All language subtitles for The.Longest.Promise.S01E35.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,970 --> 00:00:18,690 ♪Your silhouette in the twilight's glow♪ 2 00:00:18,690 --> 00:00:22,370 ♪Awakens like snow, delicate and cold♪ 3 00:00:22,370 --> 00:00:29,730 ♪Within your gaze, countless destinies intertwine♪ 4 00:00:29,730 --> 00:00:33,770 ♪A lifetime, a world of illusion of just one person♪ 5 00:00:33,770 --> 00:00:37,330 ♪As moonlight shimmers♪ 6 00:00:37,330 --> 00:00:46,730 ♪Falling petals rest in my palm, it's your sacred promise♪ 7 00:00:46,730 --> 00:00:50,370 ♪Cultivating amidst the fleeting time of this mortal world♪ 8 00:00:50,370 --> 00:00:53,850 ♪To be as one, inseparable, like a shadow in rhyme♪ 9 00:00:54,050 --> 00:01:01,330 ♪Grant me a lifetime of enchanting sights♪ 10 00:01:01,530 --> 00:01:05,250 ♪I defy fate, turning it around♪ 11 00:01:05,250 --> 00:01:08,690 ♪Fearless of heavenly decree♪ 12 00:01:08,890 --> 00:01:16,090 ♪It is the courage that blooms for you, profound♪ 13 00:01:16,290 --> 00:01:19,890 ♪Unafraid of the destined trials♪ 14 00:01:20,090 --> 00:01:23,690 ♪I only wish to make a vow with you♪ 15 00:01:23,690 --> 00:01:34,890 ♪Like our initial encounter etched deep within my heart♪ 16 00:01:36,190 --> 00:01:38,850 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 17 00:01:38,870 --> 00:01:40,850 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 18 00:01:40,850 --> 00:01:42,910 =The Longest Promise= =Episode 35= 19 00:02:08,439 --> 00:02:09,800 Greetings, Lord Left Envoy. 20 00:02:10,480 --> 00:02:10,960 Ruyi, 21 00:02:11,640 --> 00:02:13,200 I order you to disguise yourselves and take Sumo away 22 00:02:13,360 --> 00:02:14,640 by land tonight 23 00:02:15,279 --> 00:02:16,839 and go to the God of Dragon in Cangwu Abyss 24 00:02:17,200 --> 00:02:18,200 to heal his wounds. 25 00:02:19,599 --> 00:02:20,119 I can't run away 26 00:02:20,279 --> 00:02:21,360 in the face of approaching enemies. 27 00:02:21,679 --> 00:02:22,520 This is an order. 28 00:02:23,520 --> 00:02:24,159 Then. 29 00:02:25,599 --> 00:02:26,960 You can have someone else 30 00:02:26,960 --> 00:02:28,080 send Sumo away. 31 00:02:29,200 --> 00:02:30,559 It doesn't have to be me. 32 00:02:36,159 --> 00:02:37,279 It's strange. 33 00:02:38,480 --> 00:02:40,080 The thought of being separated 34 00:02:40,080 --> 00:02:41,399 from you makes me very sad. 35 00:02:42,080 --> 00:02:42,679 But 36 00:02:42,679 --> 00:02:44,360 we've only just met. 37 00:02:48,040 --> 00:02:48,760 Ruyi, 38 00:02:50,640 --> 00:02:51,599 this child 39 00:02:52,399 --> 00:02:54,279 is important to the Merfolk. 40 00:02:54,999 --> 00:02:56,320 You protecting him and raising him 41 00:02:56,960 --> 00:02:58,040 will mean much more than you staying here, 42 00:02:58,040 --> 00:03:00,439 do you understand? 43 00:03:08,920 --> 00:03:09,760 I understand. 44 00:03:10,399 --> 00:03:11,960 I will not let you down. 45 00:03:18,719 --> 00:03:19,480 Your Lordship, 46 00:03:24,999 --> 00:03:28,520 have we ever met before? 47 00:03:31,920 --> 00:03:32,760 No. 48 00:03:39,640 --> 00:03:40,960 Please take care, Your Lordship. 49 00:03:41,879 --> 00:03:43,119 Sumo and I will be waiting for you 50 00:03:43,360 --> 00:03:44,760 at the Cangwu Abyss. 51 00:03:48,760 --> 00:03:49,520 All right. 52 00:03:54,399 --> 00:03:55,320 (May the rest of your life) 53 00:03:56,599 --> 00:03:57,559 (be restful and content.) 54 00:04:05,279 --> 00:04:07,270 (War is rife, and our clans have suffered.) Many Merfolk were able to escape 55 00:04:07,270 --> 00:04:08,359 (I ask that we meet for a duel) owing to the mercy 56 00:04:08,359 --> 00:04:10,440 (to resolve this crisis. From: Yuan) of the Priest and General Qing. 57 00:04:12,719 --> 00:04:13,719 But I am worried 58 00:04:14,799 --> 00:04:16,799 that doing so goes against 59 00:04:17,200 --> 00:04:18,640 His Majesty's orders. 60 00:04:20,680 --> 00:04:22,080 What if the unwanted grow again 61 00:04:22,440 --> 00:04:24,159 when the breeze blows? 62 00:04:25,039 --> 00:04:26,839 They will not return. 63 00:04:27,599 --> 00:04:29,919 Tomorrow will be the end. 64 00:04:31,279 --> 00:04:32,440 This is a letter of challenge from the Sea Emperor. 65 00:04:33,000 --> 00:04:35,359 He has challenged me to a duel at the Xinghaiyun Pleasure House tomorrow. 66 00:04:38,399 --> 00:04:39,599 There are only two other 67 00:04:39,599 --> 00:04:40,479 sea entrances in Ye City. 68 00:04:41,719 --> 00:04:44,120 The Xinghaiyun Pleasure House and the Zhaoyun Crossing. 69 00:04:44,440 --> 00:04:46,120 Tomorrow, I will head to the Xinghaiyun Pleasure House. 70 00:04:46,520 --> 00:04:49,440 You will go to find the sea entrance in Zhaoyun Crossing. 71 00:04:49,919 --> 00:04:50,799 If you encounter the Sea Emperor, 72 00:04:51,320 --> 00:04:52,799 seize him with all your might. 73 00:04:53,359 --> 00:04:54,599 If you do not see him, 74 00:04:56,520 --> 00:04:58,520 then let the Merfolk go. 75 00:05:00,719 --> 00:05:01,719 - Yes. - Yes. 76 00:05:08,520 --> 00:05:10,000 Are you really going to go alone? 77 00:05:10,440 --> 00:05:11,520 I'm still not convinced about this. 78 00:05:12,239 --> 00:05:14,200 I know Zhi Yuan's intention. 79 00:05:14,919 --> 00:05:16,440 He wants to trade his life 80 00:05:16,799 --> 00:05:18,359 for the safety of his people. 81 00:05:20,120 --> 00:05:21,080 I will grant his wish. 82 00:05:24,080 --> 00:05:24,719 Chong Ming, 83 00:05:25,120 --> 00:05:27,039 tomorrow, you will observe the city 84 00:05:27,239 --> 00:05:29,039 from a high place, just in case. 85 00:05:30,000 --> 00:05:32,440 The Sea Emperor might be a man of his word, 86 00:05:33,120 --> 00:05:34,839 but I worry that there might still be 87 00:05:35,000 --> 00:05:36,080 undeterred marine force 88 00:05:36,440 --> 00:05:37,399 causing trouble. 89 00:05:38,279 --> 00:05:39,960 All right. Leave it to me. 90 00:05:41,200 --> 00:05:43,520 But your injury. 91 00:05:45,880 --> 00:05:46,880 I will have no issue 92 00:05:47,960 --> 00:05:48,880 slaying the Sea Emperor. 93 00:05:57,359 --> 00:05:57,960 Tomorrow, 94 00:05:59,039 --> 00:06:00,599 we will all evacuate Ye City 95 00:06:01,399 --> 00:06:02,479 and return to Biluo Sea. 96 00:06:03,279 --> 00:06:04,479 Danger will surely abound tomorrow. 97 00:06:05,039 --> 00:06:06,039 What is your plan? 98 00:06:06,560 --> 00:06:07,359 I will lure Shi Ying 99 00:06:08,039 --> 00:06:09,760 to the Xinghaiyun Pleasure House. 100 00:06:10,320 --> 00:06:12,520 The rest of the Merfolk will evacuate via the Zhaoyun Crossing. 101 00:06:13,279 --> 00:06:13,960 All right. 102 00:06:14,440 --> 00:06:15,839 I'll go with you to the Xinghaiyun Pleasure House. 103 00:06:18,880 --> 00:06:20,440 Zhaoyun Crossing matters more to me. 104 00:06:21,719 --> 00:06:22,520 Yan'er, 105 00:06:22,880 --> 00:06:24,159 if you truly want to help me, 106 00:06:25,200 --> 00:06:25,799 then go there 107 00:06:25,919 --> 00:06:26,799 and help my people. 108 00:06:27,080 --> 00:06:28,000 They need you more. 109 00:06:30,039 --> 00:06:31,479 Before the last person enters the water, 110 00:06:32,200 --> 00:06:33,479 I will use the conch to give you a signal. 111 00:06:34,479 --> 00:06:35,200 But 112 00:06:36,039 --> 00:06:37,640 you'll be going up against my master alone. 113 00:06:38,159 --> 00:06:38,919 Don't worry. 114 00:06:39,719 --> 00:06:40,719 I'm only going to lure him away. 115 00:06:41,120 --> 00:06:42,719 I'll meet up with you right after. 116 00:06:47,399 --> 00:06:47,960 All right. 117 00:06:49,320 --> 00:06:50,399 Be careful. 118 00:06:51,520 --> 00:06:52,359 I'll be waiting for you. 119 00:06:54,719 --> 00:06:56,960 If my master gets to the Zhaoyun Crossing, 120 00:06:57,479 --> 00:06:59,080 I will hold him off for you. 121 00:07:10,399 --> 00:07:11,200 Yuan, 122 00:07:12,680 --> 00:07:15,640 do you remember that it was you 123 00:07:16,799 --> 00:07:18,359 who brought me here for the first time? 124 00:07:25,000 --> 00:07:25,760 I do. 125 00:07:26,880 --> 00:07:28,239 You came to pay your respects to the Crown Prince. 126 00:07:31,680 --> 00:07:32,560 Why is it 127 00:07:34,279 --> 00:07:35,599 that every time I come here, 128 00:07:36,159 --> 00:07:37,039 I have to say goodbye 129 00:07:37,320 --> 00:07:38,279 to someone close to me? 130 00:07:39,880 --> 00:07:40,960 Before, it was the Crown Prince, 131 00:07:45,399 --> 00:07:46,359 now, it's you. 132 00:07:47,880 --> 00:07:48,640 It's my fault 133 00:07:49,440 --> 00:07:50,960 for not being able to keep both of you. 134 00:07:57,839 --> 00:07:58,880 This is improper of me. 135 00:08:00,039 --> 00:08:01,000 How can I shed tears 136 00:08:02,279 --> 00:08:03,599 on the eve of the battle? 137 00:08:05,039 --> 00:08:06,520 I shouldn't upset your mind. 138 00:08:12,000 --> 00:08:12,760 Yuan, 139 00:08:13,839 --> 00:08:15,080 we will meet again. 140 00:08:16,239 --> 00:08:17,680 When all of this is over, 141 00:08:18,719 --> 00:08:19,519 you can come back 142 00:08:20,040 --> 00:08:21,400 and visit me sometime. 143 00:08:23,119 --> 00:08:24,920 Or maybe when my powers are strong enough 144 00:08:25,160 --> 00:08:26,639 to part the sea, 145 00:08:27,680 --> 00:08:29,800 I might become the first Kongsang person 146 00:08:30,160 --> 00:08:32,160 to visit the homeland of the Merfolk. 