All language subtitles for Ivan.Vasilyevich.Changes.His.Profession.1973.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,433 --> 00:00:02,867 MOSFILM 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,036 --> 00:00:22,200 Asociaţia Artistică Experimentală, prezintă: 5 00:00:22,663 --> 00:00:24,688 Un non-science-fiction film. Nu destul de realist, 6 00:00:24,959 --> 00:00:27,757 Un film istoric, nu tocmai exact. 7 00:00:29,098 --> 00:00:31,760 Bazat pe o piesă a lui Mihail Bulgakov "Ivan Vasilievici" 8 00:00:32,090 --> 00:00:37,153 Ivan Vasilievici Îşi schimbă profesia. 9 00:00:38,039 --> 00:00:41,167 Scenariul V. Bakinov, L. Gaidai. 10 00:00:41,621 --> 00:00:44,283 Regia L. Gaidai. 11 00:00:44,718 --> 00:00:47,482 Operatori de imagine S. Polianov, V. Abramov. 12 00:00:47,918 --> 00:00:49,909 Costume E. Kumankov. 13 00:00:50,492 --> 00:00:56,483 Subtitrarea: Roger. 14 00:01:21,000 --> 00:01:23,525 În rolurile principale: 15 00:01:25,523 --> 00:01:30,984 Iuri lakovlev Leonid Kuravliov 16 00:01:32,168 --> 00:01:38,107 Alexander Demianenko Saveli Kramarov. 17 00:01:39,473 --> 00:01:45,639 Natalia Selezniova Natalia Belogortseva-Krackovskaia. 18 00:01:47,301 --> 00:01:53,297 Natalia Kustinskaia Vladimir Etusi. 19 00:01:54,675 --> 00:02:00,238 Mihail Pugovkin Sergei Filippov, Şi alţii. 20 00:03:01,849 --> 00:03:06,445 Trăiască Tarul Boris Fiodorovici! 21 00:03:11,834 --> 00:03:14,394 Trăiască tatăl nostru, Tarul! 22 00:03:14,861 --> 00:03:16,829 Slavă! 23 00:04:11,668 --> 00:04:13,101 La dracu! 24 00:04:16,016 --> 00:04:18,985 Hei, ce se întâmplă? Nu este curent electric! 25 00:04:19,321 --> 00:04:23,155 Asta este bătaie de joc! Timofeiev a ars iar siguranţele! 26 00:04:25,200 --> 00:04:28,363 - Tovarăşe Timofeiev, când vei termina? - Am terminat. 27 00:04:28,784 --> 00:04:31,446 Când vor lua sfârşit experimentele dumneavoastră, 28 00:04:31,775 --> 00:04:34,266 când întreaga clădire, va rămâne fără curent electric? 29 00:04:34,559 --> 00:04:35,856 Poftim. 30 00:04:36,610 --> 00:04:40,569 Ivan Vasilievici, dacă aţi şti la ce invenţie 31 00:04:40,959 --> 00:04:43,257 importanta lucrez, nu aţi mai vorbi aşa. 32 00:04:43,812 --> 00:04:46,508 Experimente cu electricitatea, ar trebui făcute numai la serviciu. 33 00:04:46,978 --> 00:04:48,559 Acasă, curentul electric ar trebui folosit 34 00:04:48,560 --> 00:04:51,574 numai în scopuri paşnice, pentru uzul casnic! 35 00:04:52,335 --> 00:04:53,927 De câte ori să vă spun... 36 00:04:54,387 --> 00:04:57,982 Sunt în concediu, de aceia lucrez acasă. Şi oricum, experimentele mele sunt sigure. 37 00:04:58,492 --> 00:05:01,692 În calitatea mea, de reprezentant al asociaţiei de locatari, vă rog să vă opriţi! 38 00:05:02,040 --> 00:05:05,703 Astăzi aţi ars siguranţele, mâine veţi da foc la casă! 39 00:05:07,398 --> 00:05:08,398 Tâmpit. 40 00:05:08,580 --> 00:05:11,048 Ce este asta? 41 00:05:11,328 --> 00:05:13,262 Ai văzut? Asta e rezultatul. Pţu! 42 00:05:15,329 --> 00:05:18,821 Va trebui să cresc voltajul. 43 00:05:19,503 --> 00:05:23,997 Periculos! Desigur, este periculos, dar ştii cum se spune, nu rişti nu câştigi... 44 00:06:07,510 --> 00:06:12,880 Iubirea ta, nu este aşa uşor de găsit. 45 00:06:13,599 --> 00:06:18,866 Pământul nostru, se-nvârte în cerc. 46 00:06:19,825 --> 00:06:25,263 În fiecare zi planetă pulsează. 47 00:06:25,982 --> 00:06:31,648 E foarte greu să nu te îndrăgosteşti de ea. 48 00:06:34,331 --> 00:06:36,925 Un viscol de iarnă face ravagii, 49 00:06:37,218 --> 00:06:39,914 Furtunile sunt violente, 50 00:06:40,245 --> 00:06:45,649 Stelele de pe cer aleargă, şi cad în ploaie peste oraşe. 51 00:06:46,438 --> 00:06:48,963 Oamenii nu se văd unul pe altul, 52 00:06:49,359 --> 00:06:52,089 Ei doar trec, unul pe lângă celălalt, 53 00:06:52,664 --> 00:06:55,360 Şi intodeauna se pierd unii pe alţii, 54 00:06:55,726 --> 00:06:59,685 Pentru a nu se regăsi niciodată. 55 00:07:01,153 --> 00:07:06,523 Dar acolo undeva, este singura mea dragoste, 56 00:07:07,693 --> 00:07:09,251 Iubirea mea cea mare, 57 00:07:09,989 --> 00:07:12,958 Dragostea mea de neuitat. 58 00:07:13,468 --> 00:07:16,301 Mă uit după ea, 59 00:07:16,667 --> 00:07:19,067 Zi după zi, dar. 60 00:07:19,729 --> 00:07:24,632 Este greu pentru noi să ne întâlnim. 61 00:07:28,600 --> 00:07:30,659 Un viscol de iarnă face ravagii, 62 00:07:31,070 --> 00:07:33,698 Furtunile sunt violente, 63 00:07:33,992 --> 00:07:36,256 Stelele de pe cer aleargă, 64 00:07:36,879 --> 00:07:39,939 Şi cad în ploaie peste oraşe. 65 00:07:40,358 --> 00:07:43,088 Oamenii nu se văd unul pe altul, 66 00:07:43,454 --> 00:07:46,184 Ei doar trec, unul pe lângă celălalt, 67 00:07:46,515 --> 00:07:48,881 Şi intodeauna se pierd unii pe alţii, 68 00:07:49,402 --> 00:07:54,738 Pentru a nu se regăsi niciodată. 69 00:07:55,734 --> 00:07:58,168 Pentru a nu se regăsi niciodată. 70 00:08:17,129 --> 00:08:20,690 Îmi pot imagina ce se va întâmpla! 71 00:08:21,163 --> 00:08:23,131 Sper să pot evita un scandal! 72 00:08:23,529 --> 00:08:26,157 Aceste scandaluri sunt atât de obositoare. 73 00:08:27,147 --> 00:08:29,115 Am fost divorţată de trei ori. 74 00:08:30,208 --> 00:08:33,109 Da, corect, de trei ori. Ziuzin nu se pune. 75 00:08:33,513 --> 00:08:35,879 Nu am fost niciodată, atât de nervoasă că azi. 76 00:08:37,966 --> 00:08:40,093 Ei bine, am de gând să o fac! 77 00:08:41,966 --> 00:08:43,593 Oh, Shurik! 78 00:08:44,367 --> 00:08:46,835 Aparatele astea te vor omora! 79 00:08:47,115 --> 00:08:50,812 Aparatele mele mă va face celebru. Şi pe tine la fel. 80 00:08:51,672 --> 00:08:52,672 Adevărat? 81 00:08:55,533 --> 00:08:57,433 Îmi pare rău că te deranjez, 82 00:08:57,690 --> 00:09:01,649 Dar am să-ţi dau o veste groaznică. 83 00:09:04,996 --> 00:09:07,464 Azi mi-au fost furate mănuşile. 84 00:09:08,196 --> 00:09:11,256 Şi m-am îndrăgostit de alt bărbat. Ai înţeles Shurik? 85 00:09:11,744 --> 00:09:16,238 - Da, mănuşile tale. Ce sunt cu ele? - Lasă mănuşile. Iubesc un alt bărbat. 86 00:09:16,615 --> 00:09:19,243 Ei bine, am spus-o! 87 00:09:19,536 --> 00:09:22,164 Dar te rog fără obiecţii, şi să nu faci scandal! 88 00:09:23,260 --> 00:09:25,660 Ce? Mă întrebi, cine este bărbatul celălalt? 89 00:09:26,042 --> 00:09:30,274 Probabil te gândeşti că este Molceanovski? Nu, te înşeli. 90 00:09:30,669 --> 00:09:33,035 Zupperman? Greşit din nou. 91 00:09:33,382 --> 00:09:35,976 Ei bine, hai să n-o mai lungim. 92 00:09:36,304 --> 00:09:39,330 El este... directorul de film Yakin. 93 00:09:40,549 --> 00:09:42,449 Ei bine, ei bine, ei bine. 94 00:09:45,523 --> 00:09:49,584 E ciudat totuşi. Este pentru prima oară în viaţa mea, când mi se întâmplă aşa ceva. 95 00:09:50,080 --> 00:09:54,278 Soţia Îi zice, că-l părăseşte, iar el spune "Ei bine, ei bine, ei bine". 96 00:09:54,741 --> 00:09:57,039 Eşti puţin cam nepoliticos. 97 00:09:57,351 --> 00:10:00,946 Te referi la bărbatul ăla înalt, blond? 98 00:10:01,560 --> 00:10:05,519 Incredibil! Să arăţi atât de puţin interes pentru propria ta soţie! 99 00:10:06,152 --> 00:10:09,918 Cel blond este Molceanovski. Poţi să-ţi aminteşti? Molceanovski. 100 00:10:10,291 --> 00:10:13,783 Şi Yakin este... Yakin este foarte talentat! 101 00:10:14,606 --> 00:10:17,404 Ce? Te întrebi, unde o să locuim? 102 00:10:18,850 --> 00:10:22,581 Astăzi vom pleca la Gagry, să căutăm un loc, unde se va turna filmul. 103 00:10:22,919 --> 00:10:27,185 Iar mai târziu va primi un apartament. Desigur, dacă nu cumva a minţit. 104 00:10:29,008 --> 00:10:30,532 Sigur a minţit! 105 00:10:31,408 --> 00:10:33,376 Oh, este atât de ridicol! 106 00:10:33,634 --> 00:10:36,194 Să insulţi un om, din cauză că eşti gelos! 107 00:10:36,834 --> 00:10:39,735 Nu poate minţi tot timpul! 108 00:10:42,087 --> 00:10:45,420 În timpul multelor nopţi nedormite, m-am gândit 109 00:10:45,949 --> 00:10:50,750 şi am ajuns la concluzia, că noi doi nu ne potrivim. 110 00:10:51,167 --> 00:10:55,604 Alexander, poţi să înţelegi? Eu trăiesc în lumea artei, a cinematografului! 111 00:10:59,551 --> 00:11:02,679 Dar calmul tău mă uimeşte! 112 00:11:03,029 --> 00:11:07,728 Ştii, Shurik, eu chiar încep să mă enervez. 113 00:11:09,257 --> 00:11:10,986 - Nu, nu o face. - Zici tu? 114 00:11:11,240 --> 00:11:12,935 - Da, desigur. - A-ha. 115 00:11:15,170 --> 00:11:16,933 La revedere, Shurik. 116 00:11:21,084 --> 00:11:25,487 Dar nu mă scoate de la întreţinere. Cine ştie ce s-ar putea întâmpla. 117 00:11:30,512 --> 00:11:32,446 Alexander Sergeievici! 118 00:11:32,703 --> 00:11:35,223 Te rog spune-i Zinaidei Mihailovna că Rozalia Frantsevna a spus. 119 00:11:35,247 --> 00:11:38,671 Că Kapitolina Nikiforovna i-a oferit Anei Ivanovna o haină de blană... 120 00:11:38,965 --> 00:11:41,763 Zinaida Mihailovna a plecat. 121 00:11:42,061 --> 00:11:44,029 - Cu cine? - Cu iubitul ei. 122 00:11:44,287 --> 00:11:47,484 Ce vrei să spui, cu iubitul ei? Şi tu, eşti atât de calm? 123 00:11:48,253 --> 00:11:51,814 - Eşti un om foarte ciudat. - Scuză-mă, sunt foarte ocupat. 