All language subtitles for Once Upon a Time - 05x11 - Swan Song.BluRay.x264-DEMAND-ROVERS.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,208 NARRATOR: Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,886 You turned Hook into a Dark One? 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,086 It was the only way to save him. 4 00:00:07,160 --> 00:00:10,403 After spending centuries quelling my bloodlust, 5 00:00:10,480 --> 00:00:12,608 you threw me right back into that darkness! 6 00:00:12,680 --> 00:00:13,920 Job well done, Emma! 7 00:00:14,040 --> 00:00:15,087 DARK NIMUE: Now it's time to get to work. 8 00:00:15,360 --> 00:00:17,761 Nimue. Welcome to Storybrooke, love. 9 00:00:19,920 --> 00:00:20,921 (THUNDER RUMBLING) 10 00:00:31,120 --> 00:00:32,121 (WIND BLOWING) 11 00:00:33,520 --> 00:00:35,284 Father! Father! 12 00:00:37,080 --> 00:00:39,287 It's all right, son. I'm here. 13 00:00:44,960 --> 00:00:47,566 See? There's nothing to be afraid of. 14 00:00:48,440 --> 00:00:51,046 Now, remember, 15 00:00:51,120 --> 00:00:55,125 whenever you feel scared, all you have to do is look inside. 16 00:00:56,680 --> 00:01:00,401 We're all braver than we think if we just look deep enough. 17 00:01:00,920 --> 00:01:02,604 Before you know it, you're going to be a man, 18 00:01:02,680 --> 00:01:04,489 so I'm just trying to prepare you. 19 00:01:05,160 --> 00:01:07,527 Because then you're going to have to answer life's big question. 20 00:01:07,600 --> 00:01:11,286 What kind of man are you going to be? 21 00:01:16,000 --> 00:01:17,843 I want to be just like you. 22 00:01:18,680 --> 00:01:19,681 (GRINS) 23 00:01:20,000 --> 00:01:21,923 Well, that's a nice answer, son. 24 00:01:22,000 --> 00:01:25,641 Now, close your eyes and find that brave part 25 00:01:26,520 --> 00:01:28,682 deep inside yourself, hmm? 26 00:01:28,760 --> 00:01:30,364 And you don't have to worry about a thing. 27 00:01:30,600 --> 00:01:32,762 Your father will watch the light for you. 28 00:01:33,680 --> 00:01:35,728 Just go to sleep, Killian. 29 00:01:39,720 --> 00:01:41,165 Go to sleep. 30 00:01:44,000 --> 00:01:49,000 Ripped & Corrected By mstoll 31 00:01:55,080 --> 00:01:58,163 Liam! Liam, wake up! Father's gone! 32 00:02:02,360 --> 00:02:03,885 You looking for your father? 33 00:02:05,120 --> 00:02:06,610 Look out there. 34 00:02:06,680 --> 00:02:08,682 He rowed away an hour ago. 35 00:02:08,880 --> 00:02:10,484 Rowed away? Why? 36 00:02:10,720 --> 00:02:13,564 Your father ain't what you think. He's a thief. 37 00:02:13,600 --> 00:02:15,364 A fugitive from the law. 38 00:02:16,000 --> 00:02:18,321 He heard there were soldiers waiting at the next port, 39 00:02:18,400 --> 00:02:21,449 so he bought my old rowboat and left. 40 00:02:21,520 --> 00:02:22,806 Why would he leave us? 41 00:02:22,880 --> 00:02:24,803 How do you think he paid for the boat? 42 00:02:24,880 --> 00:02:29,408 He traded you and your brother into my service. 43 00:02:29,480 --> 00:02:31,369 No. No, he wouldn't do that. 44 00:02:31,440 --> 00:02:35,206 Now you know what kind of man your father really is. 45 00:02:51,640 --> 00:02:54,769 It would appear I've won. 46 00:02:55,840 --> 00:02:57,285 Oh, did you? 47 00:02:57,720 --> 00:03:01,441 Last time we fought, this sword ended up in your neck. 48 00:03:01,520 --> 00:03:03,522 You won a battle, not the war. 49 00:03:03,600 --> 00:03:06,285 I took the dagger from you. 50 00:03:06,360 --> 00:03:08,249 Now you have nothing and never will. 51 00:03:08,320 --> 00:03:09,685 Watch it, pirate. 52 00:03:10,000 --> 00:03:11,001 (EXCLAIMS) 53 00:03:12,480 --> 00:03:14,323 Ah! There's the Rumplestiltskin we know and love. 54 00:03:14,600 --> 00:03:17,171 That is why Belle's left you, isn't it? 55 00:03:17,240 --> 00:03:20,881 She knows just what kind of man you really are. 56 00:03:20,960 --> 00:03:22,371 And what kind is that? 57 00:03:22,440 --> 00:03:24,568 The kind who loves his power more than anything. 58 00:03:24,960 --> 00:03:27,327 More than her. More than your dead son. 59 00:03:27,400 --> 00:03:31,121 Which is why it's so bloody satisfying to take it away from you. Mmm. 60 00:03:31,520 --> 00:03:32,965 Remember how good it felt? 61 00:03:33,040 --> 00:03:35,122 Power is only as good as the one who wields it. 62 00:03:36,000 --> 00:03:38,128 And you've done nothing but parlor tricks. 63 00:03:38,200 --> 00:03:40,248 Oh, is that right? 64 00:03:40,320 --> 00:03:44,041 Well, I think you're really going to like what's next. 65 00:03:44,400 --> 00:03:47,165 The trick where I finally get my revenge. 66 00:03:50,880 --> 00:03:52,689 Emma, slow down. We need to talk about this. 67 00:03:52,760 --> 00:03:53,761 We need a plan. 68 00:03:53,800 --> 00:03:56,167 The plan is find Hook before he resurrects all of the Dark Ones. 69 00:03:56,200 --> 00:03:57,486 You think dealing with one is bad? 70 00:03:57,560 --> 00:03:58,925 There's more than one Dark One? 71 00:03:59,000 --> 00:04:00,286 It's a long story. 72 00:04:00,360 --> 00:04:02,010 Well, no matter. There's seven of us. 73 00:04:02,080 --> 00:04:03,764 Six. Dopey's still a tree. 74 00:04:03,840 --> 00:04:06,127 We may be down a dwarf, but we're ready to fight. 75 00:04:06,200 --> 00:04:07,884 We won't have to, I'm going to take care of this. 76 00:04:07,960 --> 00:04:10,008 - You think you can talk him out of this? - There's no talking. 