All language subtitles for Ask Mantik Intikam (5)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,908 --> 00:00:13,908 (Jenerik müziği) 2 00:00:22,488 --> 00:00:25,487 Aa, Çınar, günaydın. 3 00:00:25,991 --> 00:00:26,991 Günaydın. 4 00:00:28,735 --> 00:00:29,904 Bu nasıl bir günaydın? 5 00:00:30,145 --> 00:00:32,757 Ne oldu senin o cıvıl cıvıl günaydın tonlamana? 6 00:00:33,353 --> 00:00:34,633 Bir şey olmadı. 7 00:00:35,209 --> 00:00:38,112 Merak ettim seni dün. Telefonun kapalıydı. Gidebildin mi? 8 00:00:38,778 --> 00:00:40,918 Gittim. Rahat rahat gittim, sorun olmadı. 9 00:00:41,537 --> 00:00:43,180 Teşekkürler ilgilendiğin için. 10 00:00:43,594 --> 00:00:45,176 Ne demek. Sevindim senin adına. 11 00:00:45,417 --> 00:00:48,327 (Esra) Çınar, dur. Bozuk atma bana böyle. 12 00:00:50,024 --> 00:00:51,314 Ben kırdım değil mi seni? 13 00:00:51,629 --> 00:00:53,295 Dün sana öyle çıkışınca... 14 00:00:54,596 --> 00:00:57,966 Kusura bakma. Seninle ilgili değildi. Öyle sinirlerim bozuldu birden. 15 00:00:58,709 --> 00:01:01,094 Yok, sorun değil aslında ama... 16 00:01:01,654 --> 00:01:03,325 ...ne güzel eğleniyorduk. Her şey güzeldi. 17 00:01:03,687 --> 00:01:05,554 (Çınar) Birdenbire kendi kendine modlara girdin. 18 00:01:06,487 --> 00:01:08,674 Bir şeye canın sıkıldı. Anlamadım ne olduğunu. 19 00:01:10,675 --> 00:01:12,544 Yok, öyle önemli bir şey değil. 20 00:01:13,585 --> 00:01:15,147 (Esra) Oldu bir şeyler yani. 21 00:01:15,761 --> 00:01:17,533 Yani benim için önemli Esra. 22 00:01:18,491 --> 00:01:21,425 Hayır, Ozan Bey'e söylediklerinden sonra oldu ne olduysa. 23 00:01:21,848 --> 00:01:23,061 (Çınar) Onu da anlamadım. 24 00:01:23,407 --> 00:01:26,063 Bu adamla ne alıp veremediğin var hiç çözemiyorum. 25 00:01:29,093 --> 00:01:30,093 (Çağla) Ozan. 26 00:01:31,441 --> 00:01:34,468 Çınar, Esra, hemen toplantı odasına. 27 00:01:35,943 --> 00:01:38,481 -Tamam geliriz. -Hemen dedim Çınar! Toplantı odasına. 28 00:01:38,722 --> 00:01:41,722 (Müzik) 29 00:01:47,748 --> 00:01:48,852 Çağla ne oluyor? 30 00:01:49,162 --> 00:01:52,693 Uygulamaya kattığımız Menekşe Ev Yemekleri restoranında biri zehirlenmiş. 31 00:01:52,934 --> 00:01:55,934 (Müzik) 32 00:02:01,963 --> 00:02:06,165 Elif, şu mor Menekşe'nin lokantasına bir şey yapalım diyorum. 33 00:02:07,367 --> 00:02:12,423 Yani "Oğluşumu Nasıl CEO Yaptım" atölyesi. Olur mu? 34 00:02:12,822 --> 00:02:16,114 Konuşmacı Zümrüt Korfalı. Nasıl? 35 00:02:16,429 --> 00:02:17,788 Yok artık anne. 36 00:02:18,626 --> 00:02:19,832 Tutmaz mı? 37 00:02:20,218 --> 00:02:21,439 Şey nasıl peki... 38 00:02:23,114 --> 00:02:27,506 ..."Bir Evlat Nasıl Milyon Dolarlık Evlat Hâline Getirilir?" 39 00:02:28,641 --> 00:02:30,476 "Bu Servet Nasıl Oldu?" 40 00:02:30,994 --> 00:02:34,722 "Bu Zenginlik Nereden?" atölyeleri. Bunlar artık çok moda biliyorsun. 41 00:02:34,963 --> 00:02:37,015 Çıkıyorlar sahnelere, yok öyle değil, böyle. 42 00:02:37,256 --> 00:02:39,380 Konuşmalar falan. Yakışmaz mı bana? 43 00:02:39,621 --> 00:02:43,067 Anne, insanların ekmek teknesi kapandı şu anda. Farkında mısın? 44 00:02:45,722 --> 00:02:48,916 Tamam. Niye lafı evirip çeviriyorsun? Ben senin anladım derdini. 45 00:02:49,231 --> 00:02:51,025 Tamam ya da şey yaparız sana, müzik atölyesi. 46 00:02:51,266 --> 00:02:53,688 Alırsın koca koca şeyleri, gıy gıy arkadaşlarınla. Olur mu? 47 00:02:53,929 --> 00:02:55,501 İstemez anneciğim. Çok sağ ol. 48 00:02:55,908 --> 00:02:58,278 Hem sen nasıl bu kadar emin olabiliyorsun bir daha açılmayacağına? 49 00:02:58,519 --> 00:02:59,686 Açılmaz mı? 50 00:02:59,927 --> 00:03:01,771 Nerede açılacak kızım? 51 00:03:02,494 --> 00:03:05,541 O adam bunlara bir dava açar. 52 00:03:05,782 --> 00:03:09,173 Yıllar sürer o borcu ödemek bunlar için. Uğraşırlar da dururlar. 53 00:03:09,422 --> 00:03:13,344 O adam bu işin peşini bırakmaz. Aha da yazıyorum, buyurun. 54 00:03:13,857 --> 00:03:15,429 -Adam? -Tabii. 55 00:03:15,670 --> 00:03:19,822 Hani adam o? Sen nereden biliyorsun? Belki de zehirlenen bir kadındı. 56 00:03:22,540 --> 00:03:24,521 Çok sıcak oldu. Bir karpuz keseyim mi? 57 00:03:24,762 --> 00:03:26,005 -Anne. -(Zümrüt) Karpuz keseyim mi? 58 00:03:26,246 --> 00:03:27,662 -Anne. -Kavun da var. 59 00:03:27,903 --> 00:03:30,113 -(Elif) Anne. -Kavun, karpuz kardeş zaten. Dur. 60 00:03:31,576 --> 00:03:32,726 Of anne! 61 00:03:34,052 --> 00:03:37,164 Aa! Yapma Menekşe'm, yapma. 62 00:03:37,405 --> 00:03:40,091 Vallahi harap ettin kendini. Yapma. 63 00:03:41,065 --> 00:03:42,989 Nasıl yapmayım Yalçın? 64 00:03:43,583 --> 00:03:47,650 Baba yadigârı dükkânıma koydular kilidi, gittiler. 65 00:03:49,449 --> 00:03:52,952 Yıllardır benim bir lokma ekmeğim kimseye dokunmamış. 66 00:03:53,666 --> 00:03:58,542 Bu kişi nasıl zehirlendi? Nerede zehirlendi? Ben anlamadım. Anlamadım. 67 00:03:59,476 --> 00:04:02,471 Vallahi Menekşe'm ben de anlamadım. Nasıl oldu bu iş? 68 00:04:03,150 --> 00:04:04,850 Aman sen dert etme para meselesini. 69 00:04:05,091 --> 00:04:07,208 Bana bak hayatım, o para meselesi bende bende. 70 00:04:07,464 --> 00:04:11,117 Ben çözeceğim, tamam mı? Şu gözlük var ya onu satmam an meselesi. 71 00:04:11,358 --> 00:04:14,178 Of Yalçın! Ben ne diyorum, sen ne diyorsun? 72 00:04:14,419 --> 00:04:17,563 Gözlük, gözlük, gözlük. Vallahi delirteceksin insanı. 73 00:04:18,083 --> 00:04:22,253 Ne yapacağız biz o kadar borç, harç? Ne yapacağım ben Allah'ım? 74 00:04:23,688 --> 00:04:26,587 Anneciğim vallahi aşk olsun. Darılacağım artık. 75 00:04:26,828 --> 00:04:30,254 Burada at gibi oğlunuz var. Ben çalışır, bakarım hepinize. Takılmayın. 76 00:04:32,027 --> 00:04:35,185 (Ekrem) Hah! Biraz neşe, neşe biraz. Ne olacak? 77 00:04:35,426 --> 00:04:38,999 Yalçın, insanın evladının olması ne güzel. 78 00:04:39,240 --> 00:04:42,045 Bak, bu hâldeyken bile güldürdü bizi sıpa. 79 00:04:42,743 --> 00:04:45,043 Hain falan ama komik çocuk, değil mi? 80 00:04:45,284 --> 00:04:48,057 Ben en çok şey kısmına güldüm, hepinize bakarız kısmına. 81 00:04:48,298 --> 00:04:50,587 -Orası çok iyiydi. -Evet evet. Orası çok komikti. 82 00:04:51,250 --> 00:04:54,561 Sizin böyle karşılıklı seri şakalarınız beni öldürecek. Vallahi. 83 00:04:54,802 --> 00:04:57,761 Siz nasıl ailesiniz? Vallahi sizin gibi aile düşman başına. 84 00:04:58,482 --> 00:05:00,032 -Cık, cık, cık. -(Elif) Eko, eko. 85 00:05:03,105 --> 00:05:05,052 Sizi kınıyorum ve size laflar hazırlamıştım ama... 86 00:05:05,293 --> 00:05:06,753 ...dua edin sevdiceğim çağırıyor. 87 00:05:06,994 --> 00:05:09,150 Bunu da üzgünlüğünüze veriyorum anne ve baba. 88 00:05:09,391 --> 00:05:11,166 (Menekşe) Bu konuyu konuşacağız bu konuyu. 89 00:05:11,407 --> 00:05:12,574 -(Yalçın) Soytarı. -(Ekrem) Nereye? 90 00:05:12,815 --> 00:05:13,904 (Elif) Gel, gel, gel. 91 00:05:14,145 --> 00:05:15,613 Elifçiğim bir gören olacak. Ne yapıyorsun? 92 00:05:16,150 --> 00:05:17,849 Sen, dün gece annem ne dedi? Hatırlasana bir. 93 00:05:18,090 --> 00:05:19,116 -Annen mi? -Evet. 94 00:05:19,357 --> 00:05:22,721 Yolda durma. Annen dün gece ne dedi? 95 00:05:23,422 --> 00:05:25,168 Bizim restorandan sarmalar vardı, onları yedik. 96 00:05:25,409 --> 00:05:27,361 -(Elif) Aynen. -Bu kadın bu işi biliyor dedi. 97 00:05:27,602 --> 00:05:29,375 -Yeme de yanında yat dedi. -Hayır. 98 00:05:29,616 --> 00:05:31,218 Bunlar son sarmalar dedi, hatırlasana. 99 00:05:31,982 --> 00:05:34,137 Sanki böyle lokantanın kapatılacağını biliyormuş gibi. 100 00:05:34,779 --> 00:05:37,165 Az önce içeride de bu adam bunların peşlerini bırakmaz dedi. 101 00:05:37,406 --> 00:05:40,192 Nasıl yani, ne adamı? Şikâyet edenin kadın olmadığını nereden biliyorsun dedim. 102 00:05:40,433 --> 00:05:42,748 Böyle bir kaldı. Lafı değiştirdi. Kalktı, gitti falan. 103 00:05:44,179 --> 00:05:47,582 Tamam. O zaman annenin canı sarma mı istiyor? Ben açayım istersen. 104 00:05:48,186 --> 00:05:51,115 Hayır. Galiba bunu annem yaptı diyorum. 105 00:05:51,998 --> 00:05:52,998 Nasıl? 106 00:05:53,262 --> 00:05:55,706 Nasıl annen yaptı? Ama bu yapılır mı? 107 00:05:55,947 --> 00:05:59,161 Yani ayıp. Bu insanlar iki gün sonra yüz yüze bakacak, dünür olacaklar bunlar. 108 00:05:59,523 --> 00:06:01,576 Eko yine ne oldu da konu buraya geldi? 109 00:06:01,972 --> 00:06:03,556 Konu bende hep orada. 110 00:06:03,797 --> 00:06:05,256 Artık oraya tam olarak gelmese mi konu? 111 00:06:05,497 --> 00:06:06,749 Sence ne yapacağımızı mı düşünsek? 112 00:06:06,990 --> 00:06:08,647 Doğru doğru. Ne yapacağımızı düşünelim. 113 00:06:08,888 --> 00:06:11,973 Düşünelim. Şimdi ben bu bilgiyi anneme verirsem... 114 00:06:12,214 --> 00:06:14,683 ...doğruluğunu sorgulamadan direkt anneni öldürür. O olmaz. 115 00:06:14,924 --> 00:06:18,547 Onu geç. Ne yapacağız, ne yapacağız? Buldum. Tamam. 116 00:06:18,788 --> 00:06:20,973 O zaman bu konuyu çözebilecek tek kişiye haber vereceğiz. 117 00:06:21,214 --> 00:06:22,457 Kim? 118 00:06:22,698 --> 00:06:24,136 (Çağla) Menekşe Ev Yemekleri size mi ait Esra? 119 00:06:24,377 --> 00:06:25,725 Bu senin ailenin lokantası mı? 120 00:06:25,966 --> 00:06:29,103 -Bu soruyu benim cevaplamam... -Ben Esra'ya soruyorum Çınar. 121 00:06:29,457 --> 00:06:31,113 Lokanta size mi ait Esra? 122 00:06:32,502 --> 00:06:34,264 Evet Çağla Hanım. Ailemin lokantası. 123 00:06:34,505 --> 00:06:36,948 -Ben size söyleyecektim... -(Çağla) Sen bunu nasıl yaparsın Esra? 124 00:06:37,283 --> 00:06:39,489 Hem ailenin lokantasını uygulamaya katıyorsun... 125 00:06:39,730 --> 00:06:41,637 ...hem bunu bize söylemeye tenezzül dahi etmiyorsun. 126 00:06:41,878 --> 00:06:43,504 Ben sana güvenmişken, inanmışken. 127 00:06:43,745 --> 00:06:47,238 Çağla Hanım bakın, Esra'nın bir suçu yok. Lokantayı uygulamaya ben kattım. 128 00:06:47,757 --> 00:06:49,166 (Çınar) Hem güzel bir yer. Neden sorun olsun ki? 129 00:06:49,407 --> 00:06:52,379 Çünkü o lokantadan yemek yiyen biri şu an zehirlenmiş bir şekilde hastanede yatıyor. 130 00:06:52,620 --> 00:06:53,652 Ne? 131 00:06:53,893 --> 00:06:55,692 Bu bizim için nasıl bir prestij kaybı, farkında mısınız? 132 00:06:55,933 --> 00:06:58,574 (Çağla) Ya bizi mahkemeye verseler? Ya bize dava açsalar? 133 00:06:59,092 --> 00:07:02,532 Çağla Hanım bakın haklısınız, evet. Size söylemem gerekiyordu... 134 00:07:02,838 --> 00:07:04,130 ...ama ben bu durumu kabul etmiyorum. 135 00:07:04,378 --> 00:07:06,044 Yani benim ailemin lokantasında yemek yiyen birinin... 136 00:07:06,285 --> 00:07:08,285 ...şimdiye kadar hiç başına böyle bir şey gelmedi ki. 137 00:07:08,526 --> 00:07:11,318 Zehirlenmek ne demek? İnsanların midesi bile ekşimez orada. 138 00:07:12,255 --> 00:07:14,564 -Sadece bir kişi mi zehirlenmiş? -Evet. 139 00:07:15,463 --> 00:07:16,463 Anladım. 140 00:07:17,089 --> 00:07:20,826 Musa, bir araştır bakalım, bu adam kimmiş, neyin nesiymiş? 141 00:07:21,086 --> 00:07:23,445 Çağla, sen de şirketin avukatıyla konuş... 142 00:07:23,700 --> 00:07:25,003 ...neyle karşı karşıya olduğumuzu bilelim. 143 00:07:25,244 --> 00:07:26,349 (Çağla) Tamam. 144 00:07:26,630 --> 00:07:29,809 Önce şu meseleyi bir anlayalım sonra sizinle tekrar konuşacağız. 145 00:07:30,050 --> 00:07:31,427 Şimdi çıkabilirsiniz. 146 00:07:31,668 --> 00:07:34,668 (Müzik) 147 00:07:39,355 --> 00:07:40,355 Odamdayım. 148 00:07:42,093 --> 00:07:44,195 Nasıl olur? Ben hiçbir şey anlamıyorum. 149 00:07:45,522 --> 00:07:49,203 Esra ben çok özür dilerim. Seni dinlemem lazımdı. Benim hatam hepsi. 150 00:07:49,444 --> 00:07:51,539 Yok Çınar, seninle alakası yok. Üzülme sen de. 151 00:07:51,930 --> 00:07:54,697 Ben annemleri arayayım. Bakalım haberleri var mı. 152 00:07:56,956 --> 00:07:59,347 (Telefon çalıyor) 153 00:08:00,415 --> 00:08:03,076 -(Yalçın) Kim? -Ne bileyim? Esra arıyor. 154 00:08:03,317 --> 00:08:06,167 -Sakın söyleme. Üzülür, sakın söyleme. -Tamam tamam. 155 00:08:08,319 --> 00:08:09,746 Efendim kızım? 156 00:08:10,736 --> 00:08:12,354 Alo anne, ne yapıyorsunuz? 157 00:08:12,595 --> 00:08:15,150 Ne yapalım yavrum, oturuyoruz babanla işte. 158 00:08:15,606 --> 00:08:18,014 Sana bir şey diyeceğim ama sakın panik yapma, tamam mı? 159 00:08:19,588 --> 00:08:22,060 Bizim lokantadan biri yemek yemiş ve zehirlenmiş. 160 00:08:22,930 --> 00:08:25,385 Esra öğrendin mi? 161 00:08:26,339 --> 00:08:28,790 Annem dükkânımızı kilitlediler. 162 00:08:29,297 --> 00:08:31,637 Kapattılar, gittiler annem. 163 00:08:31,929 --> 00:08:34,004 Ne? Dükkânı mı kapattılar? 164 00:08:34,336 --> 00:08:35,630 (Menekşe ses) Evet, kapattılar. 165 00:08:35,871 --> 00:08:38,551 Esra kim zehirlenmiş, nasıl zehirlenmiş? 166 00:08:38,792 --> 00:08:41,732 Yavrum bir araştır, öğren. Ne olur yavrum? 167 00:08:41,973 --> 00:08:44,366 Anneciğim tamam, dur. Bak sen sakin ol. 168 00:08:44,607 --> 00:08:46,403 Sakın panik yapma, üzüleyim deme. Tamam mı? 169 00:08:46,644 --> 00:08:49,026 Ben adamla gidip konuşacağım, sana haber vereceğim. Tamam mı? 170 00:08:49,267 --> 00:08:51,267 Tamam. Tamam annem. 171 00:08:52,567 --> 00:08:55,174 Bu adam nerede kalıyordur acaba? Hangi hastanede yatıyordur? 172 00:08:56,161 --> 00:08:57,229 Öğreniriz şimdi. 173 00:09:00,816 --> 00:09:03,136 Ben ona söyledim Musa, ben ona söyledim açıkla diye. 174 00:09:03,377 --> 00:09:04,422 Al işte, olana bak! 175 00:09:04,722 --> 00:09:08,042 Ama Esra Hanım bildiğini okur. Ne zaman dinledi ki beni zaten? 176 00:09:08,683 --> 00:09:09,683 Tabii. 177 00:09:10,309 --> 00:09:13,079 Bir sakin. Bak, çözmemiz gereken daha önemli bir konu var. 178 00:09:13,320 --> 00:09:14,443 (Musa) Önce buna odaklanalım. 179 00:09:15,459 --> 00:09:16,459 Haklısın... 180 00:09:17,004 --> 00:09:19,144 ...ama kafa mı bırakıyor insanda Musa? Görmüyor musun? 181 00:09:20,579 --> 00:09:23,261 Neyse sen söyledin mi? Araştırıyorlar mı adamı? 182 00:09:23,502 --> 00:09:25,093 Araştırıyorlar abi. Bir iki saate kadar haber gelir. 183 00:09:25,334 --> 00:09:26,593 (Telefon çalıyor) 184 00:09:27,056 --> 00:09:29,517 -Ekrem mi? -Aç abi. 185 00:09:32,613 --> 00:09:33,613 Efendim Ekrem? 186 00:09:34,477 --> 00:09:36,870 Değerli enişteciğim, rahatsız ediyorum, hürmetler... 187 00:09:37,272 --> 00:09:39,729 ...ama sana söylemem gereken çok önemli bir şey var enişte. 188 00:09:39,977 --> 00:09:42,574 Ekrem şu an hiç geyik yapacak havamda değilim. Sonra konuşalım, tamam mı? 189 00:09:42,822 --> 00:09:45,982 Yok yok geyik değil enişteciğim. Son derece önemli bir şey söyleyecektim. 190 00:09:46,223 --> 00:09:48,135 Yani ben önce anneme haber verecektim ama... 191 00:09:48,376 --> 00:09:51,694 ...küçük çaplı bir araştırma yaptım. Cezası bir ile üç yıldan başlıyormuş. 192 00:09:51,935 --> 00:09:53,768 -(Ozan ses) Ne cezası? -Kasti yaralamanın. 193 00:09:54,482 --> 00:09:56,655 Ne cezası? Ne yaralaması? Ne kastisi Ekrem? 194 00:09:56,896 --> 00:09:58,572 Ne diyorsun? Adamakıllı anlat ya da kapat. 195 00:09:58,813 --> 00:10:01,637 (Ekrem ses) Anneme söylersem Zümrüt teyzeyi parçalamaya kalkacak. 196 00:10:02,106 --> 00:10:04,152 (Ozan ses) Niye parçalasın senin annen benim annemi? 197 00:10:04,661 --> 00:10:08,524 Enişteciğim şöyle ki deliller ışığında şunu söyleyebiliriz... 198 00:10:08,765 --> 00:10:12,149 ...sanırım bu zehirlenme hadisesi Zümrüt teyzenin organizasyonu. 199 00:10:12,390 --> 00:10:14,932 Ne? Annem mi? 200 00:10:15,573 --> 00:10:17,250 Ah anne ah! 201 00:10:18,957 --> 00:10:22,242 Tamam Ekrem, ben ilgileniyorum. Tamam. 202 00:10:23,727 --> 00:10:25,069 Abi ne oldu? Bir şey mi olmuş? 203 00:10:26,927 --> 00:10:29,730 Benim biraz işim var Musa. Haberleşiriz. 204 00:10:31,320 --> 00:10:32,590 Patron biz ne yapacağız? 205 00:10:39,482 --> 00:10:41,084 Anne sana inanamıyorum! 206 00:10:42,344 --> 00:10:44,841 Oğluşum ben de zaman zaman bana inanamıyorum. 207 00:10:45,274 --> 00:10:48,692 Şöyle bir bakıyorum, diyorum Allah'ım ya Rabb'im bu asalet... 208 00:10:48,933 --> 00:10:51,457 ...bu zarafet bu bedene biraz fazla ama... 209 00:10:51,698 --> 00:10:54,605 ...ne yapacaksın işte, yüce Rabb'im de böyle yaratmış. 210 00:10:54,846 --> 00:10:56,722 Lafı hiç çevirme, senin yaptığını biliyorum. 211 00:10:56,963 --> 00:10:59,132 Sen nasıl oynarsın insanların ekmeğiyle? 212 00:10:59,499 --> 00:11:02,578 Ekmek mi? Oğluşum ben ekmekle niye oynayayım? 213 00:11:03,956 --> 00:11:05,929 Aa, ekmek demişken... 214 00:11:06,802 --> 00:11:09,959 ...sizler de acıktınız değil mi? Şöyle güzel bir sofra kuralım. 215 00:11:10,200 --> 00:11:11,498 -Güzel ben bir... -(Ozan) Anne otur. 216 00:11:11,784 --> 00:11:12,921 (Zümrüt) Oturayım. 217 00:11:13,665 --> 00:11:14,788 Oturayım. 218 00:11:16,088 --> 00:11:17,882 Tamam oğlum kızma, yemeyiz. 219 00:11:18,123 --> 00:11:20,197 Nerede senin telefonun? Teyze nerede onun telefonu? 220 00:11:20,438 --> 00:11:21,603 Dur ben getireyim. 221 00:11:22,105 --> 00:11:23,554 -Hangi telefon? -(Ozan) Sen otur. 222 00:11:29,249 --> 00:11:30,335 Al paşam. 223 00:11:32,032 --> 00:11:34,154 Ara adamı, söyle şikâyetini geri çeksin. 224 00:11:35,584 --> 00:11:36,960 Hangi adam oğluşum? 225 00:11:37,710 --> 00:11:40,478 -Elif, ara abiciğim Menekşe teyzeyi. -(Reyhan) Abla uzatma hadi. 226 00:11:40,961 --> 00:11:42,637 Tamam, Menekşe'ye deme. Ver. 227 00:11:42,954 --> 00:11:45,967 Şeyi diyorsun, tamam ararım canım ne var sen de aman. 228 00:11:52,402 --> 00:11:55,098 Alo, Fırat. 229 00:11:55,870 --> 00:11:58,543 Sen o şeyi, şikâyetini geri al. 230 00:11:59,540 --> 00:12:00,808 (Zümrüt) Öyle yapalım biz. 231 00:12:01,537 --> 00:12:02,537 Ne? 232 00:12:03,620 --> 00:12:07,290 Ne diyorsun Fırat? Fırat. 233 00:12:08,127 --> 00:12:09,127 Alo. 234 00:12:14,468 --> 00:12:17,118 O zaman ben yemeğin altını yakayım. 235 00:12:17,359 --> 00:12:18,591 Isınsın güzel. 236 00:12:18,832 --> 00:12:21,168 -Şöyle hep beraber... -Dur. Ne diyor adam? 237 00:12:22,369 --> 00:12:25,852 Adam şey diyor, şikâyetimi diyor, geri almayacağım diyor. 238 00:12:26,487 --> 00:12:28,296 Bir de diyor, şirkete dava açacağım diyor. 239 00:12:28,537 --> 00:12:30,892 -Ne? -Eyvah! 240 00:12:32,685 --> 00:12:35,790 Ah anne ah, ah! Ver şunu. 241 00:12:43,822 --> 00:12:45,659 Yok, yok işte, açmıyor adam telefonu. 242 00:12:47,494 --> 00:12:50,109 Tamam sakinim. Elif, teyze... 243 00:12:50,450 --> 00:12:52,339 ...ben şimdi hastaneye gidiyorum, adamla konuşacağım. 244 00:12:53,077 --> 00:12:55,769 Annem evden dışarı çıkmayacak, tamam mı? 245 00:12:56,010 --> 00:12:58,259 -(Reyhan) Tamam paşam. -Sana sokağa çıkma yasağı var. 246 00:12:59,354 --> 00:13:01,781 Oğluşum ne kadar süreliğine çıkmayayım? 247 00:13:02,119 --> 00:13:04,612 Birkaç saat mi yoksa ne kadar? Onu bir deseydin. 248 00:13:05,069 --> 00:13:06,753 Beş dakika da olabilir mi? 249 00:13:07,596 --> 00:13:09,541 (Kapı kapandı) Abla vazgeç. 