Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,208
NARRATOR: Previously on
Once Upon A Time...
2
00:00:03,280 --> 00:00:05,886
You turned Hook into a Dark One?
3
00:00:05,960 --> 00:00:07,086
It was the only way to save him.
4
00:00:07,160 --> 00:00:10,403
After spending centuries
quelling my bloodlust,
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,608
you threw me right back
into that darkness!
6
00:00:12,680 --> 00:00:13,920
Job well done, Emma!
7
00:00:14,040 --> 00:00:15,087
DARK NIMUE:
Now it's time to get to work.
8
00:00:15,360 --> 00:00:17,761
Nimue. Welcome to Storybrooke, love.
9
00:00:19,920 --> 00:00:20,921
(THUNDER RUMBLING)
10
00:00:31,120 --> 00:00:32,121
(WIND BLOWING)
11
00:00:33,520 --> 00:00:35,284
Father! Father!
12
00:00:37,080 --> 00:00:39,287
It's all right, son. I'm here.
13
00:00:44,960 --> 00:00:47,566
See? There's nothing to be afraid of.
14
00:00:48,440 --> 00:00:51,046
Now, remember,
15
00:00:51,120 --> 00:00:55,125
whenever you feel scared,
all you have to do is look inside.
16
00:00:56,680 --> 00:01:00,401
We're all braver than we think
if we just look deep enough.
17
00:01:00,920 --> 00:01:02,604
Before you know it,
you're going to be a man,
18
00:01:02,680 --> 00:01:04,489
so I'm just trying to prepare you.
19
00:01:05,160 --> 00:01:07,527
Because then you're going
to have to answer life's big question.
20
00:01:07,600 --> 00:01:11,286
What kind of man are you going to be?
21
00:01:16,000 --> 00:01:17,843
I want to be just like you.
22
00:01:18,680 --> 00:01:19,681
(GRINS)
23
00:01:20,000 --> 00:01:21,923
Well, that's a nice answer, son.
24
00:01:22,000 --> 00:01:25,641
Now, close your eyes
and find that brave part
25
00:01:26,520 --> 00:01:28,682
deep inside yourself, hmm?
26
00:01:28,760 --> 00:01:30,364
And you don't have
to worry about a thing.
27
00:01:30,600 --> 00:01:32,762
Your father will watch the light for you.
28
00:01:33,680 --> 00:01:35,728
Just go to sleep, Killian.
29
00:01:39,720 --> 00:01:41,165
Go to sleep.
30
00:01:44,000 --> 00:01:49,000
Ripped & Corrected By mstoll
31
00:01:55,080 --> 00:01:58,163
Liam! Liam, wake up! Father's gone!
32
00:02:02,360 --> 00:02:03,885
You looking for your father?
33
00:02:05,120 --> 00:02:06,610
Look out there.
34
00:02:06,680 --> 00:02:08,682
He rowed away an hour ago.
35
00:02:08,880 --> 00:02:10,484
Rowed away? Why?
36
00:02:10,720 --> 00:02:13,564
Your father ain't what you think.
He's a thief.
37
00:02:13,600 --> 00:02:15,364
A fugitive from the law.
38
00:02:16,000 --> 00:02:18,321
He heard there were soldiers
waiting at the next port,
39
00:02:18,400 --> 00:02:21,449
so he bought my old rowboat and left.
40
00:02:21,520 --> 00:02:22,806
Why would he leave us?
41
00:02:22,880 --> 00:02:24,803
How do you think he paid for the boat?
42
00:02:24,880 --> 00:02:29,408
He traded you and your brother
into my service.
43
00:02:29,480 --> 00:02:31,369
No. No, he wouldn't do that.
44
00:02:31,440 --> 00:02:35,206
Now you know
what kind of man your father really is.
45
00:02:51,640 --> 00:02:54,769
It would appear I've won.
46
00:02:55,840 --> 00:02:57,285
Oh, did you?
47
00:02:57,720 --> 00:03:01,441
Last time we fought,
this sword ended up in your neck.
48
00:03:01,520 --> 00:03:03,522
You won a battle, not the war.
49
00:03:03,600 --> 00:03:06,285
I took the dagger from you.
50
00:03:06,360 --> 00:03:08,249
Now you have nothing and never will.
51
00:03:08,320 --> 00:03:09,685
Watch it, pirate.
52
00:03:10,000 --> 00:03:11,001
(EXCLAIMS)
53
00:03:12,480 --> 00:03:14,323
Ah! There's the Rumplestiltskin
we know and love.
54
00:03:14,600 --> 00:03:17,171
That is why Belle's left you, isn't it?
55
00:03:17,240 --> 00:03:20,881
She knows just what kind of man
you really are.
56
00:03:20,960 --> 00:03:22,371
And what kind is that?
57
00:03:22,440 --> 00:03:24,568
The kind who loves his power
more than anything.
58
00:03:24,960 --> 00:03:27,327
More than her.
More than your dead son.
59
00:03:27,400 --> 00:03:31,121
Which is why it's so bloody satisfying
to take it away from you. Mmm.
60
00:03:31,520 --> 00:03:32,965
Remember how good it felt?
61
00:03:33,040 --> 00:03:35,122
Power is only as good
as the one who wields it.
62
00:03:36,000 --> 00:03:38,128
And you've done nothing
but parlor tricks.
63
00:03:38,200 --> 00:03:40,248
Oh, is that right?
64
00:03:40,320 --> 00:03:44,041
Well, I think you're really going to like
what's next.
65
00:03:44,400 --> 00:03:47,165
The trick where I finally
get my revenge.
66
00:03:50,880 --> 00:03:52,689
Emma, slow down.
We need to talk about this.
67
00:03:52,760 --> 00:03:53,761
We need a plan.
68
00:03:53,800 --> 00:03:56,167
The plan is find Hook before
he resurrects all of the Dark Ones.
69
00:03:56,200 --> 00:03:57,486
You think dealing with one is bad?
70
00:03:57,560 --> 00:03:58,925
There's more than one Dark One?
71
00:03:59,000 --> 00:04:00,286
It's a long story.
72
00:04:00,360 --> 00:04:02,010
Well, no matter. There's seven of us.
73
00:04:02,080 --> 00:04:03,764
Six. Dopey's still a tree.
74
00:04:03,840 --> 00:04:06,127
We may be down a dwarf,
but we're ready to fight.
75
00:04:06,200 --> 00:04:07,884
We won't have to,
I'm going to take care of this.
76
00:04:07,960 --> 00:04:10,008
- You think you can talk him out of this?
- There's no talking.
77
00:04:10,080 --> 00:04:11,570
We have to hit him
with everything we've got.
78
00:04:11,680 --> 00:04:13,648
Well, it's not his fault.
He didn't want to become the Dark One.
79
00:04:13,680 --> 00:04:16,001
But he did. Because of me.
80
00:04:16,040 --> 00:04:17,485
None of that matters anymore.