77 00:04:10,080 --> 00:04:11,570 We have to hit him with everything we've got. 78 00:04:11,680 --> 00:04:13,648 Well, it's not his fault. He didn't want to become the Dark One. 79 00:04:13,680 --> 00:04:16,001 But he did. Because of me. 80 00:04:16,040 --> 00:04:17,485 None of that matters anymore. 81 00:04:18,160 --> 00:04:19,161 Regina's right. 82 00:04:19,840 --> 00:04:21,001 We need to hit him with everything. 83 00:04:22,520 --> 00:04:24,090 This is a man you loved. 84 00:04:24,880 --> 00:04:27,008 That man died back in Camelot. 85 00:04:27,120 --> 00:04:29,202 Now all there is, is the Dark One. 86 00:04:30,080 --> 00:04:32,890 So no matter how hard this might be, 87 00:04:33,000 --> 00:04:35,810 we need to split up, find him and stop him. 88 00:04:36,960 --> 00:04:39,122 No matter what it takes. 89 00:04:49,840 --> 00:04:52,844 Come on. This is the fastest way to the harbor. 90 00:04:52,920 --> 00:04:55,890 And you think we'll find Hook just sipping rum by the sea? 91 00:04:55,960 --> 00:04:57,689 He's not exactly a pirate anymore. 92 00:04:57,760 --> 00:04:59,967 Once a pirate, always a pirate. Take it from a reformed thief. 93 00:05:00,080 --> 00:05:01,889 Old habits die hard. 94 00:05:02,040 --> 00:05:03,724 They certainly do. 95 00:05:04,480 --> 00:05:05,720 Careful who you sneak up on. 96 00:05:05,800 --> 00:05:08,246 Get out of our way, Zelena. We don't have time for this. 97 00:05:08,280 --> 00:05:10,442 I'd like to have a little chat about my daughter. 98 00:05:10,520 --> 00:05:11,681 Our daughter. 99 00:05:11,760 --> 00:05:12,841 About that. 100 00:05:12,920 --> 00:05:15,810 I've worked up a teeny alteration to our custody arrangement. 101 00:05:16,280 --> 00:05:18,567 I've decided to grant myself sole custody. 102 00:05:19,080 --> 00:05:20,764 See, I'd like to raise her by myself 103 00:05:20,880 --> 00:05:23,360 without you two getting in the way. 104 00:05:24,000 --> 00:05:25,764 I'm going to teach her how to be wicked. 105 00:05:26,760 --> 00:05:28,330 You try and take my daughter from me. 106 00:05:28,400 --> 00:05:29,401 (LAUGHING) 107 00:05:29,680 --> 00:05:31,011 Oh, come on. 108 00:05:31,160 --> 00:05:34,130 There's no point in us fighting over our darling baby girl, 109 00:05:34,200 --> 00:05:36,168 because soon enough, you'll both be dead, 110 00:05:37,120 --> 00:05:38,610 and then, I can just take her. 111 00:05:38,640 --> 00:05:40,608 What do you mean, we'll be dead? 112 00:05:40,640 --> 00:05:41,846 Ask them. 113 00:05:43,320 --> 00:05:44,651 Dark Ones! Stand back! 114 00:05:48,960 --> 00:05:52,009 Come on. We can cover more ground in the truck. 115 00:05:53,840 --> 00:05:55,365 Behind you! 116 00:06:13,840 --> 00:06:15,569 No sign of Hook. 117 00:06:15,640 --> 00:06:17,130 I think our next stop is the Jolly Roger. 118 00:06:17,160 --> 00:06:18,366 HENRY: Mom! Help me. 119 00:06:21,400 --> 00:06:22,401 Henry! Don't move. 120 00:06:22,480 --> 00:06:24,084 Too late for that. 121 00:06:25,560 --> 00:06:26,721 Henry. 122 00:06:27,160 --> 00:06:28,650 Henry? Are you okay? 123 00:06:28,680 --> 00:06:30,011 I think so. 124 00:06:32,000 --> 00:06:33,650 What just happened to us? 125 00:06:33,720 --> 00:06:36,200 GOLD: I think I may have the answer to that. 126 00:06:37,080 --> 00:06:38,525 Check your wrists. 127 00:06:40,280 --> 00:06:41,725 DARK SWAN: What is that? 128 00:06:42,920 --> 00:06:45,571 GOLD: That is the Mark of Charon. 129 00:06:46,000 --> 00:06:47,081 HENRY: Charon? 130 00:06:47,400 --> 00:06:49,528 He was the ferryman in the old myths. 131 00:06:49,600 --> 00:06:51,443 He navigated a boat. 132 00:06:51,520 --> 00:06:52,521 To the Underworld. 133 00:06:52,640 --> 00:06:53,687 GOLD: Smart lad. 134 00:06:54,040 --> 00:06:57,283 You see, the Dark Ones only have a temporary pass into this world. 135 00:06:57,360 --> 00:06:59,727 Like a tourist visa. 136 00:07:00,360 --> 00:07:04,365 The only way for them to stay is to trade places with living souls. 137 00:07:05,360 --> 00:07:06,521 Meaning us. 138 00:07:06,880 --> 00:07:08,120 Exactly. 139 00:07:08,680 --> 00:07:13,402 And when the moon reaches its peak, the ferry from the Underworld will arrive 140 00:07:14,280 --> 00:07:15,520 and drag us down there. 141 00:07:16,720 --> 00:07:18,131 That doesn't sound good. 142 00:07:18,200 --> 00:07:20,646 Speaking as one who's died and been there, 143 00:07:20,680 --> 00:07:21,681 it's not. 144 00:07:22,320 --> 00:07:23,810 So, how do we stop it? 145 00:07:23,880 --> 00:07:25,245 We can't. 146 00:07:25,320 --> 00:07:29,370 The Underworld is worse than you can possibly imagine. 147 00:07:29,440 --> 00:07:32,523 It's going to make you wish the old stories of fire and brimstone were true. 148 00:07:32,560 --> 00:07:34,528 It's going to make you wish for death. 149 00:07:34,640 --> 00:07:38,690 And then the realization will hit that death has already come. 150 00:07:38,720 --> 00:07:42,042 And this fresh torture is all that's left. 151 00:07:42,080 --> 00:07:43,730 - Gold. You're scaring Henry. - GOLD: Good. 152 00:07:43,800 --> 00:07:45,404 Because we should all be scared. 153 00:07:45,480 --> 00:07:46,891 This is death itself. 154 00:07:46,960 --> 00:07:48,644 This is a fight we cannot win. 155 00:07:48,720 --> 00:07:50,848 No. I'm not marked. 156 00:07:50,880 --> 00:07:52,086 I'm not going to give up. 157 00:07:52,200 --> 00:07:53,884 There has to be something we can do. 158 00:07:53,960 --> 00:07:56,247 You're right, there is something. 159 00:07:56,640 --> 00:07:58,961 Use this time wisely. 160 00:07:59,160 --> 00:08:01,162 Use it to say goodbye. 