All language subtitles for Zombie-Warz.2011.German.SD.480p.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:09,508 Auf diese Art geht die Welt zugrund 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,773 Nicht mit 'nem Knall 3 00:00:12,346 --> 00:00:13,936 sondern Gewimmer. 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,730 T.S. Elliot "Die hohlen Männer" 5 00:00:21,813 --> 00:00:23,073 Wartet! Wartet, 6 00:00:23,100 --> 00:00:26,870 Nein, nein! Wartet, nein bitte nicht! 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,855 Komm her - Nein. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,239 Nein... 9 00:00:48,715 --> 00:00:51,685 Preiset den Herrn, Halleluja. 10 00:00:52,970 --> 00:00:55,600 Sir! Nein, ich tue es! 11 00:00:56,014 --> 00:00:59,394 Tut mir leid! Sie können mich haben. 12 00:00:59,977 --> 00:01:04,727 Ich nenne Sie „Massa". Was auch immer sie wollen. 13 00:01:06,733 --> 00:01:08,583 ...Nur nicht das! 14 00:01:08,735 --> 00:01:10,405 Du schwarze Hexe. 15 00:01:10,696 --> 00:01:13,246 Du Hure Babyions. 16 00:01:13,323 --> 00:01:15,583 Aber Sie, Sie sagten doch... 17 00:01:16,994 --> 00:01:18,714 Da werde ich gehen. 18 00:01:18,787 --> 00:01:20,507 Ich werde weit fort gehen. 19 00:01:20,789 --> 00:01:24,039 Und ich werde niemals, wirklich niemals wieder hierher zurückkehren. 20 00:01:24,167 --> 00:01:26,217 Das schwöre ich bei Gott. 21 00:01:26,253 --> 00:01:29,553 Du verstehst das nicht, du dreckige Hure. 22 00:01:29,965 --> 00:01:32,935 Gott will nicht, dass du gehst. 23 00:01:33,176 --> 00:01:35,466 Gott will deinen Tod. 24 00:01:40,350 --> 00:01:42,820 Gott will ihren Tod. 25 00:01:43,812 --> 00:01:46,072 Er fordert ihren Tod. 26 00:01:46,898 --> 00:01:48,988 Gott hat die Welt zerstört. 27 00:01:49,318 --> 00:01:52,788 Und zuerst zerstörte er Amerika. 28 00:01:52,863 --> 00:01:56,413 Dieses neue, verwüstete Land ist sein größtes Geschenk. 29 00:01:56,491 --> 00:01:59,711 Er gab uns damit die Chance neu anzufangen. 30 00:01:59,828 --> 00:02:03,708 Amerika neu aufzubauen, wie es hätte sein sollen. 31 00:02:03,999 --> 00:02:09,299 Ein Amerika frei von den Einflüssen durch Nigger und Mexikaner. 32 00:02:09,671 --> 00:02:12,301 Frei von geldgierigen Juden. 33 00:02:12,799 --> 00:02:16,799 Frei von den moralischen Verfehlungen der Schwuchteln. 34 00:02:17,554 --> 00:02:22,404 Frei von Moslemsandfressern und Schlitzaugen. 35 00:02:23,185 --> 00:02:28,065 Ein reines, weißes, christliches Amerika. 36 00:02:29,941 --> 00:02:31,611 Lebt den Herrn. 37 00:10:54,112 --> 00:10:57,122 Nimm die Knarre runter, ganz langsam. 38 00:10:57,240 --> 00:10:59,910 Du verdammtes Stück Redneck Scheiße. 39 00:11:01,786 --> 00:11:05,256 Gut, wo ist sie du Punk? 40 00:11:05,373 --> 00:11:07,973 Was hast du mit meiner Enkelin gemacht? 41 00:11:08,710 --> 00:11:10,180 Frank? 42 00:11:10,670 --> 00:11:13,170 Was hast du gerade gesagt? 43 00:11:13,339 --> 00:11:16,679 Frank. Dad, ich bin es, Sir. 44 00:11:20,388 --> 00:11:22,018 Michael? 45 00:11:22,348 --> 00:11:23,898 Oh mein Gott. 46 00:11:23,933 --> 00:11:26,563 Ich hätte nie gedacht, dass ich dich wiedersehen würde. 47 00:11:26,596 --> 00:11:28,226 Frank, wo sind die Mädchen? 48 00:11:28,313 --> 00:11:30,073 Sie haben sie mitgenommen. 49 00:11:30,106 --> 00:11:32,576 Wer hat sie mitgenommen, Dad? Wo ist Charlotte? 50 00:11:33,484 --> 00:11:35,994 Gott verdammt Frank, wo ist meine Frau? 51 00:12:35,046 --> 00:12:36,466 Wo sind die Anderen? 52 00:12:36,589 --> 00:12:39,179 Die Mami der kleinen Schlampe hat die Idioten erschossen. 53 00:12:39,968 --> 00:12:41,938 Wir haben uns um sie gekümmert. 54 00:12:47,725 --> 00:12:50,265 Nun wen haben wir den hier? 55 00:12:54,941 --> 00:12:57,491 Wie ist dein Name, Kleines? 56 00:12:57,610 --> 00:12:59,580 Cora. 57 00:12:59,862 --> 00:13:02,332 Ist ein wirklich schöner Name, Schätzchen. 58 00:13:02,407 --> 00:13:03,657 Hast du Hunger? 59 00:13:03,741 --> 00:13:07,121 Die haben meine Mami getötet, 60 00:13:07,704 --> 00:13:10,714 bin sicher, dass es Selbstverteidigung war. 61 00:13:12,000 --> 00:13:14,970 Nun Mr. Crow, 62 00:13:15,003 --> 00:13:18,723 und würde Sie bitte die kleine Miss Cora hier ins Frauenquartier bringen? 63 00:13:19,215 --> 00:13:21,255 Hat Dr. Powell sie sich schon angesehen? 64 00:13:21,342 --> 00:13:23,022 Nein. Lasst mich! 65 00:13:23,886 --> 00:13:25,256 Lasst mich! 66 00:13:25,346 --> 00:13:26,966 Mein Dad ist Soldat. 67 00:13:27,056 --> 00:13:28,766 Er ist bei den Special Forces. 68 00:13:28,850 --> 00:13:30,600 Ihr seid alle so gut wie tot. 69 00:13:30,685 --> 00:13:32,605 Er wird kommen um nach mir zu suchen. 70 00:13:32,770 --> 00:13:34,690 Mama. Mama. 71 00:13:35,481 --> 00:13:36,951 Mama! 72 00:13:40,945 --> 00:13:42,785 Was denkst du, wie alt sie ist? 73 00:13:43,781 --> 00:13:46,131 Eine frische Pussy 74 00:13:55,918 --> 00:13:59,888 Wenn du auch nur an dieses kleine Mädchen denkst bevor es ein Baby tragen kann, 75 00:13:59,924 --> 00:14:02,384 reiße ich dir die verfickten Augen raus. 76 00:14:03,551 --> 00:14:05,181 Habe ich mich klar ausgedrückt? 77 00:14:08,890 --> 00:14:12,570 Dein Schwanz muss sich also mit ausgewachsenen Schlampen zufrieden geben. 78 00:14:13,061 --> 00:14:15,411 Du hast eine Aufgabe zu erfüllen. 79 00:14:15,938 --> 00:14:17,908 Wir haben ein Land zu bevölkern. 80 00:14:24,530 --> 00:14:26,620 Es tut mir leid, Baby. 81 00:14:31,079 --> 00:14:32,629 Habe Kaffee gemacht. 82 00:14:44,217 --> 00:14:47,347 Ich gehe ganz früh. Cora suchen. 83 00:14:48,513 --> 00:14:49,643 Ich komme mit dir. 84 00:14:52,225 --> 00:14:53,845 Wo verflucht nochmal warst du? 85 00:14:56,479 --> 00:14:58,819 Antworte alter Mann, wo warst du? 86 00:14:59,148 --> 00:15:01,028 Ich war draußen auf Plünderung. 87 00:15:01,651 --> 00:15:04,251 Sonst hätten wir in ein paar Tagen nichts mehr zu essen gehabt. 88 00:15:04,320 --> 00:15:06,320 Also hast du sie allein gelassen? 89 00:15:07,115 --> 00:15:08,735 Ich hatte einfach keine Wahl. 90 00:15:08,825 --> 00:15:10,165 Gott verdammt Frank! 