All language subtitles for Werckmeister.Harmonies.2000.2160p.FLMN.WEB-DL.AAC2.0.HEVC-WELP_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,950 --> 00:00:10,102 For Jumi 2 00:00:16,350 --> 00:00:19,786 Starring 3 00:00:58,550 --> 00:01:01,906 A film by 4 00:01:07,990 --> 00:01:14,065 WERCKMEISTER HARMONIES 5 00:01:43,750 --> 00:01:46,344 Ten o'clock! Closing up! 6 00:01:47,510 --> 00:01:49,421 Gentlemen, please! 7 00:01:56,030 --> 00:01:58,590 Just wait a bit for Valuska to show us. 8 00:01:58,870 --> 00:02:00,144 Leave it out! 9 00:02:17,310 --> 00:02:20,188 Valuska. Come on. 10 00:02:22,710 --> 00:02:24,143 Show us. 11 00:02:29,190 --> 00:02:32,500 Let's make some room for Valuska to show us! 12 00:03:03,470 --> 00:03:05,142 You are the Sun. 13 00:03:06,190 --> 00:03:09,262 The Sun doesn't move. This is what it does. 14 00:03:16,950 --> 00:03:18,668 You are the Earth. 15 00:03:20,790 --> 00:03:23,429 The Earth is here for a start 16 00:03:23,710 --> 00:03:26,463 and then the Earth moves around the Sun. 17 00:03:30,510 --> 00:03:31,909 And now... 18 00:03:33,190 --> 00:03:36,341 we'll have an explanation that simple folks like us 19 00:03:36,550 --> 00:03:39,508 can also understand about immortality. 20 00:03:40,510 --> 00:03:45,026 All I ask is that youu step with me into the boundlessness 21 00:03:45,550 --> 00:03:47,461 where constancy, 22 00:03:48,110 --> 00:03:49,668 quietude 23 00:03:50,350 --> 00:03:52,739 and peace, 24 00:03:53,350 --> 00:03:56,865 infinite emptiness reign. 25 00:04:00,150 --> 00:04:05,270 And just imagine that in this infinite sonorous silence 26 00:04:05,470 --> 00:04:09,861 everywhere is an impenetrable darkness. 27 00:04:11,910 --> 00:04:16,506 Here we only experience general motion 28 00:04:17,830 --> 00:04:23,780 and at first we don't notice the events we are witnessing. 29 00:04:28,710 --> 00:04:30,780 The brilliant light of the Sun 30 00:04:31,270 --> 00:04:35,661 always sheds its heat and light on that side of the Earth 31 00:04:36,190 --> 00:04:38,750 which is just then turned towards it. 32 00:04:39,390 --> 00:04:41,950 And we stand here in its brilliance. 33 00:04:52,070 --> 00:04:53,503 This is the Moon. 34 00:04:54,030 --> 00:04:57,067 The Moon revolves around the Earth. 35 00:05:49,070 --> 00:05:50,344 What is happening? 36 00:05:50,550 --> 00:05:52,302 We suddenly see 37 00:05:52,510 --> 00:05:56,059 that the disc of the Moon, the disc of the Moon... 38 00:05:56,350 --> 00:05:59,979 on the Sun’s flaming sphere makes an indentation 39 00:06:00,190 --> 00:06:01,589 and this indentation, 40 00:06:01,910 --> 00:06:05,425 the dark shadow, grows bigger... and bigger. 41 00:06:05,750 --> 00:06:07,945 And as it covers more and more, 42 00:06:08,150 --> 00:06:11,222 slowly, only a narrow crescent of the Sun remains, 43 00:06:11,430 --> 00:06:13,421 a dazzling crescent. 44 00:06:14,470 --> 00:06:16,222 And at the next moment... 45 00:06:17,390 --> 00:06:21,303 the next moment, say that it's around one in the afternoon, 46 00:06:22,110 --> 00:06:25,420 a most dramatic turn of events occurs. 47 00:06:28,350 --> 00:06:29,703 At that moment... 48 00:06:32,030 --> 00:06:34,590 the air suddenly turns cold. 49 00:06:36,430 --> 00:06:37,943 Can you feel it? 50 00:06:40,230 --> 00:06:42,027 The sky darkens 51 00:06:43,310 --> 00:06:45,301 and then goes all dark. 52 00:06:45,870 --> 00:06:48,179 The dogs howl, 53 00:06:48,910 --> 00:06:51,663 rabbits hunch down, the deer run in panic, 54 00:06:51,870 --> 00:06:53,940 run, stampede in fright. 55 00:06:54,710 --> 00:06:58,146 And in this awful, incomprehensible dusk 56 00:06:59,150 --> 00:07:00,629 even the birds... 57 00:07:00,830 --> 00:07:04,459 the birds too are confused and go to roost. 58 00:07:05,470 --> 00:07:08,382 And then... complete silence. 59 00:07:13,790 --> 00:07:16,099 Everything that lives is still. 