161 00:08:33,160 --> 00:08:35,811 REGINA: Thought I might find you somewhere with a view of the sea. 162 00:08:35,880 --> 00:08:38,008 DARK HOOK: Well, there's no use in hiding now. 163 00:08:38,960 --> 00:08:40,371 You can't go through with this, Killian. 164 00:08:40,800 --> 00:08:44,486 "Killian?" No "Captain Guyliner?" No "One-Handed Wonder?" 165 00:08:44,880 --> 00:08:46,370 Where are the bon mots, tonight? 166 00:08:46,920 --> 00:08:49,526 I understand you think Emma betrayed you. 167 00:08:49,960 --> 00:08:54,170 But do you really think dragging her family to the Underworld is the answer? 168 00:08:54,240 --> 00:08:57,164 This from the woman who enacted the Dark Curse. 169 00:08:57,240 --> 00:08:59,163 To punish Snow White for telling a secret. 170 00:08:59,680 --> 00:09:03,844 You, of all people, should know how far someone will go for revenge. 171 00:09:04,280 --> 00:09:06,089 And unfortunately for you, 172 00:09:06,120 --> 00:09:08,885 so do all the people you've killed who are waiting for you in hell. 173 00:09:08,960 --> 00:09:10,291 I'm not that person anymore. 174 00:09:10,360 --> 00:09:12,044 Oh, tell yourself what you want, love. 175 00:09:14,240 --> 00:09:15,810 You may be the Dark One, 176 00:09:16,120 --> 00:09:17,804 but we both know 177 00:09:17,880 --> 00:09:21,202 you aren't the man you were when I recruited you to kill my mother. 178 00:09:22,520 --> 00:09:24,841 When I tested you. 179 00:09:26,320 --> 00:09:27,810 When you... (GASPS) 180 00:09:29,480 --> 00:09:31,847 Not another word. 181 00:09:32,520 --> 00:09:35,842 No. We agreed we would never speak about this again. 182 00:09:36,040 --> 00:09:37,280 Don't test me again. 183 00:09:37,320 --> 00:09:38,845 Whoever you think I am, I'm not. 184 00:09:38,880 --> 00:09:42,851 You've got no idea the kind of man I truly am. 185 00:09:44,160 --> 00:09:45,161 (COUGHS) 186 00:09:50,040 --> 00:09:51,041 (HORSE NEIGHING) 187 00:10:04,560 --> 00:10:07,689 If I'd known you were going to take this long to do your hair, 188 00:10:07,760 --> 00:10:09,524 I'd have had another goblet of wine. 189 00:10:11,280 --> 00:10:12,691 I think you've had enough. 190 00:10:13,040 --> 00:10:15,691 I want you sharp for what you must do next. 191 00:10:15,800 --> 00:10:16,801 Aye. 192 00:10:16,880 --> 00:10:18,644 I will kill your mother. 193 00:10:18,760 --> 00:10:21,889 And in exchange, you'll bring me to a land without magic, 194 00:10:21,920 --> 00:10:24,685 where I can finally get my revenge on Rumplestiltskin. 195 00:10:25,080 --> 00:10:27,481 Indeed. 196 00:10:27,720 --> 00:10:28,960 But first, 197 00:10:30,440 --> 00:10:33,046 I need to know what kind of man you are. 198 00:10:33,720 --> 00:10:34,881 You don't know my mother. 199 00:10:34,920 --> 00:10:36,604 She is an expert at one thing. 200 00:10:38,040 --> 00:10:39,724 Exploiting weakness. 201 00:10:40,640 --> 00:10:42,688 And I need to make sure you have none. 202 00:10:42,720 --> 00:10:43,881 She sounds lovely. 203 00:10:44,360 --> 00:10:46,408 The apple doesn't fall far from the tree. 204 00:10:46,600 --> 00:10:47,840 Shut up. 205 00:10:51,680 --> 00:10:53,284 Get in the carriage. 206 00:10:53,360 --> 00:10:55,044 A test, is it? 207 00:10:55,120 --> 00:10:57,088 I've been a pirate for over 100 years 208 00:10:57,120 --> 00:10:59,248 and my hook has tasted the blood of dozens. 209 00:10:59,320 --> 00:11:03,928 Whatever your test, trust me, I've got the mettle for it, love. 210 00:11:07,200 --> 00:11:08,201 (CHUCKLING) 211 00:11:12,040 --> 00:11:14,042 Gold has to be missing something, right? 212 00:11:14,520 --> 00:11:17,000 There has to be a way to escape this mark. 213 00:11:22,240 --> 00:11:23,924 Maybe Gold's right. 214 00:11:24,240 --> 00:11:26,686 Maybe this is a fight we can't win. 215 00:11:26,760 --> 00:11:29,127 Mom, you're Snow White. 216 00:11:29,200 --> 00:11:31,328 You don't know how to give up. Hope is in your blood. 217 00:11:31,400 --> 00:11:32,845 And I do hope, Emma. 218 00:11:32,960 --> 00:11:35,440 But I don't want to spend what could be my last moments 219 00:11:35,520 --> 00:11:36,646 with my nose in a book. 220 00:11:39,880 --> 00:11:43,248 I want to make the most of my moments with my family. 221 00:11:45,840 --> 00:11:46,966 HENRY: Dinner at Granny's. 222 00:11:47,040 --> 00:11:48,326 That's what we should do. 223 00:11:49,680 --> 00:11:50,806 Yeah. 224 00:11:51,880 --> 00:11:54,451 Dinner at Granny's. That's a great idea. 225 00:11:54,480 --> 00:11:57,165 And what about Neal? He'll be left here all alone. 226 00:11:57,240 --> 00:11:59,368 He won't be alone, Emma. 227 00:12:00,080 --> 00:12:01,730 He'll have you. 228 00:12:03,000 --> 00:12:05,571 I will not give up on my own family. 229 00:12:07,800 --> 00:12:09,609 Emma, we're almost out of time. 230 00:12:09,640 --> 00:12:11,722 And time is what's most important. 231 00:12:11,920 --> 00:12:13,888 Time with those we love. 232 00:12:16,240 --> 00:12:18,322 I know you won't stop trying. 233 00:12:18,480 --> 00:12:20,482 And I hope you succeed 234 00:12:20,520 --> 00:12:23,364 but promise me that you'll come meet us at Granny's. 235 00:12:23,440 --> 00:12:24,885 Come say goodbye. 236 00:12:25,840 --> 00:12:27,171 I promise. 237 00:12:31,240 --> 00:12:32,890 I love you, Emma. 238 00:12:34,000 --> 00:12:35,764 I love you, too. 239 00:12:46,240 --> 00:12:47,526 So, I hear we're giving up? 240 00:12:47,600 --> 00:12:50,206 DARK SWAN: No. Not tonight. Not ever. 241 00:12:50,320 --> 00:12:52,687 If I can destroy the Dark Ones, 242 00:12:52,720 --> 00:12:56,088 no souls will be owed, and you will all be spared. 