Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,288 --> 00:00:27,292
ΣΥΝΤΡΙΜΜΙΑ ΤΟΥ ΕΡΩΤΑ
2
00:00:28,800 --> 00:00:34,799
Subrip-Διορθώσεις
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ
3
00:00:35,000 --> 00:00:41,000
Συγχρονισμός: amerzone
4
00:01:14,182 --> 00:01:19,489
ΚΟΛΟΥΜΠΙΑ ΣΙΤΙ
ΜΙΖΟΥΡΙ
5
00:01:25,201 --> 00:01:28,212
- Γεια σου, Μίμπερ.
- Καλημέρα, Τομ.
6
00:01:28,414 --> 00:01:30,498
Θέλω ένα εισιτήριο
για το Σικάγο.
7
00:01:30,709 --> 00:01:35,378
- Θα πας στο Σικάγο;
- Η κόρη μου πάει στην αδερφή της.
8
00:01:35,588 --> 00:01:39,262
- Μετ' επιστροφής;
- Όχι. Απλό.
9
00:01:39,718 --> 00:01:41,969
Αντίο, μαμά.
10
00:01:45,055 --> 00:01:48,765
- Αντίο, μπαμπά.
- Αντίο, Κέρι.
11
00:01:50,311 --> 00:01:54,021
- Χαιρέτησε την αδελφή σου.
- Γεια σου, Κέρι.
12
00:01:54,816 --> 00:01:57,530
Αντίο, Μόντι.
Και να θυμάσαι αυτά που είπαμε.
13
00:01:57,736 --> 00:02:00,070
Επιβιβαστείτε.
14
00:02:18,840 --> 00:02:20,760
Να σας βοηθήσω.
15
00:02:24,471 --> 00:02:27,019
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
16
00:02:32,188 --> 00:02:34,605
Είχατε πάει επίσκεψη
στο Κολούμπια;
17
00:02:36,526 --> 00:02:39,026
- Εκεί μένω.
- Αποκλείεται.
18
00:02:39,236 --> 00:02:43,372
Εσείς φαίνεστε κοπέλα της πόλης.
19
00:02:44,366 --> 00:02:46,831
Σας έχουν πει
να μη μιλάτε σε ξένους;
20
00:02:47,036 --> 00:02:49,748
Όλοι είναι ξένοι
ώσπου να τους γνωρίσεις.
21
00:02:52,375 --> 00:02:55,337
Παραλίγο να σας πατήσει, ε;
22
00:02:59,675 --> 00:03:03,300
Επιτρέψτε μου να συστηθώ.
Ντρουέ. Ο πατέρας μου ήταν Γάλλος.
23
00:03:03,512 --> 00:03:06,722
Τσαρλς Σ. Ντρουέ.
Τσάρλι για τους φίλους.
24
00:03:06,931 --> 00:03:09,562
Είναι ανάγλυφο.
Δεν πειράζει. Άσ' το.
25
00:03:09,766 --> 00:03:12,314
Τρίψε πάνω τον αντίχειρά σου.
Μη φοβάσαι.
26
00:03:12,521 --> 00:03:15,730
ΤΣΑΡΛΣ Σ. ΝΤΡΟΥΕ
ΜΠΑΡΤΛΕΤ-ΚΑΡΟΓΙΕ & ΣΙΑ
27
00:03:16,942 --> 00:03:18,778
Κράτα την.
Έχω ένα σωρό.
28
00:03:18,985 --> 00:03:23,784
Κόλλα την στον καθρέφτη σου μαζί
με τα προγράμματα, τις καρτ-ποστάλ.
29
00:03:23,990 --> 00:03:28,292
Θα σου δείξω ένα κόλπο που έμαθα
τον πρώτο χρόνο που ταξίδευα.
30
00:03:43,552 --> 00:03:46,848
Η Μίνι, η αδερφή μου, πήγε
στο Σικάγο χωρίς να ξέρει ψυχή.
31
00:03:47,055 --> 00:03:49,519
Και γνώρισε τον Σβεν.
Δουλεύει στα σφαγεία.
32
00:03:49,724 --> 00:03:51,561
Και παντρεύτηκαν.
33
00:03:51,768 --> 00:03:55,689
Τώρα έχει ένα αγοράκι και σπίτι
με γκάζι και τρεχούμενο νερό.
34
00:03:55,897 --> 00:03:59,109
- Έπιασε την καλή, ε;
- Ναι. Πού να δείτε τα γράμματά της.
35
00:03:59,319 --> 00:04:01,699
Κι εσύ θες να κάνεις το ίδιο, ε;
36
00:04:01,905 --> 00:04:05,199
Θα τα καταφέρω καλύτερα
απ' τη Μίνι. Πήγα και σχολείο.
37
00:04:05,406 --> 00:04:09,199
Ναι. Και η εμφάνισή σου
δε θα σε βλάψει.
38
00:04:10,455 --> 00:04:12,503
Νότιο Σικάγο.
39
00:04:14,042 --> 00:04:17,002
Δεν κατεβαίνουμε εδώ.
Εδώ είναι οι φτωχογειτονιές.
40
00:04:17,211 --> 00:04:21,134
- Εδώ μου είπαν να κατεβώ.
- Δεν ξέρω πού μένεις.
41
00:04:21,341 --> 00:04:23,259
Αντίο, κ. Ντρουέ.
42
00:05:03,173 --> 00:05:05,223
Ορίστε, Σβεν.
43
00:05:07,095 --> 00:05:09,144
Γεια σου, Γκάσι.
44
00:05:09,930 --> 00:05:11,768
Ήρθα με τα πόδια, απ' τη Λασάλ.
45
00:05:11,975 --> 00:05:14,475
Αν ήταν για το εισιτήριο,
δεν έπρεπε.
46
00:05:14,687 --> 00:05:17,779
Σου είπα να το αφαιρέσεις
απ' το νοίκι.
47
00:05:18,565 --> 00:05:21,528
- Θα ξεπετσιαστείς.
- Μακάρι να μπορούσα.
48
00:05:23,444 --> 00:05:25,197
Μίνι, τη μισώ τη δουλειά μου.
49
00:05:25,404 --> 00:05:29,197
Και 100 χρόνια να δούλευα εκεί,
δε θα 'βγαζα τίποτα.
50
00:05:29,410 --> 00:05:31,957
Ούτε παλτό δεν μπορώ να πάρω
για το χειμώνα.
51
00:05:37,877 --> 00:05:42,345
Δεν έχω να σε βοηθήσω.
Αν θες λεφτά, πρέπει να δουλέψεις.
52
00:05:42,590 --> 00:05:46,300
Αλλά όσα κι αν βγάζεις,
εγώ θέλω πέντε δολάρια νοίκι.
53
00:06:11,576 --> 00:06:15,038
Συνέχεια στοίβες μαζεύονται
μπροστά σου. Κουνήσου.
54
00:06:15,288 --> 00:06:17,752
Μ' αυτό το φως
δε βλέπω ούτε τα δάχτυλά μου.
55
00:06:17,957 --> 00:06:20,637
Θέλεις να αφήσεις τη μηχανή σου;
56
00:06:28,721 --> 00:06:31,434
Πάρε το πόδι σου
απ' το πεντάλ, ανόητη!
57
00:06:31,641 --> 00:06:34,850
Άσ' το εκεί.
Μην το βγάζεις έξω. Μην τραβάς.
58
00:06:35,100 --> 00:06:37,149
Γύρνα τον τροχό αργά.
59
00:06:41,483 --> 00:06:44,908
Εντάξει. Ορίστε.
Μπήκε μόνο στο νύχι.
60
00:06:45,153 --> 00:06:47,997
Όλες πίσω στις μηχανές σας.
Δεν είναι τίποτα.
61
00:06:48,197 --> 00:06:51,244
Ξέπλυνέ το και πάρε ρεπό.
62
00:06:51,492 --> 00:06:54,836
- Πέρνα απ' το γραφείο φεύγοντας.
- Μάλιστα.
63
00:06:56,120 --> 00:06:58,456
Δεν είναι τίποτα, Κέρι.
64
00:06:59,042 --> 00:07:02,834
Πάρε ένα δολάριο. Ολόκληρο
μεροκάματο. Κράτα τα ρέστα.
65
00:07:03,045 --> 00:07:06,341
Υπόγραψε την απόλυση.
Βάλε σταυρό αν δεν ξέρεις να γράφεις.
66
00:07:12,932 --> 00:07:15,516
Θα σε ενημερώσω
πότε να γυρίσεις.
67
00:07:15,725 --> 00:07:18,485
- Δεν ξέρετε πού μένω.
- Θα μάθω.
68
00:07:18,728 --> 00:07:21,110
Ε, εσύ, έλα 'δώ.
69
00:07:21,355 --> 00:07:23,524
- Έχεις ποδιά;
- Μάλιστα.
70
00:07:23,774 --> 00:07:25,446
Ακολούθησέ με.
71
00:07:37,081 --> 00:07:38,918
Θες να σε πάω στο σπίτι;
72
00:07:39,167 --> 00:07:42,420
Πώς να πάω σπίτι;
Απολύθηκα.
73
00:07:43,543 --> 00:07:45,672
Πρέπει να βρω
άλλη δουλειά αμέσως.
74
00:07:47,090 --> 00:07:49,058
Ευχαριστώ, Άννα.
75
00:07:55,432 --> 00:07:59,024
- Κατεβαίνει αμέσως.
- Ευχαριστώ.
76
00:08:02,274 --> 00:08:06,446
Ξέρω τα μηλαράκια
Μα εσύ είσαι ροδάκινο
77
00:08:09,697 --> 00:08:12,872
Γεια σου. Γεια σου, Σάλι.
78
00:08:13,074 --> 00:08:17,377
Δρόμο.
Πού κρυβόσουν;
79
00:08:17,579 --> 00:08:19,382
- Στης αδερφής μου.
- Τι λες;
80
00:08:19,581 --> 00:08:24,050
Σε σκεφτόμουν, Σάλι,
αλλά δούλευα σαν το σκυλί.
81
00:08:24,254 --> 00:08:27,964
- Κέρι με λένε. Κέρι Μίμπερ.
- Μα, φυσικά, Κέρι.
82
00:08:28,175 --> 00:08:31,018
- Ήθελα να δω αν το ξέρεις εσύ.
- Κύριε Ντρουέ...
83
00:08:31,218 --> 00:08:35,520
Τσάρλι, έχω το όνομα,
έχω και τη χάρη. Τι σου συμβαίνει;
84
00:08:35,724 --> 00:08:37,893
Υπάρχει δουλειά
στην εταιρεία σου;
85
00:08:38,100 --> 00:08:41,111
- Για σένα;
- Ναι. Έχασα τη δουλειά μου το πρωί.
86
00:08:41,312 --> 00:08:43,778
Όχι, δεν παίρνουν κοπέλες.
87
00:08:44,524 --> 00:08:47,950
Γύρισα όλη την πόλη.
Δεν βρίσκω τίποτα.
88
00:08:48,153 --> 00:08:50,121
Φαίνεσαι καταβεβλημένη, Κέρι.
89
00:08:50,321 --> 00:08:53,000
Δεν είσαι το κορίτσι
που είδα στο τρένο.
90
00:08:53,201 --> 00:08:56,163
Δούλευα σε εργοστάσιο παπουτσιών.
91
00:08:56,370 --> 00:08:58,621
Το δάχτυλό μου
πιάστηκε στη μηχανή...
92
00:08:58,830 --> 00:09:01,546
- Σοβαρά;
- Δεν ξέρω τι να κάνω.
93
00:09:01,750 --> 00:09:04,003
Κέρι, δεν είναι δουλειά αυτή
για σένα.
94
00:09:04,211 --> 00:09:06,971
- Πονάει;
- Όχι πολύ.
95
00:09:13,846 --> 00:09:17,768
Να το δω. Δώσε μου το χέρι σου.
Θέλω να σου δώσω κάτι.
96
00:09:17,975 --> 00:09:21,270
- Πάρε δέκα δολάρια.
- Α, όχι.
97
00:09:21,479 --> 00:09:24,027
Πάρ' τα.
Αγόρασε ωραία ρούχα.
98
00:09:24,230 --> 00:09:27,360
Αν ψάχνεις δουλειά μ' αυτά,
θα σου δώσουν καμιά σκούπα.
99
00:09:27,567 --> 00:09:31,408
- Δεν μπορώ να τα ξεπληρώσω.
- Πάρ' τα, για να με ξεπληρώσεις.
100
00:09:31,614 --> 00:09:34,032
- Θα πάρω τα μισά.
- Μην παίρνεις ποτέ μισά.
101
00:09:34,241 --> 00:09:36,956
Θα σε βγάλουν
μέχρι να βρεις δουλειά.
102
00:09:37,162 --> 00:09:40,290
Έχω να τακτοποιήσω κάτι δουλειές
πριν κλείσουμε.
103
00:09:40,499 --> 00:09:43,710
Πήγαινε σπίτι, πλύσου.
Έχεις τίποτα άλλο να φορέσεις;
104
00:09:43,918 --> 00:09:46,633
- Ναι.
- Βάλ' το. Θα δούμε το Σικάγο απόψε.
105
00:09:46,836 --> 00:09:48,923
Έχεις πάει στου Φιτζέραλντ;
106
00:09:49,024 --> 00:09:51,009
Θα σε κεράσω το
καλύτερο γεύμα της πόλης.
107
00:09:51,216 --> 00:09:54,511
Ραντεβού εκεί στις εφτά.
Στην Άνταμς. Όλοι το ξέρουν.
108
00:09:54,721 --> 00:09:57,139
Πάρε άμαξα. Στις εφτά.
109
00:10:01,226 --> 00:10:03,692
Δεν θα μπορείς
να δουλέψεις στις μηχανές.
110
00:10:03,897 --> 00:10:07,984
Γιατί δεν πρόσεχες;
Τι θα πει ο Σβεν;
111
00:10:08,192 --> 00:10:10,243
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
Δεν μ' έδιωξε.
112
00:10:10,443 --> 00:10:14,321
Μου 'δωσε μισθό δύο εβδομάδων
προκαταβολή. Ορίστε.
113
00:10:14,533 --> 00:10:18,123
- Θα τα δώσω στον Σβεν απόψε.
- Πού τα βρήκες;
114
00:10:20,371 --> 00:10:22,422
Το αφεντικό μού τα 'δωσε.
115
00:10:24,876 --> 00:10:26,513
Τα πράγματά μου.
116
00:10:27,797 --> 00:10:31,255
- Ποιος τα 'φερε;
- Η Άννα Γιανκάουσκι.
117
00:10:31,466 --> 00:10:33,385
Σε απέλυσαν.
118
00:10:36,386 --> 00:10:39,067
Ποιος σου 'δωσε τα λεφτά, Κέρι;
119
00:10:42,019 --> 00:10:44,187
Θα γυρίσεις
στο σπίτι αύριο, Κέρι.
120
00:10:44,395 --> 00:10:47,407
Δεν έκανα τίποτα κακό.
Δάνειο ήταν.
121
00:10:47,607 --> 00:10:50,571
- Από άντρα;
- Ναι.
122
00:10:50,778 --> 00:10:52,861
Ο Σβεν δεν θα δεχτεί τέτοια λεφτά.
123
00:10:53,113 --> 00:10:55,163
Κι αν τα δεχτείς εσύ,
θα το μετανιώσεις.
124
00:10:56,908 --> 00:10:59,434
ΦΙΤΖΕΡΑΛΝΤ
125
00:12:07,187 --> 00:12:08,740
Δεσποινίς.
126
00:12:08,941 --> 00:12:10,446
Δεσποινίς.
127
00:12:10,649 --> 00:12:13,068
Έξω. Έξω, παρακαλώ.
128
00:12:15,655 --> 00:12:18,205
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
- Δεν ξέρω.
129
00:12:18,408 --> 00:12:21,538
- Θα συναντούσα κάποιον.
- Τον βλέπετε εδώ;
130
00:12:21,745 --> 00:12:23,083
Όχι.
131
00:12:23,288 --> 00:12:26,003
- Μάλλον θα είναι στο εστιατόριο.
- Εκεί;
132
00:12:26,207 --> 00:12:29,501
Αλλά δεν θα περνούσα απ' το μπαρ,
αν ήμουν στη θέση σας.
133
00:12:29,711 --> 00:12:32,721
Με συγχωρείτε.
134
00:12:32,922 --> 00:12:35,423
Η είσοδος είναι
από τη διπλανή πόρτα.
135
00:12:39,013 --> 00:12:40,932
Ορίστε.
136
00:12:43,100 --> 00:12:44,818
Σας ευχαριστώ.
137
00:12:51,941 --> 00:12:55,320
Κάτι τέτοια περιστατικά
σπάνε τη μονοτονία.
138
00:13:35,028 --> 00:13:38,451
Συγγνώμη, δεν δεχόμαστε
ασυνόδευτες κυρίες, δεσποινίς.
139
00:13:38,657 --> 00:13:41,620
Δεν θέλω να καθίσω.
Θέλω να αφήσω ένα μήνυμα.
140
00:13:41,826 --> 00:13:44,209
Μάλιστα. Τι;
141
00:13:44,413 --> 00:13:47,789
Θα πείτε στον κύριο Ντρουέ,
142
00:13:47,999 --> 00:13:52,254
τον κύριο Τσαρλς Ντρουέ,
ότι δεν μπορούσα να έρθω;
143
00:13:52,461 --> 00:13:56,254
Ότι δεν μπορώ να τον συναντήσω,
και δεν προλάβαινα να του το πω;
144
00:13:57,259 --> 00:14:00,186
Και να του επιστρέψετε κι αυτά.
145
00:14:01,971 --> 00:14:05,065
- Τι συμβαίνει, Λουί;
- Δεν ξέρω.
146
00:14:05,268 --> 00:14:08,726
- Ποιον θα συναντούσατε;
- Τον κ. Ντρουέ, τον Τσάρλι Ντρουέ.
147
00:14:08,979 --> 00:14:11,823
- Για να δούμε αν είναι εδώ.
- Δεν είναι. Ήρθα νωρίς.
148
00:14:12,023 --> 00:14:14,572
Μπορεί κι εκείνος να ήρθε νωρίς.
Θα 'πρεπε.
149
00:14:15,278 --> 00:14:17,115
Να ρίξουμε μια ματιά;
150
00:14:17,321 --> 00:14:20,416
Θα ήταν καλύτερα
να αφήσω απλώς αυτό.
151
00:14:20,615 --> 00:14:24,206
- Θα δειπνούσατε εδώ;
- Ναι.
152
00:14:24,412 --> 00:14:26,461
Τότε, γιατί δεν περιμένετε;
153
00:14:26,705 --> 00:14:30,082
- Είναι πολύ καλό εστιατόριο.