81
00:04:18,160 --> 00:04:19,161
Regina's right.
82
00:04:19,840 --> 00:04:21,001
We need to hit him with everything.
83
00:04:22,520 --> 00:04:24,090
This is a man you loved.
84
00:04:24,880 --> 00:04:27,008
That man died back in Camelot.
85
00:04:27,120 --> 00:04:29,202
Now all there is, is the Dark One.
86
00:04:30,080 --> 00:04:32,890
So no matter how hard this might be,
87
00:04:33,000 --> 00:04:35,810
we need to split up,
find him and stop him.
88
00:04:36,960 --> 00:04:39,122
No matter what it takes.
89
00:04:49,840 --> 00:04:52,844
Come on.
This is the fastest way to the harbor.
90
00:04:52,920 --> 00:04:55,890
And you think we'll find Hook
just sipping rum by the sea?
91
00:04:55,960 --> 00:04:57,689
He's not exactly a pirate anymore.
92
00:04:57,760 --> 00:04:59,967
Once a pirate, always a pirate.
Take it from a reformed thief.
93
00:05:00,080 --> 00:05:01,889
Old habits die hard.
94
00:05:02,040 --> 00:05:03,724
They certainly do.
95
00:05:04,480 --> 00:05:05,720
Careful who you sneak up on.
96
00:05:05,800 --> 00:05:08,246
Get out of our way, Zelena.
We don't have time for this.
97
00:05:08,280 --> 00:05:10,442
I'd like to have a little chat
about my daughter.
98
00:05:10,520 --> 00:05:11,681
Our daughter.
99
00:05:11,760 --> 00:05:12,841
About that.
100
00:05:12,920 --> 00:05:15,810
I've worked up a teeny alteration
to our custody arrangement.
101
00:05:16,280 --> 00:05:18,567
I've decided to grant myself
sole custody.
102
00:05:19,080 --> 00:05:20,764
See, I'd like to raise her by myself
103
00:05:20,880 --> 00:05:23,360
without you two getting in the way.
104
00:05:24,000 --> 00:05:25,764
I'm going to teach her how to be wicked.
105
00:05:26,760 --> 00:05:28,330
You try and take my daughter from me.
106
00:05:28,400 --> 00:05:29,401
(LAUGHING)
107
00:05:29,680 --> 00:05:31,011
Oh, come on.
108
00:05:31,160 --> 00:05:34,130
There's no point in us fighting over
our darling baby girl,
109
00:05:34,200 --> 00:05:36,168
because soon enough,
you'll both be dead,
110
00:05:37,120 --> 00:05:38,610
and then, I can just take her.
111
00:05:38,640 --> 00:05:40,608
What do you mean, we'll be dead?
112
00:05:40,640 --> 00:05:41,846
Ask them.
113
00:05:43,320 --> 00:05:44,651
Dark Ones! Stand back!
114
00:05:48,960 --> 00:05:52,009
Come on.
We can cover more ground in the truck.
115
00:05:53,840 --> 00:05:55,365
Behind you!
116
00:06:13,840 --> 00:06:15,569
No sign of Hook.
117
00:06:15,640 --> 00:06:17,130
I think our next stop is the Jolly Roger.
118
00:06:17,160 --> 00:06:18,366
HENRY: Mom! Help me.
119
00:06:21,400 --> 00:06:22,401
Henry! Don't move.
120
00:06:22,480 --> 00:06:24,084
Too late for that.
121
00:06:25,560 --> 00:06:26,721
Henry.
122
00:06:27,160 --> 00:06:28,650
Henry? Are you okay?
123
00:06:28,680 --> 00:06:30,011
I think so.
124
00:06:32,000 --> 00:06:33,650
What just happened to us?
125
00:06:33,720 --> 00:06:36,200
GOLD: I think I may have
the answer to that.
126
00:06:37,080 --> 00:06:38,525
Check your wrists.
127
00:06:40,280 --> 00:06:41,725
DARK SWAN: What is that?
128
00:06:42,920 --> 00:06:45,571
GOLD: That is the Mark of Charon.
129
00:06:46,000 --> 00:06:47,081
HENRY: Charon?
130
00:06:47,400 --> 00:06:49,528
He was the ferryman in the old myths.
131
00:06:49,600 --> 00:06:51,443
He navigated a boat.
132
00:06:51,520 --> 00:06:52,521
To the Underworld.
133
00:06:52,640 --> 00:06:53,687
GOLD: Smart lad.
134
00:06:54,040 --> 00:06:57,283
You see, the Dark Ones only have
a temporary pass into this world.
135
00:06:57,360 --> 00:06:59,727
Like a tourist visa.
136
00:07:00,360 --> 00:07:04,365
The only way for them to stay
is to trade places with living souls.
137
00:07:05,360 --> 00:07:06,521
Meaning us.
138
00:07:06,880 --> 00:07:08,120
Exactly.
139
00:07:08,680 --> 00:07:13,402
And when the moon reaches its peak,
the ferry from the Underworld will arrive
140
00:07:14,280 --> 00:07:15,520
and drag us down there.
141
00:07:16,720 --> 00:07:18,131
That doesn't sound good.
142
00:07:18,200 --> 00:07:20,646
Speaking as one
who's died and been there,
143
00:07:20,680 --> 00:07:21,681
it's not.
144
00:07:22,320 --> 00:07:23,810
So, how do we stop it?
145
00:07:23,880 --> 00:07:25,245
We can't.
146
00:07:25,320 --> 00:07:29,370
The Underworld is worse
than you can possibly imagine.
147
00:07:29,440 --> 00:07:32,523
It's going to make you wish the old
stories of fire and brimstone were true.
148
00:07:32,560 --> 00:07:34,528
It's going to make you wish for death.
149
00:07:34,640 --> 00:07:38,690
And then the realization will hit
that death has already come.
150
00:07:38,720 --> 00:07:42,042
And this fresh torture is all that's left.
151
00:07:42,080 --> 00:07:43,730
- Gold. You're scaring Henry.
- GOLD: Good.
152
00:07:43,800 --> 00:07:45,404
Because we should all be scared.
153
00:07:45,480 --> 00:07:46,891
This is death itself.
154
00:07:46,960 --> 00:07:48,644
This is a fight we cannot win.
155
00:07:48,720 --> 00:07:50,848
No. I'm not marked.
156
00:07:50,880 --> 00:07:52,086
I'm not going to give up.
157
00:07:52,200 --> 00:07:53,884
There has to be something we can do.
158
00:07:53,960 --> 00:07:56,247
You're right, there is something.
159
00:07:56,640 --> 00:07:58,961
Use this time wisely.
160
00:07:59,160 --> 00:08:01,162
Use it to say goodbye.
161
00:08:33,160 --> 00:08:35,811
REGINA: Thought I might find you
somewhere with a view of the sea.
162
00:08:35,880 --> 00:08:38,008
DARK HOOK:
Well, there's no use in hiding now.