124 00:11:53,645 --> 00:11:55,670 Ce caracter! 125 00:11:55,941 --> 00:11:59,468 Dacă eram soţia ta, te părăseam şi eu. 126 00:11:59,907 --> 00:12:03,399 Dacă erai soţia mea, mă spânzurăm. 127 00:12:05,682 --> 00:12:06,682 Ce nesimţit! 128 00:12:08,639 --> 00:12:11,267 Aici este clinica stomatologică? Alo? 129 00:12:11,596 --> 00:12:13,689 Anexa 3-62? 130 00:12:16,884 --> 00:12:23,380 Pot vorbi cu Anton Shpak, te rog? 131 00:12:26,241 --> 00:12:27,708 Anton, asta e pentru tine. 132 00:12:27,945 --> 00:12:31,039 - Cine este? - O femeie. 133 00:12:31,946 --> 00:12:33,607 Ţine-ţi gura deschisă. 134 00:12:34,764 --> 00:12:36,197 Vorbeşte. 135 00:12:36,468 --> 00:12:41,667 Anton Semionovici? Bună ziua. La ce oră terminaţi azi? 136 00:12:42,452 --> 00:12:48,357 Sunt o actriţă. Nu, nu mă cunoşti, dar aş vrea foarte mult să ne întâlnim. 137 00:12:53,271 --> 00:12:59,301 Deci lucrezi până la ora patru? Voi suna din nou, sunt foarte insistenta. 138 00:13:00,124 --> 00:13:01,523 De-abia aştept! 139 00:13:04,959 --> 00:13:06,790 Ei bine, să continuăm. 140 00:13:23,188 --> 00:13:24,450 A.S. Shpak. 141 00:13:43,887 --> 00:13:46,014 Ce noroc a căzut pe mine! 142 00:14:20,378 --> 00:14:25,338 Oameni buni, ţineţi-vă banii la bancă! 143 00:14:25,736 --> 00:14:27,829 Fireşte dacă Îi aveţi! 144 00:14:28,170 --> 00:14:31,037 Ce-ţi pasă ţie de relaţia mea cu nevastă-mea? 145 00:14:31,337 --> 00:14:34,898 Nu este treaba, ta dacă suntem divorţaţi sau nu. 146 00:14:35,267 --> 00:14:37,565 Asta este o problemă personală. 147 00:14:37,841 --> 00:14:42,369 Nu, asta este o chestiune publică. Divorţul dumneavoastră, ne scad nouă indicii. 148 00:14:42,747 --> 00:14:46,911 - Şi ce vrei de la mine? - Aşteptaţi până la sfârşitul trimestrului. 149 00:14:47,444 --> 00:14:49,776 Apoi puteţi să divorţaţi, după bunul plac. 150 00:14:50,192 --> 00:14:54,219 Când vorbeşti, Ivan Vasilievici, parcă delirezi. 151 00:14:55,200 --> 00:14:57,100 Ce vrei să spui? 152 00:14:57,358 --> 00:14:59,952 Şi despre aparatul tău suspect. 153 00:15:00,244 --> 00:15:02,940 Îţi cer, să depui o cerere. 154 00:15:03,271 --> 00:15:06,069 Fă-o, sau vom depune o plângere. 155 00:15:06,368 --> 00:15:10,634 Aşteaptă. Aşteaptă. Nu e nimic suspect, cu aparatura mea. 156 00:15:10,994 --> 00:15:13,588 Pur şi simplu, am inventat o maşină a timpului. 157 00:15:13,951 --> 00:15:17,887 Cu alte cuvinte, eu pot călători în timp. Pot să mă întorc în trecut. 158 00:15:18,439 --> 00:15:20,407 - Înapoi în trecut? - Da, în trecut. 159 00:15:20,840 --> 00:15:22,808 Aceste experimente, Alexander, 160 00:15:23,065 --> 00:15:26,398 se pot face, numai cu permisiunea autorităţilor competente. 161 00:15:26,719 --> 00:15:30,416 Aşteptaţi, Ivan Vasilievici. Acest aparat, poate fi foarte util. 162 00:15:30,788 --> 00:15:32,346 Lasă-mă să-ţi explic. 163 00:15:34,684 --> 00:15:35,844 Asta este! 164 00:17:05,897 --> 00:17:09,492 Şi acum, vom testa maşina timpului. 165 00:17:09,967 --> 00:17:12,595 Eşti martorul, unui eveniment istoric. 166 00:17:13,063 --> 00:17:16,032 Prima dată, vom încerca pe o distanţă scurtă. 167 00:17:16,820 --> 00:17:20,881 Vom călători prin timp şi spaţiu. 168 00:18:03,645 --> 00:18:05,135 - Ai văzut? - Ce? 169 00:18:05,558 --> 00:18:07,719 - Ai văzut? - Ce este? 170 00:18:08,793 --> 00:18:10,624 Ce se întâmplă? 171 00:18:11,263 --> 00:18:14,255 Alexander Sergeievici, Unde este peretele? 172 00:18:14,602 --> 00:18:18,094 Ce este asta? Ce se întâmplă? Aici a fost un perete! 173 00:18:18,498 --> 00:18:20,204 Timofeiev, pentru inventarea unei astfel de maşinării, 174 00:18:20,205 --> 00:18:23,059 vei răspunde în faţa instanţei de judecată! Unde e peretele? 175 00:18:23,334 --> 00:18:25,768 Du-te la dracu' cu peretele tău! 176 00:18:26,048 --> 00:18:28,516 - Jumătate din apartament a dispărut. - Nu e mare lucru. 177 00:18:28,900 --> 00:18:31,698 Ce vrei să spui, nu e mare lucru? 178 00:18:45,633 --> 00:18:49,569 Am văzut câteva minuni tehnice, dar nimic de genul acesta. 179 00:18:52,972 --> 00:18:57,068 - Scuză-mă tu cine eşti? - Mă întrebi cine sunt? 180 00:18:57,425 --> 00:19:00,425 - Sunt un prieten de-al lui Anton Shpak. - Şi ce făceai în apartamentul său? 181 00:19:00,870 --> 00:19:02,497 Ce făceam? 182 00:19:02,922 --> 00:19:04,617 Îl aşteptam să vină. 183 00:19:05,044 --> 00:19:08,013 Şi cum ai ajuns în apartamentul său, dacă el nu e aici? 184 00:19:08,314 --> 00:19:11,147 Oh, du-te la dracu! Ce fel de întrebări sunt şi astea? 185 00:19:14,576 --> 00:19:19,104 Nu contează. Am călătorit prin timp şi spaţiu. Am reuşit! 186 00:19:19,689 --> 00:19:22,658 Spune-mi, poţi să faci să dispară orice perete, în felul acesta? 187 00:19:22,960 --> 00:19:24,018 Perete?! 188 00:19:24,247 --> 00:19:26,306 Invenţia dumneavoastră, este de nepreţuit. 189 00:19:26,612 --> 00:19:28,580 - Felicitări. - Mulţumesc. 190 00:19:31,031 --> 00:19:35,127 De ce te holbezi aşa la mine? Nu am nici poze şi nici flori nu cresc pe mine. 191 00:19:35,484 --> 00:19:40,478 Porţi acelaşi sacou din piele de căprioară, ca şi Shpak. 192 00:19:40,910 --> 00:19:43,777 Într-adevăr? Un sacou din piele de căprioară? 193 00:19:44,354 --> 00:19:47,949 Shpak este singurul din Moscova, care are un sacou din piele de căprioară? 194 00:19:48,354 --> 00:19:50,185 Care este numele tău? 195 00:19:51,346 --> 00:19:55,146 Sunt un artist, al tuturor teatrelor academice, mari şi mici. 196 00:19:55,485 --> 00:20:00,388 Şi numele meu, este prea renumit să-l pronunţ. 197 00:20:00,808 --> 00:20:04,209 Vrei să te întorci în apartamentul lui Shpak? Pot să deschid peretele pentru tine. 198 00:20:04,565 --> 00:20:07,125 Nu! nu! Mai bine aş arunca o privire, la maşinăria dumneavoastră. 199 00:20:07,149 --> 00:20:09,625 - Îmi place. - Sunt foarte bucuros! 200 00:20:09,958 --> 00:20:12,085 Tu eşti primul meu martor. 201 00:20:12,740 --> 00:20:15,265 Este prima dată, când sunt martor. 202 00:20:16,358 --> 00:20:19,953 De ce te holbezi aşa? Ai de gând să deschizi o gaură prin mine? 203 00:20:20,637 --> 00:20:23,367 Voi realizaţi, ceea ce tocmai aţi văzut? 204 00:20:23,663 --> 00:20:25,654 Probabil! Dar spune-mi... 205 00:20:27,873 --> 00:20:31,502 Puteţi face să dispară, un zid de genul ăsta, la un magazin? 206 00:20:32,048 --> 00:20:35,745 - Ooo, ce invenţie utilă! - Vii de la Shpak, cu un magnetofon? 207 00:20:36,118 --> 00:20:38,086 Lăsaţi peretele. 208 00:20:38,378 --> 00:20:42,474 Cel mai important lucru, este faptul că prin ziduri, pot străpunge spaţiul şi timpul. 209 00:20:43,075 --> 00:20:47,944 Pot călători în timp. Pot călători 200, 300 de ani în urmă! 210 00:20:49,789 --> 00:20:52,587 Ai ignorat întrebarea mea despre magnetofon. 211 00:20:52,920 --> 00:20:54,854 Pţu, afurisitule! 212 00:20:55,146 --> 00:21:00,812 Ce maşinărie! Ce descoperire tehnologică şi ştiinţifică! Pţu, afurisitule! 213 00:21:01,234 --> 00:21:04,397 Nu pot să mai aştept! Să ne întoarcem în trecut. 214 00:21:04,921 --> 00:21:07,116 Şi să vedem vechea Moscova! 215 00:21:08,470 --> 00:21:10,768 Ce vrei să spui, Timofeiev? 216 00:21:11,218 --> 00:21:12,521 Înainte de a vedea vechea Moscova, 217 00:21:12,522 --> 00:21:14,898 trebuie să obţinem o permisiune, din partea autorităţilor! 218 00:21:14,922 --> 00:21:15,959 Stai o clipă! 219 00:21:16,367 --> 00:21:20,861 Dacă te încurci cu testele academice atunci stopezi progresul tehnologic... 220 00:21:21,306 --> 00:21:24,139 - O să te... - Calmează-te! Calmează-te! Am priceput. 221 00:21:24,924 --> 00:21:25,924 Fă-o. 222 00:21:28,229 --> 00:21:31,198 - Sunt atât de nervos. - Nu-ţi fie frică! Sunt aici! 223 00:22:20,653 --> 00:22:22,712 La lăcaşul ceresc... 224 00:22:23,471 --> 00:22:26,304 la Venerabilul Tată, conducător Kuzma... 225 00:22:26,985 --> 00:22:28,612 Kuzma... 226 00:22:29,002 --> 00:22:31,937 Tarul şi mare duce, al Ducatului Rusiei... 227 00:22:32,238 --> 00:22:35,605 Al întregii Ruşii... 228 00:22:36,273 --> 00:22:38,639 Cu plecăciune adâncă. 229 00:22:44,274 --> 00:22:46,139 Continuă să scrii. 230 00:22:47,614 --> 00:22:51,812 Uită-te! Asta este Ivan cel Groaznic! 231 00:22:52,484 --> 00:22:54,076 Glumeşti! 232 00:23:01,807 --> 00:23:03,604 Mamma mia! 233 00:23:10,330 --> 00:23:12,958 Demonii! Demonii! 234 00:23:13,809 --> 00:23:15,299 Demonii! 235 00:23:18,122 --> 00:23:19,851 Departe! Staţi departe! 236 00:23:22,541 --> 00:23:26,671 Vai de mine, păcătosul! Vai de mine, bandit blestemat! 237 00:23:27,063 --> 00:23:28,963 Spirit rău! 238 00:23:29,359 --> 00:23:32,954 - Aşteaptă! Unde te duci? Aşteaptă! - Du-te departe, dispari, spiritule malefic! 239 00:23:48,736 --> 00:23:51,569 - Unde suni? - La poliţie. 240 00:23:51,867 --> 00:23:56,429 - Pune telefonul jos. - Ce? Ce vrei să spui? 241 00:23:56,980 --> 00:24:00,245 - Telefonul! Pune telefonul jos! - De ce? Nu vreau! 