- Το ξέρω.
154
00:14:30,293 --> 00:14:34,796
- Φαίνεται.
- Κέρι. Γεια σου. Ήρθες νωρίς.
155
00:14:35,005 --> 00:14:38,264
- Καλησπέρα, κ. Χέρστγουντ.
- Κύριε Ντρουέ, καλησπέρα.
156
00:14:38,469 --> 00:14:40,885
Θυμάστε πολύ καλά τα ονόματα.
157
00:14:41,096 --> 00:14:43,097
Έχω μήνες να 'ρθω.
158
00:14:43,307 --> 00:14:45,024
Θα με ακολουθήσετε;
159
00:14:47,976 --> 00:14:49,316
Λουί.
160
00:14:49,519 --> 00:14:52,068
- Ένα τραπέζι για τον κ. Ντρουέ.
- Ευχαριστώ.
161
00:14:52,273 --> 00:14:54,109
Από 'δώ, παρακαλώ.
162
00:15:08,499 --> 00:15:10,631
Προσπάθησε να φανείς λογική.
163
00:15:10,832 --> 00:15:12,883
Μην ανησυχείς.
Κρύψε τα χρήματα.
164
00:15:13,086 --> 00:15:17,139
Είναι δανεικά από ένα φίλο.
Δεν θα το ξανασκεφτώ.
165
00:15:17,340 --> 00:15:21,298
Πάρε ένα παλτουδάκι.
Σου χρειάζεται, έτσι δεν είναι;
166
00:15:21,510 --> 00:15:25,649
Ορίστε. Θα με ξεπληρώσεις όταν
βρεις δουλειά. Κακό είναι αυτό;
167
00:15:26,349 --> 00:15:29,192
Κρύψε τα λεφτά,
μην τα πάρει ο σερβιτόρος.
168
00:15:29,394 --> 00:15:30,900
Πρόσεχε.
169
00:15:37,360 --> 00:15:40,241
Εντάξει, τελείωσε αυτό.
170
00:15:42,408 --> 00:15:44,540
Είστε πολύ καλός, κ. Ντρουέ.
171
00:15:44,786 --> 00:15:48,792
Γιατί όχι;
Όλοι παίρνουν βοήθεια από κάποιον.
172
00:15:48,996 --> 00:15:52,009
Εδώ μέσα κυκλοφορούν
οι πιο αριστοκρατικές κυρίες.
173
00:15:52,210 --> 00:15:56,961
Από πού νομίζεις ότι τα παίρνουν;
Απ' τους άντρες τους. Ή από φίλους.
174
00:16:04,595 --> 00:16:06,149
Όχι.
175
00:16:06,349 --> 00:16:07,855
Το μικρό.
176
00:16:08,058 --> 00:16:10,275
Είναι η πρώτη φορά
που χαμογελάς.
177
00:16:10,477 --> 00:16:13,027
Έλα, ας το απολαύσουμε, ε;
178
00:16:17,570 --> 00:16:22,488
- Όχι, δεν παρήγγειλα σαμπάνια.
- Από τον κ. Χέρστγουντ.
179
00:16:22,697 --> 00:16:26,408
Σας ευχαριστούμε.
Ευχαριστούμε πολύ.
180
00:16:26,619 --> 00:16:28,456
Πολύ ευγενικό δεν είναι;
181
00:16:28,663 --> 00:16:31,376
Κι άλλο χαμόγελο.
Μακάρι να το 'βλεπες.
182
00:16:32,542 --> 00:16:35,040
Να, κοίτα στον καθρέφτη.
Ξανακάν' το.
183
00:16:38,673 --> 00:16:42,014
Εκεί είσαι, εκεί πάνω.
Αυτά τα δύο παράθυρα. Βλέπεις;
184
00:16:42,217 --> 00:16:45,182
Γιατί δεν ανεβαίνεις
να ρίξεις μια ματιά;
185
00:16:46,221 --> 00:16:49,231
- Δεν νομίζω ότι πρέπει.
- Θα πω του αμαξά να περιμένει.
186
00:16:49,433 --> 00:16:52,065
Αν δεν σ' αρέσει,
μπορείς να γυρίσεις πίσω.
187
00:16:52,269 --> 00:16:54,072
Λέω να πάρω λεωφορείο.
188
00:16:54,272 --> 00:16:56,772
Να πας στην αδερφή σου;
Είπες ότι δε σε θέλουν.
189
00:16:56,984 --> 00:16:59,067
Θες να ξαναγυρίσεις στο κτήμα;
190
00:16:59,278 --> 00:17:02,158
Αφού σ' αρέσει το Σικάγο.
Θες να μείνεις, δε θέλεις;
191
00:17:02,364 --> 00:17:04,164
Είναι ωραίο διαμερισματάκι.
192
00:17:04,365 --> 00:17:07,292
Θα είναι άδειο για δέκα μέρες.
Φεύγω για δουλειά.
193
00:17:07,493 --> 00:17:10,788
Μπορώ να φύγω
και απόψε με των 11 για το Έντισον.
194
00:17:10,998 --> 00:17:13,795
Αν σ' αρέσει, μετακόμισε.
Ούτε νοίκι. Ούτε δεκάρα.
195
00:17:14,000 --> 00:17:18,718
Μέχρι να γυρίσω, θα 'σαι μια χαρά.
Μπορεί να 'χεις βρει και σπίτι.
196
00:17:18,923 --> 00:17:20,593
Ορίστε το κλειδί.
197
00:17:23,551 --> 00:17:25,721
Τώρα είσαι λογική.
198
00:17:27,807 --> 00:17:31,314
- Ευχαριστώ για όλα.
- Δεν κάνει τίποτα.
199
00:17:32,478 --> 00:17:35,606
Περίμενε εδώ.
200
00:17:40,484 --> 00:17:41,633
Πού πας;
201
00:17:41,874 --> 00:17:44,317
Δεν πρέπει να πάρω
την τσάντα μου;
202
00:18:19,234 --> 00:18:24,116
Είμαι έτοιμος. Δεν βγάζεις
το καπέλο σου, να νιώσεις άνετα;
203
00:18:25,198 --> 00:18:27,117
Μα εσύ τρέμεις απ' το φόβο σου.
204
00:18:27,325 --> 00:18:30,666
- Ναι, φοβάμαι.
- Για ποιο λόγο;
205
00:18:33,373 --> 00:18:38,173
Θα σου πω τι θα κάνουμε. Να βγω
να αγοράσω δυο μπουκάλια μπίρα;
206
00:18:38,377 --> 00:18:42,515
Θα βάλουμε και το φωνόγραφο,
να νιώσεις καλύτερα. Τι λες;
207
00:18:43,633 --> 00:18:45,268
Εντάξει. Φεύγω εγώ.
208
00:18:45,469 --> 00:18:48,929
Έλεγα απλώς να πάρω
το επόμενο τρένο.
209
00:18:52,183 --> 00:18:54,352
Όχι, φεύγω.
210
00:19:09,534 --> 00:19:11,750
Καληνύχτα.
211
00:19:11,953 --> 00:19:13,838
Να προσέχεις.
212
00:20:08,636 --> 00:20:11,931
- Καληνύχτα, Χέρστγουντ.
- Καληνύχτα, δικαστή.
213
00:20:12,141 --> 00:20:14,818
Κύριε Χέρστγουντ.
214
00:20:15,018 --> 00:20:16,653
Καλησπέρα.
215
00:20:16,855 --> 00:20:20,397
Θέλω να σας ευχαριστήσω
για το κρασί που μας στείλατε.
216
00:20:20,606 --> 00:20:22,824
- Σας άρεσε;
- Ναι, πολύ.
217
00:20:23,027 --> 00:20:28,536
- Της δεσποινίδας της άρεσε;
- Ήταν πρωτόγνωρη εμπειρία γι' αυτή.
218
00:20:28,740 --> 00:20:30,708
- Φεύγετε;
- Όχι.
219
00:20:30,909 --> 00:20:34,335
Θα μείνω στο Ιμπίριαλ
για ένα-δυο βράδια.
220
00:20:34,538 --> 00:20:36,588
Μπορεί και τρία.
221
00:20:37,665 --> 00:20:39,586
Θα πιείτε ένα τελευταίο μαζί μου;
222
00:20:39,792 --> 00:20:41,961
Φεύγω τώρα. Κάποια άλλη φορά.
223
00:20:42,171 --> 00:20:46,177
Καλώς.
Λοιπόν, ποτά για όλους.
224
00:20:46,549 --> 00:20:48,104
Κερνάω.
225
00:21:08,155 --> 00:21:09,742
Γεια σου.
226
00:21:12,867 --> 00:21:14,752
Πού μένεις;
227
00:21:17,247 --> 00:21:19,664
Α, εκεί.
228
00:21:19,875 --> 00:21:22,259
Θέλεις ένα μήλο;
229
00:21:22,462 --> 00:21:24,049
Όχι;
230
00:21:25,382 --> 00:21:27,220
Πώς σε λένε;
231
00:21:28,259 --> 00:21:30,345
Δεν έχεις όνομα;
232
00:21:31,637 --> 00:21:33,689
Ποιο είναι;
233
00:21:37,227 --> 00:21:39,442
Δεν κάνει να σου μιλάω.
234
00:22:05,337 --> 00:22:06,845
Ορίστε.
235
00:22:08,925 --> 00:22:10,762
Στην τρίχα.
236
00:22:10,971 --> 00:22:14,145
Αν ήμουν μοντέρνος,
θα άφηνα μουστάκι.
237
00:22:14,346 --> 00:22:17,027
Πώς θα σου φαινόμουνα
με μουστάκι, Κέρι;
238
00:22:18,351 --> 00:22:20,354
Τι συμβαίνει;
239
00:22:20,563 --> 00:22:23,820
- Πότε θα με παντρευτείς;
- Πότε θα...
240
00:22:24,023 --> 00:22:26,951
Όποτε θέλεις, όποτε θέλεις.
Το ξέρεις αυτό.
241
00:22:27,153 --> 00:22:28,905
Οι ένοικοι...
242
00:22:29,114 --> 00:22:32,904
Όλοι, ξέρουν. Μιλάνε για μένα.
243
00:22:33,117 --> 00:22:35,335
Δεν θα το ανεχτώ αυτό.
244
00:22:35,535 --> 00:22:39,162
- Όχι, θα δώσουμε τέλος σ' αυτό.
- Πότε;
245
00:22:39,373 --> 00:22:43,000
Πότε; Καλή ερώτηση.
Πρέπει να κανονίσουμε πότε.
246
00:22:43,210 --> 00:22:45,759
Δεν μπορούμε να παντρευτούμε
σήμερα, μπορούμε;
247
00:22:45,962 --> 00:22:48,808
Ούτε αύριο μπορούμε,
είναι Σάββατο.
248
00:22:49,009 --> 00:22:52,384
Δεν το βλέπω ούτε την άλλη βδομάδα.
Φεύγω την Πέμπτη.
249
00:22:52,595 --> 00:22:54,480
Όταν γυρίσω. Τι λες;
250
00:22:54,680 --> 00:22:59,268
Θα γυρίσω στη Μίνι. Θα της πω...
Δεν ξέρω τι θα της πω.
251
00:22:59,478 --> 00:23:02,903
Αν θες αλήθεια να με παντρευτείς,
θα έρθεις να με βρεις εκεί,
252
00:23:03,105 --> 00:23:05,357
σαν να ήμουν με την οικογένειά μου.
253
00:23:05,567 --> 00:23:10,117
Κέρι, μην είσαι ανόητη.
Θα φτιάξουν τα πράγματα.
254
00:23:10,323 --> 00:23:14,624
Θα δεις.
Όλα θα γίνουν όπως τα θέλεις.
255
00:23:14,826 --> 00:23:18,832
- Θα σου φέρω δώρο.
- Δεν θα είμαι εδώ.
256
00:23:20,248 --> 00:23:22,166
Εγώ θα το φέρω.
257
00:23:29,173 --> 00:23:32,964
Έλα, μικρέ, πάμε.
Έλα.
258
00:23:33,176 --> 00:23:36,057
Μπράβο. Έλα.
Με συγχωρείτε.
259
00:23:36,263 --> 00:23:41,016
Α, κ. Χέρστγουντ. Γεια σας.
Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
260
00:23:41,228 --> 00:23:43,195
Γεια σας, κ. Ντρουέ.
261
00:23:43,395 --> 00:23:45,944
Σας αρέσει το σκυλάκι;
Καινούριο είναι.
262
00:23:46,148 --> 00:23:48,864
- Το βάφτισα Κολούμπια.
- Χαίρε, Κολούμπια.
263
00:23:49,069 --> 00:23:52,079
Πολύ καλό.
Από το Κολούμπια, στο Μιζούρι.
264
00:23:52,279 --> 00:23:56,122
- Από 'κεί είναι η Κέρι.
- Η Κέρι;
265
00:23:56,326 --> 00:23:59,205
Η κοπέλα που έφερα για δείπνο.
Θυμάστε;
266
00:23:59,413 --> 00:24:03,335
- Εκείνη που μπήκε από λάθος πόρτα.
- Πού να τη δείτε τώρα.
267
00:24:03,542 --> 00:24:06,304
- Πάτε πουθενά;
- Όχι, απλώς κάνω περίπατο.
268
00:24:06,503 --> 00:24:09,053
Εδώ μένω. Ελάτε για ένα ποτό.
269
00:24:09,258 --> 00:24:10,595
Ξέρετε...
270
00:24:10,799 --> 00:24:13,050
Ελάτε.
Θα χαρεί πολύ να σας δει.
271
00:24:13,260 --> 00:24:16,142
Ελάτε.
Μένω εδώ, στη γωνία.
272
00:24:16,887 --> 00:24:21,807
- Ίσως να μην είναι σωστό.
- Θα πηδήξει απ' τη χαρά της.
273
00:24:23,188 --> 00:24:26,528
Εδώ είσαι, γλυκιά μου.
Θυμάσαι τον κ. Χέρστγουντ.
274
00:24:26,731 --> 00:24:30,525
- Τι κάνετε;
- Περνούσα από τη γειτονιά.
275
00:24:30,736 --> 00:24:36,201
Κοίτα. Μια συντροφιά
για τις μοναχικές ώρες που λείπω.
276
00:24:38,076 --> 00:24:41,171
- Έφευγα για το σπίτι.
- Κέρι, όχι.
277
00:24:41,372 --> 00:24:44,712
Ο κ. Χέρστγουντ είναι
παλιός μου φίλος. Δεν πειράζει.
278
00:24:44,916 --> 00:24:47,844
Κάθισε, Τζορτζ.
279
00:24:48,045 --> 00:24:50,095
Έχουμε ένα καλό μπέρμπον εκεί.
280
00:24:50,423 --> 00:24:52,675
Κοίτα, τρέμει.
281
00:24:52,884 --> 00:24:54,934
Θα τον βάλω στο κρεβάτι σου, ε;
282
00:24:56,262 --> 00:24:58,396
Σερβιρίσου, Τζορτζ.
283
00:25:01,768 --> 00:25:05,359
Θα σας ευχαριστήσει
το κουταβάκι, κυρία Ντρουέ.
284
00:25:08,273 --> 00:25:11,983
Καμιά φορά τα σκυλιά καταλαβαίνουν
πιο πολλά απ' τους ανθρώπους.
285
00:25:13,321 --> 00:25:16,117
Μπορώ να βάλω ένα σέρι;
286
00:25:17,867 --> 00:25:19,207
Ναι.
287
00:25:19,411 --> 00:25:21,413
Θα πιείτε κι εσείς ένα;
288
00:25:21,623 --> 00:25:23,588
Ναι, ευχαριστώ.
289
00:25:33,299 --> 00:25:34,935
Ατού.
290
00:25:38,640 --> 00:25:41,851
- Κύριε Χέρστγουντ, χάνω.
- Περίμενε, Κέρι.
291
00:25:42,684 --> 00:25:45,695
Έχει άγχος.
Δεν ξέρει τι θα κάνουμε.
292
00:25:45,895 --> 00:25:48,442
- Έτσι, ε;
- Παίξε, Τσάρλι, παίξε.
293
00:25:48,648 --> 00:25:52,570
Τρίτη μ' αυτό.
Αν δεν κάνω λάθος, αυτό είναι.
294
00:25:53,653 --> 00:25:56,238
Τώρα... Βρες το μόνη σου.
295
00:26:00,702 --> 00:26:02,752
Φυσικά, ακριβώς.
296
00:26:05,124 --> 00:26:06,961
Αυτός δε μέτρησε. Εσύ, ναι.
297
00:26:07,167 --> 00:26:11,257
Θα σου δώσουμε το δέκα καρό
και πάρε τα υπόλοιπα. Άνοιξέ τα.
298
00:26:11,463 --> 00:26:14,095
Μου τη φέρατε.
299
00:26:14,299 --> 00:26:16,351
- Κέρδισα.
- Και οι δύο μαζί.
300
00:26:16,550 --> 00:26:18,307
Δε με νοιάζει, κέρδισα.
301
00:26:18,512 --> 00:26:20,811
- Σ' αρέσει να κερδίζεις, ε;
- Ναι.
302
00:26:21,015 --> 00:26:23,978
Έμαθε γρήγορα.
Δεν πίστευα ότι θα τα καταφέρει.
303
00:26:24,184 --> 00:26:26,519
Εγώ πιστεύω
ότι μπορεί να κάνει τα πάντα.
304
00:26:26,729 --> 00:26:30,106
Τσάρλι, πέρασα ένα πολύ
όμορφο βράδυ. Ευχαριστώ, συνέταιρε.
305
00:26:30,317 --> 00:26:35,199
Τζορτζ, θέλουμε να ξανάρθεις να
μας δεις σύντομα, έτσι, αγάπη μου;
306
00:26:35,403 --> 00:26:38,332
Ναι, κ. Χέρστγουντ.
Μας άρεσε πολύ η παρέα σας.
307
00:26:38,532 --> 00:26:43,332
Ευχαριστώ. Έχω δύο εισιτήρια για
το θέατρο την Παρασκευή το βράδυ.
308
00:26:43,538 --> 00:26:47,163
- Γιατί δεν τα παίρνετε;
- Παρασκευή, θα είμαι στο Ντουλούθ.
309
00:26:47,625 --> 00:26:50,837
Τότε, κράτησέ τα εσύ.
Θα βρεις παρέα.
310
00:26:51,046 --> 00:26:52,551
Σας ευχαριστώ πολύ.
311
00:26:52,756 --> 00:26:56,973
Όταν επιστρέψεις, ελάτε στου
Φιτζέραλντ, είστε καλεσμένοι μου.
