All language subtitles for Carrie webdl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,288 --> 00:00:27,292 ΣΥΝΤΡΙΜΜΙΑ ΤΟΥ ΕΡΩΤΑ 2 00:00:28,800 --> 00:00:34,799 Subrip-Διορθώσεις ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ 3 00:00:35,000 --> 00:00:41,000 Συγχρονισμός: amerzone 4 00:01:14,182 --> 00:01:19,489 ΚΟΛΟΥΜΠΙΑ ΣΙΤΙ ΜΙΖΟΥΡΙ 5 00:01:25,201 --> 00:01:28,212 - Γεια σου, Μίμπερ. - Καλημέρα, Τομ. 6 00:01:28,414 --> 00:01:30,498 Θέλω ένα εισιτήριο για το Σικάγο. 7 00:01:30,709 --> 00:01:35,378 - Θα πας στο Σικάγο; - Η κόρη μου πάει στην αδερφή της. 8 00:01:35,588 --> 00:01:39,262 - Μετ' επιστροφής; - Όχι. Απλό. 9 00:01:39,718 --> 00:01:41,969 Αντίο, μαμά. 10 00:01:45,055 --> 00:01:48,765 - Αντίο, μπαμπά. - Αντίο, Κέρι. 11 00:01:50,311 --> 00:01:54,021 - Χαιρέτησε την αδελφή σου. - Γεια σου, Κέρι. 12 00:01:54,816 --> 00:01:57,530 Αντίο, Μόντι. Και να θυμάσαι αυτά που είπαμε. 13 00:01:57,736 --> 00:02:00,070 Επιβιβαστείτε. 14 00:02:18,840 --> 00:02:20,760 Να σας βοηθήσω. 15 00:02:24,471 --> 00:02:27,019 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 16 00:02:32,188 --> 00:02:34,605 Είχατε πάει επίσκεψη στο Κολούμπια; 17 00:02:36,526 --> 00:02:39,026 - Εκεί μένω. - Αποκλείεται. 18 00:02:39,236 --> 00:02:43,372 Εσείς φαίνεστε κοπέλα της πόλης. 19 00:02:44,366 --> 00:02:46,831 Σας έχουν πει να μη μιλάτε σε ξένους; 20 00:02:47,036 --> 00:02:49,748 Όλοι είναι ξένοι ώσπου να τους γνωρίσεις. 21 00:02:52,375 --> 00:02:55,337 Παραλίγο να σας πατήσει, ε; 22 00:02:59,675 --> 00:03:03,300 Επιτρέψτε μου να συστηθώ. Ντρουέ. Ο πατέρας μου ήταν Γάλλος. 23 00:03:03,512 --> 00:03:06,722 Τσαρλς Σ. Ντρουέ. Τσάρλι για τους φίλους. 24 00:03:06,931 --> 00:03:09,562 Είναι ανάγλυφο. Δεν πειράζει. Άσ' το. 25 00:03:09,766 --> 00:03:12,314 Τρίψε πάνω τον αντίχειρά σου. Μη φοβάσαι. 26 00:03:12,521 --> 00:03:15,730 ΤΣΑΡΛΣ Σ. ΝΤΡΟΥΕ ΜΠΑΡΤΛΕΤ-ΚΑΡΟΓΙΕ & ΣΙΑ 27 00:03:16,942 --> 00:03:18,778 Κράτα την. Έχω ένα σωρό. 28 00:03:18,985 --> 00:03:23,784 Κόλλα την στον καθρέφτη σου μαζί με τα προγράμματα, τις καρτ-ποστάλ. 29 00:03:23,990 --> 00:03:28,292 Θα σου δείξω ένα κόλπο που έμαθα τον πρώτο χρόνο που ταξίδευα. 30 00:03:43,552 --> 00:03:46,848 Η Μίνι, η αδερφή μου, πήγε στο Σικάγο χωρίς να ξέρει ψυχή. 31 00:03:47,055 --> 00:03:49,519 Και γνώρισε τον Σβεν. Δουλεύει στα σφαγεία. 32 00:03:49,724 --> 00:03:51,561 Και παντρεύτηκαν. 33 00:03:51,768 --> 00:03:55,689 Τώρα έχει ένα αγοράκι και σπίτι με γκάζι και τρεχούμενο νερό. 34 00:03:55,897 --> 00:03:59,109 - Έπιασε την καλή, ε; - Ναι. Πού να δείτε τα γράμματά της. 35 00:03:59,319 --> 00:04:01,699 Κι εσύ θες να κάνεις το ίδιο, ε; 36 00:04:01,905 --> 00:04:05,199 Θα τα καταφέρω καλύτερα απ' τη Μίνι. Πήγα και σχολείο. 37 00:04:05,406 --> 00:04:09,199 Ναι. Και η εμφάνισή σου δε θα σε βλάψει. 38 00:04:10,455 --> 00:04:12,503 Νότιο Σικάγο. 39 00:04:14,042 --> 00:04:17,002 Δεν κατεβαίνουμε εδώ. Εδώ είναι οι φτωχογειτονιές. 40 00:04:17,211 --> 00:04:21,134 - Εδώ μου είπαν να κατεβώ. - Δεν ξέρω πού μένεις. 41 00:04:21,341 --> 00:04:23,259 Αντίο, κ. Ντρουέ. 42 00:05:03,173 --> 00:05:05,223 Ορίστε, Σβεν. 43 00:05:07,095 --> 00:05:09,144 Γεια σου, Γκάσι. 44 00:05:09,930 --> 00:05:11,768 Ήρθα με τα πόδια, απ' τη Λασάλ. 45 00:05:11,975 --> 00:05:14,475 Αν ήταν για το εισιτήριο, δεν έπρεπε. 46 00:05:14,687 --> 00:05:17,779 Σου είπα να το αφαιρέσεις απ' το νοίκι. 47 00:05:18,565 --> 00:05:21,528 - Θα ξεπετσιαστείς. - Μακάρι να μπορούσα. 48 00:05:23,444 --> 00:05:25,197 Μίνι, τη μισώ τη δουλειά μου. 49 00:05:25,404 --> 00:05:29,197 Και 100 χρόνια να δούλευα εκεί, δε θα 'βγαζα τίποτα. 50 00:05:29,410 --> 00:05:31,957 Ούτε παλτό δεν μπορώ να πάρω για το χειμώνα. 51 00:05:37,877 --> 00:05:42,345 Δεν έχω να σε βοηθήσω. Αν θες λεφτά, πρέπει να δουλέψεις. 52 00:05:42,590 --> 00:05:46,300 Αλλά όσα κι αν βγάζεις, εγώ θέλω πέντε δολάρια νοίκι. 53 00:06:11,576 --> 00:06:15,038 Συνέχεια στοίβες μαζεύονται μπροστά σου. Κουνήσου. 54 00:06:15,288 --> 00:06:17,752 Μ' αυτό το φως δε βλέπω ούτε τα δάχτυλά μου. 55 00:06:17,957 --> 00:06:20,637 Θέλεις να αφήσεις τη μηχανή σου; 56 00:06:28,721 --> 00:06:31,434 Πάρε το πόδι σου απ' το πεντάλ, ανόητη! 57 00:06:31,641 --> 00:06:34,850 Άσ' το εκεί. Μην το βγάζεις έξω. Μην τραβάς. 58 00:06:35,100 --> 00:06:37,149 Γύρνα τον τροχό αργά. 59 00:06:41,483 --> 00:06:44,908 Εντάξει. Ορίστε. Μπήκε μόνο στο νύχι. 60 00:06:45,153 --> 00:06:47,997 Όλες πίσω στις μηχανές σας. Δεν είναι τίποτα. 61 00:06:48,197 --> 00:06:51,244 Ξέπλυνέ το και πάρε ρεπό. 62 00:06:51,492 --> 00:06:54,836 - Πέρνα απ' το γραφείο φεύγοντας. - Μάλιστα. 63 00:06:56,120 --> 00:06:58,456 Δεν είναι τίποτα, Κέρι. 64 00:06:59,042 --> 00:07:02,834 Πάρε ένα δολάριο. Ολόκληρο μεροκάματο. Κράτα τα ρέστα. 65 00:07:03,045 --> 00:07:06,341 Υπόγραψε την απόλυση. Βάλε σταυρό αν δεν ξέρεις να γράφεις. 66 00:07:12,932 --> 00:07:15,516 Θα σε ενημερώσω πότε να γυρίσεις. 67 00:07:15,725 --> 00:07:18,485 - Δεν ξέρετε πού μένω. - Θα μάθω. 68 00:07:18,728 --> 00:07:21,110 Ε, εσύ, έλα 'δώ. 69 00:07:21,355 --> 00:07:23,524 - Έχεις ποδιά; - Μάλιστα. 70 00:07:23,774 --> 00:07:25,446 Ακολούθησέ με. 71 00:07:37,081 --> 00:07:38,918 Θες να σε πάω στο σπίτι; 72 00:07:39,167 --> 00:07:42,420 Πώς να πάω σπίτι; Απολύθηκα. 73 00:07:43,543 --> 00:07:45,672 Πρέπει να βρω άλλη δουλειά αμέσως. 74 00:07:47,090 --> 00:07:49,058 Ευχαριστώ, Άννα. 75 00:07:55,432 --> 00:07:59,024 - Κατεβαίνει αμέσως. - Ευχαριστώ. 76 00:08:02,274 --> 00:08:06,446 Ξέρω τα μηλαράκια Μα εσύ είσαι ροδάκινο 77 00:08:09,697 --> 00:08:12,872 Γεια σου. Γεια σου, Σάλι. 78 00:08:13,074 --> 00:08:17,377 Δρόμο. Πού κρυβόσουν; 79 00:08:17,579 --> 00:08:19,382 - Στης αδερφής μου. - Τι λες; 80 00:08:19,581 --> 00:08:24,050 Σε σκεφτόμουν, Σάλι, αλλά δούλευα σαν το σκυλί. 81 00:08:24,254 --> 00:08:27,964 - Κέρι με λένε. Κέρι Μίμπερ. - Μα, φυσικά, Κέρι. 82 00:08:28,175 --> 00:08:31,018 - Ήθελα να δω αν το ξέρεις εσύ. - Κύριε Ντρουέ... 83 00:08:31,218 --> 00:08:35,520 Τσάρλι, έχω το όνομα, έχω και τη χάρη. Τι σου συμβαίνει; 84 00:08:35,724 --> 00:08:37,893 Υπάρχει δουλειά στην εταιρεία σου; 85 00:08:38,100 --> 00:08:41,111 - Για σένα; - Ναι. Έχασα τη δουλειά μου το πρωί. 86 00:08:41,312 --> 00:08:43,778 Όχι, δεν παίρνουν κοπέλες. 87 00:08:44,524 --> 00:08:47,950 Γύρισα όλη την πόλη. Δεν βρίσκω τίποτα. 88 00:08:48,153 --> 00:08:50,121 Φαίνεσαι καταβεβλημένη, Κέρι. 89 00:08:50,321 --> 00:08:53,000 Δεν είσαι το κορίτσι που είδα στο τρένο. 90 00:08:53,201 --> 00:08:56,163 Δούλευα σε εργοστάσιο παπουτσιών. 91 00:08:56,370 --> 00:08:58,621 Το δάχτυλό μου πιάστηκε στη μηχανή... 92 00:08:58,830 --> 00:09:01,546 - Σοβαρά; - Δεν ξέρω τι να κάνω. 93 00:09:01,750 --> 00:09:04,003 Κέρι, δεν είναι δουλειά αυτή για σένα. 94 00:09:04,211 --> 00:09:06,971 - Πονάει; - Όχι πολύ. 95 00:09:13,846 --> 00:09:17,768 Να το δω. Δώσε μου το χέρι σου. Θέλω να σου δώσω κάτι. 96 00:09:17,975 --> 00:09:21,270 - Πάρε δέκα δολάρια. - Α, όχι. 97 00:09:21,479 --> 00:09:24,027 Πάρ' τα. Αγόρασε ωραία ρούχα. 98 00:09:24,230 --> 00:09:27,360 Αν ψάχνεις δουλειά μ' αυτά, θα σου δώσουν καμιά σκούπα. 99 00:09:27,567 --> 00:09:31,408 - Δεν μπορώ να τα ξεπληρώσω. - Πάρ' τα, για να με ξεπληρώσεις. 100 00:09:31,614 --> 00:09:34,032 - Θα πάρω τα μισά. - Μην παίρνεις ποτέ μισά. 101 00:09:34,241 --> 00:09:36,956 Θα σε βγάλουν μέχρι να βρεις δουλειά. 102 00:09:37,162 --> 00:09:40,290 Έχω να τακτοποιήσω κάτι δουλειές πριν κλείσουμε. 103 00:09:40,499 --> 00:09:43,710 Πήγαινε σπίτι, πλύσου. Έχεις τίποτα άλλο να φορέσεις; 104 00:09:43,918 --> 00:09:46,633 - Ναι. - Βάλ' το. Θα δούμε το Σικάγο απόψε. 105 00:09:46,836 --> 00:09:48,923 Έχεις πάει στου Φιτζέραλντ; 106 00:09:49,024 --> 00:09:51,009 Θα σε κεράσω το καλύτερο γεύμα της πόλης. 107 00:09:51,216 --> 00:09:54,511 Ραντεβού εκεί στις εφτά. Στην Άνταμς. Όλοι το ξέρουν. 108 00:09:54,721 --> 00:09:57,139 Πάρε άμαξα. Στις εφτά. 109 00:10:01,226 --> 00:10:03,692 Δεν θα μπορείς να δουλέψεις στις μηχανές. 110 00:10:03,897 --> 00:10:07,984 Γιατί δεν πρόσεχες; Τι θα πει ο Σβεν; 111 00:10:08,192 --> 00:10:10,243 Δεν υπάρχει πρόβλημα. Δεν μ' έδιωξε. 112 00:10:10,443 --> 00:10:14,321 Μου 'δωσε μισθό δύο εβδομάδων προκαταβολή. Ορίστε. 113 00:10:14,533 --> 00:10:18,123 - Θα τα δώσω στον Σβεν απόψε. - Πού τα βρήκες; 114 00:10:20,371 --> 00:10:22,422 Το αφεντικό μού τα 'δωσε. 115 00:10:24,876 --> 00:10:26,513 Τα πράγματά μου. 116 00:10:27,797 --> 00:10:31,255 - Ποιος τα 'φερε; - Η Άννα Γιανκάουσκι. 117 00:10:31,466 --> 00:10:33,385 Σε απέλυσαν. 118 00:10:36,386 --> 00:10:39,067 Ποιος σου 'δωσε τα λεφτά, Κέρι; 119 00:10:42,019 --> 00:10:44,187 Θα γυρίσεις στο σπίτι αύριο, Κέρι. 120 00:10:44,395 --> 00:10:47,407 Δεν έκανα τίποτα κακό. Δάνειο ήταν. 121 00:10:47,607 --> 00:10:50,571 - Από άντρα; - Ναι. 122 00:10:50,778 --> 00:10:52,861 Ο Σβεν δεν θα δεχτεί τέτοια λεφτά. 123 00:10:53,113 --> 00:10:55,163 Κι αν τα δεχτείς εσύ, θα το μετανιώσεις. 124 00:10:56,908 --> 00:10:59,434 ΦΙΤΖΕΡΑΛΝΤ 125 00:12:07,187 --> 00:12:08,740 Δεσποινίς. 126 00:12:08,941 --> 00:12:10,446 Δεσποινίς. 127 00:12:10,649 --> 00:12:13,068 Έξω. Έξω, παρακαλώ. 128 00:12:15,655 --> 00:12:18,205 - Μπορώ να σας βοηθήσω; - Δεν ξέρω. 129 00:12:18,408 --> 00:12:21,538 - Θα συναντούσα κάποιον. - Τον βλέπετε εδώ; 130 00:12:21,745 --> 00:12:23,083 Όχι. 131 00:12:23,288 --> 00:12:26,003 - Μάλλον θα είναι στο εστιατόριο. - Εκεί; 132 00:12:26,207 --> 00:12:29,501 Αλλά δεν θα περνούσα απ' το μπαρ, αν ήμουν στη θέση σας. 133 00:12:29,711 --> 00:12:32,721 Με συγχωρείτε. 134 00:12:32,922 --> 00:12:35,423 Η είσοδος είναι από τη διπλανή πόρτα. 135 00:12:39,013 --> 00:12:40,932 Ορίστε. 136 00:12:43,100 --> 00:12:44,818 Σας ευχαριστώ. 137 00:12:51,941 --> 00:12:55,320 Κάτι τέτοια περιστατικά σπάνε τη μονοτονία. 138 00:13:35,028 --> 00:13:38,451 Συγγνώμη, δεν δεχόμαστε ασυνόδευτες κυρίες, δεσποινίς. 139 00:13:38,657 --> 00:13:41,620 Δεν θέλω να καθίσω. Θέλω να αφήσω ένα μήνυμα. 140 00:13:41,826 --> 00:13:44,209 Μάλιστα. Τι; 141 00:13:44,413 --> 00:13:47,789 Θα πείτε στον κύριο Ντρουέ, 142 00:13:47,999 --> 00:13:52,254 τον κύριο Τσαρλς Ντρουέ, ότι δεν μπορούσα να έρθω; 143 00:13:52,461 --> 00:13:56,254 Ότι δεν μπορώ να τον συναντήσω, και δεν προλάβαινα να του το πω; 144 00:13:57,259 --> 00:14:00,186 Και να του επιστρέψετε κι αυτά. 145 00:14:01,971 --> 00:14:05,065 - Τι συμβαίνει, Λουί; - Δεν ξέρω. 146 00:14:05,268 --> 00:14:08,726 - Ποιον θα συναντούσατε; - Τον κ. Ντρουέ, τον Τσάρλι Ντρουέ. 147 00:14:08,979 --> 00:14:11,823 - Για να δούμε αν είναι εδώ. - Δεν είναι. Ήρθα νωρίς. 148 00:14:12,023 --> 00:14:14,572 Μπορεί κι εκείνος να ήρθε νωρίς. Θα 'πρεπε. 149 00:14:15,278 --> 00:14:17,115 Να ρίξουμε μια ματιά; 150 00:14:17,321 --> 00:14:20,416 Θα ήταν καλύτερα να αφήσω απλώς αυτό. 151 00:14:20,615 --> 00:14:24,206 - Θα δειπνούσατε εδώ; - Ναι. 152 00:14:24,412 --> 00:14:26,461 Τότε, γιατί δεν περιμένετε; 153 00:14:26,705 --> 00:14:30,082 - Είναι πολύ καλό εστιατόριο. - Το ξέρω. 154 00:14:30,293 --> 00:14:34,796 - Φαίνεται. - Κέρι. Γεια σου. Ήρθες νωρίς. 