91 00:15:10,284 --> 00:15:12,254 Du warst weg während sie meine Frau getötet 92 00:15:12,328 --> 00:15:13,918 und mein Kind gekidnappt haben. 93 00:15:14,038 --> 00:15:16,288 Sie haben auch meine Tochter umgebracht. 94 00:15:16,457 --> 00:15:19,457 Tu nicht so, als wärest du der Einzige, der jemanden verloren hat. 95 00:15:27,718 --> 00:15:29,468 Wenn du mit willst, pack deinen Scheiß zusammen. 96 00:15:29,554 --> 00:15:31,184 Ich hau in 15 Minuten ab. 97 00:15:59,125 --> 00:16:01,165 Nein, ich will das nicht. 98 00:16:03,463 --> 00:16:05,563 Lass mich los! - Nein! 99 00:16:11,179 --> 00:16:14,269 Mama, Hilfe. Ich will weg hier. Mama! 100 00:16:14,807 --> 00:16:17,027 Nein! Hilfe! 101 00:16:29,530 --> 00:16:31,250 Wie geht es Ihnen? Sind Sie in Ordnung? 102 00:16:32,200 --> 00:16:34,290 Mein Name ist Noah. Ich bin nicht infiziert. 103 00:16:36,954 --> 00:16:38,174 Geht es Ihnen gut? 104 00:16:40,791 --> 00:16:42,421 Ich heiße Kina. 105 00:16:45,546 --> 00:16:47,506 Das ist mein Sohn, Orlando. 106 00:16:59,143 --> 00:17:00,653 Waren Sie das? 107 00:17:01,437 --> 00:17:02,777 Ja. 108 00:17:03,397 --> 00:17:05,987 Ich fürchte, ich habe Orlandos Schläger zerbrechen. 109 00:17:12,448 --> 00:17:14,668 Ma'am wissen Sie, dass Ihr Sohn gebissen wurde? 110 00:17:15,076 --> 00:17:16,666 Ma'am, er wurde gebissen. 111 00:17:16,744 --> 00:17:18,004 Bitte töten Sie mein Baby nicht. 112 00:17:18,079 --> 00:17:20,049 Er ist alles, was ich noch habe. - Sie wissen, was als Nächstes passieren wird, Ma'am. 113 00:17:20,082 --> 00:17:22,672 Ja, ich weiß. Aber bitte nicht nein. 114 00:17:23,209 --> 00:17:25,429 Warten Sie bitte! Warten Sie bitte! 115 00:17:26,796 --> 00:17:30,466 Ich bin sehr froh, so dankbar, dass Sie gekommen sind und uns gerettet haben. 116 00:17:30,758 --> 00:17:33,308 Aber bitte, töten Sie meinen Sohn nicht - Ich will es nicht tun, aber Ma'am... 117 00:17:33,427 --> 00:17:37,597 Ich Weiß, aber ich schaffe das schon irgendwie. 118 00:17:37,682 --> 00:17:39,362 Haben Sie eine Knarre? 119 00:17:40,977 --> 00:17:42,147 Nein. 120 00:17:48,067 --> 00:17:50,737 Hier. Nehmen Sie diese. Es ist eine Polizistenwaffe. 121 00:17:50,820 --> 00:17:53,070 Suchen Sie nach toten Cops, wenn Sie Munition brauchen. 122 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 Ich danke Ihnen. 123 00:18:16,387 --> 00:18:18,137 Es ist ok. 124 00:18:20,766 --> 00:18:21,976 Es ist ok. 125 00:18:47,543 --> 00:18:49,143 Mama? 126 00:19:13,736 --> 00:19:15,326 Pater? 127 00:19:16,364 --> 00:19:18,584 Ich dachte, ich hätte jemanden gerochen. 128 00:19:18,741 --> 00:19:21,161 Kommen Sie. Setzen Sie sich. 129 00:19:21,827 --> 00:19:26,417 Ich verspreche, ich gebe mein Bestes nicht zu beißen. 130 00:19:28,167 --> 00:19:32,087 Gentlemen, tun Sie mir einen Gefallen. Erschießen Sie mich! 131 00:19:32,630 --> 00:19:37,310 Es wäre ein Akt der Nächstenliebe. 132 00:19:39,387 --> 00:19:42,357 Was zur Hölle nochmal, ein Infizierter, der reden kann. 133 00:19:42,640 --> 00:19:46,440 Alles was ich kann, kann ich durch die Gnade des Herrn. 134 00:19:46,519 --> 00:19:50,399 Aber ich weiß nicht, wie lange noch. 135 00:19:52,024 --> 00:19:56,664 Ich bin vielleicht noch einen, höchstens zwei Tage bei Verstand. 136 00:19:56,821 --> 00:20:00,201 Kommen Sie, setzen Sie sich an mein Feuer. 137 00:20:03,077 --> 00:20:05,577 Wie lange ist es her, dass Sie gebissen wurden, Pater? 138 00:20:06,789 --> 00:20:09,959 Ich weiß es nicht. 139 00:20:10,918 --> 00:20:13,388 Aber es kann noch nicht sehr lange her sein. 140 00:20:17,216 --> 00:20:21,596 Nein. Es wäre weise, wenn wir nicht teilen würden. 141 00:20:21,929 --> 00:20:24,929 Aber ich danke Ihnen für diese Geste. 142 00:20:26,058 --> 00:20:29,358 Nun erzählen Sie mal, was bringt Sie hierher? 143 00:20:29,437 --> 00:20:34,907 Dieser Ort ist mittlerweile sehr gefährlich geworden. 144 00:20:37,862 --> 00:20:39,992 Wir suchen nach den Männer, die das hier tragen. 145 00:20:40,531 --> 00:20:46,711 Das sind böse Menschen. Mit denen sollte man nichts zu tun haben. 146 00:20:47,663 --> 00:20:51,383 Sie haben mein Frau getötet und meine Tochter mit genommen. 147 00:20:54,420 --> 00:20:56,670 Das tut mir sehr leid, mein Sohn. 148 00:20:58,924 --> 00:21:01,774 Sie, wo wir diese Männer finden können, Pater? 149 00:21:02,970 --> 00:21:06,070 Ich weiß... ich weiß es nicht... 150 00:21:07,224 --> 00:21:11,074 Ich habe neuerdings einige Schwierigkeiten mit dem Denken. 151 00:21:12,396 --> 00:21:19,146 Aber ich habe sie häufig plündern sehen, östlich von hier an der Straße. 152 00:21:20,279 --> 00:21:26,159 Das sind böse, böse Männer, die böse, böse Dinge tun. 153 00:21:27,912 --> 00:21:32,962 Der Mann, der sie führt... Er ist kein Mann Gottes. 154 00:21:33,334 --> 00:21:36,134 Nein, kein Mann Gottes. 155 00:21:37,129 --> 00:21:40,129 Ich niemand, der jemand Anderem den Tod wünscht. 156 00:21:43,886 --> 00:21:48,636 Aber ich würde es befürworten, wenn Sie diese Männer fänden. 157 00:21:49,058 --> 00:21:54,278 Wenn Sie sie töten würden. Jeden Einzelnen von ihnen. 158 00:21:54,814 --> 00:21:56,074 Das werden wir. 159 00:22:02,238 --> 00:22:11,298 Nun... da Ich Ihnen überaus behilflich sein konnte, könnten sie... 160 00:22:11,705 --> 00:22:15,795 mir vielleicht auch helfen? 161 00:22:16,001 --> 00:22:20,051 Sie haben uns sehr geholfen, Pater. Wir würden auch Ihnen dafür sehr gerne helfen. 162 00:22:22,550 --> 00:22:27,270 Ich lasse Ihnen dieses Feuer, Gentlemen. 163 00:22:28,097 --> 00:22:36,197 Ich werde mich dort hinüber begeben. In den Wald. 164 00:22:36,272 --> 00:22:40,652 Ich werde mich hinsetzen 165 00:22:47,658 --> 00:22:55,038 Gute Nacht, meine Söhne. Und möge Gott Sie beide segnen. 166 00:25:03,085 --> 00:25:05,545 Was tust du hier? Folgst du mir? 167 00:25:06,547 --> 00:25:08,267 Ma'am, das tue ich nicht. 168 00:25:08,382 --> 00:25:10,352 Ich habe nur nach einem Ort für die Nacht gesucht. 169 00:25:10,718 --> 00:25:12,688 Ich hatte keine Ahnung, dass jemand hier ist. 170 00:25:17,099 --> 00:25:18,569 Du bist nicht infiziert. 