312
00:26:57,176 --> 00:27:00,471
Α, τι ωραία!
Θα σου πάρω καινούριο φόρεμα.
313
00:27:04,267 --> 00:27:06,684
Λοιπόν, καληνύχτα σας.
314
00:27:06,895 --> 00:27:08,863
Καληνύχτα, κ. Χέρστγουντ.
315
00:27:11,316 --> 00:27:12,989
Τζορτζ.
316
00:27:13,192 --> 00:27:16,618
Γιατί δεν την πας εσύ στο θέατρο;
Δεν με πειράζει.
317
00:27:16,823 --> 00:27:18,243
Θα δούμε...
318
00:27:18,449 --> 00:27:20,499
Τα λέμε όταν επιστρέψεις.
319
00:27:20,701 --> 00:27:23,083
- Καληνύχτα, Τζορτζ.
- Καληνύχτα.
320
00:27:26,039 --> 00:27:29,749
Πρώτης τάξεως κύριος.
321
00:27:29,960 --> 00:27:34,381
Ξέρει την αφρόκρεμα του Σικάγου,
και περνάει το βράδυ μαζί μας.
322
00:27:35,465 --> 00:27:38,595
Τι συμβαίνει, δε σ' άρεσε;
323
00:27:38,802 --> 00:27:40,806
Ναι, μ' άρεσε.
324
00:27:58,948 --> 00:28:01,709
Χαίρομαι
που πέρασες καλά, Τζέσικα.
325
00:28:01,910 --> 00:28:03,663
Καλησπέρα, Τζορτζ.
326
00:28:03,869 --> 00:28:06,585
- Καλησπέρα, Τζούλια, Τζέσικα.
- Γεια σου, πατέρα.
327
00:28:06,789 --> 00:28:09,667
- Από 'δώ ο Τζον Κόνελ.
- Χαίρω πολύ.
328
00:28:09,875 --> 00:28:12,092
Έφερε την Τζέσικα από τη λέσχη.
329
00:28:12,295 --> 00:28:13,634
Από τη λέσχη;
330
00:28:13,837 --> 00:28:17,262
Από το χορό της Πέμπτης
της Λέσχης "Παρκ", Τζορτζ.
331
00:28:17,467 --> 00:28:19,102
Α, ναι.
332
00:28:20,303 --> 00:28:22,603
Να σου προσφέρω ένα ποτό, νεαρέ;
333
00:28:22,806 --> 00:28:25,022
Όχι, ευχαριστώ.
334
00:28:25,224 --> 00:28:29,146
- Καληνύχτα, κ. Χέρστγουντ. Τζέσικα.
- Καληνύχτα, Τζον.
335
00:28:29,354 --> 00:28:32,067
- Καληνύχτα, κ. Χέρστγουντ.
- Καληνύχτα, αγάπη μου.
336
00:28:34,232 --> 00:28:36,116
Καληνύχτα, πατέρα.
337
00:28:41,450 --> 00:28:46,001
Τα ποτά σου να τα πουλάς στο μπαρ,
κι όχι εδώ, μέσα στο σπίτι σου.
338
00:28:48,248 --> 00:28:51,794
- Ποιος Κόνελ είναι;
- Έχουν το μεγάλο σπίτι στη λεωφόρο.
339
00:28:52,002 --> 00:28:54,336
- Α, ναι.
- Και το Γκριν Εκρς στο Γουόκεσο.
340
00:28:54,546 --> 00:28:57,887
- Είναι γιος του Σλιμ Κόνελ.
- Που του κάνεις τον σερβιτόρο.
341
00:28:58,092 --> 00:29:00,592
Είναι από τις καλύτερες
οικογένειες του Σικάγου,
342
00:29:00,803 --> 00:29:03,184
και ενδιαφέρεται
για την Τζέσικα.
343
00:29:03,388 --> 00:29:05,025
Η Τζέσικα είναι 16 χρονών.
344
00:29:05,222 --> 00:29:07,558
Η Τζέσικα πρέπει
να γνωρίσει το σωστό κόσμο.
345
00:29:07,768 --> 00:29:10,897
Κι έρχεσαι με τεμενάδες κι
υποκλίσεις. Δείξε αξιοπρέπεια.
346
00:29:11,105 --> 00:29:15,324
Του πρόσφερα ένα ποτό του χαμένου.
Είναι αναξιοπρεπές αυτό;
347
00:29:15,527 --> 00:29:19,282
Πρέπει πάντα να θυμίζεις σε όλους
ότι πουλάς οινόπνευμα;
348
00:29:19,488 --> 00:29:24,240
Δε νιώθεις καλά χωρίς σέικερ
ή μπουκάλι στο χέρι, έτσι;
349
00:29:24,451 --> 00:29:27,461
- Γεια σου, μπαμπά.
- Γεια σου, Τζορτζ.
350
00:29:27,663 --> 00:29:30,791
Δεν θα πας πουθενά τέτοια ώρα.
351
00:29:31,000 --> 00:29:35,256
Δεν έχει ανάγκη από σένα το μπαρ.
Θα το γεμίσουν οι φίλοι σου.
352
00:29:42,429 --> 00:29:45,806
- Τσακωθήκατε πάλι.
- Όχι.
353
00:29:46,015 --> 00:29:48,349
Πώς πήγες σήμερα;
354
00:29:48,559 --> 00:29:51,106
Καλά. Πέρασα στους ημιτελικούς.
355
00:29:51,311 --> 00:29:54,654
Κέρδισα τρία συνεχόμενα σετ.
Έξι-τέσσερα, οκτώ-έξι, έξι-μηδέν.
356
00:29:54,857 --> 00:29:56,326
Μπράβο.
357
00:29:57,403 --> 00:30:00,247
Μπαμπά. Ήθελα να...
358
00:30:00,446 --> 00:30:02,531
Ήθελα να βρω τους φίλους μου.
359
00:30:02,741 --> 00:30:05,538
Να δω τον προπονητή του τένις
για τον αγώνα αύριο.
360
00:30:06,619 --> 00:30:09,167
Μη με βάζεις στη μέση, Τζορτζ.
361
00:30:11,957 --> 00:30:14,007
Ψέματα λέω, μπαμπά.
362
00:30:14,211 --> 00:30:16,675
Δεν θέλω να δω τον προπονητή.
363
00:30:19,048 --> 00:30:20,886
Έχω ένα κορίτσι.
364
00:30:22,093 --> 00:30:23,932
Τι κορίτσι;
365
00:30:25,096 --> 00:30:27,099
Ένα κορίτσι.
366
00:30:27,307 --> 00:30:29,525
Είναι πανέμορφη.
367
00:30:29,727 --> 00:30:31,859
Θα τη δεις αύριο.
368
00:30:32,060 --> 00:30:34,111
Μα με περιμένει.
369
00:30:37,567 --> 00:30:39,487
Είσαι τυχερός.
370
00:30:41,739 --> 00:30:43,410
Πήγαινε.
371
00:30:44,741 --> 00:30:48,001
Ευχαριστώ.
Ευχαριστώ, μπαμπά.
372
00:31:43,426 --> 00:31:45,596
- Α, κ. Χέρστγουντ.
- Καλησπέρα.
373
00:31:45,802 --> 00:31:48,601
- Τι κάνετε;
- Σου έφερα ένα βιβλίο.
374
00:31:48,807 --> 00:31:50,145
Ευχαριστώ.
375
00:31:50,349 --> 00:31:52,650
"Οδηγός Χαρτοπαίγνιων",
για την προστασία σου.
376
00:31:52,853 --> 00:31:56,396
Αν ο Τσάρλι λέει ότι ο ρήγας
κερδίζει τον άσο, κοίταξε το βιβλίο.
377
00:31:56,606 --> 00:32:00,528
- Είναι εδώ;
- Έφυγε για το Ντουλούθ το πρωί.
378
00:32:00,736 --> 00:32:05,286
Α, νόμιζα πως είπε ότι
θα 'φευγε την Παρασκευή.
379
00:32:05,490 --> 00:32:07,242
Δεν κάθεστε;
380
00:32:07,451 --> 00:32:09,335
Ευχαριστώ.
381
00:32:14,500 --> 00:32:17,085
Βρήκες παρέα για το θέατρο;
382
00:32:17,294 --> 00:32:19,345
Όχι, δεν έχω ποιον να καλέσω.
383
00:32:19,545 --> 00:32:23,138
- Θα καλούσες εμένα;
- Μα, ναι.
384
00:32:24,094 --> 00:32:25,931
Τι έχεις εκεί;
385
00:32:26,136 --> 00:32:29,263
Ένα έργο που παίζουν
στη λέσχη του Τσάρλι.
386
00:32:29,472 --> 00:32:31,724
- Εσύ παίζεις;
- Όχι, ο Τσάρλι παίζει.
387
00:32:31,933 --> 00:32:35,987
- Παίζει ένα φίλο του δούκα.
- Ο Τσάρλι, ο φίλος όλων.
388
00:32:36,189 --> 00:32:40,324
- Κρατάει ξίφος;
- Όχι, φορά καπέλο με μακρύ φτερό.
389
00:32:40,527 --> 00:32:43,322
Μάλιστα. Φαντάζομαι ότι
θα είναι εξίσου θανατηφόρο.
390
00:32:44,197 --> 00:32:46,695
Δεν υπάρχει ρόλος
για κανένα όμορφο κορίτσι;
391
00:32:46,907 --> 00:32:50,119
- Ναι, η Γκουέντολιν.
- Είναι όμορφη;
392
00:32:50,327 --> 00:32:52,544
Ναι, πολύ όμορφη.
393
00:32:52,744 --> 00:32:56,088
Γιατί δεν δοκιμάζεις;
Θα σου ταίριαζε γάντι ο ρόλος.
394
00:32:56,291 --> 00:32:58,130
Όχι, φοβάμαι.
395
00:32:58,336 --> 00:33:03,717
Η Γκουέντολιν μιλάει τόσο ωραία.
Κι εγώ ούτε που έχω πάει σε θέατρο.
396
00:33:03,925 --> 00:33:06,474
- Ίσως να μπορώ να σε βοηθήσω.
- Πώς;
397
00:33:06,676 --> 00:33:08,810
Για να δούμε.
398
00:33:09,011 --> 00:33:11,893
Πρώτη πράξη. Πρώτη σκηνή.
399
00:33:19,692 --> 00:33:21,823
Κύριε Χέρστγουντ,
400
00:33:22,027 --> 00:33:25,486
ήταν πολύ ευγενικό
που με φωνάξατε κυρία Ντρουέ.
401
00:33:26,740 --> 00:33:31,125
Δεν ξέρω τι...
τι σας είπε ο Τσάρλι.
402
00:33:31,326 --> 00:33:35,713
- Δεν ξέρω τι γνώμη έχετε για μένα.
- Πιστεύω ότι είσαι υπέροχη.
403
00:33:35,914 --> 00:33:38,463
Προσπαθώ να φέρομαι
σαν να ήμουν η κυρία Ντρουέ.
404
00:33:39,794 --> 00:33:42,472
Πάντα θα συμπεριφέρομαι έτσι.
405
00:33:44,381 --> 00:33:48,174
Σας ευχαριστώ για το βιβλίο και
που ήρθατε να μας επισκεφτείτε.
406
00:33:53,224 --> 00:33:55,442
Σε πρόσβαλα.
407
00:33:55,644 --> 00:33:57,693
Ζητώ συγγνώμη.
408
00:33:58,772 --> 00:34:01,487
Έχω ξεχάσει να φέρομαι.
409
00:34:04,862 --> 00:34:08,369
Ο Τσάρλι κι εγώ πάντα
θα χαιρόμαστε να σας βλέπουμε.
410
00:34:15,498 --> 00:34:17,135
Σας ευχαριστώ.
411
00:34:23,338 --> 00:34:26,266
Και θα με συγχωρήσεις;
412
00:34:26,467 --> 00:34:28,103
Ναι.
413
00:34:32,764 --> 00:34:36,438
Μπορώ να σε πάω
στο θέατρο την Παρασκευή...
414
00:34:37,186 --> 00:34:39,237
...σαν κυρία Ντρουέ;
415
00:34:40,523 --> 00:34:42,574
Σας ευχαριστώ.
416
00:34:42,775 --> 00:34:45,619
Τι σημαίνει το "ευχαριστώ";
Ναι ή όχι;
417
00:34:46,905 --> 00:34:48,577
Ναι.
418
00:35:22,900 --> 00:35:26,193
Ο κ. Φιτζέραλντ
είναι στο γραφείο.
419
00:35:26,402 --> 00:35:29,498
- Βάλε ένα μπουκάλι Μαμς στον πάγο.
- Μάλιστα.
420
00:35:33,034 --> 00:35:34,873
Καλησπέρα, κ. Φιτς.
421
00:35:35,077 --> 00:35:37,211
Γεια σου, Τζορτζ.
422
00:35:37,414 --> 00:35:41,918
- Είχε πολύ κόσμο μετά το δείπνο;
- Μέτριο, υποθέτω.
423
00:35:42,126 --> 00:35:45,385
Πήγα στο θέατρο.
Είδα μια περίφημη παράσταση.
424
00:35:45,590 --> 00:35:47,507
Την "Καμίλ".
425
00:35:47,717 --> 00:35:50,762
- Με την Τζούλια;
- Όχι.
426
00:35:53,306 --> 00:35:55,389
Τι κάνει η Τζούλια;
427
00:35:55,599 --> 00:35:59,391
- Καλά.
- Χαίρομαι που το ακούω.
428
00:35:59,603 --> 00:36:03,230
Έρχομαι κάθε βράδυ αυτή τη βδομάδα
και δε σε πέτυχα ούτε μια φορά.
429
00:36:03,440 --> 00:36:05,822
Σου φάνηκε ότι η επιχείρηση
δεν πάει καλά;
430
00:36:06,027 --> 00:36:10,777
Δεν εννοούσα αυτό. Σκέφτηκα
μήπως έχεις προβλήματα στο σπίτι.
431
00:36:11,867 --> 00:36:14,449
Τίποτα το ασυνήθιστο.
432
00:36:14,659 --> 00:36:16,829
Μέτρα τις χαρές σου μία-μία,
433
00:36:17,039 --> 00:36:19,291
έτσι θα δεις του Κυρίου
την ευσπλαχνία.
434
00:36:19,498 --> 00:36:22,925
Ορίστε οι δικές σου χαρές.
Θέλεις να τις κλειδώσεις;
435
00:36:23,126 --> 00:36:26,836
Τζορτζ, τι θέλεις;
Τι είναι αυτό που ψάχνεις;
436
00:36:29,050 --> 00:36:30,601
Τα πάντα.
437
00:36:31,717 --> 00:36:36,224
Δεν μ' αρέσουν αυτά τα λόγια
στην ηλικία σου. Είναι επικίνδυνα.
438
00:36:36,431 --> 00:36:40,438
Κανείς δεν τα 'χει όλα.
Έχεις όσα έχει κι όλος ο κόσμος.
439
00:36:40,646 --> 00:36:45,197
Ένα ωραίο σπιτικό, καλή θέση
και σίγουρη, δύο καλά παιδιά.
440
00:36:45,402 --> 00:36:48,195
Και στο κάτω-κάτω,
η Τζούλια είναι σωστή σύζυγος.
441
00:36:50,655 --> 00:36:54,496
Περίμενε. Θέλω να βάλω κάτι
στο ντουλάπι μου.
442
00:36:54,701 --> 00:36:57,119
Έπαιζες πόκερ, κ. Φιτς;
443
00:37:09,173 --> 00:37:11,427
Αυτό είναι ρυθμισμένο
για τις 11.
444
00:37:11,635 --> 00:37:14,514
Φιτς, ποτέ δεν χρειάζομαι μετρητά
πριν τις 11 το πρωί.
445
00:37:14,721 --> 00:37:16,273
Εντάξει.
446
00:37:16,849 --> 00:37:19,811
Καμιά φορά ωφελεί να συζητάς,
447
00:37:20,018 --> 00:37:22,568
με κάποιον μεγαλύτερο
και σοφότερο.
448
00:37:24,773 --> 00:37:26,822
Θες να με συνοδεύσεις
μέχρι το σπίτι;
449
00:37:28,402 --> 00:37:31,911
- Δεν έχω να συζητήσω τίποτα.
- Τζορτζ.
450
00:37:34,574 --> 00:37:38,201
Αυτή η "Καμίλ"... Δεν πιστεύω
να είναι καμιά λαϊκή επιθεώρηση;
451
00:37:39,788 --> 00:37:42,088
Όχι, Φιτς.
Όχι, δεν είναι.
452
00:37:44,043 --> 00:37:49,755
Όταν εμπορεύεσαι αλκοόλ, πρέπει
να προσέχεις τα πάντα. Καληνύχτα.
453
00:37:50,717 --> 00:37:52,387
Καληνύχτα.
454
00:38:08,275 --> 00:38:10,693
Γωνία Φράνκλιν και Πάιν.
455
00:38:12,614 --> 00:38:14,699
Με συγχωρείτε.
456
00:38:14,909 --> 00:38:16,793
Δεν ήξερα
ότι είναι κατειλημμένο.
457
00:38:36,097 --> 00:38:37,518
Γωνία Φράνκλιν και Πάιν.
458
00:38:47,606 --> 00:38:49,576
Άσ' το, Τζο.
459
00:38:51,025 --> 00:38:53,278
- Ένιωθες μοναξιά;
- Ναι.
460
00:38:53,487 --> 00:38:56,036
Ωραία. Κι εγώ το ίδιο.
461
00:38:57,827 --> 00:39:00,126
Τζορτζ. Κύριε Χέρστγουντ.
462
00:39:01,831 --> 00:39:03,750
Τζορτζ.
463
00:39:03,958 --> 00:39:06,376
Στη διάρκεια του έργου,
σε κοίταξα μια φορά,
464
00:39:06,585 --> 00:39:08,719
και τα μάτια σου
ήταν γεμάτα δάκρυα.
465
00:39:08,920 --> 00:39:12,429
Φυσικά, έκλαψα σαν μωρό.
Πάντα κλαίω στην "Καμίλ".
466
00:39:15,052 --> 00:39:16,724
Κέρι.
467
00:39:18,429 --> 00:39:21,690
Γιατί δεν του είπε την αλήθεια;
468
00:39:21,891 --> 00:39:24,393
Δεν θα την είχε αφήσει...
469
00:39:25,478 --> 00:39:28,940
...και ίσως να μην είχε πεθάνει.
470
00:39:29,150 --> 00:39:31,945
Κέρι, πρέπει να σε ξαναδώ.
471
00:39:33,485 --> 00:39:35,987
Δεν ξέρω.
