All language subtitles for A.Day.of.Violence..2010

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,760 --> 00:00:42,910 Oh Baby... 2 00:00:45,160 --> 00:00:46,753 Ich hab Angst um dich. 3 00:00:46,920 --> 00:00:49,560 Nächstes Mal ist es vielleicht mehr als ein Kratzer. 4 00:00:50,440 --> 00:00:51,715 Was ist, wenn... 5 00:00:53,640 --> 00:00:55,154 Was ist, wenn sie dich umbringen? 6 00:00:55,360 --> 00:00:56,157 Sieh mich an. 7 00:00:57,840 --> 00:00:59,911 Das wird nicht passieren. Okay? 8 00:01:03,840 --> 00:01:06,833 Ich weiß nicht, was Holly und ich ohne dich tun sollen. 9 00:03:11,400 --> 00:03:12,914 Mir gefällt es hier. 10 00:03:15,600 --> 00:03:17,592 Holly ist total aufgeregt. 11 00:03:19,240 --> 00:03:21,516 Sie kann es kaum erwarten, neue Freunde zu finden. 12 00:03:22,120 --> 00:03:23,340 Siehst du? 13 00:03:23,360 --> 00:03:25,636 Ich hab doch gesagt, dass alles in Ordnung kommt. 14 00:03:26,160 --> 00:03:28,231 Ein neuer Anfang für uns alle. 15 00:03:38,520 --> 00:03:42,480 "24 Monate später" 16 00:03:59,680 --> 00:04:03,799 Der Tod. Das einzige im Leben, auf das sich jeder verlassen kann. 17 00:04:03,960 --> 00:04:06,395 Egal wie reich, egal wie arm, wie sehr man geliebt wird, 18 00:04:06,560 --> 00:04:08,940 oder, in vielen Fällen, wie sehr nicht. 19 00:04:08,960 --> 00:04:11,555 Er schleicht sich ran und beißt dir in den Arsch, das steht fest. 20 00:04:12,360 --> 00:04:15,478 Ich hatte nicht damit gerechnet, dass der alte Drecksack Tod auf mich wartet. 21 00:04:15,920 --> 00:04:18,594 Na ja, auf jeden Fall nicht in den nächsten 30 Jahren. 22 00:04:19,280 --> 00:04:21,590 Die Leute sagen oft: Das Leben ist ein Arschloch 23 00:04:21,760 --> 00:04:23,319 und ich denke, dass sie recht haben. 24 00:04:23,480 --> 00:04:26,200 Bevor du kapierst, was los ist, bist du schon wieder tot. 25 00:04:26,760 --> 00:04:29,798 Bis vor ein paar Stunden hab ich davon gelebt, für Leute Dinge einzutreiben. 26 00:04:30,280 --> 00:04:31,839 Paar Schulden hier, paar dort... 27 00:04:32,080 --> 00:04:34,420 Manchmal musste ich ziemlich die Sau rauslassen, 28 00:04:34,440 --> 00:04:36,477 bis diese abgefuckten Schmarotzer bezahlten. 29 00:04:36,960 --> 00:04:38,792 Nehmen wir Hopper, zum Beispiel. 30 00:04:38,960 --> 00:04:41,600 Schuldete meinem Boss, Ben Casey, zwei Riesen. 31 00:04:41,760 --> 00:04:44,639 Er konnte nicht zahlen, behauptete, er wäre überfallen worden. 32 00:04:44,800 --> 00:04:47,952 Ich dachte: Dir zeig ich es, von wegen überfallen... 33 00:04:48,120 --> 00:04:50,954 Rückblickend würde ich sagen: Hätte ich die Fresse von dem Pisser 34 00:04:51,120 --> 00:04:52,873 an diesem Tag bloß nicht zu Gesicht bekommen... 35 00:05:47,000 --> 00:05:52,439 Ihr geldgierigen Fotzen! Lasst mich in Ruhe mit eurem Spendenscheiß! 36 00:06:00,400 --> 00:06:03,074 Oh Fuck! Fuck! 37 00:06:05,240 --> 00:06:09,996 Seid ihr taub? Geht und nervt woanders! 38 00:06:11,680 --> 00:06:13,717 Ich hab doch gesagt, fickt... 39 00:06:13,960 --> 00:06:17,112 So spricht man nicht mit Freunden, Hopper. 40 00:06:17,320 --> 00:06:19,960 Mitchell. Mitchell. Nein, Mitchell. 41 00:06:20,120 --> 00:06:22,430 Lass mich los! Mitchell. Warte, warte! 42 00:06:22,600 --> 00:06:23,920 Lass mich los, du Scheißpenner! 43 00:06:24,080 --> 00:06:27,278 Bitte, bitte, Mitchell, ich kann es erklären! Ich kann alles erklären! 44 00:06:27,440 --> 00:06:30,956 Casey will seine zwei Riesen, du kleiner Wichser. 45 00:06:31,680 --> 00:06:33,340 Ich hab schon dem letzten, den er geschickt hat, gesagt, 46 00:06:33,360 --> 00:06:34,555 dass ich das verdammte Geld nicht habe... 47 00:06:34,720 --> 00:06:36,074 Weil die verdammten Schweine mich überfallen 48 00:06:36,240 --> 00:06:38,709 und alles geklaut haben, was ich hatte. Echt wahr, Mitchell! 49 00:06:41,040 --> 00:06:43,714 Oh mein Gott, bist du okay? 50 00:06:43,920 --> 00:06:47,630 Na ja, einer hat mich in die Eier getreten. 51 00:06:48,640 --> 00:06:51,314 Denkst du, ich gebe einen Scheiß auf dich, Hopper? 52 00:06:51,520 --> 00:06:54,319 Wo ist das verdammte Geld? 53 00:06:54,480 --> 00:06:56,790 Ich habe es nicht! Ich habe es nicht, verdammt! 54 00:06:56,960 --> 00:06:59,680 Das Geld! Wo ist das verfickte Geld? 55 00:07:00,720 --> 00:07:04,714 Oh Mann, bring mich nicht um, ich schwör dir, ich habe es nicht! 56 00:07:05,480 --> 00:07:07,472 Erinnerst du dich jetzt, Arschloch? 57 00:07:07,920 --> 00:07:09,832 Wo ist das verdammte Geld? 58 00:07:10,760 --> 00:07:14,151 Im Sitzsack, verdammte Scheiße, im Sitzsack! 59 00:07:20,480 --> 00:07:22,220 Wenn du mich anlügst, Hopper, 60 00:07:22,240 --> 00:07:25,780 steck ich dir das Ding in deinen verschissenen Arsch! 61 00:07:25,800 --> 00:07:27,393 Ich sag doch, im Sitzsack! 62 00:07:47,200 --> 00:07:49,431 Halt deine verdammte Fresse, Mann! 63 00:08:16,280 --> 00:08:19,830 Mitchell, bitte, bitte nimm Caseys Geld und hau ab! 64 00:08:21,920 --> 00:08:23,832 Na was haben wir denn hier? 65 00:08:32,440 --> 00:08:34,159 Oh Scheiße! 66 00:08:34,320 --> 00:08:36,437 Wie viel Kohle hast du versteckt, Hopper? 67 00:08:53,520 --> 00:08:58,914 Scheiße, Mitchell, bitte! Das gehört nicht alles Casey! 68 00:09:02,800 --> 00:09:04,519 Du Schwanzlutscher, Mitchell! 69 00:09:05,760 --> 00:09:09,390 Mitchell, bitte, bitte nimm Caseys Geld und verpiss dich. 70 00:09:10,360 --> 00:09:13,956 Verstehst du? Wenn du die 100 Riesen anfasst, bin ich ein toter Mann. 71 00:09:15,080 --> 00:09:16,480 100 Riesen... 72 00:09:18,280 --> 00:09:21,512 Du willst mir erzählen, dass du hier 100 Riesen hast? 73 00:09:30,880 --> 00:09:34,157 Ich sag dir was, Hopper, ich würde sagen, du bist schon ein toter Mann. 74 00:09:59,760 --> 00:10:00,477 Nein. 75 00:10:01,080 --> 00:10:01,991 Nein, Mitchell... 76 00:10:02,160 --> 00:10:02,957 Nein! Bitte. 