60 00:07:19,670 --> 00:07:21,865 Are the hills going to march off? 61 00:07:24,830 --> 00:07:27,298 Will Heaven fall upon us? 62 00:07:27,510 --> 00:07:30,468 Will the Earth open under us? We don't know. 63 00:07:31,230 --> 00:07:32,868 We don't know, 64 00:07:33,110 --> 00:07:35,670 for a total eclipse has come upon us. 65 00:08:15,910 --> 00:08:17,263 But... 66 00:08:18,390 --> 00:08:21,029 but no need to fear, it's not over. 67 00:08:22,750 --> 00:08:25,662 For across the Sun’s glowing sphere 68 00:08:25,910 --> 00:08:28,378 slowly the Moon swims away. 69 00:08:30,110 --> 00:08:32,465 And the Sun once again bursts forth 70 00:08:33,190 --> 00:08:35,499 and to the Earth slowly 71 00:08:36,830 --> 00:08:39,139 there comes light again, 72 00:08:39,550 --> 00:08:42,064 and warmth again floods the Earth. 73 00:08:49,230 --> 00:08:51,266 Deep emotion pierces everyone. 74 00:08:51,470 --> 00:08:54,348 They have escaped the weight of darkness. 75 00:09:55,190 --> 00:09:58,068 That's enough! Out of here, you tubs of beer! 76 00:10:20,470 --> 00:10:23,143 But Mr Hagelmayer, it's still not over. 77 00:13:25,470 --> 00:13:26,744 Mr Eszter! 78 00:13:28,350 --> 00:13:29,783 Mr Eszter! 79 00:13:35,310 --> 00:13:37,266 Uncle Gyuri come on. 80 00:13:38,270 --> 00:13:40,067 You’re getting cold. 81 00:13:40,550 --> 00:13:41,903 Please come. 82 00:15:27,550 --> 00:15:29,063 Your socks too. 83 00:15:56,750 --> 00:15:58,183 Sleep well. 84 00:21:57,230 --> 00:22:02,384 FANTASTIC: THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE! 85 00:22:02,590 --> 00:22:09,109 AND OTHER WONDERS OF NATURE! GUEST STAR: THE PRINCE 86 00:22:19,470 --> 00:22:20,698 Good evening. 87 00:22:29,510 --> 00:22:31,387 Good evening Uncle Béla. 88 00:22:31,990 --> 00:22:33,742 You’re late today, János. 89 00:22:35,030 --> 00:22:38,261 How's János? How are things in the cosmos? 90 00:22:39,590 --> 00:22:41,262 Everything is fine. 91 00:22:44,670 --> 00:22:45,785 Thanks. 92 00:22:51,830 --> 00:22:54,060 Family tragedies come in succession. 93 00:22:54,270 --> 00:22:56,226 One just after the other. 94 00:22:57,950 --> 00:23:01,420 Now. If a family takes hold of itself. They simply disappear. 95 00:23:01,630 --> 00:23:03,666 And nobody knows anything about it. 96 00:23:03,870 --> 00:23:07,749 Now don’t tell me that this is normal. A normal proceeding. 97 00:23:10,070 --> 00:23:12,026 The world has gone completely mad. 98 00:23:13,310 --> 00:23:16,939 Now it's not down here but up there where something’s gone wrong. 99 00:23:19,710 --> 00:23:21,348 For in November 100 00:23:22,390 --> 00:23:24,585 the Radio says that it's 17 below. 101 00:23:25,510 --> 00:23:27,068 There’s a shortage of coal 102 00:23:28,070 --> 00:23:31,665 and then to top it all. There’s the arrival of the circus. 103 00:23:32,790 --> 00:23:36,749 They're bringing that horrible great whale, and that Prince. 104 00:23:38,150 --> 00:23:39,663 All of ten kilos. 105 00:23:41,230 --> 00:23:43,824 They say he's carried in their arms, has to be. 106 00:23:45,070 --> 00:23:47,379 And for that matter, he's got three eyes. 107 00:23:48,590 --> 00:23:50,740 I don't know if that's true or not. 108 00:23:52,110 --> 00:23:54,419 They say that he's taken from town to town 109 00:23:54,670 --> 00:23:57,264 and makes that godless, monstrous speech. 110 00:23:59,150 --> 00:24:01,141 Nobody knows for sure. 111 00:24:03,510 --> 00:24:06,149 Even those who were there don't understand it! 112 00:24:06,350 --> 00:24:08,739 They say that in the market square of Sarkad, 113 00:24:08,950 --> 00:24:11,259 when they were bringing the Prince around, 114 00:24:11,470 --> 00:24:14,303 the clock of the church began to go, just like that. 115 00:24:14,510 --> 00:24:18,742 The clock that had stopped years ago, and there it started all over again. 116 00:24:19,550 --> 00:24:21,347 And the poplar tree fell. 117 00:24:22,670 --> 00:24:24,262 A great crack 118 00:24:24,470 --> 00:24:26,222 and out came its roots 119 00:24:27,390 --> 00:24:29,267 from the concrete. 120 00:24:29,830 --> 00:24:32,139 No wonder people are afraid. 