163
00:08:38,960 --> 00:08:40,371
You can't go through with this, Killian.
164
00:08:40,800 --> 00:08:44,486
"Killian?" No "Captain Guyliner?"
No "One-Handed Wonder?"
165
00:08:44,880 --> 00:08:46,370
Where are the bon mots, tonight?
166
00:08:46,920 --> 00:08:49,526
I understand you think
Emma betrayed you.
167
00:08:49,960 --> 00:08:54,170
But do you really think dragging her
family to the Underworld is the answer?
168
00:08:54,240 --> 00:08:57,164
This from the woman
who enacted the Dark Curse.
169
00:08:57,240 --> 00:08:59,163
To punish Snow White
for telling a secret.
170
00:08:59,680 --> 00:09:03,844
You, of all people, should know
how far someone will go for revenge.
171
00:09:04,280 --> 00:09:06,089
And unfortunately for you,
172
00:09:06,120 --> 00:09:08,885
so do all the people you've killed
who are waiting for you in hell.
173
00:09:08,960 --> 00:09:10,291
I'm not that person anymore.
174
00:09:10,360 --> 00:09:12,044
Oh, tell yourself what you want, love.
175
00:09:14,240 --> 00:09:15,810
You may be the Dark One,
176
00:09:16,120 --> 00:09:17,804
but we both know
177
00:09:17,880 --> 00:09:21,202
you aren't the man you were
when I recruited you to kill my mother.
178
00:09:22,520 --> 00:09:24,841
When I tested you.
179
00:09:26,320 --> 00:09:27,810
When you... (GASPS)
180
00:09:29,480 --> 00:09:31,847
Not another word.
181
00:09:32,520 --> 00:09:35,842
No. We agreed we would never
speak about this again.
182
00:09:36,040 --> 00:09:37,280
Don't test me again.
183
00:09:37,320 --> 00:09:38,845
Whoever you think I am, I'm not.
184
00:09:38,880 --> 00:09:42,851
You've got no idea
the kind of man I truly am.
185
00:09:44,160 --> 00:09:45,161
(COUGHS)
186
00:09:50,040 --> 00:09:51,041
(HORSE NEIGHING)
187
00:10:04,560 --> 00:10:07,689
If I'd known you were going to take
this long to do your hair,
188
00:10:07,760 --> 00:10:09,524
I'd have had another goblet of wine.
189
00:10:11,280 --> 00:10:12,691
I think you've had enough.
190
00:10:13,040 --> 00:10:15,691
I want you sharp
for what you must do next.
191
00:10:15,800 --> 00:10:16,801
Aye.
192
00:10:16,880 --> 00:10:18,644
I will kill your mother.
193
00:10:18,760 --> 00:10:21,889
And in exchange,
you'll bring me to a land without magic,
194
00:10:21,920 --> 00:10:24,685
where I can finally get my revenge
on Rumplestiltskin.
195
00:10:25,080 --> 00:10:27,481
Indeed.
196
00:10:27,720 --> 00:10:28,960
But first,
197
00:10:30,440 --> 00:10:33,046
I need to know
what kind of man you are.
198
00:10:33,720 --> 00:10:34,881
You don't know my mother.
199
00:10:34,920 --> 00:10:36,604
She is an expert at one thing.
200
00:10:38,040 --> 00:10:39,724
Exploiting weakness.
201
00:10:40,640 --> 00:10:42,688
And I need to make sure you have none.
202
00:10:42,720 --> 00:10:43,881
She sounds lovely.
203
00:10:44,360 --> 00:10:46,408
The apple doesn't fall far from the tree.
204
00:10:46,600 --> 00:10:47,840
Shut up.
205
00:10:51,680 --> 00:10:53,284
Get in the carriage.
206
00:10:53,360 --> 00:10:55,044
A test, is it?
207
00:10:55,120 --> 00:10:57,088
I've been a pirate for over 100 years
208
00:10:57,120 --> 00:10:59,248
and my hook
has tasted the blood of dozens.
209
00:10:59,320 --> 00:11:03,928
Whatever your test, trust me,
I've got the mettle for it, love.
210
00:11:07,200 --> 00:11:08,201
(CHUCKLING)
211
00:11:12,040 --> 00:11:14,042
Gold has to be
missing something, right?
212
00:11:14,520 --> 00:11:17,000
There has to be a way
to escape this mark.
213
00:11:22,240 --> 00:11:23,924
Maybe Gold's right.
214
00:11:24,240 --> 00:11:26,686
Maybe this is a fight we can't win.
215
00:11:26,760 --> 00:11:29,127
Mom, you're Snow White.
216
00:11:29,200 --> 00:11:31,328
You don't know how to give up.
Hope is in your blood.
217
00:11:31,400 --> 00:11:32,845
And I do hope, Emma.
218
00:11:32,960 --> 00:11:35,440
But I don't want to spend
what could be my last moments
219
00:11:35,520 --> 00:11:36,646
with my nose in a book.
220
00:11:39,880 --> 00:11:43,248
I want to make the most
of my moments with my family.
221
00:11:45,840 --> 00:11:46,966
HENRY: Dinner at Granny's.
222
00:11:47,040 --> 00:11:48,326
That's what we should do.
223
00:11:49,680 --> 00:11:50,806
Yeah.
224
00:11:51,880 --> 00:11:54,451
Dinner at Granny's. That's a great idea.
225
00:11:54,480 --> 00:11:57,165
And what about Neal?
He'll be left here all alone.
226
00:11:57,240 --> 00:11:59,368
He won't be alone, Emma.
227
00:12:00,080 --> 00:12:01,730
He'll have you.
228
00:12:03,000 --> 00:12:05,571
I will not give up on my own family.
229
00:12:07,800 --> 00:12:09,609
Emma, we're almost out of time.
230
00:12:09,640 --> 00:12:11,722
And time is what's most important.
231
00:12:11,920 --> 00:12:13,888
Time with those we love.
232
00:12:16,240 --> 00:12:18,322
I know you won't stop trying.
233
00:12:18,480 --> 00:12:20,482
And I hope you succeed
234
00:12:20,520 --> 00:12:23,364
but promise me that you'll
come meet us at Granny's.
235
00:12:23,440 --> 00:12:24,885
Come say goodbye.
236
00:12:25,840 --> 00:12:27,171
I promise.
237
00:12:31,240 --> 00:12:32,890
I love you, Emma.
238
00:12:34,000 --> 00:12:35,764
I love you, too.
239
00:12:46,240 --> 00:12:47,526
So, I hear we're giving up?
240
00:12:47,600 --> 00:12:50,206
DARK SWAN: No. Not tonight. Not ever.
241
00:12:50,320 --> 00:12:52,687
If I can destroy the Dark Ones,
242
00:12:52,720 --> 00:12:56,088
no souls will be owed,
and you will all be spared.
243
00:12:56,760 --> 00:12:57,807
How?
