All language subtitles for Miraculous.Brothers.S01E08-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:23:26,509 --> 00:23:29,009 - الدين الزائف؟ - كانت كنيسة. 2 00:23:29,380 --> 00:23:30,479 الكنيسة ، قدمي. 3 00:23:30,480 --> 00:23:31,879 لقد أعطيتهم كل الأموال من بيع المكتبة. 4 00:23:31,880 --> 00:23:33,680 - من تكلم؟ - لقد أخبرتني بذلك. 5 00:23:34,950 --> 00:23:36,788 فقط بعض ، وليس كلها. 6 00:23:36,789 --> 00:23:38,559 على أي حال ، هذا القس ... 7 00:23:39,289 --> 00:23:41,159 كان يبحث عن شريط الفيديو هذا؟ 8 00:23:41,160 --> 00:23:42,160 نعم. 9 00:23:43,160 --> 00:23:44,829 ماذا قال عندما سألك عنها؟ 10 00:23:45,400 --> 00:23:47,400 أتذكر فقط ما قاله بشكل غامض ، 11 00:23:47,700 --> 00:23:50,268 لكنني أعتقد أنه كان يبحث عن الشريط لأن والدك ... 12 00:23:50,269 --> 00:23:52,039 صنع فيديو عن منزل الأطفال. 13 00:23:53,240 --> 00:23:54,539 ماذا؟ "بيت الاطفال؟" 14 00:23:54,640 --> 00:23:56,640 كان هناك منزل للأطفال في الكنيسة ، كما تعلم. 15 00:23:57,769 --> 00:24:00,980 نشأ بطل رواية روايتك أيضًا في منزل للأطفال. 16 00:24:02,579 --> 00:24:05,250 كنت صغيرا جدا في ذلك الوقت! هل كتبته لأنك تذكرته؟ 17 00:24:05,849 --> 00:24:08,019 عن حادث أبي ... 18 00:24:08,650 --> 00:24:09,789 كيف حدث ذلك؟ 19 00:24:11,990 --> 00:24:13,690 إنها ليست ذكرى جميلة. هل يجب أن تستمر في السؤال؟ 20 00:24:16,490 --> 00:24:17,759 هل كانت لعبة الكر والفر بأي فرصة؟ 21 00:24:40,180 --> 00:24:41,848 (هوانج جيو يونج) مفضل 22 00:24:41,849 --> 00:24:43,690 (Dongmulwon ، 015B ، رسم جولة) 23 00:25:28,730 --> 00:25:31,529 لقد صنع لي العديد من الألعاب. 24 00:25:47,119 --> 00:25:49,319 ليس لدي أي فكرة عن سبب ذهابه إلى هناك. 25 00:25:49,890 --> 00:25:51,419 لم يكن في طريقه إلى المنزل ، 26 00:25:51,420 --> 00:25:53,019 ولم يكن طريقًا يسلكه عادةً. 27 00:25:54,359 --> 00:25:56,058 تقصد ، أين حدث الكر والفر؟ 28 00:25:56,059 --> 00:25:59,700 إنه طريق منعزل يتجنب الناس السير فيه ليلاً. 29 00:26:00,299 --> 00:26:02,269 أتساءل لماذا ذهب والدك إلى هناك في منتصف الليل. 30 00:26:03,170 --> 00:26:05,869 هل قبضوا على سائق الكر والفر؟ 31 00:26:07,440 --> 00:26:10,039 يجب أن يكون السائق في المطهر الآن ، وينال العقوبة التي يستحقها. 32 00:26:21,519 --> 00:26:23,089 حقيبة الظهر التي فقدتها. 33 00:26:23,819 --> 00:26:25,619 أعطاها والدك لي. 34 00:26:29,289 --> 00:26:31,430 أعتقد أن الحادث وقع في ذلك اليوم. 35 00:26:35,230 --> 00:26:36,599 تلك الليلة... 