250 00:13:14,236 --> 00:13:16,761 Çağla Hanım biraz konuşabilir miyiz? 251 00:13:17,002 --> 00:13:18,728 Tabii Çınar, konuşalım. Seni dinliyorum. 252 00:13:18,969 --> 00:13:20,873 Burada olmaz. Şu odaya girelim. 253 00:13:21,879 --> 00:13:22,879 (Çağla) Girelim. 254 00:13:26,105 --> 00:13:27,205 Dinliyorum Çınar. 255 00:13:27,646 --> 00:13:30,254 Yalnız biraz asabi miyiz acaba? Hareketlerine dikkat mi etsen diyorum? 256 00:13:30,495 --> 00:13:31,975 Benim hareketlerimde bir şey yok Çağla. 257 00:13:32,575 --> 00:13:35,810 Sana Esra'nın suçsuz olduğunu söylememe rağmen neden toplantıda üstüne gittin? 258 00:13:36,051 --> 00:13:37,414 Ben gerekeni yaptım Çınar. 259 00:13:37,655 --> 00:13:39,134 Tamam, olanlar Esra'nın suçu olmayabilir... 260 00:13:39,383 --> 00:13:42,588 ...ama çok sorumsuz davrandı ve onun bu sorumsuzluğu şirkete büyük zarar verecek. 261 00:13:42,829 --> 00:13:46,375 Ayrıca Esra için bile olsa sen de bu kadar başına buyruk davranamazsın. 262 00:13:47,082 --> 00:13:50,354 Dua et Ozan bu sorunu çözsün yoksa şirket ağır yara alacak. Farkında mısın? 263 00:13:50,595 --> 00:13:53,595 (Müzik) 264 00:13:59,131 --> 00:14:00,566 Merhaba, kolay gelsin. 265 00:14:00,899 --> 00:14:02,707 202 numaralı oda nerede acaba? 266 00:14:03,077 --> 00:14:04,314 Sağdaki ilk oda. 267 00:14:10,542 --> 00:14:11,542 (Erkek) Gel. 268 00:14:13,218 --> 00:14:16,247 -Merhaba. Fırat Bey'di değil mi? -Evet. 269 00:14:17,130 --> 00:14:18,599 -Girebilir miyim? -(Fırat) Buyurun. 270 00:14:20,250 --> 00:14:22,255 -Merhaba. Ben Esra Erten. -Ee? 271 00:14:22,496 --> 00:14:24,823 Şikâyetçi olduğunuz lokantanın sahibinin kızıyım ben. 272 00:14:25,175 --> 00:14:28,392 Ben hem ailem adına hem kendi adıma özür dilemek için gelmiştim. 273 00:14:28,633 --> 00:14:30,108 Hepimiz gerçekten çok üzgünüz. 274 00:14:30,349 --> 00:14:31,793 Üzgün olmanız durumu değiştirmiyor. 275 00:14:32,034 --> 00:14:33,541 Sizin yüzünüzden ölüyordum neredeyse. 276 00:14:33,782 --> 00:14:35,199 -Evet. -(Fırat) Özür dilemeniz kaç yazar yani? 277 00:14:35,440 --> 00:14:38,906 Çok haklısınız. Ben mağduriyetinizi anlıyorum Fırat Bey... 278 00:14:40,004 --> 00:14:41,095 ...ama... -Ne ama? 279 00:14:41,336 --> 00:14:43,465 Ama bence bu konuda bir yanlış anlaşılma var. 280 00:14:44,920 --> 00:14:47,465 Bizim restoranda yiyen birinin şimdiye kadar midesi bile ekşimedi. 281 00:14:47,706 --> 00:14:49,491 Hatta insanlar yemek yedikten sonra mutlu olurlar. 282 00:14:49,732 --> 00:14:51,320 Bizim midemiz bayram etti derler. 283 00:14:51,683 --> 00:14:54,065 Hatta bizim ertesi güne yemeğimiz bile kalmaz. 284 00:14:54,306 --> 00:14:56,404 Çünkü akşam annem gelir, yemeklerin hepsini bize yedirir. 285 00:14:56,645 --> 00:14:59,366 Böyle inanılmaz bir mide ziyafeti çekeriz yani biz her gün. 286 00:14:59,607 --> 00:15:02,417 Sen niye geldin buraya? Hayır ne anlatıyorsun bana burada? 287 00:15:04,427 --> 00:15:07,997 Ben hem kendi adıma hem ailem adına özür dilemek için geldim. 288 00:15:09,474 --> 00:15:10,663 Aynı zamanda... 289 00:15:11,297 --> 00:15:13,334 ...sizin şikâyetinizi geri almanızı isteyecektim. 290 00:15:13,575 --> 00:15:16,725 Şikâyetimi geri alacağım, ben? Şaka mısın sen? 291 00:15:16,966 --> 00:15:18,193 Almıyorum şikâyetimi. 292 00:15:18,434 --> 00:15:20,582 (Fırat) Hem sizden hem de o uygulamadan şikâyetçiyim kardeşim. 293 00:15:20,830 --> 00:15:22,218 Sizi süründüreceğim, göreceksiniz. 294 00:15:22,459 --> 00:15:24,178 (Esra) Niye süründürüyorsunuz? Niye şu anda böyle davranıyorsunuz? 295 00:15:24,419 --> 00:15:26,425 Yapmayın lütfen. Ayrıca bir şey diyeceğim. 296 00:15:26,666 --> 00:15:29,261 Niye sinirlendiniz ki? Ne var şikâyetinizi geri alsanız? 297 00:15:29,502 --> 00:15:32,493 Biraz iyileşmiş gibisiniz. Bakın ben, bana güvenen insanları... 298 00:15:32,734 --> 00:15:34,409 ...ailemi çok zor duruma soktum. 299 00:15:36,314 --> 00:15:37,461 Esra. 300 00:15:39,003 --> 00:15:40,994 -Ozan. -Sen bir çıksana. 301 00:15:41,235 --> 00:15:42,676 Biz beyefendiyle biraz konuşalım. 302 00:15:44,563 --> 00:15:45,563 (Ozan) Esra. 303 00:15:45,804 --> 00:15:48,804 (Müzik) 304 00:15:58,015 --> 00:16:00,441 Allah Allah! Ne oluyor? 305 00:16:01,532 --> 00:16:04,103 Ne olur adam şikâyetini geri alsın. Lütfen şikâyetini geri alsın. 306 00:16:04,344 --> 00:16:05,564 Yoksa biz mahvolduk. 307 00:16:07,648 --> 00:16:09,258 Ozan da ne kadar sinirliydi öyle. 308 00:16:11,947 --> 00:16:13,219 Adama bir şey yapar mı acaba? 309 00:16:16,342 --> 00:16:17,747 Hiçbir şey gözükmüyor ki. 310 00:16:19,574 --> 00:16:20,741 Hasta yakınıyım da. 311 00:16:21,077 --> 00:16:23,433 Çok yakın olma, kusacağım dedi. Ben de biraz uzaklaştım. 312 00:16:23,674 --> 00:16:26,674 (Hareketli müzik) 313 00:16:37,643 --> 00:16:38,643 Ozan. 314 00:16:38,884 --> 00:16:41,324 Lütfen bir şey yapma adama. Ya bir şey yaparsa? 315 00:16:42,121 --> 00:16:44,392 Çıt bile çıkmıyor. Ne yapıyor bunlar? Ne diyorlar? 316 00:16:49,440 --> 00:16:50,440 Esra. 317 00:16:52,097 --> 00:16:53,756 -Hayırdır? -Korktum. 318 00:16:53,997 --> 00:16:56,542 Ne oldu, ne diyor adam? Merak ettim. Sen de sinirliydin zaten. 319 00:16:56,783 --> 00:16:58,814 Bir şey olduğu yok. Herif sahtekârın teki. 320 00:16:59,228 --> 00:17:01,862 Zehirlenme falan da yok. Para koparmak için yalan söylemiş. 321 00:17:02,173 --> 00:17:04,003 -Şikâyetini de geri alacak. -Ne? 322 00:17:04,244 --> 00:17:05,683 -(Ozan) Evet. -Gerçekten mi? 323 00:17:05,924 --> 00:17:07,504 Ozan. 324 00:17:07,745 --> 00:17:10,745 (Duygusal müzik) 325 00:17:21,310 --> 00:17:22,489 -Heyecan. -Heyecan. 326 00:17:22,730 --> 00:17:23,973 -Panikle. -(Ozan) Tabii. 327 00:17:24,214 --> 00:17:25,739 -Atladım öyle. -(Ozan) Olur. 328 00:17:26,493 --> 00:17:29,102 -Sarılma. -Tabii, heyecan, heyecan. 329 00:17:29,343 --> 00:17:30,953 -Hadi, hadi gidelim. -Bir dakika. 330 00:17:31,463 --> 00:17:33,599 Bu adam az önce içeride burnundan kıl aldırmıyordu. 331 00:17:33,840 --> 00:17:35,547 Ne oldu da birdenbire sana öttü de bana ötmedi? 332 00:17:35,788 --> 00:17:37,584 Kendi dilinden konuştum, öttü işte. Hadi Esra. 333 00:17:37,825 --> 00:17:39,828 Bir dakika. Tut şunu. 334 00:17:40,227 --> 00:17:42,032 Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun? 335 00:17:43,418 --> 00:17:45,538 Bana bak Fırat Bey, ben senden, bir dakika. 336 00:17:45,779 --> 00:17:47,762 Ben özrümü geri alıyorum. Ayrıca bununla yetinmiyorum... 337 00:17:48,003 --> 00:17:49,560 ...geçmiş olsun dileklerimi de alıyorum. Sen kimsin? 338 00:17:49,801 --> 00:17:50,926 -Tamam Esra, tamam. -Sen nasıl bir insan çıktın? 339 00:17:52,384 --> 00:17:54,842 Bir dakika. Ayrıca... 340 00:17:56,056 --> 00:17:57,234 ...yuh sana. 341 00:17:57,475 --> 00:17:58,911 -Esra hadi. -Pislik. 342 00:17:59,152 --> 00:18:01,620 Çocuk gibisin. İlla son sözü sen söyleyeceksin değil mi? Yürü. 343 00:18:03,389 --> 00:18:04,803 Tamam dur. Dur, çantamı ver. 344 00:18:05,044 --> 00:18:06,656 Annemi arayacağım. Merak etmiştir. 345 00:18:13,111 --> 00:18:15,481 Bu dükkânı böyle kapalı görüyorum ya... 346 00:18:15,746 --> 00:18:19,647 ...vallahi camını, çerçevesini indirip, dalasım var içeri. 347 00:18:19,985 --> 00:18:21,669 Menekşe'm yapma, yapma ne olur? 348 00:18:21,910 --> 00:18:23,489 Bir tarafları sen indirip, kırma, ne olursun? 349 00:18:23,730 --> 00:18:25,303 Bak bir tarafın kesilirse ben sana kıyamam. 350 00:18:25,544 --> 00:18:27,143 (Telefon çalıyor) Tamam Yalçın. 351 00:18:30,571 --> 00:18:31,594 Efendim? 352 00:18:34,027 --> 00:18:36,834 Ne yapalım? Bir Köroğlu bir Ayvaz oturuyoruz işte. 353 00:18:37,075 --> 00:18:38,261 Ama ben de buradayım baba. 354 00:18:38,502 --> 00:18:39,822 -(Ekrem) Ee, buradayım. -Uzatma. 355 00:18:40,063 --> 00:18:41,404 Dinliyorum. Söyle yavrum. 356 00:18:52,694 --> 00:18:55,491 -Hayda. Anne. -Menekşe'm. 357 00:18:55,732 --> 00:18:56,898 -Anneciğim. -Ee? 358 00:19:00,915 --> 00:19:02,810 -Hadi kapatıyorum. Tamam. -(Ekrem) Anne. 359 00:19:03,051 --> 00:19:05,147 Ne oldu? Ne dedi kız? Kötü bir haber mi var? 360 00:19:05,388 --> 00:19:07,143 Ruhum, Menekşe'm, ne olur. 361 00:19:07,391 --> 00:19:08,612 Babacığım ruhun ruhlara karıştı. 362 00:19:08,853 --> 00:19:10,274 Ama sen de sus, şom ağızlılık etme. 363 00:19:10,515 --> 00:19:11,580 -Menekşe'm. -Anneciğim. 364 00:19:11,821 --> 00:19:13,791 Aman ne olduysa oldu, güzel oldu. Boş ver. 365 00:19:14,032 --> 00:19:15,348 -Ne dedi ne dedi? Kötü bir haber mi var? -Baba ambulansı ara. 366 00:19:15,589 --> 00:19:17,743 -Ambulansı arayayım arayayım. -Arama. 367 00:19:18,246 --> 00:19:21,399 Arama. Esra aradı, adam şikâyetini geri almış. 368 00:19:21,734 --> 00:19:25,738 -"Alçaklara kar yağıyor, üşümedin mi?" -Nasıl olmuş? 369 00:19:25,979 --> 00:19:27,708 Oyna baba. 370 00:19:27,949 --> 00:19:30,764 (Hep bir ağızdan) "Sen bu işin sonunu düşünmedin mi?" 371 00:19:31,005 --> 00:19:32,630 Çok güzel haber. 372 00:19:34,806 --> 00:19:37,275 -Ne yapıyorsun Reyhan? -Ne yapıyorum ki? 373 00:19:37,666 --> 00:19:41,336 Maşallah oğluşumun evden çıkmasıyla, lokantanın açılması bir olmuş. 374 00:19:41,577 --> 00:19:43,371 (Zümrüt) Ne iş bitirici çocukmuş. 375 00:19:43,956 --> 00:19:46,150 Abla, senin dışarı çıkman yasak. 376 00:19:46,391 --> 00:19:48,070 Çabuk içeri gir yoksa Ozan'a söylerim. 377 00:19:48,311 --> 00:19:49,978 Aman söyle. Hiç durma, söyle. 378 00:19:50,219 --> 00:19:52,524 Zaten hepiniz bana karşı bir birlik oldunuz. 379 00:19:52,965 --> 00:19:55,109 Şunlara bak, resmen bayram yapıyorlar. 380 00:19:55,350 --> 00:19:57,847 Tabii yapacaklar. Ekmek teknelerine kavuştular. 381 00:19:58,088 --> 00:20:02,256 Sen dua et ki Ozan bu işin içinde senin parmağın olduğunu söylemedi Menekşe'ye. 382 00:20:02,512 --> 00:20:05,357 Bilse Menekşe, elinde tabak, seni bu sokakta kovalardı. 383 00:20:05,598 --> 00:20:06,898 Kimse de elinden alamazdı. 384 00:20:07,549 --> 00:20:08,952 Çok sıcak oldu. 385 00:20:09,619 --> 00:20:10,787 Ben içeri gireyim. 386 00:20:11,028 --> 00:20:14,599 Ah be oğluşum. Şu ananın yanında bir dursaydın, şunlardan çoktan kurtulmuştuk. 387 00:20:15,809 --> 00:20:16,989 Kaç bakalım, kaç. 388 00:20:19,923 --> 00:20:22,399 (Esra) Gerçekten çok teşekkür ederim. Şu an çok mutluyum. 389 00:20:22,640 --> 00:20:24,799 Ben mutluyum, herkes mutlu. Çok sağ ol. 390 00:20:25,668 --> 00:20:27,609 Tamam Esra, önemli değil, tamam. 391 00:20:29,970 --> 00:20:32,148 -Nasıl yani? Bu kadar mı? -Evet, daha ne dememi bekliyorsun? 392 00:20:32,497 --> 00:20:33,534 Bu kadar. 393 00:20:36,124 --> 00:20:37,363 Şey diyebilirsin... 394 00:20:38,288 --> 00:20:39,288 ...mesela... 395 00:20:39,876 --> 00:20:43,676 ...Esra, ben sana şirkettekilere söyle dedim, diyebilirsin. 396 00:20:44,194 --> 00:20:45,412 Şey diyebilirsin... 397 00:20:45,732 --> 00:20:48,587 ...işten ayrılıyorsun hemen Esra. Gidiyorsun buradan. 398 00:20:50,063 --> 00:20:51,892 Ama sen çocuk musun? Ne bu hareketler böyle? 399 00:20:52,133 --> 00:20:54,355 Ne yaptın? Benim başımı belaya soktun. Esra... 400 00:20:54,596 --> 00:20:56,728 Esra demiyorum çünkü sen zaten ne yaptığını çok iyi biliyorsun... 401 00:20:56,969 --> 00:20:58,978 ...ve pişmansın. Değil mi? Tamam. 402 00:21:01,849 --> 00:21:03,577 Yok yok, bu durum hiç normal değil. 403 00:21:03,892 --> 00:21:06,455 Sen beni azarlama fırsatını asla kaçırmazsın. 404 00:21:06,696 --> 00:21:09,383 Bir orta buldun ya hemen gole çevirirsin. Bu durum normal değil. 405 00:21:09,624 --> 00:21:12,453 (Esra) Gerçekten normal değil. Bir şeyler var ama hayrola. 406 00:21:12,694 --> 00:21:13,694 Hadi bakalım. 407 00:21:14,248 --> 00:21:15,937 -Efendim? -Yok, bir şey demedim. 408 00:21:16,178 --> 00:21:18,310 Tamam Esra, geldik, çözdük. Bitti, gitti işte. Tamam. 409 00:21:18,718 --> 00:21:21,247 -Hadi uzatmayalım. -(Esra) Allah Allah. 410 00:21:21,681 --> 00:21:25,903 Allah Allah. Sen niye bu kadar sessizsin? Normal değil. Var bir şey. 411 00:21:26,812 --> 00:21:28,737 Çıkar yakında kokusu ortaya bak, çıkar. 412 00:21:31,552 --> 00:21:35,334 (Telefon çalıyor) 413 00:21:39,512 --> 00:21:40,842 Aa, aç aç. 414 00:21:41,083 --> 00:21:44,176 Aç. Anlat her şeyi bugün. Merak etmiştir şimdi. 415 00:21:45,281 --> 00:21:47,449 Anlatacağım zaten. Açacağım Ozan. Sana mı soracağım? 416 00:21:47,750 --> 00:21:49,750 Çınar iyi niyetli bir çocuk. Merak etmiştir. 417 00:21:49,991 --> 00:21:51,587 Tamam, ben de onu diyorum zaten. Aç. 418 00:21:52,034 --> 00:21:55,489 Anlat, ne oldu, ne bitti. Bir de olayı benim çözdüğümü söylersen... 419 00:21:55,730 --> 00:21:57,733 Bana diyorsun ama sen çocuk gibisin. Vallahi çocuk gibisin. 420 00:21:57,974 --> 00:22:00,142 Ne yapayım? Madalya yaptırıp, senin şurana takayım mı? 421 00:22:00,383 --> 00:22:01,862 -Alalım mı yoldan? -(Ozan) Uzatma Esra. Hadi bak. 422 00:22:02,111 --> 00:22:04,637 Arkadaşının çağrısı cevapsız kalmasın. Aç. 423 00:22:06,492 --> 00:22:07,681 Alo, Çınar? 424 00:22:07,921 --> 00:22:09,748 Alo? Tam kapatıyordum. 425 00:22:09,988 --> 00:22:11,837 Ne yaptın? Adamla konuştun mu? Durum nedir? 426 00:22:12,077 --> 00:22:15,246 Ben adamla konuştum. Ben konuşunca Nuh dedi, peygamber demedi. 427 00:22:15,855 --> 00:22:20,006 Sonra sağ olsun Ozan Bey geldi! Ozan Bey her şeyi halletti. 428 00:22:20,247 --> 00:22:23,462 O konuştu, ikna etti. Biliyor musun, her şey düzenmiş. 429 00:22:23,702 --> 00:22:27,494 Yalan söylemiş. Zehirlenme falan yokmuş. O yüzden şikâyetini geri alacak. 430 00:22:27,781 --> 00:22:30,578 Oh! Süper! Bu habere çok sevindim. 431 00:22:31,250 --> 00:22:32,802 İyi. Neredesiniz? Geliyor musunuz? 432 00:22:33,043 --> 00:22:36,194 Biz mi? Zaten şirkete yaklaştık. Gelmek üzereyiz. 433 00:22:36,435 --> 00:22:37,960 Gelince detayları konuşuruz, olur mu? 434 00:22:38,201 --> 00:22:40,201 Tamam. Görüşürüz, baybay. 435 00:22:40,461 --> 00:22:44,035 Bak, duydun mu? Sorun çözüldü mü diye merak etmiş. 436 00:22:45,202 --> 00:22:48,619 Ayrıca o da kendini suçlayıp duruyor. Kıyamam! Ben sebep oldum diyor. 437 00:22:48,944 --> 00:22:49,944 Yaa! 438 00:22:52,415 --> 00:22:53,565 Yaa, ne? 439 00:22:54,690 --> 00:22:57,807 -Ne ne? -Arkadaşım olarak söylüyorum kıyamam diye. 440 00:22:58,048 --> 00:22:59,317 Aa! 441 00:23:00,620 --> 00:23:03,502 Ayrıca ben sana niye açıklama yapıyorum ki? Sen kimsin! 442 00:23:03,743 --> 00:23:06,816 Patronunum ya! Esra, ben senin patronun! 443 00:23:07,442 --> 00:23:10,611 İş yerindeyken hareketlerine dikkat et, gerisi beni ilgilendirmez. 444 00:23:14,315 --> 00:23:16,778 Tabii, tabii! Eminim öyledir! 445 00:23:17,127 --> 00:23:20,050 Ayrıca ben sana soruyor muyum hayatında biri var mı diye? 446 00:23:21,134 --> 00:23:23,486 -Var mı? -Ne var mı Esra? 447 00:23:23,727 --> 00:23:25,135 Hayatında biri. 448 00:23:26,186 --> 00:23:27,536 Var. 449 00:23:30,342 --> 00:23:33,739 Ya da yok, seni ilgilendirmez. Ayrıca ben sana niye hesap veriyorum ki? 450 00:23:34,071 --> 00:23:37,766 Şirkete geldik, hadi sen biraz uzaklaş. 451 00:23:46,128 --> 00:23:49,056 Biri var mı yok mu hiçbir şey anl... Kafamı karıştırdı! 452 00:23:52,925 --> 00:23:55,867 Allah'ıma şükürler olsun. Bugünleri de gördük ya ya Rabb'im! 453 00:23:56,108 --> 00:23:57,909 (Yalçın) Âmin ruhum. 454 00:23:58,150 --> 00:24:00,627 -Allah'ım bir daha göstermesin. -Âmin anneciğim. 455 00:24:00,868 --> 00:24:04,257 Bir de böyle zor durumlar insanları birbirlerine... 456 00:24:04,498 --> 00:24:07,024 ...daha çok kenetliyormuş anneciğim. Ben de bu sayede... 457 00:24:07,265 --> 00:24:10,818 ...sizinle daha çok kenetlendim ve aileme tekrar geri dönmüş bulunuyorum... 458 00:24:11,059 --> 00:24:13,330 ...diye düşünüyorum. -O iş öyle kolay değil Eko Bey! 459 00:24:13,571 --> 00:24:17,953 Çok çalışacaksın, çok! Böyle köpek gibi çalışacaksın. 460 00:24:18,194 --> 00:24:20,480 Dilin dışarı çıkacak. O derece çalışacaksın. 461 00:24:20,721 --> 00:24:23,342 Anneciğim söz. Öyle bir çalışacağım ki adımı unutacağım. 462 00:24:23,583 --> 00:24:25,885 Ama önce bir şey soracağım. Ekmekle su da var mı? 463 00:24:26,417 --> 00:24:28,417 -Yemek de var. -Yemek de var? Çok iyi! 464 00:24:28,658 --> 00:24:31,938 Bir sorum daha var. Anne kalacak yer var mı? Ne olur var, de. 465 00:24:32,179 --> 00:24:34,223 -Onu da verelim bari. -Ya sana ben! 466 00:24:34,463 --> 00:24:35,952 Oğlum dur! 467 00:24:36,785 --> 00:24:39,579 -Ruhumu bırak, düşüreceksin şimdi! -Tamam, bıraktım. 468 00:24:39,820 --> 00:24:42,083 Gerçekten bir an kariyerime Medine dilencisi olarak... 469 00:24:42,324 --> 00:24:44,069 ...devam edeceğim sandım baba. 470 00:24:44,310 --> 00:24:46,310 -Hadi, hadi yürü! -Oh! 471 00:24:46,962 --> 00:24:49,303 Eko havuzun oraya bir gelsene, konuşalım. 472 00:24:49,544 --> 00:24:51,225 Tamam, geliyorum. 473 00:24:51,680 --> 00:24:54,152 Yahu bu kız bensiz beş dakika yapamamaya başladı. Çok iyi. 474 00:24:54,393 --> 00:24:55,977 Geldim. Hemen geldim. 475 00:25:00,458 --> 00:25:01,928 -Oturuyor muyuz? -Bir oturalım. 476 00:25:02,168 --> 00:25:03,612 Oturalım. 477 00:25:05,233 --> 00:25:08,237 Evet, seni dinliyorum Elifçiğim. Alfabemin ilk harfi. 478 00:25:09,276 --> 00:25:10,565 Eko... 479 00:25:11,198 --> 00:25:13,198 ...ben en baştan şunu söyleyeyim. 480 00:25:13,568 --> 00:25:15,960 Lokantanın tekrardan açılmasına ben çok ama çok mutlu oldum. 481 00:25:16,201 --> 00:25:20,461 Ben de çok mutlu oldum. Unutma, senin bu konuda katkın çok büyük. 482 00:25:20,702 --> 00:25:23,472 Böylece ilk vakamızı çözmüş olduk. Tabii, Allah bizi... 483 00:25:23,712 --> 00:25:26,672 ...bir daha böyle polisiye durumların içine düşürmesin. 484 00:25:26,913 --> 00:25:29,523 Dikkat et, işin içinde annemin olduğunu sakın söyleme. 485 00:25:29,764 --> 00:25:32,477 -Söylersen ne olacağını biliyorsun. -Hayır canım, hiç söyler miyim! 486 00:25:32,718 --> 00:25:35,091 Ben mahallede deprem olsun ister miyim! Olur mu öyle şey! 487 00:25:35,336 --> 00:25:38,278 Söylemem. Hem zaten bu artık bizim küçük sırrımız. 488 00:25:38,519 --> 00:25:41,088 Yani sırlar insanların arasında... 489 00:25:41,333 --> 00:25:45,487 ...görünmez ipler oluştururlar. Böylece insanların arasındaki bağlar... 490 00:25:45,736 --> 00:25:48,963 ...çok kuvvetlenir. Bizim de bağımız kuvvetlendi bence. 491 00:25:49,766 --> 00:25:51,766 Eko ben sana çok gülüyorum. 492 00:25:52,654 --> 00:25:55,100 -Seni de çok seviyorum. -Seviyorum mu? 493 00:25:56,290 --> 00:25:59,912 -Be... Ben... Ben... -Ama arkadaş olarak. 494 00:26:01,699 --> 00:26:06,078 Yani sana olan bu yakın tavırlarımı umarım yanlış anlamıyorsundur. 495 00:26:08,838 --> 00:26:09,838 Yoo... 496 00:26:10,635 --> 00:26:14,858 Yok, canım. Hayır, hayır. Hiç öyle şey olur mu! 497 00:26:15,536 --> 00:26:18,069 Bir yanlış anlaşılma yok yani, ben... 498 00:26:18,456 --> 00:26:21,845 Tabii, sen sakın canını bunlara sıkma Elif. Ben... 499 00:26:22,336 --> 00:26:24,210 ...zaten yanlış falan da anlamadım. 