244
00:12:57,920 --> 00:13:01,129
Do you remember the promise
you made in Camelot?
245
00:13:01,200 --> 00:13:04,010
To do whatever was necessary
to get rid of the darkness?
246
00:13:04,400 --> 00:13:06,243
I don't like where this is going.
247
00:13:06,320 --> 00:13:09,164
I need you to keep that promise now.
248
00:13:09,240 --> 00:13:12,164
And I need you to swear
not to tell anyone else.
249
00:13:14,120 --> 00:13:18,250
But to get rid of the darkness,
you still have to put it in someone
250
00:13:19,480 --> 00:13:21,608
and sacrifice them.
251
00:13:23,560 --> 00:13:24,846
Who?
252
00:13:27,520 --> 00:13:28,567
Me.
253
00:13:40,080 --> 00:13:41,844
- You got my message.
- Look, I...
254
00:13:42,680 --> 00:13:44,091
I told you that I...
255
00:13:44,160 --> 00:13:47,482
Here. This will save you from harm
when you're crossing the town line.
256
00:13:47,560 --> 00:13:49,369
Am I going somewhere?
257
00:13:49,400 --> 00:13:50,640
Well, that's up to you.
258
00:13:51,400 --> 00:13:53,243
You've always wanted to see the world.
259
00:13:53,280 --> 00:13:55,726
And all of it is right out there
260
00:13:55,760 --> 00:13:58,047
on the other side of that town line.
261
00:13:58,120 --> 00:13:59,406
Go when you can.
262
00:13:59,480 --> 00:14:02,245
See all the wonders you've dreamt of,
and when you've tasted it all,
263
00:14:02,360 --> 00:14:03,600
maybe one day you'll come back.
264
00:14:03,640 --> 00:14:05,642
Go today and have a life.
265
00:14:06,880 --> 00:14:07,961
Is something wrong?
266
00:14:08,440 --> 00:14:09,441
No.
267
00:14:10,520 --> 00:14:12,727
No, no, no. Nothing's wrong.
268
00:14:13,600 --> 00:14:16,285
I just want you to live out your dream.
269
00:14:18,160 --> 00:14:19,605
Okay, okay.
270
00:14:20,360 --> 00:14:21,441
Here.
271
00:14:22,280 --> 00:14:24,931
You take the car,
say goodbye to your father,
272
00:14:25,520 --> 00:14:27,249
and then start living.
273
00:14:30,720 --> 00:14:32,449
(EXHALES)
I knew there was a hero in there.
274
00:14:34,160 --> 00:14:35,446
Goodbye, Belle.
275
00:14:36,320 --> 00:14:37,446
Yeah.
276
00:14:49,400 --> 00:14:50,401
(DOOR CLOSES)
277
00:15:00,440 --> 00:15:01,441
(DOOR OPENS)
278
00:15:03,160 --> 00:15:04,161
(DOOR CLOSES)
279
00:15:06,160 --> 00:15:07,525
We're closed.
280
00:15:09,480 --> 00:15:11,005
Please, go away.
281
00:15:11,080 --> 00:15:13,845
No. We're not going down
without a fight.
282
00:15:13,880 --> 00:15:15,848
I bet there are a lot of people
in the Underworld
283
00:15:15,880 --> 00:15:17,689
who would be thrilled
to see you and me.
284
00:15:17,720 --> 00:15:20,530
We deserve it. And it doesn't matter.
285
00:15:20,560 --> 00:15:21,686
There is no alternative.
286
00:15:21,760 --> 00:15:24,570
There might be.
But I will need Excalibur.
287
00:15:26,400 --> 00:15:30,724
The only possible way Excalibur
would be of any use would be if...
288
00:15:30,840 --> 00:15:33,320
If Emma takes
all the darkness into herself
289
00:15:34,520 --> 00:15:36,921
and uses the sword to destroy it.
290
00:15:38,680 --> 00:15:40,125
And herself.
291
00:16:03,120 --> 00:16:07,205
Excalibur was always destined
for the hands of a true hero.
292
00:16:07,720 --> 00:16:10,405
That's it? You don't want to
make a deal or something?
293
00:16:11,600 --> 00:16:12,647
No.
294
00:16:16,600 --> 00:16:19,080
You're a brave woman, Emma Swan.
295
00:16:24,560 --> 00:16:26,005
But it might not work.
296
00:16:26,080 --> 00:16:27,241
What? Why?
297
00:16:27,280 --> 00:16:31,569
Well, that blade,
it chooses whom it finds worthy
298
00:16:31,600 --> 00:16:33,489
and it chooses its miracles.
299
00:16:34,080 --> 00:16:35,764
It doesn't matter.
300
00:16:36,400 --> 00:16:37,731
Right now, all that matters
301
00:16:37,760 --> 00:16:40,331
is I need to be with my family
while I can be.
302
00:16:40,400 --> 00:16:42,687
- Come to Granny's with me?
- No. I can't.
303
00:16:43,000 --> 00:16:46,607
Robin and I need to protect Roland
and the baby from Zelena.
304
00:16:47,080 --> 00:16:48,809
I'll catch up with you later.
305
00:16:51,840 --> 00:16:52,887
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
306
00:16:52,920 --> 00:16:57,608
So, just "a man?"
That's the only description I get?
307
00:16:58,280 --> 00:17:00,442
I'm pretty sure you'll know
which one I mean.
308
00:17:00,920 --> 00:17:04,606
Face him and you'll prove you have
what it takes to face my mother.
309
00:17:05,760 --> 00:17:06,761
I'm not sure I see...
310
00:17:06,840 --> 00:17:08,205
MAN: Pirates ain't welcome here.
311
00:17:09,440 --> 00:17:10,441
Ah!
312
00:17:17,600 --> 00:17:19,204
Get out, pirate.
313
00:17:20,640 --> 00:17:24,008
Ah! Well, it seems we are at an impasse.
314
00:17:24,880 --> 00:17:26,325
Oh! For heaven's sake.
315
00:17:26,480 --> 00:17:27,481
(GRUNTS)
316
00:17:30,480 --> 00:17:31,561
Not him.
317
00:17:33,640 --> 00:17:34,687
Him.
318
00:17:39,320 --> 00:17:40,560
Father?
319
00:17:46,800 --> 00:17:50,009
Gina! Robbie! Come on in.
320
00:17:50,040 --> 00:17:51,530
What do you think you're doing?
321
00:17:51,640 --> 00:17:53,802
At the moment?
I'm trying to decide
322
00:17:53,840 --> 00:17:56,366
what color would look best
on your walls.
323
00:17:56,480 --> 00:17:57,766
I mean, my walls.
324
00:17:58,040 --> 00:18:01,681
Kelly? Hunter? Pistachio?
325
00:18:01,800 --> 00:18:02,801
Oh, my God.
