All language subtitles for Battle for Happiness E16 - Episode 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,169 --> 00:00:45,963 BATTLE FOR HAPPINESS 2 00:00:46,046 --> 00:00:49,467 ALL CHARACTERS, EVENTS, LOCATIONS AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 3 00:00:49,550 --> 00:00:51,761 {\an8}Seeing how I wasn't able to find it until now, 4 00:00:51,844 --> 00:00:54,054 {\an8}she might've gotten rid of it. 5 00:00:54,138 --> 00:00:57,308 {\an8}Is there anyone other than Hwang Ji-ye who would know about the USB? 6 00:00:57,391 --> 00:00:58,726 {\an8}Someone else could've seen it. 7 00:00:58,809 --> 00:01:01,771 {\an8}Didn't Mom have a black USB? 8 00:01:01,854 --> 00:01:05,983 {\an8}I saw it in the master bedroom drawer. 9 00:01:06,066 --> 00:01:08,611 {\an8}The black USB was really in the master bedroom drawer? 10 00:01:08,694 --> 00:01:14,658 {\an8}PREVIOUSLY 11 00:01:26,045 --> 00:01:29,048 {\an8}We have agreed to the work to be done on Mr. Kang Do-jun. 12 00:01:29,131 --> 00:01:31,175 {\an8}No. 13 00:01:33,886 --> 00:01:35,429 {\an8}I won't do it. I won't. 14 00:01:35,513 --> 00:01:37,348 {\an8}Why are you playing this to me? 15 00:01:37,765 --> 00:01:39,350 {\an8}Kill her for me. 16 00:01:52,696 --> 00:01:56,492 EPISODE 16 17 00:02:57,136 --> 00:02:58,137 What's this? 18 00:03:11,317 --> 00:03:13,444 {\an8}BANNAE IC GANGNAM 19 00:03:16,071 --> 00:03:18,073 -What's wrong with this? -What is it? 20 00:03:18,157 --> 00:03:20,743 Oh, no. I lost the signal. 21 00:03:20,826 --> 00:03:21,911 This is bad. 22 00:03:21,994 --> 00:03:23,162 It's okay. 23 00:03:23,746 --> 00:03:25,456 I think I know where he's headed. 24 00:03:35,341 --> 00:03:36,634 What is this? 25 00:03:36,717 --> 00:03:37,968 Answer me! 26 00:03:39,511 --> 00:03:41,513 I don't know. It was attached to the car. 27 00:04:59,258 --> 00:05:01,051 Detective. The underground parking lot... 28 00:05:09,560 --> 00:05:10,978 Are you here? 29 00:05:11,061 --> 00:05:13,814 You remember we agreed to go to the clinic together, right? 30 00:05:14,440 --> 00:05:17,609 I turned off the cameras in the building and the clinic, so don't worry. 31 00:05:19,862 --> 00:05:22,614 KANG DO-JUN 32 00:05:22,906 --> 00:05:24,324 {\an8}I'm at the parking lot. 33 00:05:24,408 --> 00:05:26,618 {\an8}I didn't know I could reserve it on the day. 34 00:05:27,077 --> 00:05:28,787 {\an8}Please give me a large dose this time. 35 00:05:28,871 --> 00:05:30,456 I haven't slept well these days. 36 00:05:32,875 --> 00:05:36,462 I woke up. It's not enough. Give me 10ml more. 37 00:05:37,254 --> 00:05:39,131 No. It's too dangerous. 38 00:05:39,506 --> 00:05:41,675 {\an8}If you don't, I'll report you to the police. 39 00:05:41,759 --> 00:05:42,885 {\an8}JANG MI-HO KANG DO-JUN 40 00:05:54,855 --> 00:05:56,857 {\an8}PROPOFOL 1% 41 00:06:33,936 --> 00:06:35,687 Don't look at me like that. 42 00:06:36,396 --> 00:06:37,940 Like I'm a piece of trash. 43 00:06:41,610 --> 00:06:43,529 It feels disgusting 44 00:06:44,279 --> 00:06:47,282 to have you of all people looking at me like that. 45 00:06:47,950 --> 00:06:50,702 We're not all that different. 46 00:06:51,495 --> 00:06:54,373 In fact, I felt like we are quite similar. 47 00:06:56,208 --> 00:06:57,459 Don't be absurd. 48 00:06:58,794 --> 00:07:01,588 You were harassed by Oh Yu-jin too. 49 00:07:01,672 --> 00:07:04,091 Shouldn't you understand me then? 50 00:07:04,174 --> 00:07:05,717 What she is really like 51 00:07:05,801 --> 00:07:07,970 and how much she can drive you crazy... 52 00:07:09,429 --> 00:07:10,889 You know that very well. 53 00:07:15,269 --> 00:07:18,105 What did Yu-jin ever do to you? 54 00:07:22,526 --> 00:07:25,946 But then, I doubt you needed a reason. 55 00:07:26,613 --> 00:07:28,740 You just wanted to kill her, didn't you? 56 00:07:28,824 --> 00:07:29,950 Shut up. 57 00:07:30,784 --> 00:07:31,910 What do you know? 58 00:07:31,994 --> 00:07:34,079 You killed your daughters' mother. 59 00:07:34,705 --> 00:07:36,373 You took their mom away from them. 60 00:07:36,456 --> 00:07:38,250 Shut your mouth! 61 00:07:38,333 --> 00:07:41,670 And here you are talking nonsense, wallowing in self-pity. 62 00:07:42,880 --> 00:07:44,173 Just kill me. 63 00:07:45,465 --> 00:07:48,218 Then the whole world will know what you've done at least. 64 00:07:49,887 --> 00:07:51,889 Can you be sure that you wouldn't do the same 65 00:07:52,890 --> 00:07:54,558 if you went through what I did? 66 00:07:57,269 --> 00:07:59,313 I'm not garbage like you. 67 00:08:00,606 --> 00:08:04,193 It's all because of that woman Oh Yu-jin. 68 00:08:16,580 --> 00:08:19,208 The time I spent living with you was horrible. 