500 00:26:24,599 --> 00:26:25,599 Yok yani. 501 00:26:26,480 --> 00:26:28,480 Oh! Çok rahatladım. 502 00:26:29,176 --> 00:26:31,407 Ben arkadaş olarak hep görüşelim isterim. 503 00:26:32,301 --> 00:26:34,658 Ama ötesi olmaz. 504 00:26:35,158 --> 00:26:37,032 Biz çok farklıyız. 505 00:26:38,204 --> 00:26:39,949 Dünyalarımız apayrı. 506 00:26:42,272 --> 00:26:43,601 Evet. 507 00:26:44,088 --> 00:26:46,960 Doğru söylüyorsun. Biz tabii farklı... 508 00:26:47,208 --> 00:26:49,208 ...dünyalarımız da hayatlarımız da. 509 00:26:49,723 --> 00:26:54,141 Ben zaten dediğin gibi yanlış anlayacağım bir şey de... 510 00:26:54,547 --> 00:26:55,814 ...yok tabii benim. 511 00:26:56,315 --> 00:26:59,759 Sen dediğim gibi sakın üzülme, tamam mı? 512 00:27:00,669 --> 00:27:01,669 İyi misin? 513 00:27:02,686 --> 00:27:04,252 Gözlerin doldu. 514 00:27:04,635 --> 00:27:08,823 Şey... Yok ya, çok iyiyim. Yani tabii çok... 515 00:27:09,324 --> 00:27:12,827 ...güzel şeyler söyledin. Beni çok onore ettin. 516 00:27:13,068 --> 00:27:14,860 Herhâlde biraz ondan etkilendim. 517 00:27:15,321 --> 00:27:18,480 Dediğim gibi problem yok. 518 00:27:19,279 --> 00:27:21,279 Eğer seni üzdüysem özür dilerim. 519 00:27:22,196 --> 00:27:24,453 Ama inan bana doğru olan bu. 520 00:27:28,151 --> 00:27:29,151 Tamam. 521 00:27:29,580 --> 00:27:30,580 Görüşürüz. 522 00:27:37,304 --> 00:27:38,582 Görüşürüz. 523 00:27:38,901 --> 00:27:40,072 Arkadaş olarak. 524 00:27:41,207 --> 00:27:44,207 (Duygusal müzik) 525 00:27:50,040 --> 00:27:52,893 Aa! Eko oğlum bu ne hâl? 526 00:27:53,211 --> 00:27:55,078 Senin suratına ne oldu öyle? 527 00:27:55,319 --> 00:27:57,710 Şey... Herhâlde güneş çarptı baba. 528 00:27:57,991 --> 00:27:59,991 Bana bak! Elif mi bir şey söyledi? 529 00:28:00,232 --> 00:28:02,232 Yoo. Yok canım, Elif bana... 530 00:28:02,835 --> 00:28:04,632 ...beni üzecek ne söyleyebilir canım! 531 00:28:04,873 --> 00:28:07,270 Sen bir gel bakayım. Gel, baba oğul bir konuşalım. 532 00:28:07,511 --> 00:28:10,282 Baba yok, ben gideyim de bulaşıklara yardım edeyim. 533 00:28:14,355 --> 00:28:15,367 Yani... 534 00:28:16,222 --> 00:28:18,222 ...özetlersek adam sahtekârın biri. 535 00:28:18,674 --> 00:28:20,649 Para koparmak için böyle bir oyuna başvurmuş. 536 00:28:20,890 --> 00:28:21,979 O konu açıklığa kavuştu. 537 00:28:22,220 --> 00:28:23,963 Zaten avukatlarımız da devrede, değil mi Çağla? 538 00:28:24,204 --> 00:28:25,257 Evet. 539 00:28:25,954 --> 00:28:28,572 Şimdi gelelim işin diğer kısmına. 540 00:28:29,292 --> 00:28:31,786 Esra'ya kibarca bir baybay. 541 00:28:32,027 --> 00:28:35,158 Bundan sonra şirkette böyle amatörce davranışlar istemiyorum. 542 00:28:36,734 --> 00:28:38,240 Ne kadar güçlü olursak olalım... 543 00:28:38,481 --> 00:28:40,417 ...her geçen gün ne kadar büyürsek büyüyelim... 544 00:28:40,658 --> 00:28:42,823 ...tepetaklak olmamızın bir pamuk ipliğine bağlı olduğunu... 545 00:28:43,064 --> 00:28:44,064 ...hepimiz gördük. 546 00:28:47,041 --> 00:28:50,793 Lütfen herkes sorumluluğunun bilinciyle hareket etsin. 547 00:28:53,007 --> 00:28:55,687 Şimdilik bu kadar. Kolay gelsin. 548 00:28:59,132 --> 00:29:01,008 Şimdi sıra annemde. 549 00:29:01,422 --> 00:29:03,422 (Boğazını temizledi) Esra... 550 00:29:03,947 --> 00:29:06,206 ...ben bundan sonra senden tek bir şey istiyorum. 551 00:29:06,562 --> 00:29:09,411 Lütfen sana olan güvenimi ve desteğimi boşa çıkartma. 552 00:29:09,837 --> 00:29:12,004 En başında olduğu gibi sana güvenebilmek istiyorum. 553 00:29:12,245 --> 00:29:15,159 Çağla Hanım hiç merak etmeyin. Bundan sonra daha bilinçli davranacağım. 554 00:29:15,400 --> 00:29:16,754 Her şeye dikkat edeceğim. 555 00:29:17,531 --> 00:29:18,879 Çok teşekkürler. 556 00:29:19,291 --> 00:29:20,468 Kolay gelsin. 557 00:29:21,553 --> 00:29:24,553 (Müzik) 558 00:29:28,225 --> 00:29:29,557 Yırttık. 559 00:29:30,836 --> 00:29:33,836 (Müzik) 560 00:29:52,753 --> 00:29:54,753 (Kapı zili çaldı) (Zümrüt) Kim geldi? 561 00:29:55,061 --> 00:29:56,750 -Abim. -Elif. 562 00:29:57,428 --> 00:30:00,421 Oğluşum! Tabii, yasağı kaldırmaya geldin, değil mi? 563 00:30:00,662 --> 00:30:02,184 -Dayanamadın, değil mi? -Geldim. 564 00:30:02,425 --> 00:30:03,555 Hadi inşallah! 565 00:30:03,795 --> 00:30:05,248 -Ne haber teyze? -Hoş geldin paşam. 566 00:30:05,489 --> 00:30:06,776 Hoş bulduk. Anne sana bir şey soracağım. 567 00:30:07,017 --> 00:30:08,652 -Sor oğluşum. -Sen servet düşmanı mısın? 568 00:30:08,893 --> 00:30:10,893 Ne? Kim? Ben mi? 569 00:30:11,161 --> 00:30:13,219 Oğluşum sen bunca yıllık ananı tanımıyor musun? 570 00:30:13,460 --> 00:30:15,896 Anneciğim zaten şu an çok sinirliyim. 571 00:30:16,640 --> 00:30:18,640 Yaptığın şeyin nedenini, nasılını sonra konuşacağız... 572 00:30:18,881 --> 00:30:20,881 ...o tamam ama bu sefer çok ileri gittin. 573 00:30:21,355 --> 00:30:23,355 Ben şimdi senin kartlarını bir alayım önce. 574 00:30:23,658 --> 00:30:24,930 -Kredi kartlarımı? -Evet. 575 00:30:25,171 --> 00:30:28,454 Hayatta vermem, asla. Benden böyle bir şey isteme oğluşum. 576 00:30:28,695 --> 00:30:31,007 Benden böbreğimi iste, keser, veririm ama... 577 00:30:31,248 --> 00:30:32,456 ...ama kartlarımı veremem. Hayır. 578 00:30:32,697 --> 00:30:33,956 Tamam, madem sen kartlarını vermiyorsun... 579 00:30:34,197 --> 00:30:36,275 ...ben de bankayı arar, bütün hesaplarını iptal ettiririm. 580 00:30:36,516 --> 00:30:40,225 Hayır. Dur, öyle bir şey yapma oğluşum. Öyle tuhaf tuhaf şeyler yapma. 581 00:30:40,466 --> 00:30:43,211 Sen böyle bir şey yapamazsın. Sen ne ara bu kadar zalim oldun? 582 00:30:43,452 --> 00:30:46,957 Anne ama sen zalim oluyorsun! İnsanların ekmeğiyle oynuyorsun. 583 00:30:47,198 --> 00:30:49,198 Demek ki neymiş, para sana yaramıyormuş. 584 00:30:49,439 --> 00:30:51,233 Yarar oğlum. Para insana yarar. 585 00:30:51,474 --> 00:30:54,434 Ben kartsız ne yapacağım? Ne yiyeceğim, ne içeceğim? 586 00:30:54,675 --> 00:30:57,380 Kızım sen de bir şeyler söylesene. Annem haklı falan de. 587 00:30:57,621 --> 00:31:00,276 Olur olmaz yerlerde car car konuşuyorsun. Araya gir. 588 00:31:00,759 --> 00:31:03,161 Vallahi anne kusura bakma. Sen bu sefer fena kaşındın. 589 00:31:03,706 --> 00:31:06,478 Ben senin kartlarını bir alayım. Alayım, alayım! 590 00:31:06,830 --> 00:31:09,114 Kartlarını alayım! 591 00:31:15,282 --> 00:31:18,990 -Ama bunlar benim bebeklerimdi ya! -Yaa! 592 00:31:19,650 --> 00:31:20,778 Al. 593 00:31:25,673 --> 00:31:26,673 Ver, ver. 594 00:31:31,339 --> 00:31:32,339 Tamam, bitti. 595 00:31:32,593 --> 00:31:34,864 -Bir tane bebek var, onu da alayım. -Bitti, yok. 596 00:31:35,105 --> 00:31:38,146 -Oğlum verdim ya hep... -Bir tane daha bebek var. Onu da alayım. 597 00:31:43,963 --> 00:31:47,593 Dua et, lokantayı senin kapattırdığını kimseye söylemedim. 598 00:31:48,328 --> 00:31:51,328 (Müzik) 599 00:31:57,848 --> 00:31:59,848 -Annem! -Yavrum! 600 00:32:00,089 --> 00:32:01,938 Oh ya! 601 00:32:02,559 --> 00:32:05,991 Şurayı şöyle tekrar gördüm. Yine açılmış, o kadar mutlu oldum ki... 602 00:32:06,232 --> 00:32:07,247 ...içim rahat etti. 603 00:32:07,488 --> 00:32:08,898 Resmen bir daha açılmayacak zannediyordum. 604 00:32:09,139 --> 00:32:12,632 Esra sus, tövbeler olsun! Vallahi çok huzurluyum, çok mutluyum. 605 00:32:12,873 --> 00:32:14,346 -Şükürler olsun. -Ne yapayım? Sana yardım edeyim mi? 606 00:32:14,587 --> 00:32:16,587 -Yardımlık bir şey yok. Sen otur. -Tamam. 607 00:32:19,906 --> 00:32:22,190 Abi! Abi sana ne diyeceğim! 608 00:32:22,431 --> 00:32:24,649 Ozan'ın hayatında galiba biri var. 609 00:32:25,245 --> 00:32:28,757 Bugün konu açıldı. Ben ona hayatında biri var mı dedim. 610 00:32:28,998 --> 00:32:31,305 Var dedi, sonra yok dedi. 611 00:32:31,546 --> 00:32:33,604 Kafamı karıştırdı. Var mı, yok mu anlamadım. 612 00:32:34,535 --> 00:32:36,790 Yenmiyor bu be! Sence onun hayatında biri var mı? 613 00:32:37,031 --> 00:32:38,277 Var mı, yok mu? 614 00:32:40,937 --> 00:32:42,291 Eko? 615 00:32:42,859 --> 00:32:45,853 Abi! Bunlar senin en sevdiğin konular. Hadi bir şey söyle. 616 00:32:46,094 --> 00:32:48,375 Kardeşine akıl ver. Hayatında biri var mı, yok mu? 617 00:32:51,041 --> 00:32:55,803 Dünyadan Eko'ya. Dünyadan Eko'ya. Beni duyuyor musunuz? Bip! Bip! 618 00:32:56,044 --> 00:32:59,484 Duyuyorum! Ne yazık ki duyuyorum! Hep buralarımdasın. 619 00:32:59,995 --> 00:33:03,807 Şurada kendi kendime bir şey yaşıyorum. Belli ki bir derdim var. Bir sus ya! 620 00:33:04,458 --> 00:33:05,612 Üf! 621 00:33:06,836 --> 00:33:10,317 Abim, hişt! Ne oldu be sana? 622 00:33:10,594 --> 00:33:12,594 Canın neye sıkıldı bu kadar? 623 00:33:13,310 --> 00:33:14,919 Bir şey mi oldu? 624 00:33:16,015 --> 00:33:17,603 Aa, bir dakika! 625 00:33:18,595 --> 00:33:23,077 Abim sen ilkokul öğretmeninin evli olduğunu öğrendiğinde de böyle olmuştun. 626 00:33:23,318 --> 00:33:25,691 Aa, doğru! Şükran Öğretmen'im! 627 00:33:25,932 --> 00:33:28,264 Doğru. Demek ki benim o zamandan belliymiş... 628 00:33:28,505 --> 00:33:30,505 ...aşktan yana dertli bir adam olacağım. 629 00:33:33,687 --> 00:33:35,962 -Mevzu anlaşıldı. Elif. -Evet. 630 00:33:36,203 --> 00:33:38,226 -Ne oldu, ne dedi? -Ne diyecek! 631 00:33:38,466 --> 00:33:41,270 Bir delikanlının bağrını en çok delecek şeyi söyledi. 632 00:33:41,565 --> 00:33:43,235 Beni arkadaşı olarak görüyormuş. 633 00:33:43,530 --> 00:33:47,038 Yok biz farklıymışız. Yanlış anlaşılma olmasınmış bilmem ne! 634 00:33:47,279 --> 00:33:49,957 -Bir sürü şey. -Abim sen ne bekliyordun ki zaten? 635 00:33:50,198 --> 00:33:53,268 -Farklısınız hakikaten. -Olalım! Olalım, ne olacak? 636 00:33:53,509 --> 00:33:55,570 Farklı olmak bence dünyanın en güzel şeyi. 637 00:33:55,810 --> 00:33:59,267 Ne olacak yani? Ne güzel evlenince bizim eve iltica edecektik. 638 00:33:59,508 --> 00:34:02,768 Dengeli dengeli beslenip, diz dize yaşlanacaktık. 639 00:34:03,132 --> 00:34:06,503 Hayallere bak ya! Adam hayalinde bile çalışmayı düşünmüyor. 640 00:34:06,744 --> 00:34:09,773 Kızı bizim eve getirecek, sanki ben bakacağım! Allah Allah! 641 00:34:10,014 --> 00:34:13,764 Bizim kendimize ait küçük, tatlı bir sırrımız bile oluştu. 642 00:34:14,004 --> 00:34:17,038 Her şey gayet iyi gidiyordu. Bir anda ne oldu bu kıza, ben anlamadım. 643 00:34:17,279 --> 00:34:19,464 Sır mı? Ne sırrı ayol? 644 00:34:22,152 --> 00:34:24,530 Oğlum ne sırrı? Ne sırrı? 645 00:34:24,771 --> 00:34:26,224 -Yoo, çok saçma! -(Esra) Çok mu saçma? 646 00:34:26,465 --> 00:34:29,721 Anne mavi ekran verdi. Kesin bir şey var. Anne, abim bir şey saklıyor. 647 00:34:29,962 --> 00:34:33,304 Eko, senin Elif'le aranda nasıl bir sır olabilir yavrum? 648 00:34:33,545 --> 00:34:36,272 Yoo, anne. Benim Elif'le aramda nasıl bir sır olabilir! 649 00:34:36,512 --> 00:34:39,532 Sır falan yok öyle bir şey. Anneciğim iki günlük dünyada... 650 00:34:39,773 --> 00:34:41,706 ...kendini böyle şeyler için üzmene hiç gerek yok anneciğim. 651 00:34:41,947 --> 00:34:43,960 Bırak, Zümrüt ne yapmışsa yapmış. Boş ver. 652 00:34:44,848 --> 00:34:47,172 -Zümrüt mü? -Zümrüt mü? 653 00:34:47,413 --> 00:34:50,245 -Zümrüt mü? -Zü... Zümrüt mü? 654 00:34:51,157 --> 00:34:52,648 (Esra) Zümrüt mü? 655 00:34:53,452 --> 00:34:56,952 -(Menekşe) Zümrüt! -Kapat! Kapat! 656 00:34:59,467 --> 00:35:02,334 Eko çeneni anca bu kadar tutabildin demek. 657 00:35:02,898 --> 00:35:05,425 Menekşe geliyor. Oğluşum kapıyı sakın açma. 658 00:35:05,666 --> 00:35:09,280 Oğluşum sakın açma. Bu kadın beni parça pinçik eder. Yapmayın. 659 00:35:09,521 --> 00:35:12,534 -Hadi herkes sığınaklara. -Anne ne saçmalıyorsun ya? 660 00:35:12,775 --> 00:35:14,672 Madem korkuyorsun, niye yapıyorsun? Çekil bakayım. 661 00:35:14,913 --> 00:35:16,253 (Menekşe) Zümrüt! 662 00:35:16,494 --> 00:35:17,954 Bir dakika! Bir dakika bırakır mısın! 663 00:35:18,195 --> 00:35:21,287 Oğlum ben anneni bir paralayıp çıkacağım. Çok kalmayacağım. 664 00:35:21,629 --> 00:35:22,888 Kaç, kaç. 665 00:35:23,469 --> 00:35:26,469 (Bağrışıyorlar) 666 00:35:28,639 --> 00:35:30,306 (Ekrem) Ne olur yapmayın. 667 00:35:31,271 --> 00:35:33,166 Anne yapmayın! Anne! 668 00:35:36,948 --> 00:35:39,113 -Yahu çekil! -Anne yapma! 669 00:35:40,295 --> 00:35:41,407 Yapma. 670 00:35:42,822 --> 00:35:44,258 (Menekşe) Gel buraya! 671 00:35:45,012 --> 00:35:46,670 Koş, koş. 672 00:35:48,024 --> 00:35:51,477 Sen benden kaçabileceğini mi zannediyorsun? 673 00:35:51,909 --> 00:35:53,337 (Esra) Anne! 674 00:35:53,928 --> 00:35:55,284 Anne! 675 00:35:55,660 --> 00:35:56,660 Anne! 676 00:35:57,218 --> 00:35:59,249 (Çığlık atıyorlar) 677 00:36:01,157 --> 00:36:02,918 Gel buraya! Gel buraya! 678 00:36:03,448 --> 00:36:06,448 (Çığlık atıyorlar) 679 00:36:07,318 --> 00:36:10,490 -(Esra) Yapma! -Ya bir durun! Dur! 680 00:36:12,790 --> 00:36:14,790 Saçmalamayın artık! 681 00:36:15,768 --> 00:36:18,347 Olanları telafi edebiliriz. Benim bir fikrim var... 682 00:36:18,588 --> 00:36:20,053 ...ama oturalım... 683 00:36:20,923 --> 00:36:22,274 ...hep beraber konuşalım. 684 00:36:22,937 --> 00:36:25,825 Öncelikle ben kendi adıma annemin yaptığı hata için... 685 00:36:26,066 --> 00:36:28,851 ...sizlerden çok özür diliyorum. Gerçekten çok üzgünüm. 686 00:36:29,092 --> 00:36:31,295 Ama benim özrüm yeterli değil. Bu yüzden... 687 00:36:31,536 --> 00:36:35,632 ...şimdi annem sizden içtenlikle özür dileyecek. Değil mi anne? 688 00:36:35,878 --> 00:36:37,769 -Hadi, abla uzatma. -Kim, ben mi? 689 00:36:38,010 --> 00:36:39,010 Sen. 690 00:36:39,690 --> 00:36:40,806 Özür dilerim. 691 00:36:41,179 --> 00:36:42,465 (Ozan) Ne? 692 00:36:43,200 --> 00:36:44,938 Duymadık. Elif sen duydun mu? 693 00:36:47,790 --> 00:36:51,774 Bir hata yaptım. Kusura bakmayın, insanoğluyuz. 694 00:36:52,158 --> 00:36:55,645 Bazen şaşar beşeriz. Oluyor öyle şeyler. Aman, öf! 695 00:36:55,886 --> 00:36:59,528 Kusura mı bakmayalım? Sen gel, benim aşımla, ekmeğimle oyna... 696 00:36:59,769 --> 00:37:02,874 ...arkamdan kırk tane dolap çevir, sonra kuru bir özürle kusura... 697 00:37:03,115 --> 00:37:05,449 Kusur bakıyorum efendim. Hem de çok kusura bakıyorum. 698 00:37:05,690 --> 00:37:07,174 Lütfen anneciğim! 699 00:37:07,449 --> 00:37:10,792 Zümrüt Hanım, annem haklı bence. Yarım ağız özürler falan... 700 00:37:11,033 --> 00:37:12,497 ...olacak iş değil bence. 701 00:37:12,738 --> 00:37:16,154 -Aynen öyle, abime katılıyorum. -Zaten kuru bir özürle bitmeyecek. 702 00:37:16,395 --> 00:37:17,561 Merak etmeyin. 703 00:37:17,863 --> 00:37:21,499 Annem hatasını telafi edene kadar burada, sizin yanınızda... 704 00:37:21,740 --> 00:37:24,479 ...Menekşe teyze parasız çalışacak. 705 00:37:28,784 --> 00:37:29,927 Hadi bakalım. 706 00:37:31,318 --> 00:37:33,029 Oğluşum... 707 00:37:33,341 --> 00:37:34,788 Ben ne... 708 00:37:36,419 --> 00:37:41,430 Ben de bir fikrim var deyince bir şey... Meğerse bize şaka yapmak için çağırmış. 709 00:37:41,811 --> 00:37:43,494 Anne... Anne... 710 00:37:44,175 --> 00:37:46,011 -Şaka yapmıyorum. -Yapmıyor musun? 711 00:37:46,252 --> 00:37:47,252 -Yapmıyorum. -Niye? 712 00:37:47,620 --> 00:37:51,344 Bu insanlar seni affedene kadar burada parasız çalışacaksın, bitti. 713 00:37:52,222 --> 00:37:54,687 Hayır... Hayır canım, aa! 714 00:37:54,936 --> 00:37:57,422 Kabul etmiyorum böyle bir şeyi. Ne alakası var? 715 00:37:57,884 --> 00:38:00,813 Köle miyim ben oğluşum? Bir de bilabedel. 716 00:38:01,053 --> 00:38:02,603 Hayır, istemiyorum öyle bir şeyi. Kabul etmiyorum. 717 00:38:02,843 --> 00:38:04,630 Ne demişler, davul bile dengi dengine. 718 00:38:04,976 --> 00:38:07,431 Başındaki fese bak, girdiği kümese bak. Olacak iş mi yani? 719 00:38:07,671 --> 00:38:09,500 Hayır, bir de bunlar çok fakir. 720 00:38:10,306 --> 00:38:11,722 Tamam, kabul. 721 00:38:12,337 --> 00:38:14,925 -Kabul, ben ne dersem o olacak ama. -Tabii ki. 722 00:38:15,408 --> 00:38:17,566 Siz ne derseniz o olacak. Değil mi anne? 723 00:38:18,026 --> 00:38:21,311 Bana hayır demeyecek, söylediklerimi harfi harfine yerine getirecek. 724 00:38:21,714 --> 00:38:23,649 Siz nasıl isterseniz. 725 00:38:24,932 --> 00:38:26,002 Aman! 726 00:38:26,825 --> 00:38:28,581 Sanki ne yapıyorsun ki canım? 727 00:38:28,911 --> 00:38:30,720 Pişirdiğin makine yağıyla kuru pilav. 728 00:38:30,961 --> 00:38:32,794 Orada pişiriyorsun dört adımla şuraya getiriyorsun. 729 00:38:33,035 --> 00:38:34,252 İş mi yani! 730 00:38:34,567 --> 00:38:37,678 Ben bu dükkânı parmağımda oynatırım, tozunu arttırırım. 731 00:38:37,983 --> 00:38:39,901 Sen ne sandın beni. Kimsin? 732 00:38:40,317 --> 00:38:43,209 Tamam, sabah 07.00'de burada ol o zaman. 733 00:38:44,446 --> 00:38:46,585 -07.00 mi? -07.00 734 00:38:47,241 --> 00:38:48,683 -Ne dedi? -07.00 735 00:38:54,137 --> 00:38:56,404 (Çınar şarkı mırıldanıyor) 736 00:38:57,719 --> 00:38:59,050 (Boğazını temizledi) 737 00:38:59,597 --> 00:39:01,058 Buyurun Çınar Bey. 738 00:39:01,770 --> 00:39:03,304 Allah Allah! 739 00:39:04,461 --> 00:39:07,770 Buzlu kahve falan. Ben bu jesti hak edecek ne yaptım acaba? 740 00:39:08,609 --> 00:39:11,914 Ozan siz bugün sağlı sollu azarlayınca biraz acıdım. 741 00:39:12,191 --> 00:39:13,684 Kardeş merhameti diyelim. 742 00:39:13,945 --> 00:39:16,494 Güzel, lezzetli bir kardeş merhameti olmuş. Teşekkür ederim. 743 00:39:17,177 --> 00:39:19,691 Evet, sağlı sollu fırçaladı ama... 744 00:39:20,040 --> 00:39:22,426 ...adam haklıydı. Sonuçta o olmasa kurtaramazdık. 745 00:39:22,667 --> 00:39:23,994 Tabii ki de haklı Çınar. 746 00:39:24,235 --> 00:39:27,201 Ozan olmasaydı şimdi şirketimiz davalık olmuştu belki de. 747 00:39:28,420 --> 00:39:31,256 Sorma. Kim bilir lokantayı ne zaman açarlardı. 748 00:39:31,959 --> 00:39:34,024 Var ya ödüm patladı bir şey olacak diye, biliyor musun? 749 00:39:34,545 --> 00:39:36,993 Nasıl tatlı, nasıl düzgün insanlar bir tanısan. 750 00:39:38,067 --> 00:39:39,067 Kim? 751 00:39:39,647 --> 00:39:42,522 Bir dakika, sen Esra'nın ailesiyle mi tanıştın? 752 00:39:44,480 --> 00:39:46,086 -Evet, tanışamaz mıyım? -Aa! 753 00:39:46,939 --> 00:39:51,178 Çınar en son sevgilinden ailesiyle tanıştırmak istediği için ayrılmadın mı? 754 00:39:52,305 --> 00:39:53,601 Ee yani? 755 00:39:53,842 --> 00:39:56,747 Bir dakika, ben kafamdaki parçaları birleştirmeye çalışıyorum şu an. 756 00:39:57,803 --> 00:40:01,670 Esra'yı canın pahasına savunuyorsun ki Esra için bana bile bağırdın. 757 00:40:01,999 --> 00:40:05,689 Ki sen kendini bile babama bile yeteri kadar savunmayan bir insansın. 758 00:40:06,078 --> 00:40:07,614 Bir de Londra'dan döndükten sonra... 