243 00:12:56,760 --> 00:12:57,807 How? 244 00:12:57,920 --> 00:13:01,129 Do you remember the promise you made in Camelot? 245 00:13:01,200 --> 00:13:04,010 To do whatever was necessary to get rid of the darkness? 246 00:13:04,400 --> 00:13:06,243 I don't like where this is going. 247 00:13:06,320 --> 00:13:09,164 I need you to keep that promise now. 248 00:13:09,240 --> 00:13:12,164 And I need you to swear not to tell anyone else. 249 00:13:14,120 --> 00:13:18,250 But to get rid of the darkness, you still have to put it in someone 250 00:13:19,480 --> 00:13:21,608 and sacrifice them. 251 00:13:23,560 --> 00:13:24,846 Who? 252 00:13:27,520 --> 00:13:28,567 Me. 253 00:13:40,080 --> 00:13:41,844 - You got my message. - Look, I... 254 00:13:42,680 --> 00:13:44,091 I told you that I... 255 00:13:44,160 --> 00:13:47,482 Here. This will save you from harm when you're crossing the town line. 256 00:13:47,560 --> 00:13:49,369 Am I going somewhere? 257 00:13:49,400 --> 00:13:50,640 Well, that's up to you. 258 00:13:51,400 --> 00:13:53,243 You've always wanted to see the world. 259 00:13:53,280 --> 00:13:55,726 And all of it is right out there 260 00:13:55,760 --> 00:13:58,047 on the other side of that town line. 261 00:13:58,120 --> 00:13:59,406 Go when you can. 262 00:13:59,480 --> 00:14:02,245 See all the wonders you've dreamt of, and when you've tasted it all, 263 00:14:02,360 --> 00:14:03,600 maybe one day you'll come back. 264 00:14:03,640 --> 00:14:05,642 Go today and have a life. 265 00:14:06,880 --> 00:14:07,961 Is something wrong? 266 00:14:08,440 --> 00:14:09,441 No. 267 00:14:10,520 --> 00:14:12,727 No, no, no. Nothing's wrong. 268 00:14:13,600 --> 00:14:16,285 I just want you to live out your dream. 269 00:14:18,160 --> 00:14:19,605 Okay, okay. 270 00:14:20,360 --> 00:14:21,441 Here. 271 00:14:22,280 --> 00:14:24,931 You take the car, say goodbye to your father, 272 00:14:25,520 --> 00:14:27,249 and then start living. 273 00:14:30,720 --> 00:14:32,449 (EXHALES) I knew there was a hero in there. 274 00:14:34,160 --> 00:14:35,446 Goodbye, Belle. 275 00:14:36,320 --> 00:14:37,446 Yeah. 276 00:14:49,400 --> 00:14:50,401 (DOOR CLOSES) 277 00:15:00,440 --> 00:15:01,441 (DOOR OPENS) 278 00:15:03,160 --> 00:15:04,161 (DOOR CLOSES) 279 00:15:06,160 --> 00:15:07,525 We're closed. 280 00:15:09,480 --> 00:15:11,005 Please, go away. 281 00:15:11,080 --> 00:15:13,845 No. We're not going down without a fight. 282 00:15:13,880 --> 00:15:15,848 I bet there are a lot of people in the Underworld 283 00:15:15,880 --> 00:15:17,689 who would be thrilled to see you and me. 284 00:15:17,720 --> 00:15:20,530 We deserve it. And it doesn't matter. 285 00:15:20,560 --> 00:15:21,686 There is no alternative. 286 00:15:21,760 --> 00:15:24,570 There might be. But I will need Excalibur. 287 00:15:26,400 --> 00:15:30,724 The only possible way Excalibur would be of any use would be if... 288 00:15:30,840 --> 00:15:33,320 If Emma takes all the darkness into herself 289 00:15:34,520 --> 00:15:36,921 and uses the sword to destroy it. 290 00:15:38,680 --> 00:15:40,125 And herself. 291 00:16:03,120 --> 00:16:07,205 Excalibur was always destined for the hands of a true hero. 292 00:16:07,720 --> 00:16:10,405 That's it? You don't want to make a deal or something? 293 00:16:11,600 --> 00:16:12,647 No. 294 00:16:16,600 --> 00:16:19,080 You're a brave woman, Emma Swan. 295 00:16:24,560 --> 00:16:26,005 But it might not work. 296 00:16:26,080 --> 00:16:27,241 What? Why? 297 00:16:27,280 --> 00:16:31,569 Well, that blade, it chooses whom it finds worthy 298 00:16:31,600 --> 00:16:33,489 and it chooses its miracles. 299 00:16:34,080 --> 00:16:35,764 It doesn't matter. 300 00:16:36,400 --> 00:16:37,731 Right now, all that matters 301 00:16:37,760 --> 00:16:40,331 is I need to be with my family while I can be. 302 00:16:40,400 --> 00:16:42,687 - Come to Granny's with me? - No. I can't. 303 00:16:43,000 --> 00:16:46,607 Robin and I need to protect Roland and the baby from Zelena. 304 00:16:47,080 --> 00:16:48,809 I'll catch up with you later. 305 00:16:51,840 --> 00:16:52,887 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 306 00:16:52,920 --> 00:16:57,608 So, just "a man?" That's the only description I get? 307 00:16:58,280 --> 00:17:00,442 I'm pretty sure you'll know which one I mean. 308 00:17:00,920 --> 00:17:04,606 Face him and you'll prove you have what it takes to face my mother. 309 00:17:05,760 --> 00:17:06,761 I'm not sure I see... 310 00:17:06,840 --> 00:17:08,205 MAN: Pirates ain't welcome here. 311 00:17:09,440 --> 00:17:10,441 Ah! 312 00:17:17,600 --> 00:17:19,204 Get out, pirate. 313 00:17:20,640 --> 00:17:24,008 Ah! Well, it seems we are at an impasse. 314 00:17:24,880 --> 00:17:26,325 Oh! For heaven's sake. 315 00:17:26,480 --> 00:17:27,481 (GRUNTS) 316 00:17:30,480 --> 00:17:31,561 Not him. 317 00:17:33,640 --> 00:17:34,687 Him. 318 00:17:39,320 --> 00:17:40,560 Father? 319 00:17:46,800 --> 00:17:50,009 Gina! Robbie! Come on in. 320 00:17:50,040 --> 00:17:51,530 What do you think you're doing? 321 00:17:51,640 --> 00:17:53,802 At the moment? I'm trying to decide 322 00:17:53,840 --> 00:17:56,366 what color would look best on your walls. 323 00:17:56,480 --> 00:17:57,766 I mean, my walls. 