171 00:25:19,143 --> 00:25:21,693 Bist du ein Raider. Bist du Mitglied in einer Gang? 172 00:25:21,727 --> 00:25:23,987 Nein Ma'am, das bin ich nicht - Kannibale? 173 00:25:25,107 --> 00:25:27,197 Nein Ma'am, so hungrig war ich noch nie. 174 00:25:27,276 --> 00:25:28,646 Dreh dich um! 175 00:25:38,370 --> 00:25:40,590 Du hast ein nettes Gesicht vielleicht etwas weiß... 176 00:25:40,831 --> 00:25:43,221 Danke Ma'am. Ich will nicht weiter stören. 177 00:25:43,250 --> 00:25:46,850 Ich würde das nicht tun. In der Nacht laufen hier eine Menge Infizierte Rum. 178 00:25:47,421 --> 00:25:49,341 Es ist sicherer am Tage zu reisen. 179 00:25:49,465 --> 00:25:52,255 Wie dem auch sei... - Relax Cowboy... 180 00:25:52,593 --> 00:25:54,523 Du solltest etwas mit mir essen, und... 181 00:25:54,595 --> 00:25:56,385 Du solltest heute Nacht hier bleiben. 182 00:25:56,722 --> 00:25:59,852 Ich bin froh mal wieder mit einem echten Menschen zu reden. 183 00:26:14,990 --> 00:26:16,910 Also wie ist dein Name, Cowboy? 184 00:26:17,201 --> 00:26:19,001 Noah. 185 00:26:19,244 --> 00:26:22,794 Noah. Ich bin Elena. 186 00:26:23,874 --> 00:26:27,554 Meine Mutter sagt es bedeutet, "leuchtendes Licht". 187 00:26:30,380 --> 00:26:31,970 Das ist ein schöner Name. 188 00:26:39,348 --> 00:26:41,438 Wie geht es deiner Familie? 189 00:26:42,267 --> 00:26:43,887 Keine Ahnung. 190 00:26:44,937 --> 00:26:48,487 Ich war Lexington auf der Schule als die Bomben fielen, und... 191 00:26:48,899 --> 00:26:51,819 Ich habe es nach Hause geschafft, aber sie waren weg. 192 00:26:57,825 --> 00:26:59,445 Was ist mit deinen Eltern? 193 00:27:11,463 --> 00:27:13,143 Sie waren infiziert. 194 00:27:13,882 --> 00:27:15,512 Das tut mir leid. 195 00:27:17,553 --> 00:27:19,183 Mir auch. 196 00:27:58,719 --> 00:28:00,849 So merken wir, wenn jemand reinkommen will. 197 00:28:02,431 --> 00:28:05,481 Du bist schlauer, als du aussiehst, Cowboy. 198 00:28:37,257 --> 00:28:39,007 Gute Nacht, Cowboy. 199 00:28:41,178 --> 00:28:44,098 Gute Nacht, Senorita. 200 00:29:53,667 --> 00:29:56,087 Tut mir leid, Baby. 201 00:30:10,809 --> 00:30:12,529 Guten Morgen Mama. 202 00:30:13,437 --> 00:30:17,157 Abbruch, Abbruch! Erschießt sie! Sie sind dort drüben. 203 00:30:18,275 --> 00:30:20,065 Guten Morgen, Baby. 204 00:30:21,903 --> 00:30:25,413 Du bist ein absolutes Wunder, weißt du das? 205 00:30:39,254 --> 00:30:42,134 Mami, wieso bin ich kein Zombie? 206 00:30:42,215 --> 00:30:44,255 Es sind keine Zombies Baby. 207 00:30:46,345 --> 00:30:50,435 Aber wieso habe ich mich nicht verwandelt, sowie Papi? 208 00:30:51,308 --> 00:30:54,438 Ich weiß es nicht. Du bist besonders. 209 00:31:13,622 --> 00:31:14,422 Es sich an, als wäre es Jahre her, dass ich einen von denen gesehen habe. 210 00:31:14,453 --> 00:31:16,543 Scheiße, es ist Jahre her. 211 00:31:20,128 --> 00:31:22,548 Keine Sorge, ich werde euch nicht weh tun. 212 00:31:25,133 --> 00:31:27,393 Sieht so aus, als wärest du gebissen worden, mein Junge. Aber... 213 00:31:28,428 --> 00:31:30,428 ...du siehst... Du siehst nicht krank aus. 214 00:31:30,806 --> 00:31:32,266 Orlando! 215 00:31:35,060 --> 00:31:36,360 Hey Mama! 216 00:31:38,188 --> 00:31:41,488 Das ist ein, ein gut aussehender, junger Mann, den du da hast. 217 00:31:43,443 --> 00:31:45,743 Oh hey Mama, ihr seid doch gerade angekommen. 218 00:31:46,238 --> 00:31:48,988 Wieso bleibt ihr nicht eine Weile hier? 219 00:31:49,199 --> 00:31:51,419 Ein Heranwachsender braucht sein Fleisch. 220 00:31:52,744 --> 00:31:54,964 Ja und ich habe davon eine ganze Menge. 221 00:31:55,122 --> 00:31:58,592 Danke für das Angebot, aber... - Kommt schon, mein Heim ist gleich dahinten. 222 00:32:00,419 --> 00:32:03,469 Heutzutage sollte man die Gastfreundschaft eines Mannes nicht so schnell ablehnen. 223 00:32:08,802 --> 00:32:10,732 Dafür hast hast du nicht die Eier, du Schlampe. 224 00:32:11,263 --> 00:32:14,023 Also kommt schon! Daddy ist hungrig. 225 00:32:29,322 --> 00:32:31,252 Orlando beweg deinen Arsch hier rüber! 226 00:32:31,491 --> 00:32:33,211 Ich habe meinen Ball vergessen. 227 00:32:34,244 --> 00:32:36,254 Nur ein Biss, Junge! Nur einer! 228 00:32:36,371 --> 00:32:38,421 Hilfe, lass mich los! 229 00:32:39,499 --> 00:32:43,379 Hilfe! - Orlando! Oh Baby. 230 00:32:47,799 --> 00:32:51,549 Oh Baby es ist ok. Das hast du gut gemacht. 231 00:32:51,845 --> 00:32:55,265 Das hast wirklich gut gemacht. Wir müssen jetzt gehen, ok?! 232 00:32:55,390 --> 00:32:56,520 Ok, komm, los. 233 00:33:05,400 --> 00:33:07,990 Sorry, ich wollte dich nicht wecken. 234 00:33:09,154 --> 00:33:13,204 Oh gut, du wolltest mich nicht wecken aber du wolltest verschwinden, ohne auf Wiedersehen zu sagen? 235 00:33:14,284 --> 00:33:16,044 Was wenn ich mit dir gehen wollen würde? 236 00:33:17,829 --> 00:33:19,419 Das würdest du? 237 00:33:21,291 --> 00:33:24,421 Nun ja, ich geh lieber allein. 238 00:33:24,586 --> 00:33:26,926 Ah verstehe. 239 00:33:27,172 --> 00:33:31,522 Der einsame Held wandert ziellos durch die Wüste. 240 00:33:34,513 --> 00:33:36,893 Also, wohin gehst du? 241 00:33:38,600 --> 00:33:40,100 Nach Westen, 242 00:33:40,685 --> 00:33:42,225 Westen. 243 00:33:44,481 --> 00:33:49,111 Ja. Ich will heraus finden, wie der Rest des Landes aussieht. 244 00:33:49,444 --> 00:33:51,074 Sehen, was übrig ist. 245 00:33:51,196 --> 00:33:52,906 Klingt gut. 246 00:33:58,245 --> 00:34:04,165 Hör zu... vielleicht ist es ja, weil du der erste Mann bist, 247 00:34:04,417 --> 00:34:12,047 den ich seit Ewigkeiten getroffen habe, und der mich nicht ficken oder fressen wollte, aber... 248 00:34:12,467 --> 00:34:14,597 ...ich mag dich wirklich, Cowboy. 249 00:34:15,679 --> 00:34:20,439 Und ich würde wirklich gerne nach Westen mit dir gehen. 250 00:34:25,313 --> 00:34:27,413 Klingt scheiße. Sorry. 251 00:34:27,857 --> 00:34:31,107 Nein, nein, tut es nicht. 252 00:34:33,697 --> 00:34:37,447 Na ja selbst der Lone Ranger hatte seinen Tonto. 