242 00:24:00,598 --> 00:24:02,998 Pune telefonul jos, am spus! 243 00:24:03,312 --> 00:24:05,246 - Uşurel! Uşurel! - Te voi zdrobi, palariosule! 244 00:24:05,503 --> 00:24:07,562 Unde sunt demonii? 245 00:24:18,374 --> 00:24:19,432 Pe ei! 246 00:24:39,351 --> 00:24:41,148 Aşteaptă! Aşteaptă! 247 00:25:34,002 --> 00:25:38,166 M-au distrus! Demonii m-au distrus! 248 00:25:42,977 --> 00:25:45,639 Asta, numai Cel dătător de viaţă, poate face! 249 00:26:07,990 --> 00:26:09,753 Unde este Tarul? 250 00:26:13,729 --> 00:26:15,458 Nu ar trebui să bei atât de mult. 251 00:26:29,732 --> 00:26:31,666 Unde sunt? 252 00:26:33,524 --> 00:26:34,991 Grăbeşte-te! Mişcaţi-vă! 253 00:26:51,404 --> 00:26:53,201 De ce striga aşa? 254 00:26:53,457 --> 00:26:56,153 Ei nu pot striga. Sunt morţi cu toţii. 255 00:27:02,815 --> 00:27:05,113 Pentru nişte morţi, ţintesc destul de bine. 256 00:27:05,389 --> 00:27:08,017 - Deschide, câine! - Cui i se adresează? 257 00:27:08,311 --> 00:27:11,246 - Ţie. - Mie?! 258 00:27:42,403 --> 00:27:46,499 Oh, mă simt aşa de rău! Ascultă, tu nu eşti demon? 259 00:27:46,856 --> 00:27:49,689 Ţi-am spus deja. Nu sunt demon! 260 00:27:50,021 --> 00:27:52,819 Să nu îndrăzneşti să mă minţi! Pentru că vei minţi un Tar! 261 00:27:53,222 --> 00:27:56,885 Nu din voia omului sunt Tar, ci din voia Domnului! 262 00:27:57,222 --> 00:28:00,055 Foarte bine! Văd că eşti Tar... 263 00:28:00,387 --> 00:28:04,380 Vai, vai eu sunt tarul Ivan Vasilievici! 264 00:28:05,223 --> 00:28:08,158 Magicianule, trimite-mă înapoi! 265 00:28:08,458 --> 00:28:11,621 Nu pot! Vezi tu, nu pot din cauza acestei suliţi! 266 00:28:13,816 --> 00:28:16,114 Vă mulţumesc! Tranzistorii sau ars, 267 00:28:16,564 --> 00:28:19,829 Aşa că nu te pot trimite înapoi, până când nu cumpăr alţii noi. 268 00:28:20,808 --> 00:28:22,019 Atunci, du-te şi cumpăra alţii. 269 00:28:22,020 --> 00:28:24,676 Magazinele sunt închise, pentru masa de prânz. 270 00:28:25,122 --> 00:28:27,852 Oh, vai mie! 271 00:28:28,148 --> 00:28:32,016 - Ia-o uşor, Ivan Vasilievici! - Oh, vai mie! 272 00:28:33,679 --> 00:28:37,308 - Bei vodcă? - Da, de anason! 273 00:28:37,645 --> 00:28:38,669 Bun. 274 00:28:39,802 --> 00:28:41,963 Din păcate nu am vodcă de anason. 275 00:28:45,367 --> 00:28:49,133 Am spus că nu am vodcă de anason, doar Stolichnaia! 276 00:28:52,082 --> 00:28:53,379 Bea! 277 00:28:54,169 --> 00:28:57,138 - Gustă din paharul meu. - De ce? 278 00:28:57,474 --> 00:28:59,135 Haide gustă... 279 00:29:00,014 --> 00:29:02,744 Crezi că vreau să te otrăvesc? 280 00:29:03,806 --> 00:29:06,001 Noi nu mai facem asta. 281 00:29:06,275 --> 00:29:07,737 În zilele noastre, te poţi otrăvi mai degrabă, 282 00:29:07,738 --> 00:29:09,635 de la o conservă, decât de la o votcă. 283 00:29:09,823 --> 00:29:10,915 Nu-ţi fie teamă, bea! 284 00:29:13,407 --> 00:29:16,069 - În sănătatea ta boierule! - Noroc! 285 00:29:20,225 --> 00:29:24,286 - Cine a făcut-o, slujitorii tăi? - Să zicem şi aşa. Mănâncă ceva! 286 00:29:34,870 --> 00:29:37,395 - Cine a făcut această maşină? Tu? - Da. 287 00:29:37,931 --> 00:29:41,458 Am avut un om aşa ca tine. A zburat. 288 00:29:42,002 --> 00:29:43,482 - Ei bine? - Ce vrei să spui, ei bine? 289 00:29:43,672 --> 00:29:46,766 L-am pus pe un butoi cu praf de puşcă. L-am făcut să zboare! Ha-ha! 290 00:29:47,708 --> 00:29:49,539 De ce ai făcut-o? 291 00:29:49,795 --> 00:29:52,764 Nu, nu. Eu nu beau, Ivan Vasilievici. Mulţumesc. 292 00:29:53,134 --> 00:29:54,189 Nu ai nici un respect pentru mine? 293 00:29:54,190 --> 00:29:56,454 Pentru numele lui Dumnezeu, Ivan Vasilievici! 294 00:29:56,478 --> 00:29:59,811 - Atunci bea. - Doar un pic. Destul! Destul! 295 00:30:00,752 --> 00:30:04,313 - Ei bine, în sănătatea ta! - Noroc! 296 00:30:10,597 --> 00:30:12,895 Deci, aici locuieşti? 297 00:30:13,346 --> 00:30:17,248 - Ei bine, este cam strâmt aici. - Desigur, nu este că în camerele Tarului. 298 00:30:17,763 --> 00:30:18,283 Da, asta e drept. 299 00:30:18,284 --> 00:30:20,732 Oricum, este un apartament proprietate personală. 300 00:30:21,103 --> 00:30:23,867 Şi femeia ta, unde este, la biserică? 301 00:30:24,234 --> 00:30:28,830 Femeia mea a fugit astăzi cu amantul ei, Yakin, în Caucaz. 302 00:30:29,208 --> 00:30:31,506 Glumeşti?! Ţi-ai trimis oamenii să-i prindă? 303 00:30:32,200 --> 00:30:33,990 Când o să-i prindă, primul lucru pe care trebuie să-l facă, 304 00:30:33,991 --> 00:30:36,466 este să îl tragă pe Yakin în ţeapă, apoi... 305 00:30:36,896 --> 00:30:39,694 De ce? Ei se iubesc. 306 00:30:40,062 --> 00:30:43,054 Le doresc multă fericire. 307 00:30:47,645 --> 00:30:50,739 Eşti foarte cumsecade! 308 00:30:51,507 --> 00:30:53,475 Oh, Doamne! Ce se întâmplă? 309 00:30:53,943 --> 00:30:57,379 Eu stau aici, în timp ce suedezii ataca Kemul. 310 00:30:57,699 --> 00:31:00,668 Trimite-mă înapoi, boierule. 311 00:31:00,970 --> 00:31:04,428 Du-te şi cumpăra, tranzistoarele alea. 312 00:31:05,387 --> 00:31:06,649 Un moment. 313 00:31:10,814 --> 00:31:14,181 Sunt ocupat. Sună-mă mai târziu. 314 00:31:15,093 --> 00:31:17,061 - Merg cu tine. - Pe stradă? 315 00:31:17,354 --> 00:31:20,016 Nu, Ivan Vasilievici, aşteptaţi-mă aici. 316 00:31:20,312 --> 00:31:23,406 Grăbeşte-te boierule! 317 00:31:23,755 --> 00:31:26,815 Mă grăbesc. Trebuie să-i salvez şi pe ceilalţi doi. 318 00:31:27,373 --> 00:31:29,398 Ce o să se întâmple cu ei? 319 00:31:29,669 --> 00:31:32,695 - Vor fi decapitaţi, atâta tot. - Atâta tot? 320 00:31:33,252 --> 00:31:35,220 La naiba cu ei! 321 00:31:45,567 --> 00:31:47,159 Prinde-ţi demonii, în viaţă! 322 00:32:58,064 --> 00:32:59,395 Aşteptaţi! 323 00:34:49,627 --> 00:34:50,889 Evrika! 324 00:34:52,236 --> 00:34:54,204 Veşmântul Tarului! 325 00:34:54,950 --> 00:34:58,408 Pune-l pe tine. Vei fi Tar! 326 00:34:59,159 --> 00:35:00,285 În nici un caz! 327 00:35:01,107 --> 00:35:03,132 Îmbracă-te sau te omor! 328 00:36:13,813 --> 00:36:17,249 Vorbeşte-mi, chitara mea dragă, 329 00:36:17,744 --> 00:36:20,235 Prietenul meu, cu şapte şiruri de corzi. 330 00:36:21,396 --> 00:36:23,990 Inima îmi este deschisă, 331 00:36:25,049 --> 00:36:27,916 Şi noaptea, în lumina lunii cânta. 332 00:36:28,319 --> 00:36:32,119 Ei bine, o dată, şi încă o dată, 333 00:36:32,528 --> 00:36:36,692 Şi din nou, de multe, multe ori. 334 00:36:37,746 --> 00:36:42,911 Da o dată şi încă o dată, de multe, multe ori. 335 00:36:43,695 --> 00:36:49,861 Albăstrelele pe câmp, Un drum se întinde în faţă. 336 00:36:51,661 --> 00:36:57,622 Inima mea este împărţită, între vină şi stelele străine. 337 00:36:58,480 --> 00:37:01,506 Ei bine, o dată, şi încă o dată. 338 00:37:02,028 --> 00:37:06,192 Şi din nou, de multe, multe ori. 339 00:37:06,689 --> 00:37:12,184 Da o dată şi încă o dată, de multe, multe ori. 340 00:37:13,612 --> 00:37:16,877 - Ei bine, cum arăt? - Nu că el! Arăţi fals! 341 00:37:17,231 --> 00:37:20,997 Lasă-mă cel puţin să-ţi leg asta. Eşti ca un junghi în coastă! 342 00:37:25,474 --> 00:37:29,274 - Tarul celălalt arata mai inteligent. - Ţi-aş spune eu câteva acum! 343 00:37:32,537 --> 00:37:35,472 Stai jos! Ocupă-te de problemele de stat. 344 00:37:35,772 --> 00:37:37,637 Ia toiagul. 345 00:37:37,998 --> 00:37:40,091 - Dă-i drumul, dictează-mi. - Ce să dictez? 346 00:37:40,677 --> 00:37:43,043 Tarul, repetă, al întregii Ruşii... 347 00:37:43,321 --> 00:37:45,289 Tarul, repetă, al întregii Ruşii... 348 00:37:45,756 --> 00:37:48,054 Nu repeta "repetă"! Linişte! 349 00:37:53,096 --> 00:37:56,497 Deci, spune-ţi: "Tar şi mare duce..." 350 00:37:58,001 --> 00:38:00,561 Am scris, virgulă. 351 00:38:01,480 --> 00:38:03,880 Unde naiba este secretarul nostru? 352 00:38:05,306 --> 00:38:07,206 Care-i treaba tovarăşi? 353 00:38:08,054 --> 00:38:10,989 Vă întreb, ce se întâmplă? 354 00:38:17,343 --> 00:38:22,610 Cine este parazitul, care a îndrăznit să spargă uşa de la apartamentele Tarului? 355 00:38:23,048 --> 00:38:26,506 Aia au pus-o aici, să o sparge-ţi voi? 356 00:38:30,006 --> 00:38:35,569 Continuaţi, Majestate! "...punct şi virgulă...". 357 00:38:37,937 --> 00:38:40,872 Aştept răspunsul la întrebarea mea! 358 00:38:41,242 --> 00:38:46,009 Tarul! Tarul este aici! Este aici! 359 00:38:47,573 --> 00:38:49,302 Tarul este aici! 360 00:38:49,904 --> 00:38:51,371 Stai! 361 00:38:51,956 --> 00:38:54,618 Unde altundeva poate fi? Tarul este pe tronul său! 362 00:38:55,226 --> 00:38:57,820 Ai milă, nu mă condamnă la moarte, bunul nostru stăpân! 363 00:38:58,218 --> 00:39:01,915 Demonii te-au înşfăcat, i-am urmărit prin tot palatul! 364 00:39:02,288 --> 00:39:05,485 Şi, deodată, demonii au dispărut! 365 00:39:06,010 --> 00:39:09,673 Ei au fost acolo, nu zic nu. Dar, sau autodistrus. 366 00:39:10,255 --> 00:39:13,656 Şi vă rog, încetaţi cu panica asta ridicolă! Cine eşti tu? 367 00:39:14,742 --> 00:39:18,701 Teofan, sunt funcţionar, la ministerul de externe. 