36 00:26:41,269 --> 00:26:43,109 ماذا حدث؟ 37 00:26:52,720 --> 00:26:54,150 باستخدام بيون ها يونغ ... 38 00:26:54,650 --> 00:26:57,589 للانتقام بالوكالة. ألم تكن هذه خطتك منذ البداية؟ 39 00:27:07,829 --> 00:27:09,200 منذ حوالي عامين ، 40 00:27:09,829 --> 00:27:12,440 اكتشفت أن أحدهم كان يراقب منزلي. 41 00:27:13,069 --> 00:27:15,240 - هل لم يكن ميونغ نام؟ - نعم. 42 00:27:17,470 --> 00:27:19,240 مرت شهرين أو ثلاثة أشهر على هذا النحو. 43 00:27:20,380 --> 00:27:21,579 عطلة نهاية الأسبوع، 44 00:27:22,680 --> 00:27:24,980 عاد والدي إلى المنزل في حالة سكر في وضح النهار ... 45 00:27:25,720 --> 00:27:27,480 وبدأت تضربني أنا وأمي. 46 00:27:28,990 --> 00:27:31,420 ضربك عضو الجمعية بيون؟ 47 00:27:46,470 --> 00:27:50,038 - سيد. - نعم ، لا تهتم بي. يكمل. 48 00:27:50,039 --> 00:27:51,369 نعم سيدي. 49 00:28:01,849 --> 00:28:03,490 كان يفعل ذلك دائمًا عندما يسكر. 50 00:28:05,819 --> 00:28:06,859 ذلك اليوم، 51 00:28:07,420 --> 00:28:10,028 شعرت أنه سيقتلني إذا بقيت ، 52 00:28:10,029 --> 00:28:11,660 لذلك تمكنت من الهروب ... 53 00:28:12,730 --> 00:28:14,099 لكن لم يستطع المشي. 54 00:28:14,359 --> 00:28:15,799 (منذ عامين) 55 00:28:25,710 --> 00:28:26,710 هل انت بخير؟ 56 00:28:32,549 --> 00:28:33,680 هل تستطيع النهوض؟ 57 00:28:36,319 --> 00:28:37,390 دعني آخذك إلى المستشفى. 58 00:28:48,230 --> 00:28:50,269 جيون دو هيون ... 59 00:28:51,069 --> 00:28:54,369 لقد قُتلت بعد شهرين من إطلاق سراحك. 60 00:28:57,940 --> 00:28:59,309 أنت تعرف من هو Jeon Doo Hyun ، أليس كذلك؟ 61 00:29:05,349 --> 00:29:06,750 اتصل حديقة المحقق. 62 00:29:08,420 --> 00:29:09,490 ما هو الخطأ؟ 63 00:29:18,289 --> 00:29:19,460 كلما كنت في محنة ، 64 00:29:21,099 --> 00:29:22,700 ذهبت لرؤيته. 65 00:29:24,200 --> 00:29:27,640 كان الشخص الوحيد الذي يمكنني الاعتماد عليه. 66 00:29:30,240 --> 00:29:32,640 ثم اكتشفت ما قد اختبره في الماضي. 67 00:29:37,950 --> 00:29:39,980 السيد لا! 68 00:29:40,319 --> 00:29:42,889 - مرحبًا ، أسرع واتصل بالرقم 911. - نعم سيدي. 69 00:29:42,890 --> 00:29:43,990 أيمكنك سماعي؟ 70 00:29:55,799 --> 00:29:58,799 لم يكن خطأ في ذاكرتك. كان خطأ في الوقت المناسب. 71 00:29:59,799 --> 00:30:01,470 لا توجد صدفة في هذا العالم. 72 00:30:01,769 --> 00:30:03,469 لا بد أن تحدث بعض الأشياء. 73 00:30:03,470 --> 00:30:05,410 من فضلك حاول أن تجعل بعض المعنى. 