253 00:34:40,036 --> 00:34:42,256 Soll das heißen, du willst mein Tonto sein? 254 00:34:44,207 --> 00:34:46,257 Du willst wirklich mit mir kommen? - Ja! 255 00:34:47,085 --> 00:34:48,505 Ja, das will ich. 256 00:34:50,505 --> 00:34:52,125 Ok. - Danke. 257 00:35:51,941 --> 00:35:52,941 Was? 258 00:35:53,735 --> 00:35:56,275 Es ist eine Ewigkeit her, dass ich Musik gehört habe. 259 00:35:57,155 --> 00:35:58,995 Kein Wunder, dass du so ernst bist. 260 00:36:55,463 --> 00:36:56,813 Es ist gut. 261 00:37:07,308 --> 00:37:08,978 Wo warst du, als es passierte? 262 00:37:14,983 --> 00:37:18,913 Ich war auf dem Rücksitz meines 79er Ford 350 mit Lisa O'Malley. 263 00:37:19,988 --> 00:37:21,708 Ok. Don Juan! 264 00:37:22,157 --> 00:37:24,377 Am meisten erinnere ich mich an die Geräusche. 265 00:37:25,744 --> 00:37:27,374 Eben hörte man noch. 266 00:37:28,872 --> 00:37:30,292 Die Zikaden singen... 267 00:37:30,832 --> 00:37:33,762 Man hörte in der Entfernung Vögel und das Bellen der Hunde... 268 00:37:37,380 --> 00:37:39,180 Und dann wurde plötzlich alles still. 269 00:37:41,426 --> 00:37:43,016 Kein Geräusch, nicht einmal Wind. 270 00:37:46,181 --> 00:37:48,181 In diesem Moment wussten wir, dass alles vorbei war. 271 00:37:53,605 --> 00:37:54,945 Na komm, Cowboy. 272 00:37:55,064 --> 00:37:57,664 Es ist ein verflucht langer und steiniger Weg in den Westen. 273 00:38:09,037 --> 00:38:11,337 Na los, raus aus dem verdammten Matsch. 274 00:38:19,923 --> 00:38:22,223 Whoa, whoa, whoa. Aufpassen, aufpassen, aufpassen. 275 00:38:29,766 --> 00:38:31,636 Schönen Tag. 276 00:38:31,893 --> 00:38:34,443 Ich bin, ich bin Tinker Barnes. 277 00:38:34,604 --> 00:38:36,234 Was kann ich für euch tun? 278 00:38:36,564 --> 00:38:38,244 Gibt es ein Problem mein Freund? 279 00:38:38,316 --> 00:38:40,816 Sie müssen meinen Freund entschuldigen Mr. Barnes. 280 00:38:40,902 --> 00:38:43,452 Wir sind in letzter Zeit etwas nervös. 281 00:38:44,072 --> 00:38:47,082 Wir suchen ein paar Kerle, die das hier an haben. 282 00:38:48,117 --> 00:38:51,957 Uns wurde erzählt, dass sie hier von Zeit zu Zeit durchkommen. 283 00:38:52,413 --> 00:38:54,263 Das sind die New Richmond Boys. 284 00:38:55,041 --> 00:38:57,721 Ich warte auch auf sie. Sind sehr gute Kunden. 285 00:38:57,836 --> 00:39:01,556 Sie sollten, sollten heute oder morgen hier vorbeikommen. 286 00:39:01,714 --> 00:39:03,724 Sie machen Geschäfte mit diesen Leuten? 287 00:39:03,967 --> 00:39:06,267 Ich mache Geschäfte mit wem ich kann. 288 00:39:09,514 --> 00:39:15,154 Also, ihr beiden, braucht ihr vielleicht Proviant oder so was? 289 00:39:15,270 --> 00:39:19,320 Komm schon, Kleines. Öffne das mal. Na kommt! Ich habe alles: 290 00:39:19,566 --> 00:39:24,366 Dosenfutter, Klopapier. Ich habe Munition. Braucht ihr Munition für diese Waffen? 291 00:39:24,571 --> 00:39:30,581 Ich habe Töpfe und Pfannen... Ich hab... hier eine Karte. Die Markierungen habe ich selbst eingezeichnet. 292 00:39:31,035 --> 00:39:39,465 Oder, wie wäre es mit dieser Pussy? So sauber sie heutzutage nur sein können. 293 00:39:39,752 --> 00:39:44,972 Und, für so feine Gentlemen gehen die ersten zehn Minuten aufs Haus. 294 00:39:47,635 --> 00:39:53,055 Wenn ihr zwei nicht auf diese Art von Zweisamkeit steht habe ich auch ein paar nette Jungs dahinten. 295 00:39:53,141 --> 00:39:57,521 Die machen alles, was ihr wollt und wie ihres wollt. Gleich hier. Wenn ihr wollt sofort. 296 00:40:02,650 --> 00:40:05,620 Ich denke sie sollten verschwinden, Mr. Barnes. 297 00:40:06,112 --> 00:40:07,242 Entschuldigung? 298 00:40:07,989 --> 00:40:10,409 Sie haben genau gehört, was ich gesagt habe. 299 00:40:17,582 --> 00:40:21,962 Na klar, das reicht. Gut, ich hab genug gehört, mir reicht es, Gott verdammt. 300 00:40:23,171 --> 00:40:25,801 Na los, bewegt euch, raus mit euch! 301 00:40:26,049 --> 00:40:28,429 Arschlöcher. Kommt schon. 302 00:40:28,551 --> 00:40:34,431 Verfickte Arschlöcher. Los, Los! Ich habe nicht den ganzen verdammten Tag Zeit. 303 00:40:38,895 --> 00:40:41,235 Michael, wir müssen Cora finden. 304 00:40:42,106 --> 00:40:45,326 Wir uns nicht um alles kümmern, was auf dieser Welt falsch läuft. 305 00:40:49,155 --> 00:40:51,495 Ich gehe jetzt da hoch. Wache Halten 306 00:40:51,866 --> 00:40:53,956 Du kommst mich beim ersten Sonnenlicht ablösen. 307 00:41:08,925 --> 00:41:12,895 Baby, bist du bereit zu reden? 308 00:41:19,394 --> 00:41:21,944 Machst du dir immer noch Gedanken wegen dem Mann von vorhin? 309 00:41:24,023 --> 00:41:26,533 Du hast getan, was du tun musstest, Orlando. 310 00:41:27,193 --> 00:41:31,793 Die Welt in der wir leben, ist nicht mehr dieselbe. 311 00:41:36,786 --> 00:41:40,756 Wenn du nicht mit mir sprichst, kann ich dir nicht helfen. 312 00:41:42,166 --> 00:41:43,876 Ich habe Angst. 313 00:41:45,670 --> 00:41:49,020 Oh Baby. Ich hab auch Angst. 314 00:41:50,008 --> 00:41:51,848 Jeden Tag habe ich Angst. 315 00:41:53,094 --> 00:41:56,564 Dieser Zombie hat mich gebissen. Ich will keiner von ihnen werden. 316 00:41:56,889 --> 00:41:58,809 Ich will nicht sterben, wie Papi. 317 00:42:00,935 --> 00:42:05,275 Baby, du hast dich wirklich nicht infiziert, glaub mir. 318 00:42:05,940 --> 00:42:11,120 Deine Wunde heilt und dir wird es bald wieder gut gehen. 319 00:42:12,238 --> 00:42:15,328 Okay. Du bist mein Wunder. 320 00:42:16,492 --> 00:42:18,372 Und ja, wir werden Angst haben. 321 00:42:19,328 --> 00:42:23,378 Aber weißt du was? Wir werden immer zusammen sein 322 00:42:24,333 --> 00:42:26,593 Und wir werden uns immer um uns kümmern, oder? 323 00:42:28,755 --> 00:42:30,375 Alles wird gut. 324 00:42:35,136 --> 00:42:38,726 Scheiße! Los! 325 00:42:47,648 --> 00:42:50,568 ...Ich hätte ihm so was von in seine verfickten Eier getreten. 326 00:42:50,693 --> 00:42:53,243 Ich... Naja... 327 00:42:55,948 --> 00:43:00,248 Gütiger Gott, Spear! 328 00:43:00,286 --> 00:43:00,746 Gütiger Gott, Spear! Sei vorsichtig! Willst du alles hier niederbrennen? 329 00:43:00,787 --> 00:43:03,457 Ja und das wäre eine riesige verfickte Tragödie. 