147 00:08:33,680 --> 00:08:34,400 When that time comes, 148 00:08:34,999 --> 00:08:36,599 I'll come and see you and Sumo. 149 00:08:38,639 --> 00:08:39,280 Thank you 150 00:08:41,280 --> 00:08:42,599 for all you've done for me. 151 00:08:44,800 --> 00:08:45,759 Thank you 152 00:08:47,800 --> 00:08:48,960 for letting us meet. 153 00:08:51,759 --> 00:08:52,320 Take care, 154 00:08:53,999 --> 00:08:54,719 Yan'er. 155 00:09:27,549 --> 00:09:29,666 (Zhaoyun Crossing, Ye City) 156 00:09:42,879 --> 00:09:43,280 Hurry! 157 00:09:44,119 --> 00:09:45,560 Quickly! 158 00:09:47,999 --> 00:09:48,400 Hurry! 159 00:09:52,440 --> 00:09:53,160 Hurry! 160 00:09:53,560 --> 00:09:53,960 Hurry! 161 00:09:57,440 --> 00:09:57,839 Hurry! 162 00:09:59,320 --> 00:10:00,040 Hurry! 163 00:10:00,519 --> 00:10:01,239 Elder Jian. 164 00:10:02,080 --> 00:10:02,440 No. 165 00:10:02,879 --> 00:10:03,599 No. 166 00:10:04,839 --> 00:10:06,040 Elder Jian is dead. 167 00:10:07,599 --> 00:10:08,440 Who are you? 168 00:10:11,359 --> 00:10:12,759 (I'll transform myself into a Merfolk) 169 00:10:12,879 --> 00:10:14,239 (to deceive them.) 170 00:10:15,040 --> 00:10:16,440 (I only know a handful) 171 00:10:16,639 --> 00:10:17,839 (of the Merfolk authorities.) 172 00:10:18,080 --> 00:10:19,160 (Who should I become?) 173 00:10:20,400 --> 00:10:20,680 (I've got it.) 174 00:10:39,239 --> 00:10:39,999 I'm not Elder Jian, 175 00:10:40,639 --> 00:10:41,719 but I'm here to help. 176 00:10:42,800 --> 00:10:43,839 If you trust Zhi Yuan, 177 00:10:44,560 --> 00:10:45,519 you can trust me. 178 00:10:49,759 --> 00:10:50,440 Continue the evacuation. 179 00:10:51,599 --> 00:10:52,599 I'll shield you. 180 00:10:53,400 --> 00:10:54,200 From now on, 181 00:10:54,639 --> 00:10:55,879 I am your Sea Emperor. 182 00:10:57,719 --> 00:10:58,359 Withdraw! 183 00:10:59,599 --> 00:11:00,040 Quickly! 184 00:11:00,160 --> 00:11:00,400 Yes. 185 00:11:00,839 --> 00:11:01,639 - Hurry! - Move! 186 00:11:01,680 --> 00:11:02,719 - Hurry! - Go! 187 00:11:02,839 --> 00:11:03,519 Evacuate! 188 00:11:03,879 --> 00:11:04,239 Hurry! 189 00:11:04,400 --> 00:11:04,999 - Keep up! - Quickly! 190 00:11:25,879 --> 00:11:27,200 The battle is fierce. 191 00:11:27,920 --> 00:11:28,639 I wonder if the Sea Emperor 192 00:11:28,639 --> 00:11:30,080 is actually in this chaos. 193 00:11:30,839 --> 00:11:33,119 Why don't we just eliminate all of them? 194 00:11:35,280 --> 00:11:35,879 General Bai, 195 00:11:36,400 --> 00:11:37,999 we agreed we'd capture the leader first. 196 00:11:39,479 --> 00:11:40,359 The Sea Emperor 197 00:11:40,400 --> 00:11:41,519 will not abandon his people. 198 00:11:42,119 --> 00:11:43,440 Let's go to the front and take a look. 199 00:11:46,719 --> 00:11:47,719 I'll stall them. 200 00:11:48,400 --> 00:11:49,440 I'll leave this to you. 201 00:11:53,479 --> 00:11:54,839 May we know who you are? 202 00:11:55,839 --> 00:11:56,999 Thank you for everything 203 00:11:56,999 --> 00:11:58,239 you are doing for us. 204 00:12:00,160 --> 00:12:01,040 Not for you, 205 00:12:01,560 --> 00:12:02,479 not for us, 206 00:12:02,960 --> 00:12:04,119 but for all of us. 207 00:12:05,359 --> 00:12:06,359 When you return to the Biluo Sea, 208 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 rest and recuperate. 209 00:12:08,759 --> 00:12:09,599 I believe 210 00:12:09,960 --> 00:12:11,639 that the two clans will be reunited in the future. 211 00:12:12,920 --> 00:12:14,040 We will meet again. 212 00:12:18,879 --> 00:12:19,639 Evacuate! 213 00:12:20,639 --> 00:12:20,960 Hurry! 214 00:12:21,119 --> 00:12:21,479 Withdraw! 215 00:12:21,759 --> 00:12:23,440 Quickly! Hurry! 216 00:12:50,440 --> 00:12:51,560 I am the Sea Emperor. 217 00:12:52,320 --> 00:12:53,639 All of you, come at me! 218 00:12:55,560 --> 00:12:56,999 Is this man the Sea Emperor? 219 00:12:58,040 --> 00:12:59,639 He didn't go to the Xinghaiyun Pleasure House. 220 00:13:01,160 --> 00:13:02,239 We'll know 221 00:13:02,599 --> 00:13:03,440 after we capture him. 222 00:13:04,800 --> 00:13:07,479 Surrender yourself, Sea Emperor! 223 00:13:22,200 --> 00:13:22,879 Take me hostage. 224 00:13:33,839 --> 00:13:34,920 All of you, get back! 225 00:13:35,999 --> 00:13:38,040 Or I'll kill your commander! 226 00:13:40,759 --> 00:13:41,879 Let Qing Gang go! 227 00:13:57,200 --> 00:13:57,680 State 228 00:13:58,639 --> 00:13:59,759 your demands. 229 00:14:01,599 --> 00:14:02,879 Let my marine force go, 230 00:14:03,479 --> 00:14:04,440 and I will go with you. 231 00:14:05,759 --> 00:14:07,040 The Merfolk no longer wish to fight. 232 00:14:07,719 --> 00:14:09,280 Why must you insist on killing us? 233 00:14:11,839 --> 00:14:12,359 All right. 234 00:14:13,519 --> 00:14:14,320 Deal. 235 00:14:42,999 --> 00:14:44,519 The Sea Emperor 236 00:14:45,999 --> 00:14:47,080 is most heinous! 237 00:14:47,920 --> 00:14:49,239 He has taken General Qing as hostage 238 00:14:49,400 --> 00:14:50,400 to force me to withdraw the troops. 239 00:14:51,119 --> 00:14:52,239 He is delusional. 240 00:14:53,280 --> 00:14:54,119 General Qing has said 241 00:14:55,160 --> 00:14:56,839 he would rather sacrifice himself 242 00:14:57,040 --> 00:14:58,519 than let the Merfolk go. 243 00:14:58,839 --> 00:14:59,920 He will die for his nation 244 00:15:00,080 --> 00:15:00,879 and have no regrets. 245 00:15:01,200 --> 00:15:01,879 Archers! 246 00:15:18,519 --> 00:15:19,479 Shoot the Sea Emperor 247 00:15:20,560 --> 00:15:22,080 and kill the Merfolk! 248 00:15:22,080 --> 00:15:22,800 Stop! 249 00:15:23,639 --> 00:15:24,320 Let him go. 250 00:15:28,639 --> 00:15:29,560 Bai Xuelu? 251 00:15:32,719 --> 00:15:33,639 This is the best opportunity 252 00:15:33,800 --> 00:15:35,040 to get rid of Qing Gang. 253 00:15:35,680 --> 00:15:37,280 If he exposes us, 254 00:15:37,920 --> 00:15:39,920 then you'll never become the Empress. 255 00:15:42,160 --> 00:15:43,080 If you don't let them go, 256 00:15:44,839 --> 00:15:46,560 I'll reveal your secrets right now. 257 00:15:48,479 --> 00:15:49,400 What did you say? 258 00:15:51,280 --> 00:15:51,999 Three. 259 00:15:52,680 --> 00:15:53,160 Don't let your emotions... 260 00:15:53,160 --> 00:15:53,599 Two. 261 00:15:54,800 --> 00:15:56,280 Qing Gang changed his mind! 262 00:15:57,080 --> 00:15:58,119 Let my people go! 263 00:16:00,920 --> 00:16:01,999 Fine. 264 00:16:04,639 --> 00:16:05,320 Let them go! 265 00:16:21,400 --> 00:16:21,999 (It's done.) 266 00:16:22,960 --> 00:16:23,560 (But) 267 00:16:23,999 --> 00:16:25,359 (why hasn't Yuan come back yet?) 268 00:16:38,400 --> 00:16:39,719 I allowed you to take me hostage 269 00:16:40,040 --> 00:16:41,320 to let your people go. 270 00:16:42,040 --> 00:16:42,879 But I cannot 271 00:16:43,080 --> 00:16:44,999 let the Sea Emperor go! 272 00:16:54,719 --> 00:16:55,400 You're not a Merfolk. 273 00:16:56,239 --> 00:16:58,120 This is a fire technique of the Jiuyi Mountain. 274 00:17:00,680 --> 00:17:01,400 It's me. 275 00:17:03,840 --> 00:17:04,400 Zhu Yan? 276 00:17:05,440 --> 00:17:05,999 How can it be you? 277 00:17:06,200 --> 00:17:07,360 The Sea Emperor is fighting my master 278 00:17:07,360 --> 00:17:08,079 at the Xinghaiyun Pleasure House. 279 00:17:08,680 --> 00:17:09,600 By his request, 280 00:17:09,719 --> 00:17:10,960 I came to help the Merfolk escape. 281 00:17:12,079 --> 00:17:12,640 Qing Gang, 282 00:17:12,960 --> 00:17:14,640 you and I share the same thought. 283 00:17:15,719 --> 00:17:16,799 When the battle is over, 284 00:17:17,880 --> 00:17:19,319 I will turn myself in. 285 00:17:28,719 --> 00:17:29,600 After him! 286 00:17:34,479 --> 00:17:36,880 You tried to get rid of me as well 287 00:17:37,360 --> 00:17:38,840 when the Sea Emperor held me hostage, didn't you? 288 00:17:41,440 --> 00:17:42,160 We must settle 289 00:17:43,120 --> 00:17:44,719 this score. 290 00:17:51,039 --> 00:17:52,719 The Sea Emperor escaped! 291 00:17:53,079 --> 00:17:54,279 This is all your fault! 292 00:18:03,039 --> 00:18:03,759 This is an order from the Priest of Grand Preceptor. 293 00:18:04,160 --> 00:18:05,999 The Sea Emperor has reached the Xinghaiyun Pleasure House. 294 00:18:06,200 --> 00:18:07,360 Both of you are to guard Ye City 295 00:18:07,640 --> 00:18:08,559 and prevent any remnants from escaping. 296 00:18:38,200 --> 00:18:39,479 Even if I lose today's battle, 297 00:18:40,279 --> 00:18:41,200 I lose with honor. 298 00:18:41,719 --> 00:18:42,680 Even if I were to die, I die with no regrets. 299 00:18:43,880 --> 00:18:44,279 All right. 300 00:18:45,880 --> 00:18:46,840 I will grant your wish. 301 00:20:50,079 --> 00:20:51,519 Master, stop! 302 00:20:51,840 --> 00:20:53,239 The Merfolk marine force have returned to the Biluo Sea. 303 00:20:53,440 --> 00:20:54,519 Yuan didn't lie! 304 00:20:54,840 --> 00:20:56,680 He does want to end this war! 305 00:20:57,759 --> 00:20:58,640 Master! 306 00:20:59,239 --> 00:21:00,120 Master! 307 00:21:02,279 --> 00:21:03,079 Zhi Yuan. 308 00:21:03,079 --> 00:21:03,479 Stop! 309 00:21:04,039 --> 00:21:05,079 I know your character. 310 00:21:07,160 --> 00:21:08,200 But for the sake of Kongsang. 311 00:21:08,719 --> 00:21:09,680 No! 312 00:21:10,600 --> 00:21:11,400 Master! 313 00:21:11,719 --> 00:21:12,880 Don't do it, Master! 314 00:21:13,640 --> 00:21:14,360 Master! 315 00:21:15,440 --> 00:21:16,279 Master! 316 00:21:19,880 --> 00:21:21,440 I am the one who should thank you. 317 00:21:23,479 --> 00:21:24,479 For the sake of the Merfolk, 318 00:21:25,840 --> 00:21:26,719 do it. 319 00:21:27,319 --> 00:21:29,719 Master. Don't do it! 320 00:21:30,759 --> 00:21:32,880 Don't do it, Master. 