74 00:30:06,839 --> 00:30:08,980 العودة إلى المستقبل. تمسك جيدا. 75 00:30:12,549 --> 00:30:13,779 هو يعرف. 76 00:30:16,390 --> 00:30:17,750 كان يعرف كل شيء. 77 00:30:20,589 --> 00:30:21,720 إذن لماذا... 78 00:30:43,309 --> 00:30:44,349 ماذا؟ 79 00:30:50,220 --> 00:30:51,490 لماذا هو هنا؟ 80 00:31:00,759 --> 00:31:01,859 مرحبًا ، لي كي جوك! 81 00:31:03,130 --> 00:31:04,599 ما الذي تفعله هنا؟ 82 00:31:05,369 --> 00:31:08,039 مرحبًا ، لقد خرجت في الصباح. هل كنت هنا طوال اليوم؟ 83 00:31:08,640 --> 00:31:10,710 هل أكلت؟ ربما ليس لديك مال عليك. 84 00:31:12,279 --> 00:31:13,309 ماذا... 85 00:31:13,940 --> 00:31:15,039 رتقها. 86 00:31:16,650 --> 00:31:17,710 يا! 87 00:31:17,849 --> 00:31:20,220 أخبرني! أنت تعرف كل شيء ، أليس كذلك؟ 88 00:31:21,319 --> 00:31:22,619 أخبرني الحقيقة! 89 00:31:23,490 --> 00:31:24,819 ما الذي فعلته؟ 90 00:31:26,589 --> 00:31:28,730 رتقها! 91 00:31:28,890 --> 00:31:29,960 يا! 92 00:31:30,130 --> 00:31:31,130 هل فقدت عقلك؟ 93 00:31:31,329 --> 00:31:32,599 أخبرني! 94 00:31:37,170 --> 00:31:38,640 الرتق. 95 00:31:39,970 --> 00:31:40,970 يا! 96 00:31:43,369 --> 00:31:45,778 ماذا معك؟ لماذا تفعل هذا؟ 97 00:31:45,779 --> 00:31:47,480 - تعرف لماذا! - اجب على سؤالي! 98 00:31:47,839 --> 00:31:49,950 لماذا تفعل هذا؟ أنت تبدو مثل مجنون الآن! 99 00:31:51,079 --> 00:31:52,119 أخبرني. 100 00:31:54,549 --> 00:31:55,950 لماذا انا هنا؟ 101 00:31:58,250 --> 00:32:00,789 لماذا أنا في عام 2022؟ 102 00:32:03,930 --> 00:32:04,930 هل انا ... 103 00:32:06,829 --> 00:32:08,160 حقا من الماضي؟ 104 00:32:20,180 --> 00:32:21,180 اركب السيارة. 105 00:32:23,349 --> 00:32:25,079 سأخبرك بكل ما أعرفه. 106 00:32:28,849 --> 00:32:29,849 أريد أن أعود. 107 00:32:32,920 --> 00:32:34,019 هل تعرف طريقة؟ 108 00:32:38,759 --> 00:32:40,059 مهلا ، بماذا تفكر؟ 109 00:32:40,559 --> 00:32:41,700 نفس الطريقة... 110 00:32:42,869 --> 00:32:43,869 انتهى بي الأمر هنا. 111 00:32:45,569 --> 00:32:46,569 مرحبًا ، لي كي جوك. 112 00:32:50,170 --> 00:32:51,369 كانغ سان! 113 00:33:11,390 --> 00:33:12,400 السيد لا. 114 00:33:12,930 --> 00:33:13,930 السيد نو ميونغ نام. 115 00:33:14,960 --> 00:33:15,970 هل انت بخير؟ 116 00:33:54,000 --> 00:33:55,608 ماذا تفعل؟ 117 00:33:55,609 --> 00:33:56,609 يا الهي ، ظهري! 118 00:33:59,339 --> 00:34:00,339 ماذا؟ 119 00:34:01,539 --> 00:34:02,549 ما هذا؟ 120 00:34:08,079 --> 00:34:09,289 أهلا مادا حصل؟ 121 00:34:10,090 --> 00:34:12,820 مهلا ، لماذا ... لماذا نحن هنا؟ 