121 00:24:32,350 --> 00:24:35,626 There isn't anyone who dares leave the house after dark. 122 00:24:35,830 --> 00:24:38,867 They're afraid of being attacked, burgled, robbed. 123 00:24:39,070 --> 00:24:42,221 Plundered, stabbed, raped. You have to keep a dog. 124 00:24:42,510 --> 00:24:43,943 The mind juust boggles. 125 00:24:44,270 --> 00:24:46,864 You have to have a dog for these rascals. 126 00:24:48,710 --> 00:24:49,859 But once again 127 00:24:50,390 --> 00:24:52,028 nothing is sacred. 128 00:24:52,590 --> 00:24:56,344 They went and pulled down the statues in the Göndöcs Gardens. 129 00:24:59,030 --> 00:25:01,669 They stole the headstones from the graveyard. 130 00:25:03,030 --> 00:25:05,988 So how can you explain all this in normal terms? 131 00:25:06,190 --> 00:25:08,863 The mysterious unknown plagues are here. 132 00:25:12,030 --> 00:25:15,181 Great frozen mountains of refuse are everywhere. 133 00:25:17,550 --> 00:25:19,859 People bolt the door and tremble, 134 00:25:20,470 --> 00:25:22,301 dreading what is to come. 135 00:25:22,510 --> 00:25:24,660 It's certain that something is to come. 136 00:26:55,390 --> 00:26:57,028 How's our János? 137 00:26:57,550 --> 00:26:59,586 Good morning Uncle Karcsi. 138 00:27:20,110 --> 00:27:23,102 - Have you seen them? - No. Who? 139 00:27:30,190 --> 00:27:31,862 You don't know anything? 140 00:27:32,790 --> 00:27:34,860 - No. - Listen. 141 00:27:36,590 --> 00:27:37,784 Apparently, 142 00:27:39,870 --> 00:27:42,304 they came on the evening train yesterday. 143 00:27:44,110 --> 00:27:45,782 Because of the whale. 144 00:27:49,870 --> 00:27:52,338 Well, you can never know. 145 00:27:54,510 --> 00:27:56,740 You can never know anything for sure. 146 00:28:13,310 --> 00:28:18,259 Some say there's at least three hundred of them, 147 00:28:18,550 --> 00:28:20,029 someone else 148 00:28:21,710 --> 00:28:24,782 that there's only two of them actually, 149 00:28:26,030 --> 00:28:27,748 and that the whole attraction 150 00:28:27,990 --> 00:28:31,141 is the most frightening thing that you would ever see. 151 00:28:31,990 --> 00:28:36,268 It's also said that the whole thing is just a cover-up for other things. 152 00:28:37,790 --> 00:28:39,508 That when night comes, 153 00:28:42,750 --> 00:28:45,503 they'll swoop down on the peaceful inhabitants. 154 00:28:47,070 --> 00:28:48,822 They also say... 155 00:28:55,350 --> 00:28:57,580 the whale's got no part in it. 156 00:29:00,750 --> 00:29:02,661 Then the next moment, 157 00:29:06,110 --> 00:29:09,386 that the whale is the cause of it all. 158 00:29:17,590 --> 00:29:20,150 What's sure is that they're already looting. 159 00:29:20,350 --> 00:29:24,059 They broke the windows of the clothing shop. 160 00:29:24,750 --> 00:29:27,389 The stoker saw that with his own eyes. 161 00:29:28,990 --> 00:29:31,743 If I go that way, I'll take a look. 162 00:29:42,190 --> 00:29:43,339 Goodbye. 163 00:31:16,990 --> 00:31:20,300 I have to make it clear that not even for a moment 164 00:31:20,750 --> 00:31:23,389 is there a doubt that it is not a technical 165 00:31:23,790 --> 00:31:27,749 but a philosophical question. 166 00:31:31,150 --> 00:31:35,666 So that the tonal system in question, through research, 167 00:31:36,110 --> 00:31:39,386 has led us inevitably to a test of faith, 168 00:31:39,830 --> 00:31:41,661 in which we ask: 169 00:31:41,870 --> 00:31:44,338 On what do we base our belief 170 00:31:44,670 --> 00:31:47,025 that this harmony, 171 00:31:47,670 --> 00:31:49,740 the core of every masterpiece, 172 00:31:49,950 --> 00:31:52,145 referring to its own irrevocability, 173 00:31:52,670 --> 00:31:54,900 actually exists or not? 174 00:31:56,030 --> 00:31:57,827 From this it follows 175 00:32:01,390 --> 00:32:04,746 that we should speak of, not research into music, 176 00:32:04,950 --> 00:32:08,306 but a unique realisation of non-music 177 00:32:08,510 --> 00:32:11,024 which for centuries has been covered up 178 00:32:11,270 --> 00:32:13,864 and a dreadful scandal 179 00:32:14,070 --> 00:32:17,107 which we should disclose. 