321 00:21:37,479 --> 00:21:38,880 Take care of her for me. 322 00:21:39,160 --> 00:21:39,719 Master. 323 00:21:40,239 --> 00:21:41,680 In this life, you and I were enemies. 324 00:21:42,319 --> 00:21:43,279 If there is to be a next life, 325 00:21:45,200 --> 00:21:46,719 I hope we can be friends. 326 00:21:48,120 --> 00:21:48,920 No. 327 00:21:49,640 --> 00:21:50,200 Very well. 328 00:21:50,840 --> 00:21:53,279 No, Master! 329 00:21:54,319 --> 00:21:55,440 Master! 330 00:21:57,200 --> 00:21:58,120 Master! 331 00:21:58,960 --> 00:21:59,559 Master! 332 00:22:34,319 --> 00:22:35,400 Yuan! 333 00:22:40,120 --> 00:22:40,999 Yuan. 334 00:22:41,400 --> 00:22:42,279 Yuan. 335 00:22:43,239 --> 00:22:44,120 Yuan. 336 00:22:45,440 --> 00:22:46,400 No. 337 00:22:48,079 --> 00:22:49,479 Yuan. 338 00:22:51,120 --> 00:22:52,079 Yuan. 339 00:22:53,600 --> 00:22:54,440 Yuan. 340 00:23:16,279 --> 00:23:17,519 Yuan! 341 00:23:18,999 --> 00:23:20,239 Yuan! 342 00:23:21,400 --> 00:23:22,400 Yuan. 343 00:23:24,719 --> 00:23:25,440 Yuan! 344 00:23:25,799 --> 00:23:26,559 Yuan. 345 00:23:26,719 --> 00:23:27,360 Yuan. 346 00:23:29,160 --> 00:23:31,920 Don't die, Yuan! Yuan. 347 00:23:32,160 --> 00:23:32,960 Yuan? 348 00:23:34,559 --> 00:23:35,279 Yuan! 349 00:23:36,440 --> 00:23:37,279 Yuan. 350 00:23:38,840 --> 00:23:39,440 Yuan. 351 00:23:40,120 --> 00:23:41,799 Yuan! Yuan. 352 00:23:42,479 --> 00:23:43,559 Don't go! 353 00:23:44,039 --> 00:23:45,079 Yuan. 354 00:23:46,559 --> 00:23:47,799 Yuan. 355 00:23:49,799 --> 00:23:50,840 The Sea Emperor, Zhi Yuan, 356 00:23:52,120 --> 00:23:53,759 leader of the rebels, 357 00:23:54,799 --> 00:23:56,440 has been executed. 358 00:24:08,640 --> 00:24:09,960 The Sea Emperor, Zhi Yuan, 359 00:24:09,960 --> 00:24:11,559 leader of the rebels, 360 00:24:11,799 --> 00:24:13,360 has been executed. 361 00:24:14,360 --> 00:24:15,719 The Sea Emperor, Zhi Yuan, 362 00:24:16,039 --> 00:24:17,319 leader of the rebels, 363 00:24:17,640 --> 00:24:19,160 has been executed. 364 00:24:20,279 --> 00:24:21,600 The Sea Emperor, Zhi Yuan, 365 00:24:21,719 --> 00:24:23,319 leader of the rebels, 366 00:24:23,440 --> 00:24:24,999 has been executed. 367 00:24:32,039 --> 00:24:33,079 The Sea Emperor is dead. 368 00:24:34,600 --> 00:24:36,160 Ying has accomplished a feat 369 00:24:36,360 --> 00:24:37,719 that will be remembered throughout the ages. 370 00:24:49,840 --> 00:24:50,999 The sword is dead. 371 00:24:52,799 --> 00:24:54,120 Its owner is dead. 372 00:24:55,719 --> 00:24:57,200 The sword is dead. 373 00:24:57,999 --> 00:24:59,319 Its owner is dead. 374 00:25:01,160 --> 00:25:01,719 Send another message. 375 00:25:02,880 --> 00:25:05,319 The war between Kongsang and the Merfolk 376 00:25:06,360 --> 00:25:07,279 ends 377 00:25:08,759 --> 00:25:09,239 today. 378 00:25:10,640 --> 00:25:12,880 Why did you kill my Yuan? 379 00:25:14,440 --> 00:25:15,840 Why? 380 00:25:15,840 --> 00:25:16,799 I told you 381 00:25:17,960 --> 00:25:19,200 the Merfolk marine force 382 00:25:19,640 --> 00:25:21,719 will destroy Kongsang in 70 years. 383 00:25:22,120 --> 00:25:24,200 How do you know if the prophecy will come true? 384 00:25:25,559 --> 00:25:26,840 Yuan already ordered the Merfolk 385 00:25:26,840 --> 00:25:27,960 to retreat back to the Biluo Sea. 386 00:25:28,519 --> 00:25:30,759 Why would you rather believe the prophecy 387 00:25:31,120 --> 00:25:32,880 than me? 388 00:25:33,920 --> 00:25:36,640 The prophecy will come true. 389 00:25:45,079 --> 00:25:46,479 Yuan is dead 390 00:25:48,999 --> 00:25:50,360 all because of some prophecy. 391 00:25:53,840 --> 00:25:55,999 You killed my Yuan. 392 00:26:00,160 --> 00:26:01,360 You did it! 393 00:26:02,079 --> 00:26:03,719 You killed my Yuan! 394 00:26:06,559 --> 00:26:07,640 It was you. 395 00:26:09,120 --> 00:26:10,120 You killed him! 396 00:26:19,479 --> 00:26:20,640 You killed him. 397 00:26:22,319 --> 00:26:24,840 You killed my Yuan! 398 00:26:25,279 --> 00:26:26,239 So 399 00:26:27,880 --> 00:26:31,360 you're going to avenge him? 400 00:26:35,160 --> 00:26:36,479 You're mocking me again. 401 00:26:38,880 --> 00:26:40,200 I am not as skilled as you. 402 00:26:40,640 --> 00:26:42,039 I can't avenge him! 403 00:26:42,840 --> 00:26:44,120 But I hate you! 404 00:26:44,680 --> 00:26:46,200 I hate you! 405 00:26:49,039 --> 00:26:49,880 I never want 406 00:26:52,799 --> 00:26:54,600 to see you again. 407 00:27:05,039 --> 00:27:06,239 Do you love him that much? 408 00:27:09,239 --> 00:27:11,039 I thought you could read minds. 409 00:27:42,960 --> 00:27:45,479 Master... Master! 410 00:27:45,719 --> 00:27:46,559 Master! 411 00:27:47,999 --> 00:27:51,600 Master. 412 00:27:53,039 --> 00:27:53,680 Blood. 413 00:27:54,039 --> 00:27:54,680 Blood. 414 00:27:55,960 --> 00:27:56,600 Blood. 415 00:27:56,680 --> 00:27:57,239 Yan'er. 416 00:27:58,719 --> 00:27:59,719 I'm sorry. 417 00:28:01,279 --> 00:28:03,039 I killed the man you loved. 418 00:28:03,799 --> 00:28:04,799 I'll use my life to make up for it. 419 00:28:05,600 --> 00:28:06,400 No. 420 00:28:07,279 --> 00:28:08,920 No, Master. 421 00:28:10,200 --> 00:28:11,840 No. 422 00:28:19,360 --> 00:28:20,120 Yan'er. 423 00:28:21,120 --> 00:28:21,759 The Jade Bone. 424 00:28:28,279 --> 00:28:31,239 The Jade Bone will keep you safe. 425 00:28:33,039 --> 00:28:33,960 Will you be sad 426 00:28:35,880 --> 00:28:36,999 if I die? 427 00:28:39,559 --> 00:28:41,600 More than when that man 428 00:28:43,400 --> 00:28:44,640 died? 429 00:28:46,840 --> 00:28:47,120 No. 430 00:28:48,840 --> 00:28:49,960 It's not like that. 431 00:28:51,200 --> 00:28:53,200 That's not true, Master. 432 00:28:54,840 --> 00:28:55,479 Master, 433 00:28:55,559 --> 00:28:57,079 that's not what I meant. 434 00:28:58,799 --> 00:29:01,799 This isn't how it was supposed to be, Master. 435 00:29:03,640 --> 00:29:04,680 The one I love... 436 00:29:06,319 --> 00:29:07,960 The one I love 437 00:29:08,920 --> 00:29:11,279 is you, Master. 438 00:29:12,920 --> 00:29:14,239 Master! 439 00:29:15,239 --> 00:29:16,519 Master! 440 00:29:18,039 --> 00:29:20,840 Why didn't you read my minds? 441 00:29:25,239 --> 00:29:26,799 I have loved you 442 00:29:26,960 --> 00:29:28,920 since you were the Crown Prince. 443 00:29:31,200 --> 00:29:32,960 But I didn't dare to tell you. 444 00:29:35,160 --> 00:29:36,160 Master. 445 00:29:38,039 --> 00:29:39,039 Master. 446 00:29:40,840 --> 00:29:42,200 Master. 447 00:29:43,799 --> 00:29:46,640 You are the one I love. 448 00:29:47,360 --> 00:29:49,880 I love you. 449 00:30:05,279 --> 00:30:06,920 It's the backlash of the Heart-Crushing Curse. 450 00:30:13,279 --> 00:30:14,120 Master. 451 00:30:15,640 --> 00:30:16,360 Master. 452 00:30:20,279 --> 00:30:21,279 Wake up. 453 00:30:22,440 --> 00:30:23,559 Master. 454 00:30:23,600 --> 00:30:24,319 Ying! 455 00:30:26,600 --> 00:30:27,559 High Priest of Grand Preceptor! 456 00:30:31,519 --> 00:30:31,999 High Priest of Grand Preceptor. 457 00:30:32,239 --> 00:30:32,840 Ying! 458 00:30:33,400 --> 00:30:34,640 Please save him! 459 00:30:35,160 --> 00:30:35,840 Ying! 460 00:30:36,559 --> 00:30:38,239 Please save my master. 461 00:30:38,519 --> 00:30:39,960 Please save him. 462 00:30:41,559 --> 00:30:42,400 Ying! 463 00:30:58,279 --> 00:30:59,840 Was I too late? 464 00:31:04,479 --> 00:31:06,440 Why did the Heart-Crushing Curse fail? 465 00:31:07,279 --> 00:31:08,160 Master. 466 00:31:11,239 --> 00:31:13,039 You killed Ying! 467 00:31:20,960 --> 00:31:21,719 Yes. 468 00:31:23,120 --> 00:31:25,200 I killed him. 469 00:31:55,360 --> 00:31:57,479 He went so far for you. 470 00:32:01,640 --> 00:32:02,400 Master. 471 00:32:04,880 --> 00:32:05,559 Ying, 472 00:32:06,319 --> 00:32:07,759 how could you have been so foolish? 473 00:32:08,920 --> 00:32:11,479 How could such a foolish being exist? 474 00:32:13,120 --> 00:32:14,799 How could you use your own life 475 00:32:15,360 --> 00:32:18,160 to break her Heart-Crushing Curse? 476 00:32:23,999 --> 00:32:25,239 What curse? 477 00:32:27,759 --> 00:32:29,120 Ying died for you. 478 00:32:30,279 --> 00:32:30,999 Today, 479 00:32:31,799 --> 00:32:34,039 you will join him in the other world. 480 00:32:34,039 --> 00:32:40,964 ♪The endless rebirth of flowers♪ 481 00:32:41,079 --> 00:32:41,960 Ying. 482 00:32:42,370 --> 00:32:45,765 ♪A single step♪ 483 00:32:45,880 --> 00:32:47,799 You would protect her even in your death. 484 00:32:50,400 --> 00:32:51,200 Master. 485 00:32:53,640 --> 00:32:54,640 Master. 486 00:32:57,880 --> 00:32:58,799 Master. 487 00:33:03,409 --> 00:33:07,325 ♪The gap between you and me♪ 488 00:33:07,440 --> 00:33:08,360 Leave. 489 00:33:10,479 --> 00:33:12,120 I will not kill you today. 490 00:33:15,279 --> 00:33:17,279 Ying cast his final spell on the Jade Bone 491 00:33:18,479 --> 00:33:20,759 to protect you. 492 00:33:23,471 --> 00:33:27,541 ♪Lost in the remaining years♪ 493 00:33:28,276 --> 00:33:32,900 ♪Even the radiance between the eyes has turned into a flower♪ 494 00:33:35,039 --> 00:33:36,400 Get lost! 495 00:33:37,880 --> 00:33:39,840 Even if I rip you into pieces, 496 00:33:40,279 --> 00:33:42,519 it will not be enough to ease my fury! 497 00:33:45,920 --> 00:33:46,640 Master. 