69 00:08:19,291 --> 00:08:22,669 You and your pride! 70 00:08:23,503 --> 00:08:25,714 You're full of inferiority complex. 71 00:08:25,797 --> 00:08:28,383 You're the one who cares more about what other people think. 72 00:08:31,220 --> 00:08:33,847 You think you ever satisfied me? 73 00:08:34,640 --> 00:08:36,725 You can't even be a proper man. 74 00:08:51,198 --> 00:08:52,908 Who was she to belittle me? 75 00:09:12,594 --> 00:09:13,762 Anyone here? 76 00:09:16,598 --> 00:09:17,849 Anyone here? 77 00:09:20,102 --> 00:09:22,145 If you want to die painlessly, be quiet. 78 00:09:35,242 --> 00:09:37,035 -What? -I must lock the building entrance, 79 00:09:37,119 --> 00:09:38,120 so I need you to leave. 80 00:09:38,203 --> 00:09:40,831 God damn it. Didn't you hear from the manager? 81 00:09:41,415 --> 00:09:43,083 We have a VIP here today. 82 00:09:45,002 --> 00:09:46,003 What about the cameras? 83 00:09:51,091 --> 00:09:52,217 Oh, I turned them off. 84 00:09:54,052 --> 00:09:57,848 -I will lock the entrance, so go home. -I need to set the alarm too. 85 00:10:21,621 --> 00:10:22,914 Just go home. 86 00:10:23,874 --> 00:10:25,083 Do you want to get fired? 87 00:10:25,500 --> 00:10:26,626 All right, sir. 88 00:10:34,718 --> 00:10:36,720 WHITE TEETH WORLD DENTAL CLINIC 89 00:10:54,613 --> 00:10:55,697 Shit. 90 00:10:58,700 --> 00:10:59,993 Where are you? 91 00:11:00,077 --> 00:11:01,119 Damn it. 92 00:11:04,831 --> 00:11:06,416 Where are you? 93 00:11:19,846 --> 00:11:20,847 Damn. 94 00:11:24,684 --> 00:11:25,811 What the hell. 95 00:11:50,836 --> 00:11:52,003 Come out. 96 00:11:56,091 --> 00:12:00,470 Let me tell you something interesting. 97 00:12:07,269 --> 00:12:09,563 You know something? That night... 98 00:12:10,939 --> 00:12:12,899 Yu-jin could've survived. 99 00:12:57,527 --> 00:12:59,738 I didn't call 911 on purpose. 100 00:13:25,055 --> 00:13:26,056 Help. 101 00:13:26,139 --> 00:13:28,850 Help! Is anyone there? 102 00:13:29,976 --> 00:13:31,436 Stop! 103 00:13:57,379 --> 00:13:58,672 -What are you doing? -Move. 104 00:13:58,755 --> 00:14:00,298 -What are you doing? -Move aside! 105 00:14:21,820 --> 00:14:24,197 Why do you have to make me so evil? 106 00:14:25,448 --> 00:14:26,575 Why? 107 00:14:26,658 --> 00:14:29,494 Why won't you let me kill you quietly? 108 00:14:30,370 --> 00:14:32,289 A woman is dying in there. 109 00:14:32,372 --> 00:14:34,416 Do you want to be responsible for her death? 110 00:15:15,790 --> 00:15:16,833 Ms. Jang. 111 00:15:26,092 --> 00:15:27,093 Jung-ah. 112 00:15:27,552 --> 00:15:31,848 Oh, no! Something must've happened to her. What do we do? 113 00:15:37,479 --> 00:15:38,980 I'll kill him. 114 00:15:40,357 --> 00:15:42,317 -Mi-ho. -Ms. Jang! 115 00:15:42,400 --> 00:15:44,027 Mi-ho! 116 00:15:44,110 --> 00:15:45,320 Mi-ho! 117 00:15:50,575 --> 00:15:51,576 Mi-ho. 118 00:15:56,081 --> 00:15:57,165 Call the police. 119 00:15:57,248 --> 00:15:58,416 Look downstairs. 120 00:15:58,500 --> 00:16:00,210 -We'll look upstairs. -Okay. 121 00:16:53,805 --> 00:16:55,181 You should stop. 122 00:16:58,935 --> 00:17:01,062 You know it's over now. 123 00:17:17,412 --> 00:17:18,580 You're right. 124 00:17:22,834 --> 00:17:24,043 It's over. 125 00:17:26,671 --> 00:17:27,839 So, 126 00:17:29,549 --> 00:17:31,468 I'm going to change the plan. 127 00:17:39,267 --> 00:17:40,977 Let's die together. 128 00:17:42,854 --> 00:17:44,063 I guess 129 00:17:45,440 --> 00:17:48,276 I knew we would end up like this. 130 00:17:48,359 --> 00:17:49,486 You crazy bastard. 131 00:17:50,528 --> 00:17:52,155 If you want to die, do it alone. 132 00:17:52,238 --> 00:17:53,239 Let's go together. 133 00:17:54,199 --> 00:17:56,201 I want to go with you. 134 00:18:16,179 --> 00:18:18,014 I'll join you soon. 135 00:18:19,599 --> 00:18:22,018 Can't you just die? 136 00:18:29,943 --> 00:18:30,944 Mi-ho! 137 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Are you okay? 138 00:18:42,914 --> 00:18:44,165 Help. 139 00:18:44,541 --> 00:18:46,084 Help me. 140 00:18:49,796 --> 00:18:53,675 If I die, you'll become a murderer too. 141 00:19:01,307 --> 00:19:04,018 Help me. Please. 142 00:19:45,602 --> 00:19:47,186 Are you all right? 143 00:19:59,782 --> 00:20:01,451 -Are you all right? -Mi-ho. 144 00:20:22,138 --> 00:20:24,557 So we went up to the rooftop together. 145 00:20:24,641 --> 00:20:26,768 And when we got there... 146 00:20:58,383 --> 00:20:59,926 About the USB... 147 00:21:04,681 --> 00:21:06,140 Is it too damaged? 148 00:21:07,225 --> 00:21:08,643 We would have to try first, 149 00:21:09,268 --> 00:21:11,688 but we can't guarantee that the data will be recovered. 