180 00:32:19,390 --> 00:32:22,188 Hence the shameful situation 181 00:32:23,510 --> 00:32:27,867 that all the intervals in the masterpieces of many centuries 182 00:32:28,470 --> 00:32:30,347 are false. 183 00:32:31,430 --> 00:32:33,022 Which means 184 00:32:33,430 --> 00:32:35,102 that music 185 00:32:35,710 --> 00:32:40,306 and its harmony and echo, its unsurpassable enchantment 186 00:32:40,790 --> 00:32:43,748 is entirely based on a false foundation. 187 00:32:45,150 --> 00:32:48,347 Yes, we have to speak of an indisputable deception, 188 00:32:48,550 --> 00:32:50,586 even if those who are less sure, 189 00:32:52,830 --> 00:32:54,502 a little moderate, 190 00:32:55,110 --> 00:32:57,305 babble on about compromise. 191 00:32:57,670 --> 00:32:59,706 But what kind of compromise, 192 00:32:59,910 --> 00:33:02,105 when for the majority 193 00:33:02,670 --> 00:33:04,979 pure musical tonality 194 00:33:05,230 --> 00:33:07,186 is simply illusion, 195 00:33:07,790 --> 00:33:09,348 and truly pure 196 00:33:09,550 --> 00:33:11,984 musical intervals do not exist? 197 00:33:13,030 --> 00:33:15,544 Here we have to acknowledge the fact 198 00:33:16,390 --> 00:33:19,541 that there were ages more fortunate than ours, 199 00:33:19,750 --> 00:33:23,299 those of Pythagoras and Aristoxenes, 200 00:33:23,870 --> 00:33:26,907 when our forefathers were satisfied with the fact 201 00:33:27,230 --> 00:33:30,188 that their purely tuned instruments 202 00:33:30,630 --> 00:33:33,224 were played in only some tones, 203 00:33:34,870 --> 00:33:37,623 because they were not troubled by doubts, 204 00:33:37,830 --> 00:33:42,585 for they knew that heavenly harmonies were the province of the gods. 205 00:33:43,910 --> 00:33:47,459 Later, all this was not enough. 206 00:33:48,270 --> 00:33:50,738 Unhinged arrogance 207 00:33:50,950 --> 00:33:54,306 wished to take possession of all the harmonies 208 00:33:57,750 --> 00:33:59,547 of the gods. 209 00:33:59,790 --> 00:34:02,384 And it was done in its own way. 210 00:34:02,590 --> 00:34:05,229 Technicians were charged with the solution, 211 00:34:05,430 --> 00:34:08,069 a Praetorius, a Salinas, 212 00:34:08,510 --> 00:34:11,468 and finally an Andreas Werckmeister, 213 00:34:12,390 --> 00:34:14,540 who resolved the difficulty 214 00:34:14,790 --> 00:34:19,500 by dividing the octave of the harmony of the gods, the twelve half-tones, 215 00:34:19,710 --> 00:34:22,543 into twelve equal parts. 216 00:34:23,670 --> 00:34:26,389 Of two semi-tones, he falsified one. 217 00:34:26,910 --> 00:34:31,108 Instead of ten black keys, five were used 218 00:34:31,390 --> 00:34:33,346 and that sealed the position. 219 00:34:34,870 --> 00:34:39,500 We have to turn our backs on this development of tuning instruments, 220 00:34:40,230 --> 00:34:45,020 the so-called constant-tempered and its sad history 221 00:34:45,750 --> 00:34:50,107 and bring back the naturally tuned instrument. 222 00:34:52,030 --> 00:34:56,785 Carefully, we have to correct Werckmeister's mistakes. 223 00:34:57,230 --> 00:35:01,701 We have to concern ourselves with these seven notes of the scale 224 00:35:01,910 --> 00:35:07,223 but not as of the octave, 225 00:35:08,030 --> 00:35:09,349 but 226 00:35:09,750 --> 00:35:10,978 seven 227 00:35:12,110 --> 00:35:15,068 distinct and independent qualities 228 00:35:15,270 --> 00:35:18,899 like seven fraternal stars in the heavens. 229 00:35:20,790 --> 00:35:23,702 What we have to do then, 230 00:35:24,470 --> 00:35:26,142 if we are aware, 231 00:35:27,350 --> 00:35:31,263 is that this natural tuning has its limits, 232 00:35:34,830 --> 00:35:38,061 and it is a somewhat worrisome limit 233 00:35:38,590 --> 00:35:42,026 that definitely excludes 234 00:35:42,790 --> 00:35:44,303 the use of certain 235 00:35:44,510 --> 00:35:46,228 higher signatures. 236 00:40:04,750 --> 00:40:06,786 - How much? - A hundred forints. 237 00:40:15,030 --> 00:40:16,349 Thanks. 