77 00:10:07,920 --> 00:10:10,116 Nein! Bitte! 78 00:14:16,240 --> 00:14:16,957 Hi! 79 00:14:17,160 --> 00:14:19,834 Und? Hat der Scheißkerl mein Geld gehabt? 80 00:14:21,200 --> 00:14:22,395 Hopper ist tot! 81 00:14:22,560 --> 00:14:26,679 Ich sagte, misch ihn auf, nicht bring ihn um! 82 00:14:26,880 --> 00:14:30,510 Er war schon tot, als ich ankam. Die Kehle aufgeschnitten, von Ohr zu Ohr. 83 00:14:30,720 --> 00:14:34,191 Die ganze Scheißbude war auf den Kopf gestellt, keine Spur von deinem Geld! 84 00:14:34,360 --> 00:14:36,397 Dieser verdammte kleine Schwanzlutscher! 85 00:14:37,080 --> 00:14:38,070 Mitchell... 86 00:14:38,320 --> 00:14:42,075 Mitchell! Ich will, dass du zurückgehst und... 87 00:14:42,240 --> 00:14:45,597 Ich will, dass du in jeder kleinen Ritze nach meinem verdammten Geld suchst! 88 00:14:45,800 --> 00:14:47,120 Hast du mich verstanden? 89 00:14:47,280 --> 00:14:48,714 Das geht nicht, Casey. 90 00:14:49,760 --> 00:14:50,557 Was? 91 00:14:50,760 --> 00:14:53,229 Ich hab ein besseres Angebot. Boswell will mich. 92 00:14:54,240 --> 00:14:57,790 Boswell! Fick Curtis Boswell! 93 00:14:58,040 --> 00:15:02,637 Du undankbares Stück Scheiße, nach allem, was ich für dich getan habe! 94 00:15:02,800 --> 00:15:06,953 Einen Scheiß hast du für mich getan, Casey, außer mir auf den Sack zu gehen. 95 00:15:07,120 --> 00:15:10,272 Boswell zahlt mehr, also such dir einen anderen Idioten! 96 00:15:11,080 --> 00:15:11,911 Penner... 97 00:15:12,080 --> 00:15:13,150 Mitchell... 98 00:15:13,920 --> 00:15:16,879 Mitchell! Du kleine Fotze, Mitchell! 99 00:15:17,920 --> 00:15:19,639 Mitchell, du Bastard! 100 00:16:30,920 --> 00:16:34,038 Hör mal, Süße, ich muss noch kurz wo vorbei, bevor wir ins Kino gehen, okay? 101 00:16:34,200 --> 00:16:37,477 Och, Mitchell, es fängt in 30 Minuten an, ich will die Trailer nicht verpassen. 102 00:16:37,640 --> 00:16:39,199 Keine Sorge, du verpasst gar nichts. 103 00:16:39,360 --> 00:16:41,113 Nein, Mitchell! Nein, nein! 104 00:16:42,920 --> 00:16:44,700 Holly ist total aufgeregt. 105 00:16:44,720 --> 00:16:47,554 Sie kann es kaum erwarten, neue Freunde zu finden. 106 00:19:00,800 --> 00:19:03,140 Es ist nicht leicht, jemanden umzubringen, 107 00:19:03,160 --> 00:19:05,550 noch nicht mal so einen Scheißdrogendealer wie Hopper! 108 00:19:05,720 --> 00:19:09,839 Man muss es ausblenden. Tu was du tun musst, und dann lebe damit. 109 00:19:20,160 --> 00:19:22,834 Es wird nicht einfacher, aber man lernt, damit umzugehen. 110 00:19:23,040 --> 00:19:26,875 Man redet sich ein, dass es sein musste, aber man weiß, dass das Scheiße ist. 111 00:19:34,320 --> 00:19:37,040 Jeder hat seine eigene Entspannungstechnik. 112 00:19:38,120 --> 00:19:41,079 Reinige den Körper und reinige den Geist. 113 00:21:38,680 --> 00:21:40,353 Hi Mann. Ja... 114 00:21:40,600 --> 00:21:43,434 Äh, ich sag dir was, ich ruf zurück, Mann! 115 00:21:45,240 --> 00:21:47,960 Also gut, was zum Teufel willst du? 116 00:21:50,520 --> 00:21:52,193 Hab dich erwischt, Arschloch! 117 00:21:52,920 --> 00:21:54,957 Smithy, das kann doch nicht wahr sein. 118 00:21:55,160 --> 00:21:56,389 Her mit der Hand, Mann. 119 00:21:56,560 --> 00:21:58,472 Ganz schön förmlich, ist 'ne Weile her! 120 00:21:58,640 --> 00:21:59,596 Und ob, Mann. 121 00:21:59,760 --> 00:22:00,989 Boswell will dich sehen. 122 00:22:02,000 --> 00:22:04,460 Jetzt? Ich hab heut einen Arsch voll zu tun. 123 00:22:04,480 --> 00:22:06,119 Und ob jetzt! 124 00:22:06,320 --> 00:22:08,198 Mach ihn nicht gleich am ersten Tag sauer. 125 00:22:09,400 --> 00:22:10,993 Also gut, 5 Minuten. 126 00:22:11,160 --> 00:22:13,038 Leute sterben in 5 Minuten. 127 00:22:39,000 --> 00:22:43,279 Was sagst du dazu, du dummer Wixer? Du und ich, wie in der guten alten Zeit. 128 00:22:43,680 --> 00:22:46,354 Butch und Sundance, Tango und Cash! 129 00:22:46,520 --> 00:22:49,740 Die alten Zeiten sind vorbei, Smithy, heute heißt es jeder gegen jeden. 130 00:22:49,760 --> 00:22:51,399 Weißt du was, ich hab einen Scheißhunger, Mann! 131 00:22:56,560 --> 00:22:59,120 Du weißt, dass ich dich vorhin hätte erledigen können? 132 00:22:59,760 --> 00:23:02,195 Sagt der Penner, der ein Messer an der Kehle hatte! 133 00:23:02,360 --> 00:23:05,194 Ich wusste, dass du deshalb sauer sein würdest, du blöder Schwanz! 134 00:23:05,920 --> 00:23:08,310 Versuchs noch mal, und du fliegst vom verschissenen Balkon. 135 00:23:08,480 --> 00:23:09,436 Ja, ja, ja... 136 00:23:14,440 --> 00:23:16,671 Aha, hier passiert also alles... 137 00:23:17,160 --> 00:23:20,232 Ja, Boswell hat hier seine Treffen und kümmert sich um Probleme, 138 00:23:20,400 --> 00:23:21,834 wenn du weißt, was ich meine. 139 00:23:22,000 --> 00:23:23,912 Ja, ich weiß, was du meinst. 140 00:23:48,320 --> 00:23:49,640 Wo ist Boswell? 141 00:23:49,800 --> 00:23:50,870 Hinten! 142 00:23:51,560 --> 00:23:52,471 Okay. 143 00:23:55,560 --> 00:23:57,791 Boss, Smithy ist unterwegs. 144 00:24:21,560 --> 00:24:24,598 Okay, die Damen, Bewegung! Smithy ist gerade zu Boswell gegangen. 145 00:24:27,600 --> 00:24:30,434 Ah, Mitchell. Schön, dass du bei uns bist. 146 00:24:30,640 --> 00:24:32,711 Ich freue mich, hier zu sein, Mister Boswell. 147 00:24:32,880 --> 00:24:35,714 Boss, wo sind denn heute alle? 148 00:24:36,360 --> 00:24:39,000 Wochenende frei, Inventur... 149 00:24:40,200 --> 00:24:41,350 Setz dich. 150 00:24:41,760 --> 00:24:42,591 Danke. 151 00:24:46,800 --> 00:24:50,953 Nun, da die Formalitäten erledigt sind, kommen wir zum Geschäftlichen. 152 00:24:52,240 --> 00:24:55,278 Smithy hier sagt, du wärst ein verlässlicher Kerl, und wenn du vor 153 00:24:55,520 --> 00:24:59,140 einer schwierigen Aufgabe stehst, fallen dir die richtigen Antworten ein. 154 00:24:59,160 --> 00:25:00,435 Ist das korrekt? 