326
00:18:02,880 --> 00:18:05,531
I just realized that all three of those
work as baby names. (LAUGHS)
327
00:18:06,720 --> 00:18:08,131
It's all just coming together.
328
00:18:10,880 --> 00:18:12,848
- Cheeky.
- You're not moving in, sis.
329
00:18:12,920 --> 00:18:16,527
Well, perhaps I am slightly premature,
but in an hour, you'll both be dead.
330
00:18:16,600 --> 00:18:19,922
Then everything that's yours
will be mine.
331
00:18:20,000 --> 00:18:21,809
- And, of course, I get the baby.
- No.
332
00:18:21,840 --> 00:18:25,208
You see, our child
deserves her best chance.
333
00:18:25,840 --> 00:18:27,842
And that's not with you.
334
00:18:28,600 --> 00:18:31,524
Oh, yes, the withered knob
of that sad old man.
335
00:18:31,600 --> 00:18:35,605
But, if memory serves,
the last time you tried to use it,
336
00:18:35,680 --> 00:18:37,921
you weren't powerful enough
to make it work.
337
00:18:41,720 --> 00:18:44,371
If my memory serves,
338
00:18:44,440 --> 00:18:47,364
last time, I didn't believe in myself.
339
00:18:47,400 --> 00:18:49,801
But now I do,
as does everyone in this town.
340
00:18:49,880 --> 00:18:51,723
So, let's go somewhere,
341
00:18:51,800 --> 00:18:53,131
just the two of us.
342
00:18:58,800 --> 00:19:00,131
Oh, such a letdown.
343
00:19:00,240 --> 00:19:01,651
I thought you were going
to use the thingy.
344
00:19:01,720 --> 00:19:04,644
Oh, I am. So you better hang on.
345
00:19:06,760 --> 00:19:07,761
(THUNDER RUMBLES)
346
00:19:16,400 --> 00:19:17,401
(SCREAMS)
347
00:19:18,560 --> 00:19:21,609
I'm not done! You will see me again!
348
00:19:24,600 --> 00:19:26,967
Somewhere over the rainbow.
349
00:19:27,800 --> 00:19:29,928
Enjoy Oz, witch.
350
00:19:45,680 --> 00:19:46,681
(ENGINE STARTS)
351
00:19:56,680 --> 00:19:57,681
(MUSIC PLAYING)
352
00:20:22,520 --> 00:20:23,601
I'm sorry.
353
00:20:25,240 --> 00:20:28,210
This is the only way
I can make up for what I've done.
354
00:20:48,920 --> 00:20:51,002
You know what you need to do.
355
00:21:02,360 --> 00:21:03,521
Look,
356
00:21:04,600 --> 00:21:07,001
I don't want any trouble,
but we're closed, mate.
357
00:21:07,520 --> 00:21:09,329
Why might I cause trouble?
358
00:21:09,480 --> 00:21:11,528
Because I'm a dirty pirate?
359
00:21:12,280 --> 00:21:15,124
Or because I'm a boy whose father
abandoned him on the high seas?
360
00:21:18,280 --> 00:21:19,441
Killian?
361
00:21:20,120 --> 00:21:21,201
Aye.
362
00:21:24,040 --> 00:21:25,451
But it's Captain Hook now.
363
00:21:26,920 --> 00:21:28,126
You once told me
364
00:21:28,200 --> 00:21:31,124
I had to decide
what kind of man I wanted to be.
365
00:21:31,200 --> 00:21:32,725
Well, Father,
366
00:21:33,040 --> 00:21:34,849
this is who I became.
367
00:21:36,480 --> 00:21:38,130
How is this possible?
368
00:21:38,720 --> 00:21:40,768
I left nearly a century ago.
369
00:21:41,200 --> 00:21:43,521
We both found a way to cheat death.
370
00:21:45,560 --> 00:21:46,925
That we did.
371
00:21:48,800 --> 00:21:53,044
- Your brother...
- Liam was not so fortunate.
372
00:21:54,520 --> 00:21:55,521
Oh...
373
00:21:57,800 --> 00:21:59,006
But you...
374
00:21:59,120 --> 00:22:01,521
Look at you. You grew up.
375
00:22:02,120 --> 00:22:04,600
- Where have you been?
- Neverland.
376
00:22:04,760 --> 00:22:07,445
I was biding my time until I found
a way to kill myself a crocodile.
377
00:22:07,560 --> 00:22:09,244
It's a tale of woe and revenge,
378
00:22:09,320 --> 00:22:11,891
but one that
you don't need to be concerned with.
379
00:22:11,920 --> 00:22:14,764
It's your tale that matters.
So, tell me, Father,
380
00:22:14,840 --> 00:22:16,763
where does a scoundrel like you run
381
00:22:16,840 --> 00:22:19,320
after he sold his sons into servitude?
382
00:22:22,360 --> 00:22:24,044
Oh, I'm sorry, Killian.
383
00:22:25,280 --> 00:22:26,964
Truly, I am.
384
00:22:27,080 --> 00:22:29,287
I ran. I didn't get far.
385
00:22:29,360 --> 00:22:32,682
Not long after I left you and Liam,
I got caught
386
00:22:32,760 --> 00:22:34,683
and put under a sleeping curse.
387
00:22:34,760 --> 00:22:36,330
A sleeping curse?
388
00:22:36,440 --> 00:22:38,363
How the bloody hell
are you awake now?
389
00:22:38,440 --> 00:22:42,047
How does anyone break a curse?
It's True Love's Kiss.
390
00:22:43,040 --> 00:22:45,168
Who could ever find a way to love you?
391
00:22:45,240 --> 00:22:46,651
My nurse.
392
00:22:47,120 --> 00:22:48,804
I could hear her speaking
393
00:22:48,880 --> 00:22:50,405
as I slumbered.
394
00:22:51,200 --> 00:22:52,850
Her voice was so kind,
395
00:22:53,000 --> 00:22:54,365
so gentle.
396
00:22:54,640 --> 00:22:57,246
She made me see the error of my ways.
397
00:22:59,200 --> 00:23:03,000
I fell in love with her. And she with me.
398
00:23:04,160 --> 00:23:05,730
She changed me.
399
00:23:06,960 --> 00:23:08,291
I just...
400
00:23:09,360 --> 00:23:12,170
I just wish
401
00:23:12,960 --> 00:23:15,804
that I had known her
when we were together.
402
00:23:16,800 --> 00:23:18,802
(SNIFFLES)
You could've had the father you wanted.
403
00:23:20,000 --> 00:23:21,764
The father you deserved.
404
00:23:23,040 --> 00:23:24,485
I'm so sorry.
405
00:23:28,320 --> 00:23:29,810
Where is this woman?
406
00:23:34,480 --> 00:23:37,006
A few years after we married,
407
00:23:39,240 --> 00:23:40,685
she fell ill.
408
00:23:42,680 --> 00:23:44,045
The plague.
409
00:23:44,880 --> 00:23:46,644
She never recovered.
