 De Long Horn, Texas, el orgullo de la uni?. 304 00:19:15,447 --> 00:19:17,658 No sonr?s, es una republicana. 305 00:19:17,824 --> 00:19:21,119 El alcalde y yo nos conocimos hoy, entrando al hotel. 306 00:19:21,578 --> 00:19:23,080 Oh, pero yo deb?seguirla a usted. 307 00:19:23,163 --> 00:19:25,332 Lo que hace Maine, la Naci? lo hace. 308 00:19:26,583 --> 00:19:30,087 Creo que ya conoce al resto. A Miss Inconsciencia... 309 00:19:30,087 --> 00:19:33,298 ...y por supuesto a Sheila, la gran y ?ica bailarina ?omo. 310 00:19:33,799 --> 00:19:38,470 En realidad no bailo con ?omos. S?o con unos globitos que simulan ser ?omos. 311 00:19:38,595 --> 00:19:41,473 Alcaldesa. Alcaldesa... �Alcaldesa Standish! 312 00:19:41,765 --> 00:19:42,266 �S? 313 00:19:42,432 --> 00:19:45,102 �Es usted pariente del juez Silas Standish? 314 00:19:45,352 --> 00:19:47,187 -S? es mi t?. - Gran americano. 315 00:19:47,187 --> 00:19:49,731 - Debe estar muy orgullosa de ?. - Gracias, lo estoy. 316 00:19:49,731 --> 00:19:52,317 Estudi?leyes con mi t? cuando dej?Harvard. 317 00:19:52,526 --> 00:19:53,569 �Harvard? 318 00:19:54,820 --> 00:19:56,446 �Harvard acepta mujeres? 319 00:19:56,613 --> 00:20:00,284 S?o como estudiantes de posgrado. Saqu?mi t?ulo en Wenonah. 320 00:20:00,450 --> 00:20:03,662 �Wenonah? Ese nombre es familiar. �Est?en un poema? 321 00:20:03,954 --> 00:20:05,581 Mi esposa escribe poes?. 322 00:20:05,956 --> 00:20:08,000 - �Qu?interesante! - �Longfellow, verdad? 323 00:20:08,000 --> 00:20:10,085 Acerca de la madre de Hiawatha. 324 00:20:10,085 --> 00:20:12,129 Por supuesto, la madre de Hiawatha. 325 00:20:12,379 --> 00:20:14,131 Ella est?en un prado, entre las Lilas.... 326 00:20:14,256 --> 00:20:16,466 ...y el poderoso viento Oeste sopl?a sus espaldas... 327 00:20:16,717 --> 00:20:18,802 ?... 328 00:20:18,927 --> 00:20:21,430 ? la envolvi?con sus palabras de dulzura, 329 00:20:21,638 --> 00:20:23,473 ...con sus caricias de ternura. 330 00:20:23,473 --> 00:20:25,100 Resultado, Hiawatha. 331 00:20:32,316 --> 00:20:33,609 Eso me recuerda algo. 332 00:20:33,609 --> 00:20:37,070 La C?ara de Comercio est?preparando un baile de disfraces para ma?na. 333 00:20:37,571 --> 00:20:38,947 Yo ir?como Hiawatha. 334 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 �Ustedes ir?, verdad? 335 00:20:40,699 --> 00:20:43,243 A la alcaldesa no cree en fiestas durante una convenci?, 336 00:20:43,285 --> 00:20:43,827 ...ella cree que... 337 00:20:43,827 --> 00:20:46,663 Me encantan las fiestas de disfraces, gracias. 338 00:20:58,800 --> 00:21:01,261 En otras palabras, buenas noches, damas y caballeros... 339 00:21:01,261 --> 00:21:02,513 ...y bienvenidos al Pato Azul. 340 00:21:02,513 --> 00:21:04,765 En breves momentos empezar? nuestro espect?ulo. 341 00:21:04,765 --> 00:21:07,559 Pero antes, la gran orquesta del Pato Azul. 342 00:21:08,060 --> 00:21:11,855 Es mi turno. Tengo que ir a prepararme. Disc?penme. 343 00:21:12,648 --> 00:21:13,774 Espero que te guste. 344 00:21:14,066 --> 00:21:17,861 Quisi?amos quedarnos, pero tenemos entradas para el teatro. 345 00:21:18,111 --> 00:21:22,741 Lo siento, pero temo que las damas tendr? que ir al teatro sin ustedes. 346 00:21:22,741 --> 00:21:26,745 La alcaldesa Standish insiste en que llame a la comisi? a sesi? enseguida. 347 00:21:26,995 --> 00:21:29,456 Quiere que empecemos a trabajar ahora mismo. 348 00:21:34,878 --> 00:21:37,589 Bueno, si todos tienen entradas para el teatro, esto... 349 00:21:38,465 --> 00:21:41,218 Bueno, despu? de todo nadie trabaja el primer d? de una convenci?. 350 00:21:41,260 --> 00:21:43,387 Eso es lo que yo dije y usted dijo... 351 00:21:43,428 --> 00:21:46,723 Bueno, al sugerir que nos reuni?amos esta noche no pens?que... 352 00:21:46,807 --> 00:21:50,394 ...los honorables caballeros traer?n a sus honorables esposas. 353 00:21:50,602 --> 00:21:51,645 �Vaya! 354 00:21:53,814 --> 00:21:56,233 No...no quiero decir que sus esposas sean honorables. 355 00:21:56,441 --> 00:22:00,404 Bueno me refiero a que, cuando uno viene con su esposa, 356 00:22:00,445 --> 00:22:04,449 ...no est?tan libre como cuando... viene solo sin su mujer. 357 00:22:06,201 --> 00:22:08,745 Bueno, para reunirnos, claro. 358 00:22:11,206 --> 00:22:14,668 Como yo no estoy casada, suelo olvidar que algunos hombres s?lo est?. 359 00:22:15,127 --> 00:22:18,672 Quiero decir que yo estoy casada con mi trabajo. 360 00:22:19,339 --> 00:22:23,385 Sucede que esta noche, quer? presentar a estos caballeros unas mociones... 361 00:22:23,635 --> 00:22:25,095 ...antes que los se?res... 362 00:22:27,181 --> 00:22:29,433 ...hicieran algunas importantes proposiciones. 363 00:22:32,436 --> 00:22:33,478 �Qu?tal si bailamos? 364 00:22:34,354 --> 00:22:35,981 - Ser?un placer. - Gracias. 365 00:22:36,690 --> 00:22:38,233 Pidan champ?. 366 00:22:47,576 --> 00:22:49,745 �De qu?lado de la fila nos ponemos? 367 00:22:50,621 --> 00:22:51,663 Lo siento. 368 00:23:02,090 --> 00:23:03,717 - Lo siento. - Buenas noches. 369 00:23:04,259 --> 00:23:08,055 - Buenas noches alcaldesa. - A? pienso ir como Hiawatha. 370 00:23:08,347 --> 00:23:09,640 Buenas noches, alcalde. 371 00:23:09,890 --> 00:23:14,394 Buenas noches, hijo. Y cuando diga sus plegarias esta noche, mire hacia Texas. 372 00:23:14,603 --> 00:23:16,188 Con permiso. 373 00:23:21,276 --> 00:23:23,487 �Puedo hacerles una foto a usted y la joven? 374 00:23:23,695 --> 00:23:25,364 La revelamos y la mandarnos por correo. 375 00:23:25,489 --> 00:23:26,990 �No! 376 00:23:27,783 --> 00:23:31,370 En caso de un incendio, camine. No corra a la salida m? cercana. 377 00:23:31,578 --> 00:23:33,747 Regreso al hotel, disc?peme. Buenas noches. 378 00:23:57,521 --> 00:23:59,314 Gracias damas y caballeros. Gracias. 379 00:23:59,565 --> 00:24:00,983 �Se est? divirtiendo? 380 00:24:08,615 --> 00:24:09,658 Ah s? 381 00:24:10,450 --> 00:24:11,493 M? fuerte. 382 00:24:12,703 --> 00:24:13,745 M? fuerte. 383 00:24:18,041 --> 00:24:19,418 Lo siento. 384 00:24:19,710 --> 00:24:24,131 Y ahora nos enorgullece presentar a la mayor atracci? del Pato Azul. 385 00:24:24,423 --> 00:24:28,760 Esa sensacional bailarina de San Francisco que devolvi?sus plumas a la avestruz. 386 00:24:29,011 --> 00:24:30,679 ...y puso las burbujas de vuelta a la ba?ra. 387 00:24:30,888 --> 00:24:32,890 Aqu?est?para ustedes en persona.... 388 00:24:32,931 --> 00:24:35,142 ...aqu?mismo y nada menos... 389 00:24:35,809 --> 00:24:38,312 ...que a Sheila, nuestra bailarina ?omo. 390 00:25:16,058 --> 00:25:18,352 Es buena. 391 00:25:52,261 --> 00:25:53,303 Yo... 392 00:25:54,429 --> 00:25:56,473 No importa, no quiero que se pierda nada. 393 00:25:58,225 --> 00:26:00,894 No, da igual. Puedo verla cuando quiera. 394 00:26:01,520 --> 00:26:02,688 S? Estoy segura. 395 00:26:03,856 --> 00:26:05,399 Siento haberlo golpeado. 396 00:26:06,149 --> 00:26:08,610 - Eso ya me lo dijo antes. - S? pero de veras lo siento. 397 00:26:08,944 --> 00:26:12,865 Es m?, me siento avergonzada porque quisiera hacerlo otra vez. 398 00:26:13,365 --> 00:26:16,577 Hay algo en usted que hace que salga lo peor de m? 399 00:26:17,411 --> 00:26:20,789 Tal vez porque soy hombre de puerto y usted hombre de Harvard. 400 00:26:21,165 --> 00:26:22,583 Pero no soy una esnob. 401 00:26:22,875 --> 00:26:25,878 S?o trato de proteger mi t?ulo de alcalde honorable. 402 00:26:27,087 --> 00:26:28,922 �Cu? honorable puede llegar a ser? 403 00:26:31,049 --> 00:26:36,221 Bueno...no creo que sea una esnob. �Y usted? 404 00:26:37,306 --> 00:26:39,057 Conf? en mi primera impresi?. 405 00:26:40,225 --> 00:26:43,145 A? creo que usted habr? sido una bailarina ?omo estupenda. 406 00:26:56,617 --> 00:26:57,659 Est?muy grande. 407 00:26:58,368 --> 00:26:59,536 Y que lo diga. 408 00:26:59,912 --> 00:27:01,413 Espero que no est?roto. 409 00:27:01,413 --> 00:27:03,582 En cualquier momento, los globos se pueden romper. 410 00:27:04,291 --> 00:27:05,584 �Puede moverlo as? 411 00:27:05,792 --> 00:27:07,503 Nadie puede moverlo as?.. 412 00:27:10,214 --> 00:27:13,300 Ah, el... Yo cre? que... 413 00:27:14,801 --> 00:27:16,637 No, yo estaba hablando de... 414 00:27:31,985 --> 00:27:34,321 �Oh, Dios! �Divid?el ?omo! 415 00:27:34,947 --> 00:27:36,406 Es una reacci? en cadena. 416 00:27:39,493 --> 00:27:42,704 -�Oh, mi sombrero! - �Qu?hay del sombrero de mi esposa? 417 00:27:42,704 --> 00:27:44,248 No, gracias. Mejor uso mi chaqueta. 418 00:27:44,248 --> 00:27:47,417 ?5 d?ares! No puede ser. 419 00:27:48,252 --> 00:27:49,795 �Qu?te pasa? �Est? loco? 420 00:27:49,795 --> 00:27:51,296 Eso lo ser? t? 421 00:27:58,595 --> 00:28:00,347 C?o en los viejos tiempos. 422 00:28:22,578 --> 00:28:23,829 �Alcalde Fisk! 423 00:28:26,123 --> 00:28:27,499 �Alcalde Fisk! 424 00:28:32,379 --> 00:28:33,589 �Alcalde Fisk! 425 00:28:39,887 --> 00:28:42,681 �Toquen algo! Tienen que detener esto. 426 00:28:44,766 --> 00:28:45,809 Por favor. 427 00:29:06,497 --> 00:29:07,539 �Eh, mira! 428 00:29:12,544 --> 00:29:13,670 �R?ido, ven! 429 00:29:13,754 --> 00:29:16,006 No podemos, esto es un alboroto, tenemos que detenerlo. 430 00:29:16,048 --> 00:29:17,424 Si no corres por el callej? ahora, 431 00:29:17,424 --> 00:29:19,468 ...no podr? presentarte en la pr?imas elecciones. 432 00:29:19,510 --> 00:29:20,093 �C?o? 433 00:29:20,135 --> 00:29:22,471 Esto no se ver? bien en los peri?icos de Wenonah. 434 00:29:29,394 --> 00:29:30,896 �Eh, ustedes! 435 00:29:36,568 --> 00:29:38,612 - Yo lo llevar? gracias. - Por aqu? 436 00:29:39,696 --> 00:29:40,739 �Por ah? 437 00:29:44,701 --> 00:29:47,204 Vamos querido, ella es abogada, puede defenderse sola. 438 00:29:47,454 --> 00:29:48,497 Iremos a mi casa. 439 00:29:53,877 --> 00:29:55,587 Yo no puedo hacer eso. 440 00:29:56,296 --> 00:29:57,339 Ven. 441 00:29:57,464 --> 00:30:01,218 - �Ah?abajo? -S? sin miedo, bajar?con tu peso. 442 00:30:07,516 --> 00:30:10,853 Buenas noches. �No me digan que la fiesta termin?tan pronto? 443 00:30:10,853 --> 00:30:12,896 Mira lo que encontr? 444 00:30:13,021 --> 00:30:15,440 Camina como una dama, pero parece un pato. 445 00:30:17,693 --> 00:30:18,861 �Nueces chinas! 446 00:30:18,986 --> 00:30:21,572 �Nueces chinas! �Ricas nueces chinas! 447 00:30:21,738 --> 00:30:24,199 �Nueces chinas! 448 00:30:24,366 --> 00:30:25,868 �Ricas nueces chinas! 449 00:30:26,034 --> 00:30:28,453 �Nueces chinas! 450 00:30:28,453 --> 00:30:31,123 �Ricas nueces chinas! 451 00:30:31,582 --> 00:30:33,667 �T?otra vez, eh? Ten, anda. 452 00:30:35,711 --> 00:30:37,588 Ve al lado y cambia este billete. 453 00:30:45,721 --> 00:30:48,765 �El banco nacional de China, eh? 454 00:30:49,308 --> 00:30:51,310 �Qu?cantidad de dinero! 455 00:30:55,355 --> 00:30:57,524 Deber? estar vendiendo nueces chinas. 