155 00:25:01,640 --> 00:25:02,960 So heißt es... 156 00:25:03,680 --> 00:25:08,709 Dann lass mich gleich etwas klarstellen. Es gibt zwei Dinge, die ich nicht vertrage: 157 00:25:09,280 --> 00:25:10,509 Bullshit 158 00:25:11,720 --> 00:25:12,949 und Wichser! 159 00:25:14,640 --> 00:25:16,040 Verstehst du mich? 160 00:25:16,680 --> 00:25:19,195 Ich verstehe laut und deutlich, Boss. 161 00:25:20,600 --> 00:25:24,071 Wenn du mich irgendwie verarschst, dann wirst du bestraft. 162 00:25:24,840 --> 00:25:28,390 Und ich rede nicht von der Art Strafen, nach der man noch atmet. 163 00:25:29,840 --> 00:25:31,399 Hab ich recht, Smithy? 164 00:25:33,680 --> 00:25:35,672 Mister Boswell meint es ernst, Mitchell. 165 00:25:46,200 --> 00:25:48,237 Smithy ist zu gierig geworden. 166 00:25:48,400 --> 00:25:50,710 Hat sich erlaubt, mein Geld für sich zu behalten. 167 00:25:52,200 --> 00:25:56,260 Siehst du, Mitchell, ich kenne alle Tricks, jede Verarsche, 168 00:25:56,280 --> 00:25:58,272 bin schon zu lange in diesem Spiel. 169 00:26:02,560 --> 00:26:05,120 Okay, zieht ihm die Jeans aus und hängt den Arsch auf. 170 00:26:10,360 --> 00:26:11,476 Na los! 171 00:26:11,640 --> 00:26:12,915 Bisschen schneller! 172 00:26:19,680 --> 00:26:22,514 Ich will, dass du da übernimmst, wo Smithy versagt hat. 173 00:26:23,080 --> 00:26:24,480 Denkst du, du schaffst das? 174 00:26:32,960 --> 00:26:35,873 Okay, sagen Sie mir einfach, worum es geht. 175 00:26:40,480 --> 00:26:42,278 Es "geht", wie du es ausdrückst, darum: 176 00:26:42,440 --> 00:26:44,955 Jemand schuldet mir eine Menge Geld. 177 00:26:45,880 --> 00:26:50,511 Ein Wichser namens Hopper schuldet mir 100 Riesen. 178 00:26:51,120 --> 00:26:53,112 Ich will, dass du sie eintreibst. 179 00:26:55,080 --> 00:26:57,800 Siehst ein wenig grün aus, Mitchell. Das mit Smithy geht dir in die Nieren? 180 00:26:58,000 --> 00:27:01,118 Äh, ja, ja, wir kennen uns schon lange. 181 00:27:01,560 --> 00:27:06,351 Keine Sorge wegen Smithy, er ist selbst schuld. Hör zu, was ich zu sagen habe. 182 00:27:06,840 --> 00:27:08,797 Du kannst dich dann später von ihm verabschieden. 183 00:27:09,800 --> 00:27:12,759 Ich will, dass du Hopper besuchst und meine 100 Riesen holst. 184 00:27:13,800 --> 00:27:16,793 Ich gebe dir Chisel mit, damit auch wirklich nichts schief geht. 185 00:27:17,160 --> 00:27:18,230 Chisel? 186 00:27:18,720 --> 00:27:21,838 Der schlechtgelaunte Glatzkopf, der Smithy eine übergezogen hat. 187 00:27:26,960 --> 00:27:28,189 Guter Junge! 188 00:27:28,400 --> 00:27:30,551 Lass uns mal nachsehen, wie es Smithy geht. 189 00:28:12,920 --> 00:28:14,957 Ich hab mehr von dir erwartet, Smithy. 190 00:28:15,440 --> 00:28:17,079 Ich hab dich bei mir aufgenommen! 191 00:28:19,360 --> 00:28:20,953 Mein Gott! 192 00:28:22,760 --> 00:28:25,798 Und jetzt sag mir, wo das Geld ist, dass du abgegriffen hast! 193 00:28:26,320 --> 00:28:27,674 Du verlogener Wichser. 194 00:28:27,840 --> 00:28:31,260 Die Kamera hat dich erwischt, als du Geld aus dem Safe nahmst. 195 00:28:31,280 --> 00:28:33,237 Hast du sonst noch irgendwas zu sagen? 196 00:28:33,840 --> 00:28:35,877 Lass dir das eine Lehre sein, Mitchell. 197 00:28:36,760 --> 00:28:38,399 Niemand bescheißt mich! 198 00:28:38,760 --> 00:28:39,671 Niemand! 199 00:28:42,520 --> 00:28:43,795 Soll ich Noodels holen? 200 00:28:43,960 --> 00:28:45,280 Ja, hol Noodels. 201 00:28:46,920 --> 00:28:47,910 Okay. 202 00:28:48,840 --> 00:28:50,911 Zeit, dieses Stück Scheiße zurecht zu stutzen. 203 00:28:51,760 --> 00:28:52,591 Noodels? 204 00:28:54,760 --> 00:28:56,580 Keine Sorge, Kumpel. 205 00:28:56,600 --> 00:28:59,638 Bald singst du wie ein verdammter Chorknabe! 206 00:29:00,720 --> 00:29:04,031 Boswell, bitte nicht! Nein, das kannst du doch nicht machen! 207 00:29:04,200 --> 00:29:07,079 Ich zahl das Geld zurück, bitte tu es nicht! 208 00:29:07,240 --> 00:29:08,435 Nein! Bitte! Nein! 209 00:29:08,600 --> 00:29:10,000 Bosewell, bitte, bitte nicht! 210 00:29:10,160 --> 00:29:14,632 Verdammt, Mann! Das reicht jetzt! Lasst ihn gehen! 211 00:29:16,080 --> 00:29:21,075 Mitchell! Wenn du nicht mit Smithy tauschen willst, halt dein verdammtes Maul! 212 00:29:23,840 --> 00:29:24,671 Gut. 213 00:29:28,160 --> 00:29:30,675 Mitchell! Das wirst du brauchen! 214 00:29:36,240 --> 00:29:37,515 Hoppers Adresse. 215 00:29:38,480 --> 00:29:40,392 Nimm Smithys Wagen. 216 00:29:40,840 --> 00:29:42,274 Er braucht ihn nicht mehr. 217 00:29:55,320 --> 00:29:57,835 Ich bin so gut wie tot! 218 00:30:47,680 --> 00:30:49,273 Was vergessen, Arschloch? 219 00:31:20,240 --> 00:31:21,390 Also... 220 00:31:21,840 --> 00:31:24,309 Was hat Hopper mit dieser ganzen Scheiße zu tun? 221 00:31:24,480 --> 00:31:28,030 Und wie soll ich ihn in diesem Betondschungel hier finden, Scheiße? 222 00:31:29,560 --> 00:31:33,110 Du bist nur hier, um das Geld einzusammeln, konzentrier dich da drauf. 223 00:31:36,320 --> 00:31:37,674 Halt da drüben an. 224 00:31:44,160 --> 00:31:46,356 Ein netter Haufen seid ihr, was? 225 00:31:46,560 --> 00:31:48,756 Noch bist du ja nicht tot, oder? 226 00:32:08,240 --> 00:32:09,310 Welcher Stock? 227 00:32:09,480 --> 00:32:10,277 Zehnter. 228 00:33:52,320 --> 00:33:53,515 Fuck, Mann! 229 00:33:55,960 --> 00:33:58,060 Der wurde richtig abgeschlachtet. 230 00:33:58,080 --> 00:33:59,434 Schließ die verdammte Tür! 231 00:34:07,840 --> 00:34:10,992 Ich hab schon viele Dreckslöcher gesehen, aber das hier schlägt alles! 232 00:34:11,720 --> 00:34:14,076 Ja, Hopper hat schon bessere Tage gesehen. 233 00:34:14,520 --> 00:34:16,751 Sieht aus, als wäre er ausgeblutet wie ein Schwein! 234 00:34:17,280 --> 00:34:18,794 Boswell wird ausrasten. 235 00:34:20,560 --> 00:34:22,631 Da drin ist keine Spur von dem Geld. 236 00:34:23,120 --> 00:34:24,474 Check die anderen Zimmer. 