330 00:43:09,879 --> 00:43:11,219 5998 r? 331 00:43:12,507 --> 00:43:14,887 Spear. - Was?! 332 00:43:23,392 --> 00:43:24,812 Ach sieh an. 333 00:43:28,606 --> 00:43:32,906 Das ist wirklich, wirklich sehr interessant. 334 00:43:36,781 --> 00:43:39,791 Na los, komm du Wichser. Wir haben was zu erledigen. 335 00:43:41,202 --> 00:43:42,802 Wir haben was zu erledigen... 336 00:43:49,710 --> 00:43:51,840 Halt deine verfickte Klappe! 337 00:44:31,961 --> 00:44:34,471 ...lustige Sachen, aber du bist so was von humorlos. 338 00:44:34,505 --> 00:44:37,175 Alles klar, gut. Dann erzähl mir was, du verfickte Wichsfresse. 339 00:44:37,300 --> 00:44:40,050 Erzähl mir was Lustiges du verfluchte, verfickte Wichsfresse. 340 00:44:42,722 --> 00:44:47,732 Was ist der Unterschied zwischen einem Haufen toter Babies und einem Ferrari? 341 00:44:47,763 --> 00:44:50,483 Was? - Ich habe keinen Ferrari in meiner Garage. 342 00:44:54,192 --> 00:44:56,742 Der ist gut. Erzähl mir noch einen! 343 00:44:58,362 --> 00:45:01,242 Rotkäppchen ist unterwegs durch den Wald. Sie hopst durch die Gegend. 344 00:45:01,276 --> 00:45:03,246 Macht einen auf völlig überdreht und so einen Scheiß. 345 00:45:03,284 --> 00:45:06,164 Und dann plötzlich springt der große böse Wolf vor ihr auf den Weg. 346 00:45:06,245 --> 00:45:09,245 Und der so: Zeig mir deine Titten, verfickte Hure. Schieb deinen Rock hoch! 347 00:45:09,332 --> 00:45:12,132 Und sie dann so. Naja sie schiebt also den Rock hoch und sagt: 348 00:45:12,251 --> 00:45:14,721 "Oder du könntest mich fressen, wie es in diesen scheiß Büchern steht. " 349 00:45:16,047 --> 00:45:18,177 Der war auch nicht schlecht. Ich habe auch einen. 350 00:45:19,008 --> 00:45:21,098 Womit sind neun von zehn Leuten einverstanden? 351 00:45:21,219 --> 00:45:22,349 Womit? 352 00:45:22,470 --> 00:45:23,720 Massenvergewaltigung 353 00:45:24,931 --> 00:45:26,851 Genau. - Warte mal. Ich muss mal pissen. 354 00:45:33,773 --> 00:45:36,403 Was zur Hölle soll das. - Tinker Barnes ist doch nie zu spät. 355 00:45:37,068 --> 00:45:38,238 Er wird schon kommen. 356 00:45:39,237 --> 00:45:41,987 Hoffentlich hat er ein paar frische Sklavinnen, die wir ausprobieren können. 357 00:45:43,866 --> 00:45:46,156 Sonst kommt man ja nicht mehr zum Schuss, außer bei Tinker. 358 00:45:46,285 --> 00:45:50,005 Weißt du, das wäre nicht so, wenn du nicht dem Auge auf dieses arme kleine Mädchen geworfen hättest. 359 00:45:50,122 --> 00:45:55,302 Fick dich Beau. Du Schwuchtel. Du verfickter schwanzlutschender, pfadfinderfickender Wichser. 360 00:45:58,631 --> 00:46:03,101 Ich hab die Schnauze voll von den immer gleichen verfluchten Fotzen jeden verdammten Tag, 361 00:46:03,177 --> 00:46:05,147 in den letzten drei verfickten Jahren. 362 00:46:13,187 --> 00:46:15,107 Der verfickte Ausschlag ist wieder da. 363 00:46:16,399 --> 00:46:18,149 Verfickte dreckige Muschies. 364 00:46:21,320 --> 00:46:23,040 Also gut Pfadfinder los geht... 365 00:46:42,049 --> 00:46:43,269 Verflucht! 366 00:46:44,927 --> 00:46:46,137 Hey! 367 00:46:48,639 --> 00:46:49,889 Was soll der Scheiß? 368 00:46:50,766 --> 00:46:53,316 Wieso bin ich gefesselt? Ich hab nichts getan! 369 00:46:55,688 --> 00:46:58,778 Was verflucht soll das? Was verflucht soll das? 370 00:47:03,487 --> 00:47:06,207 Ich habe ein paar Fragen und ihr werdet sie beantworten. 371 00:47:07,033 --> 00:47:08,633 Lutsch meinen Schwanz, du Wichser! 372 00:47:18,377 --> 00:47:21,047 Meine Frau... meine Tochter. 373 00:47:23,174 --> 00:47:26,144 Ihr verfickten Scheißhaufen habt meine Frau getötet... 374 00:47:26,927 --> 00:47:28,297 Und meine Tochter mitgenommen. 375 00:47:30,431 --> 00:47:33,401 Du denkst du bist ein Bad Ass Motherfucker? - Wo ist meine Tochter? 376 00:47:37,229 --> 00:47:38,819 Erzähl es Ihm Spear! 377 00:47:39,815 --> 00:47:41,855 Erzähl es ihm Na los Spear! 378 00:47:42,068 --> 00:47:43,658 Lutsch meinen Schwanz, Wichser! 379 00:47:44,528 --> 00:47:45,748 Aufhören! 380 00:47:46,197 --> 00:47:47,697 Wo ist meine Tochter? 381 00:47:52,078 --> 00:47:54,658 Wo ist meine Tochter? 382 00:47:54,698 --> 00:47:57,248 Aufhören! Aufhören! 383 00:47:57,750 --> 00:48:00,800 Wo ist meine Tochter? 384 00:48:00,878 --> 00:48:02,678 Hör doch bitte auf! Komm schon, lass uns gehen! 385 00:48:02,963 --> 00:48:06,093 Wo ist meine Tochter? 386 00:48:08,719 --> 00:48:10,809 Hör doch bitte auf! 387 00:48:12,598 --> 00:48:14,188 Komm schon, lass uns gehen! 388 00:48:27,905 --> 00:48:29,655 Verdammte Scheiße! Mir reicht es. 389 00:48:33,119 --> 00:48:36,709 Wo ist meine Tochter? 390 00:48:47,174 --> 00:48:49,354 Okay. Okay. 391 00:48:53,514 --> 00:48:55,064 Wir haben deine Frau getötet. 392 00:48:57,226 --> 00:48:58,896 Aber vorher habe ich sie noch gefickt. 393 00:48:59,645 --> 00:49:01,735 Und zwar in alle drei Löcher gleichzeitig. 394 00:49:02,022 --> 00:49:05,492 Und soll ich dir was sagen? Sie hat es nicht gemocht, kein Stück weit. 395 00:49:06,402 --> 00:49:09,082 Ich werde dasselbe mit deiner Tochter tun, wenn ich dich getötet habe. 396 00:49:10,364 --> 00:49:13,494 Der große böse Soldat will einen Mann erschießen, der gefesselt ist? 397 00:49:29,175 --> 00:49:30,635 Fick dich! 398 00:49:38,851 --> 00:49:40,731 Oh, nein... 399 00:49:41,312 --> 00:49:47,292 Oh nein... Bitte nicht. 400 00:49:48,694 --> 00:49:50,204 Nein... 401 00:49:57,745 --> 00:50:02,375 Sie ist in New Richmond! Sie ist da. Du muss nur den Schienen folgen! 402 00:50:03,042 --> 00:50:06,642 Oder ich bringe dich hin. Ja, ich bringe dich hin. Aber bitte... 403 00:50:06,754 --> 00:50:08,264 Bitte töte mich nicht! 404 00:50:08,547 --> 00:50:11,267 Es war der Executioner, der sie getötet hat, nicht wir. 405 00:51:34,883 --> 00:51:36,853 Weißt du, als Charlotte jünger war... 406 00:51:38,512 --> 00:51:41,942 ...hat sie immer wieder geschworen, dass sie niemals einen Soldaten heiraten würde. 407 00:51:42,808 --> 00:51:44,438 Das ist wahr 408 00:51:44,768 --> 00:51:49,188 Sie hat das Umziehen gehasst. Die strengen Regeln und die Befehle. 