Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,433 --> 00:00:02,867
MOSFILM
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,036 --> 00:00:22,200
Asociaţia Artistică
Experimentală, prezintă:
5
00:00:22,663 --> 00:00:24,688
Un non-science-fiction film.
Nu destul de realist,
6
00:00:24,959 --> 00:00:27,757
Un film istoric, nu tocmai exact.
7
00:00:29,098 --> 00:00:31,760
Bazat pe o piesă a lui Mihail Bulgakov
"Ivan Vasilievici"
8
00:00:32,090 --> 00:00:37,153
Ivan Vasilievici Îşi schimbă profesia.
9
00:00:38,039 --> 00:00:41,167
Scenariul
V. Bakinov, L. Gaidai.
10
00:00:41,621 --> 00:00:44,283
Regia
L. Gaidai.
11
00:00:44,718 --> 00:00:47,482
Operatori de imagine
S. Polianov, V. Abramov.
12
00:00:47,918 --> 00:00:49,909
Costume
E. Kumankov.
13
00:00:50,492 --> 00:00:56,483
Subtitrarea: Roger.
14
00:01:21,000 --> 00:01:23,525
În rolurile principale:
15
00:01:25,523 --> 00:01:30,984
Iuri lakovlev Leonid Kuravliov
16
00:01:32,168 --> 00:01:38,107
Alexander Demianenko Saveli Kramarov.
17
00:01:39,473 --> 00:01:45,639
Natalia Selezniova
Natalia Belogortseva-Krackovskaia.
18
00:01:47,301 --> 00:01:53,297
Natalia Kustinskaia Vladimir Etusi.
19
00:01:54,675 --> 00:02:00,238
Mihail Pugovkin Sergei Filippov, Şi alţii.
20
00:03:01,849 --> 00:03:06,445
Trăiască Tarul Boris Fiodorovici!
21
00:03:11,834 --> 00:03:14,394
Trăiască tatăl nostru, Tarul!
22
00:03:14,861 --> 00:03:16,829
Slavă!
23
00:04:11,668 --> 00:04:13,101
La dracu!
24
00:04:16,016 --> 00:04:18,985
Hei, ce se întâmplă?
Nu este curent electric!
25
00:04:19,321 --> 00:04:23,155
Asta este bătaie de joc!
Timofeiev a ars iar siguranţele!
26
00:04:25,200 --> 00:04:28,363
- Tovarăşe Timofeiev, când vei termina?
- Am terminat.
27
00:04:28,784 --> 00:04:31,446
Când vor lua sfârşit
experimentele dumneavoastră,
28
00:04:31,775 --> 00:04:34,266
când întreaga clădire, va
rămâne fără curent electric?
29
00:04:34,559 --> 00:04:35,856
Poftim.
30
00:04:36,610 --> 00:04:40,569
Ivan Vasilievici, dacă
aţi şti la ce invenţie
31
00:04:40,959 --> 00:04:43,257
importanta lucrez, nu aţi mai vorbi aşa.
32
00:04:43,812 --> 00:04:46,508
Experimente cu electricitatea,
ar trebui făcute numai la serviciu.
33
00:04:46,978 --> 00:04:48,559
Acasă, curentul electric
ar trebui folosit
34
00:04:48,560 --> 00:04:51,574
numai în scopuri paşnice,
pentru uzul casnic!
35
00:04:52,335 --> 00:04:53,927
De câte ori să vă spun...
36
00:04:54,387 --> 00:04:57,982
Sunt în concediu, de aceia lucrez acasă.
Şi oricum, experimentele mele sunt sigure.
37
00:04:58,492 --> 00:05:01,692
În calitatea mea, de reprezentant al
asociaţiei de locatari, vă rog să vă opriţi!
38
00:05:02,040 --> 00:05:05,703
Astăzi aţi ars siguranţele,
mâine veţi da foc la casă!
39
00:05:07,398 --> 00:05:08,398
Tâmpit.
40
00:05:08,580 --> 00:05:11,048
Ce este asta?
41
00:05:11,328 --> 00:05:13,262
Ai văzut?
Asta e rezultatul. Pţu!
42
00:05:15,329 --> 00:05:18,821
Va trebui să cresc voltajul.
43
00:05:19,503 --> 00:05:23,997
Periculos! Desigur, este periculos, dar
ştii cum se spune, nu rişti nu câştigi...
44
00:06:07,510 --> 00:06:12,880
Iubirea ta, nu este aşa uşor de găsit.
45
00:06:13,599 --> 00:06:18,866
Pământul nostru, se-nvârte
în cerc.
46
00:06:19,825 --> 00:06:25,263
În fiecare zi planetă pulsează.
47
00:06:25,982 --> 00:06:31,648
E foarte greu
să nu te îndrăgosteşti de ea.
48
00:06:34,331 --> 00:06:36,925
Un viscol de iarnă face ravagii,
49
00:06:37,218 --> 00:06:39,914
Furtunile sunt violente,
50
00:06:40,245 --> 00:06:45,649
Stelele de pe cer aleargă,
şi cad în ploaie peste oraşe.
51
00:06:46,438 --> 00:06:48,963
Oamenii nu se văd unul pe altul,
52
00:06:49,359 --> 00:06:52,089
Ei doar trec, unul pe lângă celălalt,
53
00:06:52,664 --> 00:06:55,360
Şi intodeauna se pierd unii pe alţii,
54
00:06:55,726 --> 00:06:59,685
Pentru a nu se regăsi niciodată.
55
00:07:01,153 --> 00:07:06,523
Dar acolo undeva,
este singura mea dragoste,
56
00:07:07,693 --> 00:07:09,251
Iubirea mea cea mare,
57
00:07:09,989 --> 00:07:12,958
Dragostea mea de neuitat.
58
00:07:13,468 --> 00:07:16,301
Mă uit după ea,
59
00:07:16,667 --> 00:07:19,067
Zi după zi, dar.
60
00:07:19,729 --> 00:07:24,632
Este greu pentru noi să ne întâlnim.
61
00:07:28,600 --> 00:07:30,659
Un viscol de iarnă face ravagii,
62
00:07:31,070 --> 00:07:33,698
Furtunile sunt violente,
63
00:07:33,992 --> 00:07:36,256
Stelele de pe cer aleargă,
64
00:07:36,879 --> 00:07:39,939
Şi cad în ploaie peste oraşe.
65
00:07:40,358 --> 00:07:43,088
Oamenii nu se văd unul pe altul,
66
00:07:43,454 --> 00:07:46,184
Ei doar trec, unul pe lângă celălalt,
67
00:07:46,515 --> 00:07:48,881
Şi intodeauna se pierd unii pe alţii,
68
00:07:49,402 --> 00:07:54,738
Pentru a nu se regăsi niciodată.
69
00:07:55,734 --> 00:07:58,168
Pentru a nu se regăsi niciodată.
70
00:08:17,129 --> 00:08:20,690
Îmi pot imagina ce se va întâmpla!
71
00:08:21,163 --> 00:08:23,131
Sper să pot evita un scandal!
72
00:08:23,529 --> 00:08:26,157
Aceste scandaluri sunt atât de obositoare.
73
00:08:27,147 --> 00:08:29,115
Am fost divorţată de trei ori.
74
00:08:30,208 --> 00:08:33,109
Da, corect, de trei ori.
Ziuzin nu se pune.
75
00:08:33,513 --> 00:08:35,879
Nu am fost niciodată,
atât de nervoasă că azi.
76
00:08:37,966 --> 00:08:40,093
Ei bine, am de gând să o fac!
77
00:08:41,966 --> 00:08:43,593
Oh, Shurik!
78
00:08:44,367 --> 00:08:46,835
Aparatele astea te vor omora!
79
00:08:47,115 --> 00:08:50,812
Aparatele mele mă va face
celebru. Şi pe tine la fel.
80
00:08:51,672 --> 00:08:52,672
Adevărat?
81
00:08:55,533 --> 00:08:57,433
Îmi pare rău că te deranjez,
82
00:08:57,690 --> 00:09:01,649
Dar am să-ţi dau o veste groaznică.
83
00:09:04,996 --> 00:09:07,464
Azi mi-au fost furate mănuşile.
84
00:09:08,196 --> 00:09:11,256
Şi m-am îndrăgostit de alt bărbat.
Ai înţeles Shurik?
85
00:09:11,744 --> 00:09:16,238
- Da, mănuşile tale. Ce sunt cu ele?
- Lasă mănuşile. Iubesc un alt bărbat.
86
00:09:16,615 --> 00:09:19,243
Ei bine, am spus-o!
87
00:09:19,536 --> 00:09:22,164
Dar te rog fără obiecţii,
şi să nu faci scandal!
88
00:09:23,260 --> 00:09:25,660
Ce?
Mă întrebi, cine este bărbatul celălalt?
89
00:09:26,042 --> 00:09:30,274
Probabil te gândeşti că este Molceanovski?
Nu, te înşeli.
90
00:09:30,669 --> 00:09:33,035
Zupperman?
Greşit din nou.
91
00:09:33,382 --> 00:09:35,976
Ei bine, hai să n-o mai lungim.
92
00:09:36,304 --> 00:09:39,330
El este... directorul de film Yakin.
93
00:09:40,549 --> 00:09:42,449
Ei bine, ei bine, ei bine.
94
00:09:45,523 --> 00:09:49,584
E ciudat totuşi. Este pentru prima oară în
viaţa mea, când mi se întâmplă aşa ceva.
95
00:09:50,080 --> 00:09:54,278
Soţia Îi zice, că-l părăseşte,
iar el spune "Ei bine, ei bine, ei bine".
96
00:09:54,741 --> 00:09:57,039
Eşti puţin cam nepoliticos.
97
00:09:57,351 --> 00:10:00,946
Te referi la bărbatul ăla înalt, blond?
98
00:10:01,560 --> 00:10:05,519
Incredibil! Să arăţi atât
de puţin interes pentru propria ta soţie!
99
00:10:06,152 --> 00:10:09,918
Cel blond este Molceanovski.
Poţi să-ţi aminteşti? Molceanovski.
100
00:10:10,291 --> 00:10:13,783
Şi Yakin este...
Yakin este foarte talentat!
101
00:10:14,606 --> 00:10:17,404
Ce? Te întrebi,
unde o să locuim?
102
00:10:18,850 --> 00:10:22,581
Astăzi vom pleca la Gagry,
să căutăm un loc, unde se va turna filmul.
103
00:10:22,919 --> 00:10:27,185
Iar mai târziu va primi un apartament.
Desigur, dacă nu cumva a minţit.
104
00:10:29,008 --> 00:10:30,532
Sigur a minţit!
105
00:10:31,408 --> 00:10:33,376
Oh, este atât de ridicol!
106
00:10:33,634 --> 00:10:36,194
Să insulţi un om, din cauză că eşti gelos!
107
00:10:36,834 --> 00:10:39,735
Nu poate minţi tot timpul!
108
00:10:42,087 --> 00:10:45,420
În timpul multelor nopţi
nedormite, m-am gândit
109
00:10:45,949 --> 00:10:50,750
şi am ajuns la concluzia,
că noi doi nu ne potrivim.
110
00:10:51,167 --> 00:10:55,604
Alexander, poţi să înţelegi? Eu trăiesc
în lumea artei, a cinematografului!
111
00:10:59,551 --> 00:11:02,679
Dar calmul tău mă uimeşte!
112
00:11:03,029 --> 00:11:07,728
Ştii, Shurik, eu chiar
încep să mă enervez.
113
00:11:09,257 --> 00:11:10,986
- Nu, nu o face.
- Zici tu?
114
00:11:11,240 --> 00:11:12,935
- Da, desigur.
- A-ha.
115
00:11:15,170 --> 00:11:16,933
La revedere, Shurik.
116
00:11:21,084 --> 00:11:25,487
Dar nu mă scoate de la întreţinere.
Cine ştie ce s-ar putea întâmpla.
117
00:11:30,512 --> 00:11:32,446
Alexander Sergeievici!
118
00:11:32,703 --> 00:11:35,223
Te rog spune-i Zinaidei Mihailovna
că Rozalia Frantsevna a spus.
119
00:11:35,247 --> 00:11:38,671
Că Kapitolina Nikiforovna i-a oferit
Anei Ivanovna o haină de blană...
120
00:11:38,965 --> 00:11:41,763
Zinaida Mihailovna a plecat.
121
00:11:42,061 --> 00:11:44,029
- Cu cine?
- Cu iubitul ei.
122
00:11:44,287 --> 00:11:47,484
Ce vrei să spui, cu iubitul ei?
Şi tu, eşti atât de calm?
123
00:11:48,253 --> 00:11:51,814
- Eşti un om foarte ciudat.
- Scuză-mă, sunt foarte ocupat.
124
00:11:53,645 --> 00:11:55,670
Ce caracter!
125
00:11:55,941 --> 00:11:59,468
Dacă eram soţia ta, te părăseam şi eu.