472
00:39:36,197 --> 00:39:38,829
Εκείνος επιστρέφει αύριο;
473
00:39:39,034 --> 00:39:42,579
- Ναι.
- Τι θ' απογίνω εγώ;
474
00:39:43,414 --> 00:39:45,251
Δεν ξέρω πώς να σ' ευχαριστήσω.
475
00:39:45,458 --> 00:39:48,172
Γιατί; Για την ωραιότερη
εβδομάδα της ζωής μου;
476
00:39:49,420 --> 00:39:51,257
Τελείωσε;
477
00:39:52,465 --> 00:39:54,884
Τον αγαπάς, Κέρι;
478
00:39:55,800 --> 00:39:58,599
Όταν είσαι φτωχός,
μπερδεύονται όλα.
479
00:39:59,472 --> 00:40:02,054
Συμπαθείς τους ανθρώπους
που σου φέρονται καλά.
480
00:40:02,266 --> 00:40:04,103
Τον αγαπάς;
481
00:40:20,742 --> 00:40:22,876
Κέρι.
482
00:40:23,079 --> 00:40:26,789
Σε θέλω όσο τίποτε άλλο
στη ζωή μου.
483
00:40:48,438 --> 00:40:51,483
Έπρεπε να περιμένω
μέχρι να σε γνωρίσω.
484
00:40:52,693 --> 00:40:55,371
Αλλά δεν περίμενα,
και τώρα δεν είμαι ελεύθερη.
485
00:40:56,697 --> 00:40:58,831
Θα έρθεις να με δεις αύριο;
486
00:40:59,032 --> 00:41:02,458
Πώς; Έρχεται με το πρωινό
τρένο από το Ντουλούθ.
487
00:41:02,661 --> 00:41:04,380
Τι ώρα;
488
00:41:04,581 --> 00:41:06,498
Θα 'ναι εδώ στις 11.
489
00:41:09,668 --> 00:41:13,260
Κέρι... μη μ' αφήσεις.
490
00:41:13,463 --> 00:41:15,217
Πρέπει.
491
00:41:45,289 --> 00:41:48,085
- Πάει σωστά αυτό το ρολόι;
- Περίπου.
492
00:41:48,291 --> 00:41:52,003
- Γιατί όχι ακριβώς;
- Βεβαίως.
493
00:41:54,630 --> 00:41:57,724
- Λάδωσέ το.
- Μάλιστα.
494
00:41:57,925 --> 00:41:59,764
- Καλημέρα.
- Καλημέρα, κ. Μπραντ.
495
00:41:59,969 --> 00:42:02,387
- Ένα ουίσκι.
- Μάλιστα.
496
00:42:02,599 --> 00:42:06,650
- Τι ατύχημα κι αυτό με το τρένο.
- Πού;
497
00:42:06,851 --> 00:42:10,110
Στο Σιάτλ.
Το χειρότερο τα τελευταία χρόνια.
498
00:42:10,313 --> 00:42:13,159
Το Γουέστερν Εξπρές
εκτροχιάστηκε σε μια στροφή.
499
00:42:13,358 --> 00:42:16,617
Η εφημερίδα γράφει για
τέσσερις νεκρούς και 20 τραυματίες.
500
00:42:16,820 --> 00:42:19,119
- Γκας, έλα 'δώ ένα λεπτό.
- Μάλιστα.
501
00:42:24,411 --> 00:42:27,670
Θέλω να πας ένα σημείωμα
στη Λεωφόρο Όγκντεν.
502
00:42:27,873 --> 00:42:31,463
- Πρέπει να φτάσεις πριν τις 11.
- Πολύ καλά.
503
00:42:39,510 --> 00:42:44,309
Γεια. Να με. Ο κουρασμένος
ταξιδιώτης, πίσω στο κάστρο του.
504
00:42:45,224 --> 00:42:47,228
- Σου έλειψα;
- Γεια σου, Τσάρλι.
505
00:42:47,434 --> 00:42:49,271
Εσύ κι αν μου 'λειψες!
506
00:42:49,938 --> 00:42:51,773
Αλλά όχι υπερβολικά.
507
00:42:51,981 --> 00:42:54,659
Μια σερβιτόρα στο Αμέρικαν Χάους
στο Ρόκι Φολς,
508
00:42:54,858 --> 00:42:58,403
βρήκε τον Τσάρλι σου
πολύ του γούστου της.
509
00:42:58,612 --> 00:43:03,164
Σε πειράζω.
Όχι, με καμία δύναμη.
510
00:43:03,367 --> 00:43:07,208
- Τσάρλι, πρέπει να βγω έξω.
- Γιατί; Μόλις ήρθα.
511
00:43:07,414 --> 00:43:10,376
- Η αδερφή μου. Πρέπει να πάω.
- Συμβαίνει τίποτα;
512
00:43:10,581 --> 00:43:13,925
- Δεν ξέρω. Θα μάθω.
- Ένα λεπτό. Τι τρέχει;
513
00:43:14,128 --> 00:43:16,297
Ποιος μετράει,
η Μίνι ή ο κύριός σου;
514
00:43:16,507 --> 00:43:18,391
- Θα έρθω κι εγώ.
- Όχι.
515
00:43:18,592 --> 00:43:21,010
Εντάξει, αλλά θα 'ρθεις
για φαγητό, 12:30;
516
00:43:21,219 --> 00:43:23,353
- Ναι.
- Εντάξει. Στου Φιτζέραλντ;
517
00:43:23,556 --> 00:43:25,559
Δεν μπορούμε να πάμε αλλού;
518
00:43:25,766 --> 00:43:27,438
Βέβαια. Πού;
519
00:43:27,641 --> 00:43:30,273
- Δεν ξέρω.
- Ωραία. Στου Φιτζέραλντ στις 12:30.
520
00:43:30,478 --> 00:43:32,315
Θα την κάνω ταράτσα!
521
00:43:32,521 --> 00:43:35,367
Την έβγαζα με ινδιάνικο φαγητό.
Ψητό σκύλο.
522
00:43:36,443 --> 00:43:40,365
Σου έχω φέρει δώρα.
Μεταξωτά. Τρέλα!
523
00:44:05,556 --> 00:44:08,021
- Ήρθες.
- Νόμιζες ότι δε θα 'ρχόμουν;
524
00:44:09,309 --> 00:44:13,150
Δεν ήξερα. Δεν ήξερα
αν το ήθελες αρκετά.
525
00:44:13,356 --> 00:44:15,405
Το ήθελα.
526
00:44:23,322 --> 00:44:24,911
Ορίστε.
527
00:44:25,117 --> 00:44:27,085
Τώρα είσαι εντάξει.
528
00:44:36,297 --> 00:44:38,594
- Γύρισε;
- Ναι.
529
00:44:41,759 --> 00:44:44,224
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα.
530
00:44:44,429 --> 00:44:46,266
Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι;
531
00:44:46,472 --> 00:44:49,186
Δεν θέλω να ζήσεις χωρίς εμένα.
532
00:44:52,561 --> 00:44:56,900
Κέρι... άφησέ τον.
Έλα μαζί μου, ναι;
533
00:44:58,650 --> 00:45:00,240
Ναι.
534
00:45:10,454 --> 00:45:13,134
Πες ότι μ' αγαπάς.
535
00:45:13,333 --> 00:45:16,012
Σ' αγαπώ με όλη μου την καρδιά.
536
00:45:19,715 --> 00:45:24,634
Θέλω να σου πω κάτι και μετά να μην
ξαναμιλήσουμε γι' αυτό, Τζορτζ.
537
00:45:24,844 --> 00:45:28,637
- Τι είναι;
- Για τον Τσάρλι.
538
00:45:28,849 --> 00:45:31,396
Ντρέπομαι για τον τρόπο
που ζούσα.
539
00:45:31,601 --> 00:45:35,146
Αυτά τελείωσαν, Κέρι. Δεν χρειάζεται
να μιλήσουμε γι' αυτό ποτέ.
540
00:45:35,356 --> 00:45:38,733
Αλλά σου υπόσχομαι ότι
θα είμαι τίμια, πιστή σύζυγος.
541
00:45:48,369 --> 00:45:49,956
Κέρι...
542
00:45:51,038 --> 00:45:53,798
...μπορεί να χρειαστεί
να φύγω το Σάββατο.
543
00:45:54,873 --> 00:45:57,045
Θα έρθεις μαζί μου;
544
00:45:58,003 --> 00:45:59,675
Ναι.
545
00:46:01,673 --> 00:46:04,010
Κέρι...
546
00:46:04,219 --> 00:46:06,139
Ναι;
547
00:46:22,570 --> 00:46:24,822
Τι είναι, Τζορτζ;
548
00:46:28,242 --> 00:46:30,293
Έχε μου εμπιστοσύνη, αγάπη μου.
549
00:46:30,494 --> 00:46:32,543
Σου έχω.
550
00:46:32,746 --> 00:46:35,876
- Αλήθεια;
- Φυσικά.
551
00:46:44,634 --> 00:46:47,597
- Πρέπει να φύγω τώρα.
- Να βρεις τον Τσάρλι;
552
00:46:47,802 --> 00:46:50,021
Ναι, στο μαγαζί σου.
553
00:47:16,333 --> 00:47:20,043
- Λοιπόν, τι κάνει η αδερφή σου;
- Καλά.
554
00:47:21,297 --> 00:47:22,849
Καλά;
555
00:47:23,047 --> 00:47:25,181
Δεν ήταν τίποτα.
556
00:47:25,384 --> 00:47:27,469
Ευχάριστο αυτό.
557
00:47:27,677 --> 00:47:31,186
- Πεινάς;
- Όχι, ευχαριστώ.
558
00:47:31,389 --> 00:47:33,690
Για να δούμε τι έχουν.
559
00:47:33,893 --> 00:47:36,440
Τι λες για την πέστροφα;
560
00:47:38,521 --> 00:47:41,818
- Ναι. Ναι, πολύ.
- Πολύ, τι;
561
00:47:43,987 --> 00:47:47,411
Ναι, είναι πολύ ευχάριστο
που δεν έχει τίποτα. Η Μίνι.
562
00:48:01,838 --> 00:48:03,887
Γεια σου, Τζορτζ.
563
00:48:08,552 --> 00:48:12,474
Για να δούμε. Τι λες...
564
00:48:14,684 --> 00:48:16,817
Μια ομελέτα;
565
00:48:17,019 --> 00:48:19,697
- Τζορτζ...
- Ποιος;
566
00:48:21,690 --> 00:48:26,326
- Τσάρλι.
- Σωστά. Τσάρλι, έχω το όνομα.
567
00:48:26,530 --> 00:48:28,579
Κι η χάρη μου είναι η ζήλια.
568
00:48:29,657 --> 00:48:31,992
Τον έβλεπες συχνά
αυτόν τον τύπο;
569
00:48:32,202 --> 00:48:34,039
Έχω κάτι να σου πω.
570
00:48:34,246 --> 00:48:37,505
Κοίτα, έχω εγώ κάτι να σου πω.
571
00:48:37,708 --> 00:48:40,338
Δεν είναι της τάξης μας.
572
00:48:40,543 --> 00:48:43,721
Δεν θέλω παντρεμένοι
να έχουν φιλίες με το κορίτσι μου.
573
00:48:43,920 --> 00:48:48,675
Είναι καλός. Δεν έχει τίποτα.
Απλώς, πρόσεχε.
574
00:48:50,929 --> 00:48:54,521
- Δεν είναι παντρεμένος.
- Φυσικά είναι.
575
00:48:56,809 --> 00:48:58,858
Κέρι.
576
00:49:01,356 --> 00:49:03,193
Δεν είναι παντρεμένος.
577
00:49:03,398 --> 00:49:06,195
Πολλά χρόνια. Έχει παιδιά.
Όλοι το ξέρουν.
578
00:49:06,402 --> 00:49:08,452
- Νόμιζα ότι σ' το 'χα πει.
- Λες ψέματα.
579
00:49:42,648 --> 00:49:46,322
Με συγχωρείτε, κύριε.
Η κ. Χέρστγουντ είναι στο εστιατόριο.
580
00:49:47,903 --> 00:49:49,409
Ευχαριστώ.
581
00:49:51,449 --> 00:49:54,827
Λοιπόν, Τζούλια,
ήρθες να φάμε μαζί;
582
00:49:55,036 --> 00:49:56,920
Έχω φάει.
583
00:49:57,121 --> 00:50:00,001
Αλλά θα πιω ένα ποτό. Ουίσκι.
584
00:50:02,253 --> 00:50:04,965
Θα καθίσω μαζί
με την κ. Χέρστγουντ.
585
00:50:05,170 --> 00:50:07,590
- Μπέρμπον.
- Μάλιστα.
586
00:50:09,800 --> 00:50:12,300
Τι σε φέρνει στο κέντρο;
587
00:50:12,512 --> 00:50:14,394
Μια νεαρή.
588
00:50:19,728 --> 00:50:21,612
Τι;
589
00:50:21,813 --> 00:50:24,360
Αυτή που πήγες
στο Λίνκολν Παρκ την Τρίτη.
590
00:50:24,567 --> 00:50:27,280
Και στο θέατρο τρεις φορές
την περασμένη βδομάδα.
591
00:50:27,485 --> 00:50:29,454
Και την πήγες βαρκάδα
την Κυριακή.
592
00:50:35,076 --> 00:50:37,873
Ελευθέρωσέ με, Τζούλια.
593
00:50:38,077 --> 00:50:40,463
Θα σου δώσω ό,τι θέλεις.
594
00:50:40,664 --> 00:50:44,885
Τι έχεις να μου δώσεις;
Ό,τι έχεις είναι στο όνομά μου.
595
00:50:45,085 --> 00:50:48,052
Δεν είσαι σε θέση
να διαπραγματευτείς.
596
00:50:49,800 --> 00:50:51,639
Τότε, γιατί ήρθες;
597
00:50:51,844 --> 00:50:55,186
Για να βεβαιωθώ
ότι θα σοβαρευτείς.
598
00:50:55,387 --> 00:50:58,766
Αν την ξαναδείς έστω και μια φορά,
θα πάω στον κ. Φιτζέραλντ.
599
00:51:13,742 --> 00:51:15,661
Ευχαριστώ.
600
00:51:15,869 --> 00:51:17,918
Θα την αφήσεις;
601
00:51:19,206 --> 00:51:23,460
Δεν είμαι σαν κι εσένα, Τζούλια.
Δεν απειλώ, ούτε υπόσχομαι.
602
00:51:31,925 --> 00:51:34,344
Εγώ όμως απειλώ.
603
00:51:34,552 --> 00:51:36,556
Και κρατάω τις υποσχέσεις μου.
604
00:52:04,916 --> 00:52:08,710
Φρανκ, σταμάτησε η κ. Χέρστγουντ
σ' αυτό το τραπέζι όταν μπήκε;
605
00:52:08,920 --> 00:52:12,846
Δεν ξέρω. Ερχόμουν
να τους πάρω παραγγελία κι έφυγαν.
606
00:52:17,806 --> 00:52:21,396
Κύριε Χέρστγουντ.
Ένας αμαξάς θέλει να σας δει.
607
00:52:27,190 --> 00:52:28,697
- Κύριε Χέρστγουντ;
- Ναι.
608
00:52:28,900 --> 00:52:33,155
Έχω μια κούρσα έξω που θέλει
να σας μιλήσει. Μια νεαρή κυρία.
609
00:52:38,242 --> 00:52:39,961
Κέρι.
610
00:52:41,039 --> 00:52:43,088
Τι συμβαίνει;
611
00:52:43,291 --> 00:52:47,001
- Είναι αλήθεια;
- Τι πράγμα;
612
00:52:47,211 --> 00:52:50,588
Η γυναίκα σου; Τα παιδιά σου;
613
00:52:54,177 --> 00:52:57,056
- Κέρι.
- Είναι αλήθεια.
614
00:52:57,262 --> 00:52:59,182
Όλα είναι αλήθεια.
615
00:52:59,389 --> 00:53:01,474
- Φύγε.
- Όχι, περίμενε.
616
00:53:01,682 --> 00:53:03,487
Άσε με να σου πω. Κοίταξέ με.
617
00:53:03,686 --> 00:53:07,443
Τίποτα δεν άλλαξε. Τίποτα.
Σ' αγαπώ. Κοίτα με και θα το δεις.
618
00:53:07,648 --> 00:53:10,943
Βλέπω ότι μου είπες ψέματα,
και βλέπω γιατί.
619
00:53:11,152 --> 00:53:14,364
- Με θεωρούσες ανήθικη και φτηνή.
- Όχι, αγάπη μου.
620
00:53:14,572 --> 00:53:16,704
Αλλά δεν είμαι. Κατέβα.
621
00:53:16,907 --> 00:53:20,166
Κέρι, άκουσέ με, αγάπη μου.
622
00:53:20,369 --> 00:53:22,539
Θα μ' αφήσεις τώρα;
623
00:53:38,097 --> 00:53:41,804
- Πού είναι η κυρία Χέρστγουντ;
- Επάνω. Ξεκουράζεται.
624
00:53:47,815 --> 00:53:49,864
Τι της είπες;
625
00:53:50,067 --> 00:53:52,994
Τι κάνεις στο σπίτι τέτοια ώρα;
626
00:53:55,864 --> 00:53:58,494
- Πώς τολμάς να την καταδιώκεις;
- Τι λες τώρα;
627
00:53:58,702 --> 00:54:00,835
- Μη μου λες ψέματα.
- Δεν την είδα.
628
00:54:01,036 --> 00:54:03,715
Της είπες ότι διαλύει
έναν ευτυχισμένο γάμο;
629
00:54:03,914 --> 00:54:05,215
Γιατί δεν της είπες την αλήθεια;
630
00:54:05,315 --> 00:54:08,251
Ότι νιώθεις μόνο περιφρόνηση
για μένα.
631
00:54:08,460 --> 00:54:10,594
- Φύγε!
- Δεν μου άφησες δεκάρα.
632
00:54:10,795 --> 00:54:13,891
Τα σχεδίασες ώστε ό,τι έχω
να είναι στο όνομά σου.
633
00:54:14,092 --> 00:54:18,679
- Αυτό μόνο ήθελες από μένα.
- Σου λέω, δεν την είδα!
634
00:54:20,389 --> 00:54:22,559
Πρέπει να 'χεις τρελαθεί.
635
00:54:26,269 --> 00:54:28,985
- Τώρα, φύγε απ' το δωμάτιό μου.
- Άκουσέ με.
636
00:54:29,188 --> 00:54:33,574
Βρήκα κάποια που μ' αγαπάει,
και θα το ζήσω αυτό πριν πεθάνω.