155 00:14:35,005 --> 00:14:38,264 - Καλησπέρα, κ. Χέρστγουντ. - Κύριε Ντρουέ, καλησπέρα. 156 00:14:38,469 --> 00:14:40,885 Θυμάστε πολύ καλά τα ονόματα. 157 00:14:41,096 --> 00:14:43,097 Έχω μήνες να 'ρθω. 158 00:14:43,307 --> 00:14:45,024 Θα με ακολουθήσετε; 159 00:14:47,976 --> 00:14:49,316 Λουί. 160 00:14:49,519 --> 00:14:52,068 - Ένα τραπέζι για τον κ. Ντρουέ. - Ευχαριστώ. 161 00:14:52,273 --> 00:14:54,109 Από 'δώ, παρακαλώ. 162 00:15:08,499 --> 00:15:10,631 Προσπάθησε να φανείς λογική. 163 00:15:10,832 --> 00:15:12,883 Μην ανησυχείς. Κρύψε τα χρήματα. 164 00:15:13,086 --> 00:15:17,139 Είναι δανεικά από ένα φίλο. Δεν θα το ξανασκεφτώ. 165 00:15:17,340 --> 00:15:21,298 Πάρε ένα παλτουδάκι. Σου χρειάζεται, έτσι δεν είναι; 166 00:15:21,510 --> 00:15:25,649 Ορίστε. Θα με ξεπληρώσεις όταν βρεις δουλειά. Κακό είναι αυτό; 167 00:15:26,349 --> 00:15:29,192 Κρύψε τα λεφτά, μην τα πάρει ο σερβιτόρος. 168 00:15:29,394 --> 00:15:30,900 Πρόσεχε. 169 00:15:37,360 --> 00:15:40,241 Εντάξει, τελείωσε αυτό. 170 00:15:42,408 --> 00:15:44,540 Είστε πολύ καλός, κ. Ντρουέ. 171 00:15:44,786 --> 00:15:48,792 Γιατί όχι; Όλοι παίρνουν βοήθεια από κάποιον. 172 00:15:48,996 --> 00:15:52,009 Εδώ μέσα κυκλοφορούν οι πιο αριστοκρατικές κυρίες. 173 00:15:52,210 --> 00:15:56,961 Από πού νομίζεις ότι τα παίρνουν; Απ' τους άντρες τους. Ή από φίλους. 174 00:16:04,595 --> 00:16:06,149 Όχι. 175 00:16:06,349 --> 00:16:07,855 Το μικρό. 176 00:16:08,058 --> 00:16:10,275 Είναι η πρώτη φορά που χαμογελάς. 177 00:16:10,477 --> 00:16:13,027 Έλα, ας το απολαύσουμε, ε; 178 00:16:17,570 --> 00:16:22,488 - Όχι, δεν παρήγγειλα σαμπάνια. - Από τον κ. Χέρστγουντ. 179 00:16:22,697 --> 00:16:26,408 Σας ευχαριστούμε. Ευχαριστούμε πολύ. 180 00:16:26,619 --> 00:16:28,456 Πολύ ευγενικό δεν είναι; 181 00:16:28,663 --> 00:16:31,376 Κι άλλο χαμόγελο. Μακάρι να το 'βλεπες. 182 00:16:32,542 --> 00:16:35,040 Να, κοίτα στον καθρέφτη. Ξανακάν' το. 183 00:16:38,673 --> 00:16:42,014 Εκεί είσαι, εκεί πάνω. Αυτά τα δύο παράθυρα. Βλέπεις; 184 00:16:42,217 --> 00:16:45,182 Γιατί δεν ανεβαίνεις να ρίξεις μια ματιά; 185 00:16:46,221 --> 00:16:49,231 - Δεν νομίζω ότι πρέπει. - Θα πω του αμαξά να περιμένει. 186 00:16:49,433 --> 00:16:52,065 Αν δεν σ' αρέσει, μπορείς να γυρίσεις πίσω. 187 00:16:52,269 --> 00:16:54,072 Λέω να πάρω λεωφορείο. 188 00:16:54,272 --> 00:16:56,772 Να πας στην αδερφή σου; Είπες ότι δε σε θέλουν. 189 00:16:56,984 --> 00:16:59,067 Θες να ξαναγυρίσεις στο κτήμα; 190 00:16:59,278 --> 00:17:02,158 Αφού σ' αρέσει το Σικάγο. Θες να μείνεις, δε θέλεις; 191 00:17:02,364 --> 00:17:04,164 Είναι ωραίο διαμερισματάκι. 192 00:17:04,365 --> 00:17:07,292 Θα είναι άδειο για δέκα μέρες. Φεύγω για δουλειά. 193 00:17:07,493 --> 00:17:10,788 Μπορώ να φύγω και απόψε με των 11 για το Έντισον. 194 00:17:10,998 --> 00:17:13,795 Αν σ' αρέσει, μετακόμισε. Ούτε νοίκι. Ούτε δεκάρα. 195 00:17:14,000 --> 00:17:18,718 Μέχρι να γυρίσω, θα 'σαι μια χαρά. Μπορεί να 'χεις βρει και σπίτι. 196 00:17:18,923 --> 00:17:20,593 Ορίστε το κλειδί. 197 00:17:23,551 --> 00:17:25,721 Τώρα είσαι λογική. 198 00:17:27,807 --> 00:17:31,314 - Ευχαριστώ για όλα. - Δεν κάνει τίποτα. 199 00:17:32,478 --> 00:17:35,606 Περίμενε εδώ. 200 00:17:40,484 --> 00:17:41,633 Πού πας; 201 00:17:41,874 --> 00:17:44,317 Δεν πρέπει να πάρω την τσάντα μου; 202 00:18:19,234 --> 00:18:24,116 Είμαι έτοιμος. Δεν βγάζεις το καπέλο σου, να νιώσεις άνετα; 203 00:18:25,198 --> 00:18:27,117 Μα εσύ τρέμεις απ' το φόβο σου. 204 00:18:27,325 --> 00:18:30,666 - Ναι, φοβάμαι. - Για ποιο λόγο; 205 00:18:33,373 --> 00:18:38,173 Θα σου πω τι θα κάνουμε. Να βγω να αγοράσω δυο μπουκάλια μπίρα; 206 00:18:38,377 --> 00:18:42,515 Θα βάλουμε και το φωνόγραφο, να νιώσεις καλύτερα. Τι λες; 207 00:18:43,633 --> 00:18:45,268 Εντάξει. Φεύγω εγώ. 208 00:18:45,469 --> 00:18:48,929 Έλεγα απλώς να πάρω το επόμενο τρένο. 209 00:18:52,183 --> 00:18:54,352 Όχι, φεύγω. 210 00:19:09,534 --> 00:19:11,750 Καληνύχτα. 211 00:19:11,953 --> 00:19:13,838 Να προσέχεις. 212 00:20:08,636 --> 00:20:11,931 - Καληνύχτα, Χέρστγουντ. - Καληνύχτα, δικαστή. 213 00:20:12,141 --> 00:20:14,818 Κύριε Χέρστγουντ. 214 00:20:15,018 --> 00:20:16,653 Καλησπέρα. 215 00:20:16,855 --> 00:20:20,397 Θέλω να σας ευχαριστήσω για το κρασί που μας στείλατε. 216 00:20:20,606 --> 00:20:22,824 - Σας άρεσε; - Ναι, πολύ. 217 00:20:23,027 --> 00:20:28,536 - Της δεσποινίδας της άρεσε; - Ήταν πρωτόγνωρη εμπειρία γι' αυτή. 218 00:20:28,740 --> 00:20:30,708 - Φεύγετε; - Όχι. 219 00:20:30,909 --> 00:20:34,335 Θα μείνω στο Ιμπίριαλ για ένα-δυο βράδια. 220 00:20:34,538 --> 00:20:36,588 Μπορεί και τρία. 221 00:20:37,665 --> 00:20:39,586 Θα πιείτε ένα τελευταίο μαζί μου; 222 00:20:39,792 --> 00:20:41,961 Φεύγω τώρα. Κάποια άλλη φορά. 223 00:20:42,171 --> 00:20:46,177 Καλώς. Λοιπόν, ποτά για όλους. 224 00:20:46,549 --> 00:20:48,104 Κερνάω. 225 00:21:08,155 --> 00:21:09,742 Γεια σου. 226 00:21:12,867 --> 00:21:14,752 Πού μένεις; 227 00:21:17,247 --> 00:21:19,664 Α, εκεί. 228 00:21:19,875 --> 00:21:22,259 Θέλεις ένα μήλο; 229 00:21:22,462 --> 00:21:24,049 Όχι; 230 00:21:25,382 --> 00:21:27,220 Πώς σε λένε; 231 00:21:28,259 --> 00:21:30,345 Δεν έχεις όνομα; 232 00:21:31,637 --> 00:21:33,689 Ποιο είναι; 233 00:21:37,227 --> 00:21:39,442 Δεν κάνει να σου μιλάω. 234 00:22:05,337 --> 00:22:06,845 Ορίστε. 235 00:22:08,925 --> 00:22:10,762 Στην τρίχα. 236 00:22:10,971 --> 00:22:14,145 Αν ήμουν μοντέρνος, θα άφηνα μουστάκι. 237 00:22:14,346 --> 00:22:17,027 Πώς θα σου φαινόμουνα με μουστάκι, Κέρι; 238 00:22:18,351 --> 00:22:20,354 Τι συμβαίνει; 239 00:22:20,563 --> 00:22:23,820 - Πότε θα με παντρευτείς; - Πότε θα... 240 00:22:24,023 --> 00:22:26,951 Όποτε θέλεις, όποτε θέλεις. Το ξέρεις αυτό. 241 00:22:27,153 --> 00:22:28,905 Οι ένοικοι... 242 00:22:29,114 --> 00:22:32,904 Όλοι, ξέρουν. Μιλάνε για μένα. 243 00:22:33,117 --> 00:22:35,335 Δεν θα το ανεχτώ αυτό. 244 00:22:35,535 --> 00:22:39,162 - Όχι, θα δώσουμε τέλος σ' αυτό. - Πότε; 245 00:22:39,373 --> 00:22:43,000 Πότε; Καλή ερώτηση. Πρέπει να κανονίσουμε πότε. 246 00:22:43,210 --> 00:22:45,759 Δεν μπορούμε να παντρευτούμε σήμερα, μπορούμε; 247 00:22:45,962 --> 00:22:48,808 Ούτε αύριο μπορούμε, είναι Σάββατο. 248 00:22:49,009 --> 00:22:52,384 Δεν το βλέπω ούτε την άλλη βδομάδα. Φεύγω την Πέμπτη. 249 00:22:52,595 --> 00:22:54,480 Όταν γυρίσω. Τι λες; 250 00:22:54,680 --> 00:22:59,268 Θα γυρίσω στη Μίνι. Θα της πω... Δεν ξέρω τι θα της πω. 251 00:22:59,478 --> 00:23:02,903 Αν θες αλήθεια να με παντρευτείς, θα έρθεις να με βρεις εκεί, 252 00:23:03,105 --> 00:23:05,357 σαν να ήμουν με την οικογένειά μου. 253 00:23:05,567 --> 00:23:10,117 Κέρι, μην είσαι ανόητη. Θα φτιάξουν τα πράγματα. 254 00:23:10,323 --> 00:23:14,624 Θα δεις. Όλα θα γίνουν όπως τα θέλεις. 255 00:23:14,826 --> 00:23:18,832 - Θα σου φέρω δώρο. - Δεν θα είμαι εδώ. 256 00:23:20,248 --> 00:23:22,166 Εγώ θα το φέρω. 257 00:23:29,173 --> 00:23:32,964 Έλα, μικρέ, πάμε. Έλα. 258 00:23:33,176 --> 00:23:36,057 Μπράβο. Έλα. Με συγχωρείτε. 259 00:23:36,263 --> 00:23:41,016 Α, κ. Χέρστγουντ. Γεια σας. Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 260 00:23:41,228 --> 00:23:43,195 Γεια σας, κ. Ντρουέ. 261 00:23:43,395 --> 00:23:45,944 Σας αρέσει το σκυλάκι; Καινούριο είναι. 262 00:23:46,148 --> 00:23:48,864 - Το βάφτισα Κολούμπια. - Χαίρε, Κολούμπια. 263 00:23:49,069 --> 00:23:52,079 Πολύ καλό. Από το Κολούμπια, στο Μιζούρι. 264 00:23:52,279 --> 00:23:56,122 - Από 'κεί είναι η Κέρι. - Η Κέρι; 265 00:23:56,326 --> 00:23:59,205 Η κοπέλα που έφερα για δείπνο. Θυμάστε; 266 00:23:59,413 --> 00:24:03,335 - Εκείνη που μπήκε από λάθος πόρτα. - Πού να τη δείτε τώρα. 267 00:24:03,542 --> 00:24:06,304 - Πάτε πουθενά; - Όχι, απλώς κάνω περίπατο. 268 00:24:06,503 --> 00:24:09,053 Εδώ μένω. Ελάτε για ένα ποτό. 269 00:24:09,258 --> 00:24:10,595 Ξέρετε... 270 00:24:10,799 --> 00:24:13,050 Ελάτε. Θα χαρεί πολύ να σας δει. 271 00:24:13,260 --> 00:24:16,142 Ελάτε. Μένω εδώ, στη γωνία. 272 00:24:16,887 --> 00:24:21,807 - Ίσως να μην είναι σωστό. - Θα πηδήξει απ' τη χαρά της. 273 00:24:23,188 --> 00:24:26,528 Εδώ είσαι, γλυκιά μου. Θυμάσαι τον κ. Χέρστγουντ. 274 00:24:26,731 --> 00:24:30,525 - Τι κάνετε; - Περνούσα από τη γειτονιά. 275 00:24:30,736 --> 00:24:36,201 Κοίτα. Μια συντροφιά για τις μοναχικές ώρες που λείπω. 276 00:24:38,076 --> 00:24:41,171 - Έφευγα για το σπίτι. - Κέρι, όχι. 277 00:24:41,372 --> 00:24:44,712 Ο κ. Χέρστγουντ είναι παλιός μου φίλος. Δεν πειράζει. 278 00:24:44,916 --> 00:24:47,844 Κάθισε, Τζορτζ. 279 00:24:48,045 --> 00:24:50,095 Έχουμε ένα καλό μπέρμπον εκεί. 280 00:24:50,423 --> 00:24:52,675 Κοίτα, τρέμει. 281 00:24:52,884 --> 00:24:54,934 Θα τον βάλω στο κρεβάτι σου, ε; 282 00:24:56,262 --> 00:24:58,396 Σερβιρίσου, Τζορτζ. 283 00:25:01,768 --> 00:25:05,359 Θα σας ευχαριστήσει το κουταβάκι, κυρία Ντρουέ. 284 00:25:08,273 --> 00:25:11,983 Καμιά φορά τα σκυλιά καταλαβαίνουν πιο πολλά απ' τους ανθρώπους. 285 00:25:13,321 --> 00:25:16,117 Μπορώ να βάλω ένα σέρι; 286 00:25:17,867 --> 00:25:19,207 Ναι. 287 00:25:19,411 --> 00:25:21,413 Θα πιείτε κι εσείς ένα; 288 00:25:21,623 --> 00:25:23,588 Ναι, ευχαριστώ. 289 00:25:33,299 --> 00:25:34,935 Ατού. 290 00:25:38,640 --> 00:25:41,851 - Κύριε Χέρστγουντ, χάνω. - Περίμενε, Κέρι. 291 00:25:42,684 --> 00:25:45,695 Έχει άγχος. Δεν ξέρει τι θα κάνουμε. 292 00:25:45,895 --> 00:25:48,442 - Έτσι, ε; - Παίξε, Τσάρλι, παίξε. 293 00:25:48,648 --> 00:25:52,570 Τρίτη μ' αυτό. Αν δεν κάνω λάθος, αυτό είναι. 294 00:25:53,653 --> 00:25:56,238 Τώρα... Βρες το μόνη σου. 295 00:26:00,702 --> 00:26:02,752 Φυσικά, ακριβώς. 296 00:26:05,124 --> 00:26:06,961 Αυτός δε μέτρησε. Εσύ, ναι. 297 00:26:07,167 --> 00:26:11,257 Θα σου δώσουμε το δέκα καρό και πάρε τα υπόλοιπα. Άνοιξέ τα. 298 00:26:11,463 --> 00:26:14,095 Μου τη φέρατε. 299 00:26:14,299 --> 00:26:16,351 - Κέρδισα. - Και οι δύο μαζί. 300 00:26:16,550 --> 00:26:18,307 Δε με νοιάζει, κέρδισα. 301 00:26:18,512 --> 00:26:20,811 - Σ' αρέσει να κερδίζεις, ε; - Ναι. 302 00:26:21,015 --> 00:26:23,978 Έμαθε γρήγορα. Δεν πίστευα ότι θα τα καταφέρει. 303 00:26:24,184 --> 00:26:26,519 Εγώ πιστεύω ότι μπορεί να κάνει τα πάντα. 304 00:26:26,729 --> 00:26:30,106 Τσάρλι, πέρασα ένα πολύ όμορφο βράδυ. Ευχαριστώ, συνέταιρε. 305 00:26:30,317 --> 00:26:35,199 Τζορτζ, θέλουμε να ξανάρθεις να μας δεις σύντομα, έτσι, αγάπη μου; 306 00:26:35,403 --> 00:26:38,332 Ναι, κ. Χέρστγουντ. Μας άρεσε πολύ η παρέα σας. 307 00:26:38,532 --> 00:26:43,332 Ευχαριστώ. Έχω δύο εισιτήρια για το θέατρο την Παρασκευή το βράδυ. 308 00:26:43,538 --> 00:26:47,163 - Γιατί δεν τα παίρνετε; - Παρασκευή, θα είμαι στο Ντουλούθ. 309 00:26:47,625 --> 00:26:50,837 Τότε, κράτησέ τα εσύ. Θα βρεις παρέα. 310 00:26:51,046 --> 00:26:52,551 Σας ευχαριστώ πολύ. 311 00:26:52,756 --> 00:26:56,973 Όταν επιστρέψεις, ελάτε στου Φιτζέραλντ, είστε καλεσμένοι μου. 312 00:26:57,176 --> 00:27:00,471 Α, τι ωραία! Θα σου πάρω καινούριο φόρεμα. 