498 00:33:47,135 --> 00:33:54,822 ♪The fleeting nature of worldly pleasures makes no difference without you♪ 499 00:34:24,320 --> 00:34:26,199 You let me fake my death 500 00:34:26,960 --> 00:34:28,840 and destroyed the vessel of Xingzun 501 00:34:29,079 --> 00:34:30,559 to gain Shi Ying's trust 502 00:34:30,639 --> 00:34:32,240 and acquired this opportunity for us. 503 00:34:33,119 --> 00:34:33,999 Now, 504 00:34:33,999 --> 00:34:35,880 both Shi Ying and Zhi Yuan are dead. 505 00:34:36,280 --> 00:34:38,320 The world will descend into chaos. 506 00:34:39,280 --> 00:34:41,519 Houtu has finally reappeared in the mortal realm. 507 00:34:41,960 --> 00:34:43,999 My Lord, you are brilliant-minded indeed. 508 00:34:44,320 --> 00:34:45,679 Your Lordship has divine insight. 509 00:34:45,800 --> 00:34:48,360 We congratulate you for achieving your wish. 510 00:34:49,240 --> 00:34:51,400 My Lord, what is our next step? 511 00:34:51,639 --> 00:34:52,920 The Heavenly Divine Ring. 512 00:34:53,280 --> 00:34:54,400 With the Ring of Houtu in hand, 513 00:34:54,720 --> 00:34:57,280 - we will assist you in every way we can - We will assist you in every way we can 514 00:34:57,559 --> 00:34:58,880 - to obtain the Heavenly Divine Ring. - to obtain the Heavenly Divine Ring. 515 00:35:01,800 --> 00:35:05,159 Your cousin, Shi Ying, eliminated the Kongsang Dynasty's greatest threat! 516 00:35:05,840 --> 00:35:06,800 His achievements are immeasurable! 517 00:35:07,159 --> 00:35:08,159 No one can compare to him! 518 00:35:09,920 --> 00:35:10,760 After this battle, 519 00:35:10,880 --> 00:35:15,880 Shi Ying will surely return to imperial court. 520 00:35:17,079 --> 00:35:17,760 Fenglin, 521 00:35:18,479 --> 00:35:19,599 you must 522 00:35:19,840 --> 00:35:20,720 serve him well 523 00:35:21,039 --> 00:35:22,720 and restore the name of the White Clan. 524 00:35:25,599 --> 00:35:26,119 Xuelu, 525 00:35:26,559 --> 00:35:28,320 you will be a benevolent empress. 526 00:35:28,999 --> 00:35:29,840 The day he recovers and returns 527 00:35:29,840 --> 00:35:31,519 from Jiuyi Mountain 528 00:35:31,920 --> 00:35:32,639 will be the day 529 00:35:32,840 --> 00:35:34,720 the White Clan rises again! 530 00:35:41,039 --> 00:35:44,119 I am guilty. 531 00:35:45,639 --> 00:35:47,159 I'm afraid the first thing he will do once he returns to Jialan 532 00:35:47,320 --> 00:35:49,679 will not be to reward the White Clan 533 00:35:50,400 --> 00:35:51,920 but to prosecute me for my faults. 534 00:35:52,519 --> 00:35:53,240 Fenglin, 535 00:35:53,999 --> 00:35:55,400 what do you mean? 536 00:35:58,840 --> 00:36:00,119 I was too eager to make a mark, 537 00:36:00,920 --> 00:36:02,159 and I despised the Merfolk so much 538 00:36:03,240 --> 00:36:04,599 that I delivered false information 539 00:36:04,599 --> 00:36:05,199 to the marine force 540 00:36:05,840 --> 00:36:06,999 just to lure them into a trap 541 00:36:07,199 --> 00:36:08,599 and capture all of them. 542 00:36:10,519 --> 00:36:11,639 But Qing Gang intercepted it 543 00:36:11,639 --> 00:36:14,960 before my plan succeeded. 544 00:36:16,159 --> 00:36:17,159 He had always meant 545 00:36:17,360 --> 00:36:18,559 to compete for merit against me. 546 00:36:19,240 --> 00:36:20,440 So he would not listen to my reasoning at all 547 00:36:20,679 --> 00:36:22,280 and insisted on reporting me to Shi Ying 548 00:36:23,400 --> 00:36:24,360 for conspiring with the enemy. 549 00:36:25,159 --> 00:36:26,559 I cannot defend myself. 550 00:36:27,800 --> 00:36:28,800 Bai Fenglin, 551 00:36:29,760 --> 00:36:30,559 it was you 552 00:36:30,559 --> 00:36:31,479 who conspired with the marine force 553 00:36:31,880 --> 00:36:32,960 for your personal gain. 554 00:36:33,880 --> 00:36:35,280 You even coerced me into stealing the military report. 555 00:36:36,199 --> 00:36:36,920 But here you are, 556 00:36:37,119 --> 00:36:37,999 trying to twist the facts. 557 00:36:39,960 --> 00:36:42,440 What do you two have in mind? 558 00:36:46,360 --> 00:36:47,360 Father, 559 00:36:48,039 --> 00:36:49,440 Bai Fenglin made a mistake, 560 00:36:50,800 --> 00:36:51,840 and I am his accomplice. 561 00:36:52,880 --> 00:36:54,159 I will accept the punishment. 562 00:36:56,920 --> 00:36:58,119 I will confess everything 563 00:36:58,159 --> 00:36:58,960 to the Priest of Grand Preceptor. 564 00:37:00,559 --> 00:37:01,240 Nonsense! 565 00:37:01,999 --> 00:37:02,599 Xuelu, 566 00:37:03,920 --> 00:37:04,880 have you ever thought 567 00:37:05,360 --> 00:37:07,479 that if you and I are convicted for this, 568 00:37:08,599 --> 00:37:10,199 when Shi Ying returns, 569 00:37:11,159 --> 00:37:13,079 not only will the White Clan not be rewarded, 570 00:37:13,159 --> 00:37:13,920 but we will even 571 00:37:14,079 --> 00:37:15,599 become the laughingstock of the court? 572 00:37:16,440 --> 00:37:17,159 What's more, 573 00:37:17,800 --> 00:37:18,599 you don't seem to show 574 00:37:18,800 --> 00:37:20,079 any consideration for our father at all. 575 00:37:20,599 --> 00:37:22,079 Father only has three children. 576 00:37:22,079 --> 00:37:23,519 You, me, and Xueying. 577 00:37:24,599 --> 00:37:26,079 Now, Xueying has eloped with Shi Yu, 578 00:37:26,079 --> 00:37:27,240 and we have lost all news of her. 579 00:37:27,920 --> 00:37:30,639 If your reputation is tarnished as well, 580 00:37:31,320 --> 00:37:32,720 then are we going to hand over the position of Empress 581 00:37:32,960 --> 00:37:34,960 to another branch of the White Clan 582 00:37:36,519 --> 00:37:38,800 when Shi Ying is crowned the emperor? 583 00:37:48,760 --> 00:37:49,400 Xuelu, 584 00:37:50,599 --> 00:37:52,360 you'll leave for Jiuyi Mountain tomorrow. 585 00:37:52,800 --> 00:37:55,119 Not to report your brother's crimes 586 00:37:55,639 --> 00:37:57,519 but to win Shi Ying over 587 00:37:57,880 --> 00:37:58,840 when he is at his weakest 588 00:37:59,360 --> 00:38:00,999 and secure your place as his empress. 589 00:38:01,840 --> 00:38:02,760 Embarrassed, are you? 590 00:38:03,599 --> 00:38:05,079 This is no big deal. 591 00:38:05,800 --> 00:38:06,760 Back then, 592 00:38:06,840 --> 00:38:09,159 your mother seduced me too. 593 00:38:10,559 --> 00:38:11,639 I wouldn't have even spared her a glance otherwise, 594 00:38:11,880 --> 00:38:13,519 with her background. 595 00:38:16,280 --> 00:38:17,840 You might want to use 596 00:38:18,479 --> 00:38:19,599 some of your mother's techniques 597 00:38:19,920 --> 00:38:21,760 to ensure that title is yours. 598 00:38:22,400 --> 00:38:24,479 I won't mind. 599 00:38:28,280 --> 00:38:29,360 A splendid idea, Father. 600 00:38:29,999 --> 00:38:31,360 We will kill two birds with one stone. 601 00:38:32,079 --> 00:38:32,760 Firstly, 602 00:38:33,360 --> 00:38:35,199 this will ensure that Xuelu becomes the Empress. 603 00:38:35,920 --> 00:38:36,599 Secondly, 604 00:38:37,559 --> 00:38:38,400 once Shi Ying 605 00:38:38,400 --> 00:38:39,479 becomes the son-in-law of the Bai Family, 606 00:38:40,119 --> 00:38:42,599 he won't hold such petty mistakes over me. 607 00:38:45,039 --> 00:38:46,159 I refuse. 608 00:38:48,880 --> 00:38:49,720 You refuse? 609 00:38:52,559 --> 00:38:54,079 Do you not want to bring your mother's tablet 610 00:38:54,360 --> 00:38:55,360 back to the family? 611 00:38:56,599 --> 00:38:57,960 If my mother knew about this, 612 00:38:59,119 --> 00:38:59,800 she wouldn't let me 613 00:39:00,039 --> 00:39:02,079 betray myself and go against my will. 614 00:39:04,960 --> 00:39:06,400 She traded her body 615 00:39:06,960 --> 00:39:09,039 for a life of luxury for you. 616 00:39:09,440 --> 00:39:11,079 If I hadn't taken you in, 617 00:39:11,479 --> 00:39:13,479 you would've ended up just like her. 618 00:39:14,679 --> 00:39:15,960 Now is your time 619 00:39:15,960 --> 00:39:17,199 to repay the White Clan. 620 00:39:18,519 --> 00:39:20,479 I will give you another chance. 621 00:39:21,039 --> 00:39:23,320 Will you marry Shi Ying or not? 622 00:39:24,280 --> 00:39:25,039 She will not. 623 00:39:34,479 --> 00:39:37,079 My sister's marriage is a matter of the White Clan. 624 00:39:37,679 --> 00:39:38,639 It has nothing to do with you. 625 00:39:40,760 --> 00:39:41,999 Of course, it does. 626 00:39:42,840 --> 00:39:43,559 Xuelu and I 627 00:39:44,199 --> 00:39:45,679 have promised ourselves to each other. 628 00:39:49,159 --> 00:39:50,639 What a heroic rescue! 629 00:39:51,800 --> 00:39:53,760 You say that you and my sister are in love. 630 00:39:54,519 --> 00:39:55,360 Do you have proof? 631 00:39:59,240 --> 00:39:59,800 Xuelu, 632 00:40:01,039 --> 00:40:02,280 I gave you my family's heirloom jade pendant. 633 00:40:03,280 --> 00:40:04,920 I know you always carry it with you. 634 00:40:11,440 --> 00:40:13,360 How dare you, Bai Xuelu! 635 00:40:14,192 --> 00:40:15,707 ♪With your eyes filled with starlight♪ 636 00:40:16,114 --> 00:40:18,332 ♪Treading through the long years♪ 637 00:40:18,505 --> 00:40:21,754 ♪Burning away obsessions, soothing old wounds♪ 638 00:40:22,039 --> 00:40:24,079 Let's go, Xuelu. 639 00:40:25,239 --> 00:40:26,785 ♪Why fear the vast unknown ahead♪ 640 00:40:27,200 --> 00:40:28,484 ♪I am by your side♪ 641 00:40:28,599 --> 00:40:30,039 If you dare to step out of the residence, 642 00:40:30,559 --> 00:40:31,280 you will no longer be my daughter! 643 00:40:31,320 --> 00:40:33,119 You shameless girl! 644 00:40:34,960 --> 00:40:35,320 Xuelu, 645 00:40:35,320 --> 00:40:36,519 think carefully. 646 00:40:37,199 --> 00:40:39,079 Don't let all of your mother's efforts 647 00:40:39,720 --> 00:40:42,479 go to waste just because you act in the heat of the moment. 648 00:40:45,840 --> 00:40:46,519 Xuelu. 