150 00:21:13,523 --> 00:21:15,900 The audio file in the USB... 151 00:21:16,734 --> 00:21:20,571 You can arrest Kang Do-jun for murder if we have it, right? 152 00:21:20,655 --> 00:21:24,033 Well, Ms. Hwang Ji-ye agreed to testify as well, 153 00:21:24,659 --> 00:21:26,452 so it'd be clear circumstantial evidence. 154 00:21:35,378 --> 00:21:36,587 I have that file. 155 00:21:38,381 --> 00:21:39,465 In my phone. 156 00:21:44,137 --> 00:21:46,014 PICTURES AUDIO 157 00:21:49,017 --> 00:21:50,685 MOVE HERE 158 00:22:21,132 --> 00:22:24,677 DGB FINANCIAL GROUP 159 00:22:45,907 --> 00:22:46,949 Hello. 160 00:22:47,033 --> 00:22:49,327 You should've taken more days off. You nearly died. 161 00:22:51,287 --> 00:22:53,873 I'm sorry I stormed out the other day. 162 00:22:56,209 --> 00:22:57,418 It's okay. 163 00:22:57,794 --> 00:22:59,420 I'm glad you came back safe and sound. 164 00:22:59,504 --> 00:23:00,546 Let's talk for a minute. 165 00:23:03,800 --> 00:23:06,094 {\an8}Why do you seem so shocked? You expected it too. 166 00:23:07,845 --> 00:23:10,473 I expected to be promoted, but not to be sent abroad. 167 00:23:10,973 --> 00:23:12,141 I never expected that. 168 00:23:12,225 --> 00:23:13,768 But you like it, right? 169 00:23:14,894 --> 00:23:17,897 From the head office, directly to an overseas branch. 170 00:23:18,314 --> 00:23:19,649 You know it's the best promotion. 171 00:23:20,066 --> 00:23:22,276 Do well on the interview and be sure to pass. 172 00:23:24,028 --> 00:23:25,530 And take it easy today. 173 00:23:29,909 --> 00:23:32,495 DGB BANK 174 00:23:41,295 --> 00:23:42,463 Is it true, Ms. Jang? 175 00:23:43,256 --> 00:23:44,715 Where did you hear about it? 176 00:23:46,384 --> 00:23:48,386 I know I should congratulate you, but... 177 00:23:52,181 --> 00:23:53,516 Are you really leaving? 178 00:23:54,600 --> 00:23:55,768 What about the girls? 179 00:24:06,279 --> 00:24:07,530 Did you hear? 180 00:24:07,613 --> 00:24:10,491 Parents are to attend this year's Family Day event. 181 00:24:10,575 --> 00:24:14,078 {\an8}GOLD MOM 2 182 00:24:15,163 --> 00:24:16,455 {\an8}GOLD MOM 2 183 00:24:18,291 --> 00:24:19,375 LEAVE CHATROOM 184 00:24:22,086 --> 00:24:23,087 HERINITY KIDS NOTE DELETE 185 00:24:24,213 --> 00:24:25,631 HIGH PRESTIGE DELETE 186 00:24:27,091 --> 00:24:28,259 TRINITÉ99 DELETE 187 00:24:32,263 --> 00:24:33,639 Here you go. 188 00:24:35,391 --> 00:24:36,601 You're moving soon. 189 00:24:37,018 --> 00:24:38,227 I'm so sad you're leaving. 190 00:24:38,311 --> 00:24:40,354 It's not like we'll never see each other again. 191 00:24:40,438 --> 00:24:42,023 Come over once we settle down. 192 00:24:42,315 --> 00:24:45,151 But it's so far. I wonder if we'll ever have the time. 193 00:24:45,985 --> 00:24:48,029 Min-sung will attend a regular kindergarten? 194 00:24:48,863 --> 00:24:50,364 He'll have plenty of free time now. 195 00:24:54,327 --> 00:24:55,703 Then don't come. 196 00:24:56,787 --> 00:24:59,582 How dare you speak sarcastically and taunt me? 197 00:25:00,625 --> 00:25:02,043 Don't forget I'm Song Jung-ah. 198 00:25:07,548 --> 00:25:09,926 Right. It's your birthday soon, right? 199 00:25:10,009 --> 00:25:11,510 Do you need anything? 200 00:25:11,594 --> 00:25:12,595 I'm not sure. 201 00:25:13,012 --> 00:25:15,223 Oh, my skin has been so sensitive these days. 202 00:25:15,306 --> 00:25:18,184 I did bring something for all of you. 203 00:25:18,517 --> 00:25:20,061 Would you like to try this? 204 00:25:22,813 --> 00:25:25,441 My skin is very sensitive, but this works really well. 205 00:25:28,069 --> 00:25:29,070 Try it. 206 00:25:33,032 --> 00:25:35,785 It absorbs so well. 207 00:25:35,868 --> 00:25:38,287 If you use it, I'm sure it's good. 208 00:25:39,080 --> 00:25:40,581 You're good with sales too. 209 00:25:41,415 --> 00:25:43,209 Why don't you work in sales instead of planning? 210 00:25:44,085 --> 00:25:45,253 You're right. 211 00:25:45,336 --> 00:25:46,837 We all fell for it. 212 00:25:50,466 --> 00:25:53,886 {\an8}This is an announcement about the Family Day event. 213 00:25:54,345 --> 00:25:57,890 {\an8}The kids have prepared a surprise gift for their parents. 214 00:25:57,974 --> 00:26:01,769 {\an8}So please make sure to attend the event. 215 00:26:02,979 --> 00:26:06,649 What? I thought they were just making a carnation for us like last year. 216 00:26:06,732 --> 00:26:08,317 I wonder what the surprise gift is. 217 00:26:29,130 --> 00:26:31,382 LEE TAE-HO 218 00:26:31,549 --> 00:26:33,509 CALLING... LEE TAE-HO 219 00:26:35,594 --> 00:26:36,595 Na-young. 