237 00:34:30,240 --> 00:34:34,075 Der Arsch hat ein besseres Handy als ich. 238 00:34:35,640 --> 00:34:37,120 Tja, jetzt nicht mehr, was? 239 00:34:37,640 --> 00:34:38,630 Hey! 240 00:34:39,320 --> 00:34:41,232 Das ist eine Todsünde! - Was? 241 00:34:41,440 --> 00:34:44,274 Stehlen von einem Toten ist 'ne verdammte Todsünde! 242 00:34:45,000 --> 00:34:46,940 Fick dich, Mitchell! Hast du das Geld gefunden? 243 00:34:46,960 --> 00:34:48,838 Nicht die kleinste Spur... 244 00:34:49,480 --> 00:34:51,039 Scheiße, Mann. 245 00:34:53,640 --> 00:34:55,393 Das gibt wieder ein Feuerwerk. 246 00:35:05,800 --> 00:35:07,220 Wo ist mein Geld, Chisel? 247 00:35:07,240 --> 00:35:10,074 Hopper ist tot, die Kehle durchschnitten. 248 00:35:10,240 --> 00:35:12,420 Ich hab gefragt, wo mein Geld ist. 249 00:35:12,440 --> 00:35:13,874 Und nicht, wie es Hopper geht. 250 00:35:15,160 --> 00:35:17,914 Nein, Boss. Das Geld ist weg. 251 00:35:21,160 --> 00:35:24,820 Hör mir gut zu, Chisel. Ich will, dass du Mitchell nimmst, 252 00:35:24,840 --> 00:35:27,150 zu Smithys Wohnung fährst und das Geld suchst. 253 00:35:27,320 --> 00:35:30,300 Wie ich es sehe, hat es der Bastard gestohlen! 254 00:35:30,320 --> 00:35:33,040 Smithy? - Ja, du verdammter Idiot: Smithy! 255 00:35:33,200 --> 00:35:36,671 Was ist mit seiner Frau? Was sag ich ihr, wenn sie nach ihm fragt? 256 00:35:36,840 --> 00:35:38,740 Ich bin sicher, dass dir was einfällt. 257 00:35:38,760 --> 00:35:41,150 Sag ihr einfach nicht, dass wir ihm die Eier abgeschnitten haben! 258 00:35:42,120 --> 00:35:45,060 Wenn es sein muss, verpass ihr eine! 259 00:35:45,080 --> 00:35:47,356 Dann sagt sie dir schon, wo das Geld versteckt ist! 260 00:35:47,520 --> 00:35:48,749 Klingt nach Spaß. 261 00:35:50,000 --> 00:35:51,275 Gib mir Mitchell! 262 00:35:53,000 --> 00:35:54,639 Der Boss will mit dir sprechen. 263 00:35:59,720 --> 00:36:00,740 Ja? 264 00:36:00,760 --> 00:36:04,595 Ich will, dass du mit Chisel zu Smithys Wohnung fährst und nach dem Geld suchst. 265 00:36:04,760 --> 00:36:07,820 Benutz deine Freundschaft mit Suzy, um ein paar Antworten zu bekommen. 266 00:36:07,840 --> 00:36:10,833 Wenn sie Scheiße erzählt, zeigst du es ihr! 267 00:36:11,160 --> 00:36:12,300 Hart! 268 00:36:12,320 --> 00:36:15,020 Das muss ein Missverständnis sein, Smithy würde nie so blöd sein. 269 00:36:15,040 --> 00:36:16,872 Was für ein Riesenglück, dass ich dich nicht 270 00:36:17,040 --> 00:36:18,679 fürs Denken bezahle, meinst du nicht? 271 00:36:21,840 --> 00:36:23,638 Und? Was hat er gesagt? 272 00:36:24,280 --> 00:36:25,760 Wir fahren zu Smithy. 273 00:37:00,920 --> 00:37:03,560 Hör zu, Chisel, lass sie in Ruhe, okay? 274 00:37:03,720 --> 00:37:06,315 Ich kenne Suzy und sie wird uns keinen Ärger machen. 275 00:37:07,080 --> 00:37:09,020 Und ich erzähle ihr von Smithy, okay? 276 00:37:09,040 --> 00:37:10,700 Ja, ja, alles klar. 277 00:37:10,720 --> 00:37:11,597 Dann komm. 278 00:37:43,960 --> 00:37:45,280 Bist du das, Baby? 279 00:37:48,560 --> 00:37:51,075 Ich hoffe, du hast einen guten Grund, so spät zu kommen. 280 00:37:55,840 --> 00:37:57,069 Mitchell? 281 00:37:59,720 --> 00:38:01,951 Mitchell, was zum Teufel willst du hier? 282 00:38:03,600 --> 00:38:05,273 Wo ist Smithy? 283 00:38:07,680 --> 00:38:09,637 Und warum zum Teufel ist der da hier? 284 00:38:10,880 --> 00:38:12,599 Wie geht es, Suz? 285 00:38:13,360 --> 00:38:14,794 Ist eine Weile her. 286 00:38:17,200 --> 00:38:19,351 Okay, lass den Scheiß weg, Mitchell. 287 00:38:19,760 --> 00:38:20,910 Wo ist Smithy? 288 00:38:21,520 --> 00:38:22,795 Hör zu... 289 00:38:24,120 --> 00:38:25,315 Du setzt dich besser. 290 00:38:26,200 --> 00:38:27,600 Wir müssen reden. 291 00:38:29,600 --> 00:38:32,399 Nein, sag mir, dass er okay ist. 292 00:38:33,160 --> 00:38:34,276 Wo ist er? 293 00:38:34,440 --> 00:38:36,716 Wo zum Teufel ist mein Mann? 294 00:38:41,360 --> 00:38:44,380 Es tut mir leid, Kleines, er ist tot. 295 00:38:44,400 --> 00:38:45,311 Nein. 296 00:38:46,680 --> 00:38:47,750 Er ist tot. 297 00:38:48,680 --> 00:38:49,750 Scheiß auf Smithy! 298 00:38:49,920 --> 00:38:51,070 Wo ist das verdammte Geld? 299 00:38:51,240 --> 00:38:53,516 Wo ist das Geld, das er geklaut hat, du verdammtes Miststück? 300 00:38:54,960 --> 00:38:56,189 Los, rein da! 301 00:38:58,480 --> 00:39:00,620 Das Geld! Wo ist das Geld? 302 00:39:00,640 --> 00:39:02,632 Ich weiß nicht! - Steh auf! 303 00:39:09,320 --> 00:39:10,276 Wo ist das Geld? 304 00:39:11,160 --> 00:39:12,230 Rede! 305 00:39:15,240 --> 00:39:17,660 Das Geld? Wo ist das Geld? 306 00:39:17,680 --> 00:39:20,878 Welches Geld? Ich weiß nicht, wovon du sprichst! 307 00:39:21,400 --> 00:39:22,470 Das Geld! 308 00:39:23,960 --> 00:39:24,871 Das reicht! 309 00:39:25,560 --> 00:39:28,120 Fick dich, Mitchell! Bosswell will, dass ich die Fotze zum Reden bringe, 310 00:39:28,280 --> 00:39:29,270 und das werde ich! 311 00:39:33,360 --> 00:39:34,510 Also gut! 312 00:39:36,600 --> 00:39:37,750 Gut. 313 00:39:41,920 --> 00:39:43,479 Dann fangen wir mal an. 314 00:39:46,160 --> 00:39:48,231 Ich werde dir eine Frage stellen. 315 00:39:49,960 --> 00:39:51,917 Und ich will, dass du mir die Wahrheit sagst. 316 00:39:53,720 --> 00:39:54,995 Wenn du lügst, 317 00:39:55,760 --> 00:39:57,035 werde ich dir weh tun. 318 00:39:57,760 --> 00:39:59,114 Und zwar richtig weh tun. 319 00:40:00,440 --> 00:40:04,400 Und dein hübsches Gesicht ist dann gar nicht mehr hübsch. 320 00:40:04,560 --> 00:40:05,755 Hast du verstanden? 321 00:40:07,800 --> 00:40:08,995 Na gut. 322 00:40:11,200 --> 00:40:14,398 Wo sind die hundert Riesen, die Smithy geklaut hat? 323 00:40:18,480 --> 00:40:19,596 Komm schon, Suzy. 324 00:40:24,080 --> 00:40:26,151 Ich weiß nichts von dem Geld. 325 00:40:28,000 --> 00:40:31,198 Ich schwöre dir, das ist die Wahrheit. 