238 00:43:25,350 --> 00:43:27,659 Tell me, what's in there? 239 00:43:28,150 --> 00:43:30,983 People are chattering about some Prince. 240 00:43:31,350 --> 00:43:33,181 Certainly not, Mr Árgyelán. 241 00:43:33,590 --> 00:43:35,899 A giant whale has arrived. 242 00:43:36,830 --> 00:43:41,108 This mysterious creature from the sea has come from the far-off oceans. 243 00:43:41,550 --> 00:43:44,508 Most definitely you have to see it too. 244 00:43:44,910 --> 00:43:47,185 I don't like this at all, János. 245 00:43:48,150 --> 00:43:50,539 Nothing wrong with it, Mr Árgyelán. 246 00:43:50,750 --> 00:43:52,706 Just see what a gigantic animal... 247 00:43:53,670 --> 00:43:55,547 ...the Lord can create! 248 00:43:56,070 --> 00:43:57,469 How mysterious is the Lord 249 00:43:57,670 --> 00:44:00,468 that he amuses Himself with such strange creatures. 250 00:44:00,710 --> 00:44:02,587 It'll lead to trouble, János. 251 00:45:33,390 --> 00:45:34,539 How's János? 252 00:45:35,070 --> 00:45:36,981 Good morning Uncle Lajos. 253 00:49:06,910 --> 00:49:08,821 Good morning Auuntie Tüunde. 254 00:49:11,110 --> 00:49:12,589 How's János? 255 00:50:06,510 --> 00:50:09,786 I've come about very important and serious business. 256 00:50:10,590 --> 00:50:12,421 It's about my former husband. 257 00:50:12,630 --> 00:50:15,906 I know that you are close to him, that you are devoted to him. 258 00:50:16,110 --> 00:50:18,146 I've done everything too for him. 259 00:50:20,110 --> 00:50:22,544 No, I never ever wished him harm. 260 00:50:23,030 --> 00:50:25,783 I made the greatest sacrifice for him: 261 00:50:27,830 --> 00:50:29,548 I moved out. 262 00:50:30,670 --> 00:50:32,228 At his request. 263 00:50:32,790 --> 00:50:35,224 So he can devote himself to his art. 264 00:50:36,510 --> 00:50:39,900 By doing this I gave up the position 265 00:50:40,110 --> 00:50:42,226 due to me in the town. 266 00:50:47,070 --> 00:50:48,742 Now it is his turn. 267 00:50:50,430 --> 00:50:53,024 Now he has to make a sacrifice. 268 00:50:53,750 --> 00:50:55,581 That's easy to understand. 269 00:51:05,270 --> 00:51:07,067 You do understand, János? 270 00:51:14,150 --> 00:51:16,459 So with the police chief 271 00:51:16,670 --> 00:51:20,629 and some more people of good will we are establishing a movement 272 00:51:20,830 --> 00:51:24,027 which will restore order, create cleanliness 273 00:51:24,230 --> 00:51:26,824 and we are procuring the necessary funds. 274 00:51:27,030 --> 00:51:30,386 You can see that a movement like this needs a chairman, 275 00:51:32,030 --> 00:51:35,147 a strong individual, who... 276 00:51:35,350 --> 00:51:38,820 has influence over others, who is persuasive. 277 00:51:39,790 --> 00:51:40,939 And he, 278 00:51:41,350 --> 00:51:43,306 he is such a personality. 279 00:51:45,270 --> 00:51:48,785 Yes, and now two possibilities offer themselves. 280 00:51:49,230 --> 00:51:52,939 One is that he accepts the chairmanship 281 00:51:54,270 --> 00:51:56,465 and everything remains as it was. 282 00:51:57,510 --> 00:52:00,263 The second is that he says no and then... 283 00:52:01,150 --> 00:52:02,868 Yes. And then 284 00:52:03,670 --> 00:52:06,423 I'll have to move back in with him, 285 00:52:06,870 --> 00:52:08,064 and... 286 00:52:09,830 --> 00:52:12,424 to convince him of my serious intention, 287 00:52:12,630 --> 00:52:16,669 I'm sending my suitcase ahead of me. All my things are in it. 288 00:52:19,790 --> 00:52:21,667 Everything has been prepared. 289 00:52:25,550 --> 00:52:27,188 Here is the list. 290 00:52:30,950 --> 00:52:32,781 On it are all the people 291 00:52:32,990 --> 00:52:35,550 of good will and standing in the town. 292 00:52:36,190 --> 00:52:40,581 He should seek them out and win them round to the cause. 