637
00:54:33,777 --> 00:54:38,115
- Όχι, αν με βλάπτει. Δεν θα σ' αφήσω.
- Δεν μπορείς να με σταματήσεις.
638
00:54:38,324 --> 00:54:40,954
Και στα παιδιά τι θα πεις;
639
00:54:41,161 --> 00:54:46,164
Όλα. Είναι μεγάλα. Θέλουν να ζήσουν
και ν' αγαπήσουν όπως κι εγώ.
640
00:54:46,375 --> 00:54:49,965
Βγάλε διαζύγιο. Έχεις τις αποδείξεις
και τα λεφτά που χρειάζεται.
641
00:54:50,170 --> 00:54:53,298
Αλλά αυτή την ευτυχία
θα τη ζήσω.
642
00:55:05,601 --> 00:55:07,686
Αρκετά ήπιατε, κύριε Ντρουέ.
643
00:55:07,896 --> 00:55:10,362
Περιμένω το αφεντικό σου.
644
00:55:11,608 --> 00:55:16,240
- Θα κλείσουμε.
- Κλείστε. Έλα, γέμισέ το.
645
00:55:22,994 --> 00:55:28,077
Όχι, δε φεύγω ταξίδι.
Απλώς, είμαι έξω για μια-δυο μέρες.
646
00:55:28,291 --> 00:55:31,467
- Πού είναι η Κέρι;
- Εκεί που ανήκει.
647
00:55:31,670 --> 00:55:34,253
- Είναι στην αδερφή της;
- Όχι.
648
00:55:34,465 --> 00:55:38,056
Δεν ξέρεις ότι αποκαλύφθηκες;
Η κοροϊδία τελείωσε.
649
00:55:38,259 --> 00:55:40,972
Σημείωσε μόνο μια προσπάθεια
στις νίκες σου.
650
00:55:41,179 --> 00:55:43,764
Μια κρυφή, ύπουλη προσπάθεια.
651
00:55:43,974 --> 00:55:47,315
Εντάξει, Μάικ,
άφησέ τα στο γραφείο.
652
00:55:54,150 --> 00:55:57,827
- Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
- Όχι;
653
00:55:58,030 --> 00:56:00,744
Εσύ είσαι εκλεπτυσμένος κύριος.
Εγώ όχι.
654
00:56:00,951 --> 00:56:03,000
Είμαι απλώς
ένας πωλητής υφασμάτων.
655
00:56:03,201 --> 00:56:07,161
Δεν ξέρω πώς το λένε αυτό
οι κύριοι σαν κι εσένα. Πες μου εσύ.
656
00:56:09,000 --> 00:56:11,168
Την αγαπώ.
657
00:56:11,376 --> 00:56:14,920
Με ποιο δικαίωμα την αγαπάς;
Τι μπορείς να της προσφέρεις;
658
00:56:15,132 --> 00:56:20,594
Να την κλειδώσεις μέσα
και να κρύβεστε από τη γυναίκα σου;
659
00:56:23,349 --> 00:56:27,648
Εγώ θα την παντρευτώ. Αύριο.
660
00:56:38,737 --> 00:56:42,032
Ο κύριος κερνάει.
661
00:56:56,088 --> 00:56:59,431
Να σας φτιάξω ένα τελευταίο
πριν φύγω;
662
00:56:59,634 --> 00:57:01,554
Όχι, ευχαριστώ, Μάικ.
663
00:57:33,168 --> 00:57:35,634
Γ. Β. Φιτζέραλντ
664
00:58:46,161 --> 00:58:47,748
Τζορτζ.
665
00:58:54,958 --> 00:58:59,048
Γεια σου, Φιτς. Καλά που σε βρήκα.
Έκλεινα το χρηματοκιβώτιο και...
666
00:58:59,255 --> 00:59:02,931
Δεν ήρθα να μιλήσουμε για δουλειά.
Με ζήτησε η γυναίκα σου.
667
00:59:03,135 --> 00:59:05,387
- Για το καλό σου.
- Θα το χειριστώ εγώ.
668
00:59:05,596 --> 00:59:08,974
- Δεν σε αφορά.
- Με αφορά, και πολύ μάλιστα.
669
00:59:09,184 --> 00:59:12,192
Διαχειρίζεσαι το πιο ευυπόληπτο
κατάστημα στο Σικάγο.
670
00:59:12,393 --> 00:59:14,443
Κι έτσι πρέπει να φέρεσαι.
671
00:59:14,646 --> 00:59:18,403
Το περίμενα. Έπεσες στα χέρια
μιας ανήθικης γυναίκας.
672
00:59:18,608 --> 00:59:21,987
Είσαι μεγάλος άνθρωπος, Φιτς.
Φτάνει.
673
00:59:22,197 --> 00:59:27,494
Θα πληρώνω το μισθό σου στην
Τζούλια, αυτή τη δύσκολη περίοδο.
674
00:59:27,702 --> 00:59:31,293
Αν δεν έχεις άλλα χρήματα
να ξοδέψεις γι' αυτή τη γυναίκα,
675
00:59:31,498 --> 00:59:34,626
σύντομα θα πουλήσει
τις χάρες της κάπου αλλού.
676
01:01:05,510 --> 01:01:07,228
Αμαξά!
677
01:01:07,427 --> 01:01:09,065
Αμαξά!
678
01:01:14,143 --> 01:01:16,275
Όγκντεν 657.
679
01:01:25,280 --> 01:01:26,952
Περίμενε εδώ.
680
01:01:42,630 --> 01:01:45,262
- Ποιος είναι;
- Εγώ είμαι.
681
01:01:45,467 --> 01:01:49,556
- Κέρι, σε παρακαλώ.
- Φύγε.
682
01:01:49,762 --> 01:01:54,349
Πρέπει να σου πω κάτι.
Πρέπει να σε δω. Σε παρακαλώ.
683
01:01:54,559 --> 01:01:59,311
Δεν θα σε ξαναδώ ποτέ. Ποτέ.
Φύγε, σε παρακαλώ.
684
01:02:03,025 --> 01:02:04,827
Κέρι, δεν...
685
01:02:05,027 --> 01:02:08,903
Δεν κατάλαβες.
Είναι για τον Ντρουέ. Χτύπησε.
686
01:02:11,909 --> 01:02:17,871
Μ' ακούς, Κέρι;
Ο Τσάρλι χτύπησε. Θέλει να σε δει.
687
01:02:26,965 --> 01:02:30,844
- Πού είναι;
- Στο νοσοκομείο.
688
01:02:32,054 --> 01:02:34,474
Θα ντυθώ. Περίμενε.
689
01:02:47,362 --> 01:02:49,447
Στο Σταθμό Γιούνιον.
690
01:02:49,657 --> 01:02:52,371
- Πού είναι;
- Έξω απ' το Σικάγο.
691
01:02:52,577 --> 01:02:55,336
Γρήγορα, να προλάβουμε
το τρένο. Αμαξά, γρήγορα.
692
01:03:01,043 --> 01:03:03,342
Πώς βρέθηκε εκεί;
693
01:03:06,340 --> 01:03:08,177
Δεν ξέρω.
694
01:03:10,510 --> 01:03:12,811
Πώς έγινε;
695
01:03:13,014 --> 01:03:17,019
- Έχει χτυπήσει πολύ;
- Όχι, δεν νομίζω.
696
01:03:19,438 --> 01:03:22,449
Εσύ πώς το 'μαθες.
697
01:03:22,648 --> 01:03:24,237
Από ένα τηλεγράφημα.
698
01:03:24,443 --> 01:03:26,327
Μόνο αυτό ξέρω.
699
01:03:28,280 --> 01:03:31,159
Θα φτάσουμε πιο γρήγορα
από την οδό Λασάλ.
700
01:03:40,876 --> 01:03:42,925
Μαξιλάρια, παρακαλώ;
701
01:03:49,677 --> 01:03:51,974
- Ευχαριστώ.
- Εγώ ευχαριστώ.
702
01:03:54,806 --> 01:03:57,222
Πάμε να δούμε τον Τσάρλι...
703
01:03:59,268 --> 01:04:01,106
...έτσι δεν είναι;
704
01:04:03,315 --> 01:04:04,822
Τι;
705
01:04:05,818 --> 01:04:09,409
- Πού με πας;
- Θα σου πω αν ησυχάσεις.
706
01:04:09,614 --> 01:04:14,615
Φτάνουμε στο Έγκλγουντ. Μπορείς
να κατεβείς. Δε θα σε σταματήσω.
707
01:04:14,827 --> 01:04:18,085
Δηλαδή όλα αυτά για τον Τσάρλι,
ήταν ψέματα κι αυτά.
708
01:04:18,288 --> 01:04:22,673
Ναι. Πρέπει να σου πω κάτι
πριν φύγεις από τη ζωή μου,
709
01:04:22,918 --> 01:04:25,548
κι αυτός ήταν ο μόνος τρόπος
που σκέφτηκα.
710
01:04:25,755 --> 01:04:31,266
Είπα ψέματα για τη γυναίκα μου, τα
παιδιά μου και για τις προθέσεις μου.
711
01:04:31,469 --> 01:04:34,563
Ήξερα ότι δεν θα με ξανάβλεπες
αν ήξερες την αλήθεια.
712
01:04:34,764 --> 01:04:36,400
Δεν πρόκειται να σε ξαναδώ.
713
01:04:36,599 --> 01:04:40,652
Νομίζεις ότι είπα ψέματα γιατί
σε θεωρούσα φτηνή. Κάνεις λάθος.
714
01:04:40,853 --> 01:04:45,487
Δεν ήθελα να σε χάσω.
Σ' αγαπώ τόσο πολύ.
715
01:04:45,692 --> 01:04:49,068
- Αγάπη μου, πάντα θα σ' αγαπώ.
- Έγκλγουντ.
716
01:04:50,280 --> 01:04:53,539
Επόμενη στάση. Έγκλγουντ.
717
01:04:53,740 --> 01:04:55,791
Μπορούμε να κάνουμε μια αρχή.
718
01:04:55,994 --> 01:04:59,952
Μπορούμε να τα έχουμε όλα,
και να τα έχουμε μαζί, σαν σύζυγοι.
719
01:05:00,164 --> 01:05:01,634
Αυτό δεν είναι αλήθεια!
720
01:05:04,253 --> 01:05:06,005
Κέρι.
721
01:05:06,213 --> 01:05:08,547
Δεν έχω γυναίκα.
722
01:05:08,755 --> 01:05:10,925
Χωρίσαμε, επιτέλους.
723
01:05:11,135 --> 01:05:13,552
Από απόψε, είμαι ελεύθερος.
Ελεύθερος.
724
01:05:14,304 --> 01:05:16,605
- Πώς γίνεται;
- Θα βγάλει διαζύγιο.
725
01:05:16,806 --> 01:05:19,768
Χρειαζόταν στοιχεία.
Τώρα που τα έχει, μπορεί.
726
01:05:19,976 --> 01:05:22,525
Είναι ακριβώς αυτό που περίμενε.
727
01:05:22,730 --> 01:05:26,782
Μπορούμε να παντρευτούμε αμέσως,
μόλις πάμε στη Νέα Υόρκη.
728
01:05:41,875 --> 01:05:43,923
Στοιχημάτισα στην αγάπη σου.
729
01:05:44,126 --> 01:05:48,001
Αν δεν μ' αγαπάς, Κέρι,
πρέπει να κατεβείς τώρα.
730
01:05:50,550 --> 01:05:52,385
Αλλά, αν μ' αγαπάς...
731
01:05:53,427 --> 01:05:55,559
Αν μ' αγαπάς...
732
01:06:03,688 --> 01:06:05,572
Επιβιβαστείτε.
733
01:06:13,197 --> 01:06:15,246
Επιβιβαστείτε.
734
01:07:02,539 --> 01:07:04,672
- Τι συμβαίνει;
- Ο Κολούμπια.
735
01:07:04,873 --> 01:07:07,505
- Τι;
- Ο σκύλος μου. Τον άφησα.
736
01:07:07,710 --> 01:07:09,548
Δεν θα πάθει τίποτα.
737
01:07:09,753 --> 01:07:12,385
Θα με ψάχνει.
Θα θέλει να μ' ακολουθήσει.
738
01:07:12,590 --> 01:07:16,182
Είναι πολύ μακριά η Νέα Υόρκη
για ένα σκυλάκι.
739
01:07:42,121 --> 01:07:43,626
Κέρι.
740
01:07:57,010 --> 01:07:58,648
Κοιμήθηκες;
741
01:07:58,847 --> 01:08:01,690
Όχι, δεν μπορούσα.
Κοιτούσα απ' το παράθυρο.
742
01:08:01,891 --> 01:08:06,311
- Τι έκανες;
- Πήγα για μια δουλειά.
743
01:08:06,519 --> 01:08:08,606
Πήγα στο ταχυδρομείο,
744
01:08:08,813 --> 01:08:12,275
και μετά σε δυο μικρά εστιατόρια,
να κατασκοπεύσω...
745
01:08:12,485 --> 01:08:15,447
...και μετά αποφάσισα
ότι χρειάζομαι ένα καπέλο.
746
01:08:15,655 --> 01:08:18,783
Θα πάμε στο θέατρο,
και θέλω να είμαι κομψός.
747
01:08:18,990 --> 01:08:21,704
- Είναι ωραίο καπέλο;
- Έτσι είπε η Μαντάμ Λουίζ.
748
01:08:21,912 --> 01:08:23,796
Ποια;
749
01:08:23,997 --> 01:08:26,381
Τζορτζ.
750
01:08:30,252 --> 01:08:32,931
- Δεν είναι για μένα.
- Πάντως, για μένα όχι.
751
01:08:33,131 --> 01:08:35,715
Φόρεσέ το.
752
01:08:35,926 --> 01:08:39,516
Όχι, τα μαλλιά μου
δεν είναι όπως πρέπει. Περίμενε.
753
01:08:39,720 --> 01:08:41,722
Είσαι ευτυχισμένη, Κέρι μου;
754
01:08:41,931 --> 01:08:45,356
Ευτυχισμένη; Τζορτζ, κοίτα με.
755
01:08:45,560 --> 01:08:47,978
Κοίτα πού είμαστε.
756
01:08:48,188 --> 01:08:51,731
Είμαι η κ. Χέρστγουντ
της Νέας Υόρκης.
757
01:09:07,498 --> 01:09:08,921
Ο κ. Χέρστγουντ;
758
01:09:09,127 --> 01:09:11,378
Δύσκολο να σας βρει κανείς.
759
01:09:11,587 --> 01:09:15,261
Λέγομαι Άλεν.
Ασφαλιστική Εταιρεία Γουέστερν.
760
01:09:15,466 --> 01:09:17,515
Πόσα σου 'χουν μείνει;
761
01:09:19,511 --> 01:09:22,890
Αυτό είναι προσωπικό ζήτημα
μεταξύ εμού και του κ. Φιτζέραλντ.
762
01:09:23,097 --> 01:09:25,148
Και δικό μου.
763
01:09:25,350 --> 01:09:29,488
Ο κ. Φιτζέραλντ έχει γραμμάτιό μου
για το ποσό. Το θεωρώ δάνειο.
764
01:09:29,689 --> 01:09:32,698
Κι εμείς το θεωρούμε κλοπή.
765
01:09:32,899 --> 01:09:36,609
Λυπάμαι πολύ.
Ορίστε το γραμμάτιό σας.
766
01:09:37,989 --> 01:09:40,454
Μη αποδεκτό.
767
01:09:40,658 --> 01:09:43,207
- Γιατί;
- Δεν υπάρχει εγγύηση.
768
01:09:43,493 --> 01:09:45,960
Έχω 18.000 δολάρια
στις τράπεζες στο Σικάγο.
769
01:09:46,164 --> 01:09:48,462
Έχω μετοχές. Έχω το σπίτι...
770
01:09:48,664 --> 01:09:51,048
Τα ζητήσαμε απ' τη γυναίκα σας.
771
01:09:51,252 --> 01:09:55,389
Θέλει να σαπίσεις στη φυλακή,
Χέρστγουντ. Πόσα έχουν μείνει;
772
01:09:57,051 --> 01:09:59,632
Έχω μια ευκαιρία
να μπω σε επιχείρηση.
773
01:09:59,844 --> 01:10:01,846
Σ' ένα χρόνο,
μπορώ να τα επιστρέψω.
774
01:10:02,055 --> 01:10:04,060
- Αυτή τα έχει;
- Ποια;
775
01:10:04,265 --> 01:10:05,771
Ξέρεις...
776
01:10:10,979 --> 01:10:14,359
- Έχω 6.000.
- Από τις δέκα; Όχι.
777
01:10:14,567 --> 01:10:16,652
Πάμε να μιλήσουμε
στον αρχιφύλακα.
778
01:10:16,860 --> 01:10:19,244
Θα τα επιστρέψω όλα
στον Φιτζέραλντ.
779
01:10:19,448 --> 01:10:23,702
Δεν είσαι καλύτερος από λωποδύτη,
και πρέπει να σε πάω μέσα.
780
01:10:23,911 --> 01:10:29,376
Αν μου πεις ότι έφαγες λίγα και δώσεις
πίσω τα περισσότερα, θα σ' ακούσω.
781
01:10:33,295 --> 01:10:35,344
Σκέψου το.
782
01:10:46,350 --> 01:10:48,186
Καλησπέρα.
783
01:10:53,899 --> 01:10:55,536
Λοιπόν;
784
01:10:56,945 --> 01:10:59,872
- Έχω 9.000.
- Και πόσα ακόμα;
785
01:11:02,240 --> 01:11:04,872
- Τριακόσια.
- Πεντακόσια;
786
01:11:05,077 --> 01:11:08,586
- Σου είπα, τριακόσια.
- 9.300. Φέρ' τα.
787
01:11:11,166 --> 01:11:14,960
- Θα περιμένεις εδώ;
- Καλό αυτό.
788
01:11:15,171 --> 01:11:17,505
Όχι, θα έρθω μαζί σου.
Δεν μπορώ τη μοναξιά.
789
01:11:19,632 --> 01:11:21,682
Από 'δώ ο κ. Άλεν, Κέρι.
790
01:11:21,886 --> 01:11:24,681
- Χαίρετε.
- Πώς είστε, κ. Άλεν;
791
01:11:25,765 --> 01:11:27,934
Κάτω απ' το χαλί είναι;
792
01:11:28,144 --> 01:11:31,853
- Έρχομαι αμέσως.
- Δεν θα καθίσετε, κ. Άλεν;
793
01:11:32,939 --> 01:11:36,481
Θα καθόμουν, αλλά...
είμαι σαν το λιοντάρι στο κλουβί.