368 00:39:19,229 --> 00:39:21,595 Bine Fedia. Poţi sta aici. 369 00:39:21,873 --> 00:39:26,105 Ceilalţi, vă rog să părăsiţi biroul Tarului. Cu alte cuvinte, afară! 370 00:39:27,440 --> 00:39:29,237 Strigă la ei! 371 00:39:29,561 --> 00:39:31,290 Afară! 372 00:39:37,632 --> 00:39:39,600 Ai milă stăpâne! 373 00:39:39,893 --> 00:39:41,073 Încetează cu plecăciunile. Ai făcut-o o dată, 374 00:39:41,074 --> 00:39:43,253 ai făcut-o de două ori. Este suficient. 375 00:39:45,703 --> 00:39:47,671 Ce se întâmplă stăpâne? 376 00:39:51,443 --> 00:39:53,138 V-aţi îmbolnăvit? 377 00:39:55,096 --> 00:39:58,065 Nu sta ca un manechin! Nu pot să le fac pe toate de unul singur! 378 00:39:59,201 --> 00:40:00,759 Am o durere de dinţi. 379 00:40:01,252 --> 00:40:03,311 Are o periostită, un abces gingival. 380 00:40:03,896 --> 00:40:06,216 - Şi, încetează să-l mai baţi la cap pe Tar! - Da, domnule. 381 00:40:06,228 --> 00:40:09,789 Fedia, ajunge cu plecăciunile! Ai de gând să stai aşa toată ziua? 382 00:40:12,524 --> 00:40:15,755 - Mă bucur să te cunosc. - Nu te supăra, boierule... 383 00:40:16,107 --> 00:40:19,235 dar eu nu vă cunosc. Eşti un Prinţ? 384 00:40:19,551 --> 00:40:23,112 Eu? Ei bine, aş putea fi. Ce e aşa ciudat în asta? 385 00:40:24,873 --> 00:40:28,468 Cum de vă aflaţi în apartamentele Tarului? Nu aţi fost aici înainte. 386 00:40:29,640 --> 00:40:33,974 - Oh, stăpâne, cine este dumnealui? - E un prieten de-al lui Anton Shpak. 387 00:40:34,718 --> 00:40:36,208 Ce imbecil! 388 00:40:38,371 --> 00:40:42,432 Tarul a spus că sunt Prinţul Miloslavski. Eşti mulţumit? 389 00:40:43,590 --> 00:40:46,991 - Oh nu! Stai departe de mine! - Ce să întâmplat? Ce este? 390 00:40:47,312 --> 00:40:50,873 - Ai fost executat! - Asta este ceva nou pentru mine! 391 00:40:51,939 --> 00:40:57,434 Ai fost spânzurat din ordinul Tarului, acum trei zile, de propria ta poarta. 392 00:41:04,462 --> 00:41:07,920 Ei bine, mulţumesc! Am fost spânzurat din ordinul tău. 393 00:41:08,427 --> 00:41:10,759 Ajută-mă, sau o să dăm de bucluc. 394 00:41:11,349 --> 00:41:13,613 De ce nu spui nimic nenorocitule? 395 00:41:13,993 --> 00:41:17,588 Oh, acum îmi amintesc! Nu sunt eu cel care a fost spânzurat! 396 00:41:18,029 --> 00:41:20,429 Cum se numea cel care a fost spânzurat? 397 00:41:20,742 --> 00:41:23,939 - Tâlharul Vanka. - Ai văzut? Eu sunt George. 398 00:41:24,255 --> 00:41:27,747 Banditul ăla a fost doar sosia mea. Am dreptate? 399 00:41:28,256 --> 00:41:30,224 Am dreptate? 400 00:41:30,483 --> 00:41:32,212 Poftim... 401 00:41:34,449 --> 00:41:37,418 De ce striga aia afară? Fedia, du-te şi află. 402 00:41:37,718 --> 00:41:38,878 Da domnule. 403 00:41:40,919 --> 00:41:45,015 Tarul! Tarul! 404 00:41:46,276 --> 00:41:50,042 Tarul! Tarul! 405 00:41:50,450 --> 00:41:51,978 Oamenii de rând, doresc să-l vadă pe Tarul lor. 406 00:41:51,979 --> 00:41:54,716 Sunt bucuroşi, că Stăpânul lor a fost salvat. 407 00:41:55,077 --> 00:41:57,102 Nu, nu, nici vorbă. 408 00:41:57,477 --> 00:42:00,344 Nu avem timp pentru asta. Ne vom bucura mai târziu. 409 00:42:04,087 --> 00:42:06,783 Ăştia trebuie trimişi de aici, ai înţeles? 410 00:42:09,305 --> 00:42:11,068 Tot nu vrei să spui nimic? La naiba! 411 00:42:12,158 --> 00:42:14,342 Fedia, sper că nu este nici un război, în curs de desfăşurare? 412 00:42:14,343 --> 00:42:17,255 Bineînţeles că este, binefăcătorul meu. 413 00:42:17,898 --> 00:42:21,629 Suedezii ne împung, Hanul Crimeii joacă urât la Izum Road. 414 00:42:22,142 --> 00:42:23,700 - Nu mai spune! - Ba da. 415 00:42:23,950 --> 00:42:26,817 - De ce i-ai lăsat? - Ai milă domnule! 416 00:42:30,873 --> 00:42:32,602 Ridică-te, Fiodor. 417 00:42:33,831 --> 00:42:36,061 Eu nu te condamn... Stai jos. 418 00:42:36,858 --> 00:42:39,725 Scrie, decretul Tarului. 419 00:42:40,093 --> 00:42:43,153 Poruncesc să trimit armată, 420 00:42:43,641 --> 00:42:48,578 în Izyum Road, să-l pună pe fugă, pe Hanul Crimeii. 421 00:42:49,554 --> 00:42:52,250 - Dată. - Dată. 422 00:42:57,799 --> 00:42:59,960 Semnaţi Mărite Tar. 423 00:43:00,339 --> 00:43:03,797 Nu am nici un drept, să semnez documente istorice. 424 00:43:09,766 --> 00:43:12,326 Nu, nu am nici un drept să semnez... 425 00:43:19,855 --> 00:43:24,588 Acţionaţi pentru Tarul I. Bunsa. 426 00:43:26,012 --> 00:43:27,240 Aici, Fedia. 427 00:43:27,507 --> 00:43:30,135 Şi spune-le, să nu se grăbească. 428 00:43:30,430 --> 00:43:32,049 Spune-le să cucerească şi Kazanul la întoarcere, 429 00:43:32,050 --> 00:43:33,866 să nu se mai ducă şi a doua oară. 430 00:43:34,187 --> 00:43:39,090 Cum aşa? Kazanul este al nostru. L-am cucerit cu mult timp în urmă. 431 00:43:39,475 --> 00:43:40,635 - Serios? - Sigur. 432 00:43:40,866 --> 00:43:43,835 Te-ai cam grăbit. Bine, bine, atunci. 433 00:43:44,136 --> 00:43:47,731 Dacă este deja cucerit, lasă-l aşa. Doar nu o să-l dăm înapoi? 434 00:43:53,807 --> 00:43:55,434 Ei bine, du-te! 435 00:43:58,086 --> 00:44:00,646 Şi în cinci minute, nu mai vreau să văd picior de soldat pe aici! 436 00:44:02,573 --> 00:44:07,601 Încălecaţi pe cai! 437 00:44:08,765 --> 00:44:10,062 Daţi drumul la cântec! 438 00:44:18,089 --> 00:44:21,991 La începutul primăverii, Lângă un brad verde. 439 00:44:22,437 --> 00:44:25,702 Vaniuşa îşi ia rămas bun de la dragostea lui. 440 00:44:26,228 --> 00:44:29,664 Îmbrăcat în cămaşa călătorului, El îi spune fetei: 441 00:44:30,299 --> 00:44:33,735 "Nu plânge, Maruska, nu mai plânge, dragostea mea." 442 00:44:34,091 --> 00:44:37,686 Maruska nu spune nimic, doar îşi plânge, 443 00:44:38,057 --> 00:44:39,615 Durerea. 444 00:44:39,900 --> 00:44:42,164 Îşi ţine inima frântă. 445 00:44:42,509 --> 00:44:47,310 Picătură, picătură, picura din ochii, Maruskei cei dragi, 446 00:44:47,727 --> 00:44:50,355 Picături de lacrimi curg. 447 00:44:50,719 --> 00:44:54,314 Picătură, picătură, picura din ochii, Maruskei cei dragi, 448 00:44:54,685 --> 00:44:58,348 O mare de lacrimi, 449 00:44:58,685 --> 00:45:00,983 Picături de lacrimi curg. 450 00:45:05,017 --> 00:45:08,077 Iarna rece şi aspră, Sub acelaşi verde brad, 451 00:45:08,566 --> 00:45:12,400 Vaniuşa îşi regăseşte iubirea. 452 00:45:12,740 --> 00:45:16,335 Îmbrăcat în cămaşa călătorului, El îi spune fetei: 453 00:45:16,740 --> 00:45:20,141 "Am venit la tine, m-am întors, dragostea mea." 454 00:45:20,567 --> 00:45:24,298 Maruska plânge de fericire, 455 00:45:24,707 --> 00:45:28,074 Plină de bucurie, inima-i tresaltă. 456 00:45:29,194 --> 00:45:32,857 Picătură, picătură, picura din ochii, Maruskei cei dragi, 457 00:45:33,230 --> 00:45:36,028 Picături de lacrimi curg. 458 00:45:37,230 --> 00:45:40,666 Picătură, picătură, picura din ochii, Maruskei cei dragi, 459 00:45:41,335 --> 00:45:43,565 Picături de lacrimi scumpe... 460 00:45:44,083 --> 00:45:45,345 Pic, pic. 461 00:45:45,718 --> 00:45:47,879 Picături de lacrimi curg. 462 00:45:56,850 --> 00:45:58,818 Picătură, picătură, picura! 463 00:46:04,364 --> 00:46:08,095 Maruska plânge de fericire. 464 00:46:08,469 --> 00:46:12,428 Plină de bucurie, inima-i tresaltă. 465 00:46:12,922 --> 00:46:15,049 Ei bine, pe asta am rezolvat-o! 466 00:46:15,844 --> 00:46:18,938 De ce inventatorul, nu porneşte maşina timpului? 467 00:46:19,254 --> 00:46:22,883 - Ce scandal mă aşteaptă acasă! - De ce? 468 00:46:23,254 --> 00:46:27,213 - Nu i-am spus Ulianei unde mă duc. - Oh, da, desigur. 469 00:46:27,881 --> 00:46:32,181 Nu am putut, să ne pese mai puţin, Nu am putut, să ne pese mai puţin, 470 00:46:32,542 --> 00:46:35,909 Între bufniţe şi lupi Fă-ne pe noi... 471 00:46:37,238 --> 00:46:41,971 Alexander Sergeievici! Îmi pare rău că vă deranjez, în timpul unei crize familiale. 472 00:46:42,386 --> 00:46:46,413 Ştiţi unde este Ivan Vasilievici? Îl caut peste tot. 473 00:46:47,604 --> 00:46:50,937 Nu am putut să ne pese mai puţin... Credem cu fermitate... 474 00:47:00,059 --> 00:47:02,050 ÎNCHIS PENTRU INVENTAR 475 00:47:10,878 --> 00:47:13,904 ÎNCHIS PENTRU RENOVARE 476 00:47:54,988 --> 00:47:56,956 Ce ticălos! 477 00:47:58,432 --> 00:48:03,062 N-ar fi trebuit să-i fi spus nimic, acestui om sfânt! 478 00:48:06,503 --> 00:48:08,471 Shurik, eşti acasă? 479 00:48:10,886 --> 00:48:11,910 Shurik! 480 00:48:22,957 --> 00:48:23,957 Shurik! 481 00:48:43,691 --> 00:48:44,817 Ce e asta? 482 00:48:48,630 --> 00:48:52,589 Oh, asta este valiza ticălosului de Yakin. 483 00:48:53,187 --> 00:48:54,552 FILM STUDIO 484 00:48:57,849 --> 00:49:01,307 În primul rând, această femeie isterică, a făcut scandal pe platourile de filmare. 485 00:49:03,693 --> 00:49:05,671 Şi toate astea, cu o oră înainte de decolarea avionului nostru! 486 00:49:05,672 --> 00:49:07,773 Şi apoi tot ea, a încurcat şi valizele. 487 00:49:07,798 --> 00:49:11,666 Karp Savelievici! Nu pot să cred cât sunt de norocoasă. 488 00:49:23,487 --> 00:49:25,717 Aşteaptă-mă, mă voi întoarce. 