293 00:52:42,870 --> 00:52:44,701 Just a few signatures, 294 00:52:46,390 --> 00:52:49,109 and then he can sit back again at his piano 295 00:52:49,310 --> 00:52:50,789 and strum away. 296 00:53:00,150 --> 00:53:01,868 Auntie Tünde, I... 297 00:53:02,590 --> 00:53:03,943 I know that... 298 00:53:05,830 --> 00:53:07,183 The fact is... 299 00:53:08,590 --> 00:53:11,309 Uncle Gyuri isn't very well and... 300 00:53:13,390 --> 00:53:15,745 I'd like to lie down for a while myself, 301 00:53:16,830 --> 00:53:21,108 because I worked all night and I think that he won't be able 302 00:53:23,470 --> 00:53:25,267 to take this on. 303 00:53:25,790 --> 00:53:27,860 - But... - So please don't be annoyed. 304 00:53:28,470 --> 00:53:32,429 You have to understand that there's no time to put this off. 305 00:53:33,430 --> 00:53:35,819 If he doesn't collect all the signatures 306 00:53:36,030 --> 00:53:38,464 by 4 this afternoon at the latest, 307 00:53:39,630 --> 00:53:40,779 then... 308 00:53:42,510 --> 00:53:46,264 I'll move back in with him, no matter how difficult it will be for me. 309 00:53:47,670 --> 00:53:51,299 It's impossible in that wretched hovel I live in 310 00:53:51,550 --> 00:53:52,869 to organise all this. 311 00:53:53,550 --> 00:53:54,869 Do you understand? 312 00:54:06,990 --> 00:54:08,389 I see, but... 313 00:54:08,950 --> 00:54:10,303 This is the time that 314 00:54:10,870 --> 00:54:13,828 Uncle Gyuri likes to work and I... 315 00:54:16,590 --> 00:54:18,899 Now wouldn't be a good time 316 00:54:19,350 --> 00:54:21,739 for me to go to him, because... 317 00:54:24,670 --> 00:54:25,659 you see, 318 00:54:28,070 --> 00:54:29,742 I'm very tired. 319 00:54:36,150 --> 00:54:38,186 But yes, he'll succeed, 320 00:54:39,870 --> 00:54:42,430 so go and talk to him at home. 321 00:54:45,790 --> 00:54:50,147 Just say that what I'm waiting for him to do 322 00:54:50,870 --> 00:54:52,223 is to show an example, 323 00:54:52,430 --> 00:54:55,228 to come forward with money for this movement. 324 00:54:57,750 --> 00:54:59,741 And add to that, if he doesn't, 325 00:55:01,350 --> 00:55:02,544 then 326 00:55:03,750 --> 00:55:06,025 I'll be having supper with him 327 00:55:07,710 --> 00:55:09,109 this very evening. 328 00:55:45,510 --> 00:55:47,785 - Hello Lajos. - Good morning Ma'am. 329 00:55:47,990 --> 00:55:49,139 Good morning. 330 00:55:50,550 --> 00:55:51,665 How's it going? 331 00:56:47,070 --> 00:56:51,302 LAJOS HARRER Jr. BOOT AND SHOEMAKER 332 00:57:27,510 --> 00:57:29,068 Good morning Aunt Harrer. 333 00:57:41,470 --> 00:57:43,506 How's János? So you're here. 334 00:57:44,190 --> 00:57:45,179 That I am. 335 00:57:46,230 --> 00:57:49,222 What's happening outside? What did you see on your way here? 336 00:57:49,430 --> 00:57:52,103 - Will I be able to get home? - Of course, you will. 337 00:57:52,350 --> 00:57:54,910 There's talk that they're breaking shop windows 338 00:57:55,110 --> 00:57:56,623 and set fire to the hotel. 339 00:57:56,830 --> 00:57:59,219 And the butcher got his head cracked open. 340 00:57:59,430 --> 00:58:02,627 No wonder an honest person doesn't dare go out in the street. 341 00:58:02,830 --> 00:58:05,344 Don't be afraid, Aunt Harrer. Just be calm. 342 00:58:05,590 --> 00:58:07,626 You can go home without any worry. 343 00:58:12,070 --> 00:58:14,106 Being careful never hurt anybody. 344 00:58:15,190 --> 00:58:17,750 I said not to get excited. There's no problem. 345 00:58:17,950 --> 00:58:19,269 You can go home easily. 346 00:58:57,590 --> 00:59:01,708 On this perfectly tuned instrument you yourself can hear 347 00:59:03,510 --> 00:59:06,343 how grating is the E flat prelude 348 00:59:07,310 --> 00:59:09,585 from the Wohltemperierties Klavier. 349 00:59:11,230 --> 00:59:14,267 This is for you from Auntie Tünde. 350 00:59:27,030 --> 00:59:28,827 She asks you to get dressed 351 00:59:29,070 --> 00:59:32,107 in your warm clothes because it's very cold outside - 352 00:59:32,310 --> 00:59:35,222 and to set off to find these people and persuade them 353 00:59:35,430 --> 00:59:38,581 to join the Clean Town Movement, and you'll be chairman. 