410
00:23:48,840 --> 00:23:51,525
I came here to kill you, Father.
411
00:23:53,520 --> 00:23:57,525
Your life was the price I had to pay
to finally get my revenge.
412
00:24:00,920 --> 00:24:03,161
But we've both lost too much.
413
00:24:04,520 --> 00:24:06,045
You're going to spare me?
414
00:24:06,080 --> 00:24:07,445
In a manner of speaking.
415
00:24:08,120 --> 00:24:10,043
The world must believe you're dead.
416
00:24:10,080 --> 00:24:12,447
The Queen, everyone,
must think I killed you.
417
00:24:12,520 --> 00:24:15,171
I can secure you a letter of transit
418
00:24:15,520 --> 00:24:17,648
to take you far from this place.
419
00:24:18,760 --> 00:24:20,330
Maybe you can start again.
420
00:24:20,960 --> 00:24:22,166
You'll come with me?
421
00:24:22,200 --> 00:24:24,567
No. You see, I had a love, too.
422
00:24:24,640 --> 00:24:26,051
And she was taken from me.
423
00:24:26,960 --> 00:24:29,566
You can't destroy the plague
that took yours,
424
00:24:29,600 --> 00:24:32,285
but I can destroy the plague
that took mine.
425
00:24:32,360 --> 00:24:34,044
I must continue on.
426
00:24:35,360 --> 00:24:38,569
I hope you find peace, son.
427
00:24:38,600 --> 00:24:40,125
We must hurry.
428
00:24:40,400 --> 00:24:42,482
Any delay will arouse suspicion.
429
00:24:42,560 --> 00:24:45,404
I will bring
the letter of transit tonight.
430
00:24:45,840 --> 00:24:49,208
Actually, will it be possible
431
00:24:50,640 --> 00:24:52,051
to bring two?
432
00:24:53,360 --> 00:24:54,361
Two?
433
00:24:55,200 --> 00:24:56,804
My wife and I,
434
00:24:59,080 --> 00:25:00,923
we had a son.
435
00:25:07,640 --> 00:25:08,641
(DOOR UNLOCKS)
436
00:25:12,480 --> 00:25:13,481
DARK HOOK: Sorry, love,
437
00:25:13,920 --> 00:25:16,605
but I can't let you use that sword.
438
00:25:18,480 --> 00:25:21,563
Why? So you can get
your precious revenge?
439
00:25:23,360 --> 00:25:25,442
If I do not do this,
everyone I love will die.
440
00:25:25,520 --> 00:25:27,966
And if you do, you'll die.
441
00:25:29,160 --> 00:25:31,003
Come now, hand it over.
I don't want to hurt you.
442
00:25:31,080 --> 00:25:33,321
Now you care what happens to me?
443
00:25:33,800 --> 00:25:35,802
Like it or not, I owe you.
444
00:25:35,840 --> 00:25:38,127
- For what?
- If it weren't for what you made me,
445
00:25:38,160 --> 00:25:40,891
I would never have become the man
I always wanted to be.
446
00:25:41,720 --> 00:25:45,327
That is not who Killian wanted to be.
Revenge did not matter to him.
447
00:25:45,480 --> 00:25:48,848
Oh, it did.
You just briefly distracted me.
448
00:25:48,960 --> 00:25:51,201
But now I can finally
make the crocodile pay.
449
00:25:53,040 --> 00:25:55,407
Even if it means
becoming the thing you hate?
450
00:25:56,120 --> 00:25:59,203
The thing you spent
centuries trying to destroy?
451
00:26:00,160 --> 00:26:04,051
If you didn't want me to change,
you should have let me die.
452
00:26:05,480 --> 00:26:06,811
I'm sorry.
453
00:26:07,720 --> 00:26:10,644
I couldn't watch
one more person I love die.
454
00:26:11,080 --> 00:26:14,323
And now, because of that,
you get to watch everyone you love die.
455
00:26:14,480 --> 00:26:15,481
No.
456
00:26:16,400 --> 00:26:17,401
(GASPS)
457
00:26:18,880 --> 00:26:21,850
I will protect my family.
Even if I have to kill you to do it.
458
00:26:23,360 --> 00:26:24,361
Mom, wait.
459
00:26:25,840 --> 00:26:26,887
Henry.
460
00:26:35,840 --> 00:26:37,046
Killian.
461
00:26:38,880 --> 00:26:40,564
Do not do this.
462
00:26:41,680 --> 00:26:43,887
It's too late for that, Swan.
463
00:26:44,000 --> 00:26:47,004
Enjoy the time you have left
with your family.
464
00:27:16,720 --> 00:27:17,801
MARY: Oh, no.
465
00:27:18,640 --> 00:27:19,880
David.
466
00:27:20,400 --> 00:27:22,402
- What's wrong?
- It's Emma.
467
00:27:24,440 --> 00:27:25,487
We got to stop her.
468
00:27:26,360 --> 00:27:27,441
DARK NIMUE: You don't have to worry.
469
00:27:28,160 --> 00:27:30,606
Captain Hook's already seen to that.
470
00:27:32,800 --> 00:27:36,088
Which means there's no way
to stop your trip to the Underworld.
471
00:27:37,480 --> 00:27:38,481
(SCREAMS)
472
00:27:49,920 --> 00:27:52,127
Henry, are you all right?
473
00:27:52,200 --> 00:27:53,611
I... I think so.
474
00:27:54,120 --> 00:27:56,646
- Neal's back at the diner.
- Roland and the baby, where are they?
475
00:27:56,720 --> 00:27:58,085
They're safe. They're with the fairies.
476
00:27:58,120 --> 00:27:59,326
They'll take Neal as well.
477
00:28:06,760 --> 00:28:08,603
So, this is really it.
478
00:28:08,960 --> 00:28:10,564
I'm afraid it is, lad.
479
00:28:12,120 --> 00:28:13,610
Look.
480
00:28:13,680 --> 00:28:15,011
The S.S. Purgatory.
481
00:28:22,160 --> 00:28:25,004
Mom, Dad, Henry!
482
00:28:26,680 --> 00:28:28,364
I'm sorry, I tried.
483
00:28:28,440 --> 00:28:29,805
MARY: We know. It's okay.
484
00:28:31,120 --> 00:28:32,963
It's time to drop the act.
485
00:28:33,880 --> 00:28:35,609
You can't just sit back
486
00:28:35,640 --> 00:28:38,484
and watch another family be destroyed
to get your revenge.
487
00:28:38,560 --> 00:28:40,403
What makes you think I can't?
488
00:28:40,800 --> 00:28:43,371
Because of what we swore
to never speak of again.
489
00:28:44,120 --> 00:28:46,168
I know the real reason
490
00:28:46,240 --> 00:28:48,846
you don't want to talk about
what you did to your father.
491
00:28:49,400 --> 00:28:51,323
I believe we've already
had this conversation.
492
00:28:51,400 --> 00:28:53,368
But this time you're going to listen.