489 00:49:36,359 --> 00:49:39,419 Alo? Aniuţa, nu o să-ţi vină să crezi! 490 00:49:39,907 --> 00:49:42,899 Zbor cu Yakin la Gagry. 491 00:49:43,734 --> 00:49:47,033 Zinaida Mihailovna, cred că îţi dai seama, 492 00:49:47,560 --> 00:49:51,394 Că totul să sfârşit între noi, după cele întâmplate azi la studio. 493 00:49:51,735 --> 00:49:54,568 Karp Savelievici, eşti un ticălos! 494 00:49:54,865 --> 00:49:57,993 Te rog, dă-mi valiza mea, asta este a ta. 495 00:49:59,248 --> 00:50:02,115 - Sper că toate lucrurile mele sunt în ea? - Ce? 496 00:50:05,406 --> 00:50:08,034 Oh, nenorocitule! Om de nimic! 497 00:50:08,363 --> 00:50:13,198 Mi-am părăsit soţul, acest om sfânt, cu apartament proprietate personală, 498 00:50:13,755 --> 00:50:15,814 un geniu, un inventator, 499 00:50:16,156 --> 00:50:18,454 pentru un ticălos... 500 00:50:18,730 --> 00:50:21,631 Dumnezeule, ce recital briliant! 501 00:50:21,965 --> 00:50:24,195 Nu ai auzit încă nimic! 502 00:50:24,852 --> 00:50:26,945 Cu două ore, înaintea plecării noastre, 503 00:50:27,253 --> 00:50:30,780 Te-am găsit cu vrăjitoarea aia, 504 00:50:31,184 --> 00:50:34,347 pe care o ţineai de după gât, 505 00:50:34,837 --> 00:50:39,638 Va-ţi comportat ca doi oameni de nimic. 506 00:50:40,055 --> 00:50:42,023 Repetăm o scenă. 507 00:50:42,629 --> 00:50:46,622 Asta este profesia mea. Profession de foi. 508 00:50:47,012 --> 00:50:49,242 Destul! Sunt sătulă până aici! 509 00:50:50,317 --> 00:50:52,251 Te părăsesc. 510 00:50:52,509 --> 00:50:56,605 Pentru regizorul Budimir Kosoi şi producţia să "Boris Godunov". 511 00:50:57,136 --> 00:50:59,536 Kosoi este un fals. 512 00:51:00,231 --> 00:51:04,224 Şi tu eşti un eşec! Eu am să joc în filmul lui, în locul Ţarinei. 513 00:51:04,580 --> 00:51:07,879 Kosoi nu a găsit încă pe nimeni, să joace rolul lui Ivan cel Groaznic. 514 00:51:08,233 --> 00:51:10,793 Ce? Nu, Ivan cel Groaznic? 515 00:51:12,129 --> 00:51:15,189 - Deja am repetat cu el! - Unde? 516 00:51:15,503 --> 00:51:18,939 Aici! Chiar în această cameră! 517 00:51:19,295 --> 00:51:22,059 Şi cine joacă rolul Tarului Boris? Cine? 518 00:51:22,844 --> 00:51:25,074 Ce Tar Boris? 519 00:51:26,252 --> 00:51:29,221 - Boriska? - Ce este? 520 00:51:29,557 --> 00:51:33,118 - Boriska vrea să devină Tar? - Ce? Tu chiar repeţi? 521 00:51:33,940 --> 00:51:35,437 În felul ăsta, vulpea asta vicleană, 522 00:51:35,438 --> 00:51:37,933 vrea să-mi răsplătească tot binele pe care i l-am făcut? 523 00:51:38,428 --> 00:51:41,829 Vrea să fie Tar, şi să aibă toată ţara la mâna lui! 524 00:51:42,150 --> 00:51:44,482 Moartea, asta e ceea ce merită! 525 00:51:45,037 --> 00:51:49,337 Oh, Doamne, ce personaj! Bravo! Bravo! 526 00:51:50,951 --> 00:51:52,748 Te rog, continuă! 527 00:51:53,908 --> 00:51:57,071 De ce ai rănit-o pe femeia boierului, fiinţă josnică ce eşti? 528 00:51:57,596 --> 00:52:01,293 E minunat! Este uimitor! Este genial! 529 00:52:01,805 --> 00:52:05,366 Ascultă, nu te pot recunoaşte din cauza machiajului. Cine eşti tu? 530 00:52:06,049 --> 00:52:08,449 Sergei Bondarciuk? Nu. 531 00:52:09,563 --> 00:52:12,532 Oh, eşti luri Nikulin! Nu, nu, nu. 532 00:52:16,033 --> 00:52:17,728 Oh Doamne! 533 00:52:19,651 --> 00:52:22,518 Innokenti Smoktunovski! 534 00:52:24,103 --> 00:52:25,229 Kesa! 535 00:52:28,592 --> 00:52:30,560 De ce nu mi-ai spus? 536 00:52:30,992 --> 00:52:35,156 - Ah vagabondule, crevete netrebnic ce eşti! - Eşti nebun? 537 00:52:36,801 --> 00:52:38,735 Na, tine. Fiu de căţea! 538 00:52:40,384 --> 00:52:42,284 Oh, Doamne! 539 00:52:42,576 --> 00:52:46,012 Ticălosule! Fiu de căţea! Adulterul naibii! 540 00:52:46,368 --> 00:52:48,734 Ăsta-i un Tar adevărat! 541 00:52:50,472 --> 00:52:53,964 Ajutor! Cineva! Chemaţi poliţia! 542 00:52:54,960 --> 00:52:57,554 În genunchi, vierme! 543 00:52:58,265 --> 00:53:01,393 Te-am prins, Yakin! Adulter şi fiu de căţea! 544 00:53:01,778 --> 00:53:06,306 Roagă-te, fiu de căţea! Aceasta, este ultima ta rugăciune! 545 00:53:06,927 --> 00:53:10,954 - Oh, faceţi repetiţii? - Da, repetăm. 546 00:53:13,015 --> 00:53:16,348 Ce vrei să spui, repetăm? Chemaţi poliţia! 547 00:53:16,841 --> 00:53:20,004 - Unde te duci? - Sunt aici. Sunt aici. 548 00:53:20,389 --> 00:53:22,516 O interpretare foarte naturală! 549 00:53:22,825 --> 00:53:26,022 Şi tarul pare foarte autentic... 550 00:53:28,008 --> 00:53:29,942 El arata exact ca Bunsa. 551 00:53:31,800 --> 00:53:36,863 Am fost jefuit, Zinaida Mihailovna. Aştept să vină poliţia, cu, câinii. 552 00:53:37,748 --> 00:53:39,409 Tu cui aparţii? 553 00:53:40,010 --> 00:53:43,810 Scuzaţi-mă, tovarăşe actor, Dar ce vrei să spui prin "aparţii"? 554 00:53:44,184 --> 00:53:46,982 - Al cui sclav eşti? - Îmi pare rău, dar nu te înţeleg. 555 00:53:48,080 --> 00:53:50,310 Un sclav foarte prost! 556 00:53:50,620 --> 00:53:54,181 Scuzaţi-mă, dar de ce continuaţi să mă numiţi sclav? 557 00:53:54,551 --> 00:53:57,543 - De unde ai luat acest cuvânt? - Face parte din repetiţie. 558 00:53:57,891 --> 00:54:01,019 Această parte este denigratoare! Te rog să nu mi te adresezi mie! 559 00:54:01,683 --> 00:54:05,244 Oh Doamne! Ce lume! Te jefuiesc şi te mai şi jignesc pe deasupra! 560 00:54:05,579 --> 00:54:09,059 Nu vom câştiga niciodată, titlul cultural al asociaţiilor, în comunitatea în care trăim. 561 00:54:09,335 --> 00:54:11,496 Asta este o grosolănie! O grosolănie! 562 00:54:12,327 --> 00:54:14,099 Ei bine, crevete lasciv, roagă-te de nevasta boierului să te ierte. 563 00:54:14,100 --> 00:54:16,888 Ea o să-ţi hotărască soarta. viaţă sau moartea! 564 00:54:16,912 --> 00:54:19,775 - Viaţa. - Viaţa. Viaţa. 565 00:54:20,050 --> 00:54:22,018 Fii milostiv, Mărite Tar! 566 00:54:22,659 --> 00:54:23,785 Viaţa? 567 00:54:25,895 --> 00:54:28,921 Să fie cum zici tu. 568 00:54:34,174 --> 00:54:38,338 Ascultă-mă Karp, dar te rog, ţine-ţi firea. 569 00:54:39,288 --> 00:54:41,756 Acesta, este adevăratul Ivan cel Groaznic! 570 00:54:44,645 --> 00:54:47,409 Îţi aduci aminte când îţi spuneam, despre maşina timpului? 571 00:54:47,706 --> 00:54:51,005 Ei bine, lui Shurik i-a reuşit experimentul! 572 00:54:58,490 --> 00:55:02,392 - Dar, ar fi putut să mă omoare! - Şi ar fi făcut bine! 573 00:55:03,848 --> 00:55:05,509 Asta-i o nebunie! 574 00:55:06,387 --> 00:55:10,687 Ce vrei să spui, Ivan cel Groaznic? El este mort de mult! 575 00:55:11,187 --> 00:55:13,951 - Cine este mort? - Nu m-am referit la tine. 576 00:55:14,388 --> 00:55:17,084 M-am referit la celălalt, la cel care a murit... 577 00:55:27,086 --> 00:55:29,418 - Ai sedus-o pe femeia boierului? - Da, am făcut-o. 578 00:55:30,947 --> 00:55:34,576 Eu sunt... care trăieşte... 579 00:55:35,191 --> 00:55:39,855 Ce vrei să spui, "care trăieşte", câine netrebnic? Uită-te la tine! 580 00:55:40,270 --> 00:55:41,270 Trăieşte! 581 00:55:41,452 --> 00:55:44,944 - Ajută-mă. Spune ceva în slavona. - Ta! 582 00:55:46,288 --> 00:55:49,257 Ta... heruvimul tău. 583 00:55:49,801 --> 00:55:52,201 Excelenţa voastră, aveţi milă! 584 00:55:52,898 --> 00:55:54,923 M-ai înţeles greşit. 585 00:55:56,585 --> 00:55:58,815 Cum să te înţeleg, dacă tu nu spui nimic? 586 00:55:59,681 --> 00:56:02,081 Nu ştiu limbi străine, Înălţimea Voastră. 587 00:56:03,717 --> 00:56:06,811 - O iubeşti pe femeia boierului? - Sunt nebun după ea! 588 00:56:09,109 --> 00:56:12,203 Uită-te la ea! Ce frumuseţe, 589 00:56:12,518 --> 00:56:16,284 Buzele ei purpurii, sprâncenele ca nişte semilune! 590 00:56:17,354 --> 00:56:20,152 - Ce vrei mai mult, câine? - Nimic! 591 00:56:20,449 --> 00:56:23,418 Atunci căsătoreşte-te cu ea, nătărăule! Prinţul o lăsă în pace. 592 00:56:23,720 --> 00:56:26,052 Îţi cer mâna, Zinaida Mihailovna! 593 00:56:28,694 --> 00:56:32,892 Alo? Galichka? O să cazi jos din picioare, dacă îţi spun ceva! 594 00:56:33,251 --> 00:56:35,811 Yakin a părăsit-o pe vrăjitoarea aia, 595 00:56:36,103 --> 00:56:38,162 şi vom zbura la Gagry. 596 00:56:38,573 --> 00:56:43,169 Ei bine, barba păcătoasă! Dacă aud, că ai făcut ceva... 597 00:56:43,583 --> 00:56:45,813 - Jur! - Nu-l întrerupe pe Tar! 598 00:56:46,088 --> 00:56:50,047 - Da, majestate! - Îţi dăruiesc una din mantiile mele. 599 00:56:51,167 --> 00:56:56,230 - Mulţumeşte-i! Mulţumeşte-i! - Tu eşti... Îţi mulţumesc cu umilinţă! 600 00:56:59,237 --> 00:57:01,000 Majestate! 601 00:57:01,255 --> 00:57:03,416 Mărite Tar, nu poţi sta aici, îmbrăcat aşa! 602 00:57:05,360 --> 00:57:07,555 Oamenii ar putea crede, mai ştiu eu ce. 603 00:57:07,934 --> 00:57:13,236 Oh, Dumnezeule Cel Atotputernic! Am uitat unde sunt, oh Doamne! 604 00:57:13,952 --> 00:57:14,952 Am uitat totul! 605 00:57:15,136 --> 00:57:18,970 Trebuie să vă schimbaţi hainele, Ivan Vasilievici! 606 00:57:20,180 --> 00:57:24,116 Oh, îmbrăcămintea demonilor! O ispită... 607 00:57:25,363 --> 00:57:30,995 Mintea mea este încă confuză. Blana, Tarul Ivan cel Groaznic... 