220 00:26:36,679 --> 00:26:40,516 There is a Family Day event next Friday at A-rin's kindergarten. 221 00:26:40,599 --> 00:26:41,684 Can I go too? 222 00:26:43,269 --> 00:26:46,314 You may not be my husband anymore, but you're still A-rin's father. 223 00:26:47,398 --> 00:26:51,027 I want you to fulfill your duty as a dad to A-rin. 224 00:26:51,110 --> 00:26:52,111 Na-young. 225 00:26:58,868 --> 00:27:00,119 Where is it? 226 00:27:00,953 --> 00:27:05,249 Honey, where in the safe is the operating fund loan agreement? 227 00:27:10,755 --> 00:27:14,383 {\an8}APPLICATION FOR DIVORCE JUNG SU-BIN, SONG JUNG-AH 228 00:27:28,522 --> 00:27:29,523 Honey. 229 00:27:31,275 --> 00:27:33,736 I found this in the safe. 230 00:27:34,236 --> 00:27:35,237 You did? 231 00:27:36,155 --> 00:27:37,281 So what? 232 00:27:37,615 --> 00:27:41,327 I mean, why is this in the safe? 233 00:27:43,496 --> 00:27:44,747 You didn't throw it away? 234 00:27:47,541 --> 00:27:50,878 I want to remember how you betrayed me. 235 00:27:53,255 --> 00:27:54,256 Su-bin. 236 00:27:54,882 --> 00:27:56,967 I don't abandon my people easily, 237 00:27:57,051 --> 00:27:58,886 but that doesn't mean I forgive them. 238 00:28:18,864 --> 00:28:22,201 If you need help from other departments, you should form a consultative body 239 00:28:22,284 --> 00:28:23,619 and formally make a request. 240 00:28:26,747 --> 00:28:30,042 Sir. They will form a consultative body and go through the formal procedure. 241 00:28:30,501 --> 00:28:31,502 They will? 242 00:28:37,716 --> 00:28:40,803 Then the consultative body should assign the tasks... 243 00:28:40,886 --> 00:28:44,765 Once Ms. Jang leaves, you should step in and fill in for her absence. 244 00:28:44,849 --> 00:28:45,933 I don't know. 245 00:28:46,183 --> 00:28:48,519 -You don't know either? -I don't. 246 00:28:49,103 --> 00:28:51,063 That's ridiculous. 247 00:28:51,147 --> 00:28:52,356 I can't hear anything. 248 00:28:56,902 --> 00:28:58,112 Let's go. 249 00:28:58,696 --> 00:28:59,905 Go ahead. 250 00:28:59,989 --> 00:29:01,449 I'll work on this a bit more. 251 00:29:04,160 --> 00:29:06,871 I take back about telling you to become your old self. 252 00:29:06,954 --> 00:29:08,706 Don't work too hard and go home. 253 00:29:08,789 --> 00:29:09,832 Bye. 254 00:29:09,915 --> 00:29:11,750 -Goodbye. -Goodbye. 255 00:29:13,586 --> 00:29:15,713 Do you know you've been acting so strange? 256 00:29:17,381 --> 00:29:18,549 You never talk about it. 257 00:29:22,845 --> 00:29:26,682 Aren't you curious about how Ji-yul and Ha-yul are doing? 258 00:29:31,520 --> 00:29:33,731 What more is there to talk about? It's over. 259 00:29:40,070 --> 00:29:41,197 Go home. 260 00:29:42,281 --> 00:29:44,408 Please go. I want to work alone. 261 00:29:46,869 --> 00:29:50,664 All right. But when you want to talk about it, feel free to do so anytime. 262 00:31:15,332 --> 00:31:17,042 PANDORA'S BOX 263 00:31:17,126 --> 00:31:19,003 JANG MI-HO 264 00:31:21,130 --> 00:31:26,510 {\an8}COMPLAINT 265 00:31:26,885 --> 00:31:29,805 I want to expose the truth about Ms. Jang Mi-ho 266 00:31:29,888 --> 00:31:31,432 who works in the Digital Business Team. 267 00:31:31,515 --> 00:31:34,727 I want to expose the truth about Jang Mi-ho in Class 2-12. 268 00:31:34,810 --> 00:31:36,687 Jang Mi-ho suddenly showed up 269 00:31:36,770 --> 00:31:39,773 and started blackmailing me saying she'd expose my past. 270 00:31:39,857 --> 00:31:42,443 Jang Mi-ho has pretended to be a model student... 271 00:31:42,526 --> 00:31:45,946 Because of anxiety and fear, I had a nervous breakdown 272 00:31:46,030 --> 00:31:47,573 and couldn't even sleep. 273 00:31:47,656 --> 00:31:49,158 Is she trying to ruin my family? 274 00:31:49,241 --> 00:31:51,952 Jang Mi-ho has hit on her own stepdad. 275 00:31:52,036 --> 00:31:54,330 {\an8}Every day is a living hell because of the agony. 276 00:31:54,413 --> 00:31:56,165 Rather than being accused like this... 277 00:31:56,248 --> 00:31:59,752 I am suffering so much that I'd rather die. 278 00:31:59,835 --> 00:32:01,795 I'd rather just die. 279 00:32:02,254 --> 00:32:05,633 {\an8}Please... Please, do something so that she can't approach me. 280 00:32:22,858 --> 00:32:25,027 COMPLAINT PAGE 2/4 281 00:32:46,382 --> 00:32:47,925 {\an8}Why did you do that to me? Why did you? 282 00:32:51,804 --> 00:32:55,307 {\an8}How could you do that to me? 283 00:33:00,062 --> 00:33:01,855 Why did you do that to me? 284 00:33:01,939 --> 00:33:04,066 Why did you? 285 00:33:04,149 --> 00:33:06,485 How could you do that to me? 286 00:33:07,319 --> 00:33:09,446 You were everything to me. 287 00:33:11,031 --> 00:33:12,950 How could you do that to me? 288 00:33:13,575 --> 00:33:16,161 You really are a bitch, you know that? 289 00:33:16,245 --> 00:33:18,622 Do you know what kind of life I lived because of you? 290 00:33:18,706 --> 00:33:21,291 Apologize to me, you wench. 