493
00:28:53,440 --> 00:28:55,283
Because if you don't,
494
00:28:55,320 --> 00:28:57,322
you're gonna regret it
for the rest of your life,
495
00:28:57,480 --> 00:28:59,687
which, in your case, means forever.
496
00:29:00,680 --> 00:29:05,242
So you have to ask yourself
the same question you did that night,
497
00:29:06,080 --> 00:29:09,607
what kind of man do you want to be?
498
00:29:28,400 --> 00:29:30,004
BOY: I'm scared, Father.
499
00:29:30,120 --> 00:29:32,202
I don't want to leave here
in the morning.
500
00:29:32,280 --> 00:29:33,361
I know,
501
00:29:33,600 --> 00:29:35,364
but we'll be okay.
502
00:29:35,480 --> 00:29:37,642
You and I will find another home.
503
00:29:37,680 --> 00:29:40,286
What matters most
is that we're together.
504
00:29:40,880 --> 00:29:43,087
We can face anything that way.
505
00:29:43,400 --> 00:29:45,880
Now, it's late. Close your eyes.
506
00:29:46,000 --> 00:29:47,684
And remember,
507
00:29:48,000 --> 00:29:49,889
whenever you're scared,
508
00:29:49,960 --> 00:29:52,566
all you have to do is look
509
00:29:52,840 --> 00:29:54,046
inside.
510
00:29:55,560 --> 00:29:59,246
We're all braver than we think
if we just look deep enough.
511
00:30:00,040 --> 00:30:01,485
Sleep tight.
512
00:30:02,400 --> 00:30:04,971
I'll see you in the morning, Liam.
513
00:30:21,320 --> 00:30:22,526
Thank you, Killian.
514
00:30:22,560 --> 00:30:24,244
You named your boy Liam.
515
00:30:25,560 --> 00:30:29,042
After my brother.
After the son you abandoned.
516
00:30:29,080 --> 00:30:31,242
Was he really that easy to replace?
517
00:30:31,320 --> 00:30:32,731
I wasn't trying to replace him.
518
00:30:32,800 --> 00:30:34,928
I was trying to honor him.
To honor you both.
519
00:30:35,000 --> 00:30:38,607
So, now, I'd remember
never to make the same mistake.
520
00:30:38,680 --> 00:30:40,444
- I promise, I've changed.
- No.
521
00:30:40,520 --> 00:30:42,010
People don't change.
522
00:30:42,080 --> 00:30:45,004
I saw what you said to him there.
It's the same thing you said to me.
523
00:30:45,080 --> 00:30:47,287
It was a lie then, and it's a lie now.
524
00:30:47,360 --> 00:30:49,124
Killian, please, that's not true.
525
00:30:49,240 --> 00:30:50,321
I have changed.
526
00:30:50,400 --> 00:30:51,925
I would never leave him.
527
00:30:52,440 --> 00:30:54,647
But you would leave me.
528
00:30:56,920 --> 00:30:58,285
Killian, please, what are you doing?
529
00:30:58,400 --> 00:31:00,721
Deciding what kind of man I want to be.
530
00:31:01,640 --> 00:31:03,961
You see, if the Queen discovers
that I've deceived her,
531
00:31:04,040 --> 00:31:05,644
I might not get what I need.
532
00:31:05,720 --> 00:31:07,961
And I can't have that.
533
00:31:10,440 --> 00:31:11,726
You're just not worth it.
534
00:31:12,160 --> 00:31:13,161
(GRUNTS)
535
00:31:18,680 --> 00:31:19,681
Killian.
536
00:31:23,640 --> 00:31:24,846
It's never too late.
537
00:31:25,040 --> 00:31:26,804
You can change.
538
00:31:27,200 --> 00:31:28,964
Be a different man.
539
00:31:42,480 --> 00:31:43,811
It's time.
540
00:31:49,760 --> 00:31:51,649
No. You are not taking
the people I love.
541
00:31:53,320 --> 00:31:54,321
(CHOKING)
542
00:31:55,880 --> 00:31:59,441
I might not be able to kill you,
but I can stop you from interfering.
543
00:32:18,880 --> 00:32:19,961
That's enough.
544
00:32:21,040 --> 00:32:22,166
What do you think you're doing?
545
00:32:23,400 --> 00:32:25,528
Being the man I want to be.
546
00:32:26,120 --> 00:32:27,531
You can't stop us.
547
00:32:28,040 --> 00:32:29,963
Yes, I can.
548
00:33:08,320 --> 00:33:10,004
Killian, you can't do this.
549
00:33:10,640 --> 00:33:12,369
We both know
there's no other way, love.
550
00:33:12,400 --> 00:33:13,765
We have to hurry.
551
00:33:13,840 --> 00:33:16,320
The darkness won't stay trapped
in Excalibur much longer. Take it.
552
00:33:16,400 --> 00:33:17,447
No.
553
00:33:17,560 --> 00:33:21,087
You have to help me, Swan. Take it.
554
00:33:21,640 --> 00:33:23,802
I can't. It should be me.
555
00:33:24,120 --> 00:33:25,724
Your family needs you.
556
00:33:25,760 --> 00:33:28,240
If anyone deserves to go
to the Underworld, it's me.
557
00:33:29,160 --> 00:33:30,161
You were right,
558
00:33:30,680 --> 00:33:32,284
I was weak.
559
00:33:32,320 --> 00:33:34,527
So let me make up for it now
by being strong.
560
00:33:36,440 --> 00:33:38,249
I don't want to lose you.
561
00:33:38,920 --> 00:33:41,161
And I don't want to lose you.
562
00:33:41,920 --> 00:33:44,002
But you have to let me go.
563
00:33:44,760 --> 00:33:47,047
Let me die a hero.
564
00:33:47,120 --> 00:33:49,043
That's the man I want you
to remember, please.
565
00:34:08,040 --> 00:34:09,121
I love you.
566
00:34:12,200 --> 00:34:14,089
I love you, too.
567
00:34:25,320 --> 00:34:26,651
It's okay.
568
00:34:40,000 --> 00:34:41,001
(YELLS)
569
00:35:08,160 --> 00:35:09,161
(GRUNTING)
570
00:35:15,080 --> 00:35:16,889
EMMA: No, no.
571
00:35:35,360 --> 00:35:36,361
(EMMA SOBBING)
572
00:36:06,040 --> 00:36:08,088
(INAUDIBLE)
573
00:36:27,000 --> 00:36:28,001
(DOOR OPENS)
574
00:36:29,960 --> 00:36:31,769
- Get out. We're closed.
- (DOOR CLOSES)
575
00:36:32,120 --> 00:36:33,121
BELLE: Rumple?
576
00:36:38,440 --> 00:36:40,169
What are you doing here?
577
00:36:40,800 --> 00:36:44,168
Henry called. He told me everything.
You lied to me.
578
00:36:44,240 --> 00:36:45,890
- Again.