326 00:40:39,800 --> 00:40:41,996 Weißt du was? Nicht weggehen. 327 00:40:42,240 --> 00:40:43,754 Bin gleich zurück. 328 00:41:02,840 --> 00:41:04,638 In den Stuhl, wenn ich bitten darf. 329 00:41:07,040 --> 00:41:08,190 Der Stuhl! 330 00:41:08,360 --> 00:41:09,510 Hinsetzen! 331 00:41:40,000 --> 00:41:43,198 Nein! Nein, bitte! 332 00:41:53,960 --> 00:41:54,916 Die Hände! 333 00:41:55,840 --> 00:41:56,830 Die Hände! 334 00:41:57,560 --> 00:41:59,677 Nein! - Die Hände! 335 00:42:17,680 --> 00:42:19,239 Hör zu, Suzy. 336 00:42:19,840 --> 00:42:23,151 Weil du hübsch bist, gebe ich dir noch eine Chance. 337 00:42:23,840 --> 00:42:25,069 Wo ist das Geld? 338 00:42:25,760 --> 00:42:28,116 Ich weiß es nicht. - Okay! 339 00:42:28,280 --> 00:42:30,317 Nein, nein, bitte. 340 00:42:43,480 --> 00:42:46,200 Wir müssen weg hier, und zwar sofort. 341 00:42:46,360 --> 00:42:48,180 Keine Ahnung, was Smithy für ein Scheiß gebaut hat, 342 00:42:48,200 --> 00:42:50,032 aber dieser Boswell kennt keinen Spaß. 343 00:42:51,720 --> 00:42:54,679 Pack zusammen, was du brauchst, und dann weg hier! 344 00:43:55,840 --> 00:43:58,799 Bist du bei deiner Freundin auch bestimmt in Sicherheit? 345 00:44:01,760 --> 00:44:03,513 Aber was ist mit dir, Mitchell? 346 00:44:04,760 --> 00:44:06,194 Wo willst du hin? 347 00:44:07,840 --> 00:44:09,274 Mir fällt was ein. 348 00:45:08,720 --> 00:45:09,631 Ja? 349 00:45:09,800 --> 00:45:10,916 Hier ist Chisel. 350 00:45:11,800 --> 00:45:14,180 Mitchell und die Schlampe sind abgehauen! 351 00:45:14,200 --> 00:45:15,429 Und wo warst du? 352 00:45:15,880 --> 00:45:18,315 Ich hab sie grade bearbeitet, da kam Mitchell von hinten. 353 00:45:19,080 --> 00:45:21,700 Sag mir wenigstens, dass du das Geld hast. 354 00:45:21,720 --> 00:45:24,360 So weit war ich noch nicht, als er durchdrehte! 355 00:45:24,520 --> 00:45:26,751 Ich wusste doch, dass mit dem Penner was nicht stimmt! 356 00:45:27,200 --> 00:45:29,396 Glauben Sie, dass es Mitchell und Smithy zusammen waren? 357 00:45:29,560 --> 00:45:32,314 Woher soll ich das wissen, Chisel. 358 00:45:32,840 --> 00:45:35,833 Ich will, dass du Mitchell findest und zu mir bringst! 359 00:45:36,280 --> 00:45:37,700 Und keine Ausreden! 360 00:45:37,720 --> 00:45:41,999 Okay, ich klappere die Bars ab, vielleicht will er seinen Kummer ersäufen. 361 00:45:42,160 --> 00:45:44,994 Und fahr zu ihm nach Hause, ich will ihn noch heute Nacht haben. 362 00:45:45,160 --> 00:45:48,119 Ich werde vor Maddock auf keinen Fall wie ein Idiot dastehen! 363 00:45:48,280 --> 00:45:49,111 Was? 364 00:45:49,840 --> 00:45:50,980 Maddock kommt? 365 00:45:51,000 --> 00:45:53,196 Ja, wir haben was Geschäftliches zu besprechen! 366 00:45:53,680 --> 00:45:55,900 Mitchells Schreie werden ihn davon überzeugen, 367 00:45:55,920 --> 00:45:57,559 dass er sich auf uns verlassen kann. 368 00:45:58,880 --> 00:46:01,793 Ruf Noodles an, er soll sein Spielzeug mitbringen. 369 00:46:02,400 --> 00:46:04,073 Ja, Boss, aber ich hab kein Auto. 370 00:46:04,960 --> 00:46:07,156 Deine Schuld! Hol dir ein Taxi! 371 00:46:07,720 --> 00:46:08,710 Arschloch! 372 00:46:14,880 --> 00:46:17,349 Ja, ich brauch ein Taxi, und zwar schnell. 373 00:46:17,720 --> 00:46:19,234 Station Road 26. 374 00:46:20,280 --> 00:46:21,236 Okay. 375 00:47:06,280 --> 00:47:08,875 Ich suche Mitchell Parker, hast du ihn heute Nacht gesehen? 376 00:47:10,880 --> 00:47:13,918 Hast du ihn heute hier gesehen? 377 00:47:14,520 --> 00:47:15,795 Ah, Mitchell! 378 00:47:16,680 --> 00:47:19,514 Nein, der war ewig nicht hier, sorry. 379 00:47:20,200 --> 00:47:21,111 Scheiße. 380 00:47:29,320 --> 00:47:30,515 Ein Pint, Mann. 381 00:47:38,360 --> 00:47:39,430 Hallo? 382 00:47:39,600 --> 00:47:41,353 Wer zum Teufel ist da? 383 00:47:41,520 --> 00:47:43,034 Ich will Hopper sprechen. 384 00:47:44,040 --> 00:47:49,100 Hör gut zu, Hopper ist tot, wer spricht da, verdammt? 385 00:47:49,120 --> 00:47:51,180 Sehr witzig, du Schwanzlutscher. 386 00:47:51,200 --> 00:47:53,590 Ich will mit Hopper sprechen, also hol ihn! 387 00:47:54,240 --> 00:47:55,833 Du hörst schwer, oder? 388 00:47:56,000 --> 00:48:00,517 Hopper ist tot, verdammt, und jetzt verpiss dich, sonst geht es dir genau so. 389 00:48:01,240 --> 00:48:02,196 Fotze. 390 00:48:09,160 --> 00:48:10,196 Hey, Mann! 391 00:48:11,120 --> 00:48:12,190 Rauchen verboten. 392 00:48:38,360 --> 00:48:40,477 Das kann ja wohl nicht wahr sein. 393 00:48:42,280 --> 00:48:43,555 Dieser Bastard. 394 00:48:44,880 --> 00:48:46,837 Er hatte es die ganze Zeit! 395 00:48:53,600 --> 00:48:57,435 Boss! Das werden Sie nicht glauben! 396 00:50:57,840 --> 00:51:00,275 Gut zu sehen, dass die alte Art, an Informationen zu gelangen, 397 00:51:00,440 --> 00:51:02,193 noch angewendet wird, Curtis. 398 00:51:02,360 --> 00:51:04,158 Die Straßengangster heute stechen dich nur ab! 399 00:51:04,320 --> 00:51:06,391 Jeder Penner kann ein Messer oder 'ne Knarre ziehen, 400 00:51:06,560 --> 00:51:09,712 aber diese Sachen brauchen Zeit. 401 00:51:10,520 --> 00:51:12,193 Und eine Menge Präzision. 402 00:51:12,360 --> 00:51:16,195 Man muss das Subjekt bearbeiten, die Wahrheit aus ihm herauskitzeln! 403 00:51:16,360 --> 00:51:18,477 Und das geht nicht, wenn sie ein Riesenloch im Bauch haben. 404 00:51:18,640 --> 00:51:19,869 Hab ich nicht recht, Danny? 405 00:51:20,040 --> 00:51:21,633 Ja, du hast recht. 406 00:51:22,040 --> 00:51:25,380 Mach die Scheißer langsam fertig, einen Knochen nach dem anderen. 407 00:51:25,400 --> 00:51:28,552 Wenn du mit ihnen fertig bist, erzählen sie dir alles, was du willst! 408 00:51:29,280 --> 00:51:31,158 Da hast du verdammt recht, Danny! 409 00:51:32,600 --> 00:51:34,717 Wir sind gerne gründlich bei unserer Arbeit. 