324 00:17:58,040 --> 00:18:01,681 Kelly? Hunter? Pistachio? 325 00:18:01,800 --> 00:18:02,801 Oh, my God. 326 00:18:02,880 --> 00:18:05,531 I just realized that all three of those work as baby names. (LAUGHS) 327 00:18:06,720 --> 00:18:08,131 It's all just coming together. 328 00:18:10,880 --> 00:18:12,848 - Cheeky. - You're not moving in, sis. 329 00:18:12,920 --> 00:18:16,527 Well, perhaps I am slightly premature, but in an hour, you'll both be dead. 330 00:18:16,600 --> 00:18:19,922 Then everything that's yours will be mine. 331 00:18:20,000 --> 00:18:21,809 - And, of course, I get the baby. - No. 332 00:18:21,840 --> 00:18:25,208 You see, our child deserves her best chance. 333 00:18:25,840 --> 00:18:27,842 And that's not with you. 334 00:18:28,600 --> 00:18:31,524 Oh, yes, the withered knob of that sad old man. 335 00:18:31,600 --> 00:18:35,605 But, if memory serves, the last time you tried to use it, 336 00:18:35,680 --> 00:18:37,921 you weren't powerful enough to make it work. 337 00:18:41,720 --> 00:18:44,371 If my memory serves, 338 00:18:44,440 --> 00:18:47,364 last time, I didn't believe in myself. 339 00:18:47,400 --> 00:18:49,801 But now I do, as does everyone in this town. 340 00:18:49,880 --> 00:18:51,723 So, let's go somewhere, 341 00:18:51,800 --> 00:18:53,131 just the two of us. 342 00:18:58,800 --> 00:19:00,131 Oh, such a letdown. 343 00:19:00,240 --> 00:19:01,651 I thought you were going to use the thingy. 344 00:19:01,720 --> 00:19:04,644 Oh, I am. So you better hang on. 345 00:19:06,760 --> 00:19:07,761 (THUNDER RUMBLES) 346 00:19:16,400 --> 00:19:17,401 (SCREAMS) 347 00:19:18,560 --> 00:19:21,609 I'm not done! You will see me again! 348 00:19:24,600 --> 00:19:26,967 Somewhere over the rainbow. 349 00:19:27,800 --> 00:19:29,928 Enjoy Oz, witch. 350 00:19:45,680 --> 00:19:46,681 (ENGINE STARTS) 351 00:19:56,680 --> 00:19:57,681 (MUSIC PLAYING) 352 00:20:22,520 --> 00:20:23,601 I'm sorry. 353 00:20:25,240 --> 00:20:28,210 This is the only way I can make up for what I've done. 354 00:20:48,920 --> 00:20:51,002 You know what you need to do. 355 00:21:02,360 --> 00:21:03,521 Look, 356 00:21:04,600 --> 00:21:07,001 I don't want any trouble, but we're closed, mate. 357 00:21:07,520 --> 00:21:09,329 Why might I cause trouble? 358 00:21:09,480 --> 00:21:11,528 Because I'm a dirty pirate? 359 00:21:12,280 --> 00:21:15,124 Or because I'm a boy whose father abandoned him on the high seas? 360 00:21:18,280 --> 00:21:19,441 Killian? 361 00:21:20,120 --> 00:21:21,201 Aye. 362 00:21:24,040 --> 00:21:25,451 But it's Captain Hook now. 363 00:21:26,920 --> 00:21:28,126 You once told me 364 00:21:28,200 --> 00:21:31,124 I had to decide what kind of man I wanted to be. 365 00:21:31,200 --> 00:21:32,725 Well, Father, 366 00:21:33,040 --> 00:21:34,849 this is who I became. 367 00:21:36,480 --> 00:21:38,130 How is this possible? 368 00:21:38,720 --> 00:21:40,768 I left nearly a century ago. 369 00:21:41,200 --> 00:21:43,521 We both found a way to cheat death. 370 00:21:45,560 --> 00:21:46,925 That we did. 371 00:21:48,800 --> 00:21:53,044 - Your brother... - Liam was not so fortunate. 372 00:21:54,520 --> 00:21:55,521 Oh... 373 00:21:57,800 --> 00:21:59,006 But you... 374 00:21:59,120 --> 00:22:01,521 Look at you. You grew up. 375 00:22:02,120 --> 00:22:04,600 - Where have you been? - Neverland. 376 00:22:04,760 --> 00:22:07,445 I was biding my time until I found a way to kill myself a crocodile. 377 00:22:07,560 --> 00:22:09,244 It's a tale of woe and revenge, 378 00:22:09,320 --> 00:22:11,891 but one that you don't need to be concerned with. 379 00:22:11,920 --> 00:22:14,764 It's your tale that matters. So, tell me, Father, 380 00:22:14,840 --> 00:22:16,763 where does a scoundrel like you run 381 00:22:16,840 --> 00:22:19,320 after he sold his sons into servitude? 382 00:22:22,360 --> 00:22:24,044 Oh, I'm sorry, Killian. 383 00:22:25,280 --> 00:22:26,964 Truly, I am. 384 00:22:27,080 --> 00:22:29,287 I ran. I didn't get far. 385 00:22:29,360 --> 00:22:32,682 Not long after I left you and Liam, I got caught 386 00:22:32,760 --> 00:22:34,683 and put under a sleeping curse. 387 00:22:34,760 --> 00:22:36,330 A sleeping curse? 388 00:22:36,440 --> 00:22:38,363 How the bloody hell are you awake now? 389 00:22:38,440 --> 00:22:42,047 How does anyone break a curse? It's True Love's Kiss. 390 00:22:43,040 --> 00:22:45,168 Who could ever find a way to love you? 391 00:22:45,240 --> 00:22:46,651 My nurse. 392 00:22:47,120 --> 00:22:48,804 I could hear her speaking 393 00:22:48,880 --> 00:22:50,405 as I slumbered. 394 00:22:51,200 --> 00:22:52,850 Her voice was so kind, 395 00:22:53,000 --> 00:22:54,365 so gentle. 396 00:22:54,640 --> 00:22:57,246 She made me see the error of my ways. 397 00:22:59,200 --> 00:23:03,000 I fell in love with her. And she with me. 398 00:23:04,160 --> 00:23:05,730 She changed me. 399 00:23:06,960 --> 00:23:08,291 I just... 400 00:23:09,360 --> 00:23:12,170 I just wish 401 00:23:12,960 --> 00:23:15,804 that I had known her when we were together. 402 00:23:16,800 --> 00:23:18,802 (SNIFFLES) You could've had the father you wanted. 403 00:23:20,000 --> 00:23:21,764 The father you deserved. 404 00:23:23,040 --> 00:23:24,485 I'm so sorry. 405 00:23:28,320 --> 00:23:29,810 Where is this woman? 406 00:23:34,480 --> 00:23:37,006 A few years after we married, 407 00:23:39,240 --> 00:23:40,685 she fell ill. 408 00:23:42,680 --> 00:23:44,045 The plague. 