649 00:40:50,832 --> 00:40:52,465 ♪Why fear the vast unknown ahead♪ 650 00:40:52,708 --> 00:40:54,129 ♪I am by your side♪ 651 00:40:55,280 --> 00:40:55,920 Stop! 652 00:40:56,440 --> 00:40:56,960 Men! 653 00:40:57,240 --> 00:40:58,199 Stop them! 654 00:40:58,598 --> 00:41:02,145 ♪Life is but a dream, the world is ever-changing♪ 655 00:41:02,503 --> 00:41:07,346 ♪No need to be too hasty♪ 656 00:41:07,346 --> 00:41:08,510 (Ninghui Pavilion) 657 00:41:09,999 --> 00:41:11,119 Valorous Cavalry! 658 00:41:12,079 --> 00:41:13,559 Qing Gang has trespassed on my residence 659 00:41:13,639 --> 00:41:15,280 and taken Princess Bai Xuelu hostage. 660 00:41:15,920 --> 00:41:17,599 Kill him! 661 00:42:57,920 --> 00:43:00,039 The Moon Blade is the ultimate treasure of the White Clan. 662 00:43:00,320 --> 00:43:01,760 It belongs to the wielder with the strongest magic power. 663 00:43:02,360 --> 00:43:03,199 Does that mean Princess Xuelu 664 00:43:03,199 --> 00:43:04,360 has surpassed Bai Fenglin 665 00:43:04,800 --> 00:43:06,320 and become the strongest of the White Clan? 666 00:43:52,999 --> 00:43:53,720 Why didn't you tell me 667 00:43:53,920 --> 00:43:54,559 you had reached 668 00:43:54,880 --> 00:43:56,479 such a high level of mastery? 669 00:43:57,119 --> 00:43:57,639 Why? 670 00:43:59,519 --> 00:44:00,960 The same reason why I didn't tell you 671 00:44:01,880 --> 00:44:02,679 General Qing and I 672 00:44:02,880 --> 00:44:03,960 had gotten together. 673 00:44:05,479 --> 00:44:06,440 You don't deserve to know. 674 00:44:08,786 --> 00:44:16,559 (White King's Residence) 675 00:44:36,920 --> 00:44:37,440 Xuelu, 676 00:44:38,479 --> 00:44:39,280 your magic technique 677 00:44:39,280 --> 00:44:40,720 has surpassed Bai Fenglin's. 678 00:44:44,639 --> 00:44:45,240 I never stopped training 679 00:44:46,039 --> 00:44:47,720 after leaving the mountain. 680 00:44:49,079 --> 00:44:50,559 But I was too focused 681 00:44:51,199 --> 00:44:53,360 on trying to please others. 682 00:44:55,840 --> 00:44:56,960 Until I saw you 683 00:44:57,199 --> 00:44:58,240 in danger today. 684 00:44:58,800 --> 00:44:59,720 That's when I realized 685 00:45:01,720 --> 00:45:03,119 I had such tremendous power within me. 686 00:45:11,760 --> 00:45:12,880 So, after this, we... 687 00:45:20,559 --> 00:45:21,280 We? 688 00:45:32,360 --> 00:45:32,880 Xuelu, 689 00:45:33,880 --> 00:45:34,999 give me more time. 690 00:45:36,639 --> 00:45:37,599 Your father and brother 691 00:45:37,960 --> 00:45:39,199 will not let you go just like that. 692 00:45:40,360 --> 00:45:41,639 I must go to Jiuyi Mountain 693 00:45:42,119 --> 00:45:43,519 and explain everything to the Priest of Grand Preceptor. 694 00:45:45,199 --> 00:45:46,360 I'll come with you. 695 00:46:17,400 --> 00:46:18,039 Ying, 696 00:46:19,240 --> 00:46:20,559 it is all my fault. 697 00:46:22,079 --> 00:46:24,240 I shouldn't have let you give up priesthood. 698 00:46:25,479 --> 00:46:27,039 I shouldn't have used Zhu Yan 699 00:46:27,880 --> 00:46:29,559 to sway you from your path. 700 00:46:31,159 --> 00:46:32,240 I was so conceited 701 00:46:32,240 --> 00:46:33,960 that I thought I had everything under control. 702 00:46:34,519 --> 00:46:36,159 I thought I could defy the will of heaven 703 00:46:38,479 --> 00:46:40,760 and change the prophecy. 704 00:46:41,720 --> 00:46:42,840 If I had known this would happen, 705 00:46:43,519 --> 00:46:46,079 I would've made you stay in the mountain 706 00:46:46,599 --> 00:46:48,999 and remain a noble priest. 707 00:46:50,280 --> 00:46:52,999 I shouldn't have let you out 708 00:46:53,280 --> 00:46:54,599 to suffer in this mundane world. 709 00:47:11,199 --> 00:47:11,999 High Priest of Grand Preceptor, 710 00:47:13,720 --> 00:47:15,240 please allow me to go inside 711 00:47:16,639 --> 00:47:18,079 and pay my final respects to my master. 712 00:47:18,550 --> 00:47:20,573 (Cultivating Hall) 713 00:47:22,999 --> 00:47:24,479 It was Zhu Yan who hurt Shi Ying. 714 00:47:26,400 --> 00:47:28,079 Why did the Heart-Crushing Curse not activate? 715 00:47:31,639 --> 00:47:32,240 Ying 716 00:47:32,240 --> 00:47:33,920 held Zhu Yan's sword 717 00:47:34,720 --> 00:47:37,280 and plunged it into his chest. 718 00:47:38,240 --> 00:47:39,720 He took his own life. 719 00:47:41,360 --> 00:47:43,320 I shouldn't have taken any chances. 720 00:47:44,479 --> 00:47:45,599 I should've known 721 00:47:46,720 --> 00:47:47,440 that the prophecy 722 00:47:48,720 --> 00:47:50,479 always comes true. 723 00:47:54,800 --> 00:47:56,159 She is still kneeling outside. 724 00:48:01,479 --> 00:48:02,400 Let her in. 725 00:48:22,240 --> 00:48:23,079 Lord Chong Ming. 726 00:48:24,119 --> 00:48:25,119 His death blames on you. 727 00:48:26,960 --> 00:48:28,679 I will never forgive you. 728 00:48:33,240 --> 00:48:34,079 Go inside. 729 00:49:21,880 --> 00:49:22,840 Master. 730 00:49:23,760 --> 00:49:24,519 Zhu Yan, 731 00:49:25,800 --> 00:49:27,280 Shi Ying did this because of you. 732 00:49:27,559 --> 00:49:28,240 I know. 733 00:49:29,280 --> 00:49:30,199 You know? 734 00:49:32,039 --> 00:49:33,079 Did you know that he was destined 735 00:49:33,079 --> 00:49:34,079 to die by your hands 736 00:49:34,559 --> 00:49:36,880 the first time you two met on Jiuyi Mountain? 737 00:49:39,479 --> 00:49:40,440 What? 738 00:49:48,960 --> 00:49:49,800 Today, 739 00:49:51,440 --> 00:49:53,679 I will tell you everything. 740 00:49:57,240 --> 00:49:57,840 Back then, 741 00:49:59,599 --> 00:50:01,199 I had Ying fake his death 742 00:50:01,679 --> 00:50:02,800 and took him away from Jialan. 743 00:50:03,920 --> 00:50:05,320 But because of your prayer, 744 00:50:06,039 --> 00:50:08,039 you became the one doomed to kill him. 745 00:50:09,760 --> 00:50:10,840 If he met you 746 00:50:10,960 --> 00:50:11,800 before he turned 18, 747 00:50:12,360 --> 00:50:13,440 he would die by your hand, 748 00:50:14,639 --> 00:50:16,159 according to the prophecy. 749 00:50:17,599 --> 00:50:18,920 So I instructed him 750 00:50:19,760 --> 00:50:21,840 to seclude himself within the Emperor Valley. 751 00:50:23,440 --> 00:50:24,840 That he should not meet any woman 752 00:50:24,960 --> 00:50:26,519 before he turned 18. 753 00:50:26,519 --> 00:50:27,920 Jiuyi Mountain 754 00:50:28,519 --> 00:50:30,079 had no female disciples back then. 755 00:50:30,960 --> 00:50:33,240 I thought I had prepared for everything. 756 00:50:34,559 --> 00:50:36,400 But the High Priest of Grand Preceptor overlooked you. 757 00:50:37,720 --> 00:50:39,559 We didn't know you would barge into the Emperor Valley. 758 00:51:06,479 --> 00:51:08,119 Why don't I have any recollection of this? 759 00:51:08,960 --> 00:51:09,679 Back then, 760 00:51:11,320 --> 00:51:13,280 he should've killed you. 761 00:51:14,119 --> 00:51:15,320 But in a moment of weakness, 762 00:51:16,079 --> 00:51:18,199 he hid you from the High Priest of Grand Preceptor. 763 00:51:18,400 --> 00:51:19,039 He only used magic 764 00:51:19,039 --> 00:51:20,079 to erase your memories. 765 00:51:20,960 --> 00:51:21,559 Later, 766 00:51:22,679 --> 00:51:24,199 you saved him by accident. 767 00:51:24,479 --> 00:51:25,240 But it proved 768 00:51:25,400 --> 00:51:26,720 that you were the cursed lady. 769 00:51:27,159 --> 00:51:28,240 You consoled him over his mother's death. 770 00:51:28,400 --> 00:51:29,800 It made it even harder for him to bring himself to kill you. 771 00:51:30,280 --> 00:51:31,519 So he only made you leave. 772 00:51:33,800 --> 00:51:34,479 After that. 773 00:51:35,039 --> 00:51:35,920 After that, 774 00:51:36,720 --> 00:51:38,559 he tried to make me leave the mountain. 775 00:51:39,679 --> 00:51:41,360 He only did it to protect me. 776 00:51:44,559 --> 00:51:45,280 But 777 00:51:46,519 --> 00:51:48,320 if he knew that I would hurt him, 778 00:51:49,559 --> 00:51:51,240 why did he accept me as his disciple? 779 00:51:52,639 --> 00:51:53,599 Was it also 780 00:51:55,720 --> 00:51:57,360 to hide my identity 781 00:51:58,840 --> 00:52:00,240 from the High Priest of Grand Preceptor? 782 00:52:00,880 --> 00:52:02,320 To protect me? 783 00:52:03,599 --> 00:52:05,519 You spent a lot of time with him in the mountains. 784 00:52:06,119 --> 00:52:07,800 He grew fond of you. 785 00:52:09,559 --> 00:52:10,400 That's impossible! 786 00:52:11,840 --> 00:52:13,559 How could he have feelings for me? 787 00:52:14,119 --> 00:52:15,400 After the incident at the Cangwu Abyss, 788 00:52:15,840 --> 00:52:17,479 he became certain of his feelings. 789 00:52:18,639 --> 00:52:19,400 Can't you see everything 790 00:52:19,519 --> 00:52:20,559 that he has done for you? 791 00:52:24,599 --> 00:52:25,559 (This is an ancient divine artifact) 792 00:52:25,840 --> 00:52:27,159 (passed down by Empress Bai Wei.) 793 00:52:27,920 --> 00:52:29,280 (It is also your graduation gift.) 794 00:52:34,999 --> 00:52:35,920 (I'll carry you up the mountain.) 795 00:52:43,039 --> 00:52:43,679 Hold on tight, 796 00:52:44,199 --> 00:52:45,880 or you'll fall. 797 00:52:51,479 --> 00:52:54,119 (One life, one destiny, one pair.) 798 00:52:54,999 --> 00:52:57,880 Never lose, never forget, never be separated each other. 799 00:52:58,920 --> 00:52:59,639 Yan'er, 800 00:53:00,320 --> 00:53:01,320 I plan 801 00:53:01,760 --> 00:53:03,599 to give up priesthood 802 00:53:03,800 --> 00:53:05,039 after the troops are withdrawn 803 00:53:05,400 --> 00:53:06,679 and leave my post. 804 00:53:08,999 --> 00:53:10,519 Master likes me. 805 00:53:12,400 --> 00:53:13,280 So 806 00:53:14,119 --> 00:53:15,920 he planed to leave priesthood 807 00:53:16,199 --> 00:53:17,079 for my sake. 808 00:53:17,240 --> 00:53:19,519 He planed to come back to the mortal world to be with you. 809 00:53:20,440 --> 00:53:21,999 He loved you deeply, 810 00:53:22,840 --> 00:53:24,840 but you let him down time and time again. 