410 00:51:34,880 --> 00:51:37,759 Ja, das sehe ich, er sieht wie ein menschlicher Hamburger aus! 411 00:51:41,880 --> 00:51:44,270 Kerle wie Mitchell kennen nur Geld. 412 00:51:44,880 --> 00:51:46,872 Sie beklauen die Hand, die sie ernährt. 413 00:51:48,160 --> 00:51:49,833 Hast du was zu sagen, du Wichser? 414 00:51:51,000 --> 00:51:53,879 Was? Was ist, du harter Kerl, hältst dich wohl für witzig, 415 00:51:54,040 --> 00:51:56,180 versuchst uns wie Fotzen aussehen zu lassen. 416 00:51:56,200 --> 00:51:57,793 Nennst du meinen Boss 'ne Fotze? 417 00:51:58,320 --> 00:52:00,915 Das brauch ich nicht zu versuchen, Arschloch! 418 00:52:02,080 --> 00:52:05,391 Komm schon, Danny, Curtis hat alles unter Kontrolle. Scheiß drauf. 419 00:52:11,760 --> 00:52:14,832 Du hast Familie, Mitchell, und ich sag dir was: 420 00:52:15,040 --> 00:52:16,394 Ich bring sie alle um! 421 00:52:17,040 --> 00:52:18,679 Danny, deine Stirn! 422 00:52:28,240 --> 00:52:30,118 Danny, deine Stirn! 423 00:52:33,240 --> 00:52:35,914 Wie ich schon sagte, Curtis, ich hab das gute Gefühl, 424 00:52:36,080 --> 00:52:38,720 dass wir uns gut vertragen werden, weißt du? 425 00:52:38,880 --> 00:52:40,780 Komm nach London und wir werden den Schlaffies ein 426 00:52:40,800 --> 00:52:42,314 oder zwei Dinge beibringen, verstehst du? 427 00:52:42,480 --> 00:52:43,675 Aber sicher! 428 00:52:44,840 --> 00:52:46,115 Dann los! 429 00:53:00,080 --> 00:53:01,878 Ist das Leben nicht schön? 430 00:53:05,120 --> 00:53:06,793 Mein Geld, Mitchell. 431 00:53:06,960 --> 00:53:08,474 Wo ist mein Geld? 432 00:53:09,480 --> 00:53:12,120 Ich hab es nicht! 433 00:53:16,280 --> 00:53:18,317 Wenn du hier weiter den harten Kerl spielen willst, 434 00:53:19,080 --> 00:53:21,675 hat Noodles genau das richtige für dich! 435 00:53:22,280 --> 00:53:25,420 Das war gute Arbeit bei Hopper. Du wärst fast damit durchgekommen, 436 00:53:25,440 --> 00:53:28,353 aber leider hat dich die moderne Technik verraten. 437 00:53:28,520 --> 00:53:31,991 Er hat dich gefilmt, wie du das Geld klaust, mit seinem verdammten Handy! 438 00:53:33,040 --> 00:53:34,110 Hier! 439 00:53:38,560 --> 00:53:40,472 Ich weiß also, dass du es hast! 440 00:53:42,760 --> 00:53:44,558 Wo ist mein verdammtes Geld? 441 00:53:46,760 --> 00:53:49,275 In deinem verschissenen Arsch! 442 00:53:52,800 --> 00:53:54,359 Das reicht! 443 00:53:57,080 --> 00:53:58,878 Wir wollen ihn lebendig. 444 00:53:59,920 --> 00:54:01,195 Vorerst noch. 445 00:54:04,240 --> 00:54:08,393 Und jetzt entschuldige mich, Mitchell, aber die Natur ruft mich. 446 00:54:09,040 --> 00:54:14,069 Und während ich scheißen gehe, will ich, dass du dir gut überlegst, 447 00:54:14,560 --> 00:54:16,756 ob du mir mein Geld zurückgibst. 448 00:54:18,080 --> 00:54:21,232 Und ich glaube, Chisel hat auch noch was mit dir zu besprechen! 449 00:54:49,120 --> 00:54:52,238 Hör mal, Süße, ich muss noch kurz wo vorbei, bevor wir ins Kino gehen, okay? 450 00:54:52,400 --> 00:54:55,460 Och, Mitchell, es fängt in 30 Minuten an, ich will die Trailer nicht verpassen. 451 00:54:55,480 --> 00:54:57,260 Keine Sorge, du verpasst gar nichts. 452 00:54:57,280 --> 00:54:59,112 Und wenn doch, bezahlst du nachher beim Chinesen! 453 00:54:59,520 --> 00:55:01,273 Na, dann beeil ich mich lieber, was? 454 00:55:11,800 --> 00:55:14,599 Fabrizio! Wo hast du gesteckt, verdammt? 455 00:55:14,760 --> 00:55:17,036 Boss, tut mir echt leid, mein Scheißflug hatte Verspätung. 456 00:55:17,200 --> 00:55:19,940 Ach, und in Sizilien gibt's keine Telefone, oder was? 457 00:55:19,960 --> 00:55:20,871 Sorry, Boss. 458 00:55:21,320 --> 00:55:23,039 Geh mit Mike ins Büro. 459 00:55:23,200 --> 00:55:25,715 Hier ist in den letzten 24 Stunden jede Menge Scheiße passiert. 460 00:55:25,920 --> 00:55:27,832 Mike erzählt dir das Wichtigste. - Alles klar, Boss. 461 00:55:28,320 --> 00:55:30,152 Was war los, Mike? - Wie geht es, Mann? 462 00:55:30,320 --> 00:55:32,420 Ich hatte einen absoluten Scheißflug. - Jetzt gibt es erst mal einen Tee. 463 00:55:32,440 --> 00:55:33,191 Klasse, Mann. 464 00:56:36,960 --> 00:56:38,280 Hallo Schätzchen! 465 00:56:49,920 --> 00:56:51,320 Boswell! 466 00:56:51,680 --> 00:56:53,114 Mitchell ist abgehauen! 467 00:57:00,840 --> 00:57:02,672 Komm schon, Scheißding! Los! 468 00:57:36,800 --> 00:57:38,837 Nein! Nein! 469 00:58:29,680 --> 00:58:33,435 Wenn ich sage, du kommst her, dann kommst du pünktlich, verstanden? 470 00:58:33,600 --> 00:58:34,636 Verstanden, Boss! 471 00:58:34,800 --> 00:58:37,260 Okay, denn wenn nicht, bist du draußen! 472 00:58:37,280 --> 00:58:38,919 Ich hab verstanden, Boss! 473 00:58:39,320 --> 00:58:40,276 Gut! 474 00:58:43,720 --> 00:58:46,872 Mitchell! Raus mit euch, ihr Penner! 475 00:58:49,640 --> 00:58:50,437 Da ist er! 476 00:58:51,720 --> 00:58:52,660 Fabrizio! - Ja, Boss? 477 00:58:52,680 --> 00:58:54,500 Sieh nach Chisel und Noodels und komm dann zurück! 478 00:58:54,520 --> 00:58:55,636 Okay, Boss! - Mike, sei vorsichtig! 479 00:59:01,600 --> 00:59:05,389 Oh fuck! Dreh um, Knuckels, ich hab mein Handy bei Boswell vergessen! 480 00:59:09,560 --> 00:59:13,793 Ich gebe ihm eine direkt in die Birne. Mach ihm ein Luftloch in den Schädel. 481 00:59:14,360 --> 00:59:15,271 Der Penner. 482 00:59:27,280 --> 00:59:28,191 Fuck! Fuck! 483 00:59:28,880 --> 00:59:30,030 Los, rein da! 484 00:59:33,480 --> 00:59:35,358 Fuck! Er hat sie einfach erschossen! 485 01:00:00,400 --> 01:00:01,595 Sind Sie okay, Boss? 486 01:00:03,400 --> 01:00:05,357 Er will zu den Wagen, ist seine einzige Chance. 487 01:00:05,520 --> 01:00:06,510 Los, hinterher! 488 01:00:07,800 --> 01:00:08,870 Da ist er! 489 01:00:18,400 --> 01:00:19,754 Du Wichser! 490 01:00:28,600 --> 01:00:29,431 Los! 491 01:00:31,480 --> 01:00:32,914 Wo ist der Scheißkerl? 