409 00:23:44,880 --> 00:23:46,644 She never recovered. 410 00:23:48,840 --> 00:23:51,525 I came here to kill you, Father. 411 00:23:53,520 --> 00:23:57,525 Your life was the price I had to pay to finally get my revenge. 412 00:24:00,920 --> 00:24:03,161 But we've both lost too much. 413 00:24:04,520 --> 00:24:06,045 You're going to spare me? 414 00:24:06,080 --> 00:24:07,445 In a manner of speaking. 415 00:24:08,120 --> 00:24:10,043 The world must believe you're dead. 416 00:24:10,080 --> 00:24:12,447 The Queen, everyone, must think I killed you. 417 00:24:12,520 --> 00:24:15,171 I can secure you a letter of transit 418 00:24:15,520 --> 00:24:17,648 to take you far from this place. 419 00:24:18,760 --> 00:24:20,330 Maybe you can start again. 420 00:24:20,960 --> 00:24:22,166 You'll come with me? 421 00:24:22,200 --> 00:24:24,567 No. You see, I had a love, too. 422 00:24:24,640 --> 00:24:26,051 And she was taken from me. 423 00:24:26,960 --> 00:24:29,566 You can't destroy the plague that took yours, 424 00:24:29,600 --> 00:24:32,285 but I can destroy the plague that took mine. 425 00:24:32,360 --> 00:24:34,044 I must continue on. 426 00:24:35,360 --> 00:24:38,569 I hope you find peace, son. 427 00:24:38,600 --> 00:24:40,125 We must hurry. 428 00:24:40,400 --> 00:24:42,482 Any delay will arouse suspicion. 429 00:24:42,560 --> 00:24:45,404 I will bring the letter of transit tonight. 430 00:24:45,840 --> 00:24:49,208 Actually, will it be possible 431 00:24:50,640 --> 00:24:52,051 to bring two? 432 00:24:53,360 --> 00:24:54,361 Two? 433 00:24:55,200 --> 00:24:56,804 My wife and I, 434 00:24:59,080 --> 00:25:00,923 we had a son. 435 00:25:07,640 --> 00:25:08,641 (DOOR UNLOCKS) 436 00:25:12,480 --> 00:25:13,481 DARK HOOK: Sorry, love, 437 00:25:13,920 --> 00:25:16,605 but I can't let you use that sword. 438 00:25:18,480 --> 00:25:21,563 Why? So you can get your precious revenge? 439 00:25:23,360 --> 00:25:25,442 If I do not do this, everyone I love will die. 440 00:25:25,520 --> 00:25:27,966 And if you do, you'll die. 441 00:25:29,160 --> 00:25:31,003 Come now, hand it over. I don't want to hurt you. 442 00:25:31,080 --> 00:25:33,321 Now you care what happens to me? 443 00:25:33,800 --> 00:25:35,802 Like it or not, I owe you. 444 00:25:35,840 --> 00:25:38,127 - For what? - If it weren't for what you made me, 445 00:25:38,160 --> 00:25:40,891 I would never have become the man I always wanted to be. 446 00:25:41,720 --> 00:25:45,327 That is not who Killian wanted to be. Revenge did not matter to him. 447 00:25:45,480 --> 00:25:48,848 Oh, it did. You just briefly distracted me. 448 00:25:48,960 --> 00:25:51,201 But now I can finally make the crocodile pay. 449 00:25:53,040 --> 00:25:55,407 Even if it means becoming the thing you hate? 450 00:25:56,120 --> 00:25:59,203 The thing you spent centuries trying to destroy? 451 00:26:00,160 --> 00:26:04,051 If you didn't want me to change, you should have let me die. 452 00:26:05,480 --> 00:26:06,811 I'm sorry. 453 00:26:07,720 --> 00:26:10,644 I couldn't watch one more person I love die. 454 00:26:11,080 --> 00:26:14,323 And now, because of that, you get to watch everyone you love die. 455 00:26:14,480 --> 00:26:15,481 No. 456 00:26:16,400 --> 00:26:17,401 (GASPS) 457 00:26:18,880 --> 00:26:21,850 I will protect my family. Even if I have to kill you to do it. 458 00:26:23,360 --> 00:26:24,361 Mom, wait. 459 00:26:25,840 --> 00:26:26,887 Henry. 460 00:26:35,840 --> 00:26:37,046 Killian. 461 00:26:38,880 --> 00:26:40,564 Do not do this. 462 00:26:41,680 --> 00:26:43,887 It's too late for that, Swan. 463 00:26:44,000 --> 00:26:47,004 Enjoy the time you have left with your family. 464 00:27:16,720 --> 00:27:17,801 MARY: Oh, no. 465 00:27:18,640 --> 00:27:19,880 David. 466 00:27:20,400 --> 00:27:22,402 - What's wrong? - It's Emma. 467 00:27:24,440 --> 00:27:25,487 We got to stop her. 468 00:27:26,360 --> 00:27:27,441 DARK NIMUE: You don't have to worry. 469 00:27:28,160 --> 00:27:30,606 Captain Hook's already seen to that. 470 00:27:32,800 --> 00:27:36,088 Which means there's no way to stop your trip to the Underworld. 471 00:27:37,480 --> 00:27:38,481 (SCREAMS) 472 00:27:49,920 --> 00:27:52,127 Henry, are you all right? 473 00:27:52,200 --> 00:27:53,611 I... I think so. 474 00:27:54,120 --> 00:27:56,646 - Neal's back at the diner. - Roland and the baby, where are they? 475 00:27:56,720 --> 00:27:58,085 They're safe. They're with the fairies. 476 00:27:58,120 --> 00:27:59,326 They'll take Neal as well. 477 00:28:06,760 --> 00:28:08,603 So, this is really it. 478 00:28:08,960 --> 00:28:10,564 I'm afraid it is, lad. 479 00:28:12,120 --> 00:28:13,610 Look. 480 00:28:13,680 --> 00:28:15,011 The S.S. Purgatory. 481 00:28:22,160 --> 00:28:25,004 Mom, Dad, Henry! 482 00:28:26,680 --> 00:28:28,364 I'm sorry, I tried. 483 00:28:28,440 --> 00:28:29,805 MARY: We know. It's okay. 484 00:28:31,120 --> 00:28:32,963 It's time to drop the act. 485 00:28:33,880 --> 00:28:35,609 You can't just sit back 486 00:28:35,640 --> 00:28:38,484 and watch another family be destroyed to get your revenge. 487 00:28:38,560 --> 00:28:40,403 What makes you think I can't? 488 00:28:40,800 --> 00:28:43,371 Because of what we swore to never speak of again. 489 00:28:44,120 --> 00:28:46,168 I know the real reason 490 00:28:46,240 --> 00:28:48,846 you don't want to talk about what you did to your father. 491 00:28:49,400 --> 00:28:51,323 I believe we've already had this conversation. 