811 00:53:25,360 --> 00:53:26,599 You even told him yourself 812 00:53:28,479 --> 00:53:30,159 that you love that Merfolk. 813 00:53:34,240 --> 00:53:34,920 Yan'er. 814 00:53:35,440 --> 00:53:35,999 Yan'er. 815 00:53:36,440 --> 00:53:37,119 Yan'er. 816 00:53:37,559 --> 00:53:38,199 Yan'er. 817 00:53:38,920 --> 00:53:39,559 Yan'er. 818 00:53:41,199 --> 00:53:43,280 The Jade Bone is not only a sacred relic 819 00:53:43,440 --> 00:53:45,159 left behind by Empress Bai Wei. 820 00:53:45,960 --> 00:53:47,599 It is also the token given by the emperors of Kongsang 821 00:53:49,679 --> 00:53:51,159 to their empresses. 822 00:53:53,159 --> 00:53:54,079 The Jade Bone. 823 00:53:55,960 --> 00:53:58,519 The Jade Bone will keep you safe. 824 00:54:12,400 --> 00:54:14,159 Why didn't you tell me? 825 00:54:16,320 --> 00:54:18,280 I've loved you 826 00:54:20,320 --> 00:54:22,240 from the first moment I saw you. 827 00:54:46,920 --> 00:54:47,880 High Priest of Grand Preceptor, 828 00:54:48,360 --> 00:54:49,280 is there a way 829 00:54:49,800 --> 00:54:51,880 to return the dead to the living? 830 00:54:56,199 --> 00:54:58,760 I remember asking you this back then. 831 00:54:59,599 --> 00:55:01,760 You said there was not. 832 00:55:04,280 --> 00:55:06,079 I'll ask you one last time. 833 00:55:06,720 --> 00:55:07,720 Is there really no such thing? 834 00:55:08,960 --> 00:55:10,920 Be it a miraculous elixir, 835 00:55:11,440 --> 00:55:12,639 heaven-defying technique, 836 00:55:13,440 --> 00:55:14,800 or a blasphemous forbidden spell, 837 00:55:15,960 --> 00:55:16,599 even if there's only 838 00:55:16,599 --> 00:55:17,800 a one in ten thousand chance, 839 00:55:18,159 --> 00:55:19,519 I am willing to pay any price 840 00:55:20,440 --> 00:55:22,039 to bring my master back. 841 00:55:24,840 --> 00:55:26,920 Ying's soul has been shattered into pieces. 842 00:55:29,280 --> 00:55:30,599 Even if I use every power I have, 843 00:55:31,800 --> 00:55:33,760 I can only extend his life for seven days. 844 00:55:34,760 --> 00:55:37,064 He is currently neither alive nor dead. 845 00:55:37,064 --> 00:55:38,721 He is in the liminal state between death and rebirth. 846 00:55:39,999 --> 00:55:42,199 Then... 847 00:55:42,400 --> 00:55:43,400 What will happen after that? 848 00:55:49,880 --> 00:55:51,559 If we cannot restore his soul 849 00:55:52,199 --> 00:55:53,639 within seven days, 850 00:55:55,440 --> 00:55:57,039 the pieces of his soul 851 00:55:57,599 --> 00:55:58,999 will vanish, 852 00:56:00,159 --> 00:56:02,360 reaching the end of his life, 853 00:56:02,760 --> 00:56:04,199 and returning to dust. 854 00:56:07,920 --> 00:56:08,800 I can do it. 855 00:56:09,440 --> 00:56:10,920 Please tell me how. 856 00:56:13,479 --> 00:56:14,519 There is a forbidden technique 857 00:56:14,800 --> 00:56:16,079 that allows one to defy fate and change one's destiny. 858 00:56:16,679 --> 00:56:19,039 But no one 859 00:56:19,039 --> 00:56:20,119 has ever succeeded. 860 00:56:20,800 --> 00:56:21,880 It requires the caster 861 00:56:22,720 --> 00:56:23,999 to establish a spiritual connection 862 00:56:24,599 --> 00:56:26,679 with the deceased 863 00:56:27,920 --> 00:56:28,920 and retrieve his soul 864 00:56:28,920 --> 00:56:30,360 from heaven and earth. 865 00:56:31,440 --> 00:56:32,519 Within three days, 866 00:56:33,079 --> 00:56:35,639 using oneself as the cauldron, 867 00:56:36,240 --> 00:56:37,199 they must refine and solidify his soul 868 00:56:37,960 --> 00:56:40,199 in order to bring him back to life. 869 00:56:42,119 --> 00:56:43,920 Make any mistake, 870 00:56:44,720 --> 00:56:46,639 and all will be in vain. 871 00:56:48,079 --> 00:56:49,159 I can do it. 872 00:56:50,599 --> 00:56:51,519 This spell 873 00:56:52,639 --> 00:56:54,720 takes a huge toll on the caster. 874 00:56:55,119 --> 00:56:57,039 You must sacrifice half of your life. 875 00:56:57,519 --> 00:56:59,920 I've calculated your remaining lifespan. 876 00:57:00,360 --> 00:57:01,440 You have 54 years left. 877 00:57:02,159 --> 00:57:04,760 That means whether you succeed or not, 878 00:57:05,679 --> 00:57:08,679 you only have 27 years to live. 879 00:57:10,360 --> 00:57:11,599 Are you certain? 880 00:57:12,840 --> 00:57:14,360 I am willing to try 881 00:57:15,320 --> 00:57:16,599 even if it costs my life. 882 00:57:21,679 --> 00:57:22,360 All right. 883 00:57:25,599 --> 00:57:26,599 Come with me. 884 00:57:33,599 --> 00:57:34,519 Master, 885 00:57:38,119 --> 00:57:39,039 trust me. 886 00:57:40,479 --> 00:57:42,240 We will meet again, 887 00:57:44,479 --> 00:57:45,760 no matter where we are. 888 00:58:04,159 --> 00:58:06,519 This book contains 889 00:58:06,960 --> 00:58:08,639 the most profound magic techniques of Yunhuang. 890 00:58:09,479 --> 00:58:10,479 It also records the forbidden technique 891 00:58:10,720 --> 00:58:11,639 we're searching for. 892 00:58:14,127 --> 00:58:15,504 (Blood Curse) 893 00:58:16,999 --> 00:58:17,800 How can this be? 894 00:58:19,880 --> 00:58:20,519 Isn't this the notebook 895 00:58:20,679 --> 00:58:21,999 my master gave me? 896 00:58:22,800 --> 00:58:23,999 Except mine 897 00:58:24,240 --> 00:58:25,880 has a lot of his annotations. 898 00:58:27,360 --> 00:58:28,039 You said Ying 899 00:58:28,039 --> 00:58:28,960 made a copy for you? 900 00:58:29,800 --> 00:58:30,639 Where is it? 901 00:58:31,639 --> 00:58:32,360 Zhu Yan, 902 00:58:33,599 --> 00:58:36,559 only the final page of this book 903 00:58:37,360 --> 00:58:41,159 contains the forbidden technique we seek. 904 00:58:41,880 --> 00:58:44,360 The Star Revival Blood Oath. 905 00:58:48,280 --> 00:58:49,840 The Star Revival Blood Oath. 906 00:58:58,559 --> 00:59:01,320 He tore out that page. 907 00:59:06,661 --> 00:59:07,884 (Blood Curse) 908 00:59:07,999 --> 00:59:09,960 It seems that he tore out that page 909 00:59:10,479 --> 00:59:12,039 from this book too. 910 00:59:13,760 --> 00:59:15,240 He knew this day would come. 911 00:59:16,119 --> 00:59:19,840 To think he came this far for you. 912 00:59:20,960 --> 00:59:21,999 That fool. 913 00:59:23,360 --> 00:59:24,639 I've lived for more than 10,000 years, 914 00:59:25,599 --> 00:59:27,119 and I've never met one more foolish. 915 00:59:29,159 --> 00:59:29,880 High Priest of Grand Preceptor, 916 00:59:30,880 --> 00:59:32,519 is there any other way? 917 00:59:32,999 --> 00:59:34,360 I'll do anything 918 00:59:34,679 --> 00:59:35,999 to save him. 919 00:59:36,720 --> 00:59:38,119 Even if it takes a life for a life. 920 00:59:39,440 --> 00:59:40,999 Ying has torn up 921 00:59:41,920 --> 00:59:45,039 the record of the Star Revival Blood Oath. 922 00:59:45,880 --> 00:59:48,599 There is nothing else I can do 923 00:59:48,800 --> 00:59:50,039 to let him open his eyes again. 924 00:59:54,999 --> 00:59:55,679 No. 925 00:59:58,240 --> 00:59:59,280 I refuse to believe this. 926 01:00:13,199 --> 01:00:13,920 Zhu Yan. 927 01:00:17,519 --> 01:00:18,280 High Priest of Grand Preceptor, 928 01:00:18,999 --> 01:00:20,400 there must be another way. 929 01:00:24,079 --> 01:00:24,639 Your Supreme Majesty. 930 01:00:25,360 --> 01:00:26,119 Please connect my master and me 931 01:00:26,400 --> 01:00:27,639 through a spiritual barrier. 932 01:00:28,240 --> 01:00:30,159 Since his soul still remains, 933 01:00:30,679 --> 01:00:32,999 and the trace of Gong Shang has rekindled. 934 01:00:33,999 --> 01:00:35,679 I may be able to find 935 01:00:35,840 --> 01:00:37,639 the page of the Star Revival Blood Oath 936 01:00:37,840 --> 01:00:39,400 in his spiritual barrier. 937 01:00:39,840 --> 01:00:40,999 You're right. 938 01:00:42,440 --> 01:00:43,599 Within the spiritual barrier exists 939 01:00:43,960 --> 01:00:45,320 the memories of one's past, 940 01:00:46,079 --> 01:00:47,360 and you've been inside 941 01:00:47,559 --> 01:00:49,079 your master's spiritual barrier before. 942 01:00:50,360 --> 01:00:50,999 So 943 01:00:52,039 --> 01:00:53,119 that wasn't a dream. 944 01:00:54,039 --> 01:00:55,320 You had a spiritual connection, 945 01:00:55,960 --> 01:00:57,240 and he was in love with you. 946 01:00:57,599 --> 01:00:59,199 That is how you were able to enter his spiritual barrier. 947 01:01:00,800 --> 01:01:01,639 Zhu Yan, 948 01:01:02,920 --> 01:01:04,479 there is nothing else I can do. 949 01:01:05,119 --> 01:01:06,599 It is up to you now. 950 01:01:08,920 --> 01:01:10,280 I'll try. 951 01:01:10,960 --> 01:01:12,039 They are divided by life and death. 952 01:01:12,679 --> 01:01:13,760 No living has ever been able 953 01:01:14,079 --> 01:01:15,760 to enter the spiritual barrier of the deceased 954 01:01:15,800 --> 01:01:16,720 and communicate with them. 955 01:01:18,800 --> 01:01:20,559 I will not give up, 956 01:01:21,199 --> 01:01:22,760 even if there is only a glimmer of hope. 957 01:01:28,400 --> 01:01:29,639 (I must warn you.) 958 01:01:30,720 --> 01:01:31,760 (The spiritual barrier) 959 01:01:32,320 --> 01:01:33,960 (will not last long.) 960 01:01:34,280 --> 01:01:35,039 (You must find) 961 01:01:35,360 --> 01:01:37,360 (the Star Revival Blood Oath as soon as possible once inside.) 