608 00:57:31,485 --> 00:57:35,819 Nu mai fi aşa nervos! Ei bine, acesta este Ivan cel Groaznic. Şi ce? Mare lucru! 609 00:57:36,425 --> 00:57:38,689 Mai bine du-te şi ajută-l pe Tar să se schimbe. 610 00:57:38,965 --> 00:57:40,125 Da doamnă. 611 00:57:42,374 --> 00:57:45,172 Alo? Vava? Nu o să îţi vină să crezi! 612 00:57:47,174 --> 00:57:48,334 Oh, Doamne! 613 00:57:53,332 --> 00:57:55,732 Seamănă atât de mult, cu Bunsa al nostru! 614 00:57:58,271 --> 00:58:00,671 - Pah! - Îţi vin foarte bine. 615 00:58:00,951 --> 00:58:04,114 - Dragă Ţarule, trebuie să mergem. - Cumva... să ne... 616 00:58:04,777 --> 00:58:07,507 Avem un avion de prins. 617 00:58:08,813 --> 00:58:10,678 Mergi cu Dumnezeu! 618 00:58:10,969 --> 00:58:13,130 Cum putem să vă mulţumim? 619 00:58:13,926 --> 00:58:18,625 Eşti un om foarte temperamental! 620 00:58:40,260 --> 00:58:41,386 Alo? Surocika? 621 00:58:41,617 --> 00:58:44,552 Îţi poţi imagina? Yakin este înnebunit după mine. 622 00:58:44,852 --> 00:58:50,313 Mi-a propus să plecăm în luna de miere. Multe sărutări. 623 00:58:51,601 --> 00:58:52,761 Du-te! 624 00:58:59,880 --> 00:59:04,112 Oh, ce frumos e! Minunat! 625 00:59:15,569 --> 00:59:17,036 Minunat! 626 00:59:19,361 --> 00:59:20,692 Pauză de ţigară! 627 00:59:26,492 --> 00:59:29,461 - Ambasadorul suedez! - Care-i treaba, Fedia? 628 00:59:32,685 --> 00:59:35,518 Ambasadorul suedez solicita o audienţă. 629 01:00:09,838 --> 01:00:11,829 Să vină ambasadorul. 630 01:00:14,639 --> 01:00:18,439 Stai încruntat! Stai încruntat! 631 01:00:55,618 --> 01:00:57,813 Der grosse Konig, 632 01:00:58,227 --> 01:01:03,028 Des Schwedischen Konigreichs sende mich, 633 01:01:04,559 --> 01:01:07,027 seinen treuen Diener, 634 01:01:07,481 --> 01:01:12,714 zu Ihnen, Czar and Grande Duc 635 01:01:13,743 --> 01:01:15,802 Ivan Vasilievici... 636 01:01:17,986 --> 01:01:19,851 usarussa. 637 01:01:20,247 --> 01:01:23,546 - Acest turist vorbeşte bine! - Ce anume a spus? 638 01:01:23,865 --> 01:01:26,197 Să fiu al naibii dacă ştiu. Fedia! 639 01:01:28,283 --> 01:01:31,116 - Avem nevoie dă un traducător. - Am avut unul. Era german. 640 01:01:31,553 --> 01:01:33,885 S-a îmbătat când a trebuit să traducă. 641 01:01:34,267 --> 01:01:37,498 - Aşa că, l-am fiert în apă opărită. - Nu aşa se tratează traducătorii. 642 01:01:38,233 --> 01:01:40,929 Schwedete armie erobern hut. 643 01:01:41,502 --> 01:01:44,528 Spune-i ceva. Nu vezi că a luat-o razna? 644 01:01:45,156 --> 01:01:47,147 Hitler kaput! 645 01:01:47,800 --> 01:01:51,133 Du-te, domnule ambasador. Suntem absolut de acord cu tine. 646 01:01:52,078 --> 01:01:55,377 - Kemska district. - Bineînţeles. Absolut. 647 01:01:58,618 --> 01:02:00,483 Absolut. 648 01:02:02,723 --> 01:02:05,817 Hei, tovarăşe. Scuză-mă un moment. 649 01:02:06,898 --> 01:02:11,062 Aş dori să ştiu, în termeni generali, ce vrea. 650 01:02:12,046 --> 01:02:14,173 Este foarte simplu. 651 01:02:14,760 --> 01:02:18,389 Ei doresc regiunea Kemsk. Vor război, aşa spun ei. 652 01:02:18,899 --> 01:02:21,231 Ce? Regiunea Kemsk? 653 01:02:21,752 --> 01:02:25,347 Ja, Kemska rejion. Ja, ja... 654 01:02:26,448 --> 01:02:29,448 Luaţi-o dacă o doriţi atât! Oh, Doamne! Şi am crezut că este ceva important. 655 01:02:29,719 --> 01:02:33,018 - Dar nu poţi face asta, binefăcătorule. - Tarul ştie ce face. 656 01:02:33,788 --> 01:02:37,554 Ţara noastră nu va sărăci din pricina asta. Ia-o! Ia-o! 657 01:02:38,276 --> 01:02:42,269 Ai milă Mărite Tar, permiteţi-mi să vorbesc. 658 01:02:45,756 --> 01:02:49,658 Ce faci, fiu de căţea? Faci risipă cu pământurile noastre? 659 01:02:50,243 --> 01:02:52,563 Nu avem noi suficiente regiuni, pentru câte poţi tu risipi! 660 01:02:52,608 --> 01:02:54,906 Deci, ce-i voi spune regelui meu? 661 01:02:57,722 --> 01:03:00,486 Transmite-i regelui tău, călduroasele mele salutări. 662 01:03:00,992 --> 01:03:02,983 Şi cum rămâne cu regiunea Kemsk? 663 01:03:03,357 --> 01:03:06,952 Asemenea decizii, dragă domnule ambasador, nu se pot lua pe loc. 664 01:03:07,358 --> 01:03:11,124 Trebuie să ne consultăm şi cu ceilalţi tovarăşi. Vino înapoi peste câteva zile. 665 01:03:11,498 --> 01:03:15,298 Şi apropo, uite aici un mic suvenir de la mine. 666 01:03:19,116 --> 01:03:20,583 Ţine! 667 01:03:29,344 --> 01:03:34,179 Ei bine, aufWiedersehen! La revedere! Au revoir! Mai pe scurt, ciao! 668 01:03:40,858 --> 01:03:43,258 Puteţi pleca şi voi! 669 01:03:46,703 --> 01:03:48,637 Şi gărzile de asemenea. 670 01:03:49,694 --> 01:03:51,594 Şi gărzile pot pleca. 671 01:04:02,809 --> 01:04:04,834 De ce te târăşti pe jos, flăcăule? 672 01:04:05,662 --> 01:04:08,290 Ambasadorul şi-a pierdut medalionul de la piept. 673 01:04:09,593 --> 01:04:11,201 Nu ar trebui să fie atât de distrat. 674 01:04:11,202 --> 01:04:14,462 Ar fi trebuit să fie atent cu lucrurile lui, când încă era în cameră. 675 01:04:16,445 --> 01:04:18,913 De ce te holbezi aşa la mine? 676 01:04:19,229 --> 01:04:22,198 - Crezi că l-am luat eu? - Nu, bineînţeles că nu! 677 01:04:23,404 --> 01:04:24,598 Nu ai luat-o tu, nu? 678 01:04:26,743 --> 01:04:28,802 Poate a căzut sub tron? 679 01:04:30,605 --> 01:04:31,605 Nu. 680 01:04:32,796 --> 01:04:34,457 Ei bine, nu mai e nimic de făcut. 681 01:04:34,709 --> 01:04:36,233 Ce ghinion! 682 01:04:43,824 --> 01:04:47,157 Sunt din nou chinuit, de unele îndoieli tulburătoare. 683 01:04:47,511 --> 01:04:51,277 Magnetofonul lui Shpak, medalionul ambasadorului... 684 01:04:51,616 --> 01:04:53,516 La ce te referi? 685 01:04:53,773 --> 01:04:57,334 Te întreb, la ce faci aluzie, nătăfleţule? 686 01:04:57,739 --> 01:05:01,539 Prinţul tatar Yedigei a sosit şi doreşte să îl vadă pe Tar. 687 01:05:01,913 --> 01:05:04,575 Nu. Nu. Asta e prea mult. 688 01:05:06,818 --> 01:05:09,548 Timpul acordat audientelor, s-a terminat. Suntem în pauză de masă. 689 01:05:11,689 --> 01:05:14,556 Tarul doreşte să ia masa. 690 01:05:30,300 --> 01:05:32,894 - Cred că visez! - Un moment. 691 01:05:33,187 --> 01:05:37,351 - Cine va plăti pentru acest banchet? - În orice caz, nu noi. 692 01:05:37,814 --> 01:05:39,577 Fedia, ce este acolo? 693 01:05:41,153 --> 01:05:42,882 Rinichi de iepure, 694 01:05:43,763 --> 01:05:47,255 Cap de ştiuca cu usturoi. Caviar negru. 695 01:05:48,041 --> 01:05:49,065 Caviar roşu. 696 01:05:49,537 --> 01:05:52,506 Şi din străinătate... 697 01:05:55,068 --> 01:05:56,899 Caviar din vinete! 698 01:05:58,269 --> 01:05:59,600 Minunat! 699 01:06:00,042 --> 01:06:03,603 - Ei bine, Ţarule, să bem. - Să bem. 700 01:06:32,847 --> 01:06:33,847 Minunat! 701 01:06:34,031 --> 01:06:37,523 Îl caut în toată casa, şi el este în apartamentul altcuiva. 702 01:06:37,857 --> 01:06:39,825 De ce nu mă priveşti în ochi? 703 01:06:40,083 --> 01:06:42,347 Ivan Vasilievici, Am fost jefuit! 704 01:06:43,041 --> 01:06:47,205 Tot ce am agonisit cu sudoarea frunţii, s-a dus! 705 01:06:47,632 --> 01:06:50,897 Oh, uită-te la tine! Eşti beat mort! 706 01:06:51,215 --> 01:06:54,480 Nu arăţi prea bine! Ce naiba sunt cu hainele alea pe tine? 707 01:06:54,868 --> 01:06:57,325 Magnetofon de import, sacou din piele de căprioară... 708 01:06:57,326 --> 01:06:58,827 E beat! 709 01:06:59,390 --> 01:07:00,823 Nu a mai rămas nimic! 710 01:07:01,616 --> 01:07:04,176 Nu poate sta nici în picioare! Unde te duci? 711 01:07:05,791 --> 01:07:09,249 Oh, Doamne! Ce se întâmplă? Hai acasă, alcoolicule! 712 01:07:09,583 --> 01:07:12,552 Lasă-mă în pace mamaie, Sunt foarte trist. 713 01:07:13,410 --> 01:07:16,402 Mamaie? Nesimţitule! 714 01:07:16,784 --> 01:07:18,752 Sunt cu cinci ani mai tânără decât tine! 715 01:07:19,497 --> 01:07:21,488 Să mergem acasă, acum! 716 01:07:21,898 --> 01:07:24,059 Eşti o hoanghină! 717 01:07:24,890 --> 01:07:26,755 Ajutor! 718 01:07:27,220 --> 01:07:30,485 Ivan Vasilievici, liniştiţi-vă. 719 01:07:33,934 --> 01:07:36,835 - Hoanghino! - Să fiu sincer, aveţi dreptate. 720 01:07:38,353 --> 01:07:41,447 - Şi tu ce vrei? - Dragă Ivan Vasilievici, 721 01:07:41,762 --> 01:07:44,390 Asta e lista cu lucrurile furate. 722 01:07:44,683 --> 01:07:49,746 Două magnetofoane, două camere video, două port ţigarete. Poftim! 723 01:07:50,180 --> 01:07:53,047 În felul ăsta, crezi că se înmânează o petiţie unui Ţar? 724 01:07:53,554 --> 01:07:56,785 Ce vrei să spui? Încetaţi cu huliganismul ăsta! 725 01:07:58,181 --> 01:08:03,414 Tu şi glumele tale de beţiv! Vom depune o plângere colectivă împotriva ta! 726 01:08:04,025 --> 01:08:06,994 Văd că nu vrei să încetezi, slugă! 727 01:08:08,686 --> 01:08:11,780 Alo? Spitalul de psihiatrie? 728 01:08:12,478 --> 01:08:17,438 Soţul meu are delirium tremens. Atacă oamenii cu, cuţitul. 729 01:08:18,010 --> 01:08:22,344 - Încetează! Lasă cuţitul deoparte! - Cuţitul! 730 01:08:22,915 --> 01:08:26,510 Uitaţi-vă la administratorul nostru! Nu esta decât un bandit înarmat! 731 01:08:27,193 --> 01:08:29,457 - Gunoiule! - Tu eşti un gunoi! 