291 00:33:21,375 --> 00:33:22,918 You wench. 292 00:33:32,136 --> 00:33:35,639 You were my only family. 293 00:33:35,723 --> 00:33:38,684 No matter what anyone else said, you were my family. 294 00:33:39,685 --> 00:33:44,940 You were my sister and my best friend. 295 00:33:50,112 --> 00:33:51,280 Mi-ho. 296 00:33:52,448 --> 00:33:54,700 Mi-ho... 297 00:33:59,913 --> 00:34:04,126 So how could you do that to me? 298 00:34:04,209 --> 00:34:06,336 How could you abandon me? 299 00:34:06,420 --> 00:34:08,797 Do you know how much I needed you? 300 00:34:08,881 --> 00:34:11,049 How desperate I was? 301 00:34:22,102 --> 00:34:24,354 I was going to hate you until I die. 302 00:34:24,438 --> 00:34:25,564 Mi-ho. 303 00:34:29,651 --> 00:34:34,364 But I am a fool for not being able to hate you. 304 00:34:44,374 --> 00:34:45,959 COMPLAINT PAGE 4/4 305 00:36:28,437 --> 00:36:29,438 Yu-jin. 306 00:36:36,945 --> 00:36:38,447 I'm sorry, Yu-jin. 307 00:36:46,830 --> 00:36:48,457 I was so clueless. 308 00:36:50,167 --> 00:36:52,753 I'm sorry that I didn't know any of that. 309 00:37:00,177 --> 00:37:01,178 But... 310 00:37:04,681 --> 00:37:07,684 I never once hated you. 311 00:37:13,482 --> 00:37:16,735 But how can I tell you this now? 312 00:37:21,448 --> 00:37:23,742 I want to tell you so badly... 313 00:37:26,870 --> 00:37:29,915 that I never hated you. That you are my family. 314 00:37:51,436 --> 00:37:52,854 Wait up! 315 00:37:54,314 --> 00:37:56,149 Hey, wait up! 316 00:37:59,653 --> 00:38:01,655 Hey, wait for me! 317 00:38:03,532 --> 00:38:05,367 Why don't you ever call me "Sis"? 318 00:38:05,617 --> 00:38:07,661 Why should I when we're the same age? 319 00:38:08,829 --> 00:38:10,038 You're right. 320 00:38:11,206 --> 00:38:13,458 Then just call me whatever you want. 321 00:38:19,339 --> 00:38:20,465 Hey, Oh Yu-jin! 322 00:38:27,806 --> 00:38:30,350 You're taking a day off again so soon? 323 00:38:31,018 --> 00:38:33,478 It's just a half day off. 324 00:38:33,562 --> 00:38:35,022 That's the same thing. 325 00:38:35,105 --> 00:38:36,982 Are you worried about the kids? 326 00:38:37,065 --> 00:38:40,193 But that's an unnecessary sense of duty. You know that? 327 00:38:40,277 --> 00:38:42,029 I still feel terrible. 328 00:38:42,112 --> 00:38:43,780 I must go see them at least. 329 00:38:47,409 --> 00:38:49,411 Ji-yul. Ha-yul. 330 00:38:51,079 --> 00:38:52,080 Ji-yul. 331 00:38:52,581 --> 00:38:54,416 The number you have dialed... 332 00:38:55,876 --> 00:38:57,544 Ji-yul. Ha-yul. 333 00:38:58,211 --> 00:39:00,213 -Ji-yul. -Can I help you? 334 00:39:02,382 --> 00:39:04,426 I'm here to see the family that lives here. 335 00:39:04,509 --> 00:39:07,429 Oh, them? They moved out this morning. 336 00:39:08,680 --> 00:39:11,224 What? To where? 337 00:39:11,308 --> 00:39:13,727 I don't know. Ask the real estate agent. 338 00:39:23,737 --> 00:39:26,865 Yes, I'll look for it. 339 00:39:26,948 --> 00:39:30,035 She said she left it between the papers? 340 00:39:30,118 --> 00:39:34,039 CEO SONG JUNG-AH 341 00:39:40,587 --> 00:39:41,963 DIVORCE LAWYER KIM SEON-JU 342 00:39:42,047 --> 00:39:43,298 All right. Thank you. 343 00:39:47,677 --> 00:39:49,179 There's no divorce. 344 00:39:49,846 --> 00:39:52,224 My wife is just throwing a tantrum. 345 00:39:54,059 --> 00:39:55,977 I think it might last about three months. 346 00:39:56,061 --> 00:39:58,688 She's just trying to scare me and take control. 347 00:40:00,440 --> 00:40:02,359 Don't worry. 348 00:40:02,442 --> 00:40:03,652 We'll get back together. 349 00:40:04,152 --> 00:40:05,654 All right. Bye. 350 00:40:11,993 --> 00:40:13,078 Can I help you? 351 00:40:16,331 --> 00:40:20,669 Which would be nice for a vow-renewal ring for my wife? 352 00:40:20,752 --> 00:40:22,796 Your wife is a lucky woman. 353 00:40:41,022 --> 00:40:42,065 Not bad. 354 00:40:47,904 --> 00:40:49,489 THE WOMAN WHO CAN'T LIVE WITHOUT ME 355 00:40:49,865 --> 00:40:51,908 LEE TAE-HO 356 00:41:00,417 --> 00:41:01,710 -Na-young. -What? 357 00:41:01,793 --> 00:41:04,546 Can I stop by the house right now? I have something to give you. 358 00:41:06,756 --> 00:41:07,757 All right. 359 00:41:15,765 --> 00:41:16,766 Na-young. 360 00:41:17,225 --> 00:41:19,186 -Can I come in... -Don't you dare. 361 00:41:21,062 --> 00:41:23,982 Wow. Our baby is getting big. How far along are you now? 362 00:41:27,194 --> 00:41:28,737 I am really sorry. 