126
00:11:59,907 --> 00:12:03,399
Dacă erai soţia mea, mă spânzurăm.
127
00:12:05,682 --> 00:12:06,682
Ce nesimţit!
128
00:12:08,639 --> 00:12:11,267
Aici este clinica stomatologică?
Alo?
129
00:12:11,596 --> 00:12:13,689
Anexa 3-62?
130
00:12:16,884 --> 00:12:23,380
Pot vorbi cu Anton Shpak, te rog?
131
00:12:26,241 --> 00:12:27,708
Anton, asta e pentru tine.
132
00:12:27,945 --> 00:12:31,039
- Cine este?
- O femeie.
133
00:12:31,946 --> 00:12:33,607
Ţine-ţi gura deschisă.
134
00:12:34,764 --> 00:12:36,197
Vorbeşte.
135
00:12:36,468 --> 00:12:41,667
Anton Semionovici? Bună ziua.
La ce oră terminaţi azi?
136
00:12:42,452 --> 00:12:48,357
Sunt o actriţă. Nu, nu mă cunoşti,
dar aş vrea foarte mult să ne întâlnim.
137
00:12:53,271 --> 00:12:59,301
Deci lucrezi până la ora patru?
Voi suna din nou, sunt foarte insistenta.
138
00:13:00,124 --> 00:13:01,523
De-abia aştept!
139
00:13:04,959 --> 00:13:06,790
Ei bine, să continuăm.
140
00:13:23,188 --> 00:13:24,450
A.S. Shpak.
141
00:13:43,887 --> 00:13:46,014
Ce noroc a căzut pe mine!
142
00:14:20,378 --> 00:14:25,338
Oameni buni, ţineţi-vă banii la bancă!
143
00:14:25,736 --> 00:14:27,829
Fireşte dacă Îi aveţi!
144
00:14:28,170 --> 00:14:31,037
Ce-ţi pasă ţie de
relaţia mea cu nevastă-mea?
145
00:14:31,337 --> 00:14:34,898
Nu este treaba, ta dacă
suntem divorţaţi sau nu.
146
00:14:35,267 --> 00:14:37,565
Asta este o problemă personală.
147
00:14:37,841 --> 00:14:42,369
Nu, asta este o chestiune publică. Divorţul
dumneavoastră, ne scad nouă indicii.
148
00:14:42,747 --> 00:14:46,911
- Şi ce vrei de la mine?
- Aşteptaţi până la sfârşitul trimestrului.
149
00:14:47,444 --> 00:14:49,776
Apoi puteţi să divorţaţi,
după bunul plac.
150
00:14:50,192 --> 00:14:54,219
Când vorbeşti, Ivan
Vasilievici, parcă delirezi.
151
00:14:55,200 --> 00:14:57,100
Ce vrei să spui?
152
00:14:57,358 --> 00:14:59,952
Şi despre aparatul tău suspect.
153
00:15:00,244 --> 00:15:02,940
Îţi cer, să depui o cerere.
154
00:15:03,271 --> 00:15:06,069
Fă-o, sau vom depune o plângere.
155
00:15:06,368 --> 00:15:10,634
Aşteaptă. Aşteaptă. Nu e nimic
suspect, cu aparatura mea.
156
00:15:10,994 --> 00:15:13,588
Pur şi simplu, am inventat
o maşină a timpului.
157
00:15:13,951 --> 00:15:17,887
Cu alte cuvinte, eu pot călători în timp.
Pot să mă întorc în trecut.
158
00:15:18,439 --> 00:15:20,407
- Înapoi în trecut?
- Da, în trecut.
159
00:15:20,840 --> 00:15:22,808
Aceste experimente, Alexander,
160
00:15:23,065 --> 00:15:26,398
se pot face, numai cu permisiunea
autorităţilor competente.
161
00:15:26,719 --> 00:15:30,416
Aşteptaţi, Ivan Vasilievici.
Acest aparat, poate fi foarte util.
162
00:15:30,788 --> 00:15:32,346
Lasă-mă să-ţi explic.
163
00:15:34,684 --> 00:15:35,844
Asta este!
164
00:17:05,897 --> 00:17:09,492
Şi acum, vom testa maşina timpului.
165
00:17:09,967 --> 00:17:12,595
Eşti martorul, unui eveniment istoric.
166
00:17:13,063 --> 00:17:16,032
Prima dată, vom încerca
pe o distanţă scurtă.
167
00:17:16,820 --> 00:17:20,881
Vom călători prin timp şi spaţiu.
168
00:18:03,645 --> 00:18:05,135
- Ai văzut?
- Ce?
169
00:18:05,558 --> 00:18:07,719
- Ai văzut?
- Ce este?
170
00:18:08,793 --> 00:18:10,624
Ce se întâmplă?
171
00:18:11,263 --> 00:18:14,255
Alexander Sergeievici,
Unde este peretele?
172
00:18:14,602 --> 00:18:18,094
Ce este asta? Ce se întâmplă?
Aici a fost un perete!
173
00:18:18,498 --> 00:18:20,204
Timofeiev, pentru inventarea
unei astfel de maşinării,
174
00:18:20,205 --> 00:18:23,059
vei răspunde în faţa instanţei
de judecată! Unde e peretele?
175
00:18:23,334 --> 00:18:25,768
Du-te la dracu'
cu peretele tău!
176
00:18:26,048 --> 00:18:28,516
- Jumătate din apartament a dispărut.
- Nu e mare lucru.
177
00:18:28,900 --> 00:18:31,698
Ce vrei să spui, nu e mare lucru?
178
00:18:45,633 --> 00:18:49,569
Am văzut câteva minuni tehnice,
dar nimic de genul acesta.
179
00:18:52,972 --> 00:18:57,068
- Scuză-mă tu cine eşti?
- Mă întrebi cine sunt?
180
00:18:57,425 --> 00:19:00,425
- Sunt un prieten de-al lui Anton Shpak.
- Şi ce făceai în apartamentul său?
181
00:19:00,870 --> 00:19:02,497
Ce făceam?
182
00:19:02,922 --> 00:19:04,617
Îl aşteptam să vină.
183
00:19:05,044 --> 00:19:08,013
Şi cum ai ajuns în apartamentul său,
dacă el nu e aici?
184
00:19:08,314 --> 00:19:11,147
Oh, du-te la dracu!
Ce fel de întrebări sunt şi astea?
185
00:19:14,576 --> 00:19:19,104
Nu contează. Am călătorit prin
timp şi spaţiu. Am reuşit!
186
00:19:19,689 --> 00:19:22,658
Spune-mi, poţi să faci să dispară
orice perete, în felul acesta?
187
00:19:22,960 --> 00:19:24,018
Perete?!
188
00:19:24,247 --> 00:19:26,306
Invenţia dumneavoastră, este de nepreţuit.
189
00:19:26,612 --> 00:19:28,580
- Felicitări.
- Mulţumesc.
190
00:19:31,031 --> 00:19:35,127
De ce te holbezi aşa la mine? Nu am
nici poze şi nici flori nu cresc pe mine.
191
00:19:35,484 --> 00:19:40,478
Porţi acelaşi sacou
din piele de căprioară, ca şi Shpak.
192
00:19:40,910 --> 00:19:43,777
Într-adevăr?
Un sacou din piele de căprioară?
193
00:19:44,354 --> 00:19:47,949
Shpak este singurul din Moscova,
care are un sacou din piele de căprioară?
194
00:19:48,354 --> 00:19:50,185
Care este numele tău?
195
00:19:51,346 --> 00:19:55,146
Sunt un artist, al tuturor
teatrelor academice, mari şi mici.
196
00:19:55,485 --> 00:20:00,388
Şi numele meu, este prea
renumit să-l pronunţ.
197
00:20:00,808 --> 00:20:04,209
Vrei să te întorci în apartamentul lui
Shpak? Pot să deschid peretele pentru tine.
198
00:20:04,565 --> 00:20:07,125
Nu! nu! Mai bine aş arunca o privire,
la maşinăria dumneavoastră.
199
00:20:07,149 --> 00:20:09,625
- Îmi place.
- Sunt foarte bucuros!
200
00:20:09,958 --> 00:20:12,085
Tu eşti primul meu martor.
201
00:20:12,740 --> 00:20:15,265
Este prima dată, când sunt martor.
202
00:20:16,358 --> 00:20:19,953
De ce te holbezi aşa? Ai de gând
să deschizi o gaură prin mine?
203
00:20:20,637 --> 00:20:23,367
Voi realizaţi, ceea ce tocmai aţi văzut?
204
00:20:23,663 --> 00:20:25,654
Probabil! Dar spune-mi...
205
00:20:27,873 --> 00:20:31,502
Puteţi face să dispară, un zid
de genul ăsta, la un magazin?
206
00:20:32,048 --> 00:20:35,745
- Ooo, ce invenţie utilă!
- Vii de la Shpak, cu un magnetofon?
207
00:20:36,118 --> 00:20:38,086
Lăsaţi peretele.
208
00:20:38,378 --> 00:20:42,474
Cel mai important lucru, este faptul că prin
ziduri, pot străpunge spaţiul şi timpul.
209
00:20:43,075 --> 00:20:47,944
Pot călători în timp.
Pot călători 200, 300 de ani în urmă!
210
00:20:49,789 --> 00:20:52,587
Ai ignorat întrebarea mea
despre magnetofon.
211
00:20:52,920 --> 00:20:54,854
Pţu, afurisitule!
212
00:20:55,146 --> 00:21:00,812
Ce maşinărie! Ce descoperire tehnologică
şi ştiinţifică! Pţu, afurisitule!
213
00:21:01,234 --> 00:21:04,397
Nu pot să mai aştept!
Să ne întoarcem în trecut.
214
00:21:04,921 --> 00:21:07,116
Şi să vedem vechea Moscova!
215
00:21:08,470 --> 00:21:10,768
Ce vrei să spui, Timofeiev?
216
00:21:11,218 --> 00:21:12,521
Înainte de a vedea vechea Moscova,
217
00:21:12,522 --> 00:21:14,898
trebuie să obţinem o permisiune,
din partea autorităţilor!
218
00:21:14,922 --> 00:21:15,959
Stai o clipă!
219
00:21:16,367 --> 00:21:20,861
Dacă te încurci cu testele academice
atunci stopezi progresul tehnologic...
220
00:21:21,306 --> 00:21:24,139
- O să te...
- Calmează-te! Calmează-te! Am priceput.
221
00:21:24,924 --> 00:21:25,924
Fă-o.
222
00:21:28,229 --> 00:21:31,198
- Sunt atât de nervos.
- Nu-ţi fie frică! Sunt aici!
223
00:22:20,653 --> 00:22:22,712
La lăcaşul ceresc...
224
00:22:23,471 --> 00:22:26,304
la Venerabilul Tată, conducător Kuzma...
225
00:22:26,985 --> 00:22:28,612
Kuzma...
226
00:22:29,002 --> 00:22:31,937
Tarul şi mare duce, al Ducatului Rusiei...
227
00:22:32,238 --> 00:22:35,605
Al întregii Ruşii...
228
00:22:36,273 --> 00:22:38,639
Cu plecăciune adâncă.
229
00:22:44,274 --> 00:22:46,139
Continuă să scrii.
230
00:22:47,614 --> 00:22:51,812
Uită-te!
Asta este Ivan cel Groaznic!
231
00:22:52,484 --> 00:22:54,076
Glumeşti!
232
00:23:01,807 --> 00:23:03,604
Mamma mia!
233
00:23:10,330 --> 00:23:12,958
Demonii!
Demonii!
234
00:23:13,809 --> 00:23:15,299
Demonii!
235
00:23:18,122 --> 00:23:19,851
Departe!
Staţi departe!
236
00:23:22,541 --> 00:23:26,671
Vai de mine, păcătosul!
Vai de mine, bandit blestemat!
237
00:23:27,063 --> 00:23:28,963
Spirit rău!
238
00:23:29,359 --> 00:23:32,954
- Aşteaptă! Unde te duci? Aşteaptă!
- Du-te departe, dispari, spiritule malefic!
239
00:23:48,736 --> 00:23:51,569
- Unde suni?
- La poliţie.
240
00:23:51,867 --> 00:23:56,429
- Pune telefonul jos.
- Ce? Ce vrei să spui?
241
00:23:56,980 --> 00:24:00,245
- Telefonul! Pune telefonul jos!
- De ce? Nu vreau!
242
00:24:00,598 --> 00:24:02,998
Pune telefonul jos, am spus!
243
00:24:03,312 --> 00:24:05,246
- Uşurel! Uşurel!
- Te voi zdrobi, palariosule!
244
00:24:05,503 --> 00:24:07,562
Unde sunt demonii?
245
00:24:18,374 --> 00:24:19,432
Pe ei!
246
00:24:39,351 --> 00:24:41,148
Aşteaptă! Aşteaptă!
247
00:25:34,002 --> 00:25:38,166
M-au distrus!