732 01:08:29,837 --> 01:08:31,202 Slugo! 733 01:08:31,438 --> 01:08:33,804 Poliţia va decide care este slugă, din noi doi! 734 01:08:34,743 --> 01:08:36,005 Alo, poliţia? 735 01:08:37,074 --> 01:08:40,407 - Aşteaptă! Asta nu e Bunsa! - Ce vrei să spui, nu e Bunsa? 736 01:08:40,726 --> 01:08:43,991 Asta este Ivan cel Groaznic. Cel adevărat. 737 01:08:56,903 --> 01:08:59,394 Sunt ocupat. Sună-mă mai târziu. 738 01:08:59,998 --> 01:09:03,593 - Oh Dumnezeule! Ce se întâmplă? - Ţi-am destăinuit un mare secret. 739 01:09:03,930 --> 01:09:06,592 Vă rog să-mi promiteţi, că nu veţi spune la nimeni. 740 01:09:06,921 --> 01:09:09,981 Desigur! Aveţi cuvântul meu. 741 01:09:10,296 --> 01:09:14,027 - Vă mulţumesc. - Pentru nimic. 742 01:09:18,331 --> 01:09:20,697 Alo? Poliţia? 743 01:09:21,289 --> 01:09:24,520 Aici este Shpak, cel care a fost jefuit. 744 01:09:24,871 --> 01:09:28,034 Nu, nu este vorba despre jaf. Este vorba despre ceva, mult mai ciudat, aici. 745 01:09:28,524 --> 01:09:32,483 Inginerul Timofeiev are un Tar viu, în apartamentul său. 746 01:09:33,707 --> 01:09:37,768 Nu, nu sunt beat. Cu un pumnal, din oţel... 747 01:09:38,682 --> 01:09:41,549 Vă dau cuvântul meu de onoare! 748 01:09:42,508 --> 01:09:43,770 Da o să aştept. 749 01:09:51,031 --> 01:09:54,432 Pot să-mi închipui, cum se lupta ai noştri la Izyum Road. 750 01:09:54,823 --> 01:09:59,760 Fedia, ce faci acolo lângă rinichi? Vino aici, nu fi timid. 751 01:10:00,146 --> 01:10:03,479 Aici! Să bem pentru prietenie! 752 01:10:05,434 --> 01:10:09,461 Ascultă flăcăule, la casa de amanet, accepta şi bijuterii? 753 01:10:12,461 --> 01:10:14,691 - Putem aranja. - Să bem. 754 01:10:15,035 --> 01:10:19,369 Ţarina este aici, Majestate. Vrea să vă vadă. 755 01:10:23,453 --> 01:10:27,787 Fedia, du-te înapoi la rinichi! A fost o idee proastă. Nu arăţi deloc, ca un Tar. 756 01:10:28,149 --> 01:10:32,415 Ce? Hm! Hm! Cu cine crezi tu că vorbeşti, slugă? 757 01:10:38,829 --> 01:10:40,714 Dragă, Ţarina! Sunt atât de bucuros! 758 01:10:40,715 --> 01:10:43,698 Îmi pare bine să te cunosc! Plăcerea e de partea mea. 759 01:10:44,152 --> 01:10:48,179 Bună, eu sunt Tarul. Îmi pare bine de cunoştinţă. Ce mai faceţi, eu sunt Tarul... 760 01:10:48,535 --> 01:10:50,201 Sunt foarte încântat, eu sunt Tarul. 761 01:10:50,202 --> 01:10:52,699 Îmi pare bine de cunoştinţă. Sunt foarte încântat. 762 01:10:55,249 --> 01:10:58,980 Te rog, vino la masa noastră. 763 01:11:00,223 --> 01:11:03,681 Pe aici vă rog, poftiţi. Poftiţi... 764 01:11:04,780 --> 01:11:06,748 Noi doi, ne-am mai întâlnit? 765 01:11:07,007 --> 01:11:09,498 - Ce tot spui aici? - Hm! Hm! Hm! 766 01:11:09,790 --> 01:11:13,726 Hei! Chelner! O porţie de rinichi pentru Ţarina. 767 01:11:14,277 --> 01:11:16,245 Scuză-mă un moment. 768 01:11:17,235 --> 01:11:19,120 Mă scuzaţi, care este numele dumneavoastră? 769 01:11:19,121 --> 01:11:21,604 Sunt Marfa Vasilievna. 770 01:11:22,349 --> 01:11:25,409 Minunat! Încântător! 771 01:11:26,384 --> 01:11:29,615 Marfă Vasilievna, Ce frumos! Un pahar de vodcă cardamon? 772 01:11:29,967 --> 01:11:32,731 - Oh, nu! - De ce? Te rog, nu mă refuza. 773 01:11:33,341 --> 01:11:35,309 Noroc! 774 01:11:39,151 --> 01:11:42,279 Ei bine, toată lumea spune: Tarul, Tarul... 775 01:11:43,082 --> 01:11:45,949 Marfă Vasilievna, credeţi că este uşor să fii Tar? 776 01:11:46,247 --> 01:11:48,613 Nu, dimpotrivă! 777 01:11:49,413 --> 01:11:53,247 Fiecare muncitor are două zile libere, şi noi, Ţării, nu avem nici una. 778 01:11:53,658 --> 01:11:56,320 Nici măcar orele noastre de lucru nu sunt fixe. 779 01:11:57,066 --> 01:12:01,628 Vă rog mâncaţi, Marfa Vasilievna. Totul a fost plătit. 780 01:12:02,424 --> 01:12:04,675 Ştii, munca unui Ţar este atât de nesănătoasă, 781 01:12:04,676 --> 01:12:07,885 că ar trebui să se acorde lapte gratuit. 782 01:12:08,373 --> 01:12:10,671 Au scris în Revistă Sănătatea, 783 01:12:11,364 --> 01:12:14,026 că celulele nervoase, nu se mai regenerează. 784 01:12:14,320 --> 01:12:18,416 Tu munceşti, munceşti, marele nostru Tar, la fel ca o albină! 785 01:12:19,713 --> 01:12:24,673 Margo, numai tu mă înţelegi pe mine! 786 01:12:27,088 --> 01:12:29,405 Încă un păhărel, să meargă capul de ştiuca? 787 01:12:29,406 --> 01:12:31,354 Nu! Nu! 788 01:12:33,732 --> 01:12:37,190 Spune-mi, te rog, aveţi camere private aici? 789 01:12:37,663 --> 01:12:40,325 - Văd că eşti beat mort! - Hm! Hm! Hm! 790 01:12:40,621 --> 01:12:44,318 De ce nu cânţi maestre? Sunteţi în grevă! 791 01:12:47,995 --> 01:12:54,764 Asta nu-i un nor negru ce vine... 792 01:12:56,658 --> 01:12:57,658 Un nor! 793 01:12:59,614 --> 01:13:04,483 Asta nu e o furtună ce loveşte... 794 01:13:08,450 --> 01:13:09,610 O furtună! 795 01:13:11,163 --> 01:13:17,830 Asta este Tarul Crimeii, un câine netrebnic... 796 01:13:21,148 --> 01:13:22,410 Un câine! 797 01:13:28,662 --> 01:13:31,324 Ce vrei să spui, un câine? 798 01:13:31,967 --> 01:13:34,731 Cum îndrăzniţi să cântaţi astfel de cântece, despre un Tar? 799 01:13:35,340 --> 01:13:38,969 V-aţi cam ieşit din mână, fără mine. Ce fel de repertoriul este asta? 800 01:13:40,002 --> 01:13:43,802 Ar trebui să cântaţi ceva despre popor, ceva contemporan. 801 01:13:44,142 --> 01:13:47,441 Cum ar fi... cum Îi spune? Trali-vali, tili-tili. 802 01:13:47,760 --> 01:13:51,423 Noi nu suntem tili-tili, nu suntem trali-vali. 803 01:13:51,760 --> 01:13:54,024 Încetişor, Vania. Mă ocup eu de toate. 804 01:13:55,205 --> 01:13:57,867 Scuză-mă, Poţi să-mi mai spui o dată, cum te cheamă? 805 01:13:58,161 --> 01:14:00,857 - Sunt Marfa Vasilievna! - Da, desigur, Marfă. 806 01:14:01,883 --> 01:14:04,852 Oh, Marfusa! Noaptea este încă tânără! 807 01:14:05,501 --> 01:14:08,061 Dă-ne o sugestie, noi o vom continua. 808 01:14:08,354 --> 01:14:10,219 Aşteptaţi! Linişte! 809 01:14:10,685 --> 01:14:12,653 Dintr-o dată, 810 01:14:15,242 --> 01:14:16,504 Din senin, 811 01:14:17,886 --> 01:14:20,787 Dragostea mi-a bătut 812 01:14:21,574 --> 01:14:23,542 la uşă. 813 01:14:23,869 --> 01:14:29,899 Asta este? Asta eşti tu? Nu puteam spera la nimic mai mult. 814 01:14:30,966 --> 01:14:34,231 Ninsori au căzut, răsărit după răsărit, 815 01:14:34,653 --> 01:14:37,349 Zilele au fost ploioase şi meschine. 816 01:14:37,889 --> 01:14:41,256 Atâţia ani, de ce ai fost plecată? 817 01:14:41,854 --> 01:14:46,291 Unde ai fost? 818 01:14:48,672 --> 01:14:52,904 Ca într-un vis, un scârţâit de uşă, 819 01:14:53,543 --> 01:14:57,070 Şi dintr-o dată, toate au un sens. 820 01:14:57,439 --> 01:15:00,272 Soarta ne joacă feste. Soarta ingrată. 821 01:15:00,675 --> 01:15:03,166 Aici ne-am întâlnit, de când. 822 01:15:03,561 --> 01:15:05,791 Pe câmpiile îngheţate, călătorind cu trenul. 823 01:15:06,240 --> 01:15:08,435 Nu, nu a fost în zadar. 824 01:15:08,815 --> 01:15:13,809 Nu, nu a fost în zadar, nu a fost în vânt. 825 01:15:15,041 --> 01:15:20,172 Toate să întâmplat, toate s-au adeverit. Nimeni nu ştie cum. 826 01:15:20,956 --> 01:15:26,519 Cum aş putea trăi toate acestea, până la sfârşit? Este incredibil! 827 01:15:27,426 --> 01:15:32,454 Dacă aştepţi şi accepţi, indiferent de ce-ţi oferă soarta... 828 01:15:33,131 --> 01:15:36,328 Atunci poţi avea, tot ceea ce ai visat. 829 01:15:36,645 --> 01:15:39,910 Şi speranţă pentru mâine. 830 01:15:40,401 --> 01:15:42,096 Toată lumea la dans! 831 01:15:42,524 --> 01:15:46,893 Ca într-un vis, un scârţâit de uşă, 832 01:15:47,324 --> 01:15:50,623 Şi dintr-o dată, toate au un sens. 833 01:15:51,151 --> 01:15:53,847 Soarta ne joacă feste. Soarta ingrată. 834 01:15:54,316 --> 01:15:56,511 Aici ne-am întâlnit, de când. 835 01:15:56,890 --> 01:15:59,381 Pe câmpiile îngheţate, călătorind cu trenul. 836 01:15:59,674 --> 01:16:02,006 Nu, nu a fost în zadar. 837 01:16:02,283 --> 01:16:07,016 Nu, nu a fost în zadar, nu a fost în vânt. 838 01:17:23,998 --> 01:17:29,061 Armata s-a revoltat! Ei spun că Tarul nu este cel adevărat! 839 01:17:40,070 --> 01:17:42,868 Dragu meu monarh, am făcut-o şi de data asta! 840 01:17:43,932 --> 01:17:46,765 Vă cer să continuaţi petrecerea! 841 01:17:49,428 --> 01:17:51,919 Ce am făcut? Ce? 842 01:18:27,242 --> 01:18:28,607 Pe aici! 843 01:18:33,330 --> 01:18:36,857 Haide Prinţule, grăbeşte-te! Trimite-mă înapoi! 844 01:18:37,226 --> 01:18:40,195 Totul va fi gata în 3 minute. 845 01:19:02,238 --> 01:19:03,584 Stai un pic, Ivan Vasilievici. 846 01:19:03,585 --> 01:19:06,231 Mai bine v-aţi schimba în hainele dumneavoastră de Tar. 847 01:19:06,761 --> 01:19:08,319 La naiba! 848 01:19:29,511 --> 01:19:30,603 Fumaţi? 849 01:19:33,407 --> 01:19:36,103 Nu fumaţi? Bun. Nici eu nu fumez. 850 01:19:36,574 --> 01:19:39,008 Deci, spune-mi cine eşti? 851 01:19:39,913 --> 01:19:42,177 - Sunt Tarul. - Porecla? 852 01:19:42,627 --> 01:19:46,757 - Aşteaptă. Numele de familie? - Riuriks. 853 01:19:47,288 --> 01:19:50,780 - Nume, prenume? - Ivan Vasilievici. 