794
01:11:37,903 --> 01:11:41,862
Δεν βλέπω πίσω πόρτα,
έξοδο κινδύνου, ούτε σκοινιά.
795
01:11:43,451 --> 01:11:46,578
Ωραία φωλίτσα έχετε εδώ.
796
01:11:46,786 --> 01:11:49,914
Είστε του ξενοδοχείου;
797
01:11:50,122 --> 01:11:51,759
Ναι.
798
01:11:53,042 --> 01:11:54,881
Μας αρέσει πολύ εδώ.
799
01:11:55,086 --> 01:11:58,429
Ναι. Αυτό συμπέρανε
και το γραφείο μου.
800
01:11:59,631 --> 01:12:02,560
- Ορίστε τα χαρτιά.
- Ωραία. Για να ρίξουμε μια ματιά.
801
01:12:02,761 --> 01:12:04,398
Έξω, κ. Άλεν, παρακαλώ.
802
01:12:04,596 --> 01:12:08,188
Μπορεί να με ξαποστείλει
με κανένα χρυσό οδηγό.
803
01:12:16,440 --> 01:12:20,399
Έχεις, πάντως,
την υγεία σου. Και...
804
01:12:21,445 --> 01:12:24,659
Θα σου δώσω μια απόδειξη,
για να είμαστε εντάξει.
805
01:12:29,454 --> 01:12:31,920
Φυσικά,
δεν έχει γίνει γνωστό αυτό.
806
01:12:32,707 --> 01:12:34,757
- Έχει γίνει;
- Η κλοπή;
807
01:12:34,961 --> 01:12:38,219
Κάνα δυο τύποι σ' ένα χωριό
δεν το 'χουν μάθει ακόμα.
808
01:12:38,421 --> 01:12:43,221
Για ληστεία πάνω από 1000 δολάρια,
ενημερώνουμε όλους τους πελάτες.
809
01:12:44,636 --> 01:12:47,932
Έπρεπε να το ξέρεις. Διηύθυνες
εστιατόριο πρώτης κατηγορίας.
810
01:12:48,140 --> 01:12:51,234
Ασφαλίζουμε όλα τα εστιατόρια
της χώρας.
811
01:12:52,269 --> 01:12:54,523
Δε μου λες,
έτσι από περιέργεια.
812
01:12:54,730 --> 01:12:57,990
Γιατί ένας τύπος σαν κι εσένα
να κάνει κάτι τέτοιο;
813
01:13:02,530 --> 01:13:04,367
Την απόδειξη.
814
01:13:04,573 --> 01:13:06,043
Πούρο;
815
01:13:07,118 --> 01:13:10,542
Δεν ήθελα να σε προσβάλω.
Προσπαθώ να είμαι φιλικός.
816
01:13:10,746 --> 01:13:12,216
Αντίο.
817
01:13:35,564 --> 01:13:38,029
Δεν τον πολυσυμπάθησα.
818
01:13:41,235 --> 01:13:43,286
Ποιος ήταν, Τζορτζ;
819
01:13:50,662 --> 01:13:53,045
Γελούσε μαζί μου;
820
01:14:00,172 --> 01:14:01,890
Τζορτζ;
821
01:14:04,926 --> 01:14:06,597
Μείνε εκεί.
822
01:14:15,688 --> 01:14:17,489
Τζορτζ.
823
01:14:19,149 --> 01:14:22,527
Τζορτζ, τι συμβαίνει;
Ποιος ήταν αυτός ο άνθρωπος;
824
01:14:23,905 --> 01:14:25,742
Τι συμβαίνει.
825
01:14:25,948 --> 01:14:28,164
Τζορτζ, πρέπει να μου πεις.
826
01:14:28,367 --> 01:14:30,417
Το θέλω.
827
01:14:31,578 --> 01:14:34,957
Κέρι, μ' αγαπάς πολύ;
828
01:14:35,164 --> 01:14:37,666
Και βέβαια.
829
01:14:37,877 --> 01:14:40,756
- Γιατί ανησυχείς;
- Γι' αυτό.
830
01:14:40,963 --> 01:14:43,297
Πολλά εξαρτώνται απ' αυτό τώρα.
831
01:14:43,509 --> 01:14:45,096
Γιατί;
832
01:14:46,677 --> 01:14:48,728
Δεν έχω χρήματα.
833
01:14:51,349 --> 01:14:54,643
Αγάπη μου, νόμιζα ότι
είχε συμβεί τίποτα τρομερό.
834
01:14:54,851 --> 01:14:58,694
Θα μείνεις μαζί μου και θα μου
'χεις εμπιστοσύνη; Θα μ' αγαπάς;
835
01:14:58,898 --> 01:15:02,110
Αφού είμαστε παντρεμένοι.
Είμαι η γυναίκα σου.
836
01:15:02,319 --> 01:15:04,783
Κέρι, δεν φτάνει αυτό.
837
01:15:04,988 --> 01:15:08,118
- Μετάνιωσες που με παντρεύτηκες;
- Αγάπη μου.
838
01:15:08,324 --> 01:15:12,957
Προσπάθησε να καταλάβεις.
Δεν έχουμε ούτε 50 δολάρια.
839
01:15:13,162 --> 01:15:16,292
Χρωστούσα πολλά στο Σικάγο.
Τα ξεπλήρωσα σήμερα.
840
01:15:16,500 --> 01:15:18,467
- Στον κύριο Άλεν;
- Ναι.
841
01:15:18,667 --> 01:15:21,132
Αλλά παραμένω πλούσιος.
842
01:15:21,337 --> 01:15:23,506
Έχω την αγάπη μου για σένα.
843
01:15:23,715 --> 01:15:28,349
Για σένα φοβάμαι. Εσύ τι έχεις;
844
01:15:28,554 --> 01:15:31,054
Έχω εσένα, Τζορτζ.
845
01:15:33,184 --> 01:15:35,519
Θα βρεις καλή δουλειά
στο πι και φι.
846
01:15:35,729 --> 01:15:38,692
Θα ψάξω
για φτηνό διαμέρισμα αύριο.
847
01:15:38,896 --> 01:15:40,899
Θα τα καταφέρουμε.
Θα δεις.
848
01:15:41,149 --> 01:15:44,905
- Έχω το χρόνο...
- Όλη μας τη ζωή, αγάπη μου.
849
01:15:45,112 --> 01:15:46,747
...να ξεκινήσω απ' την αρχή;
850
01:15:52,162 --> 01:15:54,212
Μάζεψέ τα, Γκας.
851
01:15:55,038 --> 01:15:57,505
- Κι άλλο βούτυρο εδώ, φίλε.
- Βούτυρο.
852
01:15:58,626 --> 01:16:02,548
Άκου, έχω τέσσερα τραπέζια.
Ξέρεις πού είναι το βούτυρο.
853
01:16:16,185 --> 01:16:19,527
Εντάξει, φίλε.
Εντάξει.
854
01:16:26,738 --> 01:16:29,368
8,50, 8,75, εννιά δολάρια.
855
01:16:29,573 --> 01:16:36,363
Εννιά δολάρια και δέκα σεντς.
Είναι 1,80... Ογδόντα.
856
01:16:36,581 --> 01:16:38,713
1,80 δολάρια ο καθένας.
857
01:16:46,007 --> 01:16:47,845
Περίεργοι
αυτοί οι αρχισερβιτόροι,
858
01:16:48,051 --> 01:16:51,393
τι πιάνουν και τι δεν πιάνουν.
859
01:16:57,644 --> 01:16:59,979
Ε, Ροκεφέλερ.
860
01:17:02,064 --> 01:17:04,399
Θέλω να σου μιλήσω.
861
01:17:06,278 --> 01:17:09,323
Ε, Τζορτζ.
Για τον κ. Σλόσον.
862
01:17:18,789 --> 01:17:22,252
Δε μου 'χες πει ότι δούλευες
στου Φιτζέραλντ στο Σικάγο.
863
01:17:31,846 --> 01:17:36,064
Πρέπει να σε διώξω.
Καταλαβαίνεις γιατί.
864
01:17:54,118 --> 01:17:57,163
- Δώσε μου την μπάλα.
- Όχι, εγώ την πήρα πρώτος.
865
01:18:02,667 --> 01:18:07,253
Μπόμπι, έλα εδώ αυτή τη στιγμή,
αλλιώς, ξέρεις τι σε περιμένει.
866
01:18:12,261 --> 01:18:14,100
Γύρισα, Κέρι.
867
01:18:14,345 --> 01:18:17,725
- Πού είσαι;
- Εδώ είμαι, Τζορτζ.
868
01:18:17,935 --> 01:18:20,152
- Τι κάνει το κορίτσι μου;
- Καλά.
869
01:18:26,984 --> 01:18:30,279
- Εσύ τι κάνεις;
- Καλά.
870
01:18:30,487 --> 01:18:32,704
Πήγαμε πολύ καλά το μεσημέρι.
871
01:18:32,908 --> 01:18:35,161
Χαίρομαι.
872
01:18:35,368 --> 01:18:39,506
- Εσύ τι έκανες;
- Πήγα στο Γκράμερσι Παρκ.
873
01:18:39,706 --> 01:18:44,009
Είναι περιφραγμένο και κλειδωμένο.
Είναι μόνο για τους γείτονες.
874
01:18:44,212 --> 01:18:48,134
Αλλά είναι πανέμορφο.
Με τις νταντάδες και τα παιδάκια.
875
01:18:49,131 --> 01:18:53,090
Θα μείνουμε σε τέτοια γειτονιά.
Δεν θα μείνουμε εδώ για πάντα.
876
01:18:53,302 --> 01:18:55,353
Δεν εννοούσα αυτό.
877
01:18:56,265 --> 01:18:59,807
- Πρέπει να 'χει τρύπα.
- Πήρα δύο δολάρια. Έπρεπε.
878
01:19:00,018 --> 01:19:04,024
Πλήρωσα τον μπακάλη, κι έδωσα κάτι
στον κ. Μπλαμ για το καθαριστήριο.
879
01:19:04,230 --> 01:19:07,110
Γρήγορα τους πληρώνεις.
Άσ' τους να περιμένουν.
880
01:19:07,318 --> 01:19:11,703
Δεν μπορούν να περιμένουν.
Τα χρειάζονται όσο κι εμείς.
881
01:19:11,905 --> 01:19:15,746
Δεν μπορώ να αγοράζω και να
μην πληρώνω. Δεν είναι τίμιο.
882
01:19:18,161 --> 01:19:20,710
- Τι εννοείς;
- Είναι σαν να κλέβω.
883
01:19:20,914 --> 01:19:22,752
Βούλωσέ το!
884
01:19:27,838 --> 01:19:29,592
Κέρι.
885
01:19:33,261 --> 01:19:36,224
Κέρι, αγάπη μου.
886
01:19:39,390 --> 01:19:41,229
Με συγχωρείς.
887
01:19:41,435 --> 01:19:44,944
- Κέρι, άκουσέ με σε παρακαλώ.
- Τι είναι;
888
01:19:45,146 --> 01:19:48,408
Είμαι απελπισμένος.
Πρέπει να ξεφύγω.
889
01:19:48,609 --> 01:19:53,324
Αν έβαζα στην άκρη χίλια δολάρια,
να φύγω, να πάρω ένα δικό μου σπίτι.
890
01:19:53,530 --> 01:19:56,577
Αν ήταν δικό μου, θα το έφτιαχνα.
891
01:19:56,784 --> 01:19:59,250
Πώς να βγάλουμε χίλια δολάρια
με το μισθό σου;
892
01:19:59,452 --> 01:20:03,246
Το έχω κάνει. Αγόρασα σπίτι.
Μεγάλωσα παιδιά. Ζούσα καλά.
893
01:20:03,456 --> 01:20:06,467
- Κανείς δεν ζούσε καλύτερα.
- Μη μιλάς για το παρελθόν.
894
01:20:06,670 --> 01:20:08,720
Τι ωφελεί;
895
01:20:12,801 --> 01:20:16,225
Ας τα δεχτούμε όπως έρχονται,
κι ας μην στενοχωριόμαστε τόσο.
896
01:20:16,430 --> 01:20:18,979
Να δεχτούμε αυτό;
Να ζήσουμε έτσι;
897
01:20:19,184 --> 01:20:20,770
Τζορτζ.
898
01:20:22,685 --> 01:20:24,984
Θα μου κάνεις μια χάρη;
899
01:20:25,189 --> 01:20:29,277
Θα πας να μου ψωνίσεις;
Θα φέρω το παλτό σου.
900
01:20:35,324 --> 01:20:40,704
Πάρε ένα μπουκάλι γάλα,
την εφημερίδα σου κι ένα πούρο.
901
01:20:41,663 --> 01:20:43,131
Κέρι.
902
01:20:46,501 --> 01:20:48,551
Είσαι υπέροχη, Κέρι.
903
01:21:07,023 --> 01:21:09,984
Γεια σου! Γεια σου!
904
01:21:11,150 --> 01:21:12,988
- Κυρία Οράνσκι!
- Ναι.
905
01:21:13,195 --> 01:21:15,779
- Να έρθω από 'κεί;
- Αμέ.
906
01:21:34,384 --> 01:21:36,801
- Γεια σας.
- Γεια σου, Κέρι.
907
01:21:39,930 --> 01:21:42,726
- Να τη βγάλω έξω;
- Γιατί όχι;
908
01:21:47,020 --> 01:21:51,359
- Σ' αυτό το σπίτι γεννήσατε το μωρό;
- Ναι. Κι αυτόν εδώ.
909
01:21:51,568 --> 01:21:54,532
- Κόστισε πολλά λεφτά;
- Για τι πράγμα;
910
01:21:54,737 --> 01:21:56,907
Δεν ξέρω. Γιατρούς, ρούχα.
911
01:21:57,114 --> 01:21:59,033
Όχι.
912
01:22:01,452 --> 01:22:02,876
Εσύ;
913
01:22:03,956 --> 01:22:06,539
Πολύ ωραία.
914
01:22:06,748 --> 01:22:09,595
Θα είναι πολύ όμορφο μωρό.
915
01:22:09,795 --> 01:22:13,635
Αν ήμουνα στο σπίτι μου,
θα ήξερα τι να κάνω.
916
01:22:13,841 --> 01:22:17,894
- Είναι διαφορετικά εδώ στην πόλη;
- Τα ίδια είναι παντού.
917
01:22:18,095 --> 01:22:21,195
Τα κρατάς δροσερά το καλοκαίρι
και ζεστά το χειμώνα.
918
01:22:21,296 --> 01:22:23,096
Και είναι εντάξει.
919
01:22:38,239 --> 01:22:41,501
Τζορτζ; Γύρισες;
920
01:22:42,453 --> 01:22:44,918
- Πού ήσουν;
- Κάθισε μαζί μου ένα λεπτό.
921
01:22:45,122 --> 01:22:47,506
Λασπώθηκε το παντελόνι μου.
Το ξέπλυνα.
922
01:22:47,707 --> 01:22:50,338
- Θέλω να σου πω κάτι.
- Στεγνώνει.
923
01:22:50,545 --> 01:22:52,595
Κάθισε ένα λεπτό.
924
01:22:54,298 --> 01:22:56,597
Θα αποκτήσω παιδί.
925
01:22:59,136 --> 01:23:01,389
Σε έξι μήνες περίπου.
926
01:23:03,182 --> 01:23:04,521
Κέρι.
927
01:23:04,725 --> 01:23:08,814
Μην ανησυχείς, αγάπη μου.
Νιώθω υπέροχα. Αλήθεια.
928
01:23:09,979 --> 01:23:12,314
Αγάπη μου.
929
01:23:18,614 --> 01:23:20,867
Καίγεται τίποτα, Τζορτζ;
930
01:23:27,414 --> 01:23:28,921
Κέρι.
931
01:23:29,377 --> 01:23:33,132
Κέρι. Τι έκανα;
932
01:23:33,337 --> 01:23:35,720
- Σώπα, θα το μπαλώσω.
- Θα το μπαλώσεις;
933
01:23:37,676 --> 01:23:40,094
Πώς θα φορέσω μπαλωμένο ρούχο;
934
01:23:44,265 --> 01:23:46,234
Τι έκανα;
935
01:23:54,694 --> 01:23:58,485
ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΥΡΕΣΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΕΥΚΑΙΡΙΑ
936
01:24:11,712 --> 01:24:13,761
Δύο λαντζιέρηδες.
937
01:24:14,463 --> 01:24:17,260
- Εσύ. Έχεις το εικοσπενταράκι σου;
- Μάλιστα.
938
01:24:17,466 --> 01:24:19,559
Δε δίνουμε πίστωση.
Πρέπει να 'χετε τα λεφτά.
939
01:24:19,760 --> 01:24:21,853
Αν δεν τα 'χετε, έξω.
940
01:24:24,055 --> 01:24:25,479
Εσύ.
941
01:24:33,817 --> 01:24:35,534
Τελειώσαμε.
942
01:24:44,534 --> 01:24:46,207
Νεαρέ;
943
01:24:48,998 --> 01:24:50,668
Μπορώ να σου το αγοράσω;
944
01:24:50,876 --> 01:24:54,667
- Πόσο;
- Σ' ενδιαφέρει 10% κέρδος;
945
01:24:54,881 --> 01:24:59,796
Περίμενα εκεί μέσα όλη μέρα.
Δύσκολα βρίσκονται τέτοιες δουλειές.
946
01:25:00,010 --> 01:25:04,146
Ναι, το ξέρω, αλλά χρειάζομαι
πολύ το μεροκάματο.
947
01:25:04,349 --> 01:25:07,274
Έχω γυναίκα, και περιμένω παιδί.
948
01:25:09,935 --> 01:25:13,363
Είναι πικρή ιστορία.
Ας μείνουμε στο εμπορικό μέρος.
949
01:25:13,564 --> 01:25:16,296
Δέχεσαι 50 σεντς;
950
01:25:17,527 --> 01:25:19,944
Ναι, 50 θα τα πάρω.
951
01:25:47,684 --> 01:25:51,854
Είμαι η κ. Χέρστγουντ.
Από 'δώ ο κ. Ο'Μπράιεν.
952
01:25:53,145 --> 01:25:55,826
- Πώς...
- Είναι εδώ ο κ. Χέρστγουντ;
953
01:25:56,024 --> 01:25:57,779
Όχι, δεν είναι.
954
01:25:57,984 --> 01:26:02,073
- Πότε τον περιμένετε;
- Όπου να 'ναι.
955
01:26:03,323 --> 01:26:04,996
Θα περιμένω.
956
01:26:31,270 --> 01:26:34,479
- Χαίρετε.
- Χαίρετε, κύριε...