456 00:30:59,401 --> 00:31:00,444 Uno... 457 00:31:01,862 --> 00:31:02,905 ...dos... 458 00:31:03,780 --> 00:31:04,823 ...tres... 459 00:31:05,574 --> 00:31:06,366 ...cuatro. 460 00:31:06,617 --> 00:31:09,203 �Podr?s financiarme la compra de un coche? 461 00:31:10,454 --> 00:31:11,497 Gracias. 462 00:31:11,580 --> 00:31:12,998 �Y mis 90 centavos de cambio? 463 00:31:15,334 --> 00:31:16,376 Gracias. 464 00:31:18,378 --> 00:31:19,379 �Qu?pasa? 465 00:31:20,506 --> 00:31:22,090 Oh, una moneda de m?. 466 00:31:23,175 --> 00:31:25,427 Yo ten? que acostarme muy temprano cuando era ni?. 467 00:31:25,469 --> 00:31:26,762 -Buenas noches. -Buenas noches. 468 00:31:26,845 --> 00:31:29,598 �Nueces chinas! �Ricas nueces chinas! 469 00:31:29,598 --> 00:31:31,475 �Nueces chinas! 470 00:31:31,808 --> 00:31:33,936 Debo hacer una llamada a un jefe de bomberos. 471 00:31:33,977 --> 00:31:37,689 Eso est?prohibido, usted sabe que el reglamento no permite... 472 00:31:37,856 --> 00:31:40,234 Alcalde Fisk, Puget City. 473 00:31:41,693 --> 00:31:42,653 �Y el prisionero? 474 00:31:42,736 --> 00:31:44,655 - En la celda. - S?uelo de all? 475 00:31:44,655 --> 00:31:46,073 Tr?galo para aqu?y guarde silencio. 476 00:31:46,156 --> 00:31:48,242 S? se?r. 477 00:31:48,492 --> 00:31:51,703 V?ase, vuelva en otro momento. Estoy ocupado, no puedo ser molestado. 478 00:31:52,871 --> 00:31:54,122 Est?en la celda de mujeres. 479 00:31:54,498 --> 00:31:55,207 El Pato Azul. 480 00:31:55,499 --> 00:31:58,919 S?uela de la celda de mujeres y tr?gala. Y guarde silencio. 481 00:32:00,254 --> 00:32:04,424 Oh, c?o extra? los viejos y pac?icos d?s de las batallas verbales. 482 00:32:04,550 --> 00:32:08,929 �Qui? hubiera pensado que estos alcaldes provocaran algo como esto? 483 00:32:09,763 --> 00:32:10,806 �Cielos! 484 00:32:11,223 --> 00:32:13,976 Yo ya no estoy para esto. Quiero pagar la fianza. 485 00:32:13,976 --> 00:32:17,020 - Un momento, denos la primicia. - Espera. 486 00:32:17,855 --> 00:32:19,439 Es nuevo y hambriento, lo siento. 487 00:32:19,565 --> 00:32:23,110 Calma, no tengo nada para vosotros, es s?o una falsa alarma. 488 00:32:23,151 --> 00:32:27,739 Vamos, Hogan, est? hablando con las sobras de lo que sol? ser. 489 00:32:28,448 --> 00:32:31,410 Ya os lo dije, no tengo nada para vosotros. Es solo rutina. 490 00:32:31,618 --> 00:32:33,453 Menos enga?rnos con tanta rutina. 491 00:32:33,662 --> 00:32:36,707 Cuando yo digo que es solo rutina, es s?o rutina. �Y ahora largo! 492 00:32:36,874 --> 00:32:38,792 Oye t? Ven aqu? �Qu?quieres? 493 00:32:39,209 --> 00:32:40,586 �Qui?? �Yo? 494 00:32:40,627 --> 00:32:43,046 - S? T? - Bueno, yo, yo... 495 00:32:43,046 --> 00:32:44,464 - �Eh, espera! - �Qu? 496 00:32:45,966 --> 00:32:48,093 �Yo no te vi hoy en el sal? de convenciones? 497 00:32:48,969 --> 00:32:50,137 - �Qui?, yo? - S?.. 498 00:32:51,138 --> 00:32:54,183 Oh, no, no... Yo estaba... 499 00:32:55,851 --> 00:32:59,396 �Exacto! Estaba hablando con uno de los alcaldes. 500 00:32:59,980 --> 00:33:02,983 Eh, un momento. Yo har?las preguntas. 501 00:33:03,233 --> 00:33:05,652 T? ven aqu? �Qu?quieres? 502 00:33:05,819 --> 00:33:08,906 Bueno, yo vine... yo estaba... 503 00:33:09,072 --> 00:33:11,742 �D?de puedo conseguir esas nueces chinas? 504 00:33:11,825 --> 00:33:13,368 Hay un chico que las vende en el pasillo. 505 00:33:13,452 --> 00:33:14,495 Gracias. 506 00:33:17,873 --> 00:33:18,916 Ven, Francis. 507 00:33:19,583 --> 00:33:22,961 - �Ricas nueces chinas! - �Ni?! 508 00:33:31,011 --> 00:33:33,972 Dos cervezas, eso es todo lo que beb? 509 00:33:33,972 --> 00:33:37,184 Dos d?s, es todo lo que tendr?. Dos cortos d?s. 510 00:33:37,726 --> 00:33:39,394 Dos cervezas. 511 00:33:39,937 --> 00:33:41,188 Esc?dete. 512 00:33:44,858 --> 00:33:46,485 Vamos Francis, no quiero perderme esto. 513 00:33:50,364 --> 00:33:51,406 Por favor. 514 00:33:51,698 --> 00:33:52,741 Por aqu? 515 00:33:53,951 --> 00:33:55,536 Mira, Harvard, siento todo esto... 516 00:33:55,702 --> 00:33:58,288 ...las cosas se nos fueron de las manos. Lo siento mucho. 517 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 No te culpo por estar enfadada, 518 00:34:00,457 --> 00:34:02,334 ...pero hemos de trabajar juntos estos 2 d?s... 519 00:34:02,334 --> 00:34:05,879 ...y ser? m? f?il para ambos si olvid?emos este asunto. 520 00:34:06,004 --> 00:34:07,130 Por aqu?se?r. 521 00:34:10,884 --> 00:34:13,720 Alcaldes, creo que esto les pertenece. 522 00:34:15,722 --> 00:34:18,934 - Bienvenidos a San Francisco. - Gracias, encantado de estar aqu? 523 00:34:19,309 --> 00:34:22,145 Tiene una hermosa c?cel. Una de las mejores que he visitado. 524 00:34:22,187 --> 00:34:23,397 Habr? sido muchas. 525 00:34:23,939 --> 00:34:25,983 Como alcalde. �Cu?to es la fianza? 526 00:34:26,191 --> 00:34:27,901 No, alcalde, olv?elo... 527 00:34:27,901 --> 00:34:30,904 ...tenemos ?denes de brindar todas las atenciones a los alcaldes visitantes. 528 00:34:30,904 --> 00:34:33,657 Eso es lo que llamo la verdadera hospitalidad de San Francisco. 529 00:34:33,782 --> 00:34:36,243 Har?lo mismo por su alcalde cuando vaya a Puget City. 530 00:34:36,285 --> 00:34:37,744 No tendr?que hacer eso. 531 00:34:37,953 --> 00:34:40,706 ? no come chop suey. �Puedo hacer algo m? por ustedes? 532 00:34:40,789 --> 00:34:43,125 Hay un par de personas m? de mi grupo en la celda. 533 00:34:43,333 --> 00:34:45,586 - �M? alcaldes? - No, un par de chicas. 534 00:34:46,170 --> 00:34:47,921 Una est?usando mi chaqueta. 535 00:34:47,921 --> 00:34:49,965 Todo eso ser?arreglado, alcalde. 536 00:34:50,132 --> 00:34:52,843 No quiero que piense que lo estoy echando de la c?cel... 537 00:34:52,843 --> 00:34:56,263 pero hay un mont? de reporteros fuera 538 00:34:56,263 --> 00:34:58,515 ...y yo no sabr? qu?decir. 539 00:34:58,515 --> 00:35:01,518 - Todo esto es muy embarazoso para m? - �Embarazoso para usted? 540 00:35:01,685 --> 00:35:04,521 Yo guardar?silencio Su nombre no figurar? 541 00:35:04,813 --> 00:35:07,316 - Gracias. - Est?anotada como Jane Doe. 542 00:35:07,441 --> 00:35:08,400 Oh, muy amable. 543 00:35:08,442 --> 00:35:11,195 Una vieja loca que arrestamos en el callej?. 544 00:35:13,614 --> 00:35:15,324 No hay moros en la costa. 545 00:35:15,782 --> 00:35:17,409 - Adi? sargento. - Adi?, alcalde. 546 00:35:30,255 --> 00:35:32,841 �Lo ves? Todas tus preocupaciones fueron por nada. 547 00:35:32,841 --> 00:35:34,718 - �Todo termin?bien. - �Bien? 548 00:35:34,968 --> 00:35:37,471 �Que un alcalde sea arrestado en una redada? 549 00:35:37,846 --> 00:35:39,973 T?est? acostumbrado a esta clase de cosas pero yo no. 550 00:35:39,973 --> 00:35:41,600 Y tampoco la gente de Wenonah, Maine. 551 00:35:42,017 --> 00:35:45,145 Esto no significa nada para ti. T?eres un estibador de puerto. 552 00:35:46,104 --> 00:35:48,232 - Llamar?aun taxi. - Gracias lo llamar?yo misma. 553 00:35:48,232 --> 00:35:50,067 Bien, cielo. Cuesta lo mismo por uno que por dos. 554 00:35:50,108 --> 00:35:50,901 No me llames cielo. 555 00:35:50,984 --> 00:35:53,070 No soy una de tus bailarinas ?omo. 556 00:35:53,070 --> 00:35:55,739 Mis disculpas a la honorable alcaldesa de Wenonah... 557 00:35:55,739 --> 00:35:57,950 ...y vaya con Dios a la costa rodeada de pe?scos de Maine. 558 00:35:57,950 --> 00:36:00,035 - Menuda... - �Ricas nueces chinas! 559 00:36:00,035 --> 00:36:02,496 Seguro, peque? Wong Lo. Te llevar?a tu casa. 560 00:36:02,913 --> 00:36:05,582 Si no eres tan orgulloso para viajar con un hombre de puerto. 561 00:36:05,916 --> 00:36:06,750 Vale. 562 00:36:13,257 --> 00:36:14,508 Mire hacia aqu? alcaldesa. 563 00:36:21,932 --> 00:36:24,017 ALCALDESA STANDISH ARRESTADA 564 00:36:33,527 --> 00:36:35,863 - Buenos d?s Liza. - Buenos d?s, juez. 565 00:36:48,917 --> 00:36:49,960 Liza... 566 00:36:50,419 --> 00:36:52,045 ...la leche est?agria. 567 00:36:52,296 --> 00:36:55,340 No usamos tanta con Clarissa en San Francisco. 568 00:36:57,718 --> 00:36:59,428 �El caf?est?muy caliente? 569 00:37:01,680 --> 00:37:02,723 Liza... 570 00:37:03,056 --> 00:37:04,808 ...�has hablado con alguien acerca de esto? 571 00:37:04,850 --> 00:37:08,437 �Con qui?? Todo el mundo camina al otro lado de la calle esta ma?na. 572 00:37:09,646 --> 00:37:11,523 Eso es todo, Liza. 573 00:37:26,830 --> 00:37:27,873 Diga. 574 00:37:28,123 --> 00:37:29,166 �Diga? 575 00:37:29,750 --> 00:37:31,335 Hola. �Clari? 576 00:37:33,629 --> 00:37:35,088 �C?o est? querida? 577 00:37:35,214 --> 00:37:36,632 Me alegra escuchar tu voz. 578 00:37:36,798 --> 00:37:39,551 Es lo mejor que me ha pasado desde que estoy aqu? 579 00:37:41,512 --> 00:37:42,554 �Por qu?llamas? 580 00:37:44,097 --> 00:37:45,599 Quer? saber c?o est?. 581 00:37:46,683 --> 00:37:51,146 Hay un art?ulo en el peri?ico acerca de ti y del alcalde... 582 00:37:52,064 --> 00:37:53,190 ...Fisk. 583 00:37:53,649 --> 00:37:54,858 Alcalde Fisk. 584 00:37:57,277 --> 00:37:59,321 S? lo s? pero...Clari? 585 00:37:59,363 --> 00:38:02,449 �Espera, espera! �Y si empiezas por el principio? 586 00:38:02,908 --> 00:38:04,910 �Qu?ciase de baile estaba haciendo? 587 00:38:08,288 --> 00:38:09,832 �Escandaloso! 588 00:38:10,791 --> 00:38:12,251 Dime, �qu?pas?despu?? 589 00:38:16,129 --> 00:38:17,172 �Hizo eso? 590 00:38:19,633 --> 00:38:22,427 - �Hizo eso? - S? lo hizo, y... 591 00:38:23,303 --> 00:38:24,805 ...�c?o lo tom?la gente? 592 00:38:25,055 --> 00:38:26,932 Sabes corno son en esta ciudad, Clari. 593 00:38:26,932 --> 00:38:29,935 Todav? est? cuchicheando sobre el incidente de Hiawatha. 594 00:38:30,853 --> 00:38:33,146 S? Lo s? 595 00:38:33,188 --> 00:38:35,858 Ese... poderoso viento del Oeste. 596 00:38:36,108 --> 00:38:39,528 T? Silas, no me quedo aqu?ni un minuto m?, me vuelvo enseguida. 597 00:38:39,820 --> 00:38:43,115 No...no hagas eso. Eso empeorar?las cosas. 598 00:38:43,490 --> 00:38:45,492 Despu? de todo, si eres inocente... 599 00:38:45,576 --> 00:38:48,245 ...si no has hecho nada malo. Si... 600 00:38:49,246 --> 00:38:51,915 Si... si... �por qu?sigues diciendo si? 601 00:38:51,957 --> 00:38:55,627 No crees que podr? ir a un sitio as? con un hombre como ese, �verdad? 602 00:38:56,086 --> 00:38:57,921 No, no me lo imagino. 603 00:38:58,797 --> 00:39:00,090 Siempre tuve... 604 00:39:00,215 --> 00:39:01,550 ...la esperanza, pero... 605 00:39:02,342 --> 00:39:04,178 ...no pens?que lo har?s. 606 00:39:04,803 --> 00:39:07,806 T? Silas, esto puede arruinar mi oportunidad de ser reelegida. 607 00:39:08,390 --> 00:39:10,893 Bueno, perder tu puesto puede ser una ventaja. 608 00:39:11,018 --> 00:39:13,353 El servicio p?lico es una gran cosa, Clari, 609 00:39:13,395 --> 00:39:16,648 ...pero no puede abrigarte en una noche de invierno. 610 00:39:17,482 --> 00:39:21,111 �Qu?otra cosa mala tiene ese hombre adem? de ser grande, fuerte... 