363 00:41:28,820 --> 00:41:31,364 For A-rin and the baby's sake, 364 00:41:31,448 --> 00:41:33,116 we shouldn't do this. 365 00:41:34,242 --> 00:41:36,578 Let's get back together. Please? 366 00:41:36,661 --> 00:41:38,371 What are you doing? 367 00:41:38,872 --> 00:41:42,375 You must be mistaken. You and I are complete strangers now. 368 00:41:42,459 --> 00:41:45,587 How can we become strangers? We have two kids together. 369 00:41:47,797 --> 00:41:48,840 You're right. 370 00:41:49,341 --> 00:41:50,884 Be A-rin's dad. 371 00:41:50,967 --> 00:41:54,304 And do your utmost best to be the best father for her. 372 00:41:54,387 --> 00:41:57,224 But you're not my husband. 373 00:41:57,641 --> 00:41:59,184 Why are you being like this? 374 00:41:59,267 --> 00:42:01,436 And I will raise the rent for the Imyeong-dong studio. 375 00:42:01,519 --> 00:42:03,563 Wire 1.5 million per month from now on. 376 00:42:03,939 --> 00:42:05,941 Child support has been delayed a few days recently. 377 00:42:06,566 --> 00:42:07,859 If you're late once more, 378 00:42:08,318 --> 00:42:10,070 I will sue you. Remember that. 379 00:42:10,153 --> 00:42:11,446 Hey. 380 00:42:12,280 --> 00:42:13,323 Na-young. 381 00:42:35,595 --> 00:42:37,430 SONG JUNG-AH (MIN-SUNG'S MOM) 382 00:42:39,099 --> 00:42:40,684 Yes, Ms. Song. 383 00:42:40,767 --> 00:42:42,352 How are you feeling? 384 00:42:42,435 --> 00:42:43,937 I'm good. 385 00:42:44,020 --> 00:42:45,105 How have you been? 386 00:42:45,480 --> 00:42:46,606 Not bad. 387 00:42:47,065 --> 00:42:49,442 You left the Gold Mom chatroom 388 00:42:49,526 --> 00:42:51,528 and withdrew from all mom cafes. 389 00:42:52,654 --> 00:42:54,823 It doesn't have anything to do with me anymore. 390 00:42:56,616 --> 00:42:59,452 We're having the Family Day event at the kindergarten tomorrow. 391 00:42:59,536 --> 00:43:02,747 I know Ji-yul and Ha-yul are leaving for the U.S. tomorrow, 392 00:43:03,164 --> 00:43:05,875 but there is a surprise gift. So you should come. 393 00:43:08,837 --> 00:43:11,298 Why would I go when the kids won't be there? 394 00:43:11,756 --> 00:43:13,800 And I have something important at work tomorrow. 395 00:43:15,593 --> 00:43:17,387 Thank you for letting me know though. 396 00:43:17,470 --> 00:43:18,763 Goodbye, then. 397 00:43:31,318 --> 00:43:33,028 {\an8}SENDER: KANG BONG-SEOK 398 00:44:22,702 --> 00:44:25,205 Please give her the Jjong Jjong hairstyle. 399 00:44:25,288 --> 00:44:26,331 Stupid. 400 00:44:26,414 --> 00:44:28,792 Only Mom knows how to do it. 401 00:44:33,797 --> 00:44:35,965 -Real auntie. -Real auntie. 402 00:45:33,440 --> 00:45:35,608 You're late. Did everything go well? 403 00:45:36,568 --> 00:45:37,902 Yes. 404 00:45:37,986 --> 00:45:39,487 Mr. Park worked much harder. 405 00:45:40,572 --> 00:45:42,740 You're doing well at work even without me now. 406 00:45:52,792 --> 00:45:54,002 What are you doing? 407 00:45:57,046 --> 00:45:59,132 {\an8}DIVORCE LAWYER KIM SEON-JU 408 00:46:01,468 --> 00:46:03,887 Jung-ah, I... 409 00:46:05,722 --> 00:46:08,016 I made a huge mistake. 410 00:46:09,476 --> 00:46:15,356 I hurt you so badly that you would never be able to get over it. 411 00:46:22,780 --> 00:46:26,493 I was so busy making excuses 412 00:46:28,745 --> 00:46:33,500 that I never got to sincerely apologize to you. 413 00:46:35,251 --> 00:46:38,880 I know that no matter what I do, 414 00:46:38,963 --> 00:46:41,508 we can never go back to the way we used to be. 415 00:46:41,591 --> 00:46:45,303 I know, but... I know. I know, but... 416 00:46:46,596 --> 00:46:49,432 When I think about you leaving me, 417 00:46:52,435 --> 00:46:54,562 it just drives me crazy. 418 00:47:01,986 --> 00:47:05,490 Jung-ah, you don't ever have to forgive me. 419 00:47:05,949 --> 00:47:06,950 Just... 420 00:47:09,244 --> 00:47:11,204 Can you please let me stay by your side? 421 00:47:12,789 --> 00:47:15,458 Please... 422 00:47:15,542 --> 00:47:19,170 Can you please give me one more chance? 423 00:47:39,107 --> 00:47:40,984 What are you thinking? 424 00:47:41,776 --> 00:47:44,529 My friend left this when she came by my office. 425 00:47:50,785 --> 00:47:51,786 Get up. 426 00:48:02,171 --> 00:48:03,172 You're right. 427 00:48:04,215 --> 00:48:05,633 The scar you left, 428 00:48:06,134 --> 00:48:08,303 it won't ever go away. 429 00:48:09,178 --> 00:48:11,055 I will resent you and hate you 430 00:48:12,015 --> 00:48:14,100 and be heartbroken all over again. 431 00:48:15,310 --> 00:48:19,022 But I decided to continue to live with you. 432 00:48:20,648 --> 00:48:22,025 And that's my choice. 