313 00:27:04,267 --> 00:27:06,684 Λοιπόν, καληνύχτα σας. 314 00:27:06,895 --> 00:27:08,863 Καληνύχτα, κ. Χέρστγουντ. 315 00:27:11,316 --> 00:27:12,989 Τζορτζ. 316 00:27:13,192 --> 00:27:16,618 Γιατί δεν την πας εσύ στο θέατρο; Δεν με πειράζει. 317 00:27:16,823 --> 00:27:18,243 Θα δούμε... 318 00:27:18,449 --> 00:27:20,499 Τα λέμε όταν επιστρέψεις. 319 00:27:20,701 --> 00:27:23,083 - Καληνύχτα, Τζορτζ. - Καληνύχτα. 320 00:27:26,039 --> 00:27:29,749 Πρώτης τάξεως κύριος. 321 00:27:29,960 --> 00:27:34,381 Ξέρει την αφρόκρεμα του Σικάγου, και περνάει το βράδυ μαζί μας. 322 00:27:35,465 --> 00:27:38,595 Τι συμβαίνει, δε σ' άρεσε; 323 00:27:38,802 --> 00:27:40,806 Ναι, μ' άρεσε. 324 00:27:58,948 --> 00:28:01,709 Χαίρομαι που πέρασες καλά, Τζέσικα. 325 00:28:01,910 --> 00:28:03,663 Καλησπέρα, Τζορτζ. 326 00:28:03,869 --> 00:28:06,585 - Καλησπέρα, Τζούλια, Τζέσικα. - Γεια σου, πατέρα. 327 00:28:06,789 --> 00:28:09,667 - Από 'δώ ο Τζον Κόνελ. - Χαίρω πολύ. 328 00:28:09,875 --> 00:28:12,092 Έφερε την Τζέσικα από τη λέσχη. 329 00:28:12,295 --> 00:28:13,634 Από τη λέσχη; 330 00:28:13,837 --> 00:28:17,262 Από το χορό της Πέμπτης της Λέσχης "Παρκ", Τζορτζ. 331 00:28:17,467 --> 00:28:19,102 Α, ναι. 332 00:28:20,303 --> 00:28:22,603 Να σου προσφέρω ένα ποτό, νεαρέ; 333 00:28:22,806 --> 00:28:25,022 Όχι, ευχαριστώ. 334 00:28:25,224 --> 00:28:29,146 - Καληνύχτα, κ. Χέρστγουντ. Τζέσικα. - Καληνύχτα, Τζον. 335 00:28:29,354 --> 00:28:32,067 - Καληνύχτα, κ. Χέρστγουντ. - Καληνύχτα, αγάπη μου. 336 00:28:34,232 --> 00:28:36,116 Καληνύχτα, πατέρα. 337 00:28:41,450 --> 00:28:46,001 Τα ποτά σου να τα πουλάς στο μπαρ, κι όχι εδώ, μέσα στο σπίτι σου. 338 00:28:48,248 --> 00:28:51,794 - Ποιος Κόνελ είναι; - Έχουν το μεγάλο σπίτι στη λεωφόρο. 339 00:28:52,002 --> 00:28:54,336 - Α, ναι. - Και το Γκριν Εκρς στο Γουόκεσο. 340 00:28:54,546 --> 00:28:57,887 - Είναι γιος του Σλιμ Κόνελ. - Που του κάνεις τον σερβιτόρο. 341 00:28:58,092 --> 00:29:00,592 Είναι από τις καλύτερες οικογένειες του Σικάγου, 342 00:29:00,803 --> 00:29:03,184 και ενδιαφέρεται για την Τζέσικα. 343 00:29:03,388 --> 00:29:05,025 Η Τζέσικα είναι 16 χρονών. 344 00:29:05,222 --> 00:29:07,558 Η Τζέσικα πρέπει να γνωρίσει το σωστό κόσμο. 345 00:29:07,768 --> 00:29:10,897 Κι έρχεσαι με τεμενάδες κι υποκλίσεις. Δείξε αξιοπρέπεια. 346 00:29:11,105 --> 00:29:15,324 Του πρόσφερα ένα ποτό του χαμένου. Είναι αναξιοπρεπές αυτό; 347 00:29:15,527 --> 00:29:19,282 Πρέπει πάντα να θυμίζεις σε όλους ότι πουλάς οινόπνευμα; 348 00:29:19,488 --> 00:29:24,240 Δε νιώθεις καλά χωρίς σέικερ ή μπουκάλι στο χέρι, έτσι; 349 00:29:24,451 --> 00:29:27,461 - Γεια σου, μπαμπά. - Γεια σου, Τζορτζ. 350 00:29:27,663 --> 00:29:30,791 Δεν θα πας πουθενά τέτοια ώρα. 351 00:29:31,000 --> 00:29:35,256 Δεν έχει ανάγκη από σένα το μπαρ. Θα το γεμίσουν οι φίλοι σου. 352 00:29:42,429 --> 00:29:45,806 - Τσακωθήκατε πάλι. - Όχι. 353 00:29:46,015 --> 00:29:48,349 Πώς πήγες σήμερα; 354 00:29:48,559 --> 00:29:51,106 Καλά. Πέρασα στους ημιτελικούς. 355 00:29:51,311 --> 00:29:54,654 Κέρδισα τρία συνεχόμενα σετ. Έξι-τέσσερα, οκτώ-έξι, έξι-μηδέν. 356 00:29:54,857 --> 00:29:56,326 Μπράβο. 357 00:29:57,403 --> 00:30:00,247 Μπαμπά. Ήθελα να... 358 00:30:00,446 --> 00:30:02,531 Ήθελα να βρω τους φίλους μου. 359 00:30:02,741 --> 00:30:05,538 Να δω τον προπονητή του τένις για τον αγώνα αύριο. 360 00:30:06,619 --> 00:30:09,167 Μη με βάζεις στη μέση, Τζορτζ. 361 00:30:11,957 --> 00:30:14,007 Ψέματα λέω, μπαμπά. 362 00:30:14,211 --> 00:30:16,675 Δεν θέλω να δω τον προπονητή. 363 00:30:19,048 --> 00:30:20,886 Έχω ένα κορίτσι. 364 00:30:22,093 --> 00:30:23,932 Τι κορίτσι; 365 00:30:25,096 --> 00:30:27,099 Ένα κορίτσι. 366 00:30:27,307 --> 00:30:29,525 Είναι πανέμορφη. 367 00:30:29,727 --> 00:30:31,859 Θα τη δεις αύριο. 368 00:30:32,060 --> 00:30:34,111 Μα με περιμένει. 369 00:30:37,567 --> 00:30:39,487 Είσαι τυχερός. 370 00:30:41,739 --> 00:30:43,410 Πήγαινε. 371 00:30:44,741 --> 00:30:48,001 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ, μπαμπά. 372 00:31:43,426 --> 00:31:45,596 - Α, κ. Χέρστγουντ. - Καλησπέρα. 373 00:31:45,802 --> 00:31:48,601 - Τι κάνετε; - Σου έφερα ένα βιβλίο. 374 00:31:48,807 --> 00:31:50,145 Ευχαριστώ. 375 00:31:50,349 --> 00:31:52,650 "Οδηγός Χαρτοπαίγνιων", για την προστασία σου. 376 00:31:52,853 --> 00:31:56,396 Αν ο Τσάρλι λέει ότι ο ρήγας κερδίζει τον άσο, κοίταξε το βιβλίο. 377 00:31:56,606 --> 00:32:00,528 - Είναι εδώ; - Έφυγε για το Ντουλούθ το πρωί. 378 00:32:00,736 --> 00:32:05,286 Α, νόμιζα πως είπε ότι θα 'φευγε την Παρασκευή. 379 00:32:05,490 --> 00:32:07,242 Δεν κάθεστε; 380 00:32:07,451 --> 00:32:09,335 Ευχαριστώ. 381 00:32:14,500 --> 00:32:17,085 Βρήκες παρέα για το θέατρο; 382 00:32:17,294 --> 00:32:19,345 Όχι, δεν έχω ποιον να καλέσω. 383 00:32:19,545 --> 00:32:23,138 - Θα καλούσες εμένα; - Μα, ναι. 384 00:32:24,094 --> 00:32:25,931 Τι έχεις εκεί; 385 00:32:26,136 --> 00:32:29,263 Ένα έργο που παίζουν στη λέσχη του Τσάρλι. 386 00:32:29,472 --> 00:32:31,724 - Εσύ παίζεις; - Όχι, ο Τσάρλι παίζει. 387 00:32:31,933 --> 00:32:35,987 - Παίζει ένα φίλο του δούκα. - Ο Τσάρλι, ο φίλος όλων. 388 00:32:36,189 --> 00:32:40,324 - Κρατάει ξίφος; - Όχι, φορά καπέλο με μακρύ φτερό. 389 00:32:40,527 --> 00:32:43,322 Μάλιστα. Φαντάζομαι ότι θα είναι εξίσου θανατηφόρο. 390 00:32:44,197 --> 00:32:46,695 Δεν υπάρχει ρόλος για κανένα όμορφο κορίτσι; 391 00:32:46,907 --> 00:32:50,119 - Ναι, η Γκουέντολιν. - Είναι όμορφη; 392 00:32:50,327 --> 00:32:52,544 Ναι, πολύ όμορφη. 393 00:32:52,744 --> 00:32:56,088 Γιατί δεν δοκιμάζεις; Θα σου ταίριαζε γάντι ο ρόλος. 394 00:32:56,291 --> 00:32:58,130 Όχι, φοβάμαι. 395 00:32:58,336 --> 00:33:03,717 Η Γκουέντολιν μιλάει τόσο ωραία. Κι εγώ ούτε που έχω πάει σε θέατρο. 396 00:33:03,925 --> 00:33:06,474 - Ίσως να μπορώ να σε βοηθήσω. - Πώς; 397 00:33:06,676 --> 00:33:08,810 Για να δούμε. 398 00:33:09,011 --> 00:33:11,893 Πρώτη πράξη. Πρώτη σκηνή. 399 00:33:19,692 --> 00:33:21,823 Κύριε Χέρστγουντ, 400 00:33:22,027 --> 00:33:25,486 ήταν πολύ ευγενικό που με φωνάξατε κυρία Ντρουέ. 401 00:33:26,740 --> 00:33:31,125 Δεν ξέρω τι... τι σας είπε ο Τσάρλι. 402 00:33:31,326 --> 00:33:35,713 - Δεν ξέρω τι γνώμη έχετε για μένα. - Πιστεύω ότι είσαι υπέροχη. 403 00:33:35,914 --> 00:33:38,463 Προσπαθώ να φέρομαι σαν να ήμουν η κυρία Ντρουέ. 404 00:33:39,794 --> 00:33:42,472 Πάντα θα συμπεριφέρομαι έτσι. 405 00:33:44,381 --> 00:33:48,174 Σας ευχαριστώ για το βιβλίο και που ήρθατε να μας επισκεφτείτε. 406 00:33:53,224 --> 00:33:55,442 Σε πρόσβαλα. 407 00:33:55,644 --> 00:33:57,693 Ζητώ συγγνώμη. 408 00:33:58,772 --> 00:34:01,487 Έχω ξεχάσει να φέρομαι. 409 00:34:04,862 --> 00:34:08,369 Ο Τσάρλι κι εγώ πάντα θα χαιρόμαστε να σας βλέπουμε. 410 00:34:15,498 --> 00:34:17,135 Σας ευχαριστώ. 411 00:34:23,338 --> 00:34:26,266 Και θα με συγχωρήσεις; 412 00:34:26,467 --> 00:34:28,103 Ναι. 413 00:34:32,764 --> 00:34:36,438 Μπορώ να σε πάω στο θέατρο την Παρασκευή... 414 00:34:37,186 --> 00:34:39,237 ...σαν κυρία Ντρουέ; 415 00:34:40,523 --> 00:34:42,574 Σας ευχαριστώ. 416 00:34:42,775 --> 00:34:45,619 Τι σημαίνει το "ευχαριστώ"; Ναι ή όχι; 417 00:34:46,905 --> 00:34:48,577 Ναι. 418 00:35:22,900 --> 00:35:26,193 Ο κ. Φιτζέραλντ είναι στο γραφείο. 419 00:35:26,402 --> 00:35:29,498 - Βάλε ένα μπουκάλι Μαμς στον πάγο. - Μάλιστα. 420 00:35:33,034 --> 00:35:34,873 Καλησπέρα, κ. Φιτς. 421 00:35:35,077 --> 00:35:37,211 Γεια σου, Τζορτζ. 422 00:35:37,414 --> 00:35:41,918 - Είχε πολύ κόσμο μετά το δείπνο; - Μέτριο, υποθέτω. 423 00:35:42,126 --> 00:35:45,385 Πήγα στο θέατρο. Είδα μια περίφημη παράσταση. 424 00:35:45,590 --> 00:35:47,507 Την "Καμίλ". 425 00:35:47,717 --> 00:35:50,762 - Με την Τζούλια; - Όχι. 426 00:35:53,306 --> 00:35:55,389 Τι κάνει η Τζούλια; 427 00:35:55,599 --> 00:35:59,391 - Καλά. - Χαίρομαι που το ακούω. 428 00:35:59,603 --> 00:36:03,230 Έρχομαι κάθε βράδυ αυτή τη βδομάδα και δε σε πέτυχα ούτε μια φορά. 429 00:36:03,440 --> 00:36:05,822 Σου φάνηκε ότι η επιχείρηση δεν πάει καλά; 430 00:36:06,027 --> 00:36:10,777 Δεν εννοούσα αυτό. Σκέφτηκα μήπως έχεις προβλήματα στο σπίτι. 431 00:36:11,867 --> 00:36:14,449 Τίποτα το ασυνήθιστο. 432 00:36:14,659 --> 00:36:16,829 Μέτρα τις χαρές σου μία-μία, 433 00:36:17,039 --> 00:36:19,291 έτσι θα δεις του Κυρίου την ευσπλαχνία. 434 00:36:19,498 --> 00:36:22,925 Ορίστε οι δικές σου χαρές. Θέλεις να τις κλειδώσεις; 435 00:36:23,126 --> 00:36:26,836 Τζορτζ, τι θέλεις; Τι είναι αυτό που ψάχνεις; 436 00:36:29,050 --> 00:36:30,601 Τα πάντα. 437 00:36:31,717 --> 00:36:36,224 Δεν μ' αρέσουν αυτά τα λόγια στην ηλικία σου. Είναι επικίνδυνα. 438 00:36:36,431 --> 00:36:40,438 Κανείς δεν τα 'χει όλα. Έχεις όσα έχει κι όλος ο κόσμος. 439 00:36:40,646 --> 00:36:45,197 Ένα ωραίο σπιτικό, καλή θέση και σίγουρη, δύο καλά παιδιά. 440 00:36:45,402 --> 00:36:48,195 Και στο κάτω-κάτω, η Τζούλια είναι σωστή σύζυγος. 441 00:36:50,655 --> 00:36:54,496 Περίμενε. Θέλω να βάλω κάτι στο ντουλάπι μου. 442 00:36:54,701 --> 00:36:57,119 Έπαιζες πόκερ, κ. Φιτς; 443 00:37:09,173 --> 00:37:11,427 Αυτό είναι ρυθμισμένο για τις 11. 444 00:37:11,635 --> 00:37:14,514 Φιτς, ποτέ δεν χρειάζομαι μετρητά πριν τις 11 το πρωί. 445 00:37:14,721 --> 00:37:16,273 Εντάξει. 446 00:37:16,849 --> 00:37:19,811 Καμιά φορά ωφελεί να συζητάς, 447 00:37:20,018 --> 00:37:22,568 με κάποιον μεγαλύτερο και σοφότερο. 448 00:37:24,773 --> 00:37:26,822 Θες να με συνοδεύσεις μέχρι το σπίτι; 449 00:37:28,402 --> 00:37:31,911 - Δεν έχω να συζητήσω τίποτα. - Τζορτζ. 450 00:37:34,574 --> 00:37:38,201 Αυτή η "Καμίλ"... Δεν πιστεύω να είναι καμιά λαϊκή επιθεώρηση; 451 00:37:39,788 --> 00:37:42,088 Όχι, Φιτς. Όχι, δεν είναι. 452 00:37:44,043 --> 00:37:49,755 Όταν εμπορεύεσαι αλκοόλ, πρέπει να προσέχεις τα πάντα. Καληνύχτα. 453 00:37:50,717 --> 00:37:52,387 Καληνύχτα. 454 00:38:08,275 --> 00:38:10,693 Γωνία Φράνκλιν και Πάιν. 455 00:38:12,614 --> 00:38:14,699 Με συγχωρείτε. 456 00:38:14,909 --> 00:38:16,793 Δεν ήξερα ότι είναι κατειλημμένο. 457 00:38:36,097 --> 00:38:37,518 Γωνία Φράνκλιν και Πάιν. 458 00:38:47,606 --> 00:38:49,576 Άσ' το, Τζο. 459 00:38:51,025 --> 00:38:53,278 - Ένιωθες μοναξιά; - Ναι. 460 00:38:53,487 --> 00:38:56,036 Ωραία. Κι εγώ το ίδιο. 461 00:38:57,827 --> 00:39:00,126 Τζορτζ. Κύριε Χέρστγουντ. 462 00:39:01,831 --> 00:39:03,750 Τζορτζ. 463 00:39:03,958 --> 00:39:06,376 Στη διάρκεια του έργου, σε κοίταξα μια φορά, 464 00:39:06,585 --> 00:39:08,719 και τα μάτια σου ήταν γεμάτα δάκρυα. 465 00:39:08,920 --> 00:39:12,429 Φυσικά, έκλαψα σαν μωρό. Πάντα κλαίω στην "Καμίλ". 466 00:39:15,052 --> 00:39:16,724 Κέρι. 467 00:39:18,429 --> 00:39:21,690 Γιατί δεν του είπε την αλήθεια; 468 00:39:21,891 --> 00:39:24,393 Δεν θα την είχε αφήσει... 469 00:39:25,478 --> 00:39:28,940 ...και ίσως να μην είχε πεθάνει. 470 00:39:29,150 --> 00:39:31,945 Κέρι, πρέπει να σε ξαναδώ. 