611 00:39:21,528 --> 00:39:23,947 ...y nacer en el lado equivocado del Mississippi? 612 00:39:24,823 --> 00:39:25,866 Clarissa... 613 00:39:26,366 --> 00:39:28,952 ...si t?fueras la abogada defensora... 614 00:39:29,620 --> 00:39:31,371 ...�c?o abogar?s en su favor? 615 00:39:33,081 --> 00:39:34,791 No, no... 616 00:39:35,083 --> 00:39:37,127 ...la corte reh?a aceptar ese alegato. 617 00:39:38,086 --> 00:39:40,214 Te dar?otro d? para preparar tu caso. 618 00:39:42,841 --> 00:39:44,009 Adi?, Clari. 619 00:39:46,762 --> 00:39:47,804 �Qu?pas? juez? 620 00:39:48,764 --> 00:39:51,058 Liza, la historia se ha vuelto a repetir. 621 00:39:52,100 --> 00:39:55,062 Clarissa se encontr?con el poderoso viento del Oeste. 622 00:39:55,938 --> 00:39:57,314 No se preocupe, Juez... 623 00:39:57,564 --> 00:39:58,732 ...no va a haber chismes. 624 00:39:59,149 --> 00:40:01,735 S?algo de cada persona de este lugar. 625 00:40:05,739 --> 00:40:07,825 TOME SU DESAYUNO EN EL "ARRIBA, OH CIELO" 626 00:40:13,038 --> 00:40:15,499 - Buenos d?s. - Buenos d?s. 627 00:40:17,626 --> 00:40:20,504 "Alcalde de Maine involucrada en alboroto en barrio chino." 628 00:40:26,134 --> 00:40:27,511 No, no, gracias 629 00:40:34,393 --> 00:40:35,519 El restaurante. 630 00:40:37,354 --> 00:40:40,440 - Buenos d?s, alcaldesa. - Buenos d?s. 631 00:40:44,528 --> 00:40:45,779 Buenos d?s, alcaldesa. 632 00:40:46,572 --> 00:40:48,407 �Standish? - S? Standish. 633 00:40:48,407 --> 00:40:50,159 - �Uno? - S? por favor. 634 00:41:31,408 --> 00:41:34,077 Docenas de rosas carmes? el color de Harvard. 635 00:41:34,161 --> 00:41:36,538 - �Qu?amables! - Con los saludos del alcalde Fisk. 636 00:41:40,918 --> 00:41:44,004 Un pato azul, se?ra. De parte del alcalde Fisk. 637 00:41:49,426 --> 00:41:51,678 Nuestro famoso ma?nero, Srta. Standish. 638 00:41:53,263 --> 00:41:55,516 Buenos d?s. Gentileza del alcalde Fisk. 639 00:41:55,516 --> 00:41:58,769 Dos docenas parec?n algo ostentoso, pero el alcalde Fisk insisti? 640 00:41:59,019 --> 00:42:01,063 Dos docenas, dijo... y dos docenas traje. 641 00:42:02,439 --> 00:42:05,484 Quiero dos docenas de huevos y una taza de caf? 642 00:42:09,988 --> 00:42:12,616 - �Dijo 2? - S? desayuno lo mismo cada d?. 643 00:42:12,699 --> 00:42:13,325 Quiere decir... 644 00:42:13,325 --> 00:42:16,119 S? quiero decir justo lo que dije. Por favor, deprisa, estoy hambrienta. 645 00:42:16,703 --> 00:42:18,205 Muy bien. 646 00:42:36,640 --> 00:42:38,016 Mensaje para el se?r Taggart. 647 00:42:38,350 --> 00:42:39,393 Se?r Leslie Taggart. 648 00:42:41,019 --> 00:42:42,437 Mensaje para el se?r Taggart. 649 00:42:42,938 --> 00:42:44,189 Se?r Leslie Taggart. 650 00:42:44,982 --> 00:42:46,900 Mensaje para el se?r Taggart 651 00:42:47,067 --> 00:42:48,944 Steve �escuchas a qui? llaman? 652 00:42:49,027 --> 00:42:51,280 S? a Les Taggart. Desayuna algo. 653 00:42:52,239 --> 00:42:54,158 A? me retumban las nueces chinas. 654 00:42:54,158 --> 00:42:56,535 Skenshue debi?enterarse de lo de anoche. 655 00:42:56,535 --> 00:42:57,828 Envi?a su mat?. 656 00:42:57,828 --> 00:42:59,746 Te dije que no te metieras en problemas. 657 00:42:59,746 --> 00:43:02,207 Les y yo somos viejos amigos. Vamos de pesca juntos. 658 00:43:02,416 --> 00:43:06,670 A eso me refiero. ? nunca te perdonar? que hayas tirado sus chicos a la fuente. 659 00:43:07,212 --> 00:43:09,381 - Los peces tampoco. - Mensaje para el se?r Taggart. 660 00:43:10,090 --> 00:43:12,259 Se?r Leslie Taggart, por favor. 661 00:43:14,595 --> 00:43:15,637 Gracias. 662 00:43:32,654 --> 00:43:34,740 Hola. Steve �C?o est?el elegido de la gente? 663 00:43:36,283 --> 00:43:37,868 A? sigo eligiendo mi compa��a. 664 00:43:38,118 --> 00:43:39,161 �Qu?haces aqu? 665 00:43:39,411 --> 00:43:41,163 El consejo me pidi?que volara hasta aqu? 666 00:43:41,246 --> 00:43:42,289 S?o caf? 667 00:43:42,956 --> 00:43:45,125 Aprobaron una resoluci? que necesita tu firma. 668 00:43:45,459 --> 00:43:47,669 Sabes, tienes a los muchachos intimidados. 669 00:43:47,878 --> 00:43:49,213 Me pidieron que te lo explicara. 670 00:43:49,213 --> 00:43:51,632 Suponen que un ex-estibador puede entenderse con otro. 671 00:43:56,220 --> 00:43:57,471 �No sientes que algo se quema? 672 00:44:00,182 --> 00:44:01,350 Oh, jefe. 673 00:44:01,850 --> 00:44:03,769 �Hola! Disculpe que no le hab? visto. 674 00:44:04,144 --> 00:44:05,854 El placer ha sido m?. 675 00:44:06,230 --> 00:44:08,065 No lo reconoc?sin su hacha. 676 00:44:10,108 --> 00:44:12,903 - Oye, jefe, tengo un trabajo para ti. - Claro, Steve, dime. 677 00:44:12,903 --> 00:44:14,071 Llama la c?ara de comercio, 678 00:44:14,071 --> 00:44:16,156 ...y averigua lo del baile de disfraces de esta noche. 679 00:44:16,198 --> 00:44:16,573 Est?bien. 680 00:44:16,615 --> 00:44:19,034 Luego ve a una tienda de disfraces y elige algo para m? 681 00:44:19,409 --> 00:44:20,577 Lo har?inmediatamente. 682 00:44:21,745 --> 00:44:25,958 Y le dir?al camarero que de hoy en adelante vigile mejor sus cubiertos. 683 00:44:29,336 --> 00:44:31,338 Buenos d?s, alcaldesa. 684 00:44:32,005 --> 00:44:33,048 Buenos d?s. 685 00:44:36,426 --> 00:44:39,346 La aprobaron estando yo aqu? Hay algo raro en la resoluci?. 686 00:44:40,180 --> 00:44:41,682 Antes de que explotes... 687 00:44:42,057 --> 00:44:43,100 ...l?la. 688 00:44:43,642 --> 00:44:46,520 El ayuntamiento aprob?el dinero que quer?s para tu plan de viviendas. 689 00:44:47,479 --> 00:44:48,522 Todo est?ah? 690 00:44:48,730 --> 00:44:50,274 Cada centavo que pediste. 691 00:44:50,607 --> 00:44:52,568 Skenshue debe haber tomado mucha cerveza. 692 00:44:52,693 --> 00:44:54,653 Votaron siguiendo instrucciones de Skenshue. 693 00:44:55,404 --> 00:44:57,406 No es dif?il llevarse bien con nosotros. 694 00:44:57,573 --> 00:44:58,615 Ya deber?s saberlo. 695 00:45:00,117 --> 00:45:01,618 Queremos cooperar contigo. 696 00:45:03,162 --> 00:45:05,080 Esto es lo que yo ped?realmente. 697 00:45:05,289 --> 00:45:06,582 Lo que necesito es tu firma. 698 00:45:07,374 --> 00:45:09,042 Tendr?que leerlo cuidadosamente. 699 00:45:09,293 --> 00:45:10,335 Seguro. 700 00:45:10,586 --> 00:45:12,254 Alguien como t?debe saber lo que firma. 701 00:45:12,671 --> 00:45:14,131 Tienes una obligaci? con la gente. 702 00:45:15,090 --> 00:45:15,591 �Qu?sucede? 703 00:45:15,966 --> 00:45:18,343 El contrato para el proyecto municipal de vivienda... 704 00:45:18,343 --> 00:45:21,388 ...ser?otorgado a la compa��a de construcciones Puget City. 705 00:45:22,431 --> 00:45:23,557 Que pertenece a Skenshue. 706 00:45:23,557 --> 00:45:25,309 �Cu? es el problema? �Licit?al m? bajo precio? 707 00:45:25,392 --> 00:45:26,393 S? bajo el cintur?. 708 00:45:26,560 --> 00:45:29,021 Si hace unos pocos d?ares los devolver?con impuestos. 709 00:45:29,188 --> 00:45:32,316 �Pagar?todas las casas que se quemen debido a mala instalaci? el?trica? 710 00:45:32,357 --> 00:45:33,150 No. 711 00:45:33,400 --> 00:45:36,653 �Va a revivir a toda la gente que morir? cuando esos edificios se derrumben? 712 00:45:37,196 --> 00:45:38,906 S? har?que voten en la pr?ima elecci?. 713 00:45:39,072 --> 00:45:40,115 Steve... 714 00:45:40,199 --> 00:45:42,159 ...eso es muy feo de decir sobre cualquiera. 715 00:45:42,868 --> 00:45:45,871 El Sr. Skenshue ha dedicado su vida a los ciudadanos de nuestra comunidad. 716 00:45:45,996 --> 00:45:46,663 Y nadie ha hecho... 717 00:45:46,663 --> 00:45:48,999 Deb?haber tra?o mi viol?, podr?mos hacer un dueto. 718 00:45:49,082 --> 00:45:51,168 Esta es otra mala jugada de Skenshue. 719 00:45:51,710 --> 00:45:53,086 Si lo es, t?le ayudaste. 720 00:45:53,629 --> 00:45:55,297 �Quieres dinero para tus viviendas? 721 00:45:57,049 --> 00:45:58,592 El dinero para tus viviendas. 722 00:45:59,259 --> 00:46:01,011 Aqu?est?el contrato de construcci?. 723 00:46:01,220 --> 00:46:03,514 Significa que el contrato no me dar?lo uno sin lo otro. 724 00:46:03,597 --> 00:46:05,390 En tu campa? prometiste viviendas. 725 00:46:05,557 --> 00:46:07,476 Si no se las das, ser?tu fin. 726 00:46:07,726 --> 00:46:10,312 Si lo haces y no aceptas el precio m? bajo, pensar? mal. 727 00:46:10,687 --> 00:46:13,774 Sobre todo los peri?icos que siempre buscan descubrir jugadas. 728 00:46:15,484 --> 00:46:16,944 Steve est?en tus manos. 729 00:46:18,612 --> 00:46:21,657 Est?bien, ya he gastado demasiado mi cerebro en este asunto. 730 00:46:22,574 --> 00:46:23,617 Aqu?est?mi firma. 731 00:46:24,034 --> 00:46:26,453 Dile al viejo Skenshue que puede hacer un sello con ella. 732 00:46:26,495 --> 00:46:28,330 Ahora est? siendo inteligente, Steve. 733 00:46:28,497 --> 00:46:29,832 La cuenta. 734 00:46:29,873 --> 00:46:31,959 Vetado. Steve Fisk, Alcalde 735 00:46:32,417 --> 00:46:33,460 �Lo has vetado! 736 00:46:34,461 --> 00:46:35,504 Diferencia de opini?. 737 00:46:35,587 --> 00:46:37,130 En eso se basa uno para apostar. 738 00:46:37,506 --> 00:46:38,590 Yo estoy apostando por m? 739 00:46:38,882 --> 00:46:41,343 No apuestes todo. Hay carreras ama?das. 740 00:46:41,635 --> 00:46:43,011 Las carreras tal vez, pero yo no. 741 00:46:43,512 --> 00:46:45,472 La gente puede echarme si no le gusta lo que hago... 742 00:46:45,472 --> 00:46:47,349 ...pero nunca me echar? porque no hice nada. 743 00:46:47,349 --> 00:46:48,684 No gobernar? con los pu?s. 744 00:46:49,726 --> 00:46:50,769 �No? 745 00:46:52,688 --> 00:46:53,730 �C?o eres de alto? 746 00:46:57,025 --> 00:46:58,068 Lo suficiente. 747 00:46:59,820 --> 00:47:02,698 Puede ser que algo apretado, pero s?cabes en esa fuente. 748 00:47:07,870 --> 00:47:09,079 �Se levanta la sesi?! 749 00:47:12,583 --> 00:47:14,376 Ya lo ver?en la fiesta. 750 00:47:14,585 --> 00:47:15,919 �Qu?clase de fiesta va a ser? 751 00:47:16,044 --> 00:47:18,297 Debe venir vestido como lo estaba la primera vez... 752 00:47:18,297 --> 00:47:21,008 ...que fue besado por un miembro del sexo opuesto. 753 00:47:21,008 --> 00:47:22,301 Me pregunto que consigui?Duggan. 754 00:47:22,301 --> 00:47:24,595 Una fiesta como esa podr? romper un matrimonio. 755 00:47:24,761 --> 00:47:26,221 Mi esposa es muy celosa. 756 00:47:42,154 --> 00:47:44,114 No he podido cenar, me dar?una ducha y... 757 00:48:48,679 --> 00:48:51,223 �Fuego! �Las mujeres y los ni?s primero! 758 00:48:51,348 --> 00:48:53,308 �Salten a las redes! �Espera! 759 00:48:54,226 --> 00:48:55,394 �Qu?pesadilla! 760 00:48:56,478 --> 00:48:57,563 Fue incre?le. 761 00:48:57,855 --> 00:49:00,399 So�� que toda la ciudad estaba incendi?dose... 762 00:49:00,607 --> 00:49:02,526 ...y que yo trataba de apagarlo con mi pie. 763 00:49:03,235 --> 00:49:04,403 Tu pie s?intervino. 764 00:49:04,820 --> 00:49:05,988 Buen trabajo jefe. 765 00:49:06,530 --> 00:49:09,616 Le pondremos una sirena a tu perro y nos desharemos de los bomberos. 766 00:49:09,992 --> 00:49:11,034 �Steve! 767 00:49:12,494 --> 00:49:14,413 �Qu?clase de disfraz me escogiste? 