433 00:48:42,712 --> 00:48:45,381 The kids worked really hard 434 00:48:45,465 --> 00:48:47,550 in order to please all of you, 435 00:48:47,634 --> 00:48:49,677 so please give them a warm reception. 436 00:48:50,136 --> 00:48:54,682 We will now watch the kids' surprise event. 437 00:48:58,895 --> 00:49:00,897 Hi, Mom and Dad. 438 00:49:00,980 --> 00:49:02,774 It's me, Min-sung. 439 00:49:02,857 --> 00:49:06,819 I've been a bad boy, whining all the time. 440 00:49:06,903 --> 00:49:09,739 I'm sorry for upsetting you. 441 00:49:10,406 --> 00:49:15,370 I know that you are both busy with work. 442 00:49:15,453 --> 00:49:19,332 From now on, I will become Min-sung the obedient son. 443 00:49:19,415 --> 00:49:21,376 I love you both very much. 444 00:49:24,337 --> 00:49:25,380 Min-sung. 445 00:49:33,388 --> 00:49:34,472 What's this? 446 00:49:34,889 --> 00:49:38,768 {\an8}You can use these coupons whenever you want to play with me. 447 00:49:38,851 --> 00:49:40,478 Thanks, Min-sung. 448 00:49:41,646 --> 00:49:43,356 Hi, Mom and Dad. 449 00:49:43,439 --> 00:49:46,401 I will love you more, Mom and Dad. 450 00:49:46,818 --> 00:49:47,944 It's me, Eun-han. 451 00:49:48,027 --> 00:49:51,322 I will get along with my friends better. 452 00:49:51,406 --> 00:49:53,366 Hi, Mom and Dad. 453 00:49:53,449 --> 00:49:54,450 It's me, A-rin. 454 00:49:54,534 --> 00:49:59,580 I want to love my brother or sister who will be born soon 455 00:49:59,664 --> 00:50:01,666 as much as you love me. 456 00:50:02,083 --> 00:50:05,545 I love you both equally very much. 457 00:50:07,630 --> 00:50:09,006 I'm really sorry. 458 00:50:14,637 --> 00:50:15,638 I love you. 459 00:50:18,516 --> 00:50:19,600 Auntie. 460 00:50:19,684 --> 00:50:22,019 -I'm Ji-yul. -I'm Ha-yul. 461 00:50:22,520 --> 00:50:25,440 After Mom went to heaven, 462 00:50:25,523 --> 00:50:28,276 you took care of us. Thank you so much. 463 00:50:28,359 --> 00:50:30,945 You are this great. 464 00:50:31,320 --> 00:50:33,948 Even after we move to the U.S., 465 00:50:34,031 --> 00:50:37,160 we hope you never ever forget about us. 466 00:50:38,369 --> 00:50:41,456 Auntie, we sent you a surprise gift. 467 00:50:41,789 --> 00:50:46,210 It's the treasure that I cherish the most, and I wanted to give it to you. 468 00:50:46,586 --> 00:50:49,464 I don't want you to be sad anymore. 469 00:50:50,214 --> 00:50:53,009 You are our real auntie. 470 00:50:53,468 --> 00:50:56,053 We love you, real auntie. 471 00:51:23,873 --> 00:51:25,666 -Yes? -Where are you, sir? 472 00:51:25,750 --> 00:51:26,876 Have you left yet? 473 00:51:26,959 --> 00:51:28,127 Why do you ask? 474 00:51:28,211 --> 00:51:31,839 Wait. I have something to tell you. I have something to say to the girls too. 475 00:51:53,152 --> 00:51:54,821 You know how it'll be. 476 00:51:54,904 --> 00:51:56,948 They won't always be cute. 477 00:51:57,406 --> 00:52:01,202 Your sense of duty aside, you will regret it countless times. 478 00:52:02,870 --> 00:52:04,455 You really want to look after them? 479 00:52:04,539 --> 00:52:05,665 Yes. 480 00:52:06,249 --> 00:52:08,000 If the kids let me. 481 00:52:23,140 --> 00:52:24,225 Girls. 482 00:52:30,356 --> 00:52:32,358 You've both been well? 483 00:52:39,949 --> 00:52:42,159 I know how scared you two are. 484 00:52:44,412 --> 00:52:47,164 I'm not your real aunt, 485 00:52:48,165 --> 00:52:50,126 but I would like to be. 486 00:52:54,380 --> 00:52:56,591 I was such a fool that I didn't know. 487 00:52:58,968 --> 00:53:01,053 I need you girls. 488 00:53:01,137 --> 00:53:05,266 I would like to be with you two so much. 489 00:53:08,853 --> 00:53:12,023 Will you let me do that? 490 00:53:12,607 --> 00:53:13,774 Liar. 491 00:53:14,567 --> 00:53:17,153 Mom and Dad left. 492 00:53:18,195 --> 00:53:20,072 You left too. 493 00:53:21,032 --> 00:53:23,034 No, I came back. 494 00:53:23,117 --> 00:53:24,368 You will leave again. 495 00:53:24,452 --> 00:53:26,412 I won't. I promise. 496 00:53:27,496 --> 00:53:28,706 You mean it? 497 00:53:32,960 --> 00:53:34,253 You too, Ha-yul. 498 00:53:38,674 --> 00:53:40,384 -Auntie. -Auntie. 499 00:53:53,981 --> 00:53:57,234 A teenager in high school who killed her classmate in Yeoncheon-gu, Seoul 500 00:53:57,318 --> 00:53:59,070 was apprehended by the police. 501 00:53:59,153 --> 00:54:01,530 {\an8}It turns out that she committed the crime 502 00:54:01,614 --> 00:54:05,034 because she got jealous after looking at her friend's social media. 503 00:54:05,117 --> 00:54:07,411 -Ms. Hwang Ji-ye. -Here is our reporter. 504 00:54:07,495 --> 00:54:08,537 You have a visitor. 505 00:54:32,561 --> 00:54:34,021 I'm sorry. 