Demonii m-au distrus!
248
00:25:42,977 --> 00:25:45,639
Asta, numai Cel dătător de viaţă,
poate face!
249
00:26:07,990 --> 00:26:09,753
Unde este Tarul?
250
00:26:13,729 --> 00:26:15,458
Nu ar trebui să bei atât de mult.
251
00:26:29,732 --> 00:26:31,666
Unde sunt?
252
00:26:33,524 --> 00:26:34,991
Grăbeşte-te! Mişcaţi-vă!
253
00:26:51,404 --> 00:26:53,201
De ce striga aşa?
254
00:26:53,457 --> 00:26:56,153
Ei nu pot striga.
Sunt morţi cu toţii.
255
00:27:02,815 --> 00:27:05,113
Pentru nişte morţi, ţintesc destul de bine.
256
00:27:05,389 --> 00:27:08,017
- Deschide, câine!
- Cui i se adresează?
257
00:27:08,311 --> 00:27:11,246
- Ţie.
- Mie?!
258
00:27:42,403 --> 00:27:46,499
Oh, mă simt aşa de rău!
Ascultă, tu nu eşti demon?
259
00:27:46,856 --> 00:27:49,689
Ţi-am spus deja.
Nu sunt demon!
260
00:27:50,021 --> 00:27:52,819
Să nu îndrăzneşti să mă minţi!
Pentru că vei minţi un Tar!
261
00:27:53,222 --> 00:27:56,885
Nu din voia omului sunt Tar, ci din voia
Domnului!
262
00:27:57,222 --> 00:28:00,055
Foarte bine!
Văd că eşti Tar...
263
00:28:00,387 --> 00:28:04,380
Vai, vai eu sunt tarul Ivan Vasilievici!
264
00:28:05,223 --> 00:28:08,158
Magicianule, trimite-mă înapoi!
265
00:28:08,458 --> 00:28:11,621
Nu pot! Vezi tu,
nu pot din cauza acestei suliţi!
266
00:28:13,816 --> 00:28:16,114
Vă mulţumesc!
Tranzistorii sau ars,
267
00:28:16,564 --> 00:28:19,829
Aşa că nu te pot trimite înapoi,
până când nu cumpăr alţii noi.
268
00:28:20,808 --> 00:28:22,019
Atunci, du-te şi cumpăra alţii.
269
00:28:22,020 --> 00:28:24,676
Magazinele sunt închise,
pentru masa de prânz.
270
00:28:25,122 --> 00:28:27,852
Oh, vai mie!
271
00:28:28,148 --> 00:28:32,016
- Ia-o uşor, Ivan Vasilievici!
- Oh, vai mie!
272
00:28:33,679 --> 00:28:37,308
- Bei vodcă?
- Da, de anason!
273
00:28:37,645 --> 00:28:38,669
Bun.
274
00:28:39,802 --> 00:28:41,963
Din păcate nu am vodcă de anason.
275
00:28:45,367 --> 00:28:49,133
Am spus că nu am vodcă de anason,
doar Stolichnaia!
276
00:28:52,082 --> 00:28:53,379
Bea!
277
00:28:54,169 --> 00:28:57,138
- Gustă din paharul meu.
- De ce?
278
00:28:57,474 --> 00:28:59,135
Haide gustă...
279
00:29:00,014 --> 00:29:02,744
Crezi că vreau să te otrăvesc?
280
00:29:03,806 --> 00:29:06,001
Noi nu mai facem asta.
281
00:29:06,275 --> 00:29:07,737
În zilele noastre,
te poţi otrăvi mai degrabă,
282
00:29:07,738 --> 00:29:09,635
de la o conservă, decât de la o votcă.
283
00:29:09,823 --> 00:29:10,915
Nu-ţi fie teamă, bea!
284
00:29:13,407 --> 00:29:16,069
- În sănătatea ta boierule!
- Noroc!
285
00:29:20,225 --> 00:29:24,286
- Cine a făcut-o, slujitorii tăi?
- Să zicem şi aşa. Mănâncă ceva!
286
00:29:34,870 --> 00:29:37,395
- Cine a făcut această maşină? Tu?
- Da.
287
00:29:37,931 --> 00:29:41,458
Am avut un om aşa ca tine.
A zburat.
288
00:29:42,002 --> 00:29:43,482
- Ei bine?
- Ce vrei să spui, ei bine?
289
00:29:43,672 --> 00:29:46,766
L-am pus pe un butoi cu praf de puşcă.
L-am făcut să zboare! Ha-ha!
290
00:29:47,708 --> 00:29:49,539
De ce ai făcut-o?
291
00:29:49,795 --> 00:29:52,764
Nu, nu. Eu nu beau,
Ivan Vasilievici. Mulţumesc.
292
00:29:53,134 --> 00:29:54,189
Nu ai nici un respect pentru mine?
293
00:29:54,190 --> 00:29:56,454
Pentru numele lui Dumnezeu,
Ivan Vasilievici!
294
00:29:56,478 --> 00:29:59,811
- Atunci bea.
- Doar un pic. Destul! Destul!
295
00:30:00,752 --> 00:30:04,313
- Ei bine, în sănătatea ta!
- Noroc!
296
00:30:10,597 --> 00:30:12,895
Deci, aici locuieşti?
297
00:30:13,346 --> 00:30:17,248
- Ei bine, este cam strâmt aici.
- Desigur, nu este că în camerele Tarului.
298
00:30:17,763 --> 00:30:18,283
Da, asta e drept.
299
00:30:18,284 --> 00:30:20,732
Oricum, este un apartament
proprietate personală.
300
00:30:21,103 --> 00:30:23,867
Şi femeia ta, unde este, la biserică?
301
00:30:24,234 --> 00:30:28,830
Femeia mea a fugit astăzi
cu amantul ei, Yakin, în Caucaz.
302
00:30:29,208 --> 00:30:31,506
Glumeşti?!
Ţi-ai trimis oamenii să-i prindă?
303
00:30:32,200 --> 00:30:33,990
Când o să-i prindă,
primul lucru pe care trebuie să-l facă,
304
00:30:33,991 --> 00:30:36,466
este să îl tragă pe Yakin în ţeapă,
apoi...
305
00:30:36,896 --> 00:30:39,694
De ce?
Ei se iubesc.
306
00:30:40,062 --> 00:30:43,054
Le doresc multă fericire.
307
00:30:47,645 --> 00:30:50,739
Eşti foarte cumsecade!
308
00:30:51,507 --> 00:30:53,475
Oh, Doamne! Ce se întâmplă?
309
00:30:53,943 --> 00:30:57,379
Eu stau aici, în timp ce suedezii
ataca Kemul.
310
00:30:57,699 --> 00:31:00,668
Trimite-mă înapoi, boierule.
311
00:31:00,970 --> 00:31:04,428
Du-te şi cumpăra, tranzistoarele alea.
312
00:31:05,387 --> 00:31:06,649
Un moment.
313
00:31:10,814 --> 00:31:14,181
Sunt ocupat.
Sună-mă mai târziu.
314
00:31:15,093 --> 00:31:17,061
- Merg cu tine.
- Pe stradă?
315
00:31:17,354 --> 00:31:20,016
Nu, Ivan Vasilievici,
aşteptaţi-mă aici.
316
00:31:20,312 --> 00:31:23,406
Grăbeşte-te boierule!
317
00:31:23,755 --> 00:31:26,815
Mă grăbesc.
Trebuie să-i salvez şi pe ceilalţi doi.
318
00:31:27,373 --> 00:31:29,398
Ce o să se întâmple cu ei?
319
00:31:29,669 --> 00:31:32,695
- Vor fi decapitaţi, atâta tot.
- Atâta tot?
320
00:31:33,252 --> 00:31:35,220
La naiba cu ei!
321
00:31:45,567 --> 00:31:47,159
Prinde-ţi demonii, în viaţă!
322
00:32:58,064 --> 00:32:59,395
Aşteptaţi!
323
00:34:49,627 --> 00:34:50,889
Evrika!
324
00:34:52,236 --> 00:34:54,204
Veşmântul Tarului!
325
00:34:54,950 --> 00:34:58,408
Pune-l pe tine.
Vei fi Tar!
326
00:34:59,159 --> 00:35:00,285
În nici un caz!
327
00:35:01,107 --> 00:35:03,132
Îmbracă-te sau te omor!
328
00:36:13,813 --> 00:36:17,249
Vorbeşte-mi, chitara mea dragă,
329
00:36:17,744 --> 00:36:20,235
Prietenul meu, cu şapte şiruri de corzi.
330
00:36:21,396 --> 00:36:23,990
Inima îmi este deschisă,
331
00:36:25,049 --> 00:36:27,916
Şi noaptea, în lumina lunii cânta.
332
00:36:28,319 --> 00:36:32,119
Ei bine, o dată, şi încă o dată,
333
00:36:32,528 --> 00:36:36,692
Şi din nou, de multe, multe ori.
334
00:36:37,746 --> 00:36:42,911
Da o dată şi încă o dată,
de multe, multe ori.
335
00:36:43,695 --> 00:36:49,861
Albăstrelele pe câmp,
Un drum se întinde în faţă.
336
00:36:51,661 --> 00:36:57,622
Inima mea este împărţită, între
vină şi stelele străine.
337
00:36:58,480 --> 00:37:01,506
Ei bine, o dată, şi încă o dată.
338
00:37:02,028 --> 00:37:06,192
Şi din nou, de multe, multe ori.
339
00:37:06,689 --> 00:37:12,184
Da o dată şi încă o dată,
de multe, multe ori.
340
00:37:13,612 --> 00:37:16,877
- Ei bine, cum arăt?
- Nu că el! Arăţi fals!
341
00:37:17,231 --> 00:37:20,997
Lasă-mă cel puţin să-ţi leg asta.
Eşti ca un junghi în coastă!
342
00:37:25,474 --> 00:37:29,274
- Tarul celălalt arata mai inteligent.
- Ţi-aş spune eu câteva acum!
343
00:37:32,537 --> 00:37:35,472
Stai jos!
Ocupă-te de problemele de stat.
344
00:37:35,772 --> 00:37:37,637
Ia toiagul.
345
00:37:37,998 --> 00:37:40,091
- Dă-i drumul, dictează-mi.
- Ce să dictez?
346
00:37:40,677 --> 00:37:43,043
Tarul, repetă, al întregii Ruşii...
347
00:37:43,321 --> 00:37:45,289
Tarul, repetă, al întregii Ruşii...
348
00:37:45,756 --> 00:37:48,054
Nu repeta "repetă"!
Linişte!
349
00:37:53,096 --> 00:37:56,497
Deci, spune-ţi:
"Tar şi mare duce..."
350
00:37:58,001 --> 00:38:00,561
Am scris, virgulă.
351
00:38:01,480 --> 00:38:03,880
Unde naiba este secretarul nostru?
352
00:38:05,306 --> 00:38:07,206
Care-i treaba tovarăşi?
353
00:38:08,054 --> 00:38:10,989
Vă întreb, ce se întâmplă?
354
00:38:17,343 --> 00:38:22,610
Cine este parazitul, care a îndrăznit
să spargă uşa de la apartamentele Tarului?
355
00:38:23,048 --> 00:38:26,506
Aia au pus-o aici,
să o sparge-ţi voi?
356
00:38:30,006 --> 00:38:35,569
Continuaţi, Majestate!
"...punct şi virgulă...".
357
00:38:37,937 --> 00:38:40,872
Aştept răspunsul la întrebarea mea!
358
00:38:41,242 --> 00:38:46,009
Tarul! Tarul este aici!
Este aici!
359
00:38:47,573 --> 00:38:49,302
Tarul este aici!
360
00:38:49,904 --> 00:38:51,371
Stai!
361
00:38:51,956 --> 00:38:54,618
Unde altundeva poate fi?
Tarul este pe tronul său!
362
00:38:55,226 --> 00:38:57,820
Ai milă, nu mă condamnă la moarte,
bunul nostru stăpân!
363
00:38:58,218 --> 00:39:01,915
Demonii te-au înşfăcat,
i-am urmărit prin tot palatul!
364
00:39:02,288 --> 00:39:05,485
Şi, deodată, demonii au dispărut!
365
00:39:06,010 --> 00:39:09,673
Ei au fost acolo, nu zic nu.
Dar, sau autodistrus.
366
00:39:10,255 --> 00:39:13,656
Şi vă rog, încetaţi cu panica
asta ridicolă! Cine eşti tu?
367
00:39:14,742 --> 00:39:18,701
Teofan, sunt funcţionar,
la ministerul de externe.
368
00:39:19,229 --> 00:39:21,595
Bine Fedia.
Poţi sta aici.
369
00:39:21,873 --> 00:39:26,105
Ceilalţi, vă rog să părăsiţi biroul
Tarului. Cu alte cuvinte, afară!
370
00:39:27,440 --> 00:39:29,237
Strigă la ei!