492 01:00:39,000 --> 01:00:39,877 Fuck! 493 01:00:40,320 --> 01:00:42,357 In den Wagen, in den verdammten Wagen! 494 01:00:47,520 --> 01:00:49,876 Steig in das Scheißauto und halt das Maul! 495 01:00:50,040 --> 01:00:52,874 Ich weiß, tut mir leid, tut mir leid, ich hab Scheiße gebaut! Verdammter Mist! 496 01:00:53,040 --> 01:00:55,157 Und ob du Scheiße gebaut hast! 497 01:01:08,040 --> 01:01:10,794 Wie ist der Wichser an allen vorbeigekommen, wie hat er sich befreit? 498 01:01:11,120 --> 01:01:12,918 Er war verdammt noch mal gefesselt! - Keine Ahnung, woher soll ich das wissen? 499 01:01:13,080 --> 01:01:15,300 Er war total fertig, hat schon aus dem Arsch geblutet! 500 01:01:15,320 --> 01:01:16,276 Ja, wie? Wie? 501 01:01:16,440 --> 01:01:17,980 Keine Ahnung, Boss, keine Ahnung. 502 01:01:18,000 --> 01:01:19,798 Er war fast nackt! Er war gefesselt! 503 01:01:19,960 --> 01:01:22,873 Ich geh scheißen und was passiert? Alles geht den Bach runter! 504 01:01:23,040 --> 01:01:25,191 Keine Ahnung, Boss. Wir kriegen ihn! - Ihr kriegt nichts auf die Reihe! 505 01:01:49,240 --> 01:01:50,913 Fuck, Mann. 506 01:02:08,720 --> 01:02:11,394 Ich bin es! Ich versuch den ganzen Tag, dich zu erreichen. 507 01:02:11,560 --> 01:02:13,472 Ich hab das Geld, 100.000. 508 01:02:13,640 --> 01:02:17,270 Ich muss es schnell zu dir schaffen, ich erklär es dir, wenn ich dich sehe. 509 01:02:17,440 --> 01:02:19,511 Sobald du das hörst, ruf mich zurück! 510 01:03:37,360 --> 01:03:38,396 Hallo? 511 01:03:38,880 --> 01:03:41,349 Du bist im Krankenhaus? Warum, was ist passiert? 512 01:03:43,040 --> 01:03:44,599 Gibt es schon was Neues? 513 01:03:45,480 --> 01:03:46,755 Wo bist du jetzt? 514 01:03:47,800 --> 01:03:49,460 Ich kann in 15 Minuten da sein. 515 01:03:49,480 --> 01:03:53,235 Ich hab das Geld, ich ruf dich an, sobald ich dort bin. 516 01:03:58,240 --> 01:03:59,151 Mitchell! 517 01:04:04,840 --> 01:04:08,980 Fuck, Mitchell, du siehst vielleicht Scheiße aus! 518 01:04:09,000 --> 01:04:09,956 Ich nehme das! 519 01:04:10,880 --> 01:04:14,157 Falscher Zeitpunkt, Casey. Geh mir einfach aus dem Weg! 520 01:04:14,320 --> 01:04:15,800 Gib mir das verdammte Geld! 521 01:04:17,200 --> 01:04:19,556 Ich hab keine Zeit, mich um Penner wie dich zu kümmern. 522 01:04:20,480 --> 01:04:21,038 Maddock. 523 01:04:21,240 --> 01:04:22,640 Maddock, keine Sorge wegen Maddock. 524 01:04:22,800 --> 01:04:25,679 Den Deal mit Maddock. Wir müssen das hinkriegen. 525 01:04:26,240 --> 01:04:28,755 Wenn nicht, sind wir alle tot! 526 01:05:37,920 --> 01:05:38,876 Hallo Abbi. 527 01:05:40,040 --> 01:05:42,060 Wie ich sehe, kannst du es noch immer nicht lassen. 528 01:05:42,080 --> 01:05:43,434 Jesus, Mitchell. 529 01:05:44,800 --> 01:05:45,836 Was ist passiert? 530 01:05:46,440 --> 01:05:47,669 Gar nichts, Baby. 531 01:05:48,880 --> 01:05:49,870 Nichts? 532 01:05:51,080 --> 01:05:52,355 Sieh dich doch mal an! 533 01:05:53,120 --> 01:05:54,270 Mein Gott. 534 01:05:55,400 --> 01:05:59,110 18 Monate seit dem Unfall und du hast dich kein bisschen geändert! 535 01:06:00,240 --> 01:06:02,277 Ich hab mich geändert, versprochen. 536 01:06:02,480 --> 01:06:03,914 Oh bitte, fang nicht so an, Mitchell. 537 01:06:05,720 --> 01:06:08,952 Du hast mir noch nicht einmal die Wahrheit gesagt, seitdem wir uns kennen. 538 01:06:10,800 --> 01:06:14,111 Ich hab nicht gelogen, als ich gesagt habe, wie sehr ich dich und Holly liebe. 539 01:06:14,960 --> 01:06:16,917 Wie viel ihr beide mir bedeutet! 540 01:06:18,240 --> 01:06:19,754 Und was hat uns das gebracht? 541 01:06:20,440 --> 01:06:22,636 Holly liegt seit 18 Monaten im Koma. 542 01:06:24,600 --> 01:06:27,195 Ein Koma, für das du verantwortlich bist. 543 01:06:29,280 --> 01:06:31,590 Du und deine beschissene Gang habt sie dort hingebracht! 544 01:06:33,440 --> 01:06:35,352 Ins verdammte Koma, Mitchell! 545 01:06:36,920 --> 01:06:38,149 Bitte, Abbi. 546 01:06:38,560 --> 01:06:41,075 Ich hab Holly wie mein eigenes Kind behandelt. 547 01:06:41,680 --> 01:06:44,320 Wir sind es schon 1000 Mal durchgegangen. 548 01:06:44,960 --> 01:06:47,794 Patrick Maloney sollte im Knast sitzen! 549 01:06:47,960 --> 01:06:49,110 Hat er aber nicht! 550 01:06:49,280 --> 01:06:52,751 Er war draußen, auf der Suche nach Rache, also rammt er das Auto von dem Mann, 551 01:06:52,920 --> 01:06:54,434 der sein Leben zerstört hat! 552 01:06:55,960 --> 01:06:58,111 Aber statt dich zu töten, 553 01:06:59,000 --> 01:07:01,231 zerstörte er das Leben meiner kleinen Tochter. 554 01:07:01,880 --> 01:07:03,678 Er hatte riesige Schulden. 555 01:07:03,840 --> 01:07:07,117 Es war mein Job, sie einzutreiben. - Fass mich nicht an! 556 01:07:08,160 --> 01:07:09,355 Jesus Christus! 557 01:07:29,120 --> 01:07:30,156 Holly! 558 01:07:43,240 --> 01:07:44,276 Holly! 559 01:07:47,000 --> 01:07:48,320 Holly! 560 01:07:50,640 --> 01:07:51,630 Nein! 561 01:07:53,560 --> 01:07:56,120 Sie machen sie gesund, bringen sie zu uns zurück! 562 01:07:56,320 --> 01:07:57,959 Dieses Geld kann das möglich machen. 563 01:07:59,640 --> 01:08:02,633 Es gibt kein "uns", Mitchell. 564 01:08:04,120 --> 01:08:05,100 Nicht mehr! 565 01:08:05,120 --> 01:08:06,440 100.000. 566 01:08:08,120 --> 01:08:10,660 Damit können wir sie behandeln lassen! 567 01:08:10,680 --> 01:08:11,796 Bitte, nimm es. 568 01:08:12,760 --> 01:08:15,195 Ich will dein Blutgeld nicht! 569 01:08:23,200 --> 01:08:24,714 Aber ich nehme es. 570 01:08:27,320 --> 01:08:29,152 Ich nehme es um Hollys willen. 571 01:08:34,600 --> 01:08:38,276 Gott, wie viele Menschen mussten leiden, damit ich das haben kann? 572 01:08:41,520 --> 01:08:42,590 Hör zu. 573 01:08:43,080 --> 01:08:44,833 Ich muss für eine Weile untertauchen. 574 01:08:46,200 --> 01:08:48,112 Vielleicht aus der Stadt verschwinden. 