759 00:40:07,854 --> 00:40:11,143 ...kız arkadaşı popülasyonunda bir azalma var onu da fark etmedim değil. 760 00:40:12,501 --> 00:40:13,501 Ee yani? 761 00:40:13,858 --> 00:40:16,449 Yani bütün parçadan büyüktür. 762 00:40:16,744 --> 00:40:20,176 Çınar sen âşık mı oldun? Senin için aşk çanları mı çalıyor, ne oluyor? 763 00:40:21,205 --> 00:40:22,942 Ne diyorsun, o ne? 764 00:40:23,348 --> 00:40:26,453 Yok, öyle bir şey yok. Bilmiyorum hiçbir şey şu an. 765 00:40:26,694 --> 00:40:29,226 Ayrıca benim Ozan'ın yanına gitmem lazım, duş alacağım. 766 00:40:29,467 --> 00:40:32,930 -Ama söylediklerimi bir düşün istersen! -Tamam, düşüneceğim. 767 00:40:37,442 --> 00:40:41,150 Ozan! Bir dakika. Nereye gidiyorsun böyle? 768 00:40:41,985 --> 00:40:44,248 Öyle hiçbir şey demeden çekip gidecek misin? 769 00:40:44,570 --> 00:40:45,902 Esra ne diyorsun anlamıyorum. 770 00:40:47,956 --> 00:40:53,906 Arkadaşlar, ben şirketimde böyle amatörlükler istemiyorum yalnız! 771 00:40:55,748 --> 00:40:57,495 Annesi tezgâhı kurmuş... 772 00:40:57,736 --> 00:41:00,580 ...benim, bizim ekmek teknemizi, dükkânımızı kapattırmış... 773 00:41:00,821 --> 00:41:02,773 ...kendi de durumun farkında ama bir de beni azarlıyor. 774 00:41:03,013 --> 00:41:05,298 Hiçbir şey demiyor bir de üstüne. Ben de teşekkür ediyorum... 775 00:41:05,539 --> 00:41:06,859 ...özürler diliyorum ona! 776 00:41:07,534 --> 00:41:11,232 Ama sen her şeyin farkındasın ya susuyorsun, önemli değil diyorsun bir de! 777 00:41:12,592 --> 00:41:15,505 Bunlar senin hatalı olduğun gerçeğini değiştirmez Esra. 778 00:41:16,564 --> 00:41:20,460 Bunlar senin gerçeği sakladığın gerçeğini de değiştirmez Ozan! 779 00:41:21,767 --> 00:41:24,518 Hastaneden çıktığımız zaman sen beni azarlamadın ya... 780 00:41:24,758 --> 00:41:27,149 ...ben orada bir bit yeniği olduğunu anlamıştım işte. 781 00:41:27,439 --> 00:41:31,074 Hepsi nedenmiş, meğer senin annenin tezgâhı ortaya çıkmasın diyeymiş. 782 00:41:31,362 --> 00:41:33,954 Benim annem böyle biri. Ne yapabilirim Esra, sen söyle. 783 00:41:34,194 --> 00:41:37,362 Benim annem böyle biri ne yapayım diye işin içinden sıyrılacaksın yani. 784 00:41:37,711 --> 00:41:40,328 Ama sen evlendiğimiz zaman da böyleydin. Sen evliyken de böyleydin. 785 00:41:40,568 --> 00:41:41,858 -Ne? -Tabii. 786 00:41:42,665 --> 00:41:45,344 Senin annen, benim mutfağımın bütün düzenini değiştirdi... 787 00:41:45,585 --> 00:41:48,886 ...ben delirmek üzereydim. Sen ağzını açıp annene tek bir kelime bile söylemedin. 788 00:41:49,127 --> 00:41:52,054 -Hatta anneni savundun bana. -Bir tek benim annem hatalı öyle mi? 789 00:41:52,295 --> 00:41:54,993 Senin annenin... Menekşe teyzenin hiçbir günahı yok öyle mi? 790 00:41:55,234 --> 00:41:57,975 Hatırlasana bana aldığı saati ben gece yatarken çıkartıyorum diye... 791 00:41:58,223 --> 00:42:00,300 ...bir ton laf ediyordu bana. -İnce biri. 792 00:42:00,540 --> 00:42:02,397 -Ne? -Benim annem ince biri. 793 00:42:02,707 --> 00:42:06,149 Damadına almış güzelce saati tabii ki de taksın takıştırsın istiyor. 794 00:42:06,657 --> 00:42:09,300 Sen, ben, annen bana alyans almaya gitmiştik... 795 00:42:09,541 --> 00:42:11,610 ...ama o ne yaptı? Kendine bilezik aldı, çıktı. 796 00:42:11,850 --> 00:42:14,851 Ne var aldıysak Esra? Bir bileziğin lafını mı yapacaksın bana? 797 00:42:15,189 --> 00:42:18,354 Zaten o babam denen adam gidince bu kadın beni tek başına büyüttü... 798 00:42:18,595 --> 00:42:20,189 ...ve tek başına okuttu, alacak tabii! 799 00:42:20,429 --> 00:42:23,399 Benim annem koca bir aileyi tek başına sırtlanıyor be! 800 00:42:24,061 --> 00:42:27,337 Ayrıca bırak bilezik almayı kendi kolundaki bileziği sattı... 801 00:42:27,611 --> 00:42:31,097 ...bize yatak odası takımı aldı. -Asıl sen benim annem... 802 00:42:34,307 --> 00:42:35,742 Esra biz ne yapıyoruz? 803 00:42:36,984 --> 00:42:38,305 Neyin tartışması bu? 804 00:42:39,805 --> 00:42:42,797 Bitti, gitti o eski günler. Tamam, kapandı. 805 00:42:43,844 --> 00:42:46,535 Annem de yaptığının bedelini ödeyecek, herkes memnun. 806 00:42:46,839 --> 00:42:49,165 Sen de kabullen, tamam? 807 00:42:54,322 --> 00:42:57,320 (Müzik) 808 00:42:58,490 --> 00:43:01,336 'Kettle'! 'Kettle vardı, 'kettle'. 809 00:43:01,590 --> 00:43:04,836 Bizim 'kettle' daha iyi kaynatıyor diye bizim 'kettle'mızı alıp gitti ya! 810 00:43:05,931 --> 00:43:07,753 Oğluşum Ozan seni! 811 00:43:13,550 --> 00:43:15,398 On, dokuz... 812 00:43:16,011 --> 00:43:18,919 -Ozan Bey hazır mısın yenilmeye? Beş... -Bak, bak gelene bak. 813 00:43:19,437 --> 00:43:21,000 ...dört. Attırmam. 814 00:43:22,346 --> 00:43:24,176 (Düdük sesi) 815 00:43:25,902 --> 00:43:28,748 -Budur ya! Budur. -Bırak Allah aşkına. 816 00:43:29,652 --> 00:43:33,473 Yenilmeye alışsanız iyi olur Çınar Bey. Gördüğüm manzara o yönde çünkü. 817 00:43:34,403 --> 00:43:39,078 Hile yapıyorsun resmen. Bırak, o şut oradan girer mi Ozan? 818 00:43:39,839 --> 00:43:43,680 Sen hiç yenilme zaten Ozan Bey. Her girdiğin savaşı kazan. 819 00:43:43,937 --> 00:43:46,589 -Hazımsızlık yapıyor sende yenilgi. -Ne alakası var abi? 820 00:43:47,104 --> 00:43:50,957 Savaşçı adamım ben. Zaten pes etsem elimde ne bunlar olurdu ne de şirket. 821 00:43:52,969 --> 00:43:53,969 Haklısın. 822 00:43:55,614 --> 00:43:58,588 Abi, bu arada şirket demişken... 823 00:44:00,155 --> 00:44:02,535 ...bugün tatsız şeyler yaşandı. Ben çok özür dilerim. 824 00:44:03,015 --> 00:44:05,086 Ama inan bana Esra'yla alakası yok. 825 00:44:05,338 --> 00:44:07,901 Esraların aile lokantasını ben getirdim şirkete. 826 00:44:08,338 --> 00:44:11,537 Anladım. Siz ikiniz, çok yakınsınız bu ara? 827 00:44:13,765 --> 00:44:16,757 Yani evet, aramız iyi. 828 00:44:17,920 --> 00:44:20,643 İyi. Yani iyi derken, nasıl iyi? 829 00:44:20,884 --> 00:44:22,937 Çok yakın iki arkadaş gibi mi? Nasıl iyi? 830 00:44:24,847 --> 00:44:28,585 Teker teker gelin. Bir yandan Çağla, bir yandan sen. 831 00:44:28,946 --> 00:44:32,736 Bilmiyorum. Tamam, çok iyi bir insan Esra. 832 00:44:32,977 --> 00:44:35,548 Çok iyi anlaşıyoruz, aşırı güldürüyor beni. 833 00:44:35,789 --> 00:44:37,461 Onun yanında birinin mutsuz olma ihtimali yok. 834 00:44:38,363 --> 00:44:40,148 Bir de diğer yandan... 835 00:44:40,751 --> 00:44:43,363 ...daha önceki evliliğinde biraz incinmiş falan. 836 00:44:45,186 --> 00:44:47,472 Hadi ya? Sen nereden biliyorsun? 837 00:44:48,071 --> 00:44:49,111 Kendisi anlattı. 838 00:44:49,352 --> 00:44:52,643 -Kendisi anlattı? -Evet. Zaten hiçbir şey anlatmasa da... 839 00:44:52,884 --> 00:44:55,131 ...hâlinden belli oluyor abi. 840 00:44:55,665 --> 00:44:57,998 Kız kendini korumaya almış, anladın mı? Bir daha kırılmak istemiyor. 841 00:44:58,588 --> 00:45:00,882 Onun yüzünden, ben de onu korumak istiyorum. 842 00:45:01,123 --> 00:45:02,372 Her şeyden herkesten, anladın mı? 843 00:45:02,613 --> 00:45:04,387 Kimse zarar vermesin, kimse üzmesin onu istiyorum. 844 00:45:06,537 --> 00:45:09,552 Bilmiyorum, bir garip abi. 845 00:45:09,809 --> 00:45:12,262 Ne hissettiğimi anlayamıyorum ben de. İlk kez böyle bir şey oluyor. 846 00:45:13,281 --> 00:45:14,757 Bu yaşta, bu duyguların ne olduğunu... 847 00:45:14,998 --> 00:45:17,099 ...ben anlatmayayım sana Çınar. 848 00:45:18,919 --> 00:45:22,809 -Hadi ya. Öyle mi diyorsun? -Yani. 849 00:45:26,527 --> 00:45:28,101 Uf! 850 00:45:30,169 --> 00:45:32,097 Haklısın galiba. 851 00:45:33,594 --> 00:45:35,871 Ben daha önce hiçbir kadına karşı böyle bir şey hissetmedim. 852 00:45:36,769 --> 00:45:38,549 Ben bayağı bayağı hoşlanıyorum Esra'dan. 853 00:45:40,950 --> 00:45:43,530 Şimdi hoşlanıyorum da büyük bir laf oldu. 854 00:45:44,519 --> 00:45:46,836 Bak Çınar, sen çapkın bir adamsın. 855 00:45:47,274 --> 00:45:49,972 Senin iki güne fikrin değişir. Bence hiç girme oralara. 856 00:45:50,554 --> 00:45:52,589 Zaten aşk dediğin şey, acı veren bir şey abi. 857 00:45:52,830 --> 00:45:54,407 Niye kendine bunu yapıyorsun ki? 858 00:45:55,530 --> 00:45:57,662 Yok abi, ben acı çekmeli bir şeyden bahsetmiyorum. 859 00:45:57,903 --> 00:46:00,755 Ben emin olmadığım bir şeye... Ne bileyim platonik falan değil... 860 00:46:00,996 --> 00:46:03,884 ...bahsettiğim şey. Gideceğim Esra'ya... 861 00:46:04,531 --> 00:46:07,080 ...hissettiklerimi söyleyeceğim. 862 00:46:07,575 --> 00:46:11,321 Hem de öğrenmiş olurum, o da benim gibi mi düşünüyor diye. 863 00:46:13,113 --> 00:46:14,755 -Yapma. -Niye? 864 00:46:15,129 --> 00:46:17,287 Yani böyle bir şeyi. Yapma. 865 00:46:18,514 --> 00:46:20,617 Sonuçta sen şirketin ortağının oğlusun. 866 00:46:20,858 --> 00:46:23,836 (Ozan) Hem biz iş yerinde böyle şeylere pek izin vermiyoruz, biliyorsun. 867 00:46:24,077 --> 00:46:25,781 Daha önce de söylemiştim sana. 868 00:46:26,736 --> 00:46:28,340 Doğru, söylemiştin. 869 00:46:29,101 --> 00:46:33,117 Ama merak etme, ben kuralları bozacak bir şey yapmayacağım. 870 00:46:33,623 --> 00:46:35,449 Ben ne yapacağım biliyor musun? 871 00:46:37,054 --> 00:46:38,618 Ben gidip Esra'ya açılacağım... 872 00:46:40,566 --> 00:46:43,249 ...eğer o da benimle aynı şeyleri hissediyorsa istifa edeceğim. 873 00:46:44,134 --> 00:46:47,134 (Müzik) 874 00:46:50,337 --> 00:46:53,203 -Ben kaçıyorum. Çok sağ ol her şey için. -Tamam. 875 00:46:54,879 --> 00:46:57,951 Bu arada, gerçekten çok sağ ol abi. 876 00:46:58,192 --> 00:47:00,072 Çok iyi geldi seninle konuşmak. Kafamı açtın. 877 00:47:00,639 --> 00:47:02,369 Ne demek ne demek. 878 00:47:06,272 --> 00:47:08,224 Hiç rahatsız olma, ben çıkarım. 879 00:47:08,790 --> 00:47:11,790 (Müzik) 880 00:47:19,879 --> 00:47:21,791 -(Kadın) Biz de eve gidiyoruz. -(Zeynep) Tamam, görüşürüz. 881 00:47:22,032 --> 00:47:23,716 -(Kadın) İyi akşamlar. -(Zeynep) Tamam, hoşça kalın. 882 00:47:28,092 --> 00:47:29,314 Eko! 883 00:47:31,112 --> 00:47:33,366 -Ne haber Zeyno? -Ben iyiyim de... 884 00:47:34,146 --> 00:47:37,031 ...senin gemiler dibi gördü galiba? -Ne gemisi ya? 885 00:47:38,272 --> 00:47:42,566 Öf, aman! Böyle canım sıkkın, oturuyorum işte burada. 886 00:47:42,807 --> 00:47:45,197 -Tadım yok. -Aa, Eko... 887 00:47:45,803 --> 00:47:48,271 ...oğlum ben seni böyle görmeye pek alışık değilim. 888 00:47:48,535 --> 00:47:51,322 -Ben de ben de. -(Zeynep) Anlat bakalım, ne oldu? 889 00:47:51,823 --> 00:47:53,028 Ne olsun ya! 890 00:47:53,269 --> 00:47:56,726 Dünya aşk acısı tarihine, adımızı altın harflerle yazdırdık, şükür. 891 00:47:57,030 --> 00:47:59,538 -Oo, bir dakika. Mevzu derin. -Evet. 892 00:48:00,287 --> 00:48:02,194 -Sen Elif'le mi konuştun? -Evet. 893 00:48:02,464 --> 00:48:04,283 -Ret mi etti? -Reddetti ama... 894 00:48:04,524 --> 00:48:08,277 ...Zeyno böyle bir reddediş biçimi yok. Bildiğin bütün klişeleri sıraladı. 895 00:48:08,535 --> 00:48:10,860 Yok biz, ayrı dünyaların insanıymışız... 896 00:48:11,101 --> 00:48:13,697 ...o beni arkadaşı olarak görüyormuş falan. Bir sürü şey. 897 00:48:13,938 --> 00:48:16,524 -Böyle dedi mi gerçekten? -Dedi, vallahi dedi. 898 00:48:18,824 --> 00:48:20,625 -Hişt, Eko. -Efendim? 899 00:48:20,919 --> 00:48:23,720 Sen şimdi burada böyle boş boş üzüleceğine... 900 00:48:24,187 --> 00:48:27,361 ...acaba diyorum, bu mevzuyu değiştirmek için bir şeyler mi yapsan? 901 00:48:27,761 --> 00:48:30,555 Nasıl yani? Ne gibi şeyler mesela? 902 00:48:30,820 --> 00:48:34,290 Ayrı dünyalarınızı yaklaştırmaya çalışmak gibi mesela. 903 00:48:35,864 --> 00:48:38,122 Oğlum farklılıklarınızı aza indirmek diyorum. 904 00:48:38,363 --> 00:48:41,290 (Kekeliyor) Nasıl olacak ki o iş? 905 00:48:42,171 --> 00:48:45,300 -Şöyle olacak. Değişeceksin. -Değişeceğim? 906 00:48:45,557 --> 00:48:47,308 -Evrimleşeceksin Eko. -Evrimleşeceğim? 907 00:48:47,549 --> 00:48:51,076 Kitap okuyacaksın, filim izleyeceksin. Kendini biraz geliştireceksin. 908 00:48:51,317 --> 00:48:53,245 Tamam, onu da yaparım, vallahi yaparım. Her şeyi yaparım. 909 00:48:53,486 --> 00:48:55,715 -Bende o potansiyel var. -Oldu bu iş. 910 00:48:56,313 --> 00:48:57,979 (Ekrem) Tamam, değişeceğim. 911 00:49:06,013 --> 00:49:08,306 (Çınar dış ses) Daha önceki evliliğinde biraz incinmiş falan. 912 00:49:12,417 --> 00:49:14,092 Ben gidip Esra'ya açılacağım. 913 00:49:16,080 --> 00:49:18,635 Eğer o da benimle aynı şeyleri hissediyorsa istifa edeceğim. 914 00:49:19,273 --> 00:49:22,273 (Müzik) 915 00:49:35,907 --> 00:49:37,431 Nerede bu kahve? 916 00:49:39,005 --> 00:49:41,330 Ah Musa, ah Musa ah! 917 00:49:44,106 --> 00:49:46,042 (Arama tonu) 918 00:49:47,697 --> 00:49:50,428 (Musa ses) Abi hayırdır? Bu saatte bir şey mi oldu? 919 00:49:51,461 --> 00:49:53,390 Musa kahve nerede? 920 00:49:53,955 --> 00:49:56,360 (Musa ses) Abi kahve, fırının altındaki çekmecede de... 921 00:49:56,720 --> 00:49:58,895 ...sana ne oldu? Niye uyumuyorsun bu saatte? 922 00:49:59,247 --> 00:50:00,699 (Musa ses) Canını sıkan bir şey mi oldu? 923 00:50:03,013 --> 00:50:05,110 Yok bir şey Musa. Tamam, yok bir şey. 924 00:50:05,351 --> 00:50:07,058 (Musa ses) Yok abi, senin canın bir şeye sıkılmış. 925 00:50:07,299 --> 00:50:09,280 -(Musa ses) Yengeyle mi bir şey oldu? -Yenge deyip durma şuna Musa. 926 00:50:09,521 --> 00:50:12,467 Kaç kere söyleyeceğim sana? Tamam, buldum ben kahveyi, kapatıyorum. 927 00:50:19,628 --> 00:50:20,747 (Menekşe) Ay... 928 00:50:22,088 --> 00:50:24,941 ...çok yoruldum ya, çok yoruldum. 929 00:50:27,023 --> 00:50:30,406 Aman Yalçın, Allah'ını seversen çıkart şu gözlüğü. 930 00:50:30,647 --> 00:50:33,591 Her gördüğümde uzaylı görmüş gibi oluyorum. İçim bir garip oluyor. 931 00:50:33,863 --> 00:50:36,297 Menekşe'm olmaz, biraz daha sabır. Çıkartamam. 932 00:50:36,538 --> 00:50:39,136 Test sürüşünü tamamlıyorum. Menekşe'm... 933 00:50:39,377 --> 00:50:41,211 ...gözlüğü satmam an meselesi. 934 00:50:41,452 --> 00:50:44,291 Sabahtan beri adamlarla yazışıyorum. Bayıldılar fikre. 935 00:50:44,812 --> 00:50:47,907 Bu sefer, kesin yırttık. Yırttık bu sefer. 936 00:50:48,172 --> 00:50:53,135 Evet Yalçın. Ben anladım, sen ayakta rüya görmekten vazgeçmeyeceksin. 937 00:50:53,376 --> 00:50:55,034 (Menekşe) Hadi kalk, yatalım. Çok yorgunum ben. 938 00:50:55,275 --> 00:50:56,625 Tamam, geliyorum. 939 00:51:01,263 --> 00:51:03,089 Eko biz yatıyoruz annem. 940 00:51:04,483 --> 00:51:06,308 -(Yalçın) Allah! -(Menekşe) Eko ne yapıyorsun sen? 941 00:51:06,819 --> 00:51:08,080 (Yalçın) Menekşe ne yapıyor bu çocuk? 942 00:51:08,376 --> 00:51:10,765 (Yalçın) Eko sen kitap mı okuyorsun? 943 00:51:11,681 --> 00:51:15,455 Ay, vallahi okuyor! Ne okuyorsun? Hainliğin el kitabı mı? 944 00:51:16,399 --> 00:51:18,313 Rousseau’nun, Toplum Sözleşmesi'ni okuyorum ama... 945 00:51:18,569 --> 00:51:21,876 ...sizin pek anlayacağınızı sanmıyorum. -(Yalçın) Hadi hadi, numara yapma. 946 00:51:22,124 --> 00:51:24,460 Ne var onun içinde? Çizgi roman mı? Çıkart bakayım çıkart. 947 00:51:24,763 --> 00:51:27,072 Yok be baba, o işler lisede kaldı. 948 00:51:27,465 --> 00:51:29,925 Artık, ciddi bir okuma sürecinin içerisindeyim. 949 00:51:31,571 --> 00:51:34,016 Anlıyoruz Eko da neden yavrum? Sebep? 950 00:51:34,496 --> 00:51:38,432 Anneciğim çünkü kişisel gelişimimi tamamlayıp Elif'i tavlamam lazım. 951 00:51:38,673 --> 00:51:42,739 Bize bunlarla gel yavrum. Ben de çocuğuma bir şey oldu zannettim. 952 00:51:43,902 --> 00:51:46,906 Hiç sorma Menekşe, ben de öyle zannettim ama Allah'tan ki... 953 00:51:47,147 --> 00:51:49,223 ...normalmiş. -Var mı böyle aklınıza gelen... 954 00:51:49,464 --> 00:51:52,584 ...başka kötü şaka var mı? Yok. Bakın, size söylüyorum... 955 00:51:52,825 --> 00:51:55,763 ...yakında öyle bir Eko göreceksiniz ki ikiniz de gözlerinize inanamayacaksınız. 956 00:51:56,004 --> 00:51:57,313 İşte o kadar. Hadi iyi geceler. 957 00:51:57,554 --> 00:52:00,682 Hişt, bana bak. Oyalanma, yat, zıbar, uyu. Yarın Zümrüt'le beraber... 958 00:52:00,930 --> 00:52:03,160 ...dükkânda içtima var. Vallahi, o Toplum Sözleşmesi'ni... 959 00:52:03,401 --> 00:52:05,021 ...kafanda paralarım senin. -Anneciğim... 960 00:52:05,262 --> 00:52:07,554 ...kişisel aydınlanmamın önüne geçemeyeceksiniz. Hadi iyi geceler. 961 00:52:07,811 --> 00:52:10,603 Dikkat et de o aydınlanma gözümüzü kamaştırmasın Eko. 962 00:52:10,844 --> 00:52:12,582 Aman, ukala dümbeleği. 963 00:52:13,132 --> 00:52:15,005 Yarın gösteririm ben ona aydınlanmayı. 964 00:52:19,764 --> 00:52:22,764 (Telefon alarmı çalıyor) 965 00:52:26,425 --> 00:52:28,123 Sus, sus! 966 00:52:31,636 --> 00:52:36,354 Abla, abla dur düşüreceksin. O alarm değil, bu çalıyor. 967 00:52:36,595 --> 00:52:38,029 Hadi uyan. 968 00:52:39,080 --> 00:52:41,771 -Abla dur. -(Elif) Anne. 969 00:52:43,362 --> 00:52:46,727 -Anne hadi kalk. -(Zümrüt) Bir ağzıma girmeyin ya. 970 00:52:46,970 --> 00:52:48,700 -Öf! -(Elif) Anne. 971 00:52:49,384 --> 00:52:52,839 -Sen hem niye burada uyudun ki? -Çok sıcaktı oda. 972 00:52:53,429 --> 00:52:55,352 -O yüzden aşağıya indim. -Ay, abla hadi. 973 00:52:55,593 --> 00:52:57,535 İlk günden işe geç kalacaksın, hadi. 974 00:52:58,172 --> 00:52:59,903 Anne eğer işe gitmezsen... 975 00:53:00,144 --> 00:53:01,717 ...sonunda bileziklerini bozdurmak zorunda kalacağız. 976 00:53:01,958 --> 00:53:03,130 Ne? 977 00:53:04,202 --> 00:53:07,265 Bileziklerimi asla bozdurmam. Ölürüm de bileziklerimi bozdurmam. 978 00:53:07,619 --> 00:53:10,947 Oğluşumdan kartlarımı da geri alacağım, göreceksiniz gününüzü. 979 00:53:11,296 --> 00:53:14,608 Kimse Zümrüt Korfalı'nın gücünü hafife alamaz. 980 00:53:15,350 --> 00:53:16,659 Çekilin! 981 00:53:20,937 --> 00:53:22,707 -(Elif) Anne! -Abla hadi uyan. 982 00:53:22,948 --> 00:53:24,019 (Reyhan) Abla hadi. 983 00:53:24,260 --> 00:53:25,397 Patron. 984 00:53:26,573 --> 00:53:28,518 Sen gece benimle konuştuktan sonra hiç uyudun mu? 985 00:53:28,759 --> 00:53:29,870 Hayır, uyumadım. 986 00:53:30,111 --> 00:53:31,548 Peki, bu kaçıncı kahven sorabilir miyim? 987 00:53:31,789 --> 00:53:33,567 -Bilmiyorum Musa, niye ki? -Abi nasıl niye ki? 988 00:53:33,808 --> 00:53:35,512 Kafein yüklenmesi olabilir. Çok zararlı. 989 00:53:35,753 --> 00:53:38,013 İyiyim ben Musa. Tamam, hadi. 990 00:53:39,484 --> 00:53:41,182 Sen nasıl istersen abi. 991 00:53:41,848 --> 00:53:44,848 (Müzik) 992 00:53:56,173 --> 00:53:58,658 Çınar! Günaydın. 993 00:54:00,217 --> 00:54:02,986 -Ne oldu? -Bir şey yok. Günaydın. 994 00:54:04,722 --> 00:54:08,763 -Ne güzel bir sabah, değil mi? -Bilmem. Herhangi bir sabah işte. 995 00:54:09,116 --> 00:54:13,404 -Her zamanki sabahlardan biri. -Yok, güzel. Güzel bir sabah. 996 00:54:15,922 --> 00:54:20,333 Esra diyorum ki; acaba işten sonra beraber bir şeyler mi yapsak? 997 00:54:20,674 --> 00:54:22,944 Aa, o nereden çıktı Çınar? 998 00:54:23,185 --> 00:54:26,418 Daha sabahtayız. Bunun öğleni var, akşamı var, karar vermesi var. 999 00:54:26,659 --> 00:54:28,238 Bu arada ben bütün çalışmamı yaptım. 