506 00:54:34,105 --> 00:54:35,231 Sung-hee... 507 00:54:38,234 --> 00:54:39,235 I'm... 508 00:54:41,112 --> 00:54:42,780 I'm really sorry. 509 00:54:46,200 --> 00:54:48,953 I am truly, very sorry. 510 00:54:50,329 --> 00:54:51,455 Yes. 511 00:54:52,289 --> 00:54:54,125 You should be. 512 00:54:54,208 --> 00:54:56,168 After what you've done to me. 513 00:54:59,505 --> 00:55:01,966 I still find it so horrible when I think about it. 514 00:55:02,049 --> 00:55:03,050 Ji-ye. 515 00:55:05,219 --> 00:55:06,762 I can never forgive you, but... 516 00:55:08,222 --> 00:55:09,390 Just... 517 00:55:09,932 --> 00:55:12,893 Be punished for the crime you committed and come out. 518 00:55:21,235 --> 00:55:24,196 Eun-han misses So-won very much. 519 00:55:28,325 --> 00:55:30,578 Let Eun-han and So-won 520 00:55:32,705 --> 00:55:34,373 be friends again later. 521 00:55:40,129 --> 00:55:41,797 SNS MARKETING TEAM 522 00:55:41,881 --> 00:55:43,632 What a shame. 523 00:55:43,716 --> 00:55:45,134 It's such a shame. 524 00:55:45,718 --> 00:55:48,137 You'd be promoted and sent to the overseas branch for sure. 525 00:55:48,220 --> 00:55:49,805 Why now? 526 00:55:49,889 --> 00:55:51,098 ASSISTANT MANAGER JANG MI-HO 527 00:55:57,730 --> 00:55:59,315 -It looks good. -Right? 528 00:55:59,398 --> 00:56:00,399 Good work. 529 00:56:05,488 --> 00:56:08,532 -It's Uncle Jin-seop! -It's Uncle Jin-seop! 530 00:56:13,913 --> 00:56:16,082 -Uncle Jin-seop! -Uncle Jin-seop! 531 00:56:16,165 --> 00:56:17,458 How much did you miss me? 532 00:56:17,541 --> 00:56:18,918 -A lot. -A lot? 533 00:56:27,718 --> 00:56:29,804 You should go to bed, Ji-yul and Ha-yul. 534 00:56:29,887 --> 00:56:31,138 No, I don't want to. 535 00:56:31,222 --> 00:56:32,681 It's late. You should go to bed. 536 00:56:32,765 --> 00:56:34,141 Don't you know what tomorrow is? 537 00:56:34,225 --> 00:56:36,477 Then read a book for us, real uncle. 538 00:56:37,228 --> 00:56:38,813 All right. What book should I read? 539 00:56:39,313 --> 00:56:41,524 Let's go to your room. 540 00:56:42,358 --> 00:56:43,567 Let's go. 541 00:57:19,353 --> 00:57:20,896 SKYCHAT SIGNUP PASSWORD ooyj0328 542 00:57:20,980 --> 00:57:23,440 You always use that password. What do those numbers mean? 543 00:57:24,692 --> 00:57:25,693 It's my mom's birthday. 544 00:57:26,360 --> 00:57:27,778 Delete it. 545 00:57:28,779 --> 00:57:31,949 No one else can know. 546 00:57:33,993 --> 00:57:35,828 You know the code. 547 00:57:40,457 --> 00:57:41,876 {\an8}INSTARGRAM 548 00:57:42,251 --> 00:57:45,588 {\an8}YU-JIN ELLA & EMMA & LOVE MY LIFE 549 00:57:49,383 --> 00:57:50,759 Delete it. 550 00:58:05,316 --> 00:58:08,986 I came to Paradise with Ji-yul and Ha-yul. 551 00:58:09,403 --> 00:58:10,988 Isn't it beautiful? 552 00:58:12,406 --> 00:58:13,449 Girls. 553 00:58:16,452 --> 00:58:19,163 Here I come! 554 00:58:19,246 --> 00:58:20,456 Catch me! 555 00:58:22,291 --> 00:58:23,292 Let's take pictures. 556 00:58:27,004 --> 00:58:28,422 {\an8}Let's straighten your hat. 557 00:58:28,505 --> 00:58:30,633 {\an8}Let's take pictures with our hats on. 558 00:58:30,716 --> 00:58:33,719 Look over here. One, two, three. 559 00:58:33,802 --> 00:58:35,638 Hi! 560 00:58:42,895 --> 00:58:46,732 We decided to bury traces of her for a while. 561 00:58:46,815 --> 00:58:48,609 {\an8}TREE OF MEMORIES 562 00:59:02,331 --> 00:59:04,416 All right. Should we go get water now? 563 00:59:04,500 --> 00:59:07,503 -I'll go first. -Wait up. 564 00:59:15,928 --> 00:59:18,347 MOM 565 00:59:29,233 --> 00:59:32,111 Mom, the three of us will visit you next time. 566 01:00:06,562 --> 01:00:07,813 I like that. And... 567 01:00:07,896 --> 01:00:09,273 Let's change the wall here. 568 01:00:09,356 --> 01:00:10,649 What do you all think? 569 01:00:10,733 --> 01:00:12,985 -I think it's good. -It's a good idea, right? 570 01:00:13,068 --> 01:00:14,069 -Sorry. -Hand it to me. 571 01:00:14,153 --> 01:00:15,154 Okay. 572 01:00:16,947 --> 01:00:17,990 This is... 573 01:00:18,073 --> 01:00:22,786 To So-won whom I love the most. 574 01:00:25,873 --> 01:00:30,627 I forgot briefly that you are 575 01:00:31,628 --> 01:00:34,715 my true happiness. 576 01:00:41,180 --> 01:00:43,223 I'm happy with just remembering them. 577 01:00:44,183 --> 01:00:45,934 The feeling of happiness. 578 01:00:46,018 --> 01:00:47,811 The memories that I don't want to forget. 579 01:00:48,145 --> 01:00:50,022 The moments that I don't want to miss. 580 01:00:53,942 --> 01:00:56,612 Maybe I should try to capture them forever... 581 01:00:59,448 --> 01:01:01,742 for my true inner happiness. 582 01:01:44,076 --> 01:01:47,204 BATTLE FOR HAPPINESS 41001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.