957
01:26:45,658 --> 01:26:48,502
- Κύριε Ο'Μπράιεν.
- Ελπίζω να είστε καλά.
958
01:26:48,703 --> 01:26:50,457
Ναι.
959
01:26:51,707 --> 01:26:53,756
- Γνωρίσατε την...
- Ναι.
960
01:26:53,958 --> 01:26:56,672
Καλύτερα να προχωρήσουμε
κατευθείαν στο θέμα.
961
01:26:56,878 --> 01:26:58,217
Ναι.
962
01:26:58,421 --> 01:27:02,261
Κύριε Χέρστγουντ, ο γιος σας
σκέφτεται να παντρευτεί.
963
01:27:02,469 --> 01:27:04,849
Αλήθεια; Την ξέρω την κοπέλα;
964
01:27:05,052 --> 01:27:07,269
Τελειώνετε, κ. Ο'Μπράιεν.
965
01:27:07,472 --> 01:27:09,356
Ναι.
966
01:27:09,556 --> 01:27:13,101
Η πελάτισσά μου είχε μια πολύ
καλή προσφορά για το σπίτι της.
967
01:27:13,313 --> 01:27:19,273
Επιθυμεί να το πουλήσει και να
διαμείνει σε μια μοντέρνα σουίτα.
968
01:27:19,485 --> 01:27:22,328
Η υπογραφή σας
θα της δώσει αυτή τη δυνατότητα.
969
01:27:22,529 --> 01:27:27,081
- Έχω ετοιμάσει τα χαρτιά.
- Ευχαριστώ.
970
01:27:27,283 --> 01:27:31,502
Έντεκα χιλιάδες δολάρια.
Δηλαδή, 5.500 ο καθένας.
971
01:27:31,704 --> 01:27:33,042
Ξέρετε...
972
01:27:35,085 --> 01:27:39,220
...η πελάτισσά μου δεν είχε υπολογίσει
διαίρεση της περιουσίας.
973
01:27:40,005 --> 01:27:43,550
Η πελάτισσά σας θέλει να πουλήσει
την κοινή μας περιουσία.
974
01:27:43,760 --> 01:27:46,770
Άρα, χρειάζεται την υπογραφή μου.
Αυτός είναι ο νόμος.
975
01:27:46,970 --> 01:27:51,059
Για να πάρει την υπογραφή, πρέπει
να μου δώσει τη μισή περιουσία.
976
01:27:51,265 --> 01:27:54,478
Αν δεν υπογράψει το χαρτί τώρα,
κ. Ο'Μπράιεν,
977
01:27:54,688 --> 01:27:58,146
θα τον στείλω στη φυλακή
με την κατηγορία της διγαμίας.
978
01:27:59,734 --> 01:28:01,320
Της διγαμίας;
979
01:28:02,737 --> 01:28:05,497
Πίστευα ότι θα ήσουν πιο όμορφη.
980
01:28:05,699 --> 01:28:07,037
Έχεις...
981
01:28:07,242 --> 01:28:10,087
Έχεις πάρει διαζύγιο.
982
01:28:10,286 --> 01:28:14,208
Μου είπε ότι πήρατε διαζύγιο
πριν ένα χρόνο.
983
01:28:15,289 --> 01:28:20,542
- Δεν θα του το δώσω ποτέ.
- Πρέπει. Πρέπει να το δώσετε.
984
01:28:23,466 --> 01:28:26,050
Κάν' τη να το δώσει, Τζορτζ.
985
01:28:47,408 --> 01:28:49,956
Κυρία Χέρστγουντ,
κατανοώ τα αισθήματά σας.
986
01:28:50,161 --> 01:28:53,288
Αλλά δεν μπορείτε
να τον υποχρεώσετε να υπογράψει.
987
01:28:53,497 --> 01:28:57,587
Θέλετε αυτά τα χρήματα, κι αν μπει
στη φυλακή δεν θα τα πάρετε.
988
01:28:57,792 --> 01:28:59,131
Λοιπόν;
989
01:28:59,337 --> 01:29:04,681
Προτείνω ένα διακανονισμό.
Ένα μερίδιο, ένα μικρό μερίδιο.
990
01:29:04,882 --> 01:29:07,430
Εγώ θα του έδινα 2.500 δολάρια.
991
01:29:11,641 --> 01:29:13,311
Εντάξει.
992
01:29:24,195 --> 01:29:27,537
Θα κάνω ένα παζάρι μαζί σου,
Τζούλια.
993
01:29:27,739 --> 01:29:30,287
Πάντα σου άρεσαν τα παζάρια.
994
01:29:34,037 --> 01:29:36,255
Πόσα θα πάρετε, κ. Χέρστγουντ;
995
01:29:36,457 --> 01:29:39,006
Δώσε μου αμέσως διαζύγιο,
996
01:29:39,211 --> 01:29:41,759
και θα κάνω ό,τι θέλεις.
997
01:29:57,060 --> 01:30:00,274
Θα ξεκινήσουμε αμέσως
τις διαδικασίες.
998
01:30:09,032 --> 01:30:11,746
Υπογράψτε εδώ, κ. Χέρστγουντ.
999
01:30:41,024 --> 01:30:42,493
Κέρι;
1000
01:30:50,408 --> 01:30:51,828
Κέρι;
1001
01:30:58,166 --> 01:31:01,626
Κοιμάται.
Της έδωσε κάτι ο γιατρός.
1002
01:31:02,711 --> 01:31:06,503
- Τι έχει;
- Θα γίνει καλά.
1003
01:31:06,716 --> 01:31:08,518
Έπαθε τίποτα;
1004
01:31:08,717 --> 01:31:11,182
Ξέρεις, έχασε το παιδί.
1005
01:31:12,261 --> 01:31:14,395
Άφησέ τη μόνη για λίγο.
1006
01:31:14,599 --> 01:31:17,645
Θα είμαι απέναντι
αν με χρειαστείς.
1007
01:31:48,675 --> 01:31:50,226
Τζορτζ;
1008
01:31:51,177 --> 01:31:53,097
Πώς αισθάνεσαι;
1009
01:31:55,765 --> 01:31:58,149
Ήμουνα στην κουζίνα και...
1010
01:31:58,351 --> 01:32:01,777
Ξέρω. Ξέρω.
1011
01:32:05,024 --> 01:32:06,827
Είναι καλύτερα έτσι.
1012
01:32:08,029 --> 01:32:11,369
Πίστεψέ με, αγάπη μου,
είναι για καλό.
1013
01:32:11,573 --> 01:32:15,118
Χρειάζονται μεγάλη φροντίδα.
Εγώ το ξέρω.
1014
01:32:15,327 --> 01:32:17,877
Ας μην κάνουμε παιδί,
έτσι που είμαστε τώρα.
1015
01:32:23,167 --> 01:32:25,752
Χαίρεσαι;
1016
01:32:25,962 --> 01:32:27,635
Όχι, Κέρι.
1017
01:32:28,966 --> 01:32:32,427
Θα κάνουμε παιδί όταν μπορέσουμε.
Όταν φτιάξουν τα πράγματα.
1018
01:32:33,929 --> 01:32:35,435
Πότε;
1019
01:32:38,100 --> 01:32:40,149
Όταν θα γίνουμε πλούσιοι;
1020
01:32:41,438 --> 01:32:44,565
Όταν θ' αποκτήσεις
μεγάλο και τρανό εστιατόριο;
1021
01:32:48,569 --> 01:32:50,619
Όταν φτάσεις τα 80;
1022
01:33:05,002 --> 01:33:06,840
Κέρι, μη.
1023
01:33:08,465 --> 01:33:10,550
Μη θυμώνεις.
1024
01:33:12,676 --> 01:33:16,979
Θα σταματήσω αυτή την κατηφόρα,
θα δεις.
1025
01:33:17,181 --> 01:33:19,233
Δεν θα συνεχίσουμε έτσι.
Δεν γίνεται.
1026
01:33:19,434 --> 01:33:21,934
Στην ηλικία μου,
όταν δεν έχεις δουλειά,
1027
01:33:22,145 --> 01:33:24,774
ο κόσμος νομίζει
ότι έχεις κάποιο πρόβλημα.
1028
01:33:24,980 --> 01:33:27,659
Αυτό δυσκολεύει λίγο τα πράγματα,
αυτό είναι όλο.
1029
01:33:27,859 --> 01:33:30,573
Όταν βρω την ευκαιρία,
θα 'μαι καλύτερος από ποτέ.
1030
01:33:30,779 --> 01:33:33,162
Το πιστεύεις αυτό, έτσι δεν είναι;
1031
01:33:34,240 --> 01:33:38,909
Δεν μπορώ να σε συμβουλέψω,
Τζορτζ. Αλλά ξέρω ένα πράγμα.
1032
01:33:40,289 --> 01:33:42,837
Είμαι ακόμη νέα.
1033
01:33:43,042 --> 01:33:46,336
Και θα ζήσω. Με κάποιο τρόπο.
1034
01:33:56,180 --> 01:33:57,519
ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΚΗΝΗΣ
1035
01:34:05,273 --> 01:34:07,442
- Κοιτάξτε.
- Λοιπόν. Μεσαίες.
1036
01:34:07,649 --> 01:34:10,860
Μεσαίες μόνο. Είπα μεσαίες.
1037
01:34:11,069 --> 01:34:14,033
Προχωρήστε στη σκηνή.
Ψηλά τα κεφάλια.
1038
01:34:14,238 --> 01:34:17,534
Σταματήστε στο κέντρο
για να δει ο κ. Γκούντμαν...
1039
01:34:17,743 --> 01:34:22,081
Όχι γιαγιάδες.
Χορεύτριες θέλουμε. Για να δούμε.
1040
01:34:22,289 --> 01:34:27,457
Προχώρα. Ρίξτε ένα χαμόγελο
και μπείτε στη σειρά.
1041
01:34:27,670 --> 01:34:31,344
Εσύ τώρα. Έχεις εμπειρία;
1042
01:34:32,591 --> 01:34:35,934
Ναι, έχω παίξει
σε πολλά έργα στο Σικάγο.
1043
01:34:36,136 --> 01:34:39,018
- Τι έπαιξες;
- Την Καμίλ.
1044
01:34:40,934 --> 01:34:43,351
- Πώς σε λένε;
- Κέρι...
1045
01:34:44,770 --> 01:34:46,608
...Μαντέντα.
1046
01:34:48,067 --> 01:34:52,073
- Εντάξει, Καμίλ.
- Συμπληρώσαμε, κ. Γκούντμαν.
1047
01:34:52,279 --> 01:34:57,493
Θα κρατήσω καμιά δυο για ρεζέρβα.
Μπορεί να 'χουμε εδώ καμιά άχαρη.
1048
01:34:57,701 --> 01:35:00,912
Η πρόβα είναι στις 9 το πρωί.
Να 'στε στην ώρα σας.
1049
01:35:01,121 --> 01:35:05,175
Πρέπει να είστε στην ώρα σας
για τέσσερις βδομάδες. Μπορείτε;
1050
01:35:05,373 --> 01:35:06,797
- Ναι.
- Ωραία.
1051
01:35:07,002 --> 01:35:11,552
Η παράσταση ξεκινά 4 Νοεμβρίου.
Καλή τύχη και σας ευχαριστούμε.
1052
01:35:11,756 --> 01:35:14,554
- Εμείς ευχαριστούμε.
- Δηλαδή μας πήραν;
1053
01:35:16,304 --> 01:35:19,064
ΠΡΕΜΙΕΡΑ
1054
01:35:31,734 --> 01:35:34,497
Μπορώ να σας συνοδεύσω,
δεσποινίς Μαντέντα;
1055
01:35:36,198 --> 01:35:39,292
Τζορτζ. Είδες την παράσταση;
1056
01:35:39,493 --> 01:35:41,993
Είδα μια φωτισμένη σκηνή
κι έναν άνθρωπο μόνο.
1057
01:35:42,203 --> 01:35:44,670
Δεν μου είπες
ότι είχες και ατάκες.
1058
01:35:44,872 --> 01:35:47,126
Σιγά. Δύο ατάκες μόνο.
1059
01:35:47,335 --> 01:35:50,297
Τα πήγες πολύ καλά.
Και ήσουν πανέμορφη.
1060
01:35:50,503 --> 01:35:54,676
Το σπουδαίο είναι ότι πήρα αύξηση.
Θα παίρνω 18 δολάρια την εβδομάδα.
1061
01:35:54,882 --> 01:35:57,349
Θα με συντηρείς πλουσιοπάροχα.
1062
01:35:59,095 --> 01:36:01,314
Απλώς, στάθηκα λίγο τυχερή, Τζορτζ.
1063
01:36:01,516 --> 01:36:04,016
Αυτή είναι η μόνη διαφορά μας.
1064
01:36:04,226 --> 01:36:07,818
Πρέπει να κυνηγάς την τύχη σου
και να τα παίζεις όλα για όλα.
1065
01:36:08,899 --> 01:36:13,899
Πρέπει να 'χεις καλά ρούχα
κι ένα ωραίο σπίτι.
1066
01:36:14,109 --> 01:36:17,537
Μπορείς να ανεβείς
σ' αυτόν τον κόσμο, Κέρι.
1067
01:36:17,740 --> 01:36:19,493
Σ' αυτόν που άφησα εγώ.
1068
01:36:21,953 --> 01:36:25,912
- Εννοείς μόνη μου;
- Ποτέ δεν είσαι μόνη σου εκεί.
1069
01:36:26,122 --> 01:36:28,672
Εδώ κάτω είναι η μοναξιά.
1070
01:36:43,141 --> 01:36:45,604
- Καλημέρα, Τζορτζ.
- Καλημέρα.
1071
01:36:45,810 --> 01:36:48,311
Άκου αυτό, Κέρι.
1072
01:36:48,521 --> 01:36:52,279
"Μεταξύ των επιβατών που φτάνουν
με το μοντέρνο πλοίο Κορόνια,
1073
01:36:52,484 --> 01:36:54,948
είναι ο κύριος και
η κυρία Τζορτζ Χέρστγουντ."
1074
01:36:55,154 --> 01:36:58,945
"Η κ. Έλεν Χέρστγουντ είναι
κόρη του Έντγκαρ Πάλμερστον,
1075
01:36:59,158 --> 01:37:01,574
"ιδρυτή της Εταιρείας Πάλμερστον,
1076
01:37:01,784 --> 01:37:04,333
προέδρου του Εμπορικού
Επιμελητηρίου του Σικάγου."
1077
01:37:04,537 --> 01:37:09,539
"Το νεαρό ζευγάρι θα μείνει στο
Λέικβιου, στο κτήμα Πάλμερστον."
1078
01:37:13,213 --> 01:37:15,264
Είναι ο γιος μου.
1079
01:37:17,384 --> 01:37:19,967
Ήμασταν πολύ δεμένοι κάποτε.
1080
01:37:21,345 --> 01:37:23,564
Είναι εξαιρετικό παιδί.
1081
01:37:23,765 --> 01:37:26,314
Θέλεις να πας να τον δεις;
1082
01:37:27,810 --> 01:37:29,149
Ε...
1083
01:37:30,230 --> 01:37:32,484
...δεν ξέρω.
1084
01:37:32,693 --> 01:37:34,742
Εσύ τι λες;
1085
01:37:35,444 --> 01:37:38,621
Έχω πλύνει
το άλλο σου πουκάμισο.
1086
01:37:38,823 --> 01:37:41,157
Μπορώ να σου το σιδερώσω.
1087
01:37:42,909 --> 01:37:45,376
Έχει πολύ καιρό να με δει.
1088
01:37:48,332 --> 01:37:50,666
Μάλλον έχουμε αλλάξει κι οι δυο.
1089
01:38:07,894 --> 01:38:10,311
Είσαι μια χαρά, Τζορτζ.
1090
01:38:12,230 --> 01:38:15,527
Μπορεί και να ξαναγυρίσουμε
στο Σικάγο εσύ κι εγώ.
1091
01:38:15,735 --> 01:38:18,828
- Άσε με έξω. Μη με μπλέκεις εμένα.
- Γιατί;
1092
01:38:19,030 --> 01:38:22,243
Θα 'χει ακούσει
απαίσια πράγματα για μένα.
1093
01:38:22,451 --> 01:38:24,453
Δεν θα σ' αφήσω έξω από τίποτα.
1094
01:38:24,994 --> 01:38:30,079
Είναι κι ο ίδιος ερωτευμένος τώρα.
Θα καταλάβει όσα έχω κάνει.
1095
01:38:30,292 --> 01:38:34,427
Είναι μια ευκαιρία να ζητήσεις
βοήθεια. Μην την αφήσεις.
1096
01:38:34,630 --> 01:38:39,216
Ό,τι κι αν γίνει, Τζορτζ,
μην την αφήσεις.
1097
01:38:41,261 --> 01:38:42,979
Θα δούμε.
1098
01:38:43,180 --> 01:38:46,806
Αν πάνε όλα καλά,
μπορείς να με καλέσεις αργότερα.
1099
01:38:47,015 --> 01:38:49,185
Θα έρθεις μαζί μου.
1100
01:38:51,480 --> 01:38:52,819
Τζορτζ.
1101
01:39:03,243 --> 01:39:05,542
Φίλησέ με, Τζορτζ.
1102
01:39:12,418 --> 01:39:14,088
Αντίο.
1103
01:39:14,295 --> 01:39:16,046
Αντίο.
1104
01:39:27,600 --> 01:39:29,270
Καλή τύχη.
1105
01:40:05,511 --> 01:40:07,432
Έλεν! Τζορτζ!
1106
01:40:11,436 --> 01:40:14,149
Έλεν, αγάπη μου.
1107
01:40:16,108 --> 01:40:19,368
- Είσαι μια χαρά.
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
1108
01:42:08,805 --> 01:42:12,764
ΑΝΤΙΟ, ΤΖΟΡΤΖ. ΘΑ 'ΣΑΙ ΠΙΟ
ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΣ ΜΕ ΤΟΝ ΓΙΟ ΣΟΥ.
1109
01:42:12,975 --> 01:42:14,979
ΔΕΝ ΣΟΥ 'ΚΑΝΑ ΚΑΛΟ.
ΚΕΡΙ
1110
01:43:07,658 --> 01:43:09,625
Ο ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ ΦΡΟΥΡΟΣ
1111
01:43:09,826 --> 01:43:11,792
ΚΕΡΙ ΜΑΝΤΕΝΤΑ
1112
01:43:13,829 --> 01:43:15,796
ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ
1113
01:43:15,998 --> 01:43:17,337
ΚΕΡΙ ΜΑΝΤΕΝΤΑ
1114
01:43:19,712 --> 01:43:21,262
ΤΟ ΜΑΚΡΙΝΟ ΝΗΣΙ
1115
01:43:24,300 --> 01:43:25,804
ΚΥΡΙΕΣ ΕΠΙ ΤΩΝ ΤΙΜΩΝ
1116
01:43:28,470 --> 01:43:33,104
Μπορείς να μου πεις
τίποτα πιο πικάντικο;
1117
01:43:33,309 --> 01:43:35,939
Οι αναγνώστες μας θέλουν
προσωπικές πινελιές.