1000 00:54:28,801 --> 00:54:31,873 Ara sokaklar projesi için sahaya çıkıyoruz. Hadi, hadi. 1001 00:54:32,569 --> 00:54:37,114 -İkimiz mi çıkıyoruz? Ne güzel. -Evet. Güneşi yiyince başına... 1002 00:54:37,355 --> 00:54:38,625 ...güzel mi değil mi karar verirsin artık. 1003 00:54:38,866 --> 00:54:40,878 -Ama sakın bayılma. -Yok, bayılmam. 1004 00:54:41,529 --> 00:54:44,529 (Müzik) 1005 00:54:50,801 --> 00:54:52,166 Kaç kere söyledim sana. 1006 00:54:52,594 --> 00:54:55,182 -Günaydın Ozan Bey. -Günaydın. 1007 00:54:55,612 --> 00:54:56,882 Hayırdır, nereye? 1008 00:54:57,123 --> 00:54:59,581 Ara sokaklar projesi için sahaya iniyoruz. 1009 00:55:00,175 --> 00:55:04,231 Öyle mi? İkiniz birlikte mi gidiyorsunuz yoksa başka birisi var mı ekipte? 1010 00:55:06,508 --> 00:55:08,564 Başka kimse yok, sadece biz varız. 1011 00:55:09,741 --> 00:55:12,987 -İyi, ne güzel. Kolay gelsin size. -Sağ olun. Size de kolay gelsin. 1012 00:55:13,410 --> 00:55:14,601 Sağ olun Ozan Bey. 1013 00:55:21,166 --> 00:55:23,618 -Pınar. -Buyurun Ozan Bey? 1014 00:55:24,168 --> 00:55:26,250 Bana az sonraki toplantı için bir asistan lazım. 1015 00:55:26,491 --> 00:55:28,218 -Tabii. Ben yardımcı olayım. -Olmaz. 1016 00:55:28,459 --> 00:55:31,100 Olmaz çünkü zaten senin yapman gereken bir ton iş var. 1017 00:55:31,844 --> 00:55:35,185 -O stajyer kız, neydi adı? -Esra. 1018 00:55:35,720 --> 00:55:39,013 -Esra. Çağır, o gelsin. -Tamam, hemen çağırıyorum. 1019 00:55:42,894 --> 00:55:46,005 -Müthiş bir ikili olduk bence. -Evet, bence de öyle olduk. 1020 00:55:46,246 --> 00:55:49,246 (Telefon çalıyor) 1021 00:55:50,432 --> 00:55:51,765 Efendim? 1022 00:55:53,968 --> 00:55:55,976 Aa! Neden? 1023 00:55:56,949 --> 00:55:59,070 Biz tam Çınar'la sahaya gidiyorduk çalışmak için. 1024 00:55:59,311 --> 00:56:01,007 Tamam, çıktık. Hadi. 1025 00:56:03,209 --> 00:56:04,915 İyi, tamam. 1026 00:56:05,561 --> 00:56:08,331 Benim geri dönmem gerekiyormuş. 1027 00:56:08,572 --> 00:56:10,318 -İyi madem, hadi dönelim. -Hayır, hayır. 1028 00:56:10,785 --> 00:56:13,031 Sen sahaya gidiyormuşsun, ben geri dönüyormuşum. 1029 00:56:13,576 --> 00:56:17,737 Nasıl? Ben tek başıma niye gidiyorum? İkimizin görevi değil miydi bu? 1030 00:56:18,002 --> 00:56:20,145 Evet ama ben bir şey diyemedim. 1031 00:56:20,402 --> 00:56:22,015 Toplantı mı ne varmış, not alacakmışım. 1032 00:56:22,263 --> 00:56:26,458 Tamam, o zaman öyle olsun. Sen git, ben de alana gideyim. 1033 00:56:26,699 --> 00:56:29,173 -Görüşürüz, kolay gelsin. -Görüşürüz, kolay gelsin. 1034 00:56:29,856 --> 00:56:32,856 (Müzik) 1035 00:56:44,688 --> 00:56:48,050 Zümrüt teyzeciğim buna zekâ derler, zekâ. 1036 00:56:48,725 --> 00:56:51,561 Demek ki ben kalıtımsal olarak, çoluğuma çocuğuma bu zekâyı... 1037 00:56:51,841 --> 00:56:54,728 ...miras olarak bırakacağım. Ne olurdu bu kadar inat etmeseydiniz de... 1038 00:56:54,969 --> 00:56:57,812 ...bir tane şundan size de alsaydık. Helak oldunuz ağlamaktan. 1039 00:56:58,268 --> 00:57:01,554 Salak oğlum, ben soğanlara değil, giden kartlarıma ağlıyorum. 1040 00:57:01,795 --> 00:57:03,699 Mantıklı. (Düdük çalıyor) 1041 00:57:03,940 --> 00:57:06,297 Geldi deli. 1042 00:57:06,863 --> 00:57:10,000 Az laf, çok iş. Az laf, çok iş. Eko çalış. 1043 00:57:10,241 --> 00:57:14,140 -Zümrüt onlar ne öyle, kafam kadar? -En azından içleri dolu. 1044 00:57:14,450 --> 00:57:17,183 Hadi tatava yapma, boş ver. Bak, ince ince doğrayacaksın. 1045 00:57:17,424 --> 00:57:20,305 O kadar ince doğrayacaksın ki soğan, soğan olduğunu unutacak. 1046 00:57:20,546 --> 00:57:22,527 Tak tak tak, işte bu. 1047 00:57:22,768 --> 00:57:25,268 Anneciğim bu yaptığın zulmü tasvip etmiyorum. 1048 00:57:25,509 --> 00:57:29,389 Lütfen artık ama. Gücü ele geçirdin, tamamen zorbaya dönüştün anne. 1049 00:57:29,630 --> 00:57:32,402 -Zalim olma. Rousseau ne demiş? -Ne demiş? 1050 00:57:32,643 --> 00:57:36,230 Hain evlatlarınızı zincire vurun, verin kırbacı, verin kırbacı mı demiş? 1051 00:57:36,486 --> 00:57:39,269 Aşk olsun anne. Bunlar ne kadar tuhaf söylemler. 1052 00:57:39,510 --> 00:57:42,616 Adam duysa, mezarında ters döner. Adam demiş ki... 1053 00:57:42,864 --> 00:57:46,427 ..."İnsan özgür doğar ama her yerde zincire vurulmuştur." 1054 00:57:46,668 --> 00:57:48,578 Boğarım seni o zincirle, boğarım. 1055 00:57:48,833 --> 00:57:50,683 Zümrüt görüyorum ki kaytarıyorsun. 1056 00:57:50,924 --> 00:57:54,709 Aa, o bilezikler ne öyle? Olmaz! Han kapısı gibi... 1057 00:57:54,981 --> 00:57:56,763 ...şangır şungur, başım ağrıdı. Çıkart bileziklerini. 1058 00:57:57,004 --> 00:57:58,714 Bileziklerini çıkart Zümrüt. 1059 00:57:59,175 --> 00:58:01,255 Orada bir duracaksın Menekşe Hanım. 1060 00:58:01,811 --> 00:58:05,892 Benim bileziklerim kırmızıçizgim. Bunlar olmadan ben yaşayamam. 1061 00:58:06,177 --> 00:58:08,771 Eğer beni bunlarla kabul ediyorsanız, tamam. Ama etmiyorsanız... 1062 00:58:09,012 --> 00:58:10,823 ...benden buraya kadar. -(Menekşe) Git! 1063 00:58:11,132 --> 00:58:13,298 Git! Söylerim Ozan'a, ilk günden kaçtığını. 1064 00:58:13,539 --> 00:58:15,703 Sen de kırmızıçizgini eşit parçalara bölüp onu yersin. 1065 00:58:15,944 --> 00:58:20,578 Kartlarını da artık Ozan kırar mı keser mi, onun hayal gücüne kalmış. 1066 00:58:20,819 --> 00:58:21,936 Git. 1067 00:58:23,479 --> 00:58:25,185 Allah'ım çok yalnızım. 1068 00:58:26,189 --> 00:58:28,593 Ben çocuklarımın arasında bile bu kadar kalmamıştım. 1069 00:58:29,327 --> 00:58:31,122 Kalmıştım ama hemen kararımı vermiştim. 1070 00:58:31,363 --> 00:58:32,710 Bu kadar değildi. 1071 00:58:33,744 --> 00:58:35,760 Kartlarım mı bileziklerim mi? 1072 00:58:36,311 --> 00:58:37,874 Kartlarım mı bileziklerim mi? 1073 00:58:38,115 --> 00:58:40,002 Ama kartlarımla bilezik alabilirim. 1074 00:58:40,243 --> 00:58:43,711 Evet, kartlarım diyorum ve burada kalıyorum. Buyurun. 1075 00:58:51,677 --> 00:58:54,367 Ozan! Ay, Ozan Bey! 1076 00:58:55,363 --> 00:58:57,553 -(Esra) Beni niye çağırdınız? -Aa! 1077 00:58:58,127 --> 00:58:59,572 Seni mi yolladılar? 1078 00:59:01,178 --> 00:59:03,122 Neyse, yapacak bir şey yok. 1079 00:59:03,387 --> 00:59:06,014 Bir toplantım var, beni asiste edeceksiniz Esra Hanım. 1080 00:59:06,327 --> 00:59:08,049 Tamam, tabii ki. 1081 00:59:09,935 --> 00:59:11,189 (Ozan boğazını temizliyor) 1082 00:59:11,927 --> 00:59:14,435 Toplantıdaki bütün önemli konuları not alacaksın. 1083 00:59:15,049 --> 00:59:18,502 Bunlar da sunum dosyaları. İşte sen oku, bak. 1084 00:59:19,056 --> 00:59:20,365 Tamam. 1085 00:59:25,277 --> 00:59:27,333 Mahalleye gidemedin diye üzülmedin umarım? 1086 00:59:27,746 --> 00:59:29,317 Yok, hatta iyi bile oldu. 1087 00:59:29,581 --> 00:59:32,229 Bu sıcakta hiç öyle sokak sokak dolaşacak hâlim yoktu da... 1088 00:59:32,552 --> 00:59:34,705 ...işte, iş. -İyi. İyi. 1089 00:59:42,334 --> 00:59:43,878 -Kim o? -Kim, kim? 1090 00:59:44,849 --> 00:59:47,047 -Biri var dedin ya, işte o kim? -O mu? 1091 00:59:47,604 --> 00:59:50,637 O mesele. Yok ya, öyle o seni alakadar eden biri değil. 1092 00:59:51,658 --> 00:59:53,189 Tanıdığım biri mi? 1093 00:59:54,057 --> 00:59:56,528 Aa, annenin bulduğu! 1094 00:59:56,972 --> 00:59:59,770 -Ceylan, Ceyda, Ceyma ne? Kim? O mu? -Şeyma. 1095 01:00:00,011 --> 01:00:03,471 -Şeyma mı? -Değil. Değil canım, Şeyma değil. 1096 01:00:05,133 --> 01:00:06,824 O zaman tanımadığım biri. 1097 01:00:08,186 --> 01:00:09,963 -Hayır. -Kim? 1098 01:00:10,392 --> 01:00:11,828 -Kim? -O kim işte? 1099 01:00:12,069 --> 01:00:14,408 Değil işte, kimse değil. 1100 01:00:14,649 --> 01:00:16,975 Tanıdığın biri ya da tanımadığın biri de olabilir. 1101 01:00:17,366 --> 01:00:19,931 Kimse değil. Neyse, sen... 1102 01:00:20,726 --> 01:00:23,003 ...notlarına geri dön. Toplantıda hata istemiyorum. 1103 01:00:28,402 --> 01:00:32,022 Çınar'la da işinizi böldüm ama... Beraber baş başa gidecektiniz ya. 1104 01:00:33,011 --> 01:00:36,796 İşte, şimdi anladım. Bana bunlarla gel Ozan, bana bunlarla gel. 1105 01:00:37,037 --> 01:00:38,921 Yine neyi yanlış anladın acaba? 1106 01:00:39,162 --> 01:00:41,812 Neden burada olduğumu, neden Çınar'la beraber sahalarda olmadığımı... 1107 01:00:42,053 --> 01:00:44,672 ...neden senin asistanlığını yaptığımı. Taşlar şimdi yerine oturuyor. 1108 01:00:44,913 --> 01:00:46,379 Kendini komik duruma düşürüyorsun. 1109 01:00:46,787 --> 01:00:49,104 (Birlikte) Ya ne alakası var Esra? 1110 01:00:51,316 --> 01:00:54,834 Ozan sen hep böyle yaparsın. Sen yakalandığın zaman... 1111 01:00:55,082 --> 01:00:58,132 ...ya ne alakası var Esra, dersin. -Bırak! Ya ne alakası var Esra? 1112 01:00:58,380 --> 01:01:00,928 -Bak, yine yaptın. -Ben senin adını mı verdim? 1113 01:01:01,176 --> 01:01:03,221 Sen ne zannediyorsun? Ben senin adını mı verdim zannediyorsun? 1114 01:01:03,614 --> 01:01:05,688 Ben Pınar'a bana bir asistan bulun, dedim. 1115 01:01:05,942 --> 01:01:08,896 Bula bula da seni bulmuşlar, ne yapalım? Kendini bu kadar önemseme. 1116 01:01:09,137 --> 01:01:11,694 Ben şöyle olduğuna eminim. Aradın Pınar'ı, şöyle dedin... 1117 01:01:11,935 --> 01:01:14,968 ...Pınar şu pazarlama bölümünde bir kız vardı... 1118 01:01:15,209 --> 01:01:17,048 ...neydi adı? Evet, Esra. -Ya bırak! 1119 01:01:17,297 --> 01:01:19,179 -Sana yemin ederim, böyle yaptın. -Hadi canım hadi. 1120 01:01:19,420 --> 01:01:20,594 Hiç öyle bir şey yok. Otur sen işine bak. 1121 01:01:20,835 --> 01:01:21,888 -Tamam, ara Pınar'ı. -Kimi arayayım? 1122 01:01:22,129 --> 01:01:23,556 -Ara Pınar'ı, soralım. -Sen kendi telefonundan ara. 1123 01:01:23,797 --> 01:01:25,033 -Ben niye arıyorum? -Benim telefonumla aramakla... 1124 01:01:25,274 --> 01:01:27,282 ...ne alakası var? Ver telefonu. -Hayır canım, bırak. Niye arıyorum... 1125 01:01:27,538 --> 01:01:28,736 ...ben senin telefonundan? -Versene. 1126 01:01:28,977 --> 01:01:32,174 -Sen kendi telefonundan arasana Pınar'ı. --Ver şu telefonu. 1127 01:01:36,316 --> 01:01:38,109 Bir çeşit güven testi herhâlde. 1128 01:01:39,263 --> 01:01:42,385 Arkadaşlar düğün organizasyon şirketinden geldiler. 1129 01:01:43,745 --> 01:01:44,967 Öyle mi? 1130 01:01:47,676 --> 01:01:52,308 Biz de asistanımla bir konuyu tartışıyorduk da. Anlamamış. 1131 01:01:52,983 --> 01:01:54,200 Anlattım. 1132 01:01:57,171 --> 01:02:00,156 Hoş geldiniz. Buyurun, buyurun. 1133 01:02:04,821 --> 01:02:06,178 Sus Musa! 1134 01:02:08,039 --> 01:02:11,039 (Müzik) 1135 01:02:14,378 --> 01:02:16,196 Ozan Bey çok teşekkür ederim. 1136 01:02:16,682 --> 01:02:18,904 Çok iyi anladım, orayı da not ediyorum. 1137 01:02:20,115 --> 01:02:21,408 Hoş geldiniz. 1138 01:02:26,662 --> 01:02:29,888 Aa, Elif geliyor, Elif geliyor! Tamam Eko, sakin ol. 1139 01:02:30,152 --> 01:02:32,040 Zeyno'yla konuştuğunu unutma. Öyle ağzını ayırmak yok. 1140 01:02:32,281 --> 01:02:35,344 Ama dayanamıyorum ki çok tatlı. Tamam, işindesin gücündesin. 1141 01:02:35,585 --> 01:02:37,139 (Boğazını temizliyor) 1142 01:02:37,380 --> 01:02:39,918 -Eko. Ne haber? -Aa, Elifçiğim! 1143 01:02:40,159 --> 01:02:43,353 Hiç görmemişim seni. Tabii işimde gücümde olduğum için. 1144 01:02:43,594 --> 01:02:45,458 Bir de ben mülkiyete de karşı olduğum için... 1145 01:02:45,699 --> 01:02:49,684 ...şahsımı özgürleştirmek adına, kendi ayaklarımın üzerinde çalışıyorum. 1146 01:02:49,925 --> 01:02:51,716 Öyle mi? Oldu. 1147 01:02:51,980 --> 01:02:53,996 Annemle nasıl gidiyor? Ben onu merek ettim. 1148 01:02:54,237 --> 01:02:56,684 -Bir sıkıntı yok değil mi? -Yok, annemle annen... 1149 01:02:56,925 --> 01:03:01,656 ...alışveriş yapmaya gittiler Elifçiğim. Ee, Elif kadını... Elif birey... 1150 01:03:02,151 --> 01:03:05,375 Elif kişisi ya da sen kendini nasıl tanımlamak istiyorsan. 1151 01:03:05,616 --> 01:03:07,560 Ben seni barış güvercini olarak tanımlıyorum. 1152 01:03:07,801 --> 01:03:10,291 Sonuçta İnsan Hakları Bildirgesi'nde de bahsedildiği gibi... 1153 01:03:10,532 --> 01:03:13,502 ...insanı... -Oo, sende devreler yanmış. 1154 01:03:13,743 --> 01:03:17,330 -Annem hararet yaptı değil mi? -Yok bende Rousseau hararet yaptı. 1155 01:03:17,571 --> 01:03:20,964 Bu ara Toplumsal Sözleşmesi'ni okuyorum da Rousseau'nun. 1156 01:03:21,212 --> 01:03:23,728 Onun bir ara seninle karşılıklı oturup kritiğini yapalım mı? 1157 01:03:23,969 --> 01:03:27,160 -Üzerine tartışalım, hasbihâl. -Olur, yapalım. 1158 01:03:27,462 --> 01:03:29,419 Ben şimdi geç kalıyorum, annem sana emanet. 1159 01:03:29,660 --> 01:03:31,906 Tamam, Elif birey. 1160 01:03:35,918 --> 01:03:38,735 Çok iyi be, hemen işe yaradı. Dakika yarım, gol bir. 1161 01:03:39,198 --> 01:03:41,356 Çok iyi, çok iyi. Ulan, şu iş bir olsun... 1162 01:03:41,597 --> 01:03:43,936 ...ben bu Rousseau'nun yedi ceddini nikâhıma davet edeceğim. 1163 01:03:44,503 --> 01:03:46,363 O zaman Eko, okumaya devam. 1164 01:03:46,840 --> 01:03:50,231 Uygulamamıza dâhil olan benzer işletmelerle sınırlı kalmak istemiyoruz. 1165 01:03:50,829 --> 01:03:54,099 Düğün organizasyonuyla ilgili işletmeleri de dâhil etmek arzusundayız. 1166 01:03:54,499 --> 01:03:57,706 Kâr payımıza ortak olacağınız için bu bizim açımızdan bir risk. 1167 01:03:57,948 --> 01:03:59,551 (Erkek) Neden böyle bir riske girelim? 1168 01:04:00,498 --> 01:04:01,728 Risk mi? 1169 01:04:02,937 --> 01:04:05,755 Bakın, kullanıcı sayımız malum. 1170 01:04:06,193 --> 01:04:08,355 Her geçen gün artan ivmemiz de göz önüne alındığında... 1171 01:04:08,596 --> 01:04:10,951 ...bizim sizi seçmemizden heyecan duyacağınızı düşünmüştüm. 1172 01:04:11,622 --> 01:04:14,622 (Müzik) 1173 01:04:20,042 --> 01:04:22,478 Yaz mevsimi ne demek? Düğün demek. 1174 01:04:22,902 --> 01:04:25,180 (Esra) Evlenmek demek, düğün dernek demek. 1175 01:04:25,529 --> 01:04:27,354 Ama bilin bakalım, bunlar için ne yok? 1176 01:04:29,511 --> 01:04:31,360 -Para. -Esra! 1177 01:04:31,823 --> 01:04:33,855 Yani iki gönül bir olunca... 1178 01:04:34,390 --> 01:04:36,001 ...samanlık seyran olmuyor ne yazık ki. 1179 01:04:36,242 --> 01:04:38,360 -Esra tamam! -Gelinliği var, damatlığı var... 1180 01:04:38,783 --> 01:04:41,504 ...pastası var, pasta süslemesi var, sandalyesi var... 1181 01:04:41,745 --> 01:04:45,407 ...sandalye süslemesi var. Var da var, çok fazla şey var. 1182 01:04:46,323 --> 01:04:48,013 Bunların hepsi masraf demek. 1183 01:04:48,603 --> 01:04:52,674 Ben bu iki tarafın da yapacağı antlaşmadan... 1184 01:04:52,916 --> 01:04:54,472 ...çok mutlu olacağına eminim. 1185 01:04:55,285 --> 01:04:57,332 Siz işletmenizi bize emanet edin... 1186 01:04:57,875 --> 01:05:00,613 ...biz size çok güzel paketler, teklifler hazırlayalım. 1187 01:05:01,267 --> 01:05:03,553 Bunun içine de her ayrıntıyı ekleyelim. 1188 01:05:04,064 --> 01:05:07,701 Yani çiçeği burnunda çiftler, ayrıntıları çıkartıp ekleyerek... 1189 01:05:07,942 --> 01:05:09,820 ...hayallerindeki düğünü yapabilsinler. 1190 01:05:10,388 --> 01:05:12,356 Yani kimsenin içinde ukte kalmasın. 1191 01:05:12,807 --> 01:05:14,288 Şimdiden slogan bile hazır. 1192 01:05:14,717 --> 01:05:16,694 "Sen Nasıl istersen Öyle Evlen" 1193 01:05:20,842 --> 01:05:22,104 Bileziklerim! 1194 01:05:24,418 --> 01:05:27,711 Canlarım benim. Sesinizi bile özledim. 1195 01:05:28,241 --> 01:05:29,820 Ben ne yapacağım şimdi? 1196 01:05:30,527 --> 01:05:32,908 Bileziklerim yok, kartlarım yok. 1197 01:05:33,547 --> 01:05:35,277 Neyse ki yaprak sarması var. 1198 01:05:35,930 --> 01:05:37,629 Sen de ye Eko. 1199 01:05:38,043 --> 01:05:39,733 -Yerim vallahi. -Al, al. 1200 01:05:44,622 --> 01:05:48,251 Ben açlıktan göremiyor muyum? Bu kitap birden Latinceye mi döndü? 1201 01:05:48,492 --> 01:05:51,080 -Ne oldu buna böyle? -Yanlış tutuyorsun salak. 1202 01:05:51,352 --> 01:05:53,322 -Ters tutuyorsun. -(Menekşe) Afiyet olsun. 1203 01:05:53,563 --> 01:05:57,562 Aa, ne yapıyorsunuz siz? Kalk, kalk ayağa! Kalk, kalk! 1204 01:05:57,970 --> 01:06:00,271 Tembel tenekeler, ne yapıyorsunuz? Aa! 1205 01:06:00,635 --> 01:06:02,725 Tiplere bak ya, oturmuşlar bir de güzel güzel kurulmuşlar. 1206 01:06:02,966 --> 01:06:05,245 Bulaşıklar yıkandı mı? Sus, bana cevap verme! 1207 01:06:05,486 --> 01:06:09,192 Çöpler atıldı mı? Niye cevap vermiyorsun? Konuşsana! Konuşma, çalış! 1208 01:06:09,433 --> 01:06:11,639 Ne yapıyorsunuz siz burada, niye masaları silmediniz? 1209 01:06:11,880 --> 01:06:13,841 Niye elinizde bez yok, ne yapıyorsunuz? 1210 01:06:14,082 --> 01:06:16,782 Biz birazcık ara verelim dedik, yorulduk... 1211 01:06:17,023 --> 01:06:20,094 Ne arası ya, neyin arası? Dinlenme tesisi mi burası? 1212 01:06:20,335 --> 01:06:23,971 Bir de sarma yiyorsun burada oturmuşsun. Kuru ekmek bile yok sana. 1213 01:06:24,212 --> 01:06:26,433 Hainler Ltd. Şti. 1214 01:06:27,237 --> 01:06:28,332 Al yıka bunları! 1215 01:06:28,573 --> 01:06:31,844 (Ekrem) Anneciğim, hem zalimsin, hem acımasızsın. 1216 01:06:32,131 --> 01:06:36,616 Ezilmişler ezilmişleri eziyor. Böyle bir kavram kargaşası olabilir mi? 1217 01:06:41,044 --> 01:06:42,323 Zümrüt teyzeciğim. 1218 01:06:43,538 --> 01:06:46,340 Zümrüt teyzeciğim bak, neredeydi o? 1219 01:06:47,068 --> 01:06:48,655 Zümrüt teyze, burada ne yazıyor? 1220 01:06:49,221 --> 01:06:51,150 Zümrüt teyze, burada ne yazıyor? 1221 01:06:51,391 --> 01:06:53,288 -Nerede ne yazıyor? -Şurada ne yazıyor? 1222 01:06:53,529 --> 01:06:54,589 Ne yazıyor? 1223 01:06:55,090 --> 01:06:56,696 Boyun eğme yazıyor, boyun eğme. 1224 01:06:56,937 --> 01:07:00,554 Biz bu sömürüye boyun eğmek zorunda mıyız artık ya? 1225 01:07:01,544 --> 01:07:05,300 Zümrüt teyzeciğim, ayaklanmaya hazır mısın? 1226 01:07:06,055 --> 01:07:07,213 Hazırım. 1227 01:07:07,548 --> 01:07:09,272 -Kime karşı ayaklanacağız? -Anneme karşı. 1228 01:07:09,513 --> 01:07:11,226 -Menekşe'ye karşı. -Evet, evet. 1229 01:07:11,467 --> 01:07:13,745 -Her zaman hazırım. -Bunu artık çözmemiz lazım. 1230 01:07:13,986 --> 01:07:16,844 Size özenmemek mümkün değil. Harika bir asistanınız var. 1231 01:07:17,085 --> 01:07:18,638 Tabii. 1232 01:07:18,997 --> 01:07:20,314 Buyurun. 1233 01:07:24,217 --> 01:07:27,123 Sen niye karışıyorsun acaba benim işime? 1234 01:07:29,327 --> 01:07:31,081 Buz gibisin Ozan, soğuksun. 1235 01:07:31,322 --> 01:07:34,082 O kadar soğuksun ki insanlar neredeyse toplantıyı terk edip gidecekti. 1236 01:07:34,323 --> 01:07:37,402 Hiç de bile! Ben kaç tane böyle toplantı yaptım, senin haberin var mı? 1237 01:07:37,643 --> 01:07:39,418 -Ee? -(Ozan) Ne ee? 1238 01:07:39,659 --> 01:07:43,244 Onların bize ihtiyacı varken ben kimseye muhtaç gibi davranmadım, davranmam. 1239 01:07:43,506 --> 01:07:46,624 Ozan, bir daha beni o zaman çağırma toplantına, asistanlığını yapmayayım. 1240 01:07:46,865 --> 01:07:50,164 Ben meraklı değilim. Niye çağırıyorsun, niye geliyorum, niye azarlıyorsun? 