575 01:08:48,960 --> 01:08:51,395 Aber wenn es wieder geht, darf ich euch beide sehen? 576 01:09:00,920 --> 01:09:03,389 Ich muss mich dem stellen, was ich getan habe. 577 01:09:03,560 --> 01:09:05,358 Was ich angerichtet habe! 578 01:09:05,520 --> 01:09:06,874 Ich muss Holly sehen! 579 01:09:12,080 --> 01:09:13,434 Sie würde das wollen. 580 01:09:15,600 --> 01:09:17,432 Also werde ich es nicht verhindern. 581 01:09:20,480 --> 01:09:21,516 Danke. 582 01:09:25,600 --> 01:09:27,956 Abbi... - Sag es nicht, Mitchell! 583 01:09:31,560 --> 01:09:33,233 Du meinst es ja doch nicht! 584 01:09:44,680 --> 01:09:47,070 Ich will alle, die er je gekannt hat, tot sehen! 585 01:09:47,240 --> 01:09:48,620 Ich bring seine Mutter um, seine Tanten, seine Schwestern, 586 01:09:48,640 --> 01:09:52,236 seinen beschissenen Opa, alle! Seinen bescheuerten Bruder! Ich bring alle um! 587 01:10:00,160 --> 01:10:02,436 Was gibt es, Mann? - Ich muss für 'ne Weile verschwinden. 588 01:10:03,120 --> 01:10:06,670 Ich mach grade zu, also schaff deinen Arsch her, okay? 589 01:10:06,840 --> 01:10:08,399 Ja, ich sehe dich im Club. 590 01:10:14,680 --> 01:10:15,620 Geh ran, verdammt! 591 01:10:15,640 --> 01:10:16,540 Wer ist dran? 592 01:10:16,560 --> 01:10:19,234 Keine Ahnung, Scheiße! Geh verdammt noch mal ran! 593 01:10:19,640 --> 01:10:21,500 Hallo? - Er ist auf dem Weg hierher. 594 01:10:21,520 --> 01:10:24,752 Verdammt, ich habs gewusst! Das verdammte Schwein ist in The Unit, Boss! 595 01:10:24,920 --> 01:10:27,754 Ruf die anderen an, sie sollen sofort dort hinkommen! 596 01:10:27,920 --> 01:10:29,660 Ich muss Schluss machen, wir sehen uns gleich, bis dann! 597 01:10:29,680 --> 01:10:30,431 Hier! 598 01:10:30,920 --> 01:10:32,195 Behalt es! - Was meinen Sie, behalt es? 599 01:10:32,400 --> 01:10:34,631 Behalt es, ich bin am Fahren, du Schwachkopf!! 600 01:10:43,840 --> 01:10:45,399 Ich sehe es, da ist es, da ist es... - Wo? Wo? 601 01:10:45,560 --> 01:10:47,313 Da, da, da... - Da ist es! Da ist es! 602 01:10:52,920 --> 01:10:53,876 Bist du schon da? 603 01:10:54,320 --> 01:10:56,551 Er kommt rein, alles klar? Bleib da, wir kommen gleich. 604 01:10:56,720 --> 01:10:57,756 Bleib, wo du bist! 605 01:10:58,400 --> 01:11:00,756 Halt deine Knarre bereit, Mann. Was? 606 01:11:00,920 --> 01:11:03,389 Kümmere dich nicht darum, was los ist, halt einfach deine Knarre bereit! 607 01:11:03,560 --> 01:11:06,155 Sag ihnen, sag ihnen, sag, sie sollen cool bleiben! 608 01:11:06,320 --> 01:11:08,060 Cool bleiben, ganz ruhig, klar? - Sie sind da, sie sind da! 609 01:11:08,080 --> 01:11:09,480 Cool bleiben, verstanden? Cool bleiben. 610 01:11:24,200 --> 01:11:25,190 Mitchell!! 611 01:12:08,880 --> 01:12:13,940 Fuck! Ich kenne den Laden, er will zur Hintertreppe und hinten rum an uns vorbei! 612 01:12:13,960 --> 01:12:15,633 Ihr zwei bleibt hinter Mitchell! 613 01:12:15,840 --> 01:12:18,275 Fab, wir gehen nach vorne und schneiden ihm den Weg ab! Komm! 614 01:12:18,480 --> 01:12:19,994 Vorsichtig, Boss, bleiben Sie hinter mir! 615 01:12:22,000 --> 01:12:23,070 Oh Scheiße!! 616 01:12:24,200 --> 01:12:25,316 Du verdammter Vollidiot, Fab! 617 01:12:34,080 --> 01:12:34,831 Fuck! 618 01:12:35,360 --> 01:12:36,874 Mitchell ist nicht mal hier, Boss! 619 01:12:37,320 --> 01:12:39,312 Hast du einen Hirnschaden, oder was? 620 01:12:39,480 --> 01:12:42,120 Er hatte überhaupt keine Zeit hierher zu kommen!! 621 01:12:42,280 --> 01:12:45,140 Sieben verdammte Leichen für nichts, du Idiot! 622 01:12:45,160 --> 01:12:47,231 Na und, Boss, scheiß auf diese Wichser! 623 01:12:55,560 --> 01:12:56,437 Das ist er! 624 01:12:59,880 --> 01:13:02,440 Aus dem Weg! Weg da! Los, verpisst euch! 625 01:13:28,040 --> 01:13:32,000 Nicht! In diesem! Leben! 626 01:13:32,480 --> 01:13:33,880 Fuck! 627 01:14:44,600 --> 01:14:48,514 "6 Monate später" 628 01:15:35,440 --> 01:15:39,036 Oh, Mitchell Parker, der Held! 629 01:15:40,080 --> 01:15:43,039 Mein Held in schimmernder Rüstung! 630 01:15:44,520 --> 01:15:47,035 Aber unter dieser Fassade 631 01:15:47,640 --> 01:15:48,790 ist er ein Dieb 632 01:15:49,800 --> 01:15:51,234 und ein Lügner. 633 01:15:52,680 --> 01:15:55,718 Und der Grund, warum mein Smithy tot ist! 634 01:15:57,360 --> 01:16:00,080 Du hast die 100.000 gestohlen, nicht er! 635 01:16:03,080 --> 01:16:05,959 Oh, ich hab den Handyfilm gesehen! 636 01:16:06,120 --> 01:16:08,555 Suz! Ich erkläre es dir! 637 01:16:09,920 --> 01:16:10,831 Fuck. 638 01:16:11,000 --> 01:16:13,356 Er wurde nicht wegen der 100.000 umgebracht! 639 01:16:13,520 --> 01:16:15,751 Er hat seit Monaten für sich abgezweigt! 640 01:16:16,000 --> 01:16:17,275 Lügner!! 641 01:16:34,680 --> 01:16:37,479 Hallo Misses Parker, Sie möchten zu Mister Parker? 642 01:16:38,280 --> 01:16:39,714 Hier entlang bitte. 643 01:16:42,960 --> 01:16:45,020 Es dauert nur ein paar Minuten, Holly. 644 01:16:45,040 --> 01:16:46,156 Ist alles okay? 645 01:17:12,360 --> 01:17:15,831 Misses Parker, können Sie ihn als Ihren Ehemann, Mitchell Parker, identifizieren? 646 01:17:17,200 --> 01:17:18,031 Ja. 647 01:17:18,480 --> 01:17:20,472 Möchten Sie einen Moment alleine sein? 648 01:17:21,960 --> 01:17:22,871 Ja. 649 01:17:56,720 --> 01:17:57,790 Gott... 650 01:18:50,760 --> 01:18:51,989 Sind Sie okay? 651 01:18:57,120 --> 01:18:57,997 Okay? 652 01:19:02,320 --> 01:19:03,197 Okay? 653 01:19:05,520 --> 01:19:07,796 Okay, machen Sie sich keine Sorgen, Misses Parker, 654 01:19:07,960 --> 01:19:10,236 wir kümmern uns um ihn, er ist in guten Händen. 655 01:19:10,400 --> 01:19:11,820 Okay? - Okay, danke. 656 01:19:11,840 --> 01:19:13,911 Auf wiedersehen. - Auf wiedersehen. 657 01:20:16,320 --> 01:20:19,552 Und das war es. Game Over! 49712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.