471 00:39:33,485 --> 00:39:35,987 Δεν ξέρω. 472 00:39:36,197 --> 00:39:38,829 Εκείνος επιστρέφει αύριο; 473 00:39:39,034 --> 00:39:42,579 - Ναι. - Τι θ' απογίνω εγώ; 474 00:39:43,414 --> 00:39:45,251 Δεν ξέρω πώς να σ' ευχαριστήσω. 475 00:39:45,458 --> 00:39:48,172 Γιατί; Για την ωραιότερη εβδομάδα της ζωής μου; 476 00:39:49,420 --> 00:39:51,257 Τελείωσε; 477 00:39:52,465 --> 00:39:54,884 Τον αγαπάς, Κέρι; 478 00:39:55,800 --> 00:39:58,599 Όταν είσαι φτωχός, μπερδεύονται όλα. 479 00:39:59,472 --> 00:40:02,054 Συμπαθείς τους ανθρώπους που σου φέρονται καλά. 480 00:40:02,266 --> 00:40:04,103 Τον αγαπάς; 481 00:40:20,742 --> 00:40:22,876 Κέρι. 482 00:40:23,079 --> 00:40:26,789 Σε θέλω όσο τίποτε άλλο στη ζωή μου. 483 00:40:48,438 --> 00:40:51,483 Έπρεπε να περιμένω μέχρι να σε γνωρίσω. 484 00:40:52,693 --> 00:40:55,371 Αλλά δεν περίμενα, και τώρα δεν είμαι ελεύθερη. 485 00:40:56,697 --> 00:40:58,831 Θα έρθεις να με δεις αύριο; 486 00:40:59,032 --> 00:41:02,458 Πώς; Έρχεται με το πρωινό τρένο από το Ντουλούθ. 487 00:41:02,661 --> 00:41:04,380 Τι ώρα; 488 00:41:04,581 --> 00:41:06,498 Θα 'ναι εδώ στις 11. 489 00:41:09,668 --> 00:41:13,260 Κέρι... μη μ' αφήσεις. 490 00:41:13,463 --> 00:41:15,217 Πρέπει. 491 00:41:45,289 --> 00:41:48,085 - Πάει σωστά αυτό το ρολόι; - Περίπου. 492 00:41:48,291 --> 00:41:52,003 - Γιατί όχι ακριβώς; - Βεβαίως. 493 00:41:54,630 --> 00:41:57,724 - Λάδωσέ το. - Μάλιστα. 494 00:41:57,925 --> 00:41:59,764 - Καλημέρα. - Καλημέρα, κ. Μπραντ. 495 00:41:59,969 --> 00:42:02,387 - Ένα ουίσκι. - Μάλιστα. 496 00:42:02,599 --> 00:42:06,650 - Τι ατύχημα κι αυτό με το τρένο. - Πού; 497 00:42:06,851 --> 00:42:10,110 Στο Σιάτλ. Το χειρότερο τα τελευταία χρόνια. 498 00:42:10,313 --> 00:42:13,159 Το Γουέστερν Εξπρές εκτροχιάστηκε σε μια στροφή. 499 00:42:13,358 --> 00:42:16,617 Η εφημερίδα γράφει για τέσσερις νεκρούς και 20 τραυματίες. 500 00:42:16,820 --> 00:42:19,119 - Γκας, έλα 'δώ ένα λεπτό. - Μάλιστα. 501 00:42:24,411 --> 00:42:27,670 Θέλω να πας ένα σημείωμα στη Λεωφόρο Όγκντεν. 502 00:42:27,873 --> 00:42:31,463 - Πρέπει να φτάσεις πριν τις 11. - Πολύ καλά. 503 00:42:39,510 --> 00:42:44,309 Γεια. Να με. Ο κουρασμένος ταξιδιώτης, πίσω στο κάστρο του. 504 00:42:45,224 --> 00:42:47,228 - Σου έλειψα; - Γεια σου, Τσάρλι. 505 00:42:47,434 --> 00:42:49,271 Εσύ κι αν μου 'λειψες! 506 00:42:49,938 --> 00:42:51,773 Αλλά όχι υπερβολικά. 507 00:42:51,981 --> 00:42:54,659 Μια σερβιτόρα στο Αμέρικαν Χάους στο Ρόκι Φολς, 508 00:42:54,858 --> 00:42:58,403 βρήκε τον Τσάρλι σου πολύ του γούστου της. 509 00:42:58,612 --> 00:43:03,164 Σε πειράζω. Όχι, με καμία δύναμη. 510 00:43:03,367 --> 00:43:07,208 - Τσάρλι, πρέπει να βγω έξω. - Γιατί; Μόλις ήρθα. 511 00:43:07,414 --> 00:43:10,376 - Η αδερφή μου. Πρέπει να πάω. - Συμβαίνει τίποτα; 512 00:43:10,581 --> 00:43:13,925 - Δεν ξέρω. Θα μάθω. - Ένα λεπτό. Τι τρέχει; 513 00:43:14,128 --> 00:43:16,297 Ποιος μετράει, η Μίνι ή ο κύριός σου; 514 00:43:16,507 --> 00:43:18,391 - Θα έρθω κι εγώ. - Όχι. 515 00:43:18,592 --> 00:43:21,010 Εντάξει, αλλά θα 'ρθεις για φαγητό, 12:30; 516 00:43:21,219 --> 00:43:23,353 - Ναι. - Εντάξει. Στου Φιτζέραλντ; 517 00:43:23,556 --> 00:43:25,559 Δεν μπορούμε να πάμε αλλού; 518 00:43:25,766 --> 00:43:27,438 Βέβαια. Πού; 519 00:43:27,641 --> 00:43:30,273 - Δεν ξέρω. - Ωραία. Στου Φιτζέραλντ στις 12:30. 520 00:43:30,478 --> 00:43:32,315 Θα την κάνω ταράτσα! 521 00:43:32,521 --> 00:43:35,367 Την έβγαζα με ινδιάνικο φαγητό. Ψητό σκύλο. 522 00:43:36,443 --> 00:43:40,365 Σου έχω φέρει δώρα. Μεταξωτά. Τρέλα! 523 00:44:05,556 --> 00:44:08,021 - Ήρθες. - Νόμιζες ότι δε θα 'ρχόμουν; 524 00:44:09,309 --> 00:44:13,150 Δεν ήξερα. Δεν ήξερα αν το ήθελες αρκετά. 525 00:44:13,356 --> 00:44:15,405 Το ήθελα. 526 00:44:23,322 --> 00:44:24,911 Ορίστε. 527 00:44:25,117 --> 00:44:27,085 Τώρα είσαι εντάξει. 528 00:44:36,297 --> 00:44:38,594 - Γύρισε; - Ναι. 529 00:44:41,759 --> 00:44:44,224 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα. 530 00:44:44,429 --> 00:44:46,266 Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι; 531 00:44:46,472 --> 00:44:49,186 Δεν θέλω να ζήσεις χωρίς εμένα. 532 00:44:52,561 --> 00:44:56,900 Κέρι... άφησέ τον. Έλα μαζί μου, ναι; 533 00:44:58,650 --> 00:45:00,240 Ναι. 534 00:45:10,454 --> 00:45:13,134 Πες ότι μ' αγαπάς. 535 00:45:13,333 --> 00:45:16,012 Σ' αγαπώ με όλη μου την καρδιά. 536 00:45:19,715 --> 00:45:24,634 Θέλω να σου πω κάτι και μετά να μην ξαναμιλήσουμε γι' αυτό, Τζορτζ. 537 00:45:24,844 --> 00:45:28,637 - Τι είναι; - Για τον Τσάρλι. 538 00:45:28,849 --> 00:45:31,396 Ντρέπομαι για τον τρόπο που ζούσα. 539 00:45:31,601 --> 00:45:35,146 Αυτά τελείωσαν, Κέρι. Δεν χρειάζεται να μιλήσουμε γι' αυτό ποτέ. 540 00:45:35,356 --> 00:45:38,733 Αλλά σου υπόσχομαι ότι θα είμαι τίμια, πιστή σύζυγος. 541 00:45:48,369 --> 00:45:49,956 Κέρι... 542 00:45:51,038 --> 00:45:53,798 ...μπορεί να χρειαστεί να φύγω το Σάββατο. 543 00:45:54,873 --> 00:45:57,045 Θα έρθεις μαζί μου; 544 00:45:58,003 --> 00:45:59,675 Ναι. 545 00:46:01,673 --> 00:46:04,010 Κέρι... 546 00:46:04,219 --> 00:46:06,139 Ναι; 547 00:46:22,570 --> 00:46:24,822 Τι είναι, Τζορτζ; 548 00:46:28,242 --> 00:46:30,293 Έχε μου εμπιστοσύνη, αγάπη μου. 549 00:46:30,494 --> 00:46:32,543 Σου έχω. 550 00:46:32,746 --> 00:46:35,876 - Αλήθεια; - Φυσικά. 551 00:46:44,634 --> 00:46:47,597 - Πρέπει να φύγω τώρα. - Να βρεις τον Τσάρλι; 552 00:46:47,802 --> 00:46:50,021 Ναι, στο μαγαζί σου. 553 00:47:16,333 --> 00:47:20,043 - Λοιπόν, τι κάνει η αδερφή σου; - Καλά. 554 00:47:21,297 --> 00:47:22,849 Καλά; 555 00:47:23,047 --> 00:47:25,181 Δεν ήταν τίποτα. 556 00:47:25,384 --> 00:47:27,469 Ευχάριστο αυτό. 557 00:47:27,677 --> 00:47:31,186 - Πεινάς; - Όχι, ευχαριστώ. 558 00:47:31,389 --> 00:47:33,690 Για να δούμε τι έχουν. 559 00:47:33,893 --> 00:47:36,440 Τι λες για την πέστροφα; 560 00:47:38,521 --> 00:47:41,818 - Ναι. Ναι, πολύ. - Πολύ, τι; 561 00:47:43,987 --> 00:47:47,411 Ναι, είναι πολύ ευχάριστο που δεν έχει τίποτα. Η Μίνι. 562 00:48:01,838 --> 00:48:03,887 Γεια σου, Τζορτζ. 563 00:48:08,552 --> 00:48:12,474 Για να δούμε. Τι λες... 564 00:48:14,684 --> 00:48:16,817 Μια ομελέτα; 565 00:48:17,019 --> 00:48:19,697 - Τζορτζ... - Ποιος; 566 00:48:21,690 --> 00:48:26,326 - Τσάρλι. - Σωστά. Τσάρλι, έχω το όνομα. 567 00:48:26,530 --> 00:48:28,579 Κι η χάρη μου είναι η ζήλια. 568 00:48:29,657 --> 00:48:31,992 Τον έβλεπες συχνά αυτόν τον τύπο; 569 00:48:32,202 --> 00:48:34,039 Έχω κάτι να σου πω. 570 00:48:34,246 --> 00:48:37,505 Κοίτα, έχω εγώ κάτι να σου πω. 571 00:48:37,708 --> 00:48:40,338 Δεν είναι της τάξης μας. 572 00:48:40,543 --> 00:48:43,721 Δεν θέλω παντρεμένοι να έχουν φιλίες με το κορίτσι μου. 573 00:48:43,920 --> 00:48:48,675 Είναι καλός. Δεν έχει τίποτα. Απλώς, πρόσεχε. 574 00:48:50,929 --> 00:48:54,521 - Δεν είναι παντρεμένος. - Φυσικά είναι. 575 00:48:56,809 --> 00:48:58,858 Κέρι. 576 00:49:01,356 --> 00:49:03,193 Δεν είναι παντρεμένος. 577 00:49:03,398 --> 00:49:06,195 Πολλά χρόνια. Έχει παιδιά. Όλοι το ξέρουν. 578 00:49:06,402 --> 00:49:08,452 - Νόμιζα ότι σ' το 'χα πει. - Λες ψέματα. 579 00:49:42,648 --> 00:49:46,322 Με συγχωρείτε, κύριε. Η κ. Χέρστγουντ είναι στο εστιατόριο. 580 00:49:47,903 --> 00:49:49,409 Ευχαριστώ. 581 00:49:51,449 --> 00:49:54,827 Λοιπόν, Τζούλια, ήρθες να φάμε μαζί; 582 00:49:55,036 --> 00:49:56,920 Έχω φάει. 583 00:49:57,121 --> 00:50:00,001 Αλλά θα πιω ένα ποτό. Ουίσκι. 584 00:50:02,253 --> 00:50:04,965 Θα καθίσω μαζί με την κ. Χέρστγουντ. 585 00:50:05,170 --> 00:50:07,590 - Μπέρμπον. - Μάλιστα. 586 00:50:09,800 --> 00:50:12,300 Τι σε φέρνει στο κέντρο; 587 00:50:12,512 --> 00:50:14,394 Μια νεαρή. 588 00:50:19,728 --> 00:50:21,612 Τι; 589 00:50:21,813 --> 00:50:24,360 Αυτή που πήγες στο Λίνκολν Παρκ την Τρίτη. 590 00:50:24,567 --> 00:50:27,280 Και στο θέατρο τρεις φορές την περασμένη βδομάδα. 591 00:50:27,485 --> 00:50:29,454 Και την πήγες βαρκάδα την Κυριακή. 592 00:50:35,076 --> 00:50:37,873 Ελευθέρωσέ με, Τζούλια. 593 00:50:38,077 --> 00:50:40,463 Θα σου δώσω ό,τι θέλεις. 594 00:50:40,664 --> 00:50:44,885 Τι έχεις να μου δώσεις; Ό,τι έχεις είναι στο όνομά μου. 595 00:50:45,085 --> 00:50:48,052 Δεν είσαι σε θέση να διαπραγματευτείς. 596 00:50:49,800 --> 00:50:51,639 Τότε, γιατί ήρθες; 597 00:50:51,844 --> 00:50:55,186 Για να βεβαιωθώ ότι θα σοβαρευτείς. 598 00:50:55,387 --> 00:50:58,766 Αν την ξαναδείς έστω και μια φορά, θα πάω στον κ. Φιτζέραλντ. 599 00:51:13,742 --> 00:51:15,661 Ευχαριστώ. 600 00:51:15,869 --> 00:51:17,918 Θα την αφήσεις; 601 00:51:19,206 --> 00:51:23,460 Δεν είμαι σαν κι εσένα, Τζούλια. Δεν απειλώ, ούτε υπόσχομαι. 602 00:51:31,925 --> 00:51:34,344 Εγώ όμως απειλώ. 603 00:51:34,552 --> 00:51:36,556 Και κρατάω τις υποσχέσεις μου. 604 00:52:04,916 --> 00:52:08,710 Φρανκ, σταμάτησε η κ. Χέρστγουντ σ' αυτό το τραπέζι όταν μπήκε; 605 00:52:08,920 --> 00:52:12,846 Δεν ξέρω. Ερχόμουν να τους πάρω παραγγελία κι έφυγαν. 606 00:52:17,806 --> 00:52:21,396 Κύριε Χέρστγουντ. Ένας αμαξάς θέλει να σας δει. 607 00:52:27,190 --> 00:52:28,697 - Κύριε Χέρστγουντ; - Ναι. 608 00:52:28,900 --> 00:52:33,155 Έχω μια κούρσα έξω που θέλει να σας μιλήσει. Μια νεαρή κυρία. 609 00:52:38,242 --> 00:52:39,961 Κέρι. 610 00:52:41,039 --> 00:52:43,088 Τι συμβαίνει; 611 00:52:43,291 --> 00:52:47,001 - Είναι αλήθεια; - Τι πράγμα; 612 00:52:47,211 --> 00:52:50,588 Η γυναίκα σου; Τα παιδιά σου; 613 00:52:54,177 --> 00:52:57,056 - Κέρι. - Είναι αλήθεια. 614 00:52:57,262 --> 00:52:59,182 Όλα είναι αλήθεια. 615 00:52:59,389 --> 00:53:01,474 - Φύγε. - Όχι, περίμενε. 616 00:53:01,682 --> 00:53:03,487 Άσε με να σου πω. Κοίταξέ με. 617 00:53:03,686 --> 00:53:07,443 Τίποτα δεν άλλαξε. Τίποτα. Σ' αγαπώ. Κοίτα με και θα το δεις. 618 00:53:07,648 --> 00:53:10,943 Βλέπω ότι μου είπες ψέματα, και βλέπω γιατί. 619 00:53:11,152 --> 00:53:14,364 - Με θεωρούσες ανήθικη και φτηνή. - Όχι, αγάπη μου. 620 00:53:14,572 --> 00:53:16,704 Αλλά δεν είμαι. Κατέβα. 621 00:53:16,907 --> 00:53:20,166 Κέρι, άκουσέ με, αγάπη μου. 622 00:53:20,369 --> 00:53:22,539 Θα μ' αφήσεις τώρα; 623 00:53:38,097 --> 00:53:41,804 - Πού είναι η κυρία Χέρστγουντ; - Επάνω. Ξεκουράζεται. 624 00:53:47,815 --> 00:53:49,864 Τι της είπες; 625 00:53:50,067 --> 00:53:52,994 Τι κάνεις στο σπίτι τέτοια ώρα; 626 00:53:55,864 --> 00:53:58,494 - Πώς τολμάς να την καταδιώκεις; - Τι λες τώρα; 627 00:53:58,702 --> 00:54:00,835 - Μη μου λες ψέματα. - Δεν την είδα. 628 00:54:01,036 --> 00:54:03,715 Της είπες ότι διαλύει έναν ευτυχισμένο γάμο; 629 00:54:03,914 --> 00:54:05,215 Γιατί δεν της είπες την αλήθεια; 630 00:54:05,315 --> 00:54:08,251 Ότι νιώθεις μόνο περιφρόνηση για μένα. 631 00:54:08,460 --> 00:54:10,594 - Φύγε! - Δεν μου άφησες δεκάρα. 632 00:54:10,795 --> 00:54:13,891 Τα σχεδίασες ώστε ό,τι έχω να είναι στο όνομά σου. 633 00:54:14,092 --> 00:54:18,679 - Αυτό μόνο ήθελες από μένα. - Σου λέω, δεν την είδα! 634 00:54:20,389 --> 00:54:22,559 Πρέπει να 'χεις τρελαθεί. 635 00:54:26,269 --> 00:54:28,985 - Τώρα, φύγε απ' το δωμάτιό μου. - Άκουσέ με. 636 00:54:29,188 --> 00:54:33,574 Βρήκα κάποια που μ' αγαπάει, και θα το ζήσω αυτό πριν πεθάνω. 