962 01:01:37,920 --> 01:01:38,840 (But remember this.) 963 01:01:39,079 --> 01:01:41,679 (You must not touch anything inside.) 964 01:01:42,559 --> 01:01:43,440 (If you leave) 965 01:01:43,440 --> 01:01:44,639 (even the slightest trace behind,) 966 01:01:45,119 --> 01:01:46,159 (it will cause) 967 01:01:46,400 --> 01:01:47,880 (the most horrifying damage to you.) 968 01:01:57,199 --> 01:01:57,920 What do I do? 969 01:01:58,720 --> 01:02:00,559 I've already wasted a day. 970 01:02:29,320 --> 01:02:30,320 I made it. 971 01:02:31,933 --> 01:02:34,277 (Cultivating Hall) 972 01:02:49,119 --> 01:02:49,920 Master! 973 01:03:04,639 --> 01:03:07,720 He cannot see me in his memories. 974 01:03:14,119 --> 01:03:15,280 Master. 975 01:03:26,440 --> 01:03:27,679 Who made 976 01:03:27,880 --> 01:03:29,720 this horrendous wreath? 977 01:03:32,599 --> 01:03:33,320 Her again? 978 01:03:36,519 --> 01:03:38,479 Why did you choose hers? 979 01:03:38,720 --> 01:03:39,720 You have always been particular about cleanliness. 980 01:03:40,400 --> 01:03:41,800 This grass wreath is untidy. 981 01:03:41,840 --> 01:03:43,840 In the past, you'd have thrown it away. 982 01:03:44,400 --> 01:03:45,280 It is ugly. 983 01:03:45,999 --> 01:03:46,920 I'll fix it for her. 984 01:03:47,559 --> 01:03:48,360 Why did you choose it, then? 985 01:03:49,760 --> 01:03:50,960 I said a lot of hurtful things 986 01:03:51,360 --> 01:03:54,360 to break Zhu Yan's heart. 987 01:03:54,999 --> 01:03:56,119 Other people would have been 988 01:03:56,360 --> 01:03:57,559 devastated and disheartened, 989 01:03:58,039 --> 01:04:00,039 but Zhu Yan never changed her heart. 990 01:04:00,800 --> 01:04:03,639 I want to give her some encouragement. 991 01:04:04,559 --> 01:04:06,400 Don't tell me you've been swayed by her 992 01:04:06,440 --> 01:04:07,880 because of the Magpie Branch. 993 01:04:08,400 --> 01:04:09,199 Don't forget 994 01:04:09,479 --> 01:04:11,199 that she is the cursed lady. 995 01:04:11,840 --> 01:04:12,760 I don't care about that. 996 01:04:13,240 --> 01:04:14,880 Life and death are determined by heaven. 997 01:04:15,079 --> 01:04:16,039 I do not let myself dwell on it. 998 01:04:17,720 --> 01:04:18,360 Besides, 999 01:04:18,840 --> 01:04:20,760 she will not remain in the mountain for long. 1000 01:04:21,720 --> 01:04:22,679 She doesn't have what it takes. 1001 01:04:23,119 --> 01:04:23,599 No. 1002 01:04:24,360 --> 01:04:25,880 I'm asking you what you think. 1003 01:04:26,400 --> 01:04:27,960 Of course, I won't keep her. 1004 01:04:28,280 --> 01:04:28,999 If she knew 1005 01:04:29,159 --> 01:04:30,679 that her beloved Crown Prince 1006 01:04:31,039 --> 01:04:31,960 was... 1007 01:04:33,559 --> 01:04:34,800 was such a disappointment, 1008 01:04:36,039 --> 01:04:37,240 she would be devastated. 1009 01:04:37,590 --> 01:04:43,878 ♪In the face of the unpredictable nature of life♪ 1010 01:04:44,370 --> 01:04:53,542 ♪The gap between you and me is just one step off the cliff♪ 1011 01:04:54,152 --> 01:04:58,613 ♪Wasting away countless lifetime♪ 1012 01:04:59,090 --> 01:05:04,058 ♪The lonely fleeting youth of beauty disperses in an instant♪ 1013 01:05:04,527 --> 01:05:08,917 ♪Lost in the remaining years♪ 1014 01:05:09,999 --> 01:05:11,960 Don't be mischievous, Yan'er. 1015 01:05:14,590 --> 01:05:19,824 ♪Painting an eternal dream for a thousand years♪ 1016 01:05:20,277 --> 01:05:26,902 ♪Even if others laugh at my foolishness♪ 1017 01:05:27,371 --> 01:05:37,378 ♪The fleeting nature of worldly pleasures makes no difference without you♪ 1018 01:06:00,760 --> 01:06:02,760 He cannot see me. 1019 01:06:32,639 --> 01:06:34,320 You do see me as an outsider, Master. 1020 01:06:35,280 --> 01:06:36,960 You won't teach me your greatest skills. 1021 01:06:38,559 --> 01:06:39,360 So? 1022 01:06:40,199 --> 01:06:42,999 I can do as I please since I'm more powerful. 1023 01:06:43,679 --> 01:06:44,159 You. 1024 01:06:48,639 --> 01:06:49,119 You. 1025 01:07:10,960 --> 01:07:11,679 No! 1026 01:07:34,760 --> 01:07:35,720 What do I do? 1027 01:07:36,199 --> 01:07:37,280 Where should I go? 1028 01:07:40,159 --> 01:07:42,280 The Hall of Books. Yes. 1029 01:07:42,800 --> 01:07:43,280 I must return 1030 01:07:43,280 --> 01:07:44,519 to the day he wrote me that notebook. 1031 01:07:44,880 --> 01:07:46,119 That's my only chance. 1032 01:08:59,658 --> 01:09:02,503 (The Star Revival Blood Oath) 1033 01:09:26,960 --> 01:09:28,199 (The Star Revival Blood Oath) 1034 01:09:28,600 --> 01:09:29,920 (contains the power of heaven and earth) 1035 01:09:29,920 --> 01:09:30,760 (that transcends life and death.) 1036 01:09:31,359 --> 01:09:33,119 (Its laws are closely connected) 1037 01:09:33,319 --> 01:09:34,560 (to the movement of the stars.) 1038 01:09:35,720 --> 01:09:36,720 (But no one has been able to figure it out) 1039 01:09:36,999 --> 01:09:37,880 (for millions of years.) 1040 01:09:38,720 --> 01:09:41,399 (You will have to comprehend the mysteries within it by yourself.) 1041 01:09:42,560 --> 01:09:45,279 (I will set up an array at Starry Lake for you.) 1042 01:09:46,279 --> 01:09:48,600 (Find all of Shi Ying's soul pieces) 1043 01:09:48,600 --> 01:09:49,720 (within heaven and earth,) 1044 01:09:50,680 --> 01:09:51,399 (and you will complete) 1045 01:09:51,399 --> 01:09:52,800 (the first step to his revival.) 1046 01:09:54,680 --> 01:09:55,880 (Will Zhu Yan be able to handle it?) 1047 01:09:57,480 --> 01:09:59,239 (She has been corrupted by the energy from the realm in-between,) 1048 01:09:59,520 --> 01:10:01,520 (but she refuses to let me expel it.) 1049 01:10:02,680 --> 01:10:04,880 (The damage to her is severe.) 1050 01:10:05,840 --> 01:10:07,359 (She will gradually lose her five senses.) 1051 01:10:07,999 --> 01:10:08,840 (It is irreversible.) 1052 01:10:09,119 --> 01:10:10,399 (Is there any other way, then?) 1053 01:10:10,920 --> 01:10:12,600 (She is the only one) 1054 01:10:12,999 --> 01:10:13,920 (who can save Shi Ying.) 1055 01:10:14,960 --> 01:10:16,640 (She has to sacrifice herself.) 1056 01:10:43,840 --> 01:10:44,680 Master. 1057 01:10:45,640 --> 01:10:46,999 I will save you. 1058 01:10:55,880 --> 01:10:56,239 Try this. 1059 01:10:57,880 --> 01:10:58,600 You eat it. 1060 01:10:59,159 --> 01:11:00,480 You should eat more. 1061 01:11:01,279 --> 01:11:02,600 What would you like to order? 1062 01:11:03,760 --> 01:11:04,840 The two of you are a perfect match. 1063 01:11:05,119 --> 01:11:06,840 Your husband is so thoughtful. 1064 01:11:06,999 --> 01:11:08,399 You are a lucky woman. 1065 01:11:09,079 --> 01:11:09,760 No. 1066 01:11:10,079 --> 01:11:11,239 We didn't perform the three bows. 1067 01:11:12,319 --> 01:11:13,720 Well, you ought to try harder, young hero. 1068 01:11:13,920 --> 01:11:15,560 You shouldn't let someone else 1069 01:11:15,640 --> 01:11:16,840 take such a quiet and gentle girl from you. 1070 01:11:19,800 --> 01:11:20,600 May your words be a blessing. 1071 01:11:21,199 --> 01:11:22,520 I hope to marry her soon too. 1072 01:11:26,480 --> 01:11:27,640 Who said I was going to marry you? 1073 01:11:33,279 --> 01:11:34,760 Your soup. 1074 01:11:36,279 --> 01:11:37,159 Enjoy. 1075 01:11:37,399 --> 01:11:38,039 Thank you. 1076 01:11:38,560 --> 01:11:39,199 Thank you. 1077 01:11:44,520 --> 01:11:48,119 I know you were forced to say yes that day. 1078 01:11:49,079 --> 01:11:51,079 But everyone in Ye City knows 1079 01:11:51,720 --> 01:11:52,720 that you and I have eloped now. 1080 01:11:57,399 --> 01:11:57,999 Xuelu, 1081 01:11:59,159 --> 01:12:00,800 I will never let you down. 1082 01:12:29,840 --> 01:12:30,840 Xuelu, watch out! 1083 01:13:10,680 --> 01:13:11,960 How dare you touch my man! 1084 01:14:15,560 --> 01:14:16,199 Oh my god. 1085 01:14:16,239 --> 01:14:16,880 Let's go. 1086 01:14:19,920 --> 01:14:20,600 Are you all right? 1087 01:14:24,399 --> 01:14:24,920 Miss. 1088 01:14:26,399 --> 01:14:28,159 No. You are a good fighter, young heroine. 1089 01:14:30,560 --> 01:14:32,319 You are a lucky man, young hero. 1090 01:14:38,199 --> 01:14:38,800 Xuelu, 1091 01:14:39,159 --> 01:14:39,680 you. 1092 01:14:47,319 --> 01:14:48,600 You looked completely different 1093 01:14:49,960 --> 01:14:51,039 when you were fighting and when you were eating. 1094 01:14:52,319 --> 01:14:53,560 It's as if you're a different person. 1095 01:14:55,600 --> 01:14:56,560 You scared me. 1096 01:14:58,359 --> 01:14:59,680 Which one do you prefer, then? 1097 01:15:00,720 --> 01:15:03,600 The gentle one or the fierce one? 1098 01:15:08,680 --> 01:15:09,560 I like them all, 1099 01:15:11,119 --> 01:15:12,039 as long as it's you. 1100 01:15:41,840 --> 01:15:42,880 No one can help her. 1101 01:15:45,119 --> 01:15:46,520 But she hasn't had any rest in three days! 1102 01:15:47,480 --> 01:15:48,279 At this rate, 1103 01:15:49,039 --> 01:15:49,999 not only will she not be able to save Shi Ying, 1104 01:15:50,600 --> 01:15:52,279 but she'll die too! 1105 01:15:58,239 --> 01:15:58,880 What do I do? 1106 01:15:59,800 --> 01:16:02,399 If I fail to save my master's soul today, 1107 01:16:02,920 --> 01:16:04,279 I'll never get another chance. 1108 01:16:24,399 --> 01:16:25,199 Mirror image. 1109 01:16:27,119 --> 01:16:28,439 I drew it the wrong way. 1110 01:16:31,319 --> 01:16:32,039 (Now,) 1111 01:16:32,720 --> 01:16:34,359 (I must enter the water with my mind) 1112 01:16:34,999 --> 01:16:36,880 (to activate the Star Revival Blood Oath.) 1113 01:17:14,159 --> 01:17:14,920 That's right. 