768 00:49:14,997 --> 00:49:17,249 Deber? haberte tra?o una camisa de fuerza. 769 00:49:18,000 --> 00:49:20,878 Eres demasiado mayor para jugar con cerillas. 770 00:49:22,004 --> 00:49:24,631 Los incendios son el mayor riesgo en el pa?. 771 00:49:25,841 --> 00:49:27,593 No dar cerillas a los ni?s... 772 00:49:28,510 --> 00:49:30,179 ...no fumar en la cama. 773 00:49:30,554 --> 00:49:34,266 Apagar bien las cerillas, cigarrillos y cigarros. 774 00:49:34,725 --> 00:49:36,602 Los pir?anos son criminales. 775 00:49:36,852 --> 00:49:39,229 Y algunas personas son pir?anas sin saberlo. 776 00:49:39,229 --> 00:49:40,272 S? jefe. 777 00:49:40,522 --> 00:49:41,773 Es como los accidentes. 778 00:49:42,274 --> 00:49:46,236 Las estad?ticas muestran que algunos tienen m? accidentes que otros. 779 00:49:46,528 --> 00:49:48,030 Lo mismo pasa con los pir?anos. 780 00:49:48,113 --> 00:49:50,491 Y como jefe de bomberos es mi obligaci? atraparlos. 781 00:49:50,532 --> 00:49:52,951 As?es. 782 00:49:55,954 --> 00:49:57,789 Dej?tu disfraz en el ba?. 783 00:49:59,583 --> 00:50:00,125 Toma. 784 00:50:01,251 --> 00:50:03,504 �C?o supiste que edad ten? cuando di mi primer beso? 785 00:50:03,629 --> 00:50:05,756 Supuse que comenzaste en cuanto pudiste. 786 00:50:08,258 --> 00:50:09,301 �Santo Cielo! 787 00:50:09,426 --> 00:50:11,345 Ahora entiendo porque regalan estas cosas. 788 00:50:11,512 --> 00:50:13,388 Huelen a trapo quemado. 789 00:50:15,974 --> 00:50:17,017 �Qu?est? haciendo? 790 00:50:17,142 --> 00:50:18,810 Pens?en llevar tu ropa a la lavander?... 791 00:50:18,852 --> 00:50:20,562 ...mientras t?ibas a la fiesta esta noche. 792 00:50:20,771 --> 00:50:23,357 Hay una abierta en ese garito de Market, Steve, 793 00:50:23,857 --> 00:50:24,566 ...abre toda la noche. 794 00:50:24,650 --> 00:50:26,235 S? gracias. Haz que cosan estos. 795 00:50:26,443 --> 00:50:27,986 - S? - �Sheila trajo mi abrigo? 796 00:50:28,570 --> 00:50:31,281 La llamar? �Todav? est?en el Pato Azul? 797 00:50:31,448 --> 00:50:34,201 Despu? de lo de anoche, me pregunto si el Pato Azul todav? est?ah? 798 00:50:34,284 --> 00:50:36,995 Sobre eso hablaba el telegrama de Taggart esta ma?na. 799 00:50:37,162 --> 00:50:40,374 De alguna forma se enteraron en el Norte que t?estuviste en ese l?. 800 00:50:40,582 --> 00:50:40,999 Te avis?... 801 00:50:41,041 --> 00:50:42,709 Nos preocuparemos de eso en su momento. 802 00:50:42,751 --> 00:50:45,003 Esc?hame, tienes que comportarte. 803 00:50:45,087 --> 00:50:47,506 Tienes que actuar siempre como un responsable. 804 00:50:47,548 --> 00:50:48,632 Ya basta, jefe. 805 00:50:48,799 --> 00:50:50,968 He tenido bastantes recomendaciones por una noche. 806 00:50:50,968 --> 00:50:51,385 Pero... 807 00:50:51,385 --> 00:50:54,263 Ya tendremos tiempo de preocupamos cuando volvamos a casa. 808 00:50:54,263 --> 00:50:54,805 Pero... 809 00:50:54,930 --> 00:50:57,224 Prometo que esta noche me portar?como un buen ni?. 810 00:51:19,121 --> 00:51:20,372 �Duggan! 811 00:51:22,040 --> 00:51:23,083 �Duggan! 812 00:52:04,458 --> 00:52:05,626 Te llamar?ma?na. 813 00:52:24,102 --> 00:52:26,104 Pero que ni? tan elegante. 814 00:53:23,537 --> 00:53:24,580 Disculpe se?ra. 815 00:53:27,124 --> 00:53:29,042 Lo siento, cielo, pero necesito esto. 816 00:53:30,669 --> 00:53:32,462 Nunca vi un ni? tan peludo. 817 00:53:58,447 --> 00:53:59,865 �D?de hay una parada de taxis? 818 00:54:00,157 --> 00:54:01,909 Calle abajo. 819 00:54:04,077 --> 00:54:06,955 - Est? en la tintorer?. - Es muy com?. 820 00:54:07,289 --> 00:54:10,000 Y si el detective del hotel pregunta no he visto a nadie. 821 00:54:12,002 --> 00:54:13,045 Gracias. 822 00:54:39,238 --> 00:54:40,280 �Taxi! 823 00:54:42,449 --> 00:54:43,492 �Taxi! 824 00:54:43,867 --> 00:54:44,910 �Taxi! 825 00:54:45,369 --> 00:54:46,411 �Taxi! 826 00:54:46,662 --> 00:54:47,704 �Taxi! 827 00:54:48,288 --> 00:54:49,331 �Taxi! 828 00:55:00,968 --> 00:55:03,220 - �Harvard! - Buenas noches. 829 00:55:03,595 --> 00:55:05,514 Veo que conseguiste un disfraz. 830 00:55:05,931 --> 00:55:08,517 - �Lo consigui?Duggan? - No, yo sola. 831 00:55:08,642 --> 00:55:11,395 - Con rizos y todo. - S? con rizos y todo. 832 00:55:11,520 --> 00:55:14,356 - Vaya...deja que te vea. - Por favor, no sigas. 833 00:55:14,606 --> 00:55:16,525 Entonces s?te han besado. 834 00:55:16,817 --> 00:55:19,862 No culpo al tipo. Est? guapa. Yo tambi? te habr? besado. 835 00:55:20,070 --> 00:55:22,364 S?y habr? hecho que se te quitaran esos rizos. 836 00:55:22,364 --> 00:55:24,324 Por favor, los vas a estropear. 837 00:55:24,366 --> 00:55:26,827 Peque?, �este hombre te est?molestando? 838 00:55:27,161 --> 00:55:28,620 No, no la estoy molestando. 839 00:55:28,871 --> 00:55:29,913 �V?ase! 840 00:55:32,833 --> 00:55:35,627 Un momento. Yo estaba primero, es mi taxi. 841 00:55:35,669 --> 00:55:38,213 �Taxi! 842 00:55:38,422 --> 00:55:39,798 Yo lo necesitaba m? que t? 843 00:55:40,090 --> 00:55:42,801 He de encontrar mi ropa en una tintorer? de la calle Market. 844 00:55:42,885 --> 00:55:44,219 Podemos compartir el taxi hasta... 845 00:55:44,344 --> 00:55:47,681 Oh, no... no podr? ir a ning? lado contigo, sobre todo cuando... 846 00:55:49,224 --> 00:55:50,976 �Qu?est?tratando de hacer con esta ni?? 847 00:55:52,603 --> 00:55:54,855 - �Qu?ni?? - �Qu?intenta hacer este tipo? 848 00:55:56,398 --> 00:55:58,484 El se?r quer? llevarme con ? en un taxi. 849 00:56:02,196 --> 00:56:03,530 Y tambi? me pellizc? 850 00:56:03,906 --> 00:56:06,658 - Yo no te pellizqu? - Ahora yo le pellizcar? 851 00:56:07,910 --> 00:56:10,746 Ella no es una ni? �D?de ha estado usted toda su vida? 852 00:56:11,038 --> 00:56:13,123 Mire esa figura mire esas piernas, mire... 853 00:56:15,751 --> 00:56:18,045 Esa ni? es la alcaldesa de Wenonah, Maine... 854 00:56:18,253 --> 00:56:19,421 ...y yo tambi? soy alcalde. 855 00:56:19,505 --> 00:56:21,507 Y aqu?tengo mis credenciales para probarlo. 856 00:56:21,507 --> 00:56:23,550 - Soy el alcalde de... - �La ciudad de los muchachos? 857 00:56:25,135 --> 00:56:27,179 Bueno, creo que olvid?mis credenciales. 858 00:56:27,429 --> 00:56:30,057 En todo caso, ella es la alcaldesa Standish y yo el alcalde Fisk. 859 00:56:30,140 --> 00:56:33,310 - �Alcalde Fisk? �Por qu?no lo dijo antes? - Es lo que trato de hacer. 860 00:56:33,560 --> 00:56:35,145 De todos modos no hay problema. 861 00:56:35,854 --> 00:56:37,523 - Todav?... - As?es, no hay problema. 862 00:56:37,648 --> 00:56:38,690 �Ni resentimientos? 863 00:56:39,191 --> 00:56:40,234 Por supuesto que no. 864 00:56:40,359 --> 00:56:41,735 �Y estaban buscando un taxi? 865 00:56:42,444 --> 00:56:43,111 S? as?es. 866 00:56:43,237 --> 00:56:45,280 Quiz?pueda ayudarles. Por aqu?por favor. 867 00:56:45,405 --> 00:56:46,448 Gracias. 868 00:56:51,328 --> 00:56:52,371 Gracias. 869 00:57:00,921 --> 00:57:03,340 �Nueces chinas! �Ricas nueces chinas! 870 00:57:03,799 --> 00:57:06,176 �Nueces chinas! �Ricas nueces chinas! 871 00:57:06,844 --> 00:57:09,638 �Nueces chinas! �Ricas nueces chinas! 872 00:57:10,722 --> 00:57:11,765 Hoy... 873 00:57:12,307 --> 00:57:13,350 ...no tengo dinero. 874 00:57:13,392 --> 00:57:15,853 �Qu?tal si me das una bolsa a cr?ito? 875 00:57:18,897 --> 00:57:19,940 No f?. 876 00:57:22,776 --> 00:57:24,236 Espera un momento. 877 00:57:24,486 --> 00:57:27,281 �Qu?pasa? Hablas muy buen ingl? cuando tengo dinero... 878 00:57:27,531 --> 00:57:29,408 ...y ahora solo tengo esto. 879 00:57:33,203 --> 00:57:34,496 �Qu? �No es buena? 880 00:57:38,333 --> 00:57:41,211 �Nueces chinas! �Ricas nueces chinas! 881 00:57:44,131 --> 00:57:45,757 Oh, no. Otra vez. 882 00:57:46,550 --> 00:57:48,844 - �D?de est? �En la celda? - En el sal?. 883 00:57:49,428 --> 00:57:50,470 �Hay alguien con ?? 884 00:57:53,265 --> 00:57:55,475 Muy bien. Tr?galo aqu? 885 00:57:58,270 --> 00:58:00,230 Lo s? lo s? 886 00:58:09,031 --> 00:58:10,574 - Buenas noches, alcaldes. - �Qu?tal? 887 00:58:13,035 --> 00:58:16,121 - Alcaldesa Standish. - Encantado de volver a verla. 888 00:58:16,121 --> 00:58:17,664 - Lo siento. - Fue nuestra culpa. 889 00:58:17,915 --> 00:58:20,709 Su oficial tuvo raz?, actu?amos de manera sospechosa. 890 00:58:22,294 --> 00:58:24,004 "Me pellizc?el se?r." 891 00:58:24,838 --> 00:58:26,715 Gracias por los pantalones se los devolver? 892 00:58:26,798 --> 00:58:29,760 - Olv?elo. - �Lo detuvieron sin pantalones? 893 00:58:30,552 --> 00:58:32,346 Yo no estaba con ? sargento. 894 00:58:32,804 --> 00:58:35,557 No, no... Era una fiesta de disfraces. 895 00:58:35,807 --> 00:58:37,810 Y los dos est?amos... 896 00:58:37,810 --> 00:58:40,187 ...y salimos por la puerta de atr? del hotel y nadie nos vio y... 897 00:58:40,187 --> 00:58:42,815 Yo no tengo ning? problema Todo est?perfectamente bien. 898 00:58:42,815 --> 00:58:45,400 Bueno, no voy a detener m? a los se?res alcaldes... 899 00:58:45,400 --> 00:58:49,279 ...porque supongo que habr? de ir alg? lugar al otro lado de la ciudad. 900 00:58:49,404 --> 00:58:50,823 Perm?ame, voy a ver. 901 00:58:50,948 --> 00:58:52,533 �Periodistas! 902 00:58:52,908 --> 00:58:55,744 Los distraer?mientras se van por detr?. Un momento. 903 00:58:56,245 --> 00:58:57,746 Herving, ven aqu? 904 00:58:58,038 --> 00:58:59,122 Tengo algo para ti. 905 00:58:59,456 --> 00:59:02,417 Hubo un asesinato en medio de la calle Market. 906 00:59:02,417 --> 00:59:05,629 D?amelo a m? Desde anoche ? es mi fot?rafo. 907 00:59:06,672 --> 00:59:07,881 �Qu?hago llevando esto? 908 00:59:08,632 --> 00:59:10,384 �Ascendido, eh? 909 00:59:10,884 --> 00:59:13,262 Se ve que no pierdes el tiempo. 910 00:59:13,595 --> 00:59:15,556 Apuesto a que nada se te escapa. 911 00:59:15,931 --> 00:59:18,767 Algunos nacemos con olfato para las noticias. 912 00:59:18,976 --> 00:59:22,187 Siempre se puede reconocer a un buen periodista por su aroma. 913 00:59:53,969 --> 00:59:55,012 �Estamos bien? 914 00:59:57,472 --> 00:59:58,891 Bueno, no s?t?.. 915 00:59:59,391 --> 01:00:01,185 ...pero yo estoy bien. 916 01:00:07,149 --> 01:00:08,192 �Est? bien? 917 01:00:09,568 --> 01:00:10,611 �No! 918 01:00:11,320 --> 01:00:13,906 Y olv?ese del hotel, ll?enos al cerro del tel?rafo. 919 01:00:23,457 --> 01:00:25,751 Siempre quise ver el paisaje desde aqu? 920 01:00:26,126 --> 01:00:29,254 Ah?est?el Golden Gate y el puente del Golden Gate. 921 01:00:30,130 --> 01:00:32,591 Y all?est?la bah? y la isla de Alcatraz. 922 01:00:33,425 --> 01:00:36,762 Y ah?a la derecha est?el puente de la bah?. 923 01:00:40,390 --> 01:00:43,143 No se puede ver nada y es una vista maravillosa. 924 01:00:43,602 --> 01:00:44,311 - �Ah s? - S? 925 01:00:44,603 --> 01:00:47,231 Bueno, quiz? que probemos del otro lado. 926 01:00:47,648 --> 01:00:48,398 Vale. 927 01:00:48,482 --> 01:00:51,485 Cuidado...mejor ser? que te me acerques. 