637 00:54:33,777 --> 00:54:38,115 - Όχι, αν με βλάπτει. Δεν θα σ' αφήσω. - Δεν μπορείς να με σταματήσεις. 638 00:54:38,324 --> 00:54:40,954 Και στα παιδιά τι θα πεις; 639 00:54:41,161 --> 00:54:46,164 Όλα. Είναι μεγάλα. Θέλουν να ζήσουν και ν' αγαπήσουν όπως κι εγώ. 640 00:54:46,375 --> 00:54:49,965 Βγάλε διαζύγιο. Έχεις τις αποδείξεις και τα λεφτά που χρειάζεται. 641 00:54:50,170 --> 00:54:53,298 Αλλά αυτή την ευτυχία θα τη ζήσω. 642 00:55:05,601 --> 00:55:07,686 Αρκετά ήπιατε, κύριε Ντρουέ. 643 00:55:07,896 --> 00:55:10,362 Περιμένω το αφεντικό σου. 644 00:55:11,608 --> 00:55:16,240 - Θα κλείσουμε. - Κλείστε. Έλα, γέμισέ το. 645 00:55:22,994 --> 00:55:28,077 Όχι, δε φεύγω ταξίδι. Απλώς, είμαι έξω για μια-δυο μέρες. 646 00:55:28,291 --> 00:55:31,467 - Πού είναι η Κέρι; - Εκεί που ανήκει. 647 00:55:31,670 --> 00:55:34,253 - Είναι στην αδερφή της; - Όχι. 648 00:55:34,465 --> 00:55:38,056 Δεν ξέρεις ότι αποκαλύφθηκες; Η κοροϊδία τελείωσε. 649 00:55:38,259 --> 00:55:40,972 Σημείωσε μόνο μια προσπάθεια στις νίκες σου. 650 00:55:41,179 --> 00:55:43,764 Μια κρυφή, ύπουλη προσπάθεια. 651 00:55:43,974 --> 00:55:47,315 Εντάξει, Μάικ, άφησέ τα στο γραφείο. 652 00:55:54,150 --> 00:55:57,827 - Δεν είναι αυτό που νομίζεις. - Όχι; 653 00:55:58,030 --> 00:56:00,744 Εσύ είσαι εκλεπτυσμένος κύριος. Εγώ όχι. 654 00:56:00,951 --> 00:56:03,000 Είμαι απλώς ένας πωλητής υφασμάτων. 655 00:56:03,201 --> 00:56:07,161 Δεν ξέρω πώς το λένε αυτό οι κύριοι σαν κι εσένα. Πες μου εσύ. 656 00:56:09,000 --> 00:56:11,168 Την αγαπώ. 657 00:56:11,376 --> 00:56:14,920 Με ποιο δικαίωμα την αγαπάς; Τι μπορείς να της προσφέρεις; 658 00:56:15,132 --> 00:56:20,594 Να την κλειδώσεις μέσα και να κρύβεστε από τη γυναίκα σου; 659 00:56:23,349 --> 00:56:27,648 Εγώ θα την παντρευτώ. Αύριο. 660 00:56:38,737 --> 00:56:42,032 Ο κύριος κερνάει. 661 00:56:56,088 --> 00:56:59,431 Να σας φτιάξω ένα τελευταίο πριν φύγω; 662 00:56:59,634 --> 00:57:01,554 Όχι, ευχαριστώ, Μάικ. 663 00:57:33,168 --> 00:57:35,634 Γ. Β. Φιτζέραλντ 664 00:58:46,161 --> 00:58:47,748 Τζορτζ. 665 00:58:54,958 --> 00:58:59,048 Γεια σου, Φιτς. Καλά που σε βρήκα. Έκλεινα το χρηματοκιβώτιο και... 666 00:58:59,255 --> 00:59:02,931 Δεν ήρθα να μιλήσουμε για δουλειά. Με ζήτησε η γυναίκα σου. 667 00:59:03,135 --> 00:59:05,387 - Για το καλό σου. - Θα το χειριστώ εγώ. 668 00:59:05,596 --> 00:59:08,974 - Δεν σε αφορά. - Με αφορά, και πολύ μάλιστα. 669 00:59:09,184 --> 00:59:12,192 Διαχειρίζεσαι το πιο ευυπόληπτο κατάστημα στο Σικάγο. 670 00:59:12,393 --> 00:59:14,443 Κι έτσι πρέπει να φέρεσαι. 671 00:59:14,646 --> 00:59:18,403 Το περίμενα. Έπεσες στα χέρια μιας ανήθικης γυναίκας. 672 00:59:18,608 --> 00:59:21,987 Είσαι μεγάλος άνθρωπος, Φιτς. Φτάνει. 673 00:59:22,197 --> 00:59:27,494 Θα πληρώνω το μισθό σου στην Τζούλια, αυτή τη δύσκολη περίοδο. 674 00:59:27,702 --> 00:59:31,293 Αν δεν έχεις άλλα χρήματα να ξοδέψεις γι' αυτή τη γυναίκα, 675 00:59:31,498 --> 00:59:34,626 σύντομα θα πουλήσει τις χάρες της κάπου αλλού. 676 01:01:05,510 --> 01:01:07,228 Αμαξά! 677 01:01:07,427 --> 01:01:09,065 Αμαξά! 678 01:01:14,143 --> 01:01:16,275 Όγκντεν 657. 679 01:01:25,280 --> 01:01:26,952 Περίμενε εδώ. 680 01:01:42,630 --> 01:01:45,262 - Ποιος είναι; - Εγώ είμαι. 681 01:01:45,467 --> 01:01:49,556 - Κέρι, σε παρακαλώ. - Φύγε. 682 01:01:49,762 --> 01:01:54,349 Πρέπει να σου πω κάτι. Πρέπει να σε δω. Σε παρακαλώ. 683 01:01:54,559 --> 01:01:59,311 Δεν θα σε ξαναδώ ποτέ. Ποτέ. Φύγε, σε παρακαλώ. 684 01:02:03,025 --> 01:02:04,827 Κέρι, δεν... 685 01:02:05,027 --> 01:02:08,903 Δεν κατάλαβες. Είναι για τον Ντρουέ. Χτύπησε. 686 01:02:11,909 --> 01:02:17,871 Μ' ακούς, Κέρι; Ο Τσάρλι χτύπησε. Θέλει να σε δει. 687 01:02:26,965 --> 01:02:30,844 - Πού είναι; - Στο νοσοκομείο. 688 01:02:32,054 --> 01:02:34,474 Θα ντυθώ. Περίμενε. 689 01:02:47,362 --> 01:02:49,447 Στο Σταθμό Γιούνιον. 690 01:02:49,657 --> 01:02:52,371 - Πού είναι; - Έξω απ' το Σικάγο. 691 01:02:52,577 --> 01:02:55,336 Γρήγορα, να προλάβουμε το τρένο. Αμαξά, γρήγορα. 692 01:03:01,043 --> 01:03:03,342 Πώς βρέθηκε εκεί; 693 01:03:06,340 --> 01:03:08,177 Δεν ξέρω. 694 01:03:10,510 --> 01:03:12,811 Πώς έγινε; 695 01:03:13,014 --> 01:03:17,019 - Έχει χτυπήσει πολύ; - Όχι, δεν νομίζω. 696 01:03:19,438 --> 01:03:22,449 Εσύ πώς το 'μαθες. 697 01:03:22,648 --> 01:03:24,237 Από ένα τηλεγράφημα. 698 01:03:24,443 --> 01:03:26,327 Μόνο αυτό ξέρω. 699 01:03:28,280 --> 01:03:31,159 Θα φτάσουμε πιο γρήγορα από την οδό Λασάλ. 700 01:03:40,876 --> 01:03:42,925 Μαξιλάρια, παρακαλώ; 701 01:03:49,677 --> 01:03:51,974 - Ευχαριστώ. - Εγώ ευχαριστώ. 702 01:03:54,806 --> 01:03:57,222 Πάμε να δούμε τον Τσάρλι... 703 01:03:59,268 --> 01:04:01,106 ...έτσι δεν είναι; 704 01:04:03,315 --> 01:04:04,822 Τι; 705 01:04:05,818 --> 01:04:09,409 - Πού με πας; - Θα σου πω αν ησυχάσεις. 706 01:04:09,614 --> 01:04:14,615 Φτάνουμε στο Έγκλγουντ. Μπορείς να κατεβείς. Δε θα σε σταματήσω. 707 01:04:14,827 --> 01:04:18,085 Δηλαδή όλα αυτά για τον Τσάρλι, ήταν ψέματα κι αυτά. 708 01:04:18,288 --> 01:04:22,673 Ναι. Πρέπει να σου πω κάτι πριν φύγεις από τη ζωή μου, 709 01:04:22,918 --> 01:04:25,548 κι αυτός ήταν ο μόνος τρόπος που σκέφτηκα. 710 01:04:25,755 --> 01:04:31,266 Είπα ψέματα για τη γυναίκα μου, τα παιδιά μου και για τις προθέσεις μου. 711 01:04:31,469 --> 01:04:34,563 Ήξερα ότι δεν θα με ξανάβλεπες αν ήξερες την αλήθεια. 712 01:04:34,764 --> 01:04:36,400 Δεν πρόκειται να σε ξαναδώ. 713 01:04:36,599 --> 01:04:40,652 Νομίζεις ότι είπα ψέματα γιατί σε θεωρούσα φτηνή. Κάνεις λάθος. 714 01:04:40,853 --> 01:04:45,487 Δεν ήθελα να σε χάσω. Σ' αγαπώ τόσο πολύ. 715 01:04:45,692 --> 01:04:49,068 - Αγάπη μου, πάντα θα σ' αγαπώ. - Έγκλγουντ. 716 01:04:50,280 --> 01:04:53,539 Επόμενη στάση. Έγκλγουντ. 717 01:04:53,740 --> 01:04:55,791 Μπορούμε να κάνουμε μια αρχή. 718 01:04:55,994 --> 01:04:59,952 Μπορούμε να τα έχουμε όλα, και να τα έχουμε μαζί, σαν σύζυγοι. 719 01:05:00,164 --> 01:05:01,634 Αυτό δεν είναι αλήθεια! 720 01:05:04,253 --> 01:05:06,005 Κέρι. 721 01:05:06,213 --> 01:05:08,547 Δεν έχω γυναίκα. 722 01:05:08,755 --> 01:05:10,925 Χωρίσαμε, επιτέλους. 723 01:05:11,135 --> 01:05:13,552 Από απόψε, είμαι ελεύθερος. Ελεύθερος. 724 01:05:14,304 --> 01:05:16,605 - Πώς γίνεται; - Θα βγάλει διαζύγιο. 725 01:05:16,806 --> 01:05:19,768 Χρειαζόταν στοιχεία. Τώρα που τα έχει, μπορεί. 726 01:05:19,976 --> 01:05:22,525 Είναι ακριβώς αυτό που περίμενε. 727 01:05:22,730 --> 01:05:26,782 Μπορούμε να παντρευτούμε αμέσως, μόλις πάμε στη Νέα Υόρκη. 728 01:05:41,875 --> 01:05:43,923 Στοιχημάτισα στην αγάπη σου. 729 01:05:44,126 --> 01:05:48,001 Αν δεν μ' αγαπάς, Κέρι, πρέπει να κατεβείς τώρα. 730 01:05:50,550 --> 01:05:52,385 Αλλά, αν μ' αγαπάς... 731 01:05:53,427 --> 01:05:55,559 Αν μ' αγαπάς... 732 01:06:03,688 --> 01:06:05,572 Επιβιβαστείτε. 733 01:06:13,197 --> 01:06:15,246 Επιβιβαστείτε. 734 01:07:02,539 --> 01:07:04,672 - Τι συμβαίνει; - Ο Κολούμπια. 735 01:07:04,873 --> 01:07:07,505 - Τι; - Ο σκύλος μου. Τον άφησα. 736 01:07:07,710 --> 01:07:09,548 Δεν θα πάθει τίποτα. 737 01:07:09,753 --> 01:07:12,385 Θα με ψάχνει. Θα θέλει να μ' ακολουθήσει. 738 01:07:12,590 --> 01:07:16,182 Είναι πολύ μακριά η Νέα Υόρκη για ένα σκυλάκι. 739 01:07:42,121 --> 01:07:43,626 Κέρι. 740 01:07:57,010 --> 01:07:58,648 Κοιμήθηκες; 741 01:07:58,847 --> 01:08:01,690 Όχι, δεν μπορούσα. Κοιτούσα απ' το παράθυρο. 742 01:08:01,891 --> 01:08:06,311 - Τι έκανες; - Πήγα για μια δουλειά. 743 01:08:06,519 --> 01:08:08,606 Πήγα στο ταχυδρομείο, 744 01:08:08,813 --> 01:08:12,275 και μετά σε δυο μικρά εστιατόρια, να κατασκοπεύσω... 745 01:08:12,485 --> 01:08:15,447 ...και μετά αποφάσισα ότι χρειάζομαι ένα καπέλο. 746 01:08:15,655 --> 01:08:18,783 Θα πάμε στο θέατρο, και θέλω να είμαι κομψός. 747 01:08:18,990 --> 01:08:21,704 - Είναι ωραίο καπέλο; - Έτσι είπε η Μαντάμ Λουίζ. 748 01:08:21,912 --> 01:08:23,796 Ποια; 749 01:08:23,997 --> 01:08:26,381 Τζορτζ. 750 01:08:30,252 --> 01:08:32,931 - Δεν είναι για μένα. - Πάντως, για μένα όχι. 751 01:08:33,131 --> 01:08:35,715 Φόρεσέ το. 752 01:08:35,926 --> 01:08:39,516 Όχι, τα μαλλιά μου δεν είναι όπως πρέπει. Περίμενε. 753 01:08:39,720 --> 01:08:41,722 Είσαι ευτυχισμένη, Κέρι μου; 754 01:08:41,931 --> 01:08:45,356 Ευτυχισμένη; Τζορτζ, κοίτα με. 755 01:08:45,560 --> 01:08:47,978 Κοίτα πού είμαστε. 756 01:08:48,188 --> 01:08:51,731 Είμαι η κ. Χέρστγουντ της Νέας Υόρκης. 757 01:09:07,498 --> 01:09:08,921 Ο κ. Χέρστγουντ; 758 01:09:09,127 --> 01:09:11,378 Δύσκολο να σας βρει κανείς. 759 01:09:11,587 --> 01:09:15,261 Λέγομαι Άλεν. Ασφαλιστική Εταιρεία Γουέστερν. 760 01:09:15,466 --> 01:09:17,515 Πόσα σου 'χουν μείνει; 761 01:09:19,511 --> 01:09:22,890 Αυτό είναι προσωπικό ζήτημα μεταξύ εμού και του κ. Φιτζέραλντ. 762 01:09:23,097 --> 01:09:25,148 Και δικό μου. 763 01:09:25,350 --> 01:09:29,488 Ο κ. Φιτζέραλντ έχει γραμμάτιό μου για το ποσό. Το θεωρώ δάνειο. 764 01:09:29,689 --> 01:09:32,698 Κι εμείς το θεωρούμε κλοπή. 765 01:09:32,899 --> 01:09:36,609 Λυπάμαι πολύ. Ορίστε το γραμμάτιό σας. 766 01:09:37,989 --> 01:09:40,454 Μη αποδεκτό. 767 01:09:40,658 --> 01:09:43,207 - Γιατί; - Δεν υπάρχει εγγύηση. 768 01:09:43,493 --> 01:09:45,960 Έχω 18.000 δολάρια στις τράπεζες στο Σικάγο. 769 01:09:46,164 --> 01:09:48,462 Έχω μετοχές. Έχω το σπίτι... 770 01:09:48,664 --> 01:09:51,048 Τα ζητήσαμε απ' τη γυναίκα σας. 771 01:09:51,252 --> 01:09:55,389 Θέλει να σαπίσεις στη φυλακή, Χέρστγουντ. Πόσα έχουν μείνει; 772 01:09:57,051 --> 01:09:59,632 Έχω μια ευκαιρία να μπω σε επιχείρηση. 773 01:09:59,844 --> 01:10:01,846 Σ' ένα χρόνο, μπορώ να τα επιστρέψω. 774 01:10:02,055 --> 01:10:04,060 - Αυτή τα έχει; - Ποια; 775 01:10:04,265 --> 01:10:05,771 Ξέρεις... 776 01:10:10,979 --> 01:10:14,359 - Έχω 6.000. - Από τις δέκα; Όχι. 777 01:10:14,567 --> 01:10:16,652 Πάμε να μιλήσουμε στον αρχιφύλακα. 778 01:10:16,860 --> 01:10:19,244 Θα τα επιστρέψω όλα στον Φιτζέραλντ. 779 01:10:19,448 --> 01:10:23,702 Δεν είσαι καλύτερος από λωποδύτη, και πρέπει να σε πάω μέσα. 780 01:10:23,911 --> 01:10:29,376 Αν μου πεις ότι έφαγες λίγα και δώσεις πίσω τα περισσότερα, θα σ' ακούσω. 781 01:10:33,295 --> 01:10:35,344 Σκέψου το. 782 01:10:46,350 --> 01:10:48,186 Καλησπέρα. 783 01:10:53,899 --> 01:10:55,536 Λοιπόν; 784 01:10:56,945 --> 01:10:59,872 - Έχω 9.000. - Και πόσα ακόμα; 785 01:11:02,240 --> 01:11:04,872 - Τριακόσια. - Πεντακόσια; 786 01:11:05,077 --> 01:11:08,586 - Σου είπα, τριακόσια. - 9.300. Φέρ' τα. 787 01:11:11,166 --> 01:11:14,960 - Θα περιμένεις εδώ; - Καλό αυτό. 788 01:11:15,171 --> 01:11:17,505 Όχι, θα έρθω μαζί σου. Δεν μπορώ τη μοναξιά. 789 01:11:19,632 --> 01:11:21,682 Από 'δώ ο κ. Άλεν, Κέρι. 790 01:11:21,886 --> 01:11:24,681 - Χαίρετε. - Πώς είστε, κ. Άλεν; 791 01:11:25,765 --> 01:11:27,934 Κάτω απ' το χαλί είναι; 792 01:11:28,144 --> 01:11:31,853 - Έρχομαι αμέσως. - Δεν θα καθίσετε, κ. Άλεν; 793 01:11:32,939 --> 01:11:36,481 Θα καθόμουν, αλλά... είμαι σαν το λιοντάρι στο κλουβί. 