354 00:59:39,230 --> 00:59:42,779 Because she and the Chief of Police would like to restore order 355 00:59:42,990 --> 00:59:46,426 in the town and because the people won't say no to you. 356 00:59:47,150 --> 00:59:50,586 She also says that if you do not feel like doing that, 357 00:59:50,790 --> 00:59:54,863 then she'll have supper here today, "this very evening". 358 00:59:55,230 --> 00:59:57,903 That's why she sends this case with her clothes, 359 00:59:58,110 --> 01:00:00,146 so that she won't have to carry it. 360 01:00:02,390 --> 01:00:04,187 We're not going anywhere. 361 01:00:05,470 --> 01:00:07,062 Neither now, nor later. 362 01:00:08,310 --> 01:00:09,504 But... 363 01:00:09,870 --> 01:00:13,180 Auntie Tünde says you should do everything 364 01:00:13,390 --> 01:00:16,382 - by 4 this afternoon... - János, just don't worry... 365 01:00:16,590 --> 01:00:18,387 There will be no trouble. 366 01:00:19,510 --> 01:00:23,742 We haven't yet and we won't move from here. 367 01:00:25,590 --> 01:00:29,549 Especially not for this stupid slattern and her petty-minded 368 01:00:30,390 --> 01:00:32,028 and evil command. 369 01:00:32,350 --> 01:00:36,821 Aunt Tünde also says that if you take on the chairmanship, 370 01:00:37,550 --> 01:00:39,666 everything will remain as it was. 371 01:00:47,350 --> 01:00:49,261 We're not going to do anything. 372 01:00:50,630 --> 01:00:53,747 We're not going to make the same mistake twice. 373 01:00:56,070 --> 01:00:58,220 I'll be coming with you, see. 374 01:00:59,390 --> 01:01:01,460 It's no big thing, Uncle Gyuri. 375 01:01:02,630 --> 01:01:05,747 We'd better start. We'll be late for four o'clock. 376 01:01:06,830 --> 01:01:09,390 Aunt Tünde doesn't mean you any harm. 377 01:01:11,030 --> 01:01:14,989 See, we'll go there, arrange it all in a couple of hours and come back. 378 01:01:15,190 --> 01:01:19,308 And then she wouldn't come back here, this evening or any other time... 379 01:01:20,230 --> 01:01:22,027 Believe me Uncle Gyuri, 380 01:01:22,510 --> 01:01:24,580 Auntie Tünde is very determined. 381 01:01:31,110 --> 01:01:33,578 So this is serious, you think? 382 01:01:35,110 --> 01:01:36,179 Yes. 383 01:01:40,910 --> 01:01:43,060 Let's suppose I comply, 384 01:01:43,870 --> 01:01:46,225 will you take the case back then? 385 01:01:47,270 --> 01:01:48,419 Yes. 386 01:02:04,870 --> 01:02:06,861 I'm finished for now, Mr Eszter. 387 01:02:07,070 --> 01:02:10,346 Thank you Mrs Harrer. Your money is on the writing table. 388 01:02:10,550 --> 01:02:13,383 Thank you. I'll be here at the usual time on Friday. 389 01:02:19,470 --> 01:02:21,825 A little fresh air won't hurt you. 390 01:02:29,590 --> 01:02:31,023 Goodbye. 391 01:02:36,110 --> 01:02:38,419 János, would you be so kind 392 01:02:39,630 --> 01:02:41,461 as to get that out of here? 393 01:02:41,670 --> 01:02:45,140 Go and find the furthest point in the house 394 01:02:45,350 --> 01:02:47,181 and put it there. 395 01:02:48,230 --> 01:02:49,299 Right away. 396 01:02:50,750 --> 01:02:52,706 Come on then, Uncle Gyuri. 397 01:03:44,190 --> 01:03:47,262 So if we're going like this, I can fetch your lunch. 398 01:03:50,070 --> 01:03:53,745 I knew she wouldn't give up, she couldn't stand it 399 01:03:55,710 --> 01:03:57,860 and that she'd be in contact sometime. 400 01:04:09,270 --> 01:04:12,342 For a moment of madness, what a price to pay. 401 01:04:38,390 --> 01:04:40,301 It's all the same in the end. 402 01:04:40,510 --> 01:04:43,229 I've paid for it and I may pay for it all my life. 403 01:04:44,990 --> 01:04:48,346 I'll split the slut's skull "this very evening". 404 01:04:51,150 --> 01:04:54,222 Uncle Gyuri, let's go towards the market square 405 01:04:54,510 --> 01:04:57,582 and then you can see for yourself the giant whale, 406 01:04:58,470 --> 01:05:01,985 as long as twenty metres and you can see into its throat, 407 01:05:02,310 --> 01:05:04,187 and it really stinks. 408 01:05:04,710 --> 01:05:07,383 And all a man can do is look upon it 409 01:05:07,630 --> 01:05:11,066 and see how great is the Lord's creative impulse 410 01:05:11,270 --> 01:05:15,627 and power, and how omnipotence is reflected in that animal. 