928 01:00:51,568 --> 01:00:52,778 S? 929 01:00:53,028 --> 01:00:54,488 M? cerca. 930 01:00:55,989 --> 01:00:57,825 As?est?mucho mejor. 931 01:00:58,867 --> 01:01:01,745 No puedo ver mis manos frente a mi cara. 932 01:01:01,995 --> 01:01:03,038 Yo tampoco. 933 01:01:03,205 --> 01:01:05,749 Bueno, las tuyas no est? frente a tu cara. 934 01:01:05,874 --> 01:01:08,085 Bueno...es que no quiero que te pierdas. 935 01:01:08,252 --> 01:01:09,002 No. 936 01:01:09,086 --> 01:01:11,004 Podr?s golpearte con un telescopio. 937 01:01:11,255 --> 01:01:12,422 �Oh! �Qu?sucede? 938 01:01:13,841 --> 01:01:14,883 Es un telescopio. 939 01:01:20,138 --> 01:01:21,723 �Qu?es eso? 940 01:01:22,057 --> 01:01:23,517 El faro de Alcatraz. 941 01:01:24,101 --> 01:01:25,602 �Tambi? nos busca a nosotros? 942 01:01:25,894 --> 01:01:28,730 Es la ?ica c?cel en la que no hemos estado. 943 01:01:30,190 --> 01:01:32,234 Debe haber un asiento por aqu? 944 01:01:33,694 --> 01:01:35,362 �Stanley, por favor! 945 01:01:35,529 --> 01:01:37,114 �Estos marineros...! 946 01:01:37,990 --> 01:01:39,825 �Aghhh! Nena �qu?te pasa? 947 01:01:39,992 --> 01:01:42,744 - �Cuida tus manos! - �Si ni siquiera te he tocado! 948 01:01:42,911 --> 01:01:44,997 Yo estaba buscando el asiento. 949 01:01:45,914 --> 01:01:49,543 Amigo, todo tuyo. Venga, encanto, v?onos. 950 01:01:50,335 --> 01:01:52,713 Sent?onos y esperemos a que despeje. 951 01:01:52,796 --> 01:01:56,425 Pero si no vamos a esa fiesta, pensar? que no tenemos valor de enfrentarnos. 952 01:01:56,425 --> 01:01:59,344 Con esta niebla, la mitad de la gente no va a ir. 953 01:01:59,344 --> 01:02:02,472 - Ya...supongo que no. - No. 954 01:02:05,767 --> 01:02:06,810 Y ahora... 955 01:02:07,561 --> 01:02:08,604 ...�qui? fue? 956 01:02:09,104 --> 01:02:10,147 �Qui? qu? 957 01:02:10,689 --> 01:02:11,732 �Qui? te bes? 958 01:02:12,232 --> 01:02:14,818 Oh, fue en una obra escolar. 959 01:02:15,319 --> 01:02:16,487 Era la bella durmiente. 960 01:02:18,530 --> 01:02:19,823 �Qu?buen reparto! 961 01:02:20,866 --> 01:02:22,826 El beso era parte de la obra. 962 01:02:23,243 --> 01:02:26,163 El pr?cipe era un chico vecino. 963 01:02:26,163 --> 01:02:27,831 Ralph Wadordenroff. 964 01:02:27,873 --> 01:02:30,751 - �Dordenroff? - S?.. no, Wadordenroff. 965 01:02:31,293 --> 01:02:32,503 Qu?nombre tan raro. 966 01:02:32,544 --> 01:02:34,338 Ahora es el jefe de mi campa?. 967 01:02:34,713 --> 01:02:36,423 �A? anda tras de ti? 968 01:02:37,758 --> 01:02:41,345 Es un gran amigo y vive cerca de casa... 969 01:02:43,388 --> 01:02:45,098 Hace un delicioso postre. 970 01:02:45,599 --> 01:02:46,642 Te gustar?mucho. 971 01:02:46,809 --> 01:02:48,936 - Ni siquiera me gusta tu amigo. - No. 972 01:02:49,061 --> 01:02:50,312 Tampoco a T? Silas. 973 01:02:50,687 --> 01:02:51,438 �A qui?? 974 01:02:51,480 --> 01:02:53,607 El t? Silas es...el juez Standish. 975 01:02:54,399 --> 01:02:57,027 Vivo con ? desde que tengo uso de raz?. 976 01:02:57,736 --> 01:03:01,949 ? me ense�� la importancia del deber hacia los dem? en lugar de m?.. 977 01:03:02,616 --> 01:03:05,202 ...me ense�� el deber de hacer el bien... 978 01:03:06,370 --> 01:03:07,120 ...y de ser buena. 979 01:03:07,579 --> 01:03:08,622 Bien. Bien. 980 01:03:09,915 --> 01:03:13,210 - Tengo un gran sentido de responsabilidad. - No me cabe duda. 981 01:03:14,086 --> 01:03:15,128 S? 982 01:03:15,337 --> 01:03:16,797 �Qu?me dices de los otros? 983 01:03:17,297 --> 01:03:19,216 �Eh? �Ah! 984 01:03:19,716 --> 01:03:22,469 En la escuela yo no ten? tiempo para fiestas... 985 01:03:23,136 --> 01:03:24,471 ...y esas cosas. 986 01:03:25,681 --> 01:03:26,974 Yo... 987 01:03:28,016 --> 01:03:30,936 ...sol? quedarme en casa estudiando para los ex?enes. 988 01:03:30,936 --> 01:03:33,814 Y la mayor? de las veces los ex?enes eran... 989 01:03:34,022 --> 01:03:35,482 Suspendidos. 990 01:03:36,358 --> 01:03:37,401 As?es. 991 01:03:40,696 --> 01:03:42,197 �Qu?me dices de los otros? 992 01:03:43,448 --> 01:03:44,616 �Dices, luego? 993 01:03:46,368 --> 01:03:49,079 Al terminar los estudios me rondaban, pero yo ten? misiones... 994 01:03:49,204 --> 01:03:51,456 ...y pensaba que la misi? y los chicos no se mezclaban... 995 01:03:51,582 --> 01:03:54,042 ...pero descubr?que s? y que todos lo hac?n. 996 01:03:54,168 --> 01:03:58,005 Todos los chicos fueron convincentes. Y luego, la segunda vez... 997 01:03:58,213 --> 01:04:00,007 ...la segunda vez... 998 01:04:01,049 --> 01:04:03,677 ...ellos ten?n metas pol?icas reflejadas en los ojos... 999 01:04:03,677 --> 01:04:06,180 ...porque yo era fiscal de distrito y si llamaban era... 1000 01:04:06,305 --> 01:04:07,848 ...para solucionarles... 1001 01:04:08,474 --> 01:04:09,516 ...un problema. 1002 01:04:09,933 --> 01:04:11,810 - �Amistades pol?icas? - S? 1003 01:04:11,977 --> 01:04:13,437 �Te molesta que haya ido a Harvard? 1004 01:04:13,937 --> 01:04:15,147 �Te molesta que yo no? 1005 01:04:15,147 --> 01:04:18,442 No, no. Yo te admiro, Steve Admiro tu manera de hacer las cosas. 1006 01:04:18,567 --> 01:04:21,445 S? Har?mos un buen equipo, cerebro y m?culos. 1007 01:04:21,445 --> 01:04:23,739 No quise decir eso. T?tienes cerebro, pero... 1008 01:04:23,822 --> 01:04:25,616 ...los m?culos te sientan tan bien. 1009 01:04:27,993 --> 01:04:29,453 �Por qu?no me besas? 1010 01:04:31,580 --> 01:04:32,623 �Hum? 1011 01:04:33,332 --> 01:04:35,250 �Para eso me trajiste aqu?no? 1012 01:04:37,211 --> 01:04:38,253 Bueno, yo... 1013 01:04:38,921 --> 01:04:40,130 ...s? 1014 01:04:40,297 --> 01:04:41,423 Por favor... 1015 01:04:42,007 --> 01:04:43,592 ...b?ame, enam?ame. 1016 01:04:43,634 --> 01:04:45,135 S?que no ser?en serio, pero da igual... 1017 01:04:45,135 --> 01:04:48,222 ...solo quiero o? lo que le dices a las otras chicas. 1018 01:04:49,223 --> 01:04:50,265 D?elo. 1019 01:04:50,390 --> 01:04:53,936 Espera, espera. No est? hablando con los integrantes de la comisi?. 1020 01:04:55,479 --> 01:04:57,689 Y adem? las otras chicas eran diferentes. 1021 01:04:58,190 --> 01:04:59,358 Yo te respeto. 1022 01:04:59,358 --> 01:05:00,567 No quiero que me respetes. 1023 01:05:00,567 --> 01:05:04,571 Ralph me respeta, t? Silas me respeta, todo el mundo me respeta. 1024 01:05:05,531 --> 01:05:07,908 Por favor, s?o por esta noche. 1025 01:05:08,492 --> 01:05:11,203 Se irrespetuoso, mi?teme. Dime que me amas. 1026 01:05:12,329 --> 01:05:14,915 No, no. Yo no empiezo nada que no pueda terminar. 1027 01:05:14,915 --> 01:05:16,500 Si digo que te amo, ir?en serio. 1028 01:05:19,711 --> 01:05:21,797 T?no quieres casarte con un tipo como yo. 1029 01:05:23,465 --> 01:05:26,176 �S?quiero! Si t?quieres. 1030 01:05:27,553 --> 01:05:28,595 Lo deseo m? que... 1031 01:05:29,137 --> 01:05:30,514 Si pensara por un minuto... 1032 01:05:31,098 --> 01:05:32,141 �Qu? 1033 01:05:33,433 --> 01:05:35,227 Nada. Ya lo pens? 1034 01:05:42,484 --> 01:05:44,528 - Oh, Steve... - �Crees que funcionar? 1035 01:05:44,778 --> 01:05:46,655 Somos diferentes, diferentes en todo. 1036 01:05:47,281 --> 01:05:50,534 Social, econ?ica, pol?icamente... 1037 01:05:50,617 --> 01:05:52,995 Vamos a llevarnos muy bien. 1038 01:06:22,941 --> 01:06:25,235 Gracias por dejarme usar tu bufanda. 1039 01:06:32,117 --> 01:06:33,619 Suena mi tel?ono. 1040 01:06:35,621 --> 01:06:36,705 No escucho nada. 1041 01:06:37,039 --> 01:06:38,081 Ser?el t? Silas. 1042 01:06:41,376 --> 01:06:44,046 - Dijo que llamar?. - �El t? Silas? 1043 01:06:48,342 --> 01:06:49,927 A ver si encuentro mi llave. 1044 01:06:50,677 --> 01:06:52,346 No importa, tengo llave maestra. 1045 01:07:05,025 --> 01:07:07,945 S? por supuesto. Es ?. 1046 01:07:07,945 --> 01:07:09,321 Tienes un poco de carm?. 1047 01:07:09,822 --> 01:07:11,406 Tienes barra de labios aqu? 1048 01:07:12,741 --> 01:07:13,784 Hola. 1049 01:07:13,826 --> 01:07:15,369 Hola, t? Silas. 1050 01:07:17,496 --> 01:07:18,539 S? 1051 01:07:18,664 --> 01:07:20,123 Por supuesto que soy feliz. 1052 01:07:20,499 --> 01:07:21,917 Soy muy feliz. 1053 01:07:22,459 --> 01:07:24,294 Nunca he sido m? feliz en toda mi vida. 1054 01:07:24,461 --> 01:07:26,922 As?mucho mejor. �C?o? 1055 01:07:28,006 --> 01:07:29,049 S? s? 1056 01:07:29,216 --> 01:07:31,343 Est?aqu?conmigo en la habitaci?. 1057 01:07:31,677 --> 01:07:34,221 Bueno aqu?no es tan tarde como ah? t? Silas. 1058 01:07:35,556 --> 01:07:36,598 No. 1059 01:07:39,184 --> 01:07:40,769 S? ha cambiado mi opini? de ?. 1060 01:07:41,395 --> 01:07:43,272 Es mi privilegio como mujer, �no crees? 1061 01:07:49,570 --> 01:07:52,656 Pensamos ir a Puget City al acabar la Convenci? ma?na noche. 1062 01:07:53,699 --> 01:07:55,576 Y nos casaremos a la ma?na siguiente. 1063 01:07:56,285 --> 01:07:57,452 �Vas a casarte? 1064 01:07:57,744 --> 01:07:58,787 �Casarse? 1065 01:08:01,248 --> 01:08:04,710 Bien...debes haber trabajado mucho en esa defensa. 1066 01:08:04,877 --> 01:08:07,546 Juez, �pero con qui? diablos se va a casar? 1067 01:08:10,340 --> 01:08:11,383 S? 1068 01:08:12,217 --> 01:08:13,260 Steve, por favor. 1069 01:08:13,927 --> 01:08:16,054 Por favor, ese es mi mejor camis?, ten cuidado. 1070 01:08:16,346 --> 01:08:17,681 �Su mejor...? 1071 01:08:18,849 --> 01:08:21,643 Clari, �me dijiste que ibais a casaros? 1072 01:08:21,810 --> 01:08:22,853 �Casarse? 1073 01:08:23,312 --> 01:08:25,689 Mi peque? Clarissa. 1074 01:08:27,357 --> 01:08:28,358 �Qu? 1075 01:08:29,526 --> 01:08:32,029 No te queda bien 1076 01:08:32,696 --> 01:08:33,739 Tonto. 1077 01:08:34,364 --> 01:08:37,951 No, t? Silas. No hablaba contigo. Estaba hablando con Steve. 1078 01:08:38,994 --> 01:08:41,205 A prop?ito, �cu? es su profesi?? 1079 01:08:41,497 --> 01:08:43,665 �Qu?hac? antes de ser alcalde? 1080 01:08:43,957 --> 01:08:45,000 �Profesi?? 1081 01:08:45,667 --> 01:08:47,836 Diles que trabajaba en los muelles... 1082 01:08:48,170 --> 01:08:50,172 ... ingeniero de muelles... 1083 01:08:50,297 --> 01:08:52,549 ...y que nos casaremos pasado ma?na. 1084 01:08:53,217 --> 01:08:55,594 - D?ame hablar con ?. Pres?tanos. - �Qu?dijiste? 1085 01:08:56,428 --> 01:08:57,805 S? (Te quiero) 1086 01:08:58,263 --> 01:09:01,683 Est?bien t? Silas, se lo dir? gracias. Buenas noches. Te quiero mucho. 1087 01:09:01,934 --> 01:09:04,853 �Por qu?no nos presentaste? ? va a ser mi t? pol?ico, �no? 1088 01:09:05,395 --> 01:09:06,855 S? dijo que te saludara. 1089 01:09:06,980 --> 01:09:08,941 �Por qu?no me dejaste hablar con ?? 1090 01:09:09,066 --> 01:09:10,651 �Ten?s miedo que dijera algo malo? 1091 01:09:11,026 --> 01:09:13,570 No... Es s?o que estaba muy emocionada. 1092 01:09:13,862 --> 01:09:15,531 No debes decir cosas como esas, Steve. 1093 01:09:15,531 --> 01:09:18,367 La gente pensar?que tienes complejo de inferioridad. 1094 01:09:18,367 --> 01:09:21,078 Y t?eres un hombre muy importante. 