1118
01:43:36,145 --> 01:43:41,229
Έχουμε γράψει τα βαρετά. Δύο σεζόν
στη Νέα Υόρκη, ένα χρόνο περιοδεία.
1119
01:43:41,440 --> 01:43:46,277
Το αγαπημένο σου φαγητό, τσακωμοί
με το σκηνοθέτη, κανένα ειδύλλιο;
1120
01:43:47,529 --> 01:43:49,948
Δεν μπορώ να σκεφτώ τίποτα.
1121
01:43:51,453 --> 01:43:55,127
Δεσποινίς Μαντέντα, ήρθε ένας
κύριος να σας δει από το Σικάγο.
1122
01:43:59,667 --> 01:44:01,801
Αυλαία σε πέντε λεπτά.
1123
01:44:04,047 --> 01:44:06,097
Εσύ είσαι;
1124
01:44:07,176 --> 01:44:09,095
Ναι.
1125
01:44:09,304 --> 01:44:12,016
- Τσάρλι, έχω το όνομα.
- Κι έχεις και τη χάρη.
1126
01:44:12,221 --> 01:44:14,523
Ευχαριστώ.
Θα βγάλω άρθρο απ' αυτό.
1127
01:44:14,724 --> 01:44:17,689
- Διαβάστε τη Σάντεϊ Γκλόουμπ.
- Ευχαριστώ, κ. Καλχούν.
1128
01:44:17,895 --> 01:44:20,146
- Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
- Όχι.
1129
01:44:20,355 --> 01:44:23,449
Πόσο μακριά έφτασες!
Είσαι υπέροχη.
1130
01:44:23,652 --> 01:44:27,609
Είσαι επιτυχημένη, ψηλότερη,
ομορφότερη, νεότερη, ευτυχέστερη.
1131
01:44:27,822 --> 01:44:29,327
Κάθισε, Τσάρλι.
1132
01:44:29,532 --> 01:44:33,287
Όσο για μένα, τρώω πέντε γεύματα
την ημέρα, έχω 150 γραβάτες,
1133
01:44:33,494 --> 01:44:37,548
κι είσαι ό,τι ωραιότερο έχω δει,
από τότε που είδα το κτίριο Φλάτιρον.
1134
01:44:37,748 --> 01:44:41,423
- Τι κάνεις;
- Καλά. Πού μένεις τώρα.
1135
01:44:41,627 --> 01:44:45,384
Έχω ένα μεγάλο καινούριο
διαμέρισμα. Με μοντέρνα έπιπλα.
1136
01:44:45,588 --> 01:44:49,891
Αλλά δε συγκρίνεται με το σπίτι της
οδού Όγκντεν όταν έμενες εσύ εκεί.
1137
01:44:50,094 --> 01:44:54,728
- Χαίρομαι που ζεις καλά.
- Έλα μετά για φαγητό και ποτό.
1138
01:44:56,059 --> 01:44:57,979
Θα 'ρθεις;
1139
01:44:58,185 --> 01:45:00,688
Όχι, ευχαριστώ, Τσάρλι.
1140
01:45:00,898 --> 01:45:04,820
Έμαθα να παραγγέλνω
καλά φαγητά όπως και ο Χέρστγουντ.
1141
01:45:07,569 --> 01:45:10,829
Σε παντρεύτηκε τελικά, Κέρι;
1142
01:45:11,908 --> 01:45:14,042
Ναι.
1143
01:45:14,244 --> 01:45:16,081
Μάλιστα.
1144
01:45:16,288 --> 01:45:19,583
Όταν έμαθα ότι άρπαξε εσένα
και τα λεφτά κι έγινε καπνός,
1145
01:45:19,791 --> 01:45:22,552
του 'βγαλα το καπέλο.
Τι τύπος!
1146
01:45:22,752 --> 01:45:24,471
Δύο λεπτά.
1147
01:45:24,671 --> 01:45:27,966
- Βρήκε δουλειά εδώ;
- Φυσικά. Γιατί να μη βρει;
1148
01:45:28,175 --> 01:45:31,600
Είναι πολύ δύσκολο
να μείνει τέτοιο πράγμα μυστικό.
1149
01:45:32,677 --> 01:45:35,725
- Τι να μείνει μυστικό;
- Με κοροϊδεύεις;
1150
01:45:35,931 --> 01:45:38,979
Αν προσπαθείς να τον μειώσεις,
είναι αξιοκαταφρόνητο.
1151
01:45:39,185 --> 01:45:42,811
Μην εκνευρίζεσαι μαζί μου.
Εγώ τον υποστήριξα.
1152
01:45:43,024 --> 01:45:48,570
Τον υπερασπιζόμουν στο Σικάγο, όταν
έλεγαν ότι ήταν ένας κοινός κλέφτης.
1153
01:45:48,778 --> 01:45:50,913
Εγώ ήξερα γιατί έκλεψε τα λεφτά.
1154
01:45:51,114 --> 01:45:55,502
Θα 'κανε τα πάντα
για να σε αποκτήσει. Τα έκανε.
1155
01:45:55,703 --> 01:45:58,962
- Ο Τζορτζ έκλεψε λεφτά;
- Δεν το ήξερες;
1156
01:46:00,333 --> 01:46:04,088
Μόνο εσύ δεν το ξέρεις.
Βγήκε σε όλες τις εφημερίδες.
1157
01:46:04,295 --> 01:46:09,095
Άνοιξε το χρηματοκιβώτιο και πήρε
10.000 δολάρια τη νύχτα που φύγατε.
1158
01:46:09,300 --> 01:46:12,475
Έκλεισε όλες τις πόρτες.
1159
01:46:13,596 --> 01:46:16,061
Ώστε γι' αυτό.
1160
01:46:16,265 --> 01:46:21,564
Αν δεν τον είχαν πιάσει πριν τα
ξοδέψει, θα 'χε φάει δέκα χρόνια.
1161
01:46:21,770 --> 01:46:25,230
Μετά απ' αυτό, βέβαια,
ήταν σταμπαρισμένος.
1162
01:46:25,440 --> 01:46:28,488
Γι' αυτό δεν βρήκε ποτέ δουλειά.
1163
01:46:28,694 --> 01:46:30,782
Δεν είχε φίλους.
1164
01:46:30,989 --> 01:46:33,158
Δεν βρήκε βοήθεια.
1165
01:46:33,367 --> 01:46:39,208
Πρέπει να πληρώνεις σ' αυτό
τον κόσμο. Όσο κι αν σ' αγαπούσε.
1166
01:46:41,501 --> 01:46:43,550
Τον κατέστρεψα.
1167
01:46:46,380 --> 01:46:48,713
Αυλαία, Δεσποινίς Μαντέντα.
1168
01:46:48,923 --> 01:46:50,761
Τον κατέστρεψα.
1169
01:47:10,945 --> 01:47:12,663
Ευχαριστώ.
Περιμένετε παρακαλώ.
1170
01:47:27,046 --> 01:47:29,511
Γεια σας, κυρία Οράνσκι.
1171
01:47:29,716 --> 01:47:33,390
- Είμαι η Κέρι.
- Ναι. Το ξέρω. Η Κέρι.
1172
01:47:33,594 --> 01:47:35,927
Από δίπλα. Με θυμάστε;
1173
01:47:36,139 --> 01:47:38,604
Και βέβαια σε θυμάμαι.
1174
01:47:41,686 --> 01:47:44,649
Είναι θερμάστρα λαδιού.
1175
01:47:44,855 --> 01:47:47,701
Σκέφτηκα ότι μπορεί
να σας χρειάζεται.
1176
01:47:47,899 --> 01:47:50,400
Είναι καλή. Καινούρια.
1177
01:47:50,613 --> 01:47:53,408
Καλές είναι. Τις πουλάς;
1178
01:47:53,613 --> 01:47:57,537
Όχι. Είναι δώρο για σένα.
Θέλω να σου τη χαρίσω.
1179
01:47:57,744 --> 01:47:59,662
Γεια σου.
1180
01:47:59,871 --> 01:48:01,542
Γεια σου, Άνι.
1181
01:48:01,748 --> 01:48:04,462
Δεν με θυμάσαι, ε;
1182
01:48:04,667 --> 01:48:08,341
- Πώς πάει;
- Καλά. Έλα μέσα.
1183
01:48:10,673 --> 01:48:12,890
Πότε είδες τον άντρα μου
τελευταία φορά;
1184
01:48:13,091 --> 01:48:18,390
Από τότε που τον έδιωξε ο νοικοκύρης.
Ένα μήνα αφού τον άφησες.
1185
01:48:18,597 --> 01:48:22,899
Δεν τον άφησα.
Θα πήγαινε πίσω στο Σικάγο.
1186
01:48:23,103 --> 01:48:25,652
Δεν νομίζω ότι μπορούσε
να φτάσει μέχρι εκεί.
1187
01:48:25,855 --> 01:48:28,569
Δεν ήταν και τόσο καλά.
1188
01:48:28,777 --> 01:48:32,863
Όχι. Ο κ. Μπλαμ μου έλεγε
ότι τον έβλεπε για λίγο καιρό.
1189
01:48:33,073 --> 01:48:37,574
Πήγαινε να σιδερώσει τα βρώμικα
ρούχα του. Και ήταν χάλια.
1190
01:48:47,211 --> 01:48:51,466
Αλήθεια τον ψάχνεις, Κέρι;
1191
01:48:51,673 --> 01:48:53,011
Ναι.
1192
01:48:54,176 --> 01:48:57,389
Πήγαινε να βρεις τον κ. Μπλαμ.
Μπορεί να ξέρει.
1193
01:48:57,595 --> 01:49:00,891
- Ευχαριστώ. Αντίο.
- Αντίο.
1194
01:49:03,769 --> 01:49:05,819
Κάπου πρέπει να μένει.
1195
01:49:06,020 --> 01:49:10,988
Κοίτα, είσαι καλά, δεν είσαι;
Προοδεύεις. Έχεις ξεφύγει.
1196
01:49:11,194 --> 01:49:15,827
- Αν είναι καλά, δεν σε χρειάζεται.
- Κι αν δεν είναι;
1197
01:49:16,030 --> 01:49:20,501
Αν δεν είναι,
δεν θα του άρεσε να τον δεις.
1198
01:49:42,850 --> 01:49:45,315
Εφτά η ώρα. Όλοι έξω.
1199
01:49:46,229 --> 01:49:48,779
Εφτά η ώρα. Όλοι έξω.
1200
01:49:50,859 --> 01:49:53,029
Εφτά η ώρα. Όλοι έξω.
1201
01:49:57,323 --> 01:49:59,823
Πού πας με την κουβέρτα;
1202
01:50:19,929 --> 01:50:23,555
Δύο μέρες είναι που βγήκα
από το νοσοκομείο.
1203
01:50:23,766 --> 01:50:26,351
Μου είπαν ότι πρέπει
να ξεκουραστώ.
1204
01:50:26,561 --> 01:50:29,027
Εφτά η ώρα. Όλοι έξω.
1205
01:50:43,744 --> 01:50:46,542
Έλα, είπα!
1206
01:50:47,250 --> 01:50:48,588
Έλα.
1207
01:51:21,074 --> 01:51:23,872
ΘΕΑΤΡΟ ΓΚΕΪΤΙ
1208
01:51:39,927 --> 01:51:41,600
Με συγχωρείτε.
1209
01:52:00,283 --> 01:52:03,131
ΘΕΑΤΡΟ ΓΚΕΪΤΙ
1210
01:52:17,631 --> 01:52:19,931
Είσαι καλά, φίλε;
1211
01:52:20,135 --> 01:52:23,478
Ναι, αστυφύλακα. Πάω να βρω
ένα φίλο να με βοηθήσει.
1212
01:52:23,680 --> 01:52:27,520
- Είμαι καλά.
- Εντάξει.
1213
01:52:45,328 --> 01:52:46,963
ΚΥΡΙΕΣ ΕΠΙ ΤΩΝ ΤΙΜΩΝ
1214
01:52:52,376 --> 01:52:54,961
ΚΕΡΙ ΜΑΝΤΕΝΤΑ
1215
01:53:37,422 --> 01:53:40,220
Πρέπει να φάω, αλλιώς θα πεθάνω.
1216
01:53:42,469 --> 01:53:45,597
Σε ποιον μιλάς,
σ' εμένα ή στο Θεό;
1217
01:54:23,970 --> 01:54:26,435
- Καληνύχτα, Τζον.
- Καληνύχτα, Ντόλι.
1218
01:54:28,265 --> 01:54:31,275
- Καληνύχτα, Κέρι.
- Καληνύχτα, Ντόλι.
1219
01:54:41,154 --> 01:54:43,832
Με συγχωρείς, Κέρι.
1220
01:54:49,369 --> 01:54:50,708
Τζορτζ;
1221
01:54:53,332 --> 01:54:55,382
Πού είσαι;
1222
01:55:00,465 --> 01:55:03,890
Προσπάθησα πολύ
να μην το κάνω αυτό.
1223
01:55:04,095 --> 01:55:06,226
Τζορτζ, έψαχνα να σε βρω.
1224
01:55:07,055 --> 01:55:08,939
Χρειάζομαι βοήθεια.
1225
01:55:09,141 --> 01:55:11,192
Μόνο γι' απόψε.
1226
01:55:11,391 --> 01:55:13,442
Χρειάζομαι βοήθεια...
1227
01:55:15,648 --> 01:55:17,400
Πεινάω...
1228
01:55:19,652 --> 01:55:22,780
Μπορείς να μου δώσεις
μια ελεημοσύνη;
1229
01:55:22,987 --> 01:55:24,457
Ελεημοσύνη;
1230
01:55:24,655 --> 01:55:27,952
Ό,τι να 'ναι.
Δεν θέλω να σ' ενοχλήσω.
1231
01:55:29,036 --> 01:55:31,122
Δεν θα το ξανακάνω,
μόνο γι' απόψε.
1232
01:55:32,832 --> 01:55:34,881
Έλα μαζί μου.
1233
01:55:40,296 --> 01:55:42,051
Τζον. Φέρε φαγητό.
1234
01:55:42,259 --> 01:55:45,301
Το ιταλικό θα είναι ανοιχτό.
Φέρε κάτι ζεστό.
1235
01:56:12,121 --> 01:56:16,078
Τζορτζ. Τι έπαθες;
1236
01:56:16,292 --> 01:56:19,421
Για όνομα του Θεού, τι έπαθες;
1237
01:56:24,551 --> 01:56:26,056
Έχω...
1238
01:56:27,595 --> 01:56:29,680
Έχω ξεχάσει.
1239
01:56:33,810 --> 01:56:35,860
Εγώ το έκανα αυτό;
1240
01:56:36,936 --> 01:56:39,698
- Εγώ;
- Κέρι...
1241
01:56:39,899 --> 01:56:42,280
...ήρθα εδώ για μια βοήθεια.
1242
01:56:42,485 --> 01:56:45,698
Μη με κάνεις να υποφέρω
για να την πάρω.
1243
01:56:57,626 --> 01:57:00,256
Είσαι πολύ γενναιόδωρη.
1244
01:57:03,256 --> 01:57:05,887
Θα επανορθώσω.
1245
01:57:06,092 --> 01:57:08,594
Θα μ' αφήσεις;
1246
01:57:08,805 --> 01:57:11,730
Δεν θα μπορώ να το χαλάσω αυτό.
1247
01:57:16,771 --> 01:57:21,568
Τζορτζ, σε άφησα για να είμαι
σίγουρη και εξασφαλισμένη.
1248
01:57:22,944 --> 01:57:26,449
Τώρα που είμαι,
κάν' το να 'χει αξία για μένα.
1249
01:57:26,654 --> 01:57:28,871
Άσε με να το μοιραστώ μαζί σου.
1250
01:57:29,492 --> 01:57:33,283
Τζορτζ, κοίταξέ με.
1251
01:57:38,376 --> 01:57:41,091
Ξέρω περισσότερα τώρα.
1252
01:57:41,295 --> 01:57:43,462
Ξέρω τι έκανες.
1253
01:57:43,672 --> 01:57:46,302
Ξέρω πόσο μ' αγαπούσες.
1254
01:57:46,510 --> 01:57:50,134
Το θέλω πάλι αυτό.
Δώσ' το μου πάλι.
1255
01:57:50,930 --> 01:57:53,430
Άσε με να σε φέρω πίσω.
Μπορώ.
1256
01:57:54,766 --> 01:57:57,399
Μη ζεις στο παρελθόν.
1257
01:57:58,354 --> 01:58:00,072
Θυμάσαι;
1258
01:58:03,360 --> 01:58:06,948
Ήμουν πολύ μικρή.
Δεν ήξερα.
1259
01:58:07,154 --> 01:58:12,452
Γιατί δε μου το 'πες;
Γιατί δε μου το εξήγησες;
1260
01:58:19,585 --> 01:58:22,262
Έχεις καιρό ακόμα, Κέρι.
1261
01:58:24,172 --> 01:58:26,673
Προχώρησε μπροστά.
1262
01:58:26,885 --> 01:58:30,224
Βρες κάποιον ν' αγαπήσεις.
1263
01:58:32,805 --> 01:58:35,305
Είναι μεγάλη εμπειρία.
1264
01:58:36,018 --> 01:58:37,605
Κέρι.
1265
01:58:42,940 --> 01:58:45,524
Μπορείς να το χαλάσεις αυτό;
1266
01:58:46,904 --> 01:58:50,081
Θα χρειαστούμε περισσότερα.
1267
01:58:50,283 --> 01:58:54,868
Θα δω αν ο κ. Έιμος είναι ακόμα
στο γραφείο. Εσύ ξεκουράσου εδώ.
1268
01:58:55,078 --> 01:58:59,712
Ο Τζον θα έρθει με το φαγητό.
Μετά θα σε πάρω στο σπίτι.
1269
01:59:00,376 --> 01:59:03,421
Και αύριο θα πάρουμε ρούχα.
1270
01:59:04,005 --> 01:59:07,466
Σ' ευχαριστώ... Κέρι.
1271
02:00:41,000 --> 02:00:47,000
Subrip-Διορθώσεις
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ
1272
02:00:47,199 --> 02:00:53,199
Συγχρονισμός: amerzone
125804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.