371
00:39:29,561 --> 00:39:31,290
Afară!
372
00:39:37,632 --> 00:39:39,600
Ai milă stăpâne!
373
00:39:39,893 --> 00:39:41,073
Încetează cu plecăciunile.
Ai făcut-o o dată,
374
00:39:41,074 --> 00:39:43,253
ai făcut-o de două ori. Este suficient.
375
00:39:45,703 --> 00:39:47,671
Ce se întâmplă stăpâne?
376
00:39:51,443 --> 00:39:53,138
V-aţi îmbolnăvit?
377
00:39:55,096 --> 00:39:58,065
Nu sta ca un manechin!
Nu pot să le fac pe toate de unul singur!
378
00:39:59,201 --> 00:40:00,759
Am o durere de dinţi.
379
00:40:01,252 --> 00:40:03,311
Are o periostită, un abces gingival.
380
00:40:03,896 --> 00:40:06,216
- Şi, încetează să-l mai baţi la cap pe Tar!
- Da, domnule.
381
00:40:06,228 --> 00:40:09,789
Fedia, ajunge cu plecăciunile!
Ai de gând să stai aşa toată ziua?
382
00:40:12,524 --> 00:40:15,755
- Mă bucur să te cunosc.
- Nu te supăra, boierule...
383
00:40:16,107 --> 00:40:19,235
dar eu nu vă cunosc.
Eşti un Prinţ?
384
00:40:19,551 --> 00:40:23,112
Eu? Ei bine, aş putea fi.
Ce e aşa ciudat în asta?
385
00:40:24,873 --> 00:40:28,468
Cum de vă aflaţi în apartamentele Tarului?
Nu aţi fost aici înainte.
386
00:40:29,640 --> 00:40:33,974
- Oh, stăpâne, cine este dumnealui?
- E un prieten de-al lui Anton Shpak.
387
00:40:34,718 --> 00:40:36,208
Ce imbecil!
388
00:40:38,371 --> 00:40:42,432
Tarul a spus că sunt Prinţul
Miloslavski. Eşti mulţumit?
389
00:40:43,590 --> 00:40:46,991
- Oh nu! Stai departe de mine!
- Ce să întâmplat? Ce este?
390
00:40:47,312 --> 00:40:50,873
- Ai fost executat!
- Asta este ceva nou pentru mine!
391
00:40:51,939 --> 00:40:57,434
Ai fost spânzurat din ordinul Tarului,
acum trei zile, de propria ta poarta.
392
00:41:04,462 --> 00:41:07,920
Ei bine, mulţumesc!
Am fost spânzurat din ordinul tău.
393
00:41:08,427 --> 00:41:10,759
Ajută-mă, sau o să dăm de bucluc.
394
00:41:11,349 --> 00:41:13,613
De ce nu spui nimic nenorocitule?
395
00:41:13,993 --> 00:41:17,588
Oh, acum îmi amintesc!
Nu sunt eu cel care a fost spânzurat!
396
00:41:18,029 --> 00:41:20,429
Cum se numea cel care a fost spânzurat?
397
00:41:20,742 --> 00:41:23,939
- Tâlharul Vanka.
- Ai văzut? Eu sunt George.
398
00:41:24,255 --> 00:41:27,747
Banditul ăla a fost doar sosia mea.
Am dreptate?
399
00:41:28,256 --> 00:41:30,224
Am dreptate?
400
00:41:30,483 --> 00:41:32,212
Poftim...
401
00:41:34,449 --> 00:41:37,418
De ce striga aia afară?
Fedia, du-te şi află.
402
00:41:37,718 --> 00:41:38,878
Da domnule.
403
00:41:40,919 --> 00:41:45,015
Tarul!
Tarul!
404
00:41:46,276 --> 00:41:50,042
Tarul! Tarul!
405
00:41:50,450 --> 00:41:51,978
Oamenii de rând,
doresc să-l vadă pe Tarul lor.
406
00:41:51,979 --> 00:41:54,716
Sunt bucuroşi,
că Stăpânul lor a fost salvat.
407
00:41:55,077 --> 00:41:57,102
Nu, nu, nici vorbă.
408
00:41:57,477 --> 00:42:00,344
Nu avem timp pentru asta.
Ne vom bucura mai târziu.
409
00:42:04,087 --> 00:42:06,783
Ăştia trebuie trimişi de aici, ai înţeles?
410
00:42:09,305 --> 00:42:11,068
Tot nu vrei să spui nimic? La naiba!
411
00:42:12,158 --> 00:42:14,342
Fedia, sper că nu este nici un război,
în curs de desfăşurare?
412
00:42:14,343 --> 00:42:17,255
Bineînţeles că este, binefăcătorul meu.
413
00:42:17,898 --> 00:42:21,629
Suedezii ne împung, Hanul
Crimeii joacă urât la Izum Road.
414
00:42:22,142 --> 00:42:23,700
- Nu mai spune!
- Ba da.
415
00:42:23,950 --> 00:42:26,817
- De ce i-ai lăsat?
- Ai milă domnule!
416
00:42:30,873 --> 00:42:32,602
Ridică-te, Fiodor.
417
00:42:33,831 --> 00:42:36,061
Eu nu te condamn...
Stai jos.
418
00:42:36,858 --> 00:42:39,725
Scrie, decretul Tarului.
419
00:42:40,093 --> 00:42:43,153
Poruncesc să trimit armată,
420
00:42:43,641 --> 00:42:48,578
în Izyum Road,
să-l pună pe fugă, pe Hanul Crimeii.
421
00:42:49,554 --> 00:42:52,250
- Dată.
- Dată.
422
00:42:57,799 --> 00:42:59,960
Semnaţi Mărite Tar.
423
00:43:00,339 --> 00:43:03,797
Nu am nici un drept, să semnez
documente istorice.
424
00:43:09,766 --> 00:43:12,326
Nu, nu am nici un drept să semnez...
425
00:43:19,855 --> 00:43:24,588
Acţionaţi pentru Tarul I. Bunsa.
426
00:43:26,012 --> 00:43:27,240
Aici, Fedia.
427
00:43:27,507 --> 00:43:30,135
Şi spune-le,
să nu se grăbească.
428
00:43:30,430 --> 00:43:32,049
Spune-le să cucerească
şi Kazanul la întoarcere,
429
00:43:32,050 --> 00:43:33,866
să nu se mai ducă şi a doua oară.
430
00:43:34,187 --> 00:43:39,090
Cum aşa? Kazanul este al nostru.
L-am cucerit cu mult timp în urmă.
431
00:43:39,475 --> 00:43:40,635
- Serios?
- Sigur.
432
00:43:40,866 --> 00:43:43,835
Te-ai cam grăbit.
Bine, bine, atunci.
433
00:43:44,136 --> 00:43:47,731
Dacă este deja cucerit, lasă-l aşa.
Doar nu o să-l dăm înapoi?
434
00:43:53,807 --> 00:43:55,434
Ei bine, du-te!
435
00:43:58,086 --> 00:44:00,646
Şi în cinci minute, nu mai vreau să văd
picior de soldat pe aici!
436
00:44:02,573 --> 00:44:07,601
Încălecaţi pe cai!
437
00:44:08,765 --> 00:44:10,062
Daţi drumul la cântec!
438
00:44:18,089 --> 00:44:21,991
La începutul primăverii,
Lângă un brad verde.
439
00:44:22,437 --> 00:44:25,702
Vaniuşa îşi ia rămas bun
de la dragostea lui.
440
00:44:26,228 --> 00:44:29,664
Îmbrăcat în cămaşa călătorului,
El îi spune fetei:
441
00:44:30,299 --> 00:44:33,735
"Nu plânge, Maruska, nu mai plânge,
dragostea mea."
442
00:44:34,091 --> 00:44:37,686
Maruska nu spune nimic, doar îşi plânge,
443
00:44:38,057 --> 00:44:39,615
Durerea.
444
00:44:39,900 --> 00:44:42,164
Îşi ţine inima frântă.
445
00:44:42,509 --> 00:44:47,310
Picătură, picătură, picura din ochii,
Maruskei cei dragi,
446
00:44:47,727 --> 00:44:50,355
Picături de lacrimi curg.
447
00:44:50,719 --> 00:44:54,314
Picătură, picătură, picura din ochii,
Maruskei cei dragi,
448
00:44:54,685 --> 00:44:58,348
O mare de lacrimi,
449
00:44:58,685 --> 00:45:00,983
Picături de lacrimi curg.
450
00:45:05,017 --> 00:45:08,077
Iarna rece şi aspră,
Sub acelaşi verde brad,
451
00:45:08,566 --> 00:45:12,400
Vaniuşa îşi regăseşte iubirea.
452
00:45:12,740 --> 00:45:16,335
Îmbrăcat în cămaşa călătorului,
El îi spune fetei:
453
00:45:16,740 --> 00:45:20,141
"Am venit la tine, m-am
întors, dragostea mea."
454
00:45:20,567 --> 00:45:24,298
Maruska plânge de fericire,
455
00:45:24,707 --> 00:45:28,074
Plină de bucurie,
inima-i tresaltă.
456
00:45:29,194 --> 00:45:32,857
Picătură, picătură, picura din ochii,
Maruskei cei dragi,
457
00:45:33,230 --> 00:45:36,028
Picături de lacrimi curg.
458
00:45:37,230 --> 00:45:40,666
Picătură, picătură, picura din ochii,
Maruskei cei dragi,
459
00:45:41,335 --> 00:45:43,565
Picături de lacrimi scumpe...
460
00:45:44,083 --> 00:45:45,345
Pic, pic.
461
00:45:45,718 --> 00:45:47,879
Picături de lacrimi curg.
462
00:45:56,850 --> 00:45:58,818
Picătură, picătură, picura!
463
00:46:04,364 --> 00:46:08,095
Maruska plânge de fericire.
464
00:46:08,469 --> 00:46:12,428
Plină de bucurie,
inima-i tresaltă.
465
00:46:12,922 --> 00:46:15,049
Ei bine, pe asta am rezolvat-o!
466
00:46:15,844 --> 00:46:18,938
De ce inventatorul, nu
porneşte maşina timpului?
467
00:46:19,254 --> 00:46:22,883
- Ce scandal mă aşteaptă acasă!
- De ce?
468
00:46:23,254 --> 00:46:27,213
- Nu i-am spus Ulianei unde mă duc.
- Oh, da, desigur.
469
00:46:27,881 --> 00:46:32,181
Nu am putut, să ne pese mai puţin,
Nu am putut, să ne pese mai puţin,
470
00:46:32,542 --> 00:46:35,909
Între bufniţe şi lupi
Fă-ne pe noi...
471
00:46:37,238 --> 00:46:41,971
Alexander Sergeievici! Îmi pare rău că vă
deranjez, în timpul unei crize familiale.
472
00:46:42,386 --> 00:46:46,413
Ştiţi unde este Ivan Vasilievici?
Îl caut peste tot.
473
00:46:47,604 --> 00:46:50,937
Nu am putut să ne pese mai puţin...
Credem cu fermitate...
474
00:47:00,059 --> 00:47:02,050
ÎNCHIS PENTRU INVENTAR
475
00:47:10,878 --> 00:47:13,904
ÎNCHIS PENTRU RENOVARE
476
00:47:54,988 --> 00:47:56,956
Ce ticălos!
477
00:47:58,432 --> 00:48:03,062
N-ar fi trebuit să-i fi spus nimic,
acestui om sfânt!
478
00:48:06,503 --> 00:48:08,471
Shurik, eşti acasă?
479
00:48:10,886 --> 00:48:11,910
Shurik!
480
00:48:22,957 --> 00:48:23,957
Shurik!
481
00:48:43,691 --> 00:48:44,817
Ce e asta?
482
00:48:48,630 --> 00:48:52,589
Oh, asta este valiza
ticălosului de Yakin.
483
00:48:53,187 --> 00:48:54,552
FILM STUDIO
484
00:48:57,849 --> 00:49:01,307
În primul rând, această femeie isterică,
a făcut scandal pe platourile de filmare.
485
00:49:03,693 --> 00:49:05,671
Şi toate astea, cu o oră înainte
de decolarea avionului nostru!
486
00:49:05,672 --> 00:49:07,773
Şi apoi tot ea, a încurcat şi valizele.
487
00:49:07,798 --> 00:49:11,666
Karp Savelievici!
Nu pot să cred cât sunt de norocoasă.
488
00:49:23,487 --> 00:49:25,717
Aşteaptă-mă, mă voi întoarce.
489
00:49:36,359 --> 00:49:39,419
Alo? Aniuţa, nu o să-ţi vină să crezi!
490
00:49:39,907 --> 00:49:42,899
Zbor cu Yakin la Gagry.
491
00:49:43,734 --> 00:49:47,033
Zinaida Mihailovna, cred
că îţi dai seama,
492
00:49:47,560 --> 00:49:51,394
Că totul să sfârşit între noi,
după cele întâmplate azi la studio.