1095 01:09:21,495 --> 01:09:24,498 Un hombre hecho a s?mismo. Un gran y maravilloso hombre. 1096 01:09:24,623 --> 01:09:26,166 Claro, claro... 1097 01:09:26,583 --> 01:09:29,169 Como la mentira del ingeniero que le dijiste a tu t?. 1098 01:09:29,253 --> 01:09:31,255 S?o fue para el peri?ico, hasta que te conozcan. 1099 01:09:31,255 --> 01:09:34,716 Yo no era ingeniero, ni capataz de muelle, ni empresario naviero... 1100 01:09:34,883 --> 01:09:36,635 S?o era un estibador. 1101 01:09:36,677 --> 01:09:39,388 Y si te averg?nzas, o tienes que disculparte con tu gente... 1102 01:09:39,429 --> 01:09:41,974 Cari?, no me disculpo por ti. 1103 01:09:42,516 --> 01:09:45,727 Es s?o que Wenonah es una ciudad muy convencional... 1104 01:09:45,727 --> 01:09:48,063 ...y no quisiera causarles un shock. - �Un shock? 1105 01:09:48,272 --> 01:09:51,275 No me malinterpretes, lo que quise decir es... 1106 01:09:51,525 --> 01:09:53,569 ...ellos hablan otro lenguaje y yo pens?.. 1107 01:09:53,652 --> 01:09:56,697 Ah, muy bien... Si vamos a hablar el lenguaje de los dem?... 1108 01:09:56,697 --> 01:09:59,199 ...yo te presentar?como mi querida, mi amante... 1109 01:09:59,366 --> 01:10:01,660 ...la cosita rica que me enganch? y consigui?calmarme. 1110 01:10:01,785 --> 01:10:04,163 - No necesitas ser... - �Para qu?quieres casarte conmigo? 1111 01:10:04,204 --> 01:10:05,873 �Para reformarme? �Hacerme un caballero? 1112 01:10:05,873 --> 01:10:07,207 Si esos est?idos no me aceptan... 1113 01:10:07,207 --> 01:10:10,919 A pesar de tu alta opini? de ti mismo, podr?s mejorar ciertas cosas. 1114 01:10:11,086 --> 01:10:13,046 �C?o pudiste proponerme matrimonio y tratar...? 1115 01:10:13,088 --> 01:10:15,174 �Que yo te ped?en matrimonio? 1116 01:10:15,299 --> 01:10:18,594 Todo lo que dije fue �t?no quieres casarte con un tipo como yo"... 1117 01:10:18,677 --> 01:10:21,513 ...y t?dijiste: "Vaya que si quiero". 1118 01:10:21,805 --> 01:10:24,099 - Y yo mantuve la boca cerrada. - Pero... 1119 01:10:24,892 --> 01:10:26,185 T?dijiste que me amabas, 1120 01:10:26,643 --> 01:10:28,187 ...dijiste que quer?s casarte conmigo. 1121 01:10:28,187 --> 01:10:31,315 Y en cuanto lo dije, me colocaste el grillete alrededor del tobillo. 1122 01:10:31,315 --> 01:10:32,941 Me averg?nzo de ti, Steve. 1123 01:10:32,941 --> 01:10:34,818 Eres ordinario, superficial... 1124 01:10:34,818 --> 01:10:38,530 Pues haber esperado a despu? de la boda y hab?selo dicho al juez. 1125 01:10:38,739 --> 01:10:40,282 Me habr?s sacado mucho dinero. 1126 01:10:42,993 --> 01:10:44,161 - �Steve! - Olv?alo. 1127 01:10:44,453 --> 01:10:46,288 Taggart vol?hoy a Puget City. 1128 01:10:47,080 --> 01:10:50,042 Va a presentar otra vez la aprobaci? de fondos para anular tu veto. 1129 01:10:50,209 --> 01:10:53,295 - Van a hacer su jugada con tu proyecto. - No tienen el valor. 1130 01:10:53,378 --> 01:10:56,548 Lo tendr? si t?no est? presente. Habr?sesi? esta ma?na. 1131 01:10:57,966 --> 01:10:59,259 - Entonces tengo que ir. - S? 1132 01:10:59,468 --> 01:11:01,553 El aeropuerto estar?cerrado con esta neblina. 1133 01:11:01,887 --> 01:11:03,555 S? pero no el aeropuerto de Oakland. 1134 01:11:03,806 --> 01:11:05,849 Sale un coche para all?en 10 minutos. 1135 01:11:06,058 --> 01:11:07,601 Puedes coger el vuelo de media noche. 1136 01:11:08,685 --> 01:11:09,728 Toma el billete. 1137 01:11:10,020 --> 01:11:12,648 Mira, te prepar?una maleta. 1138 01:11:13,398 --> 01:11:16,568 Siempre tan eficiente, jefe. �D?de est?mi traje? 1139 01:11:17,736 --> 01:11:18,779 �Y mi ropa? 1140 01:11:19,029 --> 01:11:20,072 �Tu ropa! 1141 01:11:20,364 --> 01:11:24,493 Bueno, estaban muy ocupados con la Convenci? y... 1142 01:11:24,535 --> 01:11:26,453 T?tranquilo, te la traer?ma?na. 1143 01:11:26,787 --> 01:11:30,624 No har? buen trabajo si los apuramos, y si no est?planchada, te ver? mal. 1144 01:11:32,334 --> 01:11:34,253 �Llamaste a Sheila por lo de mi chaqueta? 1145 01:11:34,294 --> 01:11:36,255 S? bueno... llegar?en cualquier momento. 1146 01:11:48,433 --> 01:11:50,144 Vine en cuanto recib?la llamada. 1147 01:11:50,477 --> 01:11:52,062 Incluso cancel?mi ?timo show. 1148 01:11:52,563 --> 01:11:55,774 Cielo, estoy encantado de verte. Vamos, entra. 1149 01:12:05,117 --> 01:12:07,244 �Seguro que no se equivoc?de habitaci?? 1150 01:12:07,494 --> 01:12:08,495 - Toma, querido. - Gracias. 1151 01:12:08,495 --> 01:12:09,246 No contesta. 1152 01:12:09,329 --> 01:12:12,166 �C?o que no contesta? Pues deber?, la acabo de dejar. 1153 01:12:12,875 --> 01:12:14,334 - �A qui?? - �C?o? 1154 01:12:14,793 --> 01:12:17,963 Bueno, cre?que quer?s verme m? y yo... 1155 01:12:18,046 --> 01:12:19,006 �Hay m? que ver? 1156 01:12:19,214 --> 01:12:22,634 Siento reventarte tus globos. C?prate m? y env? la cuenta. Adi?. 1157 01:12:22,801 --> 01:12:24,970 Coger?el tren por la ma?na. 1158 01:12:25,512 --> 01:12:27,598 Despu? de haber venido hasta su habitaci?... 1159 01:12:27,890 --> 01:12:30,100 Ning? caballero tratar? a una dama as? 1160 01:12:32,060 --> 01:12:34,104 Veo que t?s?eres un caballero. 1161 01:12:34,188 --> 01:12:35,731 �Voy contigo al aeropuerto! 1162 01:12:43,614 --> 01:12:44,656 Hola. 1163 01:12:47,993 --> 01:12:51,497 No. No me interesa comprar ning? recuerdo de San Francisco. 1164 01:12:52,748 --> 01:12:54,541 Gracias. No lo olvidar? 1165 01:13:06,553 --> 01:13:08,347 Su telegrama, alcaldesa Standish. 1166 01:13:08,847 --> 01:13:10,474 Oh, gracias. 1167 01:13:13,393 --> 01:13:16,980 Por casualidad, �no sabe si el alcalde Fisk ya baj?a desayunar? 1168 01:13:17,147 --> 01:13:20,150 Se fue del hotel anoche. Cogi?un avi? a Puget City. 1169 01:13:25,280 --> 01:13:28,116 - Gracias. - Gracias, se?ra. 1170 01:13:36,583 --> 01:13:38,919 "Para Clarissa Standish, Mark Mont Hotel, San Francisco..." 1171 01:13:39,002 --> 01:13:40,128 Vuelo a Puget City. 1172 01:13:40,254 --> 01:13:41,588 No me perder? tu boda por nada. 1173 01:13:41,713 --> 01:13:42,881 El sue? de mi vida... 1174 01:13:42,923 --> 01:13:44,132 ...es casarte yo mismo. 1175 01:13:44,591 --> 01:13:47,719 Con cari?. T? Silas. 1176 01:14:32,764 --> 01:14:34,099 Buenos d?s, alcalde. 1177 01:14:40,272 --> 01:14:41,940 �Has visto c?o camina? 1178 01:14:43,859 --> 01:14:46,820 - �Con esos pu?s apretados? - S? 1179 01:14:47,446 --> 01:14:50,407 Bueno, no te quedes ah?parado, vamos a trabajar. 1180 01:14:50,574 --> 01:14:51,325 �Bien! 1181 01:14:51,366 --> 01:14:56,079 Aquellos a favor de aprobar la apropiaci? en contra del veto del alcalde... 1182 01:14:56,663 --> 01:14:59,249 �Est?seguro de que todav? est?en San Francisco? 1183 01:14:59,249 --> 01:15:01,043 Aj? 1184 01:15:02,127 --> 01:15:05,547 Todos aquellos a favor de otorgar este contrato... 1185 01:15:05,714 --> 01:15:08,258 ...a la compa��a de construcci? Puget City, digan s? por favor. 1186 01:15:08,258 --> 01:15:10,636 - �S? - Gan?el s? 1187 01:15:20,103 --> 01:15:21,396 Yo no escuch?ese voto. 1188 01:15:22,523 --> 01:15:23,816 �Les importar? volver a votar? 1189 01:15:27,778 --> 01:15:30,572 Y esta vez, voten levantando la mano. 1190 01:15:32,491 --> 01:15:34,743 Adelante, llame a votaci?. 1191 01:15:36,411 --> 01:15:41,250 Que todos aquellos a favor de revertir el veto del alcalde digan... 1192 01:15:42,376 --> 01:15:44,127 ...levanten su mano derecha. 1193 01:15:50,259 --> 01:15:51,260 �En contra? 1194 01:15:55,389 --> 01:15:56,431 No hay mayor?. 1195 01:16:15,367 --> 01:16:16,702 �C?o vota el residente? 1196 01:16:20,164 --> 01:16:22,583 No. Moci? rechazada. Permanece el veto. 1197 01:16:23,000 --> 01:16:24,543 Se levanta la sesi?... 1198 01:16:34,344 --> 01:16:37,431 - �Qu?esperas? �Una escolta? - Tengo algo que decirte. 1199 01:16:44,980 --> 01:16:45,522 Gracias. 1200 01:16:46,023 --> 01:16:47,858 Le dar?la noticia a Skenshue por ti. 1201 01:16:48,192 --> 01:16:50,861 No tengo prisa en darle mi informe. 1202 01:16:51,361 --> 01:16:52,863 No es muy bueno, por el momento. 1203 01:16:52,863 --> 01:16:55,282 �Por qu?no hacen las cosas bien? Como los ciudadanos. 1204 01:16:55,616 --> 01:16:56,658 S? 1205 01:16:57,910 --> 01:17:00,037 Cada vez es m? dif?il comprar un voto honesto. 1206 01:17:00,996 --> 01:17:02,873 Llegaste justo a tiempo. �C?o te enteraste? 1207 01:17:02,915 --> 01:17:05,959 Un hombrecillo se sienta en mi hombro y me susurra al o?o. 1208 01:17:06,293 --> 01:17:08,337 Si te dice que vamos a olvidarnos del contrato... 1209 01:17:08,879 --> 01:17:09,922 ...est?loco. 1210 01:17:11,590 --> 01:17:13,509 Estoy listo para la pr?ima vez. 1211 01:17:14,843 --> 01:17:15,886 Bien. 1212 01:17:17,429 --> 01:17:19,807 Entonces tendr?que encontrar yo mismo un hombrecito. 1213 01:17:20,599 --> 01:17:21,683 O mujercita. 1214 01:17:35,280 --> 01:17:36,990 - Bienvenido, alcalde Fisk. - Hola, Gertrud. 1215 01:17:36,990 --> 01:17:39,409 P?game con San Francisco, la Alcaldesa Clarissa Standish... 1216 01:17:39,451 --> 01:17:41,620 ...hotel Matmoon. Enseguida. -S? se?r. 1217 01:17:44,289 --> 01:17:45,332 �Adelante! 1218 01:17:45,749 --> 01:17:47,584 La alcaldesa Standish dej?el hotel. 1219 01:17:48,001 --> 01:17:49,628 - �A? est? en l?ea? - S? se?r. 1220 01:17:52,714 --> 01:17:55,717 Gracias. Habla el alcalde Fisk. Con la recepci?. 1221 01:17:56,552 --> 01:17:57,469 Un momento, por favor. 1222 01:17:57,469 --> 01:17:59,721 �Y qu?me dices de la vez que mi hermana se qued?en casa... 1223 01:17:59,763 --> 01:18:01,849 ...mientras yo estaba en el hospital? 1224 01:18:01,890 --> 01:18:03,892 Eso es lo que quiero saber. 1225 01:18:04,518 --> 01:18:05,561 Recepci?. 1226 01:18:07,354 --> 01:18:11,108 S? alcalde. Ella se fue del hotel esta ma?na temprano. 1227 01:18:15,404 --> 01:18:20,617 No, alcalde. Ella de hecho... no dijo adonde se dirig?. 1228 01:18:23,412 --> 01:18:25,539 Haga una reserva en el pr?imo vuelo a Wenonah. 1229 01:18:25,622 --> 01:18:27,416 S? se?r. �Ad?de? 1230 01:18:27,624 --> 01:18:28,792 Wenonah, Maine. 1231 01:18:28,834 --> 01:18:32,296 Lugar de nacimiento de Hiawatha, hogar del az?ar de arce y el bacalao. 1232 01:18:32,421 --> 01:18:36,175 Poblaci? 30.010, y cuando me vaya ser?30.009. 1233 01:18:44,057 --> 01:18:46,602 - Disculpe. - Disc?peme usted. 1234 01:18:53,817 --> 01:18:56,487 Atenci?, por favor. Llamada para el alcalde Fisk. 1235 01:19:01,533 --> 01:19:05,120 Alcalde Fisk, por favor dir?ase al tel?ono. Es urgente. 1236 01:19:14,922 --> 01:19:18,258 Alcalde, por fin lo localizo. El juez Standish est?.. 1237 01:19:18,801 --> 01:19:21,428 No, el juez Standish, de Wenonah, Maine. 1238 01:19:22,971 --> 01:19:24,640 Operadora, pase la llamada. 1239 01:19:24,973 --> 01:19:26,266 Hola. �Juez? 1240 01:19:26,558 --> 01:19:27,810 Hola, alcalde. 1241 01:19:27,976 --> 01:19:30,854 Hola, t? Silas. Olvide lo de alcalde, ll?eme Steve. 