411 01:05:15,910 --> 01:05:19,664 That's what has to be looked at, must be seen, Uncle Gyuri. 412 01:05:19,950 --> 01:05:22,589 First let's finish with this damned list. 413 01:07:15,710 --> 01:07:19,419 - Good afternoon Mr Eszter, János. - It's you I was looking for. 414 01:07:19,710 --> 01:07:21,348 Good afternoon Mr Eszter. 415 01:07:21,590 --> 01:07:25,026 - Something has to be done. - We can't count on the power supply, 416 01:07:25,230 --> 01:07:27,460 the school and the town hall are closed. 417 01:07:27,670 --> 01:07:31,026 Because of the shortage of coal, the problems of heating homes 418 01:07:31,230 --> 01:07:33,300 have taken on terrible dimensions... 419 01:07:33,510 --> 01:07:36,946 There are no medicines, travelling by bus or car is finished. 420 01:07:37,150 --> 01:07:40,620 The telephones have gone dead. There's no street lighting... 421 01:07:40,870 --> 01:07:43,225 And to top it all here comes this circus 422 01:07:43,430 --> 01:07:45,819 with this horrendous whale and Prince! 423 01:07:46,030 --> 01:07:49,659 With blasphemous words inciting people to riot! 424 01:07:49,870 --> 01:07:53,306 When we don't know if the world's coming to an end by tomorrow! 425 01:07:53,510 --> 01:07:57,139 And to allow in that motley nightmare with that stinking monster, 426 01:07:57,350 --> 01:07:59,420 when the town itself is under threat? 427 01:07:59,630 --> 01:08:02,861 Who can think of amusement in this chaos? 428 01:08:03,070 --> 01:08:06,460 I'd like to draw your attention to the need for solidarity. 429 01:08:06,710 --> 01:08:08,860 Common sense is the most important... 430 01:08:09,070 --> 01:08:13,825 We can't look on passively while catastrophe swoops down on us... 431 01:08:14,070 --> 01:08:16,106 Children and mothers are in tears... 432 01:08:16,350 --> 01:08:17,942 The Earth is in dire peril! 433 01:08:18,230 --> 01:08:19,788 A moment, gentlemen. 434 01:08:20,350 --> 01:08:22,306 Uncle Gyuri, take it easy. 435 01:08:22,950 --> 01:08:24,099 Not now... 436 01:08:26,430 --> 01:08:30,025 From your despondent words, the situation must be serious, 437 01:08:30,230 --> 01:08:34,269 and in the interest of restoring order we have to take action. 438 01:08:35,630 --> 01:08:39,703 So Uncle Gyuri, I'll run off and get your lunch before the kitchen closes. 439 01:08:39,910 --> 01:08:41,138 Off you go. 440 01:08:57,470 --> 01:08:59,347 Now then, gentlemen, 441 01:08:59,550 --> 01:09:00,699 Here is... 442 01:09:01,270 --> 01:09:02,862 Here is this list. 443 01:09:09,830 --> 01:09:11,821 Now then, let's go through it, 444 01:09:12,270 --> 01:09:13,589 before 445 01:09:16,350 --> 01:09:18,659 every one of us lose our heads, 446 01:09:21,190 --> 01:09:25,945 and try to rise above the threat hanging over us. 447 01:09:49,950 --> 01:09:51,178 Good afternoon! 448 01:09:54,230 --> 01:09:56,346 - How's our János? - Good afternoon. 449 01:09:57,830 --> 01:10:00,981 You're late, János. We want to get off home. 450 01:10:02,070 --> 01:10:03,219 Good afternoon. 451 01:10:51,590 --> 01:10:52,545 Right. 452 01:10:52,790 --> 01:10:55,065 - Here you are. Take care... - Thank you. 453 01:10:55,270 --> 01:10:57,659 - Good bye, Uncle Karcsi. - Bye bye, János. 454 01:12:31,350 --> 01:12:33,625 What's going to happen to the whale? 455 01:12:33,870 --> 01:12:36,304 My friend, it'll be four o'clock in a minute. 456 01:12:36,550 --> 01:12:39,018 The most important thing you can do is go to her 457 01:12:39,270 --> 01:12:41,579 and tell her that I've done what she asked. 458 01:12:41,790 --> 01:12:43,701 - But... - It would have been good 459 01:12:43,990 --> 01:12:46,220 to meet this excellent being 460 01:12:46,470 --> 01:12:49,428 to scrutinise him - a point on the evolutionary scale 461 01:12:49,630 --> 01:12:52,098 where I would have happily stopped. 462 01:12:52,550 --> 01:12:55,701 A meeting both pleasurable and entertaining. 463 01:