1241 01:07:51,841 --> 01:07:54,347 Ben gideyim o zaman muhtaç olmayan insanları, şirketleri, işletmeleri... 1242 01:07:54,588 --> 01:07:56,595 ...kendimize bağlayayım. -İyi. 1243 01:07:57,014 --> 01:07:58,141 Sana iyi be! 1244 01:08:05,445 --> 01:08:08,419 Ukala, terbiyesiz! Teşekkür edeceği yerde şu dediği laflara bak. 1245 01:08:08,660 --> 01:08:10,221 Beni delirtecek gerçekten. 1246 01:08:11,515 --> 01:08:14,372 Allah Allah! Hepsi bir garip bunların ya. 1247 01:08:17,866 --> 01:08:21,267 Abi, yine ne oldu? Yengeyi gördüm, yer titriyordu ya yürürken. 1248 01:08:21,508 --> 01:08:24,058 Siz yine mi kavga ettiniz? Üç dakika yalnız bıraktım sizi, üç dakika. 1249 01:08:24,299 --> 01:08:25,998 Ona üç saniye yeter kanı beynime çıkartması için. 1250 01:08:26,239 --> 01:08:28,291 Ama üç saniye de yeter ortamı yumuşatması için. 1251 01:08:28,532 --> 01:08:30,802 O toplantı odasındaki gerginliği nasıl aldı ama? 1252 01:08:31,043 --> 01:08:33,084 Ama benim merak ettiğim bir şey var. Sormazsam çatlayacağım. 1253 01:08:33,325 --> 01:08:36,133 Abi, sen niye çağırdın Esra'yı asistan olarak toplantıya? 1254 01:08:36,842 --> 01:08:40,137 Pınar’ın işi vardı. Bana da toplantıda asistanlık yapacak biri lazımdı. Sonra... 1255 01:08:40,718 --> 01:08:42,235 Hayırdır Musa, ben sana niye hesap veriyorum? 1256 01:08:42,476 --> 01:08:43,649 Yok abi, estağfurullah. 1257 01:08:43,911 --> 01:08:47,039 Sen gece uyumadın ya, kafein yüklenmesi de olmuş belli. 1258 01:08:47,280 --> 01:08:48,582 Abi, sen en iyisi ne yap biliyor musun? 1259 01:08:48,823 --> 01:08:51,035 -Çık eve, güzelce bir yat, dinlen. -Tamam. 1260 01:08:51,498 --> 01:08:53,980 Musa, tamam. Hadi sen kendi işine bak ya, hadi. 1261 01:08:54,329 --> 01:08:55,503 -Peki abi. -Odamdayım ben. 1262 01:08:58,111 --> 01:09:00,269 Bu işin sonu hiç iyiye gitmiyor. 1263 01:09:06,755 --> 01:09:08,017 Of! 1264 01:09:08,258 --> 01:09:11,758 Yanıyor dışarısı, yanıyor. Cehennem. Mahvoldum ya. 1265 01:09:12,085 --> 01:09:15,228 Kıyamam ben sana. Ee, bağlayabildin mi bari bir yerler? 1266 01:09:15,584 --> 01:09:18,223 Bağlayabildim mi? Soruya bak! Tabii ki bağladım. 1267 01:09:18,620 --> 01:09:20,937 Senin şu kibrin beni gerçekten öldürecek. 1268 01:09:21,178 --> 01:09:22,575 Kibir değil o kabiliyet. 1269 01:09:23,555 --> 01:09:25,008 Sen ne yaptın, niye çağırmışlar? 1270 01:09:27,432 --> 01:09:30,056 Ozan Bey'i asiste ettim işte. Düğün organizatörleri geldi. 1271 01:09:30,297 --> 01:09:33,152 Onlarla toplantı yaptı. Ben de katıldım. 1272 01:09:33,503 --> 01:09:35,280 Allah Allah! Başka asistan mı yokmuş? 1273 01:09:35,712 --> 01:09:37,672 Sekreteri meşguldü herhâlde bilmem. 1274 01:09:38,731 --> 01:09:40,940 -Hu hu! Herkes burada mı? -Buradayız. 1275 01:09:41,181 --> 01:09:43,032 Hadi bakalım hep birlikte akşam yemeğine gidiyoruz. 1276 01:09:43,273 --> 01:09:44,318 (Hep bir ağızdan) Süper. 1277 01:09:44,559 --> 01:09:46,295 -Ben kaçtım bile. -Feraye Hanım, siz mi ısmarlıyorsunuz? 1278 01:09:46,536 --> 01:09:48,068 Hayır tatlım, şirket bütçesinden takılıyoruz. 1279 01:09:48,371 --> 01:09:49,496 -(Âdem) O da olur. -Hadi, hadi. 1280 01:09:49,737 --> 01:09:51,802 (Esra) Feraye Hanım, ben hiç gelmeyeyim. Zaten yarın da çalışma için... 1281 01:09:52,043 --> 01:09:53,481 ...şehir dışına çıkacağız ya. 1282 01:09:53,722 --> 01:09:55,126 Ben uzun zamandır şehir dışına çıkmadığım için... 1283 01:09:55,367 --> 01:09:56,809 ...şimdi gidip valiz yapmam lazım. 1284 01:09:57,050 --> 01:09:58,628 İyi, tamam. Sen bilirsin. 1285 01:09:59,552 --> 01:10:00,719 (Çınar) Esra. 1286 01:10:03,039 --> 01:10:05,771 Hadi ya. Bir yemek yiyelim, sonra gidip bavulunu hazırlarsın. 1287 01:10:06,012 --> 01:10:07,302 -(Çınar) Acıkmadın mı? -Acıkmaz olur muyuz? 1288 01:10:07,543 --> 01:10:09,503 Kurt gibi açıktım, çok açım şu an. 1289 01:10:10,619 --> 01:10:14,002 Eve gideyim ben. Vantilatör karşısında pinekleyeyim. 1290 01:10:14,281 --> 01:10:17,468 Abim gelecek bana salça olacak. Yok. Ben sağlıklı düşünemiyorum bence. 1291 01:10:17,709 --> 01:10:19,291 Ben hakikaten geleyim, bir yemek yiyeyim. 1292 01:10:19,532 --> 01:10:20,926 Sen git bizimkilere söylesene iki dakika beklesinler. 1293 01:10:21,167 --> 01:10:23,474 Annemi arayıp haber vereyim. Şurayı toparlayayım hemen geliyorum. 1294 01:10:23,715 --> 01:10:25,602 -Anlaştık, bekliyorum kapıda. -(Esra) Tamam. 1295 01:10:33,074 --> 01:10:34,780 -Selam. -Selam. 1296 01:10:35,172 --> 01:10:37,038 -Ne haber? -İyidir. 1297 01:10:37,279 --> 01:10:38,629 Keyfim yerinde, senden? 1298 01:10:43,164 --> 01:10:44,640 Bıçak mı, silah mı, hangisini seçtin? 1299 01:10:44,921 --> 01:10:46,006 Ne? 1300 01:10:46,563 --> 01:10:48,597 Beni öldürecek misin? Bu nasıl bakış ya? 1301 01:10:49,608 --> 01:10:51,983 Yok ya, ben dalmışım. Bir şey düşünüyordum. 1302 01:10:52,224 --> 01:10:53,928 İyi, neyse, o zaman iyi. 1303 01:10:55,097 --> 01:10:58,482 Bir şey söyleyeceğim abi, bu çalışma etkinliği zımbırtısına ben gelemeyeceğim. 1304 01:10:58,799 --> 01:11:00,183 Ama bu durum beni biraz aşıyor. 1305 01:11:00,424 --> 01:11:03,152 O yüzden Çağla'yla sen konuşup, ikna etsen olur mu? 1306 01:11:03,393 --> 01:11:06,481 Tamam, konuşurum. Yani istemiyorsan gelme. 1307 01:11:06,937 --> 01:11:08,132 Eyvallah. 1308 01:11:09,424 --> 01:11:12,611 Hayırdır, bir saç düzeltmeler falan, bir durum mu var? 1309 01:11:12,860 --> 01:11:15,384 Var bir durum. Ekiple yemeği gideceğiz. Esra da gelecek de. 1310 01:11:15,625 --> 01:11:17,308 Dedim şöyle bir kendime çekidüzen vereyim. 1311 01:11:17,776 --> 01:11:18,831 İyi yapmışsın. 1312 01:11:19,072 --> 01:11:22,244 Şimdi seni de çağıracağım da CEO'muzu ekip eğlencesiyle sıkmayalım hiç. 1313 01:11:23,173 --> 01:11:25,131 Tabii tabii, size iyi eğlenceler. 1314 01:11:25,580 --> 01:11:27,151 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 1315 01:11:27,392 --> 01:11:30,392 (Müzik) 1316 01:11:36,941 --> 01:11:38,036 Evet. 1317 01:11:41,200 --> 01:11:42,692 Hih! 1318 01:11:44,395 --> 01:11:46,682 Ne yapıyorsun be Ozan? 1319 01:11:47,246 --> 01:11:50,102 Girmişsin dibime, insan bir ses eder bir şey der! Aa! 1320 01:11:50,363 --> 01:11:51,577 Hayırdır, nereye? 1321 01:11:52,285 --> 01:11:54,364 -Ekiple yemeğe gideceğim. -Gidemezsin. 1322 01:11:54,938 --> 01:11:56,036 Sebep? 1323 01:11:56,615 --> 01:11:58,369 CEO'dan açıklama mı bekliyorsun? 1324 01:11:59,175 --> 01:12:01,643 Bugünkü yaptığın o harika toplantıyı rapor etmen gerekiyor. 1325 01:12:01,884 --> 01:12:03,897 Fiyat bilgisi, ekipman, mekânlarla alakalı bir sürü mail attılar. 1326 01:12:04,138 --> 01:12:05,476 Onları dosyaya dökeceksin. 1327 01:12:05,717 --> 01:12:08,081 -İyi, tamam. Eve gidince yaparım. -Olmaz! 1328 01:12:08,654 --> 01:12:09,932 Olmaz! 1329 01:12:10,450 --> 01:12:12,857 -Şimdi yapman lazım. -Nasıl yani, şimdi mi, şu anda mı? 1330 01:12:13,098 --> 01:12:16,448 -Ya gerçek manada şimdi? -Şimdi. 1331 01:12:16,759 --> 01:12:19,046 Esracığım, beş dakikan geçti bile. Ben akşam okuyacağım onları. 1332 01:12:19,287 --> 01:12:22,216 Zaten hem yarın hafta sonu etkinliği var. O yüzden hadi şimdi yapman lazım. 1333 01:12:22,457 --> 01:12:24,559 -Tamam Ozan Bey, yaparım. -Hah. 1334 01:12:25,068 --> 01:12:26,862 Ama ben senin niyetini anladım. 1335 01:12:29,987 --> 01:12:31,225 Neymiş benim niyetim? 1336 01:12:32,188 --> 01:12:33,428 Beni yıldırıp, kaçırmaya çalışıyorsun. 1337 01:12:33,669 --> 01:12:35,570 Bana böyle sürekli iş vereceksin, beni zorlayacaksın... 1338 01:12:35,811 --> 01:12:36,961 ...ben de pes edip gideceğim. 1339 01:12:37,202 --> 01:12:39,859 Ama Esra'yım ben, benden kurtuluşun yok. 1340 01:12:40,512 --> 01:12:44,367 Ancak rüyanda kurtulursun benden. O da uyanıp tekrar şirkete inene kadar. 1341 01:12:44,608 --> 01:12:47,608 (Müzik) 1342 01:13:08,539 --> 01:13:11,986 Hayır yani neyi bekliyoruz anlamıyorum ki? Assolist mi kendisi? 1343 01:13:12,227 --> 01:13:14,623 Tuvaletini mi giyip gelecek yani, hayır anlamadım? 1344 01:13:14,864 --> 01:13:16,910 Yok, gelir şimdi ya, geliyordur. 1345 01:13:17,151 --> 01:13:19,990 (Telefon çalıyor) 1346 01:13:20,283 --> 01:13:22,486 -Bak, arıyor. -İyi, aç. 1347 01:13:23,669 --> 01:13:25,328 Alo, neredesin Esra? 1348 01:13:25,854 --> 01:13:27,878 Çınar, ben senin hâlâ bıraktığın yerdeyim. 1349 01:13:28,252 --> 01:13:29,300 Yani ofiste. 1350 01:13:29,541 --> 01:13:31,390 Siz gidin yemeğe, ben gelemeyeceğim. 1351 01:13:31,961 --> 01:13:33,885 Ne oldu ya, hemen vantilatörünü mü özledin? 1352 01:13:34,356 --> 01:13:37,444 Hayır. Benim bugünkü toplantıyı rapor etmem gerekiyor. 1353 01:13:37,685 --> 01:13:40,440 Tamam da yani böyle olmaz ki şimdi aç karnına. 1354 01:13:40,681 --> 01:13:41,742 Kurt gibi açıktım falan dedin. 1355 01:13:41,983 --> 01:13:43,214 Vallahi çok açıktım da ne yapayım? 1356 01:13:43,455 --> 01:13:45,390 Yanımda kraker vardı, kraker falan yerim. 1357 01:13:45,772 --> 01:13:48,903 Yok, olmaz öyle. Ben yanına geliyorum, sana yardım edeceğim. 1358 01:13:49,183 --> 01:13:52,446 (Esra ses) Yok ya, hiç şey yapma. Çınar, boşuna uğraşma. 1359 01:13:52,687 --> 01:13:54,130 Ben şimdi tek başıma girdim ya toplantıya... 1360 01:13:54,371 --> 01:13:56,044 ...iki kişi olunca daha çok kafam karışır. 1361 01:13:56,395 --> 01:13:57,560 Hallederim tek. 1362 01:13:57,816 --> 01:14:00,964 Tamam o zaman, sen nasıl istersen öyle olsun. 1363 01:14:01,655 --> 01:14:02,830 Kolay gelsin. 1364 01:14:04,803 --> 01:14:05,930 Evet. 1365 01:14:06,469 --> 01:14:07,501 Gelemiyormuş. 1366 01:14:07,742 --> 01:14:10,866 Alın işte ben size söyledim. Hadi yürüyün gidelim ya. Öf! 1367 01:14:11,107 --> 01:14:13,288 Boşu boşuna bekletti gerçekten. 1368 01:14:14,302 --> 01:14:17,008 (Üst üste konuşmalar) 1369 01:14:17,537 --> 01:14:18,767 Hah, geliyor zorbalar. 1370 01:14:19,008 --> 01:14:21,174 (Üst üste konuşmalar) 1371 01:14:21,711 --> 01:14:24,649 Aa! "Bu iş yerinde grev var." 1372 01:14:24,890 --> 01:14:27,353 Bu ne ya? Ne yapıyorsunuz siz? 1373 01:14:27,594 --> 01:14:31,062 Anneciğim, bu zulme artık bir dur diyoruz ve haklarımızı arıyoruz biz. 1374 01:14:31,303 --> 01:14:33,699 -Evet. -Bu benim masa örtüm mü? 1375 01:14:33,940 --> 01:14:38,742 Evet anne ya. Ben çarşafa yazacaktım onu da çarşaftan leke çıkmayabilir diye... 1376 01:14:38,983 --> 01:14:40,663 ...bari buna yazayım diye şey yaptım. 1377 01:14:40,904 --> 01:14:45,039 Gebertirim ben seni! Vallahi gebertirim! Allah canını almasın senin! 1378 01:14:45,280 --> 01:14:49,000 Ama anne yani bir insan bir cümlenin içinde bu kadar kendiyle çelişemez ki. 1379 01:14:49,241 --> 01:14:51,042 Bir sus ya, bir sus ya! 1380 01:14:51,321 --> 01:14:54,537 Arkadaş daha 24 saat bile olmadı çalışmaya başladınız. 1381 01:14:54,778 --> 01:14:55,881 Ne hakkıymış bu? 1382 01:14:56,122 --> 01:14:58,462 Ayrıca içeride kırdığınız tabakları, bardakları... 1383 01:14:58,703 --> 01:15:00,177 ...bir de götürdüğünüz yemekleri düşünecek olursak... 1384 01:15:00,418 --> 01:15:02,241 -O yedi. ...üstüne para vermeniz lazım. 1385 01:15:02,482 --> 01:15:04,871 Börek de hiç güzel olmamış, biraz tuzlu. 1386 01:15:05,511 --> 01:15:07,781 Gerçi tam da tadını alamadım sanırsam, galiba. 1387 01:15:08,022 --> 01:15:09,988 Biraz daha mı baksam tadına? Bakayım ben tadına. 1388 01:15:10,229 --> 01:15:12,750 Hayır, hayır ya. Biz börek istemiyoruz ki Zümrüt teyzeciğim. 1389 01:15:12,991 --> 01:15:15,587 -Biz haklarımızı istiyoruz ya. -Haklarınızı? 1390 01:15:15,828 --> 01:15:18,394 Ben senin hakkının ne olduğunu çok iyi biliyorum Eko ama... 1391 01:15:18,635 --> 01:15:20,886 ...kocaman adam oldun, şimdi burada söylersem ayıp. 1392 01:15:21,127 --> 01:15:24,397 Sen boyundan posundan, yaşından başından utan ya. 1393 01:15:24,763 --> 01:15:27,733 -Ama boy pos, yaş hiç... -Böyle devam et Zümrüt. 1394 01:15:27,974 --> 01:15:31,159 Rüyanda görürsün o kredi kartını. Aa! Ben Ozan'ı arayayım ya. 1395 01:15:31,400 --> 01:15:32,883 -Diren. -(Yalçın) Arayayım, ben bir arayayım. 1396 01:15:33,124 --> 01:15:35,822 (Zümrüt) Direnemem Ozan dedi. Menekşeciğim, dur, dur. 1397 01:15:36,063 --> 01:15:38,818 Sen beni bilirsin. Ben her zaman güçlünün yanındayımdır. 1398 01:15:39,059 --> 01:15:40,438 Gideyim bulaşıklarımı yıkayayım ben güzelce. 1399 01:15:40,679 --> 01:15:42,067 -(Ekrem) Dik dur, dik dur ama. -Duramam. 1400 01:15:42,308 --> 01:15:43,569 Şimdi Ozan dedi, şey dedi. 1401 01:15:43,810 --> 01:15:47,093 Ama yani bir insan bir davayı bu kadar hızlı satamaz ki ya. 1402 01:15:47,334 --> 01:15:49,261 Ne demiş Rousseau? -İçeri gir, bulaşıkları yıka. 1403 01:15:49,502 --> 01:15:51,990 -Yok, kendisinin öyle bir beyanı yok. -Bu beyan bana ait zaten. 1404 01:15:52,231 --> 01:15:54,071 İçeri gir, bulaşıkları yıka. 1405 01:15:54,655 --> 01:15:55,938 İstediğini yapalım. 1406 01:15:56,179 --> 01:15:59,526 Demek ki devrim dipten gelmeyince halk benimseyemiyor. 1407 01:15:59,767 --> 01:16:02,235 -Oralara çalışmak lazım. -Çalış. 1408 01:16:02,476 --> 01:16:04,785 Seni ancak çalışmak kurtarır Eko, çalış. 1409 01:16:05,026 --> 01:16:06,962 -Allah! -Gitti be. 1410 01:16:13,224 --> 01:16:16,224 (Müzik) 1411 01:16:23,997 --> 01:16:27,068 (Feraye) Ee, hazır mıyız yarınki etkinliğe? 1412 01:16:27,589 --> 01:16:30,428 Hazırız vallahi. Ben koca bir valiz yaptım inanamazsınız. 1413 01:16:30,669 --> 01:16:33,686 Ben de var ya bütün elektronik cihazların içine harika bir 'case' hazırladım. 1414 01:16:33,927 --> 01:16:36,943 (Eren) Muhteşem oldu. Bu sefer riske girmiyorum. Yeter artık. 1415 01:16:37,184 --> 01:16:39,397 (Simin) Bana da harika bir detoks fırsatı oldu. 1416 01:16:39,638 --> 01:16:42,527 Geçen sene nasıl arınmıştık öyle? Harikaydı. 1417 01:16:42,768 --> 01:16:46,578 Evet bence de harikaydı ama bu sene daha güzel olacak, hissediyorum. 1418 01:16:46,819 --> 01:16:49,647 Arkadaşlar, bu bir günlük bir şey değil mi? 1419 01:16:49,888 --> 01:16:51,164 Yani ne çok abarttınız. 1420 01:16:51,405 --> 01:16:54,159 Sanki çalışmaya değil de tatile gidiyormuşuz gibi. 1421 01:16:54,461 --> 01:16:56,319 -Hiç. -(Simin) Aman Çınar. 1422 01:16:56,560 --> 01:16:59,214 Biz tatil gözüyle bakıyoruz. Eğlen sen de. 1423 01:16:59,689 --> 01:17:03,406 Amma lezzetli olmuş. Ben bir tabak daha alabilir miyim? 1424 01:17:03,647 --> 01:17:05,646 Âdemciğim, bir tabak yeter. 1425 01:17:05,887 --> 01:17:08,269 Şirket bütçesini sarsmayalım istersen, değil mi canım? 1426 01:17:09,721 --> 01:17:10,910 Esra'nın payını yiyeyim. 1427 01:17:11,151 --> 01:17:13,556 Gelmedi sonuçta, kaçırdı güzelim yemekleri. 1428 01:17:15,006 --> 01:17:16,530 Kurt gibi açım demişti. 1429 01:17:18,989 --> 01:17:21,989 (Müzik) 1430 01:17:31,977 --> 01:17:33,421 'House keeping'. 1431 01:17:34,606 --> 01:17:36,304 Abi, yine mi kahve içiyorsun? 1432 01:17:36,655 --> 01:17:38,359 Bütün gün toplantı falan vardı. Zaten bir şey yiyemedin. 1433 01:17:38,600 --> 01:17:39,939 Bak, sandviç getirdim. 1434 01:17:41,747 --> 01:17:43,622 İyi yapmışsın Musa, sağ ol. 1435 01:17:43,930 --> 01:17:46,227 Sana bir de meyve suyu çözüyorum. 1436 01:17:53,046 --> 01:17:54,467 (Musa) Ne oldu abi, beğenmedin mi? 1437 01:17:55,245 --> 01:17:56,921 Başka bir şey yaptırayım hemen. 1438 01:17:57,239 --> 01:17:58,596 Yok ya, ondan değil. 1439 01:17:59,941 --> 01:18:02,122 -Ne oldu? -Esra. 1440 01:18:02,738 --> 01:18:05,206 Benim yüzümden mesaiye kaldı, hiçbir şey de yemedi. 1441 01:18:05,447 --> 01:18:07,800 Onsuz boğazımdan geçmez diyorsun yani. 1442 01:18:08,046 --> 01:18:09,316 Yok canım, ne alakası var? 1443 01:18:09,557 --> 01:18:12,666 Sen Esra'yı tanımıyorsun. O açken içinden canavar çıkar onun. 1444 01:18:13,004 --> 01:18:15,522 -Ben şunu ona bir götüreyim. -Abi, dur. 1445 01:18:16,610 --> 01:18:18,468 Kendime ekstra bir tane almıştım. 1446 01:18:19,208 --> 01:18:21,997 Bunu da al böyle, belki birlikte yersiniz. 1447 01:18:23,762 --> 01:18:26,082 Olabilir. Yani. 1448 01:18:30,157 --> 01:18:31,578 Hih! 1449 01:18:32,802 --> 01:18:34,914 -Paketiniz efendim. -Aa! 1450 01:18:35,312 --> 01:18:36,519 Senin ne işin var burada? 1451 01:18:36,760 --> 01:18:40,561 Baktım senin restorana geleceğin yok. Ben senin yemeği ayağına getireyim dedim. 1452 01:18:42,834 --> 01:18:47,012 Sen bana yemek mi getirdin? Çok mutlu oldum. 1453 01:18:47,710 --> 01:18:49,646 Çınar, çok sağ ol. 1454 01:18:50,339 --> 01:18:53,133 Sen niye geldin? Ne güzel eğleniyorsunuzdur şimdi. 1455 01:18:53,374 --> 01:18:56,859 Beni öyle ortamlar hiç sarmıyor. Zaten saatler ilerlemeye başladıkça... 1456 01:18:57,100 --> 01:19:01,600 ...Gaye, 'meeting, setting, development' falan konuşmaya başladı, sıkıldım. 1457 01:19:02,082 --> 01:19:05,311 Sen yemek yedin mi? Seninle yemeğimi paylaşabilirim. 1458 01:19:05,552 --> 01:19:07,415 Lütfen, çok isterim. Ben başlıyorum. 1459 01:19:07,656 --> 01:19:09,736 -Patatesinden alıyorum. -Tamam. 1460 01:19:11,182 --> 01:19:12,653 Hem de makarna. 1461 01:19:12,955 --> 01:19:14,432 -Makarna çok iyi. -Çınar. 1462 01:19:14,696 --> 01:19:17,696 (Müzik) 1463 01:19:23,497 --> 01:19:28,031 (Konuşmalar anlaşılmıyor) 1464 01:19:37,807 --> 01:19:39,157 Yaz Elif, yaz. 1465 01:19:39,872 --> 01:19:41,652 105 lira su faturası. 1466 01:19:43,495 --> 01:19:45,973 350 lira elektrik faturası. 1467 01:19:46,214 --> 01:19:47,261 Of! 1468 01:19:47,502 --> 01:19:51,296 Al, bir tane daha. Bu da 305 lira. 1469 01:19:51,783 --> 01:19:56,251 Bebeklerim siz de özlediniz mi beni? 1470 01:19:56,667 --> 01:20:01,759 Acaba benim hesaptakini kiraya versek, geri kalanıyla da faturaları ödesek, ha? 1471 01:20:02,007 --> 01:20:05,665 Yok, yok yetmiyor. Ben kendi harçlığımdan falan da geçtim yani. 1472 01:20:06,922 --> 01:20:08,290 Diyorsun. 1473 01:20:08,822 --> 01:20:10,173 O zaman... 1474 01:20:11,279 --> 01:20:12,469 Al. 1475 01:20:13,718 --> 01:20:16,892 Çok sağ ol anne ya. Gül gibi hayatımız vardı mahvettin. 1476 01:20:17,745 --> 01:20:19,269 Ben mi mahvettim? 1477 01:20:19,986 --> 01:20:21,876 Mahvolan biri varsa o da benim. 1478 01:20:22,331 --> 01:20:25,634 O Menekşe cadısı anamdan emdiğim sütü burnumdan getirdi. 1479 01:20:25,875 --> 01:20:27,540 Neler çektirdi bana. 1480 01:20:28,073 --> 01:20:30,971 Benim derhâl oğluşumdan kredi kartlarımı almam lazım. 1481 01:20:31,212 --> 01:20:34,055 Bir de bu zalim kadının zulmünden kurtulmam lazım. 1482 01:20:34,342 --> 01:20:36,694 Ama bulamıyorum. Nasıl olacak? 1483 01:20:37,107 --> 01:20:40,189 Abla, o kadar kap, çanak kırmana rağmen... 1484 01:20:40,430 --> 01:20:45,065 ...Menekşe seni kapının önüne koymadıysa artık onun insafına kaldın demektir. 1485 01:20:45,306 --> 01:20:48,269 Bence de. Yani sen o kadının işine gücüne mâni olmadığın sürece... 1486 01:20:48,510 --> 01:20:51,358 ...seni sittin sene özgür bırakmaz anneciğim. Geçmiş olsun. 