409 00:51:50,149 --> 00:51:52,029 Sie hat ständig 410 00:51:53,110 --> 00:51:55,610 Sie ständig darüber geflucht... 411 00:51:55,821 --> 00:51:58,321 und geschimpft wie schlimm es ist... 412 00:51:58,866 --> 00:52:01,156 ...wie schlimm es ist, die Frau eines Soldaten zu sein. 413 00:52:06,165 --> 00:52:08,585 Und ihre Mutter hat nur gelächelt. 414 00:52:12,254 --> 00:52:14,104 Was hat sie also getan. 415 00:52:16,133 --> 00:52:18,933 Sie brachte dich mit, einen... 416 00:52:19,428 --> 00:52:23,148 ...frisch gestriegelten jungen Wichser... 417 00:52:23,641 --> 00:52:25,941 ...der aus der Ausbildung kam. 418 00:52:26,268 --> 00:52:28,568 Ich hätte ihr eine Waffe da lassen sollen. 419 00:52:29,605 --> 00:52:32,605 Sie war unwahrscheinlich stolz auf dich, Michael, weißt du das? 420 00:52:35,986 --> 00:52:39,786 Sie hat ununterbrochen über dich gesprochen. 421 00:52:41,158 --> 00:52:45,578 Hat deiner Tochter... alle möglichen Geschichten erzählt. 422 00:53:04,390 --> 00:53:05,890 Es tut mir leid Michael! 423 00:53:10,187 --> 00:53:12,687 Es tut mir so leid. 424 00:53:23,158 --> 00:53:26,208 Es gibt nichts... es gibt nichts, was du hättest tun können, Frank. 425 00:53:32,626 --> 00:53:34,086 Nein. 426 00:53:38,882 --> 00:53:41,432 Aber was ändert es, das es so ist. 427 00:54:37,107 --> 00:54:39,077 Ich habe draußen eine Quelle gefunden. 428 00:54:42,988 --> 00:54:44,458 Wäschst du mir den Rücken? 429 00:54:48,410 --> 00:54:49,210 Klar doch. 430 00:55:04,092 --> 00:55:07,392 Du bist dran. Zieh dein Hemd aus! 431 00:55:45,926 --> 00:55:50,926 Weißt du, ich denke, es könnte doch sein, dass wir die letzten zwei Menschen auf Erden sind. 432 00:55:53,141 --> 00:55:58,191 Nein ich hab vor ein paar Tagen eine Frau und ihren Sohn getroffen. 433 00:56:05,863 --> 00:56:07,543 Halt die Klappe, Cowboy! 434 00:56:41,857 --> 00:56:44,107 Keiner von uns bewegte sich.. 435 00:56:44,735 --> 00:56:48,905 Während er die schlimmsten Verwünschungen knurrte, kroch er durch den Sand 436 00:56:48,989 --> 00:56:53,669 ...bis er die Veranda erreichte und auf seine Krücke gestützt aufstehen konnte. 437 00:56:53,785 --> 00:56:56,085 Dann spuckte er in die Quelle. 438 00:56:56,121 --> 00:57:00,091 "Da!" schrie er. "Das ist es, was ich von dir halte. " 439 00:57:00,292 --> 00:57:04,142 Bevor eine Stunde um ist, werde ich in deinem alten Holzhaus verbrannt sein. 440 00:57:04,796 --> 00:57:07,346 Lach! Zum Donner lachen sollst du! 441 00:57:07,883 --> 00:57:11,683 Bevor eine Stunde um ist wirst du lachen. 442 00:57:14,973 --> 00:57:17,773 Diejenigen, die sterben, werden die Glücklichen sein. 443 00:57:43,335 --> 00:57:45,625 Schlampen auf der Speisekarte, Jungs! 444 00:57:45,754 --> 00:57:48,054 Hey du, gib mir die Knarre. - Was denkst du, das du da tust. 445 00:57:50,842 --> 00:57:52,142 Los raus mit dir! 446 00:57:52,886 --> 00:57:55,136 Du solltest besser eine gute Ausrede haben. 447 00:57:55,597 --> 00:57:57,217 Ich habe sie! 448 00:57:58,684 --> 00:58:00,064 Baby... 449 00:58:00,644 --> 00:58:02,364 Los komm raus! 450 00:58:05,524 --> 00:58:08,034 Halt sie fest, Mann! Na los! 451 00:58:08,443 --> 00:58:09,793 Baby! 452 00:58:10,070 --> 00:58:11,660 Halt still! 453 00:58:11,905 --> 00:58:13,615 Nein- - Hier, komm, komm. 454 00:58:14,825 --> 00:58:16,115 Halt verdammt nochmal die Klappe! 455 00:58:18,120 --> 00:58:19,790 Dieser Junge wurde gebissen. 456 00:58:21,039 --> 00:58:24,009 Der Biss muss etwa eine Woche alt sein, aber du bist nicht krank. 457 00:58:26,044 --> 00:58:29,264 Nehmt sie mit! Wir bringen sie zum Reverend. Los. 458 01:00:16,196 --> 01:00:17,696 Lauf. 459 01:01:00,407 --> 01:01:01,577 Fuck! 460 01:01:08,874 --> 01:01:12,054 Runter! Unten bleiben Wichsfresse! Nicht bewegen! 461 01:01:12,169 --> 01:01:13,759 Wurde einer von euch gebissen? 462 01:01:13,879 --> 01:01:15,349 Nein! Nein, Sir! 463 01:01:16,506 --> 01:01:17,876 Aufstehen! 464 01:01:20,844 --> 01:01:22,944 Vielen Dank, Sir. Mein Name ist Noah Das ist Elena. 465 01:01:23,013 --> 01:01:24,393 Ja Frank. 466 01:01:24,514 --> 01:01:25,734 Michael. 467 01:01:25,849 --> 01:01:28,069 Leute, wir können nicht hier bleiben. Es werden mehr kommen. 468 01:01:28,476 --> 01:01:30,316 Ich denke, ihr beide solltet mit uns kommen. 469 01:01:31,062 --> 01:01:34,072 Zwei Meilen Richtung Norden. Ich gehe voran. - Oh, nein. 470 01:01:34,441 --> 01:01:37,041 Ich glaube New Richmond ist nördlich von hier. Ein böser Ort. 471 01:01:37,152 --> 01:01:39,082 Das wissen wir. Dort wollen wir hin. 472 01:01:39,196 --> 01:01:41,616 Und wenn ihr bei uns bleiben wollt müsst ihr dort auch hingehen. 473 01:01:41,740 --> 01:01:43,710 Wenn nicht, steht es euch frei zu gehen, wohin ihr wollt. 474 01:01:43,783 --> 01:01:45,583 Wir sollten mit ihnen gehen. - Wohin sie gehen, ist es zu gefährlich. 475 01:01:45,660 --> 01:01:48,330 Es wäre gefährlicher, wenn wir heute nicht mit ihnen gehen. 476 01:01:48,413 --> 01:01:50,843 Sie haben recht, die Toten werden mehr von ihnen anlocken. 477 01:01:50,916 --> 01:01:53,006 Wir haben nicht die ganze Nacht Zeit. Wie habt ihr euch entschieden? 478 01:01:53,627 --> 01:01:54,917 Also gut. 479 01:01:55,545 --> 01:01:56,755 Los geht es. 480 01:02:19,611 --> 01:02:22,411 Das Gelände liegt etwa 15 Kilometer nordöstlich 481 01:02:22,822 --> 01:02:25,922 Es war zu dunkel, um sich die Anlage genauer anzusehen und... 482 01:02:26,576 --> 01:02:28,796 Sie ist zu schwer bewacht, um da jetzt reinzugehen. 483 01:02:29,454 --> 01:02:31,134 Plant ihr da alleine reinzugehen? 484 01:02:33,500 --> 01:02:35,130 Es sei denn, du willst uns begleiten. 485 01:02:35,835 --> 01:02:38,375 Also was haben sie getan, diese Raider? 486 01:02:41,549 --> 01:02:44,099 Sie haben meine Frau vergewaltigt und umgebracht. 487 01:02:44,302 --> 01:02:45,982 Und meine Tochter gekidnappt. 488 01:02:48,098 --> 01:02:51,148 Oh mein Gott. Das tut mir leid. 489 01:02:54,854 --> 01:02:57,704 Gut, ok. Ihr Zwei solltet etwas Schlaf fassen. 490 01:02:58,483 --> 01:03:00,413 Wir werden früh aufbrechen. 