794 01:11:37,903 --> 01:11:41,862 Δεν βλέπω πίσω πόρτα, έξοδο κινδύνου, ούτε σκοινιά. 795 01:11:43,451 --> 01:11:46,578 Ωραία φωλίτσα έχετε εδώ. 796 01:11:46,786 --> 01:11:49,914 Είστε του ξενοδοχείου; 797 01:11:50,122 --> 01:11:51,759 Ναι. 798 01:11:53,042 --> 01:11:54,881 Μας αρέσει πολύ εδώ. 799 01:11:55,086 --> 01:11:58,429 Ναι. Αυτό συμπέρανε και το γραφείο μου. 800 01:11:59,631 --> 01:12:02,560 - Ορίστε τα χαρτιά. - Ωραία. Για να ρίξουμε μια ματιά. 801 01:12:02,761 --> 01:12:04,398 Έξω, κ. Άλεν, παρακαλώ. 802 01:12:04,596 --> 01:12:08,188 Μπορεί να με ξαποστείλει με κανένα χρυσό οδηγό. 803 01:12:16,440 --> 01:12:20,399 Έχεις, πάντως, την υγεία σου. Και... 804 01:12:21,445 --> 01:12:24,659 Θα σου δώσω μια απόδειξη, για να είμαστε εντάξει. 805 01:12:29,454 --> 01:12:31,920 Φυσικά, δεν έχει γίνει γνωστό αυτό. 806 01:12:32,707 --> 01:12:34,757 - Έχει γίνει; - Η κλοπή; 807 01:12:34,961 --> 01:12:38,219 Κάνα δυο τύποι σ' ένα χωριό δεν το 'χουν μάθει ακόμα. 808 01:12:38,421 --> 01:12:43,221 Για ληστεία πάνω από 1000 δολάρια, ενημερώνουμε όλους τους πελάτες. 809 01:12:44,636 --> 01:12:47,932 Έπρεπε να το ξέρεις. Διηύθυνες εστιατόριο πρώτης κατηγορίας. 810 01:12:48,140 --> 01:12:51,234 Ασφαλίζουμε όλα τα εστιατόρια της χώρας. 811 01:12:52,269 --> 01:12:54,523 Δε μου λες, έτσι από περιέργεια. 812 01:12:54,730 --> 01:12:57,990 Γιατί ένας τύπος σαν κι εσένα να κάνει κάτι τέτοιο; 813 01:13:02,530 --> 01:13:04,367 Την απόδειξη. 814 01:13:04,573 --> 01:13:06,043 Πούρο; 815 01:13:07,118 --> 01:13:10,542 Δεν ήθελα να σε προσβάλω. Προσπαθώ να είμαι φιλικός. 816 01:13:10,746 --> 01:13:12,216 Αντίο. 817 01:13:35,564 --> 01:13:38,029 Δεν τον πολυσυμπάθησα. 818 01:13:41,235 --> 01:13:43,286 Ποιος ήταν, Τζορτζ; 819 01:13:50,662 --> 01:13:53,045 Γελούσε μαζί μου; 820 01:14:00,172 --> 01:14:01,890 Τζορτζ; 821 01:14:04,926 --> 01:14:06,597 Μείνε εκεί. 822 01:14:15,688 --> 01:14:17,489 Τζορτζ. 823 01:14:19,149 --> 01:14:22,527 Τζορτζ, τι συμβαίνει; Ποιος ήταν αυτός ο άνθρωπος; 824 01:14:23,905 --> 01:14:25,742 Τι συμβαίνει. 825 01:14:25,948 --> 01:14:28,164 Τζορτζ, πρέπει να μου πεις. 826 01:14:28,367 --> 01:14:30,417 Το θέλω. 827 01:14:31,578 --> 01:14:34,957 Κέρι, μ' αγαπάς πολύ; 828 01:14:35,164 --> 01:14:37,666 Και βέβαια. 829 01:14:37,877 --> 01:14:40,756 - Γιατί ανησυχείς; - Γι' αυτό. 830 01:14:40,963 --> 01:14:43,297 Πολλά εξαρτώνται απ' αυτό τώρα. 831 01:14:43,509 --> 01:14:45,096 Γιατί; 832 01:14:46,677 --> 01:14:48,728 Δεν έχω χρήματα. 833 01:14:51,349 --> 01:14:54,643 Αγάπη μου, νόμιζα ότι είχε συμβεί τίποτα τρομερό. 834 01:14:54,851 --> 01:14:58,694 Θα μείνεις μαζί μου και θα μου 'χεις εμπιστοσύνη; Θα μ' αγαπάς; 835 01:14:58,898 --> 01:15:02,110 Αφού είμαστε παντρεμένοι. Είμαι η γυναίκα σου. 836 01:15:02,319 --> 01:15:04,783 Κέρι, δεν φτάνει αυτό. 837 01:15:04,988 --> 01:15:08,118 - Μετάνιωσες που με παντρεύτηκες; - Αγάπη μου. 838 01:15:08,324 --> 01:15:12,957 Προσπάθησε να καταλάβεις. Δεν έχουμε ούτε 50 δολάρια. 839 01:15:13,162 --> 01:15:16,292 Χρωστούσα πολλά στο Σικάγο. Τα ξεπλήρωσα σήμερα. 840 01:15:16,500 --> 01:15:18,467 - Στον κύριο Άλεν; - Ναι. 841 01:15:18,667 --> 01:15:21,132 Αλλά παραμένω πλούσιος. 842 01:15:21,337 --> 01:15:23,506 Έχω την αγάπη μου για σένα. 843 01:15:23,715 --> 01:15:28,349 Για σένα φοβάμαι. Εσύ τι έχεις; 844 01:15:28,554 --> 01:15:31,054 Έχω εσένα, Τζορτζ. 845 01:15:33,184 --> 01:15:35,519 Θα βρεις καλή δουλειά στο πι και φι. 846 01:15:35,729 --> 01:15:38,692 Θα ψάξω για φτηνό διαμέρισμα αύριο. 847 01:15:38,896 --> 01:15:40,899 Θα τα καταφέρουμε. Θα δεις. 848 01:15:41,149 --> 01:15:44,905 - Έχω το χρόνο... - Όλη μας τη ζωή, αγάπη μου. 849 01:15:45,112 --> 01:15:46,747 ...να ξεκινήσω απ' την αρχή; 850 01:15:52,162 --> 01:15:54,212 Μάζεψέ τα, Γκας. 851 01:15:55,038 --> 01:15:57,505 - Κι άλλο βούτυρο εδώ, φίλε. - Βούτυρο. 852 01:15:58,626 --> 01:16:02,548 Άκου, έχω τέσσερα τραπέζια. Ξέρεις πού είναι το βούτυρο. 853 01:16:16,185 --> 01:16:19,527 Εντάξει, φίλε. Εντάξει. 854 01:16:26,738 --> 01:16:29,368 8,50, 8,75, εννιά δολάρια. 855 01:16:29,573 --> 01:16:36,363 Εννιά δολάρια και δέκα σεντς. Είναι 1,80... Ογδόντα. 856 01:16:36,581 --> 01:16:38,713 1,80 δολάρια ο καθένας. 857 01:16:46,007 --> 01:16:47,845 Περίεργοι αυτοί οι αρχισερβιτόροι, 858 01:16:48,051 --> 01:16:51,393 τι πιάνουν και τι δεν πιάνουν. 859 01:16:57,644 --> 01:16:59,979 Ε, Ροκεφέλερ. 860 01:17:02,064 --> 01:17:04,399 Θέλω να σου μιλήσω. 861 01:17:06,278 --> 01:17:09,323 Ε, Τζορτζ. Για τον κ. Σλόσον. 862 01:17:18,789 --> 01:17:22,252 Δε μου 'χες πει ότι δούλευες στου Φιτζέραλντ στο Σικάγο. 863 01:17:31,846 --> 01:17:36,064 Πρέπει να σε διώξω. Καταλαβαίνεις γιατί. 864 01:17:54,118 --> 01:17:57,163 - Δώσε μου την μπάλα. - Όχι, εγώ την πήρα πρώτος. 865 01:18:02,667 --> 01:18:07,253 Μπόμπι, έλα εδώ αυτή τη στιγμή, αλλιώς, ξέρεις τι σε περιμένει. 866 01:18:12,261 --> 01:18:14,100 Γύρισα, Κέρι. 867 01:18:14,345 --> 01:18:17,725 - Πού είσαι; - Εδώ είμαι, Τζορτζ. 868 01:18:17,935 --> 01:18:20,152 - Τι κάνει το κορίτσι μου; - Καλά. 869 01:18:26,984 --> 01:18:30,279 - Εσύ τι κάνεις; - Καλά. 870 01:18:30,487 --> 01:18:32,704 Πήγαμε πολύ καλά το μεσημέρι. 871 01:18:32,908 --> 01:18:35,161 Χαίρομαι. 872 01:18:35,368 --> 01:18:39,506 - Εσύ τι έκανες; - Πήγα στο Γκράμερσι Παρκ. 873 01:18:39,706 --> 01:18:44,009 Είναι περιφραγμένο και κλειδωμένο. Είναι μόνο για τους γείτονες. 874 01:18:44,212 --> 01:18:48,134 Αλλά είναι πανέμορφο. Με τις νταντάδες και τα παιδάκια. 875 01:18:49,131 --> 01:18:53,090 Θα μείνουμε σε τέτοια γειτονιά. Δεν θα μείνουμε εδώ για πάντα. 876 01:18:53,302 --> 01:18:55,353 Δεν εννοούσα αυτό. 877 01:18:56,265 --> 01:18:59,807 - Πρέπει να 'χει τρύπα. - Πήρα δύο δολάρια. Έπρεπε. 878 01:19:00,018 --> 01:19:04,024 Πλήρωσα τον μπακάλη, κι έδωσα κάτι στον κ. Μπλαμ για το καθαριστήριο. 879 01:19:04,230 --> 01:19:07,110 Γρήγορα τους πληρώνεις. Άσ' τους να περιμένουν. 880 01:19:07,318 --> 01:19:11,703 Δεν μπορούν να περιμένουν. Τα χρειάζονται όσο κι εμείς. 881 01:19:11,905 --> 01:19:15,746 Δεν μπορώ να αγοράζω και να μην πληρώνω. Δεν είναι τίμιο. 882 01:19:18,161 --> 01:19:20,710 - Τι εννοείς; - Είναι σαν να κλέβω. 883 01:19:20,914 --> 01:19:22,752 Βούλωσέ το! 884 01:19:27,838 --> 01:19:29,592 Κέρι. 885 01:19:33,261 --> 01:19:36,224 Κέρι, αγάπη μου. 886 01:19:39,390 --> 01:19:41,229 Με συγχωρείς. 887 01:19:41,435 --> 01:19:44,944 - Κέρι, άκουσέ με σε παρακαλώ. - Τι είναι; 888 01:19:45,146 --> 01:19:48,408 Είμαι απελπισμένος. Πρέπει να ξεφύγω. 889 01:19:48,609 --> 01:19:53,324 Αν έβαζα στην άκρη χίλια δολάρια, να φύγω, να πάρω ένα δικό μου σπίτι. 890 01:19:53,530 --> 01:19:56,577 Αν ήταν δικό μου, θα το έφτιαχνα. 891 01:19:56,784 --> 01:19:59,250 Πώς να βγάλουμε χίλια δολάρια με το μισθό σου; 892 01:19:59,452 --> 01:20:03,246 Το έχω κάνει. Αγόρασα σπίτι. Μεγάλωσα παιδιά. Ζούσα καλά. 893 01:20:03,456 --> 01:20:06,467 - Κανείς δεν ζούσε καλύτερα. - Μη μιλάς για το παρελθόν. 894 01:20:06,670 --> 01:20:08,720 Τι ωφελεί; 895 01:20:12,801 --> 01:20:16,225 Ας τα δεχτούμε όπως έρχονται, κι ας μην στενοχωριόμαστε τόσο. 896 01:20:16,430 --> 01:20:18,979 Να δεχτούμε αυτό; Να ζήσουμε έτσι; 897 01:20:19,184 --> 01:20:20,770 Τζορτζ. 898 01:20:22,685 --> 01:20:24,984 Θα μου κάνεις μια χάρη; 899 01:20:25,189 --> 01:20:29,277 Θα πας να μου ψωνίσεις; Θα φέρω το παλτό σου. 900 01:20:35,324 --> 01:20:40,704 Πάρε ένα μπουκάλι γάλα, την εφημερίδα σου κι ένα πούρο. 901 01:20:41,663 --> 01:20:43,131 Κέρι. 902 01:20:46,501 --> 01:20:48,551 Είσαι υπέροχη, Κέρι. 903 01:21:07,023 --> 01:21:09,984 Γεια σου! Γεια σου! 904 01:21:11,150 --> 01:21:12,988 - Κυρία Οράνσκι! - Ναι. 905 01:21:13,195 --> 01:21:15,779 - Να έρθω από 'κεί; - Αμέ. 906 01:21:34,384 --> 01:21:36,801 - Γεια σας. - Γεια σου, Κέρι. 907 01:21:39,930 --> 01:21:42,726 - Να τη βγάλω έξω; - Γιατί όχι; 908 01:21:47,020 --> 01:21:51,359 - Σ' αυτό το σπίτι γεννήσατε το μωρό; - Ναι. Κι αυτόν εδώ. 909 01:21:51,568 --> 01:21:54,532 - Κόστισε πολλά λεφτά; - Για τι πράγμα; 910 01:21:54,737 --> 01:21:56,907 Δεν ξέρω. Γιατρούς, ρούχα. 911 01:21:57,114 --> 01:21:59,033 Όχι. 912 01:22:01,452 --> 01:22:02,876 Εσύ; 913 01:22:03,956 --> 01:22:06,539 Πολύ ωραία. 914 01:22:06,748 --> 01:22:09,595 Θα είναι πολύ όμορφο μωρό. 915 01:22:09,795 --> 01:22:13,635 Αν ήμουνα στο σπίτι μου, θα ήξερα τι να κάνω. 916 01:22:13,841 --> 01:22:17,894 - Είναι διαφορετικά εδώ στην πόλη; - Τα ίδια είναι παντού. 917 01:22:18,095 --> 01:22:21,195 Τα κρατάς δροσερά το καλοκαίρι και ζεστά το χειμώνα. 918 01:22:21,296 --> 01:22:23,096 Και είναι εντάξει. 919 01:22:38,239 --> 01:22:41,501 Τζορτζ; Γύρισες; 920 01:22:42,453 --> 01:22:44,918 - Πού ήσουν; - Κάθισε μαζί μου ένα λεπτό. 921 01:22:45,122 --> 01:22:47,506 Λασπώθηκε το παντελόνι μου. Το ξέπλυνα. 922 01:22:47,707 --> 01:22:50,338 - Θέλω να σου πω κάτι. - Στεγνώνει. 923 01:22:50,545 --> 01:22:52,595 Κάθισε ένα λεπτό. 924 01:22:54,298 --> 01:22:56,597 Θα αποκτήσω παιδί. 925 01:22:59,136 --> 01:23:01,389 Σε έξι μήνες περίπου. 926 01:23:03,182 --> 01:23:04,521 Κέρι. 927 01:23:04,725 --> 01:23:08,814 Μην ανησυχείς, αγάπη μου. Νιώθω υπέροχα. Αλήθεια. 928 01:23:09,979 --> 01:23:12,314 Αγάπη μου. 929 01:23:18,614 --> 01:23:20,867 Καίγεται τίποτα, Τζορτζ; 930 01:23:27,414 --> 01:23:28,921 Κέρι. 931 01:23:29,377 --> 01:23:33,132 Κέρι. Τι έκανα; 932 01:23:33,337 --> 01:23:35,720 - Σώπα, θα το μπαλώσω. - Θα το μπαλώσεις; 933 01:23:37,676 --> 01:23:40,094 Πώς θα φορέσω μπαλωμένο ρούχο; 934 01:23:44,265 --> 01:23:46,234 Τι έκανα; 935 01:23:54,694 --> 01:23:58,485 ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΥΡΕΣΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΕΥΚΑΙΡΙΑ 936 01:24:11,712 --> 01:24:13,761 Δύο λαντζιέρηδες. 937 01:24:14,463 --> 01:24:17,260 - Εσύ. Έχεις το εικοσπενταράκι σου; - Μάλιστα. 938 01:24:17,466 --> 01:24:19,559 Δε δίνουμε πίστωση. Πρέπει να 'χετε τα λεφτά. 939 01:24:19,760 --> 01:24:21,853 Αν δεν τα 'χετε, έξω. 940 01:24:24,055 --> 01:24:25,479 Εσύ. 941 01:24:33,817 --> 01:24:35,534 Τελειώσαμε. 942 01:24:44,534 --> 01:24:46,207 Νεαρέ; 943 01:24:48,998 --> 01:24:50,668 Μπορώ να σου το αγοράσω; 944 01:24:50,876 --> 01:24:54,667 - Πόσο; - Σ' ενδιαφέρει 10% κέρδος; 945 01:24:54,881 --> 01:24:59,796 Περίμενα εκεί μέσα όλη μέρα. Δύσκολα βρίσκονται τέτοιες δουλειές. 946 01:25:00,010 --> 01:25:04,146 Ναι, το ξέρω, αλλά χρειάζομαι πολύ το μεροκάματο. 947 01:25:04,349 --> 01:25:07,274 Έχω γυναίκα, και περιμένω παιδί. 948 01:25:09,935 --> 01:25:13,363 Είναι πικρή ιστορία. Ας μείνουμε στο εμπορικό μέρος. 949 01:25:13,564 --> 01:25:16,296 Δέχεσαι 50 σεντς; 950 01:25:17,527 --> 01:25:19,944 Ναι, 50 θα τα πάρω. 951 01:25:47,684 --> 01:25:51,854 Είμαι η κ. Χέρστγουντ. Από 'δώ ο κ. Ο'Μπράιεν. 952 01:25:53,145 --> 01:25:55,826 - Πώς... - Είναι εδώ ο κ. Χέρστγουντ; 953 01:25:56,024 --> 01:25:57,779 Όχι, δεν είναι. 954 01:25:57,984 --> 01:26:02,073 - Πότε τον περιμένετε; - Όπου να 'ναι. 955 01:26:03,323 --> 01:26:04,996 Θα περιμένω. 