492 00:28:51,400 --> 00:28:53,368 But this time you're going to listen. 493 00:28:53,440 --> 00:28:55,283 Because if you don't, 494 00:28:55,320 --> 00:28:57,322 you're gonna regret it for the rest of your life, 495 00:28:57,480 --> 00:28:59,687 which, in your case, means forever. 496 00:29:00,680 --> 00:29:05,242 So you have to ask yourself the same question you did that night, 497 00:29:06,080 --> 00:29:09,607 what kind of man do you want to be? 498 00:29:28,400 --> 00:29:30,004 BOY: I'm scared, Father. 499 00:29:30,120 --> 00:29:32,202 I don't want to leave here in the morning. 500 00:29:32,280 --> 00:29:33,361 I know, 501 00:29:33,600 --> 00:29:35,364 but we'll be okay. 502 00:29:35,480 --> 00:29:37,642 You and I will find another home. 503 00:29:37,680 --> 00:29:40,286 What matters most is that we're together. 504 00:29:40,880 --> 00:29:43,087 We can face anything that way. 505 00:29:43,400 --> 00:29:45,880 Now, it's late. Close your eyes. 506 00:29:46,000 --> 00:29:47,684 And remember, 507 00:29:48,000 --> 00:29:49,889 whenever you're scared, 508 00:29:49,960 --> 00:29:52,566 all you have to do is look 509 00:29:52,840 --> 00:29:54,046 inside. 510 00:29:55,560 --> 00:29:59,246 We're all braver than we think if we just look deep enough. 511 00:30:00,040 --> 00:30:01,485 Sleep tight. 512 00:30:02,400 --> 00:30:04,971 I'll see you in the morning, Liam. 513 00:30:21,320 --> 00:30:22,526 Thank you, Killian. 514 00:30:22,560 --> 00:30:24,244 You named your boy Liam. 515 00:30:25,560 --> 00:30:29,042 After my brother. After the son you abandoned. 516 00:30:29,080 --> 00:30:31,242 Was he really that easy to replace? 517 00:30:31,320 --> 00:30:32,731 I wasn't trying to replace him. 518 00:30:32,800 --> 00:30:34,928 I was trying to honor him. To honor you both. 519 00:30:35,000 --> 00:30:38,607 So, now, I'd remember never to make the same mistake. 520 00:30:38,680 --> 00:30:40,444 - I promise, I've changed. - No. 521 00:30:40,520 --> 00:30:42,010 People don't change. 522 00:30:42,080 --> 00:30:45,004 I saw what you said to him there. It's the same thing you said to me. 523 00:30:45,080 --> 00:30:47,287 It was a lie then, and it's a lie now. 524 00:30:47,360 --> 00:30:49,124 Killian, please, that's not true. 525 00:30:49,240 --> 00:30:50,321 I have changed. 526 00:30:50,400 --> 00:30:51,925 I would never leave him. 527 00:30:52,440 --> 00:30:54,647 But you would leave me. 528 00:30:56,920 --> 00:30:58,285 Killian, please, what are you doing? 529 00:30:58,400 --> 00:31:00,721 Deciding what kind of man I want to be. 530 00:31:01,640 --> 00:31:03,961 You see, if the Queen discovers that I've deceived her, 531 00:31:04,040 --> 00:31:05,644 I might not get what I need. 532 00:31:05,720 --> 00:31:07,961 And I can't have that. 533 00:31:10,440 --> 00:31:11,726 You're just not worth it. 534 00:31:12,160 --> 00:31:13,161 (GRUNTS) 535 00:31:18,680 --> 00:31:19,681 Killian. 536 00:31:23,640 --> 00:31:24,846 It's never too late. 537 00:31:25,040 --> 00:31:26,804 You can change. 538 00:31:27,200 --> 00:31:28,964 Be a different man. 539 00:31:42,480 --> 00:31:43,811 It's time. 540 00:31:49,760 --> 00:31:51,649 No. You are not taking the people I love. 541 00:31:53,320 --> 00:31:54,321 (CHOKING) 542 00:31:55,880 --> 00:31:59,441 I might not be able to kill you, but I can stop you from interfering. 543 00:32:18,880 --> 00:32:19,961 That's enough. 544 00:32:21,040 --> 00:32:22,166 What do you think you're doing? 545 00:32:23,400 --> 00:32:25,528 Being the man I want to be. 546 00:32:26,120 --> 00:32:27,531 You can't stop us. 547 00:32:28,040 --> 00:32:29,963 Yes, I can. 548 00:33:08,320 --> 00:33:10,004 Killian, you can't do this. 549 00:33:10,640 --> 00:33:12,369 We both know there's no other way, love. 550 00:33:12,400 --> 00:33:13,765 We have to hurry. 551 00:33:13,840 --> 00:33:16,320 The darkness won't stay trapped in Excalibur much longer. Take it. 552 00:33:16,400 --> 00:33:17,447 No. 553 00:33:17,560 --> 00:33:21,087 You have to help me, Swan. Take it. 554 00:33:21,640 --> 00:33:23,802 I can't. It should be me. 555 00:33:24,120 --> 00:33:25,724 Your family needs you. 556 00:33:25,760 --> 00:33:28,240 If anyone deserves to go to the Underworld, it's me. 557 00:33:29,160 --> 00:33:30,161 You were right, 558 00:33:30,680 --> 00:33:32,284 I was weak. 559 00:33:32,320 --> 00:33:34,527 So let me make up for it now by being strong. 560 00:33:36,440 --> 00:33:38,249 I don't want to lose you. 561 00:33:38,920 --> 00:33:41,161 And I don't want to lose you. 562 00:33:41,920 --> 00:33:44,002 But you have to let me go. 563 00:33:44,760 --> 00:33:47,047 Let me die a hero. 564 00:33:47,120 --> 00:33:49,043 That's the man I want you to remember, please. 565 00:34:08,040 --> 00:34:09,121 I love you. 566 00:34:12,200 --> 00:34:14,089 I love you, too. 567 00:34:25,320 --> 00:34:26,651 It's okay. 568 00:34:40,000 --> 00:34:41,001 (YELLS) 569 00:35:08,160 --> 00:35:09,161 (GRUNTING) 570 00:35:15,080 --> 00:35:16,889 EMMA: No, no. 571 00:35:35,360 --> 00:35:36,361 (EMMA SOBBING) 572 00:36:06,040 --> 00:36:08,088 (INAUDIBLE) 573 00:36:27,000 --> 00:36:28,001 (DOOR OPENS) 574 00:36:29,960 --> 00:36:31,769 - Get out. We're closed. - (DOOR CLOSES) 575 00:36:32,120 --> 00:36:33,121 BELLE: Rumple? 576 00:36:38,440 --> 00:36:40,169 What are you doing here? 577 00:36:40,800 --> 00:36:44,168 Henry called. He told me everything. You lied to me. 578 00:36:44,240 --> 00:36:45,890 - Again. - Belle... 