493
00:49:51,735 --> 00:49:54,568
Karp Savelievici, eşti un ticălos!
494
00:49:54,865 --> 00:49:57,993
Te rog, dă-mi valiza mea,
asta este a ta.
495
00:49:59,248 --> 00:50:02,115
- Sper că toate lucrurile mele sunt în ea?
- Ce?
496
00:50:05,406 --> 00:50:08,034
Oh, nenorocitule! Om de nimic!
497
00:50:08,363 --> 00:50:13,198
Mi-am părăsit soţul, acest om sfânt,
cu apartament proprietate personală,
498
00:50:13,755 --> 00:50:15,814
un geniu, un inventator,
499
00:50:16,156 --> 00:50:18,454
pentru un ticălos...
500
00:50:18,730 --> 00:50:21,631
Dumnezeule, ce recital briliant!
501
00:50:21,965 --> 00:50:24,195
Nu ai auzit încă nimic!
502
00:50:24,852 --> 00:50:26,945
Cu două ore, înaintea plecării noastre,
503
00:50:27,253 --> 00:50:30,780
Te-am găsit cu vrăjitoarea aia,
504
00:50:31,184 --> 00:50:34,347
pe care o ţineai de după gât,
505
00:50:34,837 --> 00:50:39,638
Va-ţi comportat ca doi oameni de nimic.
506
00:50:40,055 --> 00:50:42,023
Repetăm o scenă.
507
00:50:42,629 --> 00:50:46,622
Asta este profesia mea.
Profession de foi.
508
00:50:47,012 --> 00:50:49,242
Destul! Sunt sătulă până aici!
509
00:50:50,317 --> 00:50:52,251
Te părăsesc.
510
00:50:52,509 --> 00:50:56,605
Pentru regizorul Budimir Kosoi
şi producţia să "Boris Godunov".
511
00:50:57,136 --> 00:50:59,536
Kosoi este un fals.
512
00:51:00,231 --> 00:51:04,224
Şi tu eşti un eşec! Eu am să joc
în filmul lui, în locul Ţarinei.
513
00:51:04,580 --> 00:51:07,879
Kosoi nu a găsit încă pe nimeni,
să joace rolul lui Ivan cel Groaznic.
514
00:51:08,233 --> 00:51:10,793
Ce?
Nu, Ivan cel Groaznic?
515
00:51:12,129 --> 00:51:15,189
- Deja am repetat cu el!
- Unde?
516
00:51:15,503 --> 00:51:18,939
Aici!
Chiar în această cameră!
517
00:51:19,295 --> 00:51:22,059
Şi cine joacă rolul Tarului Boris?
Cine?
518
00:51:22,844 --> 00:51:25,074
Ce Tar Boris?
519
00:51:26,252 --> 00:51:29,221
- Boriska?
- Ce este?
520
00:51:29,557 --> 00:51:33,118
- Boriska vrea să devină Tar?
- Ce? Tu chiar repeţi?
521
00:51:33,940 --> 00:51:35,437
În felul ăsta, vulpea asta vicleană,
522
00:51:35,438 --> 00:51:37,933
vrea să-mi răsplătească tot binele
pe care i l-am făcut?
523
00:51:38,428 --> 00:51:41,829
Vrea să fie Tar,
şi să aibă toată ţara la mâna lui!
524
00:51:42,150 --> 00:51:44,482
Moartea, asta e ceea ce merită!
525
00:51:45,037 --> 00:51:49,337
Oh, Doamne, ce personaj!
Bravo! Bravo!
526
00:51:50,951 --> 00:51:52,748
Te rog, continuă!
527
00:51:53,908 --> 00:51:57,071
De ce ai rănit-o pe femeia boierului,
fiinţă josnică ce eşti?
528
00:51:57,596 --> 00:52:01,293
E minunat! Este uimitor!
Este genial!
529
00:52:01,805 --> 00:52:05,366
Ascultă, nu te pot recunoaşte din cauza
machiajului. Cine eşti tu?
530
00:52:06,049 --> 00:52:08,449
Sergei Bondarciuk?
Nu.
531
00:52:09,563 --> 00:52:12,532
Oh, eşti luri Nikulin!
Nu, nu, nu.
532
00:52:16,033 --> 00:52:17,728
Oh Doamne!
533
00:52:19,651 --> 00:52:22,518
Innokenti Smoktunovski!
534
00:52:24,103 --> 00:52:25,229
Kesa!
535
00:52:28,592 --> 00:52:30,560
De ce nu mi-ai spus?
536
00:52:30,992 --> 00:52:35,156
- Ah vagabondule, crevete netrebnic ce eşti!
- Eşti nebun?
537
00:52:36,801 --> 00:52:38,735
Na, tine.
Fiu de căţea!
538
00:52:40,384 --> 00:52:42,284
Oh, Doamne!
539
00:52:42,576 --> 00:52:46,012
Ticălosule! Fiu de căţea!
Adulterul naibii!
540
00:52:46,368 --> 00:52:48,734
Ăsta-i un Tar adevărat!
541
00:52:50,472 --> 00:52:53,964
Ajutor! Cineva! Chemaţi poliţia!
542
00:52:54,960 --> 00:52:57,554
În genunchi, vierme!
543
00:52:58,265 --> 00:53:01,393
Te-am prins, Yakin! Adulter
şi fiu de căţea!
544
00:53:01,778 --> 00:53:06,306
Roagă-te, fiu de căţea!
Aceasta, este ultima ta rugăciune!
545
00:53:06,927 --> 00:53:10,954
- Oh, faceţi repetiţii?
- Da, repetăm.
546
00:53:13,015 --> 00:53:16,348
Ce vrei să spui, repetăm?
Chemaţi poliţia!
547
00:53:16,841 --> 00:53:20,004
- Unde te duci?
- Sunt aici. Sunt aici.
548
00:53:20,389 --> 00:53:22,516
O interpretare foarte naturală!
549
00:53:22,825 --> 00:53:26,022
Şi tarul pare foarte autentic...
550
00:53:28,008 --> 00:53:29,942
El arata exact ca Bunsa.
551
00:53:31,800 --> 00:53:36,863
Am fost jefuit, Zinaida Mihailovna.
Aştept să vină poliţia, cu, câinii.
552
00:53:37,748 --> 00:53:39,409
Tu cui aparţii?
553
00:53:40,010 --> 00:53:43,810
Scuzaţi-mă, tovarăşe actor,
Dar ce vrei să spui prin "aparţii"?
554
00:53:44,184 --> 00:53:46,982
- Al cui sclav eşti?
- Îmi pare rău, dar nu te înţeleg.
555
00:53:48,080 --> 00:53:50,310
Un sclav foarte prost!
556
00:53:50,620 --> 00:53:54,181
Scuzaţi-mă, dar de ce continuaţi
să mă numiţi sclav?
557
00:53:54,551 --> 00:53:57,543
- De unde ai luat acest cuvânt?
- Face parte din repetiţie.
558
00:53:57,891 --> 00:54:01,019
Această parte este denigratoare!
Te rog să nu mi te adresezi mie!
559
00:54:01,683 --> 00:54:05,244
Oh Doamne! Ce lume! Te jefuiesc
şi te mai şi jignesc pe deasupra!
560
00:54:05,579 --> 00:54:09,059
Nu vom câştiga niciodată, titlul cultural al
asociaţiilor, în comunitatea în care trăim.
561
00:54:09,335 --> 00:54:11,496
Asta este o grosolănie! O grosolănie!
562
00:54:12,327 --> 00:54:14,099
Ei bine, crevete lasciv,
roagă-te de nevasta boierului să te ierte.
563
00:54:14,100 --> 00:54:16,888
Ea o să-ţi hotărască soarta.
viaţă sau moartea!
564
00:54:16,912 --> 00:54:19,775
- Viaţa.
- Viaţa. Viaţa.
565
00:54:20,050 --> 00:54:22,018
Fii milostiv, Mărite Tar!
566
00:54:22,659 --> 00:54:23,785
Viaţa?
567
00:54:25,895 --> 00:54:28,921
Să fie cum zici tu.
568
00:54:34,174 --> 00:54:38,338
Ascultă-mă Karp,
dar te rog, ţine-ţi firea.
569
00:54:39,288 --> 00:54:41,756
Acesta, este adevăratul Ivan cel Groaznic!
570
00:54:44,645 --> 00:54:47,409
Îţi aduci aminte când îţi spuneam,
despre maşina timpului?
571
00:54:47,706 --> 00:54:51,005
Ei bine, lui Shurik i-a reuşit
experimentul!
572
00:54:58,490 --> 00:55:02,392
- Dar, ar fi putut să mă omoare!
- Şi ar fi făcut bine!
573
00:55:03,848 --> 00:55:05,509
Asta-i o nebunie!
574
00:55:06,387 --> 00:55:10,687
Ce vrei să spui, Ivan cel Groaznic?
El este mort de mult!
575
00:55:11,187 --> 00:55:13,951
- Cine este mort?
- Nu m-am referit la tine.
576
00:55:14,388 --> 00:55:17,084
M-am referit la celălalt,
la cel care a murit...
577
00:55:27,086 --> 00:55:29,418
- Ai sedus-o pe femeia boierului?
- Da, am făcut-o.
578
00:55:30,947 --> 00:55:34,576
Eu sunt... care trăieşte...
579
00:55:35,191 --> 00:55:39,855
Ce vrei să spui, "care trăieşte",
câine netrebnic? Uită-te la tine!
580
00:55:40,270 --> 00:55:41,270
Trăieşte!
581
00:55:41,452 --> 00:55:44,944
- Ajută-mă. Spune ceva în slavona.
- Ta!
582
00:55:46,288 --> 00:55:49,257
Ta... heruvimul tău.
583
00:55:49,801 --> 00:55:52,201
Excelenţa voastră, aveţi milă!
584
00:55:52,898 --> 00:55:54,923
M-ai înţeles greşit.
585
00:55:56,585 --> 00:55:58,815
Cum să te înţeleg, dacă tu nu spui nimic?
586
00:55:59,681 --> 00:56:02,081
Nu ştiu limbi străine, Înălţimea Voastră.
587
00:56:03,717 --> 00:56:06,811
- O iubeşti pe femeia boierului?
- Sunt nebun după ea!
588
00:56:09,109 --> 00:56:12,203
Uită-te la ea! Ce frumuseţe,
589
00:56:12,518 --> 00:56:16,284
Buzele ei purpurii,
sprâncenele ca nişte semilune!
590
00:56:17,354 --> 00:56:20,152
- Ce vrei mai mult, câine?
- Nimic!
591
00:56:20,449 --> 00:56:23,418
Atunci căsătoreşte-te cu ea, nătărăule!
Prinţul o lăsă în pace.
592
00:56:23,720 --> 00:56:26,052
Îţi cer mâna, Zinaida Mihailovna!
593
00:56:28,694 --> 00:56:32,892
Alo? Galichka? O să cazi jos din picioare,
dacă îţi spun ceva!
594
00:56:33,251 --> 00:56:35,811
Yakin a părăsit-o pe vrăjitoarea aia,
595
00:56:36,103 --> 00:56:38,162
şi vom zbura la Gagry.
596
00:56:38,573 --> 00:56:43,169
Ei bine, barba păcătoasă! Dacă
aud, că ai făcut ceva...
597
00:56:43,583 --> 00:56:45,813
- Jur!
- Nu-l întrerupe pe Tar!
598
00:56:46,088 --> 00:56:50,047
- Da, majestate!
- Îţi dăruiesc una din mantiile mele.
599
00:56:51,167 --> 00:56:56,230
- Mulţumeşte-i! Mulţumeşte-i!
- Tu eşti... Îţi mulţumesc cu umilinţă!
600
00:56:59,237 --> 00:57:01,000
Majestate!
601
00:57:01,255 --> 00:57:03,416
Mărite Tar, nu poţi sta aici,
îmbrăcat aşa!
602
00:57:05,360 --> 00:57:07,555
Oamenii ar putea crede, mai ştiu eu ce.
603
00:57:07,934 --> 00:57:13,236
Oh, Dumnezeule Cel Atotputernic!
Am uitat unde sunt, oh Doamne!
604
00:57:13,952 --> 00:57:14,952
Am uitat totul!
605
00:57:15,136 --> 00:57:18,970
Trebuie să vă schimbaţi hainele,
Ivan Vasilievici!
606
00:57:20,180 --> 00:57:24,116
Oh, îmbrăcămintea demonilor!
O ispită...
607
00:57:25,363 --> 00:57:30,995
Mintea mea este încă confuză.
Blana, Tarul Ivan cel Groaznic...
608
00:57:31,485 --> 00:57:35,819
Nu mai fi aşa nervos! Ei bine, acesta este
Ivan cel Groaznic. Şi ce? Mare lucru!
609
00:57:36,425 --> 00:57:38,689
Mai bine du-te şi ajută-l
pe Tar să se schimbe.