- Belle...
579
00:36:51,840 --> 00:36:55,322
For the first time,
you were truly selfless.
580
00:36:56,680 --> 00:36:59,160
You know, I don't need to see the world
581
00:36:59,240 --> 00:37:01,402
to know what I want anymore.
582
00:37:02,080 --> 00:37:04,321
What I want is to be with you.
583
00:37:23,160 --> 00:37:24,844
(INDISTINCT WHISPERING)
584
00:37:38,720 --> 00:37:39,721
(CELL PHONE VIBRATING)
585
00:37:44,600 --> 00:37:45,601
(BEEPS)
586
00:37:51,000 --> 00:37:52,445
(INDISTINCT WHISPERING)
587
00:37:54,680 --> 00:37:58,048
Now, you see, this isn't the library
588
00:37:58,120 --> 00:38:01,920
or Granny's or some bus station,
Ms. Swan. This is my shop.
589
00:38:02,520 --> 00:38:06,081
And unless the sign says "Open,"
you're not invited.
590
00:38:06,200 --> 00:38:07,531
I think I was invited.
591
00:38:08,040 --> 00:38:09,530
I hear whispering.
592
00:38:10,080 --> 00:38:11,206
It's the dagger.
593
00:38:11,880 --> 00:38:13,609
It's calling to me.
594
00:38:14,000 --> 00:38:16,844
- You're upset. Imagining things.
- No, I'm not. It's here, isn't it?
595
00:38:16,880 --> 00:38:18,041
You have it, don't you?
596
00:38:23,520 --> 00:38:25,727
Yes, I do.
597
00:38:29,040 --> 00:38:30,041
(EMMA GASPS)
598
00:38:33,440 --> 00:38:34,601
You're the Dark One,
599
00:38:35,800 --> 00:38:37,290
- again.
- Yes.
600
00:38:37,560 --> 00:38:39,085
How I'd hoped to keep that secret,
601
00:38:39,320 --> 00:38:40,924
wasn't expecting you to hear it,
602
00:38:41,120 --> 00:38:45,011
but then, most ex-Dark Ones are dead.
603
00:38:45,120 --> 00:38:46,326
How is this possible?
604
00:38:47,920 --> 00:38:51,891
When you came to me asking
for the sword, I'd seen an opportunity.
605
00:38:52,440 --> 00:38:56,126
A chance I'd never imagined
would present itself again.
606
00:38:56,360 --> 00:39:00,684
As fate would have it, a small
vial of magic was close at hand.
607
00:39:00,960 --> 00:39:02,610
One sprinkle
608
00:39:03,000 --> 00:39:04,923
and I knew I could get it all back.
609
00:39:05,440 --> 00:39:07,886
I turned the sword into a conduit.
610
00:39:08,000 --> 00:39:11,766
So that while Hook thought
he was destroying the darkness,
611
00:39:11,800 --> 00:39:14,485
he was actually moving it,
612
00:39:15,920 --> 00:39:17,046
channeling it
613
00:39:17,760 --> 00:39:18,921
someplace safe.
614
00:39:19,360 --> 00:39:20,771
Into you.
615
00:39:21,040 --> 00:39:22,565
He had no idea.
616
00:39:23,280 --> 00:39:24,850
And now,
617
00:39:26,000 --> 00:39:28,367
things are as they should be.
618
00:39:29,240 --> 00:39:31,288
Hook sacrificed himself,
and you took that from him...
619
00:39:33,640 --> 00:39:36,769
Do you honestly think
that you can hurt me?
620
00:39:38,120 --> 00:39:42,284
I now have the combined power
of every Dark One who ever lived.
621
00:39:43,560 --> 00:39:45,369
Including you.
622
00:39:46,800 --> 00:39:49,883
You found a loophole.
Betrayed us all, again.
623
00:39:50,480 --> 00:39:51,970
It's what I do.
624
00:39:53,200 --> 00:39:55,043
It's the man I am.
625
00:39:56,960 --> 00:39:58,485
Well, then, Dark One,
626
00:39:59,480 --> 00:40:01,608
now that you have your power back,
627
00:40:02,120 --> 00:40:04,441
you're going to do something for me.
628
00:40:04,480 --> 00:40:06,721
And why would I do anything for you?
629
00:40:06,840 --> 00:40:09,002
Because I still have magic.
630
00:40:09,080 --> 00:40:11,651
And I'm willing to bet I can get to Belle
and tell her everything before
631
00:40:11,720 --> 00:40:12,846
you can kill me.
632
00:40:12,880 --> 00:40:15,565
Don't test me.
633
00:40:16,360 --> 00:40:18,408
You really want to take that chance?
634
00:40:18,680 --> 00:40:21,331
That she will once again
635
00:40:21,360 --> 00:40:24,091
know the kind of man you really are.
636
00:40:31,920 --> 00:40:34,241
What do you want, Ms. Swan?
637
00:40:35,520 --> 00:40:36,726
You're going to hell?
638
00:40:37,200 --> 00:40:38,247
The Underworld.
639
00:40:38,480 --> 00:40:39,970
That's quite a distinction.
640
00:40:40,040 --> 00:40:42,771
I'm getting him back.
This isn't fair to Killian.
641
00:40:43,080 --> 00:40:44,809
Gold tricked him.
Everything he gave up
642
00:40:44,840 --> 00:40:45,966
was based on a lie.
643
00:40:46,040 --> 00:40:48,202
Emma, you know how this works,
it's a one-for-one trade.
644
00:40:48,280 --> 00:40:50,089
To get him back,
someone else will have to die.
645
00:40:50,160 --> 00:40:51,525
You just got back
from being the Dark One.
646
00:40:51,560 --> 00:40:52,607
You can't give in to darkness again.
647
00:40:52,720 --> 00:40:53,926
I won't.
648
00:40:54,600 --> 00:40:55,931
I'm giving in to love.
649
00:40:57,080 --> 00:40:58,286
I'm doing this right.
650
00:40:58,360 --> 00:41:01,045
I learned my lesson.
I'm taking a page out of your book.
651
00:41:01,120 --> 00:41:04,169
You two share a heart, so will we.
652
00:41:09,000 --> 00:41:10,001
It could work.
653
00:41:10,320 --> 00:41:11,731
It will work.
654
00:41:13,560 --> 00:41:16,370
Uh, forgive me if I'm
missing the obvious,
655
00:41:16,400 --> 00:41:19,244
but, um, how does one
get to the Underworld?
656
00:41:26,400 --> 00:41:27,561
Do it.
657
00:41:36,960 --> 00:41:39,008
Are you sure about this?
658
00:41:39,600 --> 00:41:40,761
Do it.
659
00:42:45,320 --> 00:42:47,891
Hook. I will find you.
660
00:42:48,640 --> 00:42:50,802
I will always find you.
661
00:42:53,000 --> 00:42:58,000
Ripped & Corrected By mstoll
47064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.