956 01:26:31,270 --> 01:26:34,479 - Χαίρετε. - Χαίρετε, κύριε... 957 01:26:45,658 --> 01:26:48,502 - Κύριε Ο'Μπράιεν. - Ελπίζω να είστε καλά. 958 01:26:48,703 --> 01:26:50,457 Ναι. 959 01:26:51,707 --> 01:26:53,756 - Γνωρίσατε την... - Ναι. 960 01:26:53,958 --> 01:26:56,672 Καλύτερα να προχωρήσουμε κατευθείαν στο θέμα. 961 01:26:56,878 --> 01:26:58,217 Ναι. 962 01:26:58,421 --> 01:27:02,261 Κύριε Χέρστγουντ, ο γιος σας σκέφτεται να παντρευτεί. 963 01:27:02,469 --> 01:27:04,849 Αλήθεια; Την ξέρω την κοπέλα; 964 01:27:05,052 --> 01:27:07,269 Τελειώνετε, κ. Ο'Μπράιεν. 965 01:27:07,472 --> 01:27:09,356 Ναι. 966 01:27:09,556 --> 01:27:13,101 Η πελάτισσά μου είχε μια πολύ καλή προσφορά για το σπίτι της. 967 01:27:13,313 --> 01:27:19,273 Επιθυμεί να το πουλήσει και να διαμείνει σε μια μοντέρνα σουίτα. 968 01:27:19,485 --> 01:27:22,328 Η υπογραφή σας θα της δώσει αυτή τη δυνατότητα. 969 01:27:22,529 --> 01:27:27,081 - Έχω ετοιμάσει τα χαρτιά. - Ευχαριστώ. 970 01:27:27,283 --> 01:27:31,502 Έντεκα χιλιάδες δολάρια. Δηλαδή, 5.500 ο καθένας. 971 01:27:31,704 --> 01:27:33,042 Ξέρετε... 972 01:27:35,085 --> 01:27:39,220 ...η πελάτισσά μου δεν είχε υπολογίσει διαίρεση της περιουσίας. 973 01:27:40,005 --> 01:27:43,550 Η πελάτισσά σας θέλει να πουλήσει την κοινή μας περιουσία. 974 01:27:43,760 --> 01:27:46,770 Άρα, χρειάζεται την υπογραφή μου. Αυτός είναι ο νόμος. 975 01:27:46,970 --> 01:27:51,059 Για να πάρει την υπογραφή, πρέπει να μου δώσει τη μισή περιουσία. 976 01:27:51,265 --> 01:27:54,478 Αν δεν υπογράψει το χαρτί τώρα, κ. Ο'Μπράιεν, 977 01:27:54,688 --> 01:27:58,146 θα τον στείλω στη φυλακή με την κατηγορία της διγαμίας. 978 01:27:59,734 --> 01:28:01,320 Της διγαμίας; 979 01:28:02,737 --> 01:28:05,497 Πίστευα ότι θα ήσουν πιο όμορφη. 980 01:28:05,699 --> 01:28:07,037 Έχεις... 981 01:28:07,242 --> 01:28:10,087 Έχεις πάρει διαζύγιο. 982 01:28:10,286 --> 01:28:14,208 Μου είπε ότι πήρατε διαζύγιο πριν ένα χρόνο. 983 01:28:15,289 --> 01:28:20,542 - Δεν θα του το δώσω ποτέ. - Πρέπει. Πρέπει να το δώσετε. 984 01:28:23,466 --> 01:28:26,050 Κάν' τη να το δώσει, Τζορτζ. 985 01:28:47,408 --> 01:28:49,956 Κυρία Χέρστγουντ, κατανοώ τα αισθήματά σας. 986 01:28:50,161 --> 01:28:53,288 Αλλά δεν μπορείτε να τον υποχρεώσετε να υπογράψει. 987 01:28:53,497 --> 01:28:57,587 Θέλετε αυτά τα χρήματα, κι αν μπει στη φυλακή δεν θα τα πάρετε. 988 01:28:57,792 --> 01:28:59,131 Λοιπόν; 989 01:28:59,337 --> 01:29:04,681 Προτείνω ένα διακανονισμό. Ένα μερίδιο, ένα μικρό μερίδιο. 990 01:29:04,882 --> 01:29:07,430 Εγώ θα του έδινα 2.500 δολάρια. 991 01:29:11,641 --> 01:29:13,311 Εντάξει. 992 01:29:24,195 --> 01:29:27,537 Θα κάνω ένα παζάρι μαζί σου, Τζούλια. 993 01:29:27,739 --> 01:29:30,287 Πάντα σου άρεσαν τα παζάρια. 994 01:29:34,037 --> 01:29:36,255 Πόσα θα πάρετε, κ. Χέρστγουντ; 995 01:29:36,457 --> 01:29:39,006 Δώσε μου αμέσως διαζύγιο, 996 01:29:39,211 --> 01:29:41,759 και θα κάνω ό,τι θέλεις. 997 01:29:57,060 --> 01:30:00,274 Θα ξεκινήσουμε αμέσως τις διαδικασίες. 998 01:30:09,032 --> 01:30:11,746 Υπογράψτε εδώ, κ. Χέρστγουντ. 999 01:30:41,024 --> 01:30:42,493 Κέρι; 1000 01:30:50,408 --> 01:30:51,828 Κέρι; 1001 01:30:58,166 --> 01:31:01,626 Κοιμάται. Της έδωσε κάτι ο γιατρός. 1002 01:31:02,711 --> 01:31:06,503 - Τι έχει; - Θα γίνει καλά. 1003 01:31:06,716 --> 01:31:08,518 Έπαθε τίποτα; 1004 01:31:08,717 --> 01:31:11,182 Ξέρεις, έχασε το παιδί. 1005 01:31:12,261 --> 01:31:14,395 Άφησέ τη μόνη για λίγο. 1006 01:31:14,599 --> 01:31:17,645 Θα είμαι απέναντι αν με χρειαστείς. 1007 01:31:48,675 --> 01:31:50,226 Τζορτζ; 1008 01:31:51,177 --> 01:31:53,097 Πώς αισθάνεσαι; 1009 01:31:55,765 --> 01:31:58,149 Ήμουνα στην κουζίνα και... 1010 01:31:58,351 --> 01:32:01,777 Ξέρω. Ξέρω. 1011 01:32:05,024 --> 01:32:06,827 Είναι καλύτερα έτσι. 1012 01:32:08,029 --> 01:32:11,369 Πίστεψέ με, αγάπη μου, είναι για καλό. 1013 01:32:11,573 --> 01:32:15,118 Χρειάζονται μεγάλη φροντίδα. Εγώ το ξέρω. 1014 01:32:15,327 --> 01:32:17,877 Ας μην κάνουμε παιδί, έτσι που είμαστε τώρα. 1015 01:32:23,167 --> 01:32:25,752 Χαίρεσαι; 1016 01:32:25,962 --> 01:32:27,635 Όχι, Κέρι. 1017 01:32:28,966 --> 01:32:32,427 Θα κάνουμε παιδί όταν μπορέσουμε. Όταν φτιάξουν τα πράγματα. 1018 01:32:33,929 --> 01:32:35,435 Πότε; 1019 01:32:38,100 --> 01:32:40,149 Όταν θα γίνουμε πλούσιοι; 1020 01:32:41,438 --> 01:32:44,565 Όταν θ' αποκτήσεις μεγάλο και τρανό εστιατόριο; 1021 01:32:48,569 --> 01:32:50,619 Όταν φτάσεις τα 80; 1022 01:33:05,002 --> 01:33:06,840 Κέρι, μη. 1023 01:33:08,465 --> 01:33:10,550 Μη θυμώνεις. 1024 01:33:12,676 --> 01:33:16,979 Θα σταματήσω αυτή την κατηφόρα, θα δεις. 1025 01:33:17,181 --> 01:33:19,233 Δεν θα συνεχίσουμε έτσι. Δεν γίνεται. 1026 01:33:19,434 --> 01:33:21,934 Στην ηλικία μου, όταν δεν έχεις δουλειά, 1027 01:33:22,145 --> 01:33:24,774 ο κόσμος νομίζει ότι έχεις κάποιο πρόβλημα. 1028 01:33:24,980 --> 01:33:27,659 Αυτό δυσκολεύει λίγο τα πράγματα, αυτό είναι όλο. 1029 01:33:27,859 --> 01:33:30,573 Όταν βρω την ευκαιρία, θα 'μαι καλύτερος από ποτέ. 1030 01:33:30,779 --> 01:33:33,162 Το πιστεύεις αυτό, έτσι δεν είναι; 1031 01:33:34,240 --> 01:33:38,909 Δεν μπορώ να σε συμβουλέψω, Τζορτζ. Αλλά ξέρω ένα πράγμα. 1032 01:33:40,289 --> 01:33:42,837 Είμαι ακόμη νέα. 1033 01:33:43,042 --> 01:33:46,336 Και θα ζήσω. Με κάποιο τρόπο. 1034 01:33:56,180 --> 01:33:57,519 ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΚΗΝΗΣ 1035 01:34:05,273 --> 01:34:07,442 - Κοιτάξτε. - Λοιπόν. Μεσαίες. 1036 01:34:07,649 --> 01:34:10,860 Μεσαίες μόνο. Είπα μεσαίες. 1037 01:34:11,069 --> 01:34:14,033 Προχωρήστε στη σκηνή. Ψηλά τα κεφάλια. 1038 01:34:14,238 --> 01:34:17,534 Σταματήστε στο κέντρο για να δει ο κ. Γκούντμαν... 1039 01:34:17,743 --> 01:34:22,081 Όχι γιαγιάδες. Χορεύτριες θέλουμε. Για να δούμε. 1040 01:34:22,289 --> 01:34:27,457 Προχώρα. Ρίξτε ένα χαμόγελο και μπείτε στη σειρά. 1041 01:34:27,670 --> 01:34:31,344 Εσύ τώρα. Έχεις εμπειρία; 1042 01:34:32,591 --> 01:34:35,934 Ναι, έχω παίξει σε πολλά έργα στο Σικάγο. 1043 01:34:36,136 --> 01:34:39,018 - Τι έπαιξες; - Την Καμίλ. 1044 01:34:40,934 --> 01:34:43,351 - Πώς σε λένε; - Κέρι... 1045 01:34:44,770 --> 01:34:46,608 ...Μαντέντα. 1046 01:34:48,067 --> 01:34:52,073 - Εντάξει, Καμίλ. - Συμπληρώσαμε, κ. Γκούντμαν. 1047 01:34:52,279 --> 01:34:57,493 Θα κρατήσω καμιά δυο για ρεζέρβα. Μπορεί να 'χουμε εδώ καμιά άχαρη. 1048 01:34:57,701 --> 01:35:00,912 Η πρόβα είναι στις 9 το πρωί. Να 'στε στην ώρα σας. 1049 01:35:01,121 --> 01:35:05,175 Πρέπει να είστε στην ώρα σας για τέσσερις βδομάδες. Μπορείτε; 1050 01:35:05,373 --> 01:35:06,797 - Ναι. - Ωραία. 1051 01:35:07,002 --> 01:35:11,552 Η παράσταση ξεκινά 4 Νοεμβρίου. Καλή τύχη και σας ευχαριστούμε. 1052 01:35:11,756 --> 01:35:14,554 - Εμείς ευχαριστούμε. - Δηλαδή μας πήραν; 1053 01:35:16,304 --> 01:35:19,064 ΠΡΕΜΙΕΡΑ 1054 01:35:31,734 --> 01:35:34,497 Μπορώ να σας συνοδεύσω, δεσποινίς Μαντέντα; 1055 01:35:36,198 --> 01:35:39,292 Τζορτζ. Είδες την παράσταση; 1056 01:35:39,493 --> 01:35:41,993 Είδα μια φωτισμένη σκηνή κι έναν άνθρωπο μόνο. 1057 01:35:42,203 --> 01:35:44,670 Δεν μου είπες ότι είχες και ατάκες. 1058 01:35:44,872 --> 01:35:47,126 Σιγά. Δύο ατάκες μόνο. 1059 01:35:47,335 --> 01:35:50,297 Τα πήγες πολύ καλά. Και ήσουν πανέμορφη. 1060 01:35:50,503 --> 01:35:54,676 Το σπουδαίο είναι ότι πήρα αύξηση. Θα παίρνω 18 δολάρια την εβδομάδα. 1061 01:35:54,882 --> 01:35:57,349 Θα με συντηρείς πλουσιοπάροχα. 1062 01:35:59,095 --> 01:36:01,314 Απλώς, στάθηκα λίγο τυχερή, Τζορτζ. 1063 01:36:01,516 --> 01:36:04,016 Αυτή είναι η μόνη διαφορά μας. 1064 01:36:04,226 --> 01:36:07,818 Πρέπει να κυνηγάς την τύχη σου και να τα παίζεις όλα για όλα. 1065 01:36:08,899 --> 01:36:13,899 Πρέπει να 'χεις καλά ρούχα κι ένα ωραίο σπίτι. 1066 01:36:14,109 --> 01:36:17,537 Μπορείς να ανεβείς σ' αυτόν τον κόσμο, Κέρι. 1067 01:36:17,740 --> 01:36:19,493 Σ' αυτόν που άφησα εγώ. 1068 01:36:21,953 --> 01:36:25,912 - Εννοείς μόνη μου; - Ποτέ δεν είσαι μόνη σου εκεί. 1069 01:36:26,122 --> 01:36:28,672 Εδώ κάτω είναι η μοναξιά. 1070 01:36:43,141 --> 01:36:45,604 - Καλημέρα, Τζορτζ. - Καλημέρα. 1071 01:36:45,810 --> 01:36:48,311 Άκου αυτό, Κέρι. 1072 01:36:48,521 --> 01:36:52,279 "Μεταξύ των επιβατών που φτάνουν με το μοντέρνο πλοίο Κορόνια, 1073 01:36:52,484 --> 01:36:54,948 είναι ο κύριος και η κυρία Τζορτζ Χέρστγουντ." 1074 01:36:55,154 --> 01:36:58,945 "Η κ. Έλεν Χέρστγουντ είναι κόρη του Έντγκαρ Πάλμερστον, 1075 01:36:59,158 --> 01:37:01,574 "ιδρυτή της Εταιρείας Πάλμερστον, 1076 01:37:01,784 --> 01:37:04,333 προέδρου του Εμπορικού Επιμελητηρίου του Σικάγου." 1077 01:37:04,537 --> 01:37:09,539 "Το νεαρό ζευγάρι θα μείνει στο Λέικβιου, στο κτήμα Πάλμερστον." 1078 01:37:13,213 --> 01:37:15,264 Είναι ο γιος μου. 1079 01:37:17,384 --> 01:37:19,967 Ήμασταν πολύ δεμένοι κάποτε. 1080 01:37:21,345 --> 01:37:23,564 Είναι εξαιρετικό παιδί. 1081 01:37:23,765 --> 01:37:26,314 Θέλεις να πας να τον δεις; 1082 01:37:27,810 --> 01:37:29,149 Ε... 1083 01:37:30,230 --> 01:37:32,484 ...δεν ξέρω. 1084 01:37:32,693 --> 01:37:34,742 Εσύ τι λες; 1085 01:37:35,444 --> 01:37:38,621 Έχω πλύνει το άλλο σου πουκάμισο. 1086 01:37:38,823 --> 01:37:41,157 Μπορώ να σου το σιδερώσω. 1087 01:37:42,909 --> 01:37:45,376 Έχει πολύ καιρό να με δει. 1088 01:37:48,332 --> 01:37:50,666 Μάλλον έχουμε αλλάξει κι οι δυο. 1089 01:38:07,894 --> 01:38:10,311 Είσαι μια χαρά, Τζορτζ. 1090 01:38:12,230 --> 01:38:15,527 Μπορεί και να ξαναγυρίσουμε στο Σικάγο εσύ κι εγώ. 1091 01:38:15,735 --> 01:38:18,828 - Άσε με έξω. Μη με μπλέκεις εμένα. - Γιατί; 1092 01:38:19,030 --> 01:38:22,243 Θα 'χει ακούσει απαίσια πράγματα για μένα. 1093 01:38:22,451 --> 01:38:24,453 Δεν θα σ' αφήσω έξω από τίποτα. 1094 01:38:24,994 --> 01:38:30,079 Είναι κι ο ίδιος ερωτευμένος τώρα. Θα καταλάβει όσα έχω κάνει. 1095 01:38:30,292 --> 01:38:34,427 Είναι μια ευκαιρία να ζητήσεις βοήθεια. Μην την αφήσεις. 1096 01:38:34,630 --> 01:38:39,216 Ό,τι κι αν γίνει, Τζορτζ, μην την αφήσεις. 1097 01:38:41,261 --> 01:38:42,979 Θα δούμε. 1098 01:38:43,180 --> 01:38:46,806 Αν πάνε όλα καλά, μπορείς να με καλέσεις αργότερα. 1099 01:38:47,015 --> 01:38:49,185 Θα έρθεις μαζί μου. 1100 01:38:51,480 --> 01:38:52,819 Τζορτζ. 1101 01:39:03,243 --> 01:39:05,542 Φίλησέ με, Τζορτζ. 1102 01:39:12,418 --> 01:39:14,088 Αντίο. 1103 01:39:14,295 --> 01:39:16,046 Αντίο. 1104 01:39:27,600 --> 01:39:29,270 Καλή τύχη. 1105 01:40:05,511 --> 01:40:07,432 Έλεν! Τζορτζ! 1106 01:40:11,436 --> 01:40:14,149 Έλεν, αγάπη μου. 1107 01:40:16,108 --> 01:40:19,368 - Είσαι μια χαρά. - Χαίρομαι που σε βλέπω. 1108 01:42:08,805 --> 01:42:12,764 ΑΝΤΙΟ, ΤΖΟΡΤΖ. ΘΑ 'ΣΑΙ ΠΙΟ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΣ ΜΕ ΤΟΝ ΓΙΟ ΣΟΥ. 1109 01:42:12,975 --> 01:42:14,979 ΔΕΝ ΣΟΥ 'ΚΑΝΑ ΚΑΛΟ. ΚΕΡΙ 1110 01:43:07,658 --> 01:43:09,625 Ο ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ ΦΡΟΥΡΟΣ 1111 01:43:09,826 --> 01:43:11,792 ΚΕΡΙ ΜΑΝΤΕΝΤΑ 1112 01:43:13,829 --> 01:43:15,796 ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ 1113 01:43:15,998 --> 01:43:17,337 ΚΕΡΙ ΜΑΝΤΕΝΤΑ 1114 01:43:19,712 --> 01:43:21,262 ΤΟ ΜΑΚΡΙΝΟ ΝΗΣΙ 1115 01:43:24,300 --> 01:43:25,804 ΚΥΡΙΕΣ ΕΠΙ ΤΩΝ ΤΙΜΩΝ 1116 01:43:28,470 --> 01:43:33,104 Μπορείς να μου πεις τίποτα πιο πικάντικο; 1117 01:43:33,309 --> 01:43:35,939 Οι αναγνώστες μας θέλουν προσωπικές πινελιές. 