610
00:57:38,965 --> 00:57:40,125
Da doamnă.
611
00:57:42,374 --> 00:57:45,172
Alo? Vava?
Nu o să îţi vină să crezi!
612
00:57:47,174 --> 00:57:48,334
Oh, Doamne!
613
00:57:53,332 --> 00:57:55,732
Seamănă atât de mult, cu Bunsa al nostru!
614
00:57:58,271 --> 00:58:00,671
- Pah!
- Îţi vin foarte bine.
615
00:58:00,951 --> 00:58:04,114
- Dragă Ţarule, trebuie să mergem.
- Cumva... să ne...
616
00:58:04,777 --> 00:58:07,507
Avem un avion de prins.
617
00:58:08,813 --> 00:58:10,678
Mergi cu Dumnezeu!
618
00:58:10,969 --> 00:58:13,130
Cum putem să vă mulţumim?
619
00:58:13,926 --> 00:58:18,625
Eşti un om foarte temperamental!
620
00:58:40,260 --> 00:58:41,386
Alo? Surocika?
621
00:58:41,617 --> 00:58:44,552
Îţi poţi imagina? Yakin
este înnebunit după mine.
622
00:58:44,852 --> 00:58:50,313
Mi-a propus să plecăm în
luna de miere. Multe sărutări.
623
00:58:51,601 --> 00:58:52,761
Du-te!
624
00:58:59,880 --> 00:59:04,112
Oh, ce frumos e!
Minunat!
625
00:59:15,569 --> 00:59:17,036
Minunat!
626
00:59:19,361 --> 00:59:20,692
Pauză de ţigară!
627
00:59:26,492 --> 00:59:29,461
- Ambasadorul suedez!
- Care-i treaba, Fedia?
628
00:59:32,685 --> 00:59:35,518
Ambasadorul suedez solicita o audienţă.
629
01:00:09,838 --> 01:00:11,829
Să vină ambasadorul.
630
01:00:14,639 --> 01:00:18,439
Stai încruntat! Stai încruntat!
631
01:00:55,618 --> 01:00:57,813
Der grosse Konig,
632
01:00:58,227 --> 01:01:03,028
Des Schwedischen Konigreichs sende mich,
633
01:01:04,559 --> 01:01:07,027
seinen treuen Diener,
634
01:01:07,481 --> 01:01:12,714
zu Ihnen, Czar and Grande Duc
635
01:01:13,743 --> 01:01:15,802
Ivan Vasilievici...
636
01:01:17,986 --> 01:01:19,851
usarussa.
637
01:01:20,247 --> 01:01:23,546
- Acest turist vorbeşte bine!
- Ce anume a spus?
638
01:01:23,865 --> 01:01:26,197
Să fiu al naibii dacă ştiu.
Fedia!
639
01:01:28,283 --> 01:01:31,116
- Avem nevoie dă un traducător.
- Am avut unul. Era german.
640
01:01:31,553 --> 01:01:33,885
S-a îmbătat când a trebuit
să traducă.
641
01:01:34,267 --> 01:01:37,498
- Aşa că, l-am fiert în apă opărită.
- Nu aşa se tratează traducătorii.
642
01:01:38,233 --> 01:01:40,929
Schwedete armie erobern hut.
643
01:01:41,502 --> 01:01:44,528
Spune-i ceva.
Nu vezi că a luat-o razna?
644
01:01:45,156 --> 01:01:47,147
Hitler kaput!
645
01:01:47,800 --> 01:01:51,133
Du-te, domnule ambasador.
Suntem absolut de acord cu tine.
646
01:01:52,078 --> 01:01:55,377
- Kemska district.
- Bineînţeles. Absolut.
647
01:01:58,618 --> 01:02:00,483
Absolut.
648
01:02:02,723 --> 01:02:05,817
Hei, tovarăşe.
Scuză-mă un moment.
649
01:02:06,898 --> 01:02:11,062
Aş dori să ştiu,
în termeni generali, ce vrea.
650
01:02:12,046 --> 01:02:14,173
Este foarte simplu.
651
01:02:14,760 --> 01:02:18,389
Ei doresc regiunea Kemsk. Vor război,
aşa spun ei.
652
01:02:18,899 --> 01:02:21,231
Ce? Regiunea Kemsk?
653
01:02:21,752 --> 01:02:25,347
Ja, Kemska rejion. Ja, ja...
654
01:02:26,448 --> 01:02:29,448
Luaţi-o dacă o doriţi atât! Oh, Doamne!
Şi am crezut că este ceva important.
655
01:02:29,719 --> 01:02:33,018
- Dar nu poţi face asta, binefăcătorule.
- Tarul ştie ce face.
656
01:02:33,788 --> 01:02:37,554
Ţara noastră nu va sărăci din pricina asta.
Ia-o! Ia-o!
657
01:02:38,276 --> 01:02:42,269
Ai milă Mărite Tar,
permiteţi-mi să vorbesc.
658
01:02:45,756 --> 01:02:49,658
Ce faci, fiu de căţea?
Faci risipă cu pământurile noastre?
659
01:02:50,243 --> 01:02:52,563
Nu avem noi suficiente regiuni,
pentru câte poţi tu risipi!
660
01:02:52,608 --> 01:02:54,906
Deci, ce-i voi spune regelui meu?
661
01:02:57,722 --> 01:03:00,486
Transmite-i regelui tău,
călduroasele mele salutări.
662
01:03:00,992 --> 01:03:02,983
Şi cum rămâne cu regiunea Kemsk?
663
01:03:03,357 --> 01:03:06,952
Asemenea decizii, dragă domnule ambasador,
nu se pot lua pe loc.
664
01:03:07,358 --> 01:03:11,124
Trebuie să ne consultăm şi cu ceilalţi
tovarăşi. Vino înapoi peste câteva zile.
665
01:03:11,498 --> 01:03:15,298
Şi apropo, uite aici
un mic suvenir de la mine.
666
01:03:19,116 --> 01:03:20,583
Ţine!
667
01:03:29,344 --> 01:03:34,179
Ei bine, aufWiedersehen!
La revedere! Au revoir! Mai pe scurt, ciao!
668
01:03:40,858 --> 01:03:43,258
Puteţi pleca şi voi!
669
01:03:46,703 --> 01:03:48,637
Şi gărzile de asemenea.
670
01:03:49,694 --> 01:03:51,594
Şi gărzile pot pleca.
671
01:04:02,809 --> 01:04:04,834
De ce te târăşti pe jos, flăcăule?
672
01:04:05,662 --> 01:04:08,290
Ambasadorul şi-a pierdut medalionul
de la piept.
673
01:04:09,593 --> 01:04:11,201
Nu ar trebui să fie atât de distrat.
674
01:04:11,202 --> 01:04:14,462
Ar fi trebuit să fie atent cu lucrurile lui,
când încă era în cameră.
675
01:04:16,445 --> 01:04:18,913
De ce te holbezi aşa la mine?
676
01:04:19,229 --> 01:04:22,198
- Crezi că l-am luat eu?
- Nu, bineînţeles că nu!
677
01:04:23,404 --> 01:04:24,598
Nu ai luat-o tu, nu?
678
01:04:26,743 --> 01:04:28,802
Poate a căzut sub tron?
679
01:04:30,605 --> 01:04:31,605
Nu.
680
01:04:32,796 --> 01:04:34,457
Ei bine, nu mai e nimic de făcut.
681
01:04:34,709 --> 01:04:36,233
Ce ghinion!
682
01:04:43,824 --> 01:04:47,157
Sunt din nou chinuit,
de unele îndoieli tulburătoare.
683
01:04:47,511 --> 01:04:51,277
Magnetofonul lui Shpak,
medalionul ambasadorului...
684
01:04:51,616 --> 01:04:53,516
La ce te referi?
685
01:04:53,773 --> 01:04:57,334
Te întreb, la ce faci aluzie,
nătăfleţule?
686
01:04:57,739 --> 01:05:01,539
Prinţul tatar Yedigei a sosit
şi doreşte să îl vadă pe Tar.
687
01:05:01,913 --> 01:05:04,575
Nu. Nu.
Asta e prea mult.
688
01:05:06,818 --> 01:05:09,548
Timpul acordat audientelor, s-a terminat.
Suntem în pauză de masă.
689
01:05:11,689 --> 01:05:14,556
Tarul doreşte să ia masa.
690
01:05:30,300 --> 01:05:32,894
- Cred că visez!
- Un moment.
691
01:05:33,187 --> 01:05:37,351
- Cine va plăti pentru acest banchet?
- În orice caz, nu noi.
692
01:05:37,814 --> 01:05:39,577
Fedia, ce este acolo?
693
01:05:41,153 --> 01:05:42,882
Rinichi de iepure,
694
01:05:43,763 --> 01:05:47,255
Cap de ştiuca cu usturoi.
Caviar negru.
695
01:05:48,041 --> 01:05:49,065
Caviar roşu.
696
01:05:49,537 --> 01:05:52,506
Şi din străinătate...
697
01:05:55,068 --> 01:05:56,899
Caviar din vinete!
698
01:05:58,269 --> 01:05:59,600
Minunat!
699
01:06:00,042 --> 01:06:03,603
- Ei bine, Ţarule, să bem.
- Să bem.
700
01:06:32,847 --> 01:06:33,847
Minunat!
701
01:06:34,031 --> 01:06:37,523
Îl caut în toată casa,
şi el este în apartamentul altcuiva.
702
01:06:37,857 --> 01:06:39,825
De ce nu mă priveşti în ochi?
703
01:06:40,083 --> 01:06:42,347
Ivan Vasilievici, Am fost jefuit!
704
01:06:43,041 --> 01:06:47,205
Tot ce am agonisit cu sudoarea frunţii,
s-a dus!
705
01:06:47,632 --> 01:06:50,897
Oh, uită-te la tine!
Eşti beat mort!
706
01:06:51,215 --> 01:06:54,480
Nu arăţi prea bine!
Ce naiba sunt cu hainele alea pe tine?
707
01:06:54,868 --> 01:06:57,325
Magnetofon de import,
sacou din piele de căprioară...
708
01:06:57,326 --> 01:06:58,827
E beat!
709
01:06:59,390 --> 01:07:00,823
Nu a mai rămas nimic!
710
01:07:01,616 --> 01:07:04,176
Nu poate sta nici în picioare!
Unde te duci?
711
01:07:05,791 --> 01:07:09,249
Oh, Doamne! Ce se întâmplă?
Hai acasă, alcoolicule!
712
01:07:09,583 --> 01:07:12,552
Lasă-mă în pace mamaie,
Sunt foarte trist.
713
01:07:13,410 --> 01:07:16,402
Mamaie? Nesimţitule!
714
01:07:16,784 --> 01:07:18,752
Sunt cu cinci ani mai tânără decât tine!
715
01:07:19,497 --> 01:07:21,488
Să mergem acasă, acum!
716
01:07:21,898 --> 01:07:24,059
Eşti o hoanghină!
717
01:07:24,890 --> 01:07:26,755
Ajutor!
718
01:07:27,220 --> 01:07:30,485
Ivan Vasilievici, liniştiţi-vă.
719
01:07:33,934 --> 01:07:36,835
- Hoanghino!
- Să fiu sincer, aveţi dreptate.
720
01:07:38,353 --> 01:07:41,447
- Şi tu ce vrei?
- Dragă Ivan Vasilievici,
721
01:07:41,762 --> 01:07:44,390
Asta e lista cu lucrurile furate.
722
01:07:44,683 --> 01:07:49,746
Două magnetofoane, două camere video,
două port ţigarete. Poftim!
723
01:07:50,180 --> 01:07:53,047
În felul ăsta, crezi că se înmânează
o petiţie unui Ţar?
724
01:07:53,554 --> 01:07:56,785
Ce vrei să spui? Încetaţi
cu huliganismul ăsta!
725
01:07:58,181 --> 01:08:03,414
Tu şi glumele tale de beţiv! Vom depune
o plângere colectivă împotriva ta!
726
01:08:04,025 --> 01:08:06,994
Văd că nu vrei să încetezi, slugă!
727
01:08:08,686 --> 01:08:11,780
Alo? Spitalul de psihiatrie?
728
01:08:12,478 --> 01:08:17,438
Soţul meu are delirium tremens.
Atacă oamenii cu, cuţitul.
729
01:08:18,010 --> 01:08:22,344
- Încetează! Lasă cuţitul deoparte!
- Cuţitul!
730
01:08:22,915 --> 01:08:26,510
Uitaţi-vă la administratorul nostru!
Nu esta decât un bandit înarmat!
731
01:08:27,193 --> 01:08:29,457
- Gunoiule!
- Tu eşti un gunoi!
732
01:08:29,837 --> 01:08:31,202
Slugo!
733
01:08:31,438 --> 01:08:33,804
Poliţia va decide care
este slugă, din noi doi!
734
01:08:34,743 --> 01:08:36,005
Alo, poliţia?