1487 01:20:51,599 --> 01:20:54,012 İşine gücüne mâni. 1488 01:21:00,808 --> 01:21:02,333 -Ruhum hoş geldin. -(Menekşe) Hoş bulduk. 1489 01:21:02,596 --> 01:21:05,913 Vallahi ben tek başıma çalışırken daha az yoruluyordum. 1490 01:21:06,154 --> 01:21:08,275 Bu ikisiyle uğraşmaktan çok yoruldum. 1491 01:21:08,516 --> 01:21:12,462 Bir insan bu kadar mı kabiliyetsiz, bu kadar mı beceriksiz olur ya? 1492 01:21:12,768 --> 01:21:15,363 Anneciğim, ben gözlerimle okuyorum, kulaklarımla duyuyorum. 1493 01:21:15,604 --> 01:21:16,784 (Ekrem) Duydum hepsini, buradayım anne. 1494 01:21:17,025 --> 01:21:18,714 Oku oku, belki sökersin okumayı. 1495 01:21:18,955 --> 01:21:22,604 İşten kaytarmak için bulmadığı bahane kalmadı bugün biliyor musun Yalçın? 1496 01:21:22,883 --> 01:21:24,295 Vallahi mi? 1497 01:21:24,536 --> 01:21:29,843 Menekşe'm, manolyam bu sefer var ya vallahi billahi kurtulduk. 1498 01:21:30,763 --> 01:21:32,304 Adamlar mail atmış. 1499 01:21:32,712 --> 01:21:34,349 Hangi adamlar Yalçın? 1500 01:21:34,590 --> 01:21:37,295 Fidyeciler mi, Zümrüt'ü mü kaçırmışlar? Para mı istiyorlarmış? 1501 01:21:37,536 --> 01:21:40,570 Bak, ne kadar para istiyorlarsa bulalım, buluşturalım, kredi çekelim... 1502 01:21:40,811 --> 01:21:43,692 ...verelim adamların parasını bir daha Zümrüt'ü geri getirmesinler. 1503 01:21:43,935 --> 01:21:45,497 Yaz, mesaj yaz, ara, bir şey yap hadi. 1504 01:21:45,738 --> 01:21:48,875 Hayatım bir dur, soluk al ne olursun. Öyle değil. 1505 01:21:49,172 --> 01:21:53,480 Hani şu benim akıllı gözlüğüm var ya, bununla ilgilenen adamlar mail atmış. 1506 01:21:53,786 --> 01:21:55,954 Yarın bizzat gelip göreceklermiş. 1507 01:21:56,414 --> 01:21:58,430 Muhakkak Yalçın, muhakkak. 1508 01:21:59,141 --> 01:22:02,494 Gelirler babacığım, bir şekilde gelirler. Çok üzme sen kendini. 1509 01:22:03,893 --> 01:22:06,338 Siz inanmayın canım, inanmayın. 1510 01:22:06,887 --> 01:22:09,824 Yarın geldiklerinde bizzat kendiniz görürsünüz. 1511 01:22:14,998 --> 01:22:18,484 Hah, çok şükür, bitti önsöz. 1512 01:22:23,683 --> 01:22:25,786 Esra, ne yapalım biliyor musun? Bir taksi çevireyim. 1513 01:22:26,027 --> 01:22:28,032 Seni evine bırakayım taksiyle, sonra da kendi evime devam edeyim. 1514 01:22:28,273 --> 01:22:30,836 Yok ya Çınar, ne gerek var? Vallahi zaman kaybı. 1515 01:22:31,077 --> 01:22:33,180 Ben tek başıma giderim. Zaten yarın görüşeceğiz. 1516 01:22:33,421 --> 01:22:36,717 Yarın görüşemeyebiliriz. Çünkü ben o etkinlik zımbırtısına gelmeyeceğim. 1517 01:22:36,958 --> 01:22:39,509 Ne demek gelmeyeceğim? Olmaz Çınar, sen de geleceksin. 1518 01:22:39,844 --> 01:22:41,852 (Esra) Bak, ben çok sıkılırım sensiz, hadi. 1519 01:22:42,283 --> 01:22:44,720 Gayelere falan bakarız, dalga geçeriz onlarla. 1520 01:22:45,057 --> 01:22:47,498 Beni kurtlar sofrasında tek başıma bırakma, sıkılırım sensiz. 1521 01:22:47,739 --> 01:22:49,079 Sen de gel ne olur. 1522 01:22:49,320 --> 01:22:50,643 Tamam, o kadar ısrar ediyorsan geleyim ya. 1523 01:22:50,884 --> 01:22:53,123 İyi, tamam. O zaman yarın görüşürüz, değil mi? 1524 01:22:53,364 --> 01:22:55,149 -Görüşüyoruz, söz. -Görüşüyoruz. Hadi iyi geceler. 1525 01:22:55,390 --> 01:22:56,887 -İyi geceler. Dikkat et. -Tamam. 1526 01:22:57,717 --> 01:23:00,717 (Müzik) 1527 01:23:11,038 --> 01:23:12,443 Gideceğiz mecbur. 1528 01:23:12,684 --> 01:23:15,207 Ben şunu arayayım da carlamasın sonra bana. 1529 01:23:16,153 --> 01:23:18,105 (Telefon çalıyor) 1530 01:23:19,287 --> 01:23:21,818 (Telefon çalıyor) 1531 01:23:22,847 --> 01:23:24,895 -Efendim? -Alo, Ozan Bey? 1532 01:23:25,136 --> 01:23:28,095 Ben mailimi attım, işimi bitirdim. Şimdi evime gidiyorum. 1533 01:23:28,336 --> 01:23:29,836 Tabii izin verirseniz. 1534 01:23:30,251 --> 01:23:31,584 Tamam. 1535 01:23:31,825 --> 01:23:34,284 -(Ozan ses) Görüşürüz o zaman. -Görüşürüz. 1536 01:23:35,701 --> 01:23:38,701 (Müzik) 1537 01:23:57,946 --> 01:23:59,771 Günaydın canım ailem. 1538 01:24:02,237 --> 01:24:04,618 Aa! Adiloş pişi mi yapmış? 1539 01:24:04,930 --> 01:24:06,315 Sen kimsin? 1540 01:24:06,601 --> 01:24:08,846 Ne yaptın benim beyzadeye, nerede benim oğlum? 1541 01:24:09,087 --> 01:24:11,611 -Benim baba. -Çınar, senin burada ne işin var şu an? 1542 01:24:11,852 --> 01:24:14,159 Çünkü yedinci uykunda falan olman gerekiyordu. 1543 01:24:14,551 --> 01:24:16,003 (Arif) Şükür gördük bugünü de. 1544 01:24:16,244 --> 01:24:18,535 Seni ne kaldırdı böyle erkenden yatağından bakayım? 1545 01:24:19,108 --> 01:24:22,292 Babacığım, şirket gezisi var dediler, ben de uyandım. 1546 01:24:22,586 --> 01:24:25,509 Yok, yok. Sen bayağı gelişiyorsun. Aferin oğlum. 1547 01:24:25,750 --> 01:24:28,106 Babacığım, iş aşkı. İşimi seviyorum ondan. 1548 01:24:28,347 --> 01:24:29,645 (Telefon çalıyor) (Arif) Efendim Halil? 1549 01:24:30,938 --> 01:24:35,185 İş aşkıymış. İş aşkı mı, Esra aşkı mı? Esra davet etti seni değil mi? 1550 01:24:36,053 --> 01:24:37,823 Bir şey söyleyeceğim. Sen de Ozan'ı çağır. 1551 01:24:38,135 --> 01:24:39,482 Ne zamandır şöyle üçümüz oturamıyoruz. 1552 01:24:39,723 --> 01:24:41,651 Akşam gırgır şamata takılalım şöyle, ne dersin? 1553 01:24:41,892 --> 01:24:43,382 Ozan hayatta gelmez ki. 1554 01:24:43,623 --> 01:24:48,660 Ya bak, eğer sorarsan bir kere, sormazsan ömür boyu pişman olacaksın. 1555 01:24:48,964 --> 01:24:51,319 Öyle mi diyorsun, emin misin? 1556 01:24:51,778 --> 01:24:53,167 -Çağla, ara diyorum sana. -Tamam. 1557 01:24:53,408 --> 01:24:55,612 Ne konuşuyorsunuz siz öyle fısır fısır bakayım? 1558 01:24:55,853 --> 01:25:01,019 Babacığım, iş güç. Şirketle alakalı meseleler var birazcık, onları konuştuk. 1559 01:25:01,260 --> 01:25:04,901 Şimdi Çağla da telefon açacak işle alakalı. 1560 01:25:05,142 --> 01:25:06,301 İkizim hadi. 1561 01:25:06,708 --> 01:25:10,220 Benim işle alakalı bir telefon açmam gerekiyormuş da... 1562 01:25:10,461 --> 01:25:11,699 ...açayım değil mi Çınar o işle alakalı telefonu? 1563 01:25:11,940 --> 01:25:13,673 (Çınar) Aç, aç. Lütfen hallet onu, tamam mı? 1564 01:25:13,914 --> 01:25:15,598 Bir müsaadenizle açayım ben geleyim. 1565 01:25:15,839 --> 01:25:18,806 -Çağla, sen onu hallet, tamam mı? -Tamam, halledeyim. 1566 01:25:22,375 --> 01:25:24,932 Baba görüyorsun, yani ben döndürüyorum şirketi. 1567 01:25:25,305 --> 01:25:26,550 Aferin sana ya. 1568 01:25:27,191 --> 01:25:29,897 Bu arada fikirler var biliyorsun. Ne zaman istersen onları da hayata geçiririz. 1569 01:25:30,138 --> 01:25:31,465 (Arama tonu) 1570 01:25:31,706 --> 01:25:33,864 -(Ozan ses) Efendim Çağla? -Alo Ozan, nasılsın? 1571 01:25:34,105 --> 01:25:36,167 Gayet iyiyim. Senden ne haber? Çıktınız mı yola? 1572 01:25:36,408 --> 01:25:38,241 (Çağla ses) İyiyim. Henüz çıkmadık. 1573 01:25:38,482 --> 01:25:39,860 Ben sana şey demek için aramıştım. 1574 01:25:40,101 --> 01:25:43,868 Biliyorum sen böyle hoşlanmıyorsun etkinlikleri, aktiviteleri falan ama... 1575 01:25:44,316 --> 01:25:46,710 ...sen de gel hadi, hem bak hava da çok güzel. 1576 01:25:47,080 --> 01:25:49,889 (Çağla ses) Çınar da bana çok ısrar ediyor. Özlemiş seninle vakit geçirmeyi. 1577 01:25:50,308 --> 01:25:51,363 Ya? 1578 01:25:51,604 --> 01:25:54,094 Çınar gelmiyordu hani? Bana gelmeyeceğim demişti. 1579 01:25:54,392 --> 01:25:56,893 Birileri fikrini değiştirmiş nedense. 1580 01:25:57,513 --> 01:25:59,452 Ne güzel. 1581 01:25:59,896 --> 01:26:01,922 -Harika ya, şahane. -(Çağla ses) Hadi sen de gel, lütfen. 1582 01:26:02,163 --> 01:26:04,099 En azından bugün benim için gel. 1583 01:26:04,607 --> 01:26:07,625 Bakarız Çağla. Bilmiyorum. Ben şimdi biraz düşüneyim. 1584 01:26:08,238 --> 01:26:10,224 -Haber vereceğim sana. -(Çağla ses) Görüşürüz. 1585 01:26:17,227 --> 01:26:20,227 (Müzik) 1586 01:26:27,959 --> 01:26:31,159 Ne güzel uyumuşum. Günlerdir uyuyor gibiyim. 1587 01:26:32,082 --> 01:26:33,626 Bebekler gibi uyumuşum. 1588 01:26:39,113 --> 01:26:41,073 Saat kaç oldu acaba? 1589 01:26:45,295 --> 01:26:46,922 Aa! 1590 01:26:48,798 --> 01:26:50,394 Ben geç kaldım. 1591 01:26:50,848 --> 01:26:53,134 Of ya! Geç kaldım. 1592 01:26:54,161 --> 01:26:57,478 Seç, sepete ekle. 1593 01:26:58,214 --> 01:26:59,651 Hangisini alsak acaba? 1594 01:26:59,892 --> 01:27:02,644 Bunun kapağı böyle bir sanki daha sürükleyici gibi duruyor ama. 1595 01:27:03,160 --> 01:27:04,310 Neyse. 1596 01:27:05,297 --> 01:27:06,885 Yuh! Fiyata bak ya! 1597 01:27:07,126 --> 01:27:10,460 Anneciğim, bu kitapların bu kadar pahalı olma sorununu ne yapacağız biz? 1598 01:27:10,701 --> 01:27:12,613 Eko, benim başka derdim yok, değil mi? 1599 01:27:12,854 --> 01:27:14,900 Onu da dert edeyim değil mi annem ben ya? Allah Allah! 1600 01:27:15,141 --> 01:27:17,691 -Yok, yok. Edinme anneciğim, boş ver. -Benim telefonumu gören oldu mu? 1601 01:27:17,932 --> 01:27:19,439 -Hih! Benim telefonum! -Dur, bekle. 1602 01:27:19,680 --> 01:27:20,796 -Telefonumu ver! -Bekle bir dakika! 1603 01:27:21,037 --> 01:27:22,225 -Niye alıyorsun telefonu mu? -Bir dakika dur! 1604 01:27:22,466 --> 01:27:23,577 -Sepet onaylanıyor, onaylandı. -Ver şu telefonumu. 1605 01:27:23,818 --> 01:27:25,652 -Tamam, al. -Ne yapıyorsun telefonumla ya? 1606 01:27:25,893 --> 01:27:27,233 Niye bu kadar çok kitap almışsın sen? 1607 01:27:27,474 --> 01:27:30,136 Yavrucuğum hayırlı bir işte ya. Kötü bir şey almadım, kitap aldım. 1608 01:27:30,377 --> 01:27:32,211 -Ne oldu yani? -Ne demek ne oldu? 1609 01:27:32,452 --> 01:27:34,488 Senin yüzünden etkinliğe geç kaldım. Alarmım çalmış duymadım. 1610 01:27:34,729 --> 01:27:36,004 Senin benim telefonumla ne işin var? 1611 01:27:36,245 --> 01:27:40,024 Benim, benim, benim, ben, ben! Böyle sürekli yani senin bu mülkiyet... 1612 01:27:40,265 --> 01:27:42,150 ...hırsın gerçekten beni çok daraltıyor bazen. 1613 01:27:42,391 --> 01:27:46,524 Ne oldu abi, iki kitap okuyunca bir anda filozof mu kesildin başımıza? 1614 01:27:47,043 --> 01:27:50,792 Esracığım, hayatta aslında hiçbir şeye sahip değilizdir. 1615 01:27:51,193 --> 01:27:54,527 Asıl mülkiyet verdiklerimizin karşılığıdır. Anladın mı? 1616 01:27:56,408 --> 01:27:58,765 Tamam, anladım. İyi o zaman, ben senin kot ceketi giyiyorum şimdi. 1617 01:27:59,114 --> 01:28:01,537 Bir dakika, ne kot ceketi? Giyemezsin, öyle bir şey yok. 1618 01:28:01,778 --> 01:28:04,593 -Ben onu yeni aldım daha. -Ben onu yeni aldım daha. Ne oldu? 1619 01:28:04,834 --> 01:28:07,892 İki dakikada değiştin sen. Ne oldu benim filozof abime? 1620 01:28:08,148 --> 01:28:10,707 Cahille sohbet edersen seni de cahil sanırlar... 1621 01:28:10,948 --> 01:28:12,114 ...o yüzden seninle muhatap olmuyorum ben. 1622 01:28:12,355 --> 01:28:14,590 Anne, anne şu abime bir şey söyle. 1623 01:28:14,831 --> 01:28:19,093 Ben ona hiçbir şey söyleyemem Esra. Ben onu Allah'a havale ettim annem. 1624 01:28:19,334 --> 01:28:21,382 İyi, ben de o zaman, kendimi otobüsüme havale ediyorum. 1625 01:28:21,901 --> 01:28:24,059 Ne güzel klimalı ortamda, servisimle rahat rahat gidecektim. 1626 01:28:24,307 --> 01:28:25,913 Böyle efil efil, ese ese. Şimdi dolmuşa bin, dolmuştan in... 1627 01:28:26,154 --> 01:28:29,121 ...otobüse bin, ta nerede... -(Eko) Tamam, tamam. Tamam, sus. 1628 01:28:29,368 --> 01:28:32,516 Allah rızası için sus. Tamam, ben motosikletle götürüp bırakırım seni. 1629 01:28:32,757 --> 01:28:34,151 -Yeter ki sus. -(Menekşe) Nereye götürüyorsun? 1630 01:28:34,392 --> 01:28:36,709 Yavaş götür. Götüremezsin hiçbir yere. İşin gücün var senin. 1631 01:28:36,978 --> 01:28:40,241 Anneciğim şurada kız kardeşimle şöyle kolektif bir dayanışma... 1632 01:28:40,483 --> 01:28:43,072 ...içine girmek istiyoruz. Yani bir ekip ruhu oluşturacağız. 1633 01:28:43,313 --> 01:28:46,832 -Hemen engelle, Allah aşkına. Bu kızı... -Ay, tamam. Tamam Eko. 1634 01:28:47,073 --> 01:28:49,992 Git, götür ama jet hızıyla git, gel. Çok işim var. 1635 01:28:50,233 --> 01:28:52,399 Tamam anneciğim, sen hiç merak etme. Jet hızıyla gidiyorum, geliyorum. 1636 01:28:52,648 --> 01:28:54,505 O zaman, ben hemen giyiniyorum. Sen? Zaten giyinmişsin. 1637 01:28:54,746 --> 01:28:58,476 -Hadi çabuk, çabuk. -Kahvaltı yapmayacak mısınız? 1638 01:28:58,717 --> 01:29:01,377 Ben prensip olarak kahvaltıya karşıyım bu ara. 1639 01:29:03,953 --> 01:29:05,429 Aralıklı oruç. 1640 01:29:10,524 --> 01:29:13,524 (Üst üste konuşuyorlar) 1641 01:29:22,013 --> 01:29:24,553 Ay, çok ağırmış bu da, öf! 1642 01:29:25,130 --> 01:29:27,717 Hadi Simin, en büyük oda bizim. 1643 01:29:31,833 --> 01:29:33,913 -Merhabalar. -(Kadın) Merhaba. Hoş geldiniz. 1644 01:29:34,199 --> 01:29:35,421 Merhabalar. 1645 01:29:37,370 --> 01:29:39,965 Görüyor musun? Esra beni getirdi, kendisi gelmedi. 1646 01:29:40,206 --> 01:29:42,280 Hayal kırıklıkları dünyasına hoş geldin ikizim. 1647 01:29:42,521 --> 01:29:44,146 Ben bu dünyaya gelmek istemiyordum ama. 1648 01:29:44,632 --> 01:29:47,483 -Hadi fotoğraf çekilelim. -Sizinle de Çağla Hanım, gelin. 1649 01:29:47,724 --> 01:29:51,177 (Eko korna çalıyor) (Esra) Hey, merhaba. Merhaba. 1650 01:29:51,553 --> 01:29:54,730 -(Esra) Biz geldik, yani ben geldim. -(Eko) Ben de geldim. 1651 01:29:54,971 --> 01:29:56,238 Tamam, sen de geldin. 1652 01:29:57,479 --> 01:30:00,042 Abim sağ olsun, canım abim... 1653 01:30:00,587 --> 01:30:02,547 ...onun sayesinde geç kaldım ama ama beni geciktirdiği gibi... 1654 01:30:02,788 --> 01:30:05,786 ...elleriyle de bırakmayı bildi. -O canım abi, benim işte. 1655 01:30:06,767 --> 01:30:09,794 Ben seni nereden tanıyorum? Sen bizim ganyan bayiye mi geliyordun... 1656 01:30:10,035 --> 01:30:12,747 ...diyeceğim de ganyan bayi için biraz fazla parlaksın. 1657 01:30:13,989 --> 01:30:16,634 Ee, yok. Ben sizin lokantanıza gelmiştim bir kere. 1658 01:30:16,875 --> 01:30:18,303 Herhâlde oradan hatırlıyorsunuz beni. 1659 01:30:18,544 --> 01:30:20,900 Evet, sen o bacımın yanındaki sarı lalesin. 1660 01:30:21,141 --> 01:30:23,600 Abiciğim hadi, yok lale falan. Hadi bakayım bin sen. 1661 01:30:23,848 --> 01:30:24,968 -(Eko) Ama yavrucuğum hayır... -Bin motoruna, senin işin bitti... 1662 01:30:25,209 --> 01:30:27,280 ...sen beni getirdin, şimdi gideceksin. Annem seni gebertir, hadi. 1663 01:30:27,654 --> 01:30:30,337 Tamam, gideyim ben. Ben bu 100 derecede yollara çıkayım da... 1664 01:30:30,578 --> 01:30:32,714 ...yollarda takla atıp arabaların altında kalırsam siz... 1665 01:30:32,955 --> 01:30:34,596 Tövbe tövbe, Allah korusun. 1666 01:30:34,971 --> 01:30:37,273 Beni gönderme oraya ne olur. Çok kötü orası. 1667 01:30:37,514 --> 01:30:39,817 Yani Zümrüt ateş, annem barut. Vallahi ilk patlamada ben giderim. 1668 01:30:40,058 --> 01:30:43,377 Sus da bana bak. Abi onu anneme hainlik yapmadan önce düşünecektin. 1669 01:30:43,618 --> 01:30:45,496 Hadi bin, git artık diyorum. Hadi git. 1670 01:30:47,659 --> 01:30:49,867 İnşallah odan da kliman bozulur, görürsün sıcağı. 1671 01:30:50,108 --> 01:30:52,003 Tabii tabii. Bana bak, dikkat et. 1672 01:30:52,331 --> 01:30:54,146 -Dikkatli git. -Bana bak, sen de çok dolaşma... 1673 01:30:54,387 --> 01:30:56,055 ...kardeşimin yanında. -(Esra) Yürü git ulan. 1674 01:30:56,868 --> 01:30:58,050 Dikkat et. 1675 01:30:58,377 --> 01:31:01,499 Kutunun içinde su var. Arada dur, dinlen. 1676 01:31:01,740 --> 01:31:02,880 (Eko) Tamam. 1677 01:31:04,073 --> 01:31:05,287 (Esra) Abim işte. 1678 01:31:11,129 --> 01:31:12,740 Çınar ne kadar güzelmiş burası. 1679 01:31:13,712 --> 01:31:15,260 Güzel bir yer. Hadi gel, gezelim biraz. 1680 01:31:15,501 --> 01:31:16,593 -(Erkek) Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 1681 01:31:16,834 --> 01:31:17,945 Merhaba. Kolay gelsin. 1682 01:31:27,853 --> 01:31:29,829 Afiyet olsun. 1683 01:31:30,221 --> 01:31:32,499 Oo, iyi mi böyle? 1684 01:31:32,740 --> 01:31:36,224 Siparişleri patron götürsün, boşları patron toplasın... 1685 01:31:36,465 --> 01:31:38,632 ...bırak, bulaşıkları da ben yıkayayım bari. 1686 01:31:38,873 --> 01:31:42,009 -Ben... Aa! -Aa! Aa! 1687 01:31:42,250 --> 01:31:44,192 Elimden kaydı Menekşe. 1688 01:31:44,433 --> 01:31:46,734 Hiç elim ayağım tutmuyor artık. 1689 01:31:46,975 --> 01:31:48,675 -Aa! -Zümrüt! 1690 01:31:49,455 --> 01:31:51,018 Annemin tabağıydı o! 1691 01:31:51,693 --> 01:31:54,252 Annemden bir tane o kalmıştı bana. 1692 01:31:54,493 --> 01:31:56,348 -Ananın? -Anamın. 1693 01:31:56,731 --> 01:32:00,122 Anneciğinin, anneciğinin tek tabağı mı Menekşe? 1694 01:32:00,992 --> 01:32:05,675 Ah canım kardeşim, acını gerçekten yürekten paylaşıyorum. 1695 01:32:05,916 --> 01:32:08,916 Ben senin yerinde olsam, beni bir dakika burada tutmaz, kovardım. 1696 01:32:09,198 --> 01:32:11,597 Oğluşuma da gider, derdim ki; oğluşum, Menekşe haklı... 1697 01:32:11,838 --> 01:32:14,161 ...elim ayağım tutmuyor artık, yaşlandım mı ne olduysam... 1698 01:32:14,410 --> 01:32:17,322 ...beni kovdu, haklı derdim. Sen beni kov. 1699 01:32:19,616 --> 01:32:21,458 -Kovmuyorum. -Kovsana. 1700 01:32:21,699 --> 01:32:25,372 Ben anladım. Kovmayacağım. Sen ne yap biliyor musun Zümrüt? 1701 01:32:25,613 --> 01:32:26,787 -Al, bir tane daha kır. -Yok. 1702 01:32:27,028 --> 01:32:28,367 -Kır, kır. -Kaydı. 1703 01:32:28,608 --> 01:32:29,853 Kırsana. 1704 01:32:30,275 --> 01:32:32,807 Öyle kırılmaz, böyle kırılır. Sen ne yap biliyor musun? 1705 01:32:33,048 --> 01:32:36,556 Sirtaki halk oyunları ekibini çağır, buradaki bütün tabakları... 1706 01:32:36,797 --> 01:32:41,308 ...aşağıya indirin. Zümrüt, ben seni yine de kovmuyorum. 1707 01:32:41,558 --> 01:32:43,972 Kov sen beni, kov. Baksana hiç yakışmıyor elime. 1708 01:32:44,221 --> 01:32:47,226 -İş yapmak yakışmıyor, kov. Kovmayacağım. 1709 01:32:48,468 --> 01:32:49,897 Demek kovmuyorsun. 1710 01:32:51,122 --> 01:32:52,788 Benim eli büyütmem lazım. 1711 01:32:54,286 --> 01:32:57,413 Aman, Yalçın bu ne hâl böyle? 1712 01:32:57,989 --> 01:33:01,606 Ne var hâlimde? Hayatım bugün çok önemli bir iş görüşmem var. 1713 01:33:01,905 --> 01:33:04,119 Bu akıllı gözlük var ya, onun için gelecekler. 1714 01:33:04,374 --> 01:33:07,638 Anladım, gelecekler. Acaba kim işletti seni yine? 1715 01:33:07,887 --> 01:33:09,515 Git, üstüne doğru düzgün bir şeyler giy. 1716 01:33:09,756 --> 01:33:11,873 Böyle çalışamazsın, pişik olursun vallahi. 1717 01:33:12,114 --> 01:33:16,124 Ruhum benim, bak gör gelecekler. Bu sefer tamamen kurtulduk. 1718 01:33:16,365 --> 01:33:18,705 Geliyorlar, bana da geliyorlar. 1719 01:33:18,946 --> 01:33:22,306 Allah'ım derdini veriyorsun, sabrı nerede? 1720 01:33:27,094 --> 01:33:30,094 (Üst üste konuşuyorlar) (Tezahürat yapıyorlar) 1721 01:33:36,550 --> 01:33:39,788 -Ne oldu? -Esra, Esra. 1722 01:33:41,403 --> 01:33:43,149 Hadi kumda oynayın, kumda. 1723 01:33:43,557 --> 01:33:44,771 (Musa) Esra harikasın. 