579 00:36:51,840 --> 00:36:55,322 For the first time, you were truly selfless. 580 00:36:56,680 --> 00:36:59,160 You know, I don't need to see the world 581 00:36:59,240 --> 00:37:01,402 to know what I want anymore. 582 00:37:02,080 --> 00:37:04,321 What I want is to be with you. 583 00:37:23,160 --> 00:37:24,844 (INDISTINCT WHISPERING) 584 00:37:38,720 --> 00:37:39,721 (CELL PHONE VIBRATING) 585 00:37:44,600 --> 00:37:45,601 (BEEPS) 586 00:37:51,000 --> 00:37:52,445 (INDISTINCT WHISPERING) 587 00:37:54,680 --> 00:37:58,048 Now, you see, this isn't the library 588 00:37:58,120 --> 00:38:01,920 or Granny's or some bus station, Ms. Swan. This is my shop. 589 00:38:02,520 --> 00:38:06,081 And unless the sign says "Open," you're not invited. 590 00:38:06,200 --> 00:38:07,531 I think I was invited. 591 00:38:08,040 --> 00:38:09,530 I hear whispering. 592 00:38:10,080 --> 00:38:11,206 It's the dagger. 593 00:38:11,880 --> 00:38:13,609 It's calling to me. 594 00:38:14,000 --> 00:38:16,844 - You're upset. Imagining things. - No, I'm not. It's here, isn't it? 595 00:38:16,880 --> 00:38:18,041 You have it, don't you? 596 00:38:23,520 --> 00:38:25,727 Yes, I do. 597 00:38:29,040 --> 00:38:30,041 (EMMA GASPS) 598 00:38:33,440 --> 00:38:34,601 You're the Dark One, 599 00:38:35,800 --> 00:38:37,290 - again. - Yes. 600 00:38:37,560 --> 00:38:39,085 How I'd hoped to keep that secret, 601 00:38:39,320 --> 00:38:40,924 wasn't expecting you to hear it, 602 00:38:41,120 --> 00:38:45,011 but then, most ex-Dark Ones are dead. 603 00:38:45,120 --> 00:38:46,326 How is this possible? 604 00:38:47,920 --> 00:38:51,891 When you came to me asking for the sword, I'd seen an opportunity. 605 00:38:52,440 --> 00:38:56,126 A chance I'd never imagined would present itself again. 606 00:38:56,360 --> 00:39:00,684 As fate would have it, a small vial of magic was close at hand. 607 00:39:00,960 --> 00:39:02,610 One sprinkle 608 00:39:03,000 --> 00:39:04,923 and I knew I could get it all back. 609 00:39:05,440 --> 00:39:07,886 I turned the sword into a conduit. 610 00:39:08,000 --> 00:39:11,766 So that while Hook thought he was destroying the darkness, 611 00:39:11,800 --> 00:39:14,485 he was actually moving it, 612 00:39:15,920 --> 00:39:17,046 channeling it 613 00:39:17,760 --> 00:39:18,921 someplace safe. 614 00:39:19,360 --> 00:39:20,771 Into you. 615 00:39:21,040 --> 00:39:22,565 He had no idea. 616 00:39:23,280 --> 00:39:24,850 And now, 617 00:39:26,000 --> 00:39:28,367 things are as they should be. 618 00:39:29,240 --> 00:39:31,288 Hook sacrificed himself, and you took that from him... 619 00:39:33,640 --> 00:39:36,769 Do you honestly think that you can hurt me? 620 00:39:38,120 --> 00:39:42,284 I now have the combined power of every Dark One who ever lived. 621 00:39:43,560 --> 00:39:45,369 Including you. 622 00:39:46,800 --> 00:39:49,883 You found a loophole. Betrayed us all, again. 623 00:39:50,480 --> 00:39:51,970 It's what I do. 624 00:39:53,200 --> 00:39:55,043 It's the man I am. 625 00:39:56,960 --> 00:39:58,485 Well, then, Dark One, 626 00:39:59,480 --> 00:40:01,608 now that you have your power back, 627 00:40:02,120 --> 00:40:04,441 you're going to do something for me. 628 00:40:04,480 --> 00:40:06,721 And why would I do anything for you? 629 00:40:06,840 --> 00:40:09,002 Because I still have magic. 630 00:40:09,080 --> 00:40:11,651 And I'm willing to bet I can get to Belle and tell her everything before 631 00:40:11,720 --> 00:40:12,846 you can kill me. 632 00:40:12,880 --> 00:40:15,565 Don't test me. 633 00:40:16,360 --> 00:40:18,408 You really want to take that chance? 634 00:40:18,680 --> 00:40:21,331 That she will once again 635 00:40:21,360 --> 00:40:24,091 know the kind of man you really are. 636 00:40:31,920 --> 00:40:34,241 What do you want, Ms. Swan? 637 00:40:35,520 --> 00:40:36,726 You're going to hell? 638 00:40:37,200 --> 00:40:38,247 The Underworld. 639 00:40:38,480 --> 00:40:39,970 That's quite a distinction. 640 00:40:40,040 --> 00:40:42,771 I'm getting him back. This isn't fair to Killian. 641 00:40:43,080 --> 00:40:44,809 Gold tricked him. Everything he gave up 642 00:40:44,840 --> 00:40:45,966 was based on a lie. 643 00:40:46,040 --> 00:40:48,202 Emma, you know how this works, it's a one-for-one trade. 644 00:40:48,280 --> 00:40:50,089 To get him back, someone else will have to die. 645 00:40:50,160 --> 00:40:51,525 You just got back from being the Dark One. 646 00:40:51,560 --> 00:40:52,607 You can't give in to darkness again. 647 00:40:52,720 --> 00:40:53,926 I won't. 648 00:40:54,600 --> 00:40:55,931 I'm giving in to love. 649 00:40:57,080 --> 00:40:58,286 I'm doing this right. 650 00:40:58,360 --> 00:41:01,045 I learned my lesson. I'm taking a page out of your book. 651 00:41:01,120 --> 00:41:04,169 You two share a heart, so will we. 652 00:41:09,000 --> 00:41:10,001 It could work. 653 00:41:10,320 --> 00:41:11,731 It will work. 654 00:41:13,560 --> 00:41:16,370 Uh, forgive me if I'm missing the obvious, 655 00:41:16,400 --> 00:41:19,244 but, um, how does one get to the Underworld? 656 00:41:26,400 --> 00:41:27,561 Do it. 657 00:41:36,960 --> 00:41:39,008 Are you sure about this? 658 00:41:39,600 --> 00:41:40,761 Do it. 659 00:42:45,320 --> 00:42:47,891 Hook. I will find you. 660 00:42:48,640 --> 00:42:50,802 I will always find you. 661 00:42:53,000 --> 00:42:58,000 Ripped & Corrected By mstoll 47064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.