735
01:08:37,074 --> 01:08:40,407
- Aşteaptă! Asta nu e Bunsa!
- Ce vrei să spui, nu e Bunsa?
736
01:08:40,726 --> 01:08:43,991
Asta este Ivan cel Groaznic. Cel adevărat.
737
01:08:56,903 --> 01:08:59,394
Sunt ocupat. Sună-mă mai târziu.
738
01:08:59,998 --> 01:09:03,593
- Oh Dumnezeule! Ce se întâmplă?
- Ţi-am destăinuit un mare secret.
739
01:09:03,930 --> 01:09:06,592
Vă rog să-mi promiteţi,
că nu veţi spune la nimeni.
740
01:09:06,921 --> 01:09:09,981
Desigur! Aveţi cuvântul meu.
741
01:09:10,296 --> 01:09:14,027
- Vă mulţumesc.
- Pentru nimic.
742
01:09:18,331 --> 01:09:20,697
Alo? Poliţia?
743
01:09:21,289 --> 01:09:24,520
Aici este Shpak, cel care a fost jefuit.
744
01:09:24,871 --> 01:09:28,034
Nu, nu este vorba despre jaf. Este vorba
despre ceva, mult mai ciudat, aici.
745
01:09:28,524 --> 01:09:32,483
Inginerul Timofeiev are un Tar viu,
în apartamentul său.
746
01:09:33,707 --> 01:09:37,768
Nu, nu sunt beat.
Cu un pumnal, din oţel...
747
01:09:38,682 --> 01:09:41,549
Vă dau cuvântul meu de onoare!
748
01:09:42,508 --> 01:09:43,770
Da o să aştept.
749
01:09:51,031 --> 01:09:54,432
Pot să-mi închipui, cum se lupta
ai noştri la Izyum Road.
750
01:09:54,823 --> 01:09:59,760
Fedia, ce faci acolo lângă rinichi?
Vino aici, nu fi timid.
751
01:10:00,146 --> 01:10:03,479
Aici!
Să bem pentru prietenie!
752
01:10:05,434 --> 01:10:09,461
Ascultă flăcăule, la casa
de amanet, accepta şi bijuterii?
753
01:10:12,461 --> 01:10:14,691
- Putem aranja.
- Să bem.
754
01:10:15,035 --> 01:10:19,369
Ţarina este aici, Majestate.
Vrea să vă vadă.
755
01:10:23,453 --> 01:10:27,787
Fedia, du-te înapoi la rinichi! A fost o
idee proastă. Nu arăţi deloc, ca un Tar.
756
01:10:28,149 --> 01:10:32,415
Ce? Hm! Hm!
Cu cine crezi tu că vorbeşti, slugă?
757
01:10:38,829 --> 01:10:40,714
Dragă, Ţarina! Sunt atât de bucuros!
758
01:10:40,715 --> 01:10:43,698
Îmi pare bine să te cunosc!
Plăcerea e de partea mea.
759
01:10:44,152 --> 01:10:48,179
Bună, eu sunt Tarul. Îmi pare bine de
cunoştinţă. Ce mai faceţi, eu sunt Tarul...
760
01:10:48,535 --> 01:10:50,201
Sunt foarte încântat, eu sunt Tarul.
761
01:10:50,202 --> 01:10:52,699
Îmi pare bine de cunoştinţă.
Sunt foarte încântat.
762
01:10:55,249 --> 01:10:58,980
Te rog, vino la masa noastră.
763
01:11:00,223 --> 01:11:03,681
Pe aici vă rog, poftiţi.
Poftiţi...
764
01:11:04,780 --> 01:11:06,748
Noi doi, ne-am mai întâlnit?
765
01:11:07,007 --> 01:11:09,498
- Ce tot spui aici?
- Hm! Hm! Hm!
766
01:11:09,790 --> 01:11:13,726
Hei! Chelner!
O porţie de rinichi pentru Ţarina.
767
01:11:14,277 --> 01:11:16,245
Scuză-mă un moment.
768
01:11:17,235 --> 01:11:19,120
Mă scuzaţi,
care este numele dumneavoastră?
769
01:11:19,121 --> 01:11:21,604
Sunt Marfa Vasilievna.
770
01:11:22,349 --> 01:11:25,409
Minunat! Încântător!
771
01:11:26,384 --> 01:11:29,615
Marfă Vasilievna, Ce frumos!
Un pahar de vodcă cardamon?
772
01:11:29,967 --> 01:11:32,731
- Oh, nu!
- De ce? Te rog, nu mă refuza.
773
01:11:33,341 --> 01:11:35,309
Noroc!
774
01:11:39,151 --> 01:11:42,279
Ei bine, toată lumea spune: Tarul,
Tarul...
775
01:11:43,082 --> 01:11:45,949
Marfă Vasilievna,
credeţi că este uşor să fii Tar?
776
01:11:46,247 --> 01:11:48,613
Nu, dimpotrivă!
777
01:11:49,413 --> 01:11:53,247
Fiecare muncitor are două zile libere,
şi noi, Ţării, nu avem nici una.
778
01:11:53,658 --> 01:11:56,320
Nici măcar orele noastre
de lucru nu sunt fixe.
779
01:11:57,066 --> 01:12:01,628
Vă rog mâncaţi, Marfa Vasilievna.
Totul a fost plătit.
780
01:12:02,424 --> 01:12:04,675
Ştii, munca unui Ţar
este atât de nesănătoasă,
781
01:12:04,676 --> 01:12:07,885
că ar trebui să se acorde lapte gratuit.
782
01:12:08,373 --> 01:12:10,671
Au scris în Revistă Sănătatea,
783
01:12:11,364 --> 01:12:14,026
că celulele nervoase,
nu se mai regenerează.
784
01:12:14,320 --> 01:12:18,416
Tu munceşti, munceşti, marele nostru Tar,
la fel ca o albină!
785
01:12:19,713 --> 01:12:24,673
Margo, numai tu mă înţelegi pe mine!
786
01:12:27,088 --> 01:12:29,405
Încă un păhărel,
să meargă capul de ştiuca?
787
01:12:29,406 --> 01:12:31,354
Nu! Nu!
788
01:12:33,732 --> 01:12:37,190
Spune-mi, te rog, aveţi
camere private aici?
789
01:12:37,663 --> 01:12:40,325
- Văd că eşti beat mort!
- Hm! Hm! Hm!
790
01:12:40,621 --> 01:12:44,318
De ce nu cânţi maestre?
Sunteţi în grevă!
791
01:12:47,995 --> 01:12:54,764
Asta nu-i un nor negru ce vine...
792
01:12:56,658 --> 01:12:57,658
Un nor!
793
01:12:59,614 --> 01:13:04,483
Asta nu e o furtună ce loveşte...
794
01:13:08,450 --> 01:13:09,610
O furtună!
795
01:13:11,163 --> 01:13:17,830
Asta este Tarul Crimeii,
un câine netrebnic...
796
01:13:21,148 --> 01:13:22,410
Un câine!
797
01:13:28,662 --> 01:13:31,324
Ce vrei să spui, un câine?
798
01:13:31,967 --> 01:13:34,731
Cum îndrăzniţi să cântaţi astfel
de cântece, despre un Tar?
799
01:13:35,340 --> 01:13:38,969
V-aţi cam ieşit din mână, fără mine.
Ce fel de repertoriul este asta?
800
01:13:40,002 --> 01:13:43,802
Ar trebui să cântaţi ceva despre popor,
ceva contemporan.
801
01:13:44,142 --> 01:13:47,441
Cum ar fi... cum Îi spune?
Trali-vali, tili-tili.
802
01:13:47,760 --> 01:13:51,423
Noi nu suntem tili-tili,
nu suntem trali-vali.
803
01:13:51,760 --> 01:13:54,024
Încetişor, Vania. Mă ocup eu de toate.
804
01:13:55,205 --> 01:13:57,867
Scuză-mă, Poţi să-mi mai
spui o dată, cum te cheamă?
805
01:13:58,161 --> 01:14:00,857
- Sunt Marfa Vasilievna!
- Da, desigur, Marfă.
806
01:14:01,883 --> 01:14:04,852
Oh, Marfusa! Noaptea este încă tânără!
807
01:14:05,501 --> 01:14:08,061
Dă-ne o sugestie,
noi o vom continua.
808
01:14:08,354 --> 01:14:10,219
Aşteptaţi! Linişte!
809
01:14:10,685 --> 01:14:12,653
Dintr-o dată,
810
01:14:15,242 --> 01:14:16,504
Din senin,
811
01:14:17,886 --> 01:14:20,787
Dragostea mi-a bătut
812
01:14:21,574 --> 01:14:23,542
la uşă.
813
01:14:23,869 --> 01:14:29,899
Asta este? Asta eşti tu?
Nu puteam spera la nimic mai mult.
814
01:14:30,966 --> 01:14:34,231
Ninsori au căzut, răsărit după răsărit,
815
01:14:34,653 --> 01:14:37,349
Zilele au fost ploioase şi meschine.
816
01:14:37,889 --> 01:14:41,256
Atâţia ani, de ce ai fost plecată?
817
01:14:41,854 --> 01:14:46,291
Unde ai fost?
818
01:14:48,672 --> 01:14:52,904
Ca într-un vis, un scârţâit de uşă,
819
01:14:53,543 --> 01:14:57,070
Şi dintr-o dată, toate au un sens.
820
01:14:57,439 --> 01:15:00,272
Soarta ne joacă feste. Soarta ingrată.
821
01:15:00,675 --> 01:15:03,166
Aici ne-am întâlnit, de când.
822
01:15:03,561 --> 01:15:05,791
Pe câmpiile îngheţate,
călătorind cu trenul.
823
01:15:06,240 --> 01:15:08,435
Nu, nu a fost în zadar.
824
01:15:08,815 --> 01:15:13,809
Nu, nu a fost în zadar,
nu a fost în vânt.
825
01:15:15,041 --> 01:15:20,172
Toate să întâmplat, toate s-au adeverit.
Nimeni nu ştie cum.
826
01:15:20,956 --> 01:15:26,519
Cum aş putea trăi toate acestea,
până la sfârşit? Este incredibil!
827
01:15:27,426 --> 01:15:32,454
Dacă aştepţi şi accepţi,
indiferent de ce-ţi oferă soarta...
828
01:15:33,131 --> 01:15:36,328
Atunci poţi avea, tot ceea ce ai visat.
829
01:15:36,645 --> 01:15:39,910
Şi speranţă pentru mâine.
830
01:15:40,401 --> 01:15:42,096
Toată lumea la dans!
831
01:15:42,524 --> 01:15:46,893
Ca într-un vis, un scârţâit de uşă,
832
01:15:47,324 --> 01:15:50,623
Şi dintr-o dată, toate au un sens.
833
01:15:51,151 --> 01:15:53,847
Soarta ne joacă feste. Soarta ingrată.
834
01:15:54,316 --> 01:15:56,511
Aici ne-am întâlnit, de când.
835
01:15:56,890 --> 01:15:59,381
Pe câmpiile îngheţate,
călătorind cu trenul.
836
01:15:59,674 --> 01:16:02,006
Nu, nu a fost în zadar.
837
01:16:02,283 --> 01:16:07,016
Nu, nu a fost în zadar,
nu a fost în vânt.
838
01:17:23,998 --> 01:17:29,061
Armata s-a revoltat!
Ei spun că Tarul nu este cel adevărat!
839
01:17:40,070 --> 01:17:42,868
Dragu meu monarh, am
făcut-o şi de data asta!
840
01:17:43,932 --> 01:17:46,765
Vă cer să continuaţi petrecerea!
841
01:17:49,428 --> 01:17:51,919
Ce am făcut? Ce?
842
01:18:27,242 --> 01:18:28,607
Pe aici!
843
01:18:33,330 --> 01:18:36,857
Haide Prinţule, grăbeşte-te!
Trimite-mă înapoi!
844
01:18:37,226 --> 01:18:40,195
Totul va fi gata în 3 minute.
845
01:19:02,238 --> 01:19:03,584
Stai un pic, Ivan Vasilievici.
846
01:19:03,585 --> 01:19:06,231
Mai bine v-aţi schimba
în hainele dumneavoastră de Tar.
847
01:19:06,761 --> 01:19:08,319
La naiba!
848
01:19:29,511 --> 01:19:30,603
Fumaţi?
849
01:19:33,407 --> 01:19:36,103
Nu fumaţi? Bun.
Nici eu nu fumez.
850
01:19:36,574 --> 01:19:39,008
Deci, spune-mi cine eşti?
851
01:19:39,913 --> 01:19:42,177
- Sunt Tarul.
- Porecla?
852
01:19:42,627 --> 01:19:46,757
- Aşteaptă. Numele de familie?
- Riuriks.
853
01:19:47,288 --> 01:19:50,780
- Nume, prenume?
- Ivan Vasilievici.