491 01:03:03,238 --> 01:03:06,328 Sie haben uns das Leben gerettet. Wir sollten ihnen helfen... 492 01:03:06,658 --> 01:03:08,128 Oder was denkst du? 493 01:03:23,967 --> 01:03:25,257 Gottverdammt, Crow. 494 01:03:25,343 --> 01:03:27,473 Wieso bringst du diese Nigger mit her, verdammt. 495 01:03:27,554 --> 01:03:28,934 Sehen Sie sich das an, Reverend. 496 01:03:29,014 --> 01:03:32,024 Das ist ein Biss von einem infizierten. Muss mindestens eine Woche alt oder so... 497 01:03:32,100 --> 01:03:34,820 kann ich auch sehen, verflucht. Ich hab genug. 498 01:03:34,978 --> 01:03:36,608 Die Stimmung ist verflucht nochmal dahin. 499 01:03:36,688 --> 01:03:40,028 Mach, dass du rauskommst. Und sag Dr. Powell er soll herkommen. 500 01:03:44,821 --> 01:03:46,491 Was haben Sie vor, Rev. 501 01:03:46,614 --> 01:03:48,914 Ich denke darüber nach. 502 01:03:59,794 --> 01:04:03,594 Der Junge ist immun, Josiah. Der erste, den ich sehe oder von dem ich höre. 503 01:04:03,715 --> 01:04:05,005 Ist das so, Doktor? 504 01:04:06,426 --> 01:04:10,096 Wie wäre es, wenn Sie mir erzählen, ob wir was mit seinem Blut anfangen können? 505 01:04:11,765 --> 01:04:13,805 Wag es ja nicht, ihn anzufassen. 506 01:04:22,400 --> 01:04:25,500 Der Junge könnte nützlich sein. Seine Mutter können Sie umbringen lassen. 507 01:04:25,530 --> 01:04:27,580 Nein, Mami! 508 01:04:30,784 --> 01:04:33,504 Hilfe, Mami! 509 01:04:36,915 --> 01:04:38,915 Okay. Sie können den Jungen haben. 510 01:04:39,084 --> 01:04:43,594 Crow, fessel die Schlampe draussen an bis morgen früh, und dann suchst du dir zwei Mann 511 01:04:43,755 --> 01:04:46,375 und die bringen sie in den Wald und überlassen sie den Infizierten. 512 01:04:52,639 --> 01:04:56,139 Oh, und schickt das hübsche, kleine blonde Ding wieder rein! 513 01:05:00,271 --> 01:05:04,701 Sie mich gehen. Was tun Sie da? 514 01:05:06,319 --> 01:05:08,119 Wo ist meine Mama? 515 01:05:11,950 --> 01:05:14,080 Ich will hier raus. 516 01:05:15,328 --> 01:05:17,918 Ich sehe dich morgen, mein Junge. 517 01:05:19,541 --> 01:05:22,221 Das funktioniert nicht, ich habe es probiert. 518 01:05:27,298 --> 01:05:29,718 Wie ist dein Name? - Orlando. 519 01:05:31,678 --> 01:05:33,518 Schön dich kennenzulernen, Orlando. 520 01:05:34,305 --> 01:05:38,475 Ich hab das für meine Flucht aufgehoben, aber wie es aussieht, könntest du was davon gebrauchen. 521 01:05:38,977 --> 01:05:40,347 Danke. 522 01:05:43,356 --> 01:05:46,356 Weißt du, du bist der erste Afroamerikaner, den ich hier sehe. 523 01:05:47,527 --> 01:05:49,747 Ich glaube nicht, dass die uns mögen. 524 01:05:51,865 --> 01:05:53,955 Ich glaube nicht, dass sie irgendwas mögen. 525 01:05:55,869 --> 01:05:57,999 Sie haben meine Mama umgebracht. 526 01:05:58,746 --> 01:06:00,666 Meine werden sie auch töten. 527 01:06:02,208 --> 01:06:03,588 Wir werden entkommen. 528 01:06:03,877 --> 01:06:07,507 Zusammen. Und wenn wir groß sind, kommen wir zurück und töten sie alle. 529 01:06:08,923 --> 01:06:11,933 Die, die sterben, werden die Glücklichen sein. 530 01:06:22,770 --> 01:06:24,110 Wahrscheinlich sind sie in New Richmond. 531 01:06:25,607 --> 01:06:28,607 Naja dann sollten wir uns beeilen, wenn wir sie noch einholen wollen. 532 01:06:29,194 --> 01:06:30,574 Was? 533 01:06:31,446 --> 01:06:34,446 Sie haben uns das Leben gerettet Wir müssen ihnen helfen. 534 01:06:35,533 --> 01:06:37,383 Und was wird dann aus uns, Elena? 535 01:06:38,703 --> 01:06:39,883 Ich war dort. 536 01:06:40,622 --> 01:06:42,622 Die Leute dort sind durchgeknallt, es sind Mörder. 537 01:06:42,707 --> 01:06:44,957 Wenn wir ihnen hinterhergehen, werden wir nicht wieder zurück kommen. 538 01:06:45,043 --> 01:06:46,843 Verdammt, was sollen wir denn sonst tun? 539 01:06:46,961 --> 01:06:48,931 Was ist denn sonst da draußen? 540 01:06:49,047 --> 01:06:51,547 Die Welt und unsere Leben sind zerstört. 541 01:06:51,758 --> 01:06:54,388 Das ist die Chance für uns, etwas Gutes zu tun. 542 01:06:54,469 --> 01:06:56,469 Wir werden nicht viele solcher Chancen erhalten. 543 01:06:56,971 --> 01:07:00,571 Okay. Du warst in New Richmond. Wir können ihnen helfen. 544 01:07:05,313 --> 01:07:08,193 Du kannst nicht immer wegrennen, Cowboy. 545 01:07:09,359 --> 01:07:11,829 Wir können nicht immer wegrennen. 546 01:07:14,906 --> 01:07:16,576 Also, kommst du jetzt mit? 547 01:07:17,617 --> 01:07:19,037 Natürlich komme ich mit 548 01:07:19,285 --> 01:07:20,655 Okay. 549 01:07:54,696 --> 01:07:56,656 Wir dachten Sie könnten etwas Hilfe gebrauchen. 550 01:07:58,950 --> 01:08:00,200 Danke sehr. 551 01:08:07,542 --> 01:08:09,472 Ich war da drinnen, vor ein paar Tagen. 552 01:08:11,754 --> 01:08:15,304 Nur einmal. Ich kann euch den Grundriss erklären. 553 01:08:19,345 --> 01:08:20,805 Das Tor ist hier 554 01:08:27,186 --> 01:08:31,686 Ich kenne sie. Ich habe sie vor ein paar Tagen getroffen. Wir müssen ihr helfen. 555 01:08:46,372 --> 01:08:48,632 Wie lange soll das hier noch gehen? Wann können wir sie endlich umbringen. 556 01:08:48,791 --> 01:08:51,171 Crow hat gesagt wir sollen sie dafür in den Wald schaffen. 557 01:08:52,337 --> 01:08:54,207 Okay, weißt du was? Scheiß auf die Regeln. 558 01:08:54,589 --> 01:08:56,839 Ich will ein Stück von diesem Arsch, so lange er noch so lecker ist. 559 01:09:01,220 --> 01:09:02,940 Scheiße. 560 01:09:18,529 --> 01:09:21,249 Noah. Oh mein Gott! 561 01:09:24,702 --> 01:09:27,672 Du musst mir helfen! Die haben meinen Sohn. 562 01:09:28,289 --> 01:09:29,629 Bitte, du musst mir helfen. 563 01:09:29,749 --> 01:09:31,669 Die haben ihn. - Ma'am, ihr Sohn wurde gebissen. 564 01:09:32,335 --> 01:09:37,425 Aber er ist nicht krank. Die wollen sein Blut. Ihr müsst mir helfen, bitte! 565 01:09:38,549 --> 01:09:40,969 Die haben auch meine Tochter. Wir werden ihnen helfen. 566 01:09:41,302 --> 01:09:42,552 Vielen Dank. 567 01:09:42,720 --> 01:09:44,100 Gut, haben wir einen Plan? 568 01:09:47,350 --> 01:09:51,700 Erinnerst du dich an die Kleine - Halt wartet. Bitte wartet. 