1242 01:19:31,146 --> 01:19:33,148 - �Me oye bien? - Como si estuvieras a mi lado. 1243 01:19:33,148 --> 01:19:35,567 Estoy de camino para conocerle. Eres muy amable. 1244 01:19:35,567 --> 01:19:37,611 Con buen viento, llegar?esta ma?na. 1245 01:19:38,278 --> 01:19:39,321 �Esta ma?na? 1246 01:19:39,738 --> 01:19:41,865 Pues mejor me voy a un hotel. 1247 01:19:42,157 --> 01:19:45,577 No, qu?ese donde est? Yo ir?al hotel. No quiero molestarle. 1248 01:19:45,786 --> 01:19:46,787 �Cu? es el mejor hotel? 1249 01:19:47,162 --> 01:19:48,372 �No lo sabes? 1250 01:19:49,540 --> 01:19:51,500 Ser?mejor que hable con Clari. 1251 01:19:52,084 --> 01:19:54,086 �Clari? �C?o que lleg?tan pronto? 1252 01:19:54,670 --> 01:19:56,338 - �Lleg?d?de? - �Con usted! 1253 01:19:56,630 --> 01:20:00,217 No s?nada de Clari desde anoche. El avi? acaba de aterrizar. 1254 01:20:00,384 --> 01:20:02,010 Oh, acaba de llegar. 1255 01:20:02,469 --> 01:20:04,596 - �Llegar ad?de? - A Wenonah, con usted. 1256 01:20:04,596 --> 01:20:06,265 �Clari est?en Wenonah? 1257 01:20:06,723 --> 01:20:07,766 �Usted no? 1258 01:20:07,975 --> 01:20:10,310 No, no... Yo estoy aqu? 1259 01:20:10,686 --> 01:20:11,728 �D?de es aqu? 1260 01:20:12,020 --> 01:20:15,566 Hace 10 minutos te lo hubiera dicho, pero que me maten si ahora lo s? 1261 01:20:16,191 --> 01:20:18,777 �No est?Clari contigo en Puget City? 1262 01:20:19,611 --> 01:20:21,405 �Usted est?en Puget City? 1263 01:20:22,656 --> 01:20:23,699 S? 1264 01:20:24,950 --> 01:20:27,619 - En el aeropuerto. - �Qu? �Aeropuerto? 1265 01:20:30,956 --> 01:20:33,041 �Eh, t? Silas! 1266 01:20:34,084 --> 01:20:36,587 Disculpa, Steve. Alguien est?molest?dome. 1267 01:20:36,753 --> 01:20:39,214 �No puede entender que la cabina est?ocupada? 1268 01:20:39,381 --> 01:20:41,675 - Yo soy Steve. - �C?o est? Steve? 1269 01:20:42,009 --> 01:20:43,510 Ser?mejor que se vaya. 1270 01:20:43,802 --> 01:20:46,013 - Este tipo no deja de molestar. - T? Silas.... 1271 01:20:46,180 --> 01:20:49,183 �Qu?tal, t? Silas? Y ahora, disc?peme. 1272 01:20:49,183 --> 01:20:52,227 - Yo soy Steve. - �T?eres? 1273 01:20:52,269 --> 01:20:53,103 �S? 1274 01:20:54,646 --> 01:20:56,064 Disc?pame, Steve. 1275 01:20:56,899 --> 01:20:58,442 - �Steve! - S? 1276 01:20:58,609 --> 01:21:01,403 Seguramente hubo mucho viento, Steve. 1277 01:21:01,570 --> 01:21:04,865 - Me vol?de la cola a la cabina. - Es un gusto conocerte. 1278 01:21:05,866 --> 01:21:08,035 Poderoso viento del Oeste. 1279 01:21:08,368 --> 01:21:10,204 Bien, �d?de est?Clari? 1280 01:21:10,829 --> 01:21:13,957 - Traje un vestido de novia. - Pudo ahorrarse el dinero. 1281 01:21:14,166 --> 01:21:17,794 No me cost?un centavo. Es el de su madre y est?de moda. 1282 01:21:18,086 --> 01:21:20,714 Vuelo 92 a Nueva Inglaterra embarque por la puerta 9. 1283 01:21:20,756 --> 01:21:23,008 Anda, estamos a tiempo de coger el pr?imo vuelo a Wenonah. 1284 01:21:23,133 --> 01:21:25,177 Steve expl?amelo paso a paso. 1285 01:21:25,177 --> 01:21:26,637 Clari me dijo que va a casarse, 1286 01:21:26,637 --> 01:21:28,472 ...yo vengo aqu? traigo un vestido de novia... 1287 01:21:28,555 --> 01:21:30,766 ...y ahora t?me preguntas donde est?ella... 1288 01:21:30,808 --> 01:21:33,268 ...y ahora t?quieres ir a Wenonah. No entiendo. 1289 01:21:33,393 --> 01:21:35,521 No s?qu?le pasa a su sobrina, t? Silas. 1290 01:21:35,729 --> 01:21:38,899 Tuvimos una peque? disputa y quiere hacerlo un caso federal. 1291 01:21:38,941 --> 01:21:39,900 ?timo aviso vuelo 92.... 1292 01:21:39,900 --> 01:21:42,569 - Vamos perderemos el avi?. - Espera un minuto. 1293 01:21:42,986 --> 01:21:45,072 �T?quieres casarte con ella? 1294 01:21:46,782 --> 01:21:49,576 Estoy listo para cumplir mi condena en cuanto termine el juicio. 1295 01:21:49,660 --> 01:21:50,327 �Y Clari? 1296 01:21:50,661 --> 01:21:54,081 Ella me lo propuso. No dejar?que escape. La demandar?por romper su promesa. 1297 01:21:54,164 --> 01:21:58,085 Steve, Clari no va a ir a Wenonah. Viene aqu?para hablar conmigo. 1298 01:21:58,836 --> 01:22:01,964 - �En avi? o tren? - Eso no importa, la encontraremos. 1299 01:22:02,130 --> 01:22:04,007 Ahora vamos a tomar las cosas con calma. 1300 01:22:04,299 --> 01:22:07,678 H?alo a su manera pero yo ir?a recibir el vuelo de San Francisco de las 5... 1301 01:22:07,803 --> 01:22:10,347 ...y si no viene en ese, ir?al tren de las 5:15. 1302 01:23:24,046 --> 01:23:25,797 �Oh, cielos, Steve! 1303 01:23:25,881 --> 01:23:28,342 Esto es lo m? grande que jam? hayas hecho por m? 1304 01:23:28,675 --> 01:23:30,928 A pesar de haber saboteado tus pantalones. 1305 01:23:31,094 --> 01:23:32,471 S? s? s?.. 1306 01:23:33,514 --> 01:23:35,432 �Es toda la gente que ven? en el avi?? 1307 01:23:35,432 --> 01:23:36,058 Seguro. 1308 01:23:36,183 --> 01:23:38,811 Vamos, tienes que llevarme a la estaci? Uni? en 7 minutos. 1309 01:23:38,852 --> 01:23:39,394 �Por qu? 1310 01:23:39,436 --> 01:23:42,940 Porque si no me llevas en 7 minutos, te convertir? en ex-jefe Duggan. 1311 01:23:43,232 --> 01:23:44,817 �Enciende la sirena! 1312 01:24:25,899 --> 01:24:28,152 Lo hicimos en 6 minutos y medio. 1313 01:24:28,152 --> 01:24:29,611 Ahora dime de qui? se trata. 1314 01:24:29,736 --> 01:24:31,780 Si no le doy las llaves de a ciudad a ella pronto... 1315 01:24:31,864 --> 01:24:33,866 ...s?o quedar?un alambre para usar de ganz?. 1316 01:24:34,449 --> 01:24:35,868 �Ella? �A qui? esperas? 1317 01:24:35,993 --> 01:24:37,077 Vamos. 1318 01:24:38,787 --> 01:24:39,997 - Pero dime... - S?anos. 1319 01:24:40,539 --> 01:24:42,082 �Por qu? �Ad?de vamos? 1320 01:24:42,916 --> 01:24:44,626 �A qui? vas a recibir al tren? 1321 01:24:56,013 --> 01:24:58,557 �Vaya...hola! Bienvenida a nuestra bella ciudad. 1322 01:24:58,599 --> 01:24:59,600 Hola, peque? Steve. 1323 01:25:01,059 --> 01:25:02,102 �Son para m? 1324 01:25:02,436 --> 01:25:04,521 - No exactamente, pero... - Me lo imaginaba. 1325 01:25:05,355 --> 01:25:06,815 Nos vemos, peque? Steve. 1326 01:25:20,078 --> 01:25:22,623 Hay algo podrido y sucio en Puget City. 1327 01:25:22,831 --> 01:25:24,708 �Pero a qui? se supone que vamos a recibir? 1328 01:25:24,708 --> 01:25:28,378 S?o conocemos de Maine a la alcaldesa Standish y ella regres? 1329 01:25:28,754 --> 01:25:30,380 - �Regres? - �No lo hizo? 1330 01:25:31,215 --> 01:25:32,424 Pronto lo sabremos. 1331 01:25:39,056 --> 01:25:40,098 Aqu?es. 1332 01:25:41,767 --> 01:25:42,643 Hola, Steve. 1333 01:25:42,810 --> 01:25:45,145 T? Silas, el jefe de bomberos Duggan, ? es el juez Standish. 1334 01:25:45,229 --> 01:25:46,647 - Mucho gusto, jefe. - Encantado. 1335 01:25:46,730 --> 01:25:47,523 �Est?aqu? 1336 01:25:47,648 --> 01:25:49,733 S? s?..vino con algunos de los otros alcaldes. 1337 01:25:51,568 --> 01:25:52,611 Steve... 1338 01:25:53,529 --> 01:25:55,364 ...quiz? sea mejor que hable con ella antes. 1339 01:25:55,447 --> 01:25:57,991 Est?bien, pero d?ale que no puede jugar con mis sentimientos... 1340 01:25:57,991 --> 01:26:00,035 ...o mis hombres vendr? aqu? con sus escopetas. 1341 01:26:07,543 --> 01:26:09,086 No quiero verlo, t? Silas. 1342 01:26:09,336 --> 01:26:12,673 - No quiero saber nada de ese hombre. - Te escuchar? 1343 01:26:12,756 --> 01:26:15,843 Bueno, d?alo. Esto no es nuevo para ?. ? sabe lo que es. 1344 01:26:16,301 --> 01:26:17,845 Es un cabeza hueca. 1345 01:26:18,804 --> 01:26:20,055 Soy un cabeza hueca. 1346 01:26:20,055 --> 01:26:22,933 -Un mentiroso y un grosero. -Y mentiroso. 1347 01:26:23,100 --> 01:26:24,143 Clari, por favor. 1348 01:26:24,434 --> 01:26:27,896 Debes recordar que eres una funcionaria p?lica. 1349 01:26:27,896 --> 01:26:28,480 S? lo soy. 1350 01:26:28,647 --> 01:26:31,650 Cualesquiera que sean tus sentimientos, no desaires a esta ciudad 1351 01:26:31,817 --> 01:26:34,027 ? te trajo la llave de la ciudad. 1352 01:26:34,403 --> 01:26:36,321 Se las tirar?a la cabeza. 1353 01:26:36,989 --> 01:26:39,783 Bueno podr? hacerlo cuando lo veas. 1354 01:26:40,576 --> 01:26:42,828 ? te ama Clari. Me lo dijo. 1355 01:26:42,828 --> 01:26:44,788 Me cont?todo acerca de la discusi?. 1356 01:26:44,955 --> 01:26:46,331 Dijo que todo fue su culpa. 1357 01:26:46,456 --> 01:26:49,418 �Y te cont?lo que sucedi?en su habitaci? despu? de la discusi?? 1358 01:26:49,918 --> 01:26:51,211 - �Hotel? - S? 1359 01:26:51,378 --> 01:26:52,504 - No. - No. 1360 01:26:53,172 --> 01:26:54,214 �Qu?sucedi? 1361 01:26:55,174 --> 01:26:56,216 Preg?taselo. 1362 01:26:59,136 --> 01:27:00,179 �Oyes algo? 1363 01:27:02,514 --> 01:27:04,808 No quieres decirme lo que sucedi? 1364 01:27:06,393 --> 01:27:07,436 �No, eh? 1365 01:27:07,728 --> 01:27:08,770 Bueno... 1366 01:27:08,979 --> 01:27:10,147 ...siempre est?Ralph. 1367 01:27:10,272 --> 01:27:12,900 Ralph siempre ha querido amarte y obedecerte. 1368 01:27:14,026 --> 01:27:15,527 Pero no le hables de Steve. 1369 01:27:17,029 --> 01:27:18,363 Ralph es muy celoso. 1370 01:27:18,822 --> 01:27:23,118 Es capaz de dejar de hacer dulces y correr tras Steve con la cuchara. 1371 01:27:23,869 --> 01:27:27,206 - Ralph es muy dulce. - Clari... 1372 01:27:27,706 --> 01:27:31,001 ...he estado tornando decisiones dif?iles mucho tiempo... 1373 01:27:31,293 --> 01:27:33,086 ...pero esta no est?en mis manos. 1374 01:27:33,795 --> 01:27:35,464 Est?en tu coraz?. 1375 01:27:36,173 --> 01:27:38,091 Aseg?ate de escucharlo. 1376 01:28:02,950 --> 01:28:03,992 Steve... 1377 01:28:06,036 --> 01:28:09,122 ...�qu?pas?en tu habitaci? despu? de la discusi?? 1378 01:28:10,332 --> 01:28:12,292 - Nada. Sal?de la ciudad. - �Qu? 1379 01:28:13,418 --> 01:28:17,005 Empezar?por el principio. Duggan me estaba esperando con un telegrama... 1380 01:28:17,256 --> 01:28:18,966 ...ella trajo mi chaqueta... - �Ella? 1381 01:28:19,508 --> 01:28:20,759 S? Sheila trajo mi... 1382 01:28:25,848 --> 01:28:26,890 �Sheila! 1383 01:28:29,643 --> 01:28:30,686 Oye, Harvard... 1384 01:28:30,811 --> 01:28:32,938 ...�puedo entrar? Puedo explicarlo todo. 1385 01:28:34,940 --> 01:28:37,025 Vamos, Harvard. No seas injusta. 1386 01:28:37,276 --> 01:28:39,528 Hasta un criminal tiene derecho a defenderse. 1387 01:28:43,490 --> 01:28:46,827 �Harvard! No seas obstinada. D?ame explicarte. 1388 01:28:49,329 --> 01:28:52,040 Entrar?ah?aunque tenga que derribar esta puerta. 1389 01:28:53,709 --> 01:28:55,878 Ahora me est? conociendo, alcalde Fisk. 1390 01:28:56,044 --> 01:28:59,423 Prefiero ser solterona el resto de mi vida, que la esposa de un... 1391 01:29:00,215 --> 01:29:03,135 ...que la esposa de un hombre que pegar? a su mujer... 1392 01:29:03,302 --> 01:29:06,054 ...s?que lo har?s. Eres de ese tipo. 1393 01:29:11,226 --> 01:29:14,313 Dile a mi secretaria que tenga lista una licencia de matrimonio. 1394 01:29:20,402 --> 01:29:21,445 �Hola? 1395 01:29:22,863 --> 01:29:23,697 �Hola? 1396 01:29:23,947 --> 01:29:24,573 Clari... 