122 00:34:13,960 --> 00:34:15,789 هل ... ماذا كان يسمى؟ 123 00:34:16,429 --> 00:34:17,489 نعم ، النقل الفضائي. 124 00:34:17,929 --> 00:34:19,500 هل قمت بنقلنا إلينا هنا؟ 125 00:34:20,300 --> 00:34:21,659 ليس لدي أي فكرة سواء. 126 00:34:28,000 --> 00:34:29,070 إنه ليس حلما. 127 00:34:29,170 --> 00:34:31,570 اقرص نفسك. لماذا قرصت خدي؟ 128 00:34:32,539 --> 00:34:34,939 أنت بخير مع الموت عندما يكون خديك مهمين للغاية بالنسبة لك؟ 129 00:34:34,940 --> 00:34:36,779 كيف يمكنك القفز في سيارة متحركة؟ أنت مجنون! 130 00:34:36,780 --> 00:34:38,178 كان من الممكن أن تموت حقًا! 131 00:34:38,179 --> 00:34:40,178 انظر من الذي يتكلم! هل تطلب أن تُقتل؟ 132 00:34:40,179 --> 00:34:43,118 ماذا؟ أنت شقي وقح. 133 00:34:43,119 --> 00:34:45,618 لقد ولدت قبلك. انا اكبر منك بكثير. 134 00:34:45,619 --> 00:34:47,018 ما يهم هو السنوات التي عشتها. 135 00:34:47,019 --> 00:34:48,689 لقد تخطيت 27 عامًا ، 136 00:34:48,690 --> 00:34:49,989 لذلك أنت لا تزال مراهقًا. 137 00:34:50,230 --> 00:34:51,630 هكذا عرفت. لماذا أخفيته عني؟ 138 00:34:53,329 --> 00:34:55,800 لماذا لم تخبرني عندما كنت تعرف كل شيء؟ 139 00:34:57,400 --> 00:34:58,400 أوه ، سيارتي! 140 00:34:58,699 --> 00:34:59,769 لا تغير الموضوع. 141 00:35:00,070 --> 00:35:03,239 تركت شيئًا مهمًا في السيارة وتركت السيارة تعمل. 142 00:35:03,409 --> 00:35:05,780 يتمسك. أين هاتفي؟ 143 00:35:07,809 --> 00:35:08,809 يا الهي. 144 00:35:11,780 --> 00:35:13,979 مرحبًا ، يجب أن أعتني بشيء مهم. 145 00:35:13,980 --> 00:35:15,920 لا بد لي من الخروج الآن. 146 00:35:16,619 --> 00:35:18,988 لنتحدث عندما أعود. 147 00:35:18,989 --> 00:35:21,460 ما الذي يمكن أن يكون أكثر أهمية من حقيقة أنني من الماضي؟ 148 00:35:22,019 --> 00:35:23,059 لا تحتاج إلى معرفة. 149 00:35:29,329 --> 00:35:31,099 قلت أنه كان ضابط شرطة ... 150 00:35:32,170 --> 00:35:34,469 الذي جاء إلى المكتبة في المرة الأخيرة التي قابلت فيها والدي. 151 00:35:37,769 --> 00:35:38,769 صحيح. 152 00:35:40,179 --> 00:35:41,179 أنا أكون... 153 00:35:41,539 --> 00:35:43,610 محقق. لقد التقينا من قبل ، تذكر؟ 154 00:35:44,880 --> 00:35:45,880 حسنًا... 155 00:35:48,280 --> 00:35:50,788 لا تخبر أحدا أنك رأيتني. 156 00:35:50,789 --> 00:35:51,889 ولم لا؟ 157 00:35:54,320 --> 00:35:55,690 لأن هذه عملية سرية. 158 00:35:56,389 --> 00:35:59,260 لا ينبغي أبدا إخبار الأسرار. حتى لوالدتك. 159 00:36:00,630 --> 00:36:01,630 إنه هو. 160 00:36:02,159 --> 00:36:03,170 ماذا تقصد؟ 