569 01:09:54,190 --> 01:09:59,120 Gottverdammt! Hey Freunde, Freunde! Hey! Wie geht es euch denn? 570 01:09:59,946 --> 01:10:01,566 Ja, den haben wir. 571 01:10:39,736 --> 01:10:41,406 Wohin zur Hölle willst du denn? 572 01:10:43,156 --> 01:10:44,656 Na rein. 573 01:10:47,827 --> 01:10:49,547 Ist das nicht Tinker Barnes' Karre? 574 01:10:50,413 --> 01:10:53,263 Ja, Scheiße gelaufen. 575 01:10:53,750 --> 01:10:56,380 Wenn ihr das Zeug nicht wollt, kann ich es auch sofort wieder mit nehmen. 576 01:10:56,502 --> 01:10:59,512 Ich kann das Teil ebenso gut unten in Lamplight oder Big Town verkaufen. 577 01:11:09,515 --> 01:11:11,265 Sicher, dass du mich nicht rein lassen willst? 578 01:11:11,601 --> 01:11:13,151 Wird auch nicht lange dauern. 579 01:11:13,352 --> 01:11:15,652 Ich denke das geht klar. 580 01:11:17,231 --> 01:11:19,281 Aber äh, Du benimmst dich besser. 581 01:11:19,484 --> 01:11:22,034 Wenn nicht, ballere ich dir eine Kugel direkt zwischen deine Augen. 582 01:11:23,362 --> 01:11:24,912 Klar, werde ich mich benehmen. 583 01:11:28,993 --> 01:11:30,623 Gut, los geht es. 584 01:11:46,803 --> 01:11:48,733 Willkommen in New Richmond, Jungs. 585 01:12:00,441 --> 01:12:04,621 Los! Kommt runter. 586 01:12:06,697 --> 01:12:08,747 Hey, da seid ihr. 587 01:12:11,285 --> 01:12:14,955 Kommt doch näher Freunde! - Kommt her! 588 01:12:25,925 --> 01:12:28,175 Kommst schon näher Freunde, ich beiße nicht. 589 01:12:29,053 --> 01:12:32,983 Kommt runter! Wir haben wunderbare Sachen für einen unschlagbaren Preis. 590 01:12:34,809 --> 01:12:40,189 Zuerst haben wir hier: Gewehre! Ganz genau! 591 01:12:41,983 --> 01:12:46,033 Was soll dieser ganze Lärm? - Ein Händler ist gerade gekommen. Ein neuer. 592 01:12:46,404 --> 01:12:50,384 Ein neuer? Waren nicht ein paar Männer auf dem Weg zu Tinker? 593 01:12:50,533 --> 01:12:52,043 Sind nicht zurückgekommen. 594 01:12:59,417 --> 01:13:04,167 Als erstes haben wir hier ein 44er Henry Gewehr. 595 01:13:05,006 --> 01:13:09,676 Fast neuwertig... Schießt so gut, wie an dem Tag als sie aus der Fabrik kam. 596 01:13:51,844 --> 01:13:55,574 Noah? - Er kann auf sich selbst aufpassen. Wir müssen die Kinder finden. 597 01:14:00,478 --> 01:14:02,228 Seid ihr ok? 598 01:14:02,438 --> 01:14:05,108 Ja, sind wir. Holt die Kinder und dann nichts, wie raus hier. 599 01:14:05,232 --> 01:14:06,732 Wir treffen uns dann später. 600 01:14:11,197 --> 01:14:13,497 Bist du der Executioner? 601 01:14:17,495 --> 01:14:19,915 Du hast meine Frau getötet. - Möglicherweise. 602 01:14:52,863 --> 01:14:54,913 Mami. - Keinen Schritt weiter. 603 01:14:55,574 --> 01:14:58,334 In der Spritze ist eine ganze Ladung Farbverdünner. 604 01:14:58,786 --> 01:15:00,536 Waffe runter! 605 01:15:02,206 --> 01:15:03,756 Ich wusste du kommst zurück. 606 01:15:03,791 --> 01:15:07,421 Ich hab Reverend Phelps gesagt, er solle dich sofort umbringen lassen. 607 01:15:07,795 --> 01:15:12,885 Aber nein. Hör niemals auf den Doktor, sie ist ja nur eine Frau. 608 01:15:14,385 --> 01:15:19,355 Nun, dann werde ich es eben selbst tun müssen. 609 01:15:19,640 --> 01:15:22,390 Und deine Brut hat die Ehre dabei zuzusehen. 610 01:15:33,362 --> 01:15:37,912 Oh Baby, geht es dir gut? Geht es dir gut? 611 01:15:38,617 --> 01:15:41,367 Wir sollten hier raus. - Was ist mit Cora? 612 01:15:41,662 --> 01:15:44,262 Was? - Wo ist sie? 613 01:15:44,582 --> 01:15:46,332 Da lang. Folgt mir! 614 01:16:15,738 --> 01:16:17,958 Wo verflucht ist der Reverend? 615 01:16:30,169 --> 01:16:32,339 Soll ich dich rauslassen? 616 01:16:32,922 --> 01:16:35,352 Hey. Fick dich! 617 01:16:39,095 --> 01:16:40,765 Orlando, du bist zurück gekommen. 618 01:16:40,805 --> 01:16:43,675 Ich habe ja gesagt, ich würde dich holen. 619 01:16:44,016 --> 01:16:46,566 Los doch, wir sollten uns beeilen. 620 01:17:37,778 --> 01:17:40,578 Es geht nichts über einen guten Fick nach dem Kampf. 621 01:17:41,365 --> 01:17:43,285 Mach dich bereit, du Schlampe! 622 01:17:43,742 --> 01:17:45,672 Ich sorge dafür, dass er zusieht. 623 01:18:24,241 --> 01:18:27,341 Daddy... 624 01:19:39,817 --> 01:19:41,537 Reverend. 625 01:19:42,236 --> 01:19:44,326 Du bist schuld am Tod meiner Tochter, 626 01:19:45,489 --> 01:19:47,739 Und du hast meine Enkelin gekidnappt. 627 01:19:48,867 --> 01:19:50,737 Ich bin hier, um dich zu töten. 628 01:19:51,829 --> 01:19:54,669 Du drohst einem Mann Gottes? 629 01:19:55,207 --> 01:19:57,127 Das war aber keine Drohung. 630 01:19:57,876 --> 01:19:59,996 Das war eher eine Feststellung. 631 01:20:11,307 --> 01:20:15,977 Tue hier Gottes Werk. Du kannst mich nicht umbringen. 632 01:20:16,103 --> 01:20:20,653 Ich wurde mit dem Wiederaufbau dieses Lande, dieser Welt beauftragt. 633 01:20:20,774 --> 01:20:26,454 Und nichts wird mir geschehen bis ich diese Aufgabe erfüllt habe. 634 01:20:35,914 --> 01:20:40,894 Du elender Sohn einer Hure. Du bist bereits tot! 635 01:20:42,046 --> 01:20:47,886 Nein! Nein! Nein! NEEEEEIIIN! NEEEEEEIIIIIIIIN! 636 01:23:06,690 --> 01:23:07,940 Daddy! 637 01:23:08,650 --> 01:23:09,820 Cora! 638 01:23:13,655 --> 01:23:18,455 Daddy! Ich liebe dich, Daddy. Ich hab dich vermisst. 639 01:23:18,660 --> 01:23:20,410 Und ich wusste, du würdest kommen. 640 01:23:27,336 --> 01:23:28,676 Michael! 641 01:23:32,799 --> 01:23:35,219 Grandpa? 642 01:23:36,595 --> 01:23:39,765 Grandpa. - Cora... Cora Kleines. 643 01:23:40,933 --> 01:23:42,693 Du bist ganz heiß. 644 01:23:44,186 --> 01:23:46,736 Nein... Nein, bitte. 645 01:23:48,190 --> 01:23:54,370 Es ist ok. Schätzchen, du musst dich jetzt um deinen Dad kümmern. 646 01:23:55,781 --> 01:24:00,291 Er braucht jemanden, der für ihn da ist. Hast du verstanden? 647 01:24:12,422 --> 01:24:14,472 Nein! Nein! 648 01:25:22,034 --> 01:25:24,004 Also was nun? 649 01:25:26,705 --> 01:25:28,915 Neu anfangen. 650 01:25:31,335 --> 01:25:33,675 Ich will für sie etwas neues aufbauen. 651 01:25:37,633 --> 01:25:40,643 Brauchen Sie einige helfende Hände? 48625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.