1397 01:29:24,615 --> 01:29:26,783 Fuerza bruta, eso es todo lo que entiendes. 1398 01:29:27,075 --> 01:29:29,786 - �Clari! - Echa la puerta abajo ahora... 1399 01:29:30,078 --> 01:29:32,915 Bien, pues si ahora tienes tanto m?culo... 1400 01:29:33,332 --> 01:29:35,751 ...veamos si entras ahora. - �Clari! 1401 01:29:36,001 --> 01:29:38,587 Estoy tratando de decirte que se fue. 1402 01:29:38,879 --> 01:29:41,423 Hola, con la oficina del alcalde Fisk. 1403 01:29:41,423 --> 01:29:45,052 Habla el jefe Duggan, p?game con... pero... 1404 01:29:47,930 --> 01:29:49,807 Pero ? tiene que venir. 1405 01:29:50,974 --> 01:29:52,059 Est? tramando algo. 1406 01:29:52,601 --> 01:29:54,228 Vamos. Al hotel. 1407 01:29:58,148 --> 01:30:00,734 Lo arruinar?. Le har? perder su cargo. 1408 01:30:01,193 --> 01:30:02,486 �C?o...? 1409 01:30:03,237 --> 01:30:05,322 Oye, Clari, d?ame entrar. 1410 01:30:35,894 --> 01:30:36,937 �De mudanza? 1411 01:30:37,521 --> 01:30:38,564 Perd? por entrar as? 1412 01:30:38,605 --> 01:30:40,524 En concordancia con tus otras acciones. 1413 01:30:40,566 --> 01:30:43,777 - Pero ten? que explicarte. - La violencia f?ica nada soluciona. 1414 01:30:44,153 --> 01:30:44,778 Est?bien. 1415 01:30:45,154 --> 01:30:48,073 S?o quer? disculparme por alzarte la voz y actuar como un canalla. 1416 01:30:48,198 --> 01:30:49,283 Ciertamente lo hiciste. 1417 01:30:49,366 --> 01:30:51,785 Si hubieras escuchado antes de sacar conclusiones... 1418 01:30:51,785 --> 01:30:53,787 ...te habr? explicado que Sheila fue a mi habitaci?... 1419 01:30:53,829 --> 01:30:56,707 ...para devolverme mi chaqueta. As?pod? coger el avi?. 1420 01:30:56,999 --> 01:30:58,041 Pero no escuchaste. 1421 01:31:00,335 --> 01:31:02,087 Te escucho ahora, Steve. 1422 01:31:03,881 --> 01:31:04,923 �Harvard! 1423 01:31:06,967 --> 01:31:08,677 Clari, �est? bien? 1424 01:31:10,512 --> 01:31:11,555 �Clari! 1425 01:31:13,223 --> 01:31:15,225 - �T?! - �Vaya! 1426 01:31:15,976 --> 01:31:17,478 �La secretaria de Taggart! 1427 01:31:17,519 --> 01:31:20,689 El consejo ha... Hay reuni? en el ayuntamiento. 1428 01:31:20,772 --> 01:31:22,191 Hay algo m? importante aqu? 1429 01:31:22,232 --> 01:31:25,277 Es una emergencia, Tagqart est?all? Se quieren salir con la suya. 1430 01:31:25,319 --> 01:31:25,986 C?mate. 1431 01:31:26,028 --> 01:31:29,656 Skenshue usar?sus mejores armas. Va en serio, te arruinar?. 1432 01:31:29,740 --> 01:31:31,700 Puede costarte el puesto. 1433 01:31:32,409 --> 01:31:34,661 Lleg?el duelo. Vamos. 1434 01:31:35,787 --> 01:31:36,830 �Est?en camino! 1435 01:31:37,831 --> 01:31:38,874 Adi?. 1436 01:31:59,311 --> 01:32:02,898 Voy a telegrafiar anunciando mi renuncia Un alcalde en la familia es suficiente. 1437 01:32:02,898 --> 01:32:05,984 Mejor, espera. Si esta reuni? es lo que creo s?o t?ser? alcalde. 1438 01:32:09,780 --> 01:32:13,158 Se?res, les presento a la alcaldesa Standish de Wenonah, Maine. 1439 01:32:13,158 --> 01:32:15,494 - Encantada. - Y al juez federal Silas Standish. 1440 01:32:15,744 --> 01:32:16,787 Es un placer. 1441 01:32:24,044 --> 01:32:26,713 - �Qu?sucede aqu? - Buenas tardes, alcalde. 1442 01:32:27,631 --> 01:32:30,008 No recuerdo que nos hayan presentado, Srta. Standish. 1443 01:32:30,592 --> 01:32:32,261 Pero creo que t? s?conoces a Sheila. 1444 01:32:32,302 --> 01:32:33,637 - �Qui? convoc?esta reuni?? - T? 1445 01:32:34,096 --> 01:32:36,473 M? bien yo lo hice en tu nombre. 1446 01:32:37,224 --> 01:32:40,227 El Sr. Skenshue no estaba contento con la forma en que salieron las cosas. 1447 01:32:40,352 --> 01:32:43,856 Y a la luz de cierta informaci? en la ciudad amiga de San Francisco... 1448 01:32:43,856 --> 01:32:46,191 Cre?te que yo podr? reconsiderar, �es eso? 1449 01:32:46,817 --> 01:32:47,568 S? 1450 01:32:47,651 --> 01:32:49,111 �Lo tienes contigo, eh, nena? 1451 01:32:49,236 --> 01:32:51,029 �Y cu? es la naturaleza de esa informaci?? 1452 01:32:52,114 --> 01:32:54,283 - Como si yo no lo supiera. - D?ame ver. 1453 01:32:58,203 --> 01:32:59,621 Provocar disturbios... 1454 01:33:00,455 --> 01:33:01,874 ...arrestado en un callej?... 1455 01:33:02,624 --> 01:33:04,209 ...sospecha de molestar una ni?... 1456 01:33:05,210 --> 01:33:06,628 ...hacerse pasar por un ni?... 1457 01:33:07,087 --> 01:33:09,173 ...acusado de ebriedad, y algunas fotos. 1458 01:33:09,339 --> 01:33:11,383 �No pensar?usar eso verdad? 1459 01:33:11,842 --> 01:33:13,051 Para serle sincero, s? 1460 01:33:14,428 --> 01:33:16,013 Steve es un oponente muy duro... 1461 01:33:16,847 --> 01:33:18,640 ...y tenemos algunos problemas de negocios. 1462 01:33:19,391 --> 01:33:20,476 Steve s?o dice no. 1463 01:33:20,851 --> 01:33:24,062 Y ? cree que esa informaci? podr? inducirme a decir que s? 1464 01:33:25,189 --> 01:33:27,191 �Y si el alcalde Fisk se niega? 1465 01:33:27,316 --> 01:33:28,650 Las elecciones se acercan... 1466 01:33:29,067 --> 01:33:30,235 ...y la suya tambi?. 1467 01:33:31,487 --> 01:33:34,072 Estas cosas podr?n ser... muy perjudiciales. 1468 01:33:34,990 --> 01:33:35,949 Entiendo. 1469 01:33:38,076 --> 01:33:41,038 �Por qu?quieres ser part?ipe de algo como esto? 1470 01:33:42,080 --> 01:33:45,000 Steve result?no ser el tipo de amigo que yo esperaba 1471 01:33:46,001 --> 01:33:47,711 Bueno, una chica tiene que protegerse. 1472 01:33:47,711 --> 01:33:50,464 Le llev?la chaqueta en mitad de la noche y �que consegu? 1473 01:33:50,547 --> 01:33:51,590 Una patada. 1474 01:33:53,342 --> 01:33:56,053 Steve... �estabas diciendo la verdad? 1475 01:33:56,345 --> 01:33:59,223 Claro que s? Y ahora ya no desconfiar? m? de m? 1476 01:33:59,473 --> 01:34:00,641 No s?si podr?evitarlo. 1477 01:34:00,682 --> 01:34:04,102 Y si me vuelves a ver con una chica bonita sabr? que solo es por trabajo. 1478 01:34:04,186 --> 01:34:05,020 Por supuesto. 1479 01:34:05,145 --> 01:34:08,774 Y si llegaras a casa por sorpresa y vieras a un hombre salir por la ventana... 1480 01:34:08,816 --> 01:34:10,859 ...sabr?s que solo es el electricista. 1481 01:34:11,026 --> 01:34:14,196 - No, porque trabajar?en casa. - Pues me encantar? porque... 1482 01:34:16,824 --> 01:34:18,617 Oh, s? 1483 01:34:19,993 --> 01:34:23,455 Siento interrumpir esta dulce estampita, pero el consejo est?esperando. 1484 01:34:23,539 --> 01:34:25,958 Queremos que firmes esa resoluci?, o tu renuncia. 1485 01:34:26,458 --> 01:34:29,628 Si no conseguimos nada, los peri?icos pedir? una investigaci?. 1486 01:34:30,087 --> 01:34:32,089 No me preocupa toda esa basura. 1487 01:34:32,506 --> 01:34:34,675 Ya lo han tratado antes, gracias a ti y Skenshue. 1488 01:34:35,300 --> 01:34:37,219 Pero no dejar?que involucren a nadie m?. 1489 01:34:38,971 --> 01:34:41,598 Nunca he pegado a una mujer, pero quiero esa informaci?. 1490 01:34:42,015 --> 01:34:44,893 Y si no la consigo, har?que te arresten por ebriedad. 1491 01:34:45,185 --> 01:34:47,271 Tenernos una bonita c?cel aqu?en Puget City... 1492 01:34:47,312 --> 01:34:51,191 ...algo peque? pero limpia. - El alcalde Fisk es algo impetuoso. 1493 01:34:51,608 --> 01:34:52,651 D?elo. 1494 01:34:53,277 --> 01:34:54,736 No creo que quiera arrestarme a m? 1495 01:35:01,869 --> 01:35:02,911 �Tranquilos! 1496 01:35:12,880 --> 01:35:13,255 �Steve! 1497 01:35:18,802 --> 01:35:21,013 Apuesto a que el alcalde sale con los pies por delante. 1498 01:35:21,054 --> 01:35:23,432 - Le acepto la apuesta. - �Usted quiere entrar? 1499 01:35:23,891 --> 01:35:25,517 Yo nunca apuesto. 1500 01:35:25,809 --> 01:35:27,603 Es cosa segura, t? Silas. 1501 01:35:27,686 --> 01:35:28,896 Eh, juez. 1502 01:35:29,980 --> 01:35:32,524 Si es algo seguro, los apuesto. 1503 01:36:06,558 --> 01:36:08,811 Hace tiempo que no vas a un muelle. Est? oxidado. 1504 01:36:12,439 --> 01:36:14,441 Deber?s apuntar a la garganta. 1505 01:36:17,903 --> 01:36:19,112 Adelante. Abra. 1506 01:36:19,238 --> 01:36:21,490 - T?jefe. - S? adelante. 1507 01:36:43,846 --> 01:36:45,806 �S? 1508 01:36:46,974 --> 01:36:47,724 �Sheila! 1509 01:36:49,226 --> 01:36:51,436 -Ll?ale esto a Skenshue. - S? 1510 01:36:51,770 --> 01:36:52,813 Yo no har? eso. 1511 01:36:53,147 --> 01:36:55,357 Sal de mi camino. Espera. 1512 01:36:56,733 --> 01:36:59,778 Odio la violencia, pero te advierto que no intentes nada. 1513 01:37:00,112 --> 01:37:01,446 �Bromeas? 1514 01:37:01,655 --> 01:37:02,823 No, solo te advierto. 1515 01:37:03,323 --> 01:37:06,743 Siendo una de las pocas mujeres de la facultad masculina, aprend?a defenderme. 1516 01:37:06,994 --> 01:37:08,453 Yo te har?pedazos. 1517 01:37:12,749 --> 01:37:13,417 Perd?. 1518 01:37:13,792 --> 01:37:16,962 Cuando pienso en mis intenciones sobre el cerro del tel?rafo. 1519 01:37:23,427 --> 01:37:25,220 - �Es un cuarteto! - �Qu? 1520 01:37:27,347 --> 01:37:28,599 Vamos. Ya basta. 1521 01:37:30,309 --> 01:37:31,768 �Ah, quieres m?? 1522 01:37:35,731 --> 01:37:37,941 Debemos hacer apuestas dobles. 1523 01:37:38,650 --> 01:37:40,944 Un d?ar por la alcaldesa de Wenonah. 1524 01:37:49,828 --> 01:37:51,371 �No aprendes muy r?ido, verdad? 1525 01:38:03,592 --> 01:38:04,968 �Cielo Santo! 1526 01:38:14,937 --> 01:38:15,979 �Cuidado! 1527 01:38:19,650 --> 01:38:22,569 Y eso no es nada, yo me voy a casar con ella. 1528 01:38:26,949 --> 01:38:29,910 �Qu?sesi?! Recuper?todo lo que hab? perdido en las carreras. 1529 01:38:30,118 --> 01:38:31,912 Ten, ya sabes qu?hacer con eso. 1530 01:38:32,246 --> 01:38:34,331 �Lo s? �Claro que lo s? 1531 01:38:43,674 --> 01:38:46,093 - A la fuente. - S? Vamos a la fuente. 1532 01:38:48,470 --> 01:38:50,514 - Jefe �qu?hace? - No se preocupe. 1533 01:38:50,722 --> 01:38:52,599 - Tengo todo bajo control. - Pero... 1534 01:38:55,936 --> 01:38:56,979 O eso espero. 1535 01:39:07,406 --> 01:39:09,950 Dale esto a Skenshue. Sus d?s han terminado. 1536 01:39:15,873 --> 01:39:17,040 �Se levanta la sesi?! 1537 01:39:18,459 --> 01:39:20,461 - S? Gracias. - Bien. 1538 01:39:26,383 --> 01:39:28,469 �Hey! �Oh, no...! 1539 01:39:30,846 --> 01:39:31,889 No. 1540 01:39:32,681 --> 01:39:35,726 Bomberos, escolten a esta joven dama al aeropuerto... 1541 01:39:35,726 --> 01:39:38,312 ...y dele al alcalde Fisk cualquier multa que les pongan. 1542 01:39:38,395 --> 01:39:39,813 S? se?ra. 1543 01:39:41,064 --> 01:39:42,566 �Feliz aterrizaje! 1544 01:39:44,985 --> 01:39:47,654 Ahora todo est?bien, Steve. Las quem? 1545 01:39:48,155 --> 01:39:51,158 Muchas gracias, jefe. Siempre tan alerta. 1546 01:39:55,996 --> 01:39:59,958 Escuche las llaves de la ciudad. Est? sonando. 1547 01:40:00,083 --> 01:40:02,920 Oh, no. Es el poderoso viento del Oeste. 1548 01:40:12,346 --> 01:40:13,514 FIN 1549 01:40:14,348 --> 01:40:18,976 Extracci? l?eas y correcciones de Felipemarlou (noirestyle) 117755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.