161 00:36:05,539 --> 00:36:07,869 كان من المفترض أن تسافر إلى الماضي إذا أردت القيام بفاصل زمني. 162 00:36:08,239 --> 00:36:10,238 ثم يمكنك منع الحوادث المؤسفة ... 163 00:36:10,239 --> 00:36:11,869 وغيرت مصائرنا. 164 00:36:12,780 --> 00:36:14,309 بعد 27 عاما ... 165 00:36:15,849 --> 00:36:16,849 انسى ذلك. 166 00:36:24,949 --> 00:36:25,960 اسمك هو... 167 00:36:29,230 --> 00:36:30,230 لي كانغ سان. 168 00:36:31,190 --> 00:36:32,190 أنا أعرف. 169 00:36:35,099 --> 00:36:36,269 سنتحدث عندما أعود. 170 00:36:37,500 --> 00:36:38,769 يا إلهي ، حذائي. 171 00:36:45,070 --> 00:36:46,280 كانغ سان! 172 00:36:52,050 --> 00:36:53,280 إنه متهور للغاية. 173 00:36:54,320 --> 00:36:55,949 كان يمكن أن يموت حقا. 174 00:37:24,650 --> 00:37:26,079 الفتى في الصورة ... 175 00:37:26,480 --> 00:37:27,480 اليس انت. 176 00:37:35,659 --> 00:37:38,829 (كافيه بوك) 177 00:37:44,469 --> 00:37:45,469 (فتى من المستشفى) 178 00:37:48,500 --> 00:37:50,110 أنا قلق حقا... 179 00:37:50,869 --> 00:37:52,039 لأنك خرجت من هذا القبيل. 180 00:38:00,420 --> 00:38:01,420 (رسالة) 181 00:38:03,320 --> 00:38:04,820 هل وصلت إلى المنزل بأمان؟ 182 00:38:05,789 --> 00:38:08,118 هل انت بخير؟ انا قلق... 183 00:38:08,119 --> 00:38:11,829 (هل عدت إلى المنزل بأمان؟ هل أنت بخير؟ أنا قلق ...) 184 00:38:41,389 --> 00:38:43,289 (شاغر) 185 00:39:04,949 --> 00:39:06,619 (ميونغ سيوك) 186 00:39:34,579 --> 00:39:36,249 لا يمكن توصيل المكالمة. ترك رسالة... 187 00:39:36,250 --> 00:39:38,909 رتقها. إنه لا يستعيد عافيته مرة أخرى. 188 00:39:42,349 --> 00:39:45,119 يا إلهي ، يجب أن أقطع كل العلاقات معه أو شيء من هذا القبيل. 189 00:39:45,590 --> 00:39:47,159 ليس لديه حتى الأخلاق الأساسية. 190 00:39:49,190 --> 00:39:50,190 كيف تشعر حيال ذلك؟ 191 00:39:52,530 --> 00:39:54,300 أوه ، هذه أشياء جيدة! 192 00:39:55,230 --> 00:39:58,369 - قال الرئيس لتحضير هذا. - ماذا؟ 193 00:39:58,530 --> 00:40:01,500 أعتقد أنه يريد أن يمنح السيد يوك دونغ جو معاملة VIP. 194 00:40:02,639 --> 00:40:05,539 أوه ، هذا ليس ضروريًا حقًا. 195 00:40:07,239 --> 00:40:08,980 التقيت به عندما كان صغيرا. 196 00:40:09,980 --> 00:40:10,980 من؟ 197 00:40:11,780 --> 00:40:12,920 السيد يوك. 198 00:40:14,480 --> 00:40:15,519 دونغ جو؟ 199 00:40:15,849 --> 00:40:16,849 نعم. 200 00:40:18,090 --> 00:40:21,889 كان والده يدير مكتبة بالقرب من مدرستي. 16032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.