1114 01:17:15,840 --> 01:17:16,840 The blood symbol I inscribed 1115 01:17:16,880 --> 01:17:18,079 at the crossroads of Yin and Yang. 1116 01:17:18,960 --> 01:17:21,079 It is reversed in the mortal world. 1117 01:17:31,760 --> 01:17:33,199 One becomes two. 1118 01:17:34,480 --> 01:17:35,920 Two become three. 1119 01:17:37,079 --> 01:17:38,960 Three become infinity. 1120 01:17:40,680 --> 01:17:42,279 Reverse the universe. 1121 01:17:43,960 --> 01:17:44,720 Disperse! 1122 01:18:01,520 --> 01:18:02,159 (Master,) 1123 01:18:02,920 --> 01:18:04,560 (I am running out of qi!) 1124 01:18:31,079 --> 01:18:31,680 (Yan'er,) 1125 01:18:32,199 --> 01:18:34,800 (you are stronger than you think.) 1126 01:18:35,039 --> 01:18:36,880 (Remember. As long as you're willing,) 1127 01:18:37,239 --> 01:18:38,319 (you can make it,) 1128 01:18:38,439 --> 01:18:39,640 (and you can always do it.) 1129 01:19:42,319 --> 01:19:43,680 (The pain she is enduring now) 1130 01:19:44,039 --> 01:19:45,159 (is as if she is being pierced by a thousand arrows) 1131 01:19:45,920 --> 01:19:46,920 (and her body engulfed in flames.) 1132 01:19:47,319 --> 01:19:49,079 (Shi Ying might actually return to us!) 1133 01:19:50,520 --> 01:19:51,340 (When that happens, they...) 1134 01:19:52,079 --> 01:19:54,319 If Ying wakes up, 1135 01:19:54,800 --> 01:19:56,800 I will not force him 1136 01:19:57,039 --> 01:19:57,880 to leave priesthood again. 1137 01:19:58,840 --> 01:20:00,079 Nor will I force him to return to Jialan 1138 01:20:00,399 --> 01:20:02,239 to succeed the throne. 1139 01:20:02,880 --> 01:20:03,960 Let him be 1140 01:20:04,760 --> 01:20:06,800 an immortal official free from the mundane desires of the world. 1141 01:20:07,359 --> 01:20:08,760 Let him embrace the ways of heaven and earth 1142 01:20:09,319 --> 01:20:10,480 and benefit countless lives in the world. 1143 01:20:11,439 --> 01:20:13,560 Just as he vowed 1144 01:20:13,760 --> 01:20:14,920 when he became the Priest of Grand Preceptor. 1145 01:20:15,920 --> 01:20:16,760 Maybe then 1146 01:20:17,840 --> 01:20:19,520 he can live a long life. 1147 01:21:07,960 --> 01:21:08,999 Master, 1148 01:21:10,159 --> 01:21:11,279 you're back. 1149 01:21:44,480 --> 01:21:45,199 Master. 1150 01:21:46,600 --> 01:21:47,880 I'm coming to see you. 1151 01:21:50,119 --> 01:21:50,640 Zhu Yan! 1152 01:21:54,640 --> 01:21:55,399 Don't force yourself. 1153 01:21:56,359 --> 01:21:57,520 I'll carry you up the mountain. 1154 01:21:59,079 --> 01:22:00,439 Don't waste your breath. 1155 01:22:01,439 --> 01:22:02,600 Save your energy for when you see him. 1156 01:22:05,079 --> 01:22:06,159 Did I do it? 1157 01:22:07,119 --> 01:22:08,279 I think you did. 1158 01:22:09,840 --> 01:22:10,520 Zhu Yan, 1159 01:22:11,920 --> 01:22:12,880 this is the Star Revival Blood Oath 1160 01:22:13,079 --> 01:22:14,079 that transcends life and death. 1161 01:22:15,079 --> 01:22:16,039 No one has ever been able to make it happen 1162 01:22:17,079 --> 01:22:18,600 in millions of years. 1163 01:22:25,399 --> 01:22:26,439 Master. 1164 01:22:27,680 --> 01:22:28,760 Master. 1165 01:23:22,159 --> 01:23:22,800 Ying. 1166 01:23:23,199 --> 01:23:23,880 Ying! 1167 01:23:24,920 --> 01:23:25,560 Your Supreme Majesty! 1168 01:23:37,760 --> 01:23:38,640 Master! 1169 01:23:44,680 --> 01:23:45,520 The next three days 1170 01:23:46,399 --> 01:23:47,560 are crucial for Ying. 1171 01:23:48,199 --> 01:23:49,239 If he survives, 1172 01:23:50,039 --> 01:23:53,119 he will be reborn. 1173 01:23:54,359 --> 01:23:56,960 Ying went through the ordeal of life and death. 1174 01:23:58,159 --> 01:23:59,279 I have come to realize 1175 01:23:59,999 --> 01:24:02,159 that all worldly attachments are futile. 1176 01:24:03,359 --> 01:24:04,480 I only hope 1177 01:24:04,880 --> 01:24:06,199 that once he wakes up, 1178 01:24:06,720 --> 01:24:09,480 he will live a long and peaceful life. 1179 01:24:11,159 --> 01:24:12,640 But he and his mother 1180 01:24:13,119 --> 01:24:14,319 have been wronged for decades. 1181 01:24:15,079 --> 01:24:16,480 Even if Ying 1182 01:24:16,960 --> 01:24:18,600 is willing to leave the past behind, 1183 01:24:18,999 --> 01:24:19,920 I will not let his name 1184 01:24:21,720 --> 01:24:23,840 continue to be sullied. 1185 01:24:24,640 --> 01:24:27,359 A few days ago, word came from Jialan 1186 01:24:28,279 --> 01:24:30,480 that Emperor Beimian was terminally ill. 1187 01:24:31,159 --> 01:24:33,119 I am going to see it for myself 1188 01:24:33,600 --> 01:24:35,960 and try to save Beimian 1189 01:24:36,439 --> 01:24:37,600 so that their names may be restored 1190 01:24:37,920 --> 01:24:38,960 and the injustice made known to the world. 1191 01:24:40,279 --> 01:24:41,600 Go with ease, Your Supreme Majesty. 1192 01:24:42,520 --> 01:24:45,319 I'll make sure nothing goes wrong this time. 1193 01:24:45,999 --> 01:24:47,480 You are the cursed lady for him. 1194 01:24:48,439 --> 01:24:51,199 There is something you need to know. 1195 01:24:51,600 --> 01:24:53,760 Before Ying's soul is fully restored, 1196 01:24:54,840 --> 01:24:55,880 he will only have the memories 1197 01:24:56,760 --> 01:24:58,760 before he met you. 1198 01:25:06,960 --> 01:25:08,359 Before he met me? 1199 01:25:10,199 --> 01:25:11,079 That means 1200 01:25:11,960 --> 01:25:13,640 in these three days, 1201 01:25:14,560 --> 01:25:15,880 he will think 1202 01:25:16,600 --> 01:25:18,159 he is the Crown Prince before the banquet. 1203 01:25:18,640 --> 01:25:19,319 So 1204 01:25:19,880 --> 01:25:21,600 both of you must cooperate with him, 1205 01:25:22,520 --> 01:25:23,359 or else 1206 01:25:23,960 --> 01:25:25,760 his memories will be confused and disordered, 1207 01:25:26,159 --> 01:25:27,319 and his soul flame will be distinguished. 1208 01:25:29,600 --> 01:25:31,199 It is that bad? 1209 01:25:31,760 --> 01:25:32,680 Especially you. 1210 01:25:33,760 --> 01:25:34,720 You mustn't let him remember 1211 01:25:35,079 --> 01:25:37,239 anything about you. 1212 01:25:37,999 --> 01:25:38,800 You are 1213 01:25:39,720 --> 01:25:40,359 the last person 1214 01:25:40,520 --> 01:25:41,640 who should stay by his side. 1215 01:25:42,319 --> 01:25:43,039 But you carry 1216 01:25:43,119 --> 01:25:44,359 his soul flame within you. 1217 01:25:45,039 --> 01:25:46,600 You cannot stay away from him. 1218 01:25:51,999 --> 01:25:52,560 Get up. 1219 01:25:53,359 --> 01:25:54,359 I have words to tell you in private. 1220 01:26:09,039 --> 01:26:09,800 Do you remember what I said? 1221 01:26:13,039 --> 01:26:15,680 I have no qualms about your plan. 1222 01:26:17,359 --> 01:26:18,039 But 1223 01:26:19,319 --> 01:26:22,199 I worry Master will not be convinced. 1224 01:26:22,399 --> 01:26:23,039 That matters not. 1225 01:26:23,800 --> 01:26:25,039 I will write him a letter. 1226 01:26:25,159 --> 01:26:25,920 Give it to him, 1227 01:26:26,199 --> 01:26:26,960 and he will believe it. 1228 01:26:27,119 --> 01:26:28,399 In his memories, 1229 01:26:30,560 --> 01:26:31,840 I am his uncle. 1230 01:26:40,439 --> 01:26:40,920 Zhu Yan, 1231 01:26:41,840 --> 01:26:43,880 what do you plan to do 1232 01:26:44,999 --> 01:26:46,239 after Ying's soul is stabilized? 1233 01:26:48,720 --> 01:26:49,680 Rest assured, Your Supreme Majesty. 1234 01:26:53,880 --> 01:26:54,800 I will leave him. 1235 01:26:59,319 --> 01:27:00,239 I will never 1236 01:27:01,439 --> 01:27:02,640 see him again. 1237 01:27:19,091 --> 01:27:23,131 ♪How fateful was our encounter♪ 1238 01:27:23,931 --> 01:27:27,431 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 1239 01:27:29,031 --> 01:27:32,761 ♪How fragile, like glass and snow's embrace♪ 1240 01:27:33,931 --> 01:27:37,431 ♪Love and hate entwined, indistinguishable♪ 1241 01:27:38,871 --> 01:27:42,431 ♪How prophetic, a single word spoken♪ 1242 01:27:43,931 --> 01:27:47,561 ♪How transient, the rise and fall of destiny♪ 1243 01:27:48,971 --> 01:27:52,531 ♪How balanced, each sip and bite, no debts owed♪ 1244 01:27:52,891 --> 01:27:57,001 ♪Tears well in eyes with jade-like brows♪ 1245 01:27:58,801 --> 01:28:03,161 ♪The drop of blood in your heart♪ 1246 01:28:03,671 --> 01:28:06,871 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 1247 01:28:08,931 --> 01:28:12,961 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 1248 01:28:14,131 --> 01:28:17,571 ♪Never apart from you♪ 1249 01:28:19,131 --> 01:28:23,131 ♪The drop of blood in your heart♪ 1250 01:28:23,631 --> 01:28:27,971 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 1251 01:28:28,971 --> 01:28:33,531 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 1252 01:28:33,851 --> 01:28:37,471 ♪Our gazes forever intertwined♪ 1253 01:28:38,971 --> 01:28:43,031 ♪The drop of blood in your heart♪ 1254 01:28:43,771 --> 01:28:46,731 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 1255 01:28:49,001 --> 01:28:53,001 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 1256 01:28:53,771 --> 01:28:57,171 ♪Never apart from your side♪ 1257 01:28:58,801 --> 01:29:03,491 ♪The drop of blood in your heart♪ 1258 01:29:03,731 --> 01:29:06,861 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 1259 01:29:09,071 --> 01:29:13,171 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 1260 01:29:13,971 --> 01:29:17,401 ♪Our gazes forever intertwined♪ 1261 01:29:18,871 --> 01:29:22,801 ♪How fateful was our encounter♪ 1262 01:29:23,931 --> 01:29:27,661 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 81921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.