854
01:19:51,289 --> 01:19:53,052
Ivan...
855
01:19:53,550 --> 01:19:59,045
- Data naşterii?
- 1533 d. Hr.
856
01:20:00,855 --> 01:20:03,949
- Glumeşti?
- Foarte amuzant.
857
01:20:04,473 --> 01:20:08,409
- Aşteaptă. Domiciliul?
- La palat.
858
01:20:09,795 --> 01:20:13,253
Ce palat?
Adresa?
859
01:20:14,074 --> 01:20:17,874
- De ce sunt acuzat, boierilor?
- Îţi vei întâlni boierii la "mititică"!
860
01:20:18,457 --> 01:20:21,585
- Tu ai intrat în apartamentul lui Shpak?
- Shpak?
861
01:20:22,493 --> 01:20:25,621
Am intrat în Kazan, în Astrahan,
862
01:20:25,937 --> 01:20:29,270
în Revel, dar niciodată în Shpak.
863
01:20:29,624 --> 01:20:32,184
Uite-l acolo! Înşfăcaţi-l!
Aşa-ţi trebuie beţivanule!
864
01:20:32,651 --> 01:20:33,730
Care-i treaba, oameni buni?
Cine eşti tu?
865
01:20:33,731 --> 01:20:36,531
Tovarase locotenent,
eu sunt soţia acestui alcoolic!
866
01:20:36,555 --> 01:20:40,082
Minţi!
Cum poţi fi femeia mea, mamaie?
867
01:20:40,373 --> 01:20:43,968
Vedeţi? Şi-a ieşit din minţi!
Nu-şi mai recunoaşte propria soţie!
868
01:20:44,618 --> 01:20:47,587
A trebuit să apelez la
secţia de psihiatrie.
869
01:20:47,992 --> 01:20:52,190
Oh, despre asta este vorba!
De asta, toată bolboroseala asta.
870
01:20:52,584 --> 01:20:56,543
A cucerit Kazan. A cucerit Astrahan.
El însuşi se dă drept Ivan cel Groaznic.
871
01:20:56,933 --> 01:20:59,163
Este delirium tremens.
Un caz tipic.
872
01:20:59,437 --> 01:21:02,736
Care este numele real al pacientului?
873
01:21:03,264 --> 01:21:06,825
- Bunsa, Ivan Vasilievici.
- Minţi, vrăjitoareo!
874
01:21:07,265 --> 01:21:09,165
Îl urăsc!
875
01:21:10,326 --> 01:21:11,452
Atenţie!
876
01:21:12,239 --> 01:21:13,831
Pregătiţi-vă, Ivan Vasilievici!
877
01:21:23,753 --> 01:21:25,846
Prindetii pe impostori, în viaţă!
878
01:21:36,764 --> 01:21:39,130
Caviar negru!
879
01:21:40,973 --> 01:21:42,463
Caviar roşu!
880
01:21:44,695 --> 01:21:47,027
Şi caviar din import!
881
01:22:39,277 --> 01:22:42,735
Tovarăşe Timofeiev! Alexander
Sergeievici! Ajutaţi-mă!
882
01:22:44,043 --> 01:22:47,012
Ivan Vasilievici, grăbeşte-te!
La revedere!
883
01:23:00,984 --> 01:23:04,317
- Eşti în regulă?
- Sunt bine. Nu o să-ţi vină să crezi!
884
01:23:04,950 --> 01:23:10,479
Poliţia o să vă creadă! Veţi răspunde
pentru aceste experimente anti-sociale!
885
01:23:12,778 --> 01:23:14,803
Domnule!
Un moment!
886
01:23:25,161 --> 01:23:29,791
De ce aveţi poliţia la uşă,
tovarăşe om de ştiinţă?
887
01:23:30,205 --> 01:23:32,605
A fost un jaf în apartamentul
prietenului tău, Shpak.
888
01:23:33,162 --> 01:23:35,187
Într-adevăr?
889
01:23:39,772 --> 01:23:44,539
- Am mai reţinut unul.
- Nu, nu sunt reţinut!
890
01:23:45,199 --> 01:23:49,465
Nu sunt reţinut. Eram pe cale să fac,
o mărturisire voluntară.
891
01:23:49,826 --> 01:23:54,229
Sunt încântat, să mă dau pe mâna poliţiei.
Mi-am pus toate speranţele în ea.
892
01:23:54,591 --> 01:23:58,186
- Tu cine eşti?
- Bunsa, Ivan Vasilievici.
893
01:24:00,228 --> 01:24:03,288
Deci, insişti că eşti Ivan
Vasilievici Bunsa?
894
01:24:03,637 --> 01:24:05,571
Buletinul dumneavoastră, vă rog.
895
01:24:06,732 --> 01:24:10,429
- L-am uitat acasă.
- Cine poate confirma spusele dumneavoastră?
896
01:24:12,090 --> 01:24:16,754
Ei bine, oricine! Aţi putea s-o întrebaţi
pe soţia mea, Uliana. Ea vă poate confirma.
897
01:24:17,168 --> 01:24:19,329
Ei bine, Ei bine, Ei bine.
898
01:24:20,299 --> 01:24:22,995
Despre ce mărturisire este vorba?
899
01:24:23,570 --> 01:24:27,666
Vreau să mărturisesc, că împotriva voinţei
mele, forţat de Prinţul Miloslavsky,
900
01:24:28,266 --> 01:24:30,564
Am acţionat temporar ca un Tar.
901
01:24:31,084 --> 01:24:33,348
Un Tar?
Şi tu eşti Tar?
902
01:24:33,658 --> 01:24:36,149
Da, un Tar.
Ivan Vasilievici cel Groaznic.
903
01:24:36,719 --> 01:24:40,519
Minţi câine!
Eu sunt Tarul!
904
01:24:42,390 --> 01:24:43,948
Huliganule!
905
01:24:45,172 --> 01:24:48,972
Tot ce am agonisit, prin trudă
şi sudoare, să dus!
906
01:24:49,625 --> 01:24:52,753
Trei magnetofoane,
trei video camere din import,
907
01:24:53,244 --> 01:24:59,911
Trei port ţigarete lucrate manual, un sacou
din piele de căprioară... Trei, sacouri!
908
01:25:01,210 --> 01:25:06,113
Şi ei mai vor şi titlul cultural,
al comunităţii!
909
01:25:08,167 --> 01:25:12,263
Uliana Andreievna, spune-ne din nou,
cine este el?
910
01:25:14,568 --> 01:25:16,627
Deja v-am spus!
911
01:25:16,933 --> 01:25:19,561
Soţul meu este, Ivan Vasilievici Bunsa.
912
01:25:19,856 --> 01:25:23,553
- Or să te vindece ei, beţivanule.
- Bine! Atunci asta, cine este?
913
01:25:28,170 --> 01:25:31,799
- Impostorule!
- Tu eşti un impostor! Ai înţeles?
914
01:25:32,171 --> 01:25:34,969
- Deci, cine este el?
- Sotul meu! Ivan Vasilievici Bunsa.
915
01:25:36,067 --> 01:25:41,403
Or să te vindece şi pe tine.
916
01:25:43,789 --> 01:25:49,455
- Se pare că aveţi doi soţi?
- Da, aşa se pare.
917
01:25:49,912 --> 01:25:51,777
Şi amândoi sunt Bunsa?
918
01:25:55,130 --> 01:25:56,461
Da, amândoi.
919
01:26:00,036 --> 01:26:02,300
Vei fi vindecat.
920
01:26:03,235 --> 01:26:05,499
Şi tu vei fi vindecat.
921
01:26:09,046 --> 01:26:11,514
Şi eu voi fi vindecată.
922
01:26:12,594 --> 01:26:16,724
Ceea ce mi-ai spus este grandios!
Eşti un martor ocular, atât de valoros!
923
01:26:17,359 --> 01:26:20,351
Dacă aş fi în locul tău,
Aş scrie despre asta, o teză mititică.
924
01:26:21,604 --> 01:26:24,402
Nu e nici o grabă. Aş putea ajunge
la "mititică" în orice moment.
925
01:26:34,788 --> 01:26:38,747
Asta este? Asta eşti tu?
Nu pot spera la nimic mai mult.
926
01:26:40,632 --> 01:26:42,998
Uliana Andreievna,
Ţi-am fost credincios.
927
01:26:43,276 --> 01:26:47,110
Ţarina a încercat să mă seducă,
dar nu m-am lăsat. Jur!
928
01:26:54,408 --> 01:26:58,139
- Miloslavski a fost în mâinile noastre!
- George Miloslavski?
929
01:26:58,479 --> 01:27:00,811
- Da! Arestaţi-l!
- Desigur.
930
01:27:02,826 --> 01:27:03,850
Aşteptaţi!
931
01:27:04,705 --> 01:27:08,368
Ţineţi-l! Ia-l!
Prinde-l pe Miloslavski!
932
01:27:42,902 --> 01:27:46,133
Am fost absolut sigur,
că te-am trimis înapoi.
933
01:27:46,868 --> 01:27:50,395
Grăbeşte-te, Prinţule.
Pune maşina la treba.
934
01:27:50,833 --> 01:27:54,701
- Unde ai fost în tot acest timp?
- M-a arestat poliţia.
935
01:28:01,443 --> 01:28:04,241
Au venit după mine. Prinţule,
grăbeşte-te! Grăbeşte-te! Oh, Doamne!
936
01:28:06,731 --> 01:28:09,325
Du-te Ivan Vasilievici, du-te!
937
01:28:12,506 --> 01:28:15,441
- Grăbeşte-te, Ivan Vasilievici!
- Da, vin!
938
01:28:15,741 --> 01:28:17,834
Oh Doamne, iartă-mă, păcatele mele!
939
01:28:19,255 --> 01:28:21,086
Spirit rău!
940
01:28:22,107 --> 01:28:27,807
- Rămas bun, Prinţule!
- Noroc! Să nu gândeşti de rău, despre mine.
941
01:28:55,920 --> 01:28:58,650
- Este scandalos!
- Ai ars siguranţele din nou!
942
01:28:58,947 --> 01:29:01,882
- Ne sfidează!
- Mergem să depunem plângere!
943
01:29:02,878 --> 01:29:05,711
Oh, aţi ieşit deja din azil.
944
01:29:06,078 --> 01:29:08,945
- Încetează cu huliganismele!
- Ce s-a întâmplat?
945
01:29:09,279 --> 01:29:11,042
Asta e scandalos!
946
01:29:11,366 --> 01:29:15,827
Porţi ochelarii ăia degeaba!
Vei fi chemat la tribunal, pentru asta!
947
01:29:18,623 --> 01:29:23,331
Inteligentule!
948
01:29:26,081 --> 01:29:27,605
Ce a fost asta?
949
01:29:28,272 --> 01:29:32,606
A fost un vis, sau a fost real?
950
01:29:34,291 --> 01:29:37,818
Ivan cel Groaznic... Miloslavski...
951
01:29:39,752 --> 01:29:41,845
Oh, am uitat. Zâna mă părăsit.
952
01:29:47,440 --> 01:29:49,806
Nu, toate astea sunt prostii!
953
01:29:50,919 --> 01:29:53,410
Am fost doar leşinat!
954
01:29:55,233 --> 01:29:57,167
Şi dacă totuşi, nu sunt prostii?
955
01:29:58,086 --> 01:30:00,782
Dumnezeule!
Ce se întâmplă aici?
956
01:30:01,217 --> 01:30:03,185
Ai fumat din nou!
957
01:30:04,312 --> 01:30:06,303
Şi, desigur, nu ţi-ai mâncat
nici prânzul.
958
01:30:15,862 --> 01:30:18,922
- Nu ai mai plecat la Gagry?
- Ce vrei să spui cu, Gagry?
959
01:30:19,932 --> 01:30:22,901
Maşinăria aia o să te înnebunească!
960
01:30:29,221 --> 01:30:31,416
Şi cum ţi-ai făcut cucuiul ăsta?
961
01:30:34,647 --> 01:30:38,139
Zâna, spune-mi adevărul.
962
01:30:39,134 --> 01:30:42,331
- Unde ai fost?
- La repetiţie.
963
01:30:42,683 --> 01:30:43,775
Bine...
964
01:30:44,074 --> 01:30:48,568
Dă-mi un răspuns direct.
Eşti îndrăgostită de Yakin?
965
01:30:50,371 --> 01:30:55,104
- Care Yakin? Ce e cu tine?
- Nu mă minţi. Este regizorul tău.
966
01:30:57,154 --> 01:30:59,748
Nu avem nici un regizor cu acest nume.
967
01:31:02,372 --> 01:31:04,840
- Este adevărat?
- Jur.
968
01:31:06,060 --> 01:31:07,060
Ura!
969
01:31:30,446 --> 01:31:32,073
Ciao!
970
01:31:32,673 --> 01:31:35,198
Vă mulţumim pentru atenţie!
971
01:31:36,000 --> 01:31:41,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
73675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.