1118 01:43:36,145 --> 01:43:41,229 Έχουμε γράψει τα βαρετά. Δύο σεζόν στη Νέα Υόρκη, ένα χρόνο περιοδεία. 1119 01:43:41,440 --> 01:43:46,277 Το αγαπημένο σου φαγητό, τσακωμοί με το σκηνοθέτη, κανένα ειδύλλιο; 1120 01:43:47,529 --> 01:43:49,948 Δεν μπορώ να σκεφτώ τίποτα. 1121 01:43:51,453 --> 01:43:55,127 Δεσποινίς Μαντέντα, ήρθε ένας κύριος να σας δει από το Σικάγο. 1122 01:43:59,667 --> 01:44:01,801 Αυλαία σε πέντε λεπτά. 1123 01:44:04,047 --> 01:44:06,097 Εσύ είσαι; 1124 01:44:07,176 --> 01:44:09,095 Ναι. 1125 01:44:09,304 --> 01:44:12,016 - Τσάρλι, έχω το όνομα. - Κι έχεις και τη χάρη. 1126 01:44:12,221 --> 01:44:14,523 Ευχαριστώ. Θα βγάλω άρθρο απ' αυτό. 1127 01:44:14,724 --> 01:44:17,689 - Διαβάστε τη Σάντεϊ Γκλόουμπ. - Ευχαριστώ, κ. Καλχούν. 1128 01:44:17,895 --> 01:44:20,146 - Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. - Όχι. 1129 01:44:20,355 --> 01:44:23,449 Πόσο μακριά έφτασες! Είσαι υπέροχη. 1130 01:44:23,652 --> 01:44:27,609 Είσαι επιτυχημένη, ψηλότερη, ομορφότερη, νεότερη, ευτυχέστερη. 1131 01:44:27,822 --> 01:44:29,327 Κάθισε, Τσάρλι. 1132 01:44:29,532 --> 01:44:33,287 Όσο για μένα, τρώω πέντε γεύματα την ημέρα, έχω 150 γραβάτες, 1133 01:44:33,494 --> 01:44:37,548 κι είσαι ό,τι ωραιότερο έχω δει, από τότε που είδα το κτίριο Φλάτιρον. 1134 01:44:37,748 --> 01:44:41,423 - Τι κάνεις; - Καλά. Πού μένεις τώρα. 1135 01:44:41,627 --> 01:44:45,384 Έχω ένα μεγάλο καινούριο διαμέρισμα. Με μοντέρνα έπιπλα. 1136 01:44:45,588 --> 01:44:49,891 Αλλά δε συγκρίνεται με το σπίτι της οδού Όγκντεν όταν έμενες εσύ εκεί. 1137 01:44:50,094 --> 01:44:54,728 - Χαίρομαι που ζεις καλά. - Έλα μετά για φαγητό και ποτό. 1138 01:44:56,059 --> 01:44:57,979 Θα 'ρθεις; 1139 01:44:58,185 --> 01:45:00,688 Όχι, ευχαριστώ, Τσάρλι. 1140 01:45:00,898 --> 01:45:04,820 Έμαθα να παραγγέλνω καλά φαγητά όπως και ο Χέρστγουντ. 1141 01:45:07,569 --> 01:45:10,829 Σε παντρεύτηκε τελικά, Κέρι; 1142 01:45:11,908 --> 01:45:14,042 Ναι. 1143 01:45:14,244 --> 01:45:16,081 Μάλιστα. 1144 01:45:16,288 --> 01:45:19,583 Όταν έμαθα ότι άρπαξε εσένα και τα λεφτά κι έγινε καπνός, 1145 01:45:19,791 --> 01:45:22,552 του 'βγαλα το καπέλο. Τι τύπος! 1146 01:45:22,752 --> 01:45:24,471 Δύο λεπτά. 1147 01:45:24,671 --> 01:45:27,966 - Βρήκε δουλειά εδώ; - Φυσικά. Γιατί να μη βρει; 1148 01:45:28,175 --> 01:45:31,600 Είναι πολύ δύσκολο να μείνει τέτοιο πράγμα μυστικό. 1149 01:45:32,677 --> 01:45:35,725 - Τι να μείνει μυστικό; - Με κοροϊδεύεις; 1150 01:45:35,931 --> 01:45:38,979 Αν προσπαθείς να τον μειώσεις, είναι αξιοκαταφρόνητο. 1151 01:45:39,185 --> 01:45:42,811 Μην εκνευρίζεσαι μαζί μου. Εγώ τον υποστήριξα. 1152 01:45:43,024 --> 01:45:48,570 Τον υπερασπιζόμουν στο Σικάγο, όταν έλεγαν ότι ήταν ένας κοινός κλέφτης. 1153 01:45:48,778 --> 01:45:50,913 Εγώ ήξερα γιατί έκλεψε τα λεφτά. 1154 01:45:51,114 --> 01:45:55,502 Θα 'κανε τα πάντα για να σε αποκτήσει. Τα έκανε. 1155 01:45:55,703 --> 01:45:58,962 - Ο Τζορτζ έκλεψε λεφτά; - Δεν το ήξερες; 1156 01:46:00,333 --> 01:46:04,088 Μόνο εσύ δεν το ξέρεις. Βγήκε σε όλες τις εφημερίδες. 1157 01:46:04,295 --> 01:46:09,095 Άνοιξε το χρηματοκιβώτιο και πήρε 10.000 δολάρια τη νύχτα που φύγατε. 1158 01:46:09,300 --> 01:46:12,475 Έκλεισε όλες τις πόρτες. 1159 01:46:13,596 --> 01:46:16,061 Ώστε γι' αυτό. 1160 01:46:16,265 --> 01:46:21,564 Αν δεν τον είχαν πιάσει πριν τα ξοδέψει, θα 'χε φάει δέκα χρόνια. 1161 01:46:21,770 --> 01:46:25,230 Μετά απ' αυτό, βέβαια, ήταν σταμπαρισμένος. 1162 01:46:25,440 --> 01:46:28,488 Γι' αυτό δεν βρήκε ποτέ δουλειά. 1163 01:46:28,694 --> 01:46:30,782 Δεν είχε φίλους. 1164 01:46:30,989 --> 01:46:33,158 Δεν βρήκε βοήθεια. 1165 01:46:33,367 --> 01:46:39,208 Πρέπει να πληρώνεις σ' αυτό τον κόσμο. Όσο κι αν σ' αγαπούσε. 1166 01:46:41,501 --> 01:46:43,550 Τον κατέστρεψα. 1167 01:46:46,380 --> 01:46:48,713 Αυλαία, Δεσποινίς Μαντέντα. 1168 01:46:48,923 --> 01:46:50,761 Τον κατέστρεψα. 1169 01:47:10,945 --> 01:47:12,663 Ευχαριστώ. Περιμένετε παρακαλώ. 1170 01:47:27,046 --> 01:47:29,511 Γεια σας, κυρία Οράνσκι. 1171 01:47:29,716 --> 01:47:33,390 - Είμαι η Κέρι. - Ναι. Το ξέρω. Η Κέρι. 1172 01:47:33,594 --> 01:47:35,927 Από δίπλα. Με θυμάστε; 1173 01:47:36,139 --> 01:47:38,604 Και βέβαια σε θυμάμαι. 1174 01:47:41,686 --> 01:47:44,649 Είναι θερμάστρα λαδιού. 1175 01:47:44,855 --> 01:47:47,701 Σκέφτηκα ότι μπορεί να σας χρειάζεται. 1176 01:47:47,899 --> 01:47:50,400 Είναι καλή. Καινούρια. 1177 01:47:50,613 --> 01:47:53,408 Καλές είναι. Τις πουλάς; 1178 01:47:53,613 --> 01:47:57,537 Όχι. Είναι δώρο για σένα. Θέλω να σου τη χαρίσω. 1179 01:47:57,744 --> 01:47:59,662 Γεια σου. 1180 01:47:59,871 --> 01:48:01,542 Γεια σου, Άνι. 1181 01:48:01,748 --> 01:48:04,462 Δεν με θυμάσαι, ε; 1182 01:48:04,667 --> 01:48:08,341 - Πώς πάει; - Καλά. Έλα μέσα. 1183 01:48:10,673 --> 01:48:12,890 Πότε είδες τον άντρα μου τελευταία φορά; 1184 01:48:13,091 --> 01:48:18,390 Από τότε που τον έδιωξε ο νοικοκύρης. Ένα μήνα αφού τον άφησες. 1185 01:48:18,597 --> 01:48:22,899 Δεν τον άφησα. Θα πήγαινε πίσω στο Σικάγο. 1186 01:48:23,103 --> 01:48:25,652 Δεν νομίζω ότι μπορούσε να φτάσει μέχρι εκεί. 1187 01:48:25,855 --> 01:48:28,569 Δεν ήταν και τόσο καλά. 1188 01:48:28,777 --> 01:48:32,863 Όχι. Ο κ. Μπλαμ μου έλεγε ότι τον έβλεπε για λίγο καιρό. 1189 01:48:33,073 --> 01:48:37,574 Πήγαινε να σιδερώσει τα βρώμικα ρούχα του. Και ήταν χάλια. 1190 01:48:47,211 --> 01:48:51,466 Αλήθεια τον ψάχνεις, Κέρι; 1191 01:48:51,673 --> 01:48:53,011 Ναι. 1192 01:48:54,176 --> 01:48:57,389 Πήγαινε να βρεις τον κ. Μπλαμ. Μπορεί να ξέρει. 1193 01:48:57,595 --> 01:49:00,891 - Ευχαριστώ. Αντίο. - Αντίο. 1194 01:49:03,769 --> 01:49:05,819 Κάπου πρέπει να μένει. 1195 01:49:06,020 --> 01:49:10,988 Κοίτα, είσαι καλά, δεν είσαι; Προοδεύεις. Έχεις ξεφύγει. 1196 01:49:11,194 --> 01:49:15,827 - Αν είναι καλά, δεν σε χρειάζεται. - Κι αν δεν είναι; 1197 01:49:16,030 --> 01:49:20,501 Αν δεν είναι, δεν θα του άρεσε να τον δεις. 1198 01:49:42,850 --> 01:49:45,315 Εφτά η ώρα. Όλοι έξω. 1199 01:49:46,229 --> 01:49:48,779 Εφτά η ώρα. Όλοι έξω. 1200 01:49:50,859 --> 01:49:53,029 Εφτά η ώρα. Όλοι έξω. 1201 01:49:57,323 --> 01:49:59,823 Πού πας με την κουβέρτα; 1202 01:50:19,929 --> 01:50:23,555 Δύο μέρες είναι που βγήκα από το νοσοκομείο. 1203 01:50:23,766 --> 01:50:26,351 Μου είπαν ότι πρέπει να ξεκουραστώ. 1204 01:50:26,561 --> 01:50:29,027 Εφτά η ώρα. Όλοι έξω. 1205 01:50:43,744 --> 01:50:46,542 Έλα, είπα! 1206 01:50:47,250 --> 01:50:48,588 Έλα. 1207 01:51:21,074 --> 01:51:23,872 ΘΕΑΤΡΟ ΓΚΕΪΤΙ 1208 01:51:39,927 --> 01:51:41,600 Με συγχωρείτε. 1209 01:52:00,283 --> 01:52:03,131 ΘΕΑΤΡΟ ΓΚΕΪΤΙ 1210 01:52:17,631 --> 01:52:19,931 Είσαι καλά, φίλε; 1211 01:52:20,135 --> 01:52:23,478 Ναι, αστυφύλακα. Πάω να βρω ένα φίλο να με βοηθήσει. 1212 01:52:23,680 --> 01:52:27,520 - Είμαι καλά. - Εντάξει. 1213 01:52:45,328 --> 01:52:46,963 ΚΥΡΙΕΣ ΕΠΙ ΤΩΝ ΤΙΜΩΝ 1214 01:52:52,376 --> 01:52:54,961 ΚΕΡΙ ΜΑΝΤΕΝΤΑ 1215 01:53:37,422 --> 01:53:40,220 Πρέπει να φάω, αλλιώς θα πεθάνω. 1216 01:53:42,469 --> 01:53:45,597 Σε ποιον μιλάς, σ' εμένα ή στο Θεό; 1217 01:54:23,970 --> 01:54:26,435 - Καληνύχτα, Τζον. - Καληνύχτα, Ντόλι. 1218 01:54:28,265 --> 01:54:31,275 - Καληνύχτα, Κέρι. - Καληνύχτα, Ντόλι. 1219 01:54:41,154 --> 01:54:43,832 Με συγχωρείς, Κέρι. 1220 01:54:49,369 --> 01:54:50,708 Τζορτζ; 1221 01:54:53,332 --> 01:54:55,382 Πού είσαι; 1222 01:55:00,465 --> 01:55:03,890 Προσπάθησα πολύ να μην το κάνω αυτό. 1223 01:55:04,095 --> 01:55:06,226 Τζορτζ, έψαχνα να σε βρω. 1224 01:55:07,055 --> 01:55:08,939 Χρειάζομαι βοήθεια. 1225 01:55:09,141 --> 01:55:11,192 Μόνο γι' απόψε. 1226 01:55:11,391 --> 01:55:13,442 Χρειάζομαι βοήθεια... 1227 01:55:15,648 --> 01:55:17,400 Πεινάω... 1228 01:55:19,652 --> 01:55:22,780 Μπορείς να μου δώσεις μια ελεημοσύνη; 1229 01:55:22,987 --> 01:55:24,457 Ελεημοσύνη; 1230 01:55:24,655 --> 01:55:27,952 Ό,τι να 'ναι. Δεν θέλω να σ' ενοχλήσω. 1231 01:55:29,036 --> 01:55:31,122 Δεν θα το ξανακάνω, μόνο γι' απόψε. 1232 01:55:32,832 --> 01:55:34,881 Έλα μαζί μου. 1233 01:55:40,296 --> 01:55:42,051 Τζον. Φέρε φαγητό. 1234 01:55:42,259 --> 01:55:45,301 Το ιταλικό θα είναι ανοιχτό. Φέρε κάτι ζεστό. 1235 01:56:12,121 --> 01:56:16,078 Τζορτζ. Τι έπαθες; 1236 01:56:16,292 --> 01:56:19,421 Για όνομα του Θεού, τι έπαθες; 1237 01:56:24,551 --> 01:56:26,056 Έχω... 1238 01:56:27,595 --> 01:56:29,680 Έχω ξεχάσει. 1239 01:56:33,810 --> 01:56:35,860 Εγώ το έκανα αυτό; 1240 01:56:36,936 --> 01:56:39,698 - Εγώ; - Κέρι... 1241 01:56:39,899 --> 01:56:42,280 ...ήρθα εδώ για μια βοήθεια. 1242 01:56:42,485 --> 01:56:45,698 Μη με κάνεις να υποφέρω για να την πάρω. 1243 01:56:57,626 --> 01:57:00,256 Είσαι πολύ γενναιόδωρη. 1244 01:57:03,256 --> 01:57:05,887 Θα επανορθώσω. 1245 01:57:06,092 --> 01:57:08,594 Θα μ' αφήσεις; 1246 01:57:08,805 --> 01:57:11,730 Δεν θα μπορώ να το χαλάσω αυτό. 1247 01:57:16,771 --> 01:57:21,568 Τζορτζ, σε άφησα για να είμαι σίγουρη και εξασφαλισμένη. 1248 01:57:22,944 --> 01:57:26,449 Τώρα που είμαι, κάν' το να 'χει αξία για μένα. 1249 01:57:26,654 --> 01:57:28,871 Άσε με να το μοιραστώ μαζί σου. 1250 01:57:29,492 --> 01:57:33,283 Τζορτζ, κοίταξέ με. 1251 01:57:38,376 --> 01:57:41,091 Ξέρω περισσότερα τώρα. 1252 01:57:41,295 --> 01:57:43,462 Ξέρω τι έκανες. 1253 01:57:43,672 --> 01:57:46,302 Ξέρω πόσο μ' αγαπούσες. 1254 01:57:46,510 --> 01:57:50,134 Το θέλω πάλι αυτό. Δώσ' το μου πάλι. 1255 01:57:50,930 --> 01:57:53,430 Άσε με να σε φέρω πίσω. Μπορώ. 1256 01:57:54,766 --> 01:57:57,399 Μη ζεις στο παρελθόν. 1257 01:57:58,354 --> 01:58:00,072 Θυμάσαι; 1258 01:58:03,360 --> 01:58:06,948 Ήμουν πολύ μικρή. Δεν ήξερα. 1259 01:58:07,154 --> 01:58:12,452 Γιατί δε μου το 'πες; Γιατί δε μου το εξήγησες; 1260 01:58:19,585 --> 01:58:22,262 Έχεις καιρό ακόμα, Κέρι. 1261 01:58:24,172 --> 01:58:26,673 Προχώρησε μπροστά. 1262 01:58:26,885 --> 01:58:30,224 Βρες κάποιον ν' αγαπήσεις. 1263 01:58:32,805 --> 01:58:35,305 Είναι μεγάλη εμπειρία. 1264 01:58:36,018 --> 01:58:37,605 Κέρι. 1265 01:58:42,940 --> 01:58:45,524 Μπορείς να το χαλάσεις αυτό; 1266 01:58:46,904 --> 01:58:50,081 Θα χρειαστούμε περισσότερα. 1267 01:58:50,283 --> 01:58:54,868 Θα δω αν ο κ. Έιμος είναι ακόμα στο γραφείο. Εσύ ξεκουράσου εδώ. 1268 01:58:55,078 --> 01:58:59,712 Ο Τζον θα έρθει με το φαγητό. Μετά θα σε πάρω στο σπίτι. 1269 01:59:00,376 --> 01:59:03,421 Και αύριο θα πάρουμε ρούχα. 1270 01:59:04,005 --> 01:59:07,466 Σ' ευχαριστώ... Κέρι. 1271 02:00:41,000 --> 02:00:47,000 Subrip-Διορθώσεις ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ 1272 02:00:47,199 --> 02:00:53,199 Συγχρονισμός: amerzone 125804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.