1724 01:33:49,690 --> 01:33:51,531 Aa, Ozan! 1725 01:33:53,059 --> 01:33:54,615 -(Çağla) Hoş geldin. -(Ozan) Ne haber? 1726 01:33:54,863 --> 01:33:57,004 -İyi, sen. -İyi. Ben de fikrimi değiştirdim. 1727 01:33:57,260 --> 01:34:00,276 -Ne yapıyorsunuz diye bakmaya geldim. -Burada çok heyecanlı bir maç dönüyor. 1728 01:34:00,517 --> 01:34:02,604 Biraz işi sona atıp eğlenelim dedik. 1729 01:34:03,329 --> 01:34:05,020 İyi yapmışsınız. 1730 01:34:05,905 --> 01:34:08,534 (Çağla) Asıl sen bizim Çınar'a baksana. Sabahın köründe kalkıp... 1731 01:34:08,775 --> 01:34:11,941 ...üşenmeden, buraya kadar geldi resmen. Bence bu Esra etkisi. 1732 01:34:13,460 --> 01:34:15,151 Ben çok süreceğini düşünmüyorum. 1733 01:34:15,486 --> 01:34:18,494 Yani iki güne unutur. Çınar bu, tanıyoruz sonuçta değil mi? 1734 01:34:18,735 --> 01:34:21,878 Ben de öyle olacağını düşünmüyorum. Bence bu sefer farklı olacak. 1735 01:34:22,875 --> 01:34:24,240 Hadi gel, selam verelim. 1736 01:34:24,742 --> 01:34:25,861 Aa, patron geldi! 1737 01:34:26,102 --> 01:34:28,520 -(Erkek 1) Hoş geldiniz Ozan Bey. -(Erkek 2) Ozan Bey hoş geldiniz. 1738 01:34:28,784 --> 01:34:31,789 -(Ozan) Merhaba. -Ozan Bey bizim takıma gelin lütfen. 1739 01:34:32,030 --> 01:34:34,219 -Patron buyur. -Yok, ben hiç bölmeyeyim oyununuzu. 1740 01:34:34,570 --> 01:34:37,808 -Aa! -Aa! Ne oldu Ozan Bey, korktunuz mu? 1741 01:34:38,137 --> 01:34:40,550 Aksine, ben adaletsiz olsun istemiyorum. 1742 01:34:40,814 --> 01:34:42,761 Neden? Bence Çağla Hanım bizim takıma gelirse... 1743 01:34:43,002 --> 01:34:45,619 ...siz de karşı takıma geçerseniz, hiç de adaletsiz bir şey olmaz. 1744 01:34:46,917 --> 01:34:49,266 Ozan bu resmen bir meydan okuma. Farkında mısın? 1745 01:34:49,507 --> 01:34:51,636 Sen diğer takıma git, ben bu takımda olayım, eğlenelim biraz. 1746 01:34:51,877 --> 01:34:53,026 (Çağla) Ne dersin? 1747 01:34:53,439 --> 01:34:56,439 (Üst üste konuşuyorlar) 1748 01:34:58,029 --> 01:34:59,164 Hadi bakalım. 1749 01:34:59,486 --> 01:35:01,549 (Tezahürat yapıyorlar) 1750 01:35:02,394 --> 01:35:06,832 (Birlikte) Oo! 1751 01:35:07,073 --> 01:35:11,304 (Birlikte) Oo, bir, iki, üç. Makarnalar. 1752 01:35:11,584 --> 01:35:13,854 "Biri çok inatçı, biri de âşık" 1753 01:35:14,095 --> 01:35:16,048 "Ne birlikte ne de tam ayrı" 1754 01:35:16,289 --> 01:35:18,217 "Barışmaz artık aşk ve mantık" 1755 01:35:18,458 --> 01:35:20,544 "Bu masal bitti, oldular düşman" 1756 01:35:20,785 --> 01:35:22,857 "Peki ya kalpler? Deli gibi düşman" 1757 01:35:23,098 --> 01:35:27,033 "Ateşle barut gibi tehlikeli, kaçsa da yakalıyor aşk" 1758 01:35:27,298 --> 01:35:31,491 "Kalırım aşk, mantık, intikam arasında" 1759 01:35:32,533 --> 01:35:36,901 "Ayrılık olunca aşklar bitmez" 1760 01:35:37,142 --> 01:35:40,017 "Yaz bunu bir yere aşkım, imkânsızım" 1761 01:35:40,258 --> 01:35:46,150 "Bu aşk bitemez" 1762 01:35:47,305 --> 01:35:50,368 "Bitemez" 1763 01:35:53,866 --> 01:35:56,866 (Müzik) 1764 01:36:02,351 --> 01:36:03,820 -(Çağla) Esra iyi misin? -Esra! 1765 01:36:05,402 --> 01:36:07,775 -(Musa) Esra iyi misin? -Esra! Esra! Tamam, su. 1766 01:36:09,747 --> 01:36:11,906 -İyi misin? -(Çınar) Esra! Bir dakika durun. 1767 01:36:12,258 --> 01:36:14,758 Ozan Bey bir dakika. Esra! 1768 01:36:15,142 --> 01:36:17,848 Esra iyi misin? Esra! 1769 01:36:19,170 --> 01:36:20,694 (Çınar) Esra! 1770 01:36:20,935 --> 01:36:22,887 Yeneceğim sizi! Çekil! 1771 01:36:24,135 --> 01:36:28,741 Çekil, git! Açılın! Geç sen oraya, Âdem buraya, Hilal oraya. 1772 01:36:29,077 --> 01:36:31,148 Çağla Hanım buraya geçer misiniz lütfen? 1773 01:36:33,673 --> 01:36:35,172 -(Erkek) Kolay gelsin. -(Menekşe) Merhaba. Teşekkürler. 1774 01:36:35,413 --> 01:36:37,829 -(Erkek) Bir çorba alabilir miyim? -(Zümrüt) Derhâl, bir çorba. 1775 01:36:40,784 --> 01:36:42,149 Hadi bakalım. 1776 01:36:49,912 --> 01:36:52,055 -Buyurun. -Teşekkürler. 1777 01:36:52,296 --> 01:36:54,133 -Afiyet olsun. Ekmek? -Yok, teşekkürler. 1778 01:36:54,374 --> 01:36:55,720 -(Kadın) Bu ne? -Ney, ne? 1779 01:36:55,961 --> 01:36:58,174 Barbunya tatlısı mı barbunya yemeği mi? 1780 01:36:58,415 --> 01:37:00,083 Barbunya yemeği tabii ki. Ne oldu? 1781 01:37:00,324 --> 01:37:03,443 Evet, barbunya yemeği ama şekeri içine boca etmişsin. 1782 01:37:03,691 --> 01:37:06,705 -Aa, ne oldu kız? -(Kadın) Yiyemiyorum, sırf şeker. 1783 01:37:08,457 --> 01:37:10,917 -Ne oldu? -Of, yandım! Bu ne ya? 1784 01:37:11,158 --> 01:37:13,499 Ne oldu kardeşim? Sorun ne? 1785 01:37:13,947 --> 01:37:17,623 Cehennemden mi getirdiniz bu çorbayı? Boğazım, acıdan yandı kavruldu. 1786 01:37:18,094 --> 01:37:21,333 Kardeşim herkes bilir, ben mercimek çorbasına... 1787 01:37:21,574 --> 01:37:23,686 ...karabiber bile koymamam. Değil mi? 1788 01:37:23,942 --> 01:37:26,065 -Barbunyaya da hep bir küp şeker. -(Kadın) Evet. 1789 01:37:26,330 --> 01:37:29,882 Abla ben yalan mı söylüyorum? İnanmıyorsan git, bak tadına. 1790 01:37:30,123 --> 01:37:31,869 -Estağfurullah. -(Erkek) Çorba yemeğe geliyorum... 1791 01:37:32,110 --> 01:37:33,809 ...ben buraya. -(Menekşe) Ne oldu ya? 1792 01:37:34,050 --> 01:37:36,106 Haklısınız beyefendi. Müşteri her zaman haklıdır. 1793 01:37:36,367 --> 01:37:41,291 Hadi sen de git, haklısın çünkü. Haklısın. Ben de haklıyım. 1794 01:37:41,621 --> 01:37:43,502 (Zümrüt) Biraz sonra kovulurum. 1795 01:37:44,194 --> 01:37:47,194 (Müzik) 1796 01:37:51,058 --> 01:37:53,708 -Zümrüt! -Kovuldum. 1797 01:37:54,163 --> 01:37:58,540 Al al, al bunu al. Tazminat falan da istemiyorum. Hadi bye. 1798 01:37:59,336 --> 01:38:01,058 -Nereye gidiyorsun? -Eve gidip... 1799 01:38:01,299 --> 01:38:04,658 -Nereye... Önce ben senin saçlarını... -(Zümrüt bağırıyor) Ne yapıyorsun? 1800 01:38:04,899 --> 01:38:07,502 -(Zümrüt) Ne yapıyorsun? Bırak! -(Menekşe) Bir de kaçıyor! 1801 01:38:07,743 --> 01:38:09,479 -Bu beni öldürecek! -Fare gibi kaçıyor elimden. 1802 01:38:09,720 --> 01:38:10,967 Saçmalama. Aa! 1803 01:38:11,208 --> 01:38:14,660 Sen benim yemeğimi niye sabote ediyorsun? Neden? Sebep? 1804 01:38:14,949 --> 01:38:17,949 (Üst üste bağırıyorlar) 1805 01:38:20,428 --> 01:38:24,226 Bir durun, ne yapıyorsunuz? Koca koca minik kadınlarsınız. 1806 01:38:24,467 --> 01:38:26,004 Bir durun, sakin olun. 1807 01:38:26,310 --> 01:38:29,310 (Üst üste bağırıyorlar) 1808 01:38:30,480 --> 01:38:32,924 Çekil aradan Yalçın! Yalçın bırak! 1809 01:38:34,134 --> 01:38:37,134 (Müzik) 1810 01:38:39,775 --> 01:38:40,918 (Zümrüt) İmdat! 1811 01:38:42,017 --> 01:38:45,017 (Müzik) 1812 01:39:08,075 --> 01:39:12,410 (Erkek) Hanımefendi iyi günler. Yalçın Bey'le görüşecektik ama. 1813 01:39:12,914 --> 01:39:15,144 -Kendisi. -Mail atmıştık size. 1814 01:39:15,385 --> 01:39:17,044 Akıllı gözlüğünüzü görmek için geldik. 1815 01:39:17,561 --> 01:39:21,617 Aa, gerçekmiş! Vallahi gerçekmiş! 1816 01:39:22,036 --> 01:39:23,322 (Yalçın) Gözlük gitti! 1817 01:39:24,870 --> 01:39:26,616 Gözlük gitti! 1818 01:39:27,826 --> 01:39:29,334 Mail atmıştı. 1819 01:39:29,885 --> 01:39:31,464 (Yalçın ağlıyor) 1820 01:39:32,075 --> 01:39:33,314 Babam da gitti. 1821 01:39:33,721 --> 01:39:36,088 Düğün organizasyon şirketleri uygulamamıza katılmak için... 1822 01:39:36,329 --> 01:39:39,576 ...oldukça istekliler. Ama daha farklı bakış açıları ve daha farklı... 1823 01:39:39,817 --> 01:39:41,564 ...fikirler istiyorlar. O yüzden... 1824 01:39:41,805 --> 01:39:44,414 ...kanallarımızı daha çok açmamız gerekiyor arkadaşlar. 1825 01:39:45,432 --> 01:39:49,680 Bence kampanyamızı, düğünün o bütün hayalleri gerçekleştirdiği... 1826 01:39:49,928 --> 01:39:52,556 ...büyülü an fikri üzerine kuralım. Sonuçta hiçbir masraftan... 1827 01:39:52,797 --> 01:39:55,642 ...kaçınılmamasına vurgu yapmamız lazım. Hem böylelikle... 1828 01:39:55,883 --> 01:39:58,889 ...uygulamamız da kazansın, katılan şirketlerde. 1829 01:39:59,208 --> 01:40:02,216 Sonuçta evlilik, insanın başına bir kez gelen bir şey. 1830 01:40:02,673 --> 01:40:04,578 (Çınar) Ben katılmıyorum bu fikre. 1831 01:40:05,125 --> 01:40:07,933 Bence evliliği sadece bir kez yaşanan bir şey olarak... 1832 01:40:08,174 --> 01:40:10,870 ...asla konumlandırmamalıyız. Çünkü insanlar hata yapabilir. 1833 01:40:11,189 --> 01:40:15,309 (Çınar) Yanlış seçimler yapabilir, boşanırlar. Yeni bir insan bulurlar. 1834 01:40:16,233 --> 01:40:19,432 Bence bizim, daha kucaklayıcı bir yerde durmamız lazım. 1835 01:40:20,372 --> 01:40:21,824 Sen ne düşünüyorsun Esra? 1836 01:40:23,997 --> 01:40:26,497 Ben daha gerçekçi bir yerden bakıyorum meseleye. 1837 01:40:26,738 --> 01:40:29,483 (Esra) Evet, hayal kurmak, en iyisini istemek güzel ama... 1838 01:40:30,232 --> 01:40:34,082 ...ekonomik koşullar, hayat mücadelesi düşünüldüğü zaman... 1839 01:40:34,412 --> 01:40:37,507 ...evlilik, mantıkla planlanması gereken bir şey bence. 1840 01:40:38,162 --> 01:40:40,455 Biz de bu fikirlerle hareket edip her keseye uygun... 1841 01:40:40,696 --> 01:40:42,476 ...paketler hazırlayabiliriz. 1842 01:40:43,437 --> 01:40:44,905 Bence çok haklı. 1843 01:40:47,171 --> 01:40:48,552 Çok yanlış. 1844 01:40:49,317 --> 01:40:52,703 Kimse evliliğe ve o mutlu anlara böyle mantıklı bir açıdan bakmaz... 1845 01:40:52,944 --> 01:40:54,241 ...ve bakmakta istemez. 1846 01:40:55,012 --> 01:40:57,250 Biz de kampanyamızı buna göre kuramayız, değil mi? 1847 01:40:57,834 --> 01:40:59,357 Arkadaşlar bizim hedef kitlemiz... 1848 01:40:59,614 --> 01:41:01,671 ...âşık olup o heyecanla karar veren çiftler olmalı. 1849 01:41:04,350 --> 01:41:07,105 Aşkı tamamen pas geçen bu mantıklı bakış açısı... 1850 01:41:07,346 --> 01:41:08,867 ...romantizmden uzak... 1851 01:41:10,124 --> 01:41:11,695 ...son derece soğuk ve kuru. 1852 01:41:12,425 --> 01:41:14,544 Evet, ben Ozan Bey'e katılıyorum. 1853 01:41:14,785 --> 01:41:16,742 Birazcık daha romantik bakalım bence olaya. 1854 01:41:16,983 --> 01:41:18,345 Ben katılmıyorum. 1855 01:41:18,586 --> 01:41:21,000 Gerçeklik neden soğuk ve kuru, ben anlamadım. 1856 01:41:21,915 --> 01:41:23,804 Biz mesela eşimle evlendiğimiz zaman... 1857 01:41:24,053 --> 01:41:25,655 Aa, Esra! 1858 01:41:25,896 --> 01:41:27,276 Sen evli miydin? 1859 01:41:27,778 --> 01:41:29,905 Evliydik ama sonra ayrıldık. 1860 01:41:30,447 --> 01:41:32,693 (Esra) Biz eşimle evlenmeye karar verdiğimiz zaman... 1861 01:41:33,156 --> 01:41:34,746 ...düğün harcamalarına ayıracak bir bütçemiz yoktu. 1862 01:41:35,026 --> 01:41:37,714 Böyle bir yere gelip balayı yapmayı, birkaç gün tatil yapmayı bile... 1863 01:41:37,955 --> 01:41:41,631 ...imkânsız görürdük. Biz o bütçeyle gidip evimizin eşyalarını aldık. 1864 01:41:41,880 --> 01:41:43,936 Siz istediğiniz kadar aşk deyin... 1865 01:41:44,224 --> 01:41:46,126 ...siz istediğiniz kadar romantizm deyin... 1866 01:41:46,367 --> 01:41:47,986 ...gerçeklik böyle bir şey. 1867 01:41:49,014 --> 01:41:50,823 Söylediklerinizin bazılarına katılmakla birlikte... 1868 01:41:51,072 --> 01:41:53,604 ...aşkın ve romantizmin parayla ilgili olduğunu düşünmüyorum Esra Hanım. 1869 01:41:54,902 --> 01:41:56,687 Birbirine âşık iki insan... 1870 01:41:57,346 --> 01:41:59,774 ...her şeyi güzelleştirmenin bir yolunu, bir şekilde bulur. 1871 01:42:00,251 --> 01:42:03,016 -(Ozan) Değil mi? -Kesinlikle. 1872 01:42:03,373 --> 01:42:06,519 İşte tam bu iki fikrin arasına yerleştirmemiz lazım kampanyamızı. 1873 01:42:06,965 --> 01:42:08,895 (Çağla) Hem ekonomik hem de romantik seçenekleri bir arada... 1874 01:42:09,136 --> 01:42:10,761 ...sunmalıyız kullanıcılara. 1875 01:42:11,229 --> 01:42:14,229 (Müzik) 1876 01:42:20,796 --> 01:42:23,820 Bıkmadı, bıkmadı benim üstüme oynamaktan. 1877 01:42:24,061 --> 01:42:26,036 Yetmedi çektiğim, bir de üstüne tüy dikiyor. 1878 01:42:26,292 --> 01:42:30,786 Çok soğuk ve kuru bir bakış açım varmış da romantizmden uzakmış da. 1879 01:42:31,930 --> 01:42:35,035 Sanki ben dedim sana balayına gitmeyelim de, eşya alalım diye. 1880 01:42:35,276 --> 01:42:38,026 Sen bana istediğini söyleseydin, ben ne yapar eder, bir yolunu bulur... 1881 01:42:38,267 --> 01:42:39,796 ...götürürdüm seni o balayına. 1882 01:42:40,594 --> 01:42:42,867 Âşıklar her şeyi güzelleştirmenin bir yolunu bulurmuş. 1883 01:42:43,108 --> 01:42:45,488 Yahu, bana bu kadar âşıktın, ben çift vardiya çalışırken... 1884 01:42:45,729 --> 01:42:47,084 ...senin aşkın neredeydi? 1885 01:42:47,991 --> 01:42:49,762 Bizim rahat, güzel bir hayatımız olsun diye... 1886 01:42:50,003 --> 01:42:52,559 ...sabah akşam bilgisayar başındaydım ben. Ama yok... 1887 01:42:52,885 --> 01:42:54,774 ...sabredemedi hanımefendi, zora gelemedi. 1888 01:42:55,794 --> 01:42:59,960 Yok, ben bu lafları yiyip yutup oturmam. Ben giderim, hesabını sorarım. 1889 01:43:02,782 --> 01:43:04,790 (Kapı vuruluyor) 1890 01:43:07,464 --> 01:43:09,123 (Kapı yumruklanıyor) 1891 01:43:09,492 --> 01:43:12,299 Senin benimle ne derdin var? Senin benimle ne derdin var? 1892 01:43:12,540 --> 01:43:14,643 Asıl senin benimle ne derdin var Esra? 1893 01:43:14,891 --> 01:43:16,338 Ne? Herkesin içinde laf mı sokuyorsun bana? 1894 01:43:16,579 --> 01:43:18,198 Yok balayına gidememiş, yok bilmem ne. 1895 01:43:18,439 --> 01:43:20,325 Sen her şeyin içinde buna mı takıldın şimdi? 1896 01:43:20,675 --> 01:43:23,076 Bir söylesene, sen benden ne istiyorsun? 1897 01:43:23,317 --> 01:43:26,651 Ben hiçbir şey istemiyorum, tamam mı? Hiçbir şey istemiyorum. 1898 01:43:26,892 --> 01:43:30,480 Bu senin hiçbir şey istememiş hâlin mi? Esra buraya gel, Esra toplantıya gir... 1899 01:43:30,721 --> 01:43:32,616 ...Esra mesaiye kalacaksın, raporlarımı tut. 1900 01:43:32,872 --> 01:43:36,056 Ne oluyor? Toplantıda bile bana laf soktun. İmalı imalı şeyler söyledin. 1901 01:43:36,297 --> 01:43:39,050 Oyun oynuyoruz, smacı kafama bastın sonra beni bayılttın. 1902 01:43:39,291 --> 01:43:42,126 Gayet de eğleniyor gibi duruyordun maçta Çınar'la. 1903 01:43:42,367 --> 01:43:45,556 Ne? Konun şu anda Çınar'la ne alakası var? Nereden geldik Çınar'a? 1904 01:43:45,819 --> 01:43:47,930 Sen söyle bana, ne alakası var Çınar'la? 1905 01:43:48,307 --> 01:43:51,259 Bak Ozan sana söyledim, yine söylüyorum. 1906 01:43:51,500 --> 01:43:54,527 Çınar benim arkadaşım diyorum. Çınar benim arkadaşım. 1907 01:43:54,791 --> 01:43:58,230 Arkadaşın! Nasıl bir arkadaş o? Bir saniye bile dibinden ayrılmıyor. 1908 01:43:58,471 --> 01:44:00,837 (Ozan) Mesaiye kalıyorsun, yemeğini getiriyor. Tamam... 1909 01:44:01,078 --> 01:44:04,178 ...gözümle görmesem inanacağım ben senin söylediklerine Esra. 1910 01:44:04,475 --> 01:44:08,198 Neydi o maçtaki hâlleriniz? Gözümün önünde birbirinize kur yapmalar... 1911 01:44:08,439 --> 01:44:11,735 ...flörtleşmeler, gülüşmeler. Sen bayağı bayağı kırıştırıyorsun o adamla. 1912 01:44:17,590 --> 01:44:18,852 Sen var ya... 1913 01:44:19,506 --> 01:44:21,467 ...çok kötü kalpli bir adam olmuşsun. 1914 01:44:22,352 --> 01:44:24,519 Herkesi de kendin gibi görüyorsun. Yazık! 1915 01:44:29,590 --> 01:44:31,955 Bu söylediklerine çok pişman olacaksın. 1916 01:44:33,720 --> 01:44:35,276 Pişman olacaksın. 1917 01:44:35,962 --> 01:44:38,962 (Müzik) 1918 01:44:56,697 --> 01:44:59,697 (Müzik devam ediyor) 1919 01:45:17,647 --> 01:45:20,647 (Müzik devam ediyor) 1920 01:45:26,651 --> 01:45:28,079 Terbiyesiz! 1921 01:45:28,924 --> 01:45:31,924 (Müzik) 1922 01:45:44,773 --> 01:45:46,765 Asla affetmeyeceğim seni Ozan. 1923 01:45:47,355 --> 01:45:48,736 Asla. 1924 01:45:49,430 --> 01:45:52,430 (Müzik) 1925 01:46:06,984 --> 01:46:08,230 Esra! 1926 01:46:09,789 --> 01:46:11,948 -Ne yapıyorsun burada tek başına? -(Esra) Çınar! 1927 01:46:13,427 --> 01:46:16,594 Öyle canım sıkıldı da hava alayım diye buraya geldim. 1928 01:46:17,671 --> 01:46:20,276 Senin bayağı keyfin kaçmış. İyi misin? Ne oldu? 1929 01:46:20,618 --> 01:46:22,563 Yok, bir şey yok. 1930 01:46:26,808 --> 01:46:29,229 Bu mutsuz hâller hiç yakışmamış sana. 1931 01:46:31,667 --> 01:46:34,929 Bir gül, bir şey yap. Böyle çirkin oluyorsun sen, hiç yakışmıyor. 1932 01:46:35,170 --> 01:46:36,802 Aa! 1933 01:46:37,262 --> 01:46:39,524 -Sağ ol ya. -Ne demek, her zaman. 1934 01:46:41,282 --> 01:46:43,726 Çınar ben senin bu özelliğini çok seviyorum. 1935 01:46:44,278 --> 01:46:48,700 Olduğun gibi birisin. İçin dışın bir. Neysen osun yani. 1936 01:46:49,291 --> 01:46:50,894 Hiçbir şey saklamıyorsun. 1937 01:46:51,261 --> 01:46:54,313 (Esra) Bir şey derken, alttan alta başka bir şey ima etmiyorsun. 1938 01:46:54,622 --> 01:46:57,423 Oyunun yok. Öyle birisin işte. 1939 01:47:03,752 --> 01:47:05,617 Esra... 1940 01:47:09,361 --> 01:47:11,837 ...şey... Esra ben... 1941 01:47:12,728 --> 01:47:14,339 ...seninle bir şey konuşmak istiyorum. 1942 01:47:15,176 --> 01:47:19,104 "ilk görüşte bilmedim" 1943 01:47:19,456 --> 01:47:23,226 "Sonrasında güzelleştin" 1944 01:47:23,788 --> 01:47:29,689 "Seninle güzeldi hayaller" 1945 01:47:30,608 --> 01:47:33,608 ("Soner Avcu - Yeniden" çalıyor) 1946 01:47:36,278 --> 01:47:40,555 "Anlat yeniden" 1947 01:47:40,902 --> 01:47:44,807 "Nasıl severdim ki seni ben?" 1948 01:47:45,048 --> 01:47:48,866 "Bakma küs değilim ben" 1949 01:47:49,578 --> 01:47:54,772 "Belki yolumuz bir gün kesişir" 1950 01:47:55,614 --> 01:47:58,078 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1951 01:47:58,713 --> 01:48:01,018 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1952 01:48:01,677 --> 01:48:03,161 www.sebeder.com 1953 01:48:03,615 --> 01:48:07,006 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 1954 01:48:07,467 --> 01:48:09,769 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan -Çağrı Doğan 1955 01:48:10,233 --> 01:48:11,907 Editör: Ela Korgan 1956 01:48:14,015 --> 01:48:19,364 "Her şeye rağmen hep sevilmek" 1957 01:48:20,788 --> 01:48:23,788 ("Soner Avcu - Yeniden" çalıyor) 1958 01:48:27,136 --> 01:48:31,025 "Sonuçta içim değişti" 1959 01:48:31,384 --> 01:48:35,624 "Bak ne de çabuk eksildi" 1960 01:48:36,215 --> 01:48:41,584 "Ah o yaşanan güzel şeyler" 1961 01:48:42,557 --> 01:48:45,549 ("Soner Avcu - Yeniden" çalıyor) 1962 01:48:47,865 --> 01:48:52,254 "Anlat yeniden" 1963 01:48:52,788 --> 01:48:56,776 "Nasıl severdim ki seni ben?" 1964 01:48:57,038 --> 01:49:01,038 "Bakma küs değilim ben" 1965 01:49:01,456 --> 01:49:06,634 "Belki yolumuz bir gün kesişir" 1966 01:49:08,805 --> 01:49:11,935 "Yeniden" 1967 01:49:17,235 --> 01:49:21,330 "Hiçbir şey bitmez gibiydi" 1968 01:49:21,691 --> 01:49:25,421 "Belki de bir ihtimaldi" 1969 01:49:25,981 --> 01:49:31,302 "Her şeye rağmen hep sevilmek" 1970 01:49:39,145 --> 01:49:42,907 "Sonuçta içim değişti" 1971 01:49:43,368 --> 01:49:45,813 "Bak ne de çabuk eksildi" 165672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.