854 01:19:51,289 --> 01:19:53,052 Ivan... 855 01:19:53,550 --> 01:19:59,045 - Data naşterii? - 1533 d. Hr. 856 01:20:00,855 --> 01:20:03,949 - Glumeşti? - Foarte amuzant. 857 01:20:04,473 --> 01:20:08,409 - Aşteaptă. Domiciliul? - La palat. 858 01:20:09,795 --> 01:20:13,253 Ce palat? Adresa? 859 01:20:14,074 --> 01:20:17,874 - De ce sunt acuzat, boierilor? - Îţi vei întâlni boierii la "mititică"! 860 01:20:18,457 --> 01:20:21,585 - Tu ai intrat în apartamentul lui Shpak? - Shpak? 861 01:20:22,493 --> 01:20:25,621 Am intrat în Kazan, în Astrahan, 862 01:20:25,937 --> 01:20:29,270 în Revel, dar niciodată în Shpak. 863 01:20:29,624 --> 01:20:32,184 Uite-l acolo! Înşfăcaţi-l! Aşa-ţi trebuie beţivanule! 864 01:20:32,651 --> 01:20:33,730 Care-i treaba, oameni buni? Cine eşti tu? 865 01:20:33,731 --> 01:20:36,531 Tovarase locotenent, eu sunt soţia acestui alcoolic! 866 01:20:36,555 --> 01:20:40,082 Minţi! Cum poţi fi femeia mea, mamaie? 867 01:20:40,373 --> 01:20:43,968 Vedeţi? Şi-a ieşit din minţi! Nu-şi mai recunoaşte propria soţie! 868 01:20:44,618 --> 01:20:47,587 A trebuit să apelez la secţia de psihiatrie. 869 01:20:47,992 --> 01:20:52,190 Oh, despre asta este vorba! De asta, toată bolboroseala asta. 870 01:20:52,584 --> 01:20:56,543 A cucerit Kazan. A cucerit Astrahan. El însuşi se dă drept Ivan cel Groaznic. 871 01:20:56,933 --> 01:20:59,163 Este delirium tremens. Un caz tipic. 872 01:20:59,437 --> 01:21:02,736 Care este numele real al pacientului? 873 01:21:03,264 --> 01:21:06,825 - Bunsa, Ivan Vasilievici. - Minţi, vrăjitoareo! 874 01:21:07,265 --> 01:21:09,165 Îl urăsc! 875 01:21:10,326 --> 01:21:11,452 Atenţie! 876 01:21:12,239 --> 01:21:13,831 Pregătiţi-vă, Ivan Vasilievici! 877 01:21:23,753 --> 01:21:25,846 Prindetii pe impostori, în viaţă! 878 01:21:36,764 --> 01:21:39,130 Caviar negru! 879 01:21:40,973 --> 01:21:42,463 Caviar roşu! 880 01:21:44,695 --> 01:21:47,027 Şi caviar din import! 881 01:22:39,277 --> 01:22:42,735 Tovarăşe Timofeiev! Alexander Sergeievici! Ajutaţi-mă! 882 01:22:44,043 --> 01:22:47,012 Ivan Vasilievici, grăbeşte-te! La revedere! 883 01:23:00,984 --> 01:23:04,317 - Eşti în regulă? - Sunt bine. Nu o să-ţi vină să crezi! 884 01:23:04,950 --> 01:23:10,479 Poliţia o să vă creadă! Veţi răspunde pentru aceste experimente anti-sociale! 885 01:23:12,778 --> 01:23:14,803 Domnule! Un moment! 886 01:23:25,161 --> 01:23:29,791 De ce aveţi poliţia la uşă, tovarăşe om de ştiinţă? 887 01:23:30,205 --> 01:23:32,605 A fost un jaf în apartamentul prietenului tău, Shpak. 888 01:23:33,162 --> 01:23:35,187 Într-adevăr? 889 01:23:39,772 --> 01:23:44,539 - Am mai reţinut unul. - Nu, nu sunt reţinut! 890 01:23:45,199 --> 01:23:49,465 Nu sunt reţinut. Eram pe cale să fac, o mărturisire voluntară. 891 01:23:49,826 --> 01:23:54,229 Sunt încântat, să mă dau pe mâna poliţiei. Mi-am pus toate speranţele în ea. 892 01:23:54,591 --> 01:23:58,186 - Tu cine eşti? - Bunsa, Ivan Vasilievici. 893 01:24:00,228 --> 01:24:03,288 Deci, insişti că eşti Ivan Vasilievici Bunsa? 894 01:24:03,637 --> 01:24:05,571 Buletinul dumneavoastră, vă rog. 895 01:24:06,732 --> 01:24:10,429 - L-am uitat acasă. - Cine poate confirma spusele dumneavoastră? 896 01:24:12,090 --> 01:24:16,754 Ei bine, oricine! Aţi putea s-o întrebaţi pe soţia mea, Uliana. Ea vă poate confirma. 897 01:24:17,168 --> 01:24:19,329 Ei bine, Ei bine, Ei bine. 898 01:24:20,299 --> 01:24:22,995 Despre ce mărturisire este vorba? 899 01:24:23,570 --> 01:24:27,666 Vreau să mărturisesc, că împotriva voinţei mele, forţat de Prinţul Miloslavsky, 900 01:24:28,266 --> 01:24:30,564 Am acţionat temporar ca un Tar. 901 01:24:31,084 --> 01:24:33,348 Un Tar? Şi tu eşti Tar? 902 01:24:33,658 --> 01:24:36,149 Da, un Tar. Ivan Vasilievici cel Groaznic. 903 01:24:36,719 --> 01:24:40,519 Minţi câine! Eu sunt Tarul! 904 01:24:42,390 --> 01:24:43,948 Huliganule! 905 01:24:45,172 --> 01:24:48,972 Tot ce am agonisit, prin trudă şi sudoare, să dus! 906 01:24:49,625 --> 01:24:52,753 Trei magnetofoane, trei video camere din import, 907 01:24:53,244 --> 01:24:59,911 Trei port ţigarete lucrate manual, un sacou din piele de căprioară... Trei, sacouri! 908 01:25:01,210 --> 01:25:06,113 Şi ei mai vor şi titlul cultural, al comunităţii! 909 01:25:08,167 --> 01:25:12,263 Uliana Andreievna, spune-ne din nou, cine este el? 910 01:25:14,568 --> 01:25:16,627 Deja v-am spus! 911 01:25:16,933 --> 01:25:19,561 Soţul meu este, Ivan Vasilievici Bunsa. 912 01:25:19,856 --> 01:25:23,553 - Or să te vindece ei, beţivanule. - Bine! Atunci asta, cine este? 913 01:25:28,170 --> 01:25:31,799 - Impostorule! - Tu eşti un impostor! Ai înţeles? 914 01:25:32,171 --> 01:25:34,969 - Deci, cine este el? - Sotul meu! Ivan Vasilievici Bunsa. 915 01:25:36,067 --> 01:25:41,403 Or să te vindece şi pe tine. 916 01:25:43,789 --> 01:25:49,455 - Se pare că aveţi doi soţi? - Da, aşa se pare. 917 01:25:49,912 --> 01:25:51,777 Şi amândoi sunt Bunsa? 918 01:25:55,130 --> 01:25:56,461 Da, amândoi. 919 01:26:00,036 --> 01:26:02,300 Vei fi vindecat. 920 01:26:03,235 --> 01:26:05,499 Şi tu vei fi vindecat. 921 01:26:09,046 --> 01:26:11,514 Şi eu voi fi vindecată. 922 01:26:12,594 --> 01:26:16,724 Ceea ce mi-ai spus este grandios! Eşti un martor ocular, atât de valoros! 923 01:26:17,359 --> 01:26:20,351 Dacă aş fi în locul tău, Aş scrie despre asta, o teză mititică. 924 01:26:21,604 --> 01:26:24,402 Nu e nici o grabă. Aş putea ajunge la "mititică" în orice moment. 925 01:26:34,788 --> 01:26:38,747 Asta este? Asta eşti tu? Nu pot spera la nimic mai mult. 926 01:26:40,632 --> 01:26:42,998 Uliana Andreievna, Ţi-am fost credincios. 927 01:26:43,276 --> 01:26:47,110 Ţarina a încercat să mă seducă, dar nu m-am lăsat. Jur! 928 01:26:54,408 --> 01:26:58,139 - Miloslavski a fost în mâinile noastre! - George Miloslavski? 929 01:26:58,479 --> 01:27:00,811 - Da! Arestaţi-l! - Desigur. 930 01:27:02,826 --> 01:27:03,850 Aşteptaţi! 931 01:27:04,705 --> 01:27:08,368 Ţineţi-l! Ia-l! Prinde-l pe Miloslavski! 932 01:27:42,902 --> 01:27:46,133 Am fost absolut sigur, că te-am trimis înapoi. 933 01:27:46,868 --> 01:27:50,395 Grăbeşte-te, Prinţule. Pune maşina la treba. 934 01:27:50,833 --> 01:27:54,701 - Unde ai fost în tot acest timp? - M-a arestat poliţia. 935 01:28:01,443 --> 01:28:04,241 Au venit după mine. Prinţule, grăbeşte-te! Grăbeşte-te! Oh, Doamne! 936 01:28:06,731 --> 01:28:09,325 Du-te Ivan Vasilievici, du-te! 937 01:28:12,506 --> 01:28:15,441 - Grăbeşte-te, Ivan Vasilievici! - Da, vin! 938 01:28:15,741 --> 01:28:17,834 Oh Doamne, iartă-mă, păcatele mele! 939 01:28:19,255 --> 01:28:21,086 Spirit rău! 940 01:28:22,107 --> 01:28:27,807 - Rămas bun, Prinţule! - Noroc! Să nu gândeşti de rău, despre mine. 941 01:28:55,920 --> 01:28:58,650 - Este scandalos! - Ai ars siguranţele din nou! 942 01:28:58,947 --> 01:29:01,882 - Ne sfidează! - Mergem să depunem plângere! 943 01:29:02,878 --> 01:29:05,711 Oh, aţi ieşit deja din azil. 944 01:29:06,078 --> 01:29:08,945 - Încetează cu huliganismele! - Ce s-a întâmplat? 945 01:29:09,279 --> 01:29:11,042 Asta e scandalos! 946 01:29:11,366 --> 01:29:15,827 Porţi ochelarii ăia degeaba! Vei fi chemat la tribunal, pentru asta! 947 01:29:18,623 --> 01:29:23,331 Inteligentule! 948 01:29:26,081 --> 01:29:27,605 Ce a fost asta? 949 01:29:28,272 --> 01:29:32,606 A fost un vis, sau a fost real? 950 01:29:34,291 --> 01:29:37,818 Ivan cel Groaznic... Miloslavski... 951 01:29:39,752 --> 01:29:41,845 Oh, am uitat. Zâna mă părăsit. 952 01:29:47,440 --> 01:29:49,806 Nu, toate astea sunt prostii! 953 01:29:50,919 --> 01:29:53,410 Am fost doar leşinat! 954 01:29:55,233 --> 01:29:57,167 Şi dacă totuşi, nu sunt prostii? 955 01:29:58,086 --> 01:30:00,782 Dumnezeule! Ce se întâmplă aici? 956 01:30:01,217 --> 01:30:03,185 Ai fumat din nou! 957 01:30:04,312 --> 01:30:06,303 Şi, desigur, nu ţi-ai mâncat nici prânzul. 958 01:30:15,862 --> 01:30:18,922 - Nu ai mai plecat la Gagry? - Ce vrei să spui cu, Gagry? 959 01:30:19,932 --> 01:30:22,901 Maşinăria aia o să te înnebunească! 960 01:30:29,221 --> 01:30:31,416 Şi cum ţi-ai făcut cucuiul ăsta? 961 01:30:34,647 --> 01:30:38,139 Zâna, spune-mi adevărul. 962 01:30:39,134 --> 01:30:42,331 - Unde ai fost? - La repetiţie. 963 01:30:42,683 --> 01:30:43,775 Bine... 964 01:30:44,074 --> 01:30:48,568 Dă-mi un răspuns direct. Eşti îndrăgostită de Yakin? 965 01:30:50,371 --> 01:30:55,104 - Care Yakin? Ce e cu tine? - Nu mă minţi. Este regizorul tău. 966 01:30:57,154 --> 01:30:59,748 Nu avem nici un regizor cu acest nume. 967 01:31:02,372 --> 01:31:04,840 - Este adevărat? - Jur. 968 01:31:06,060 --> 01:31:07,060 Ura! 969 01:31:30,446 --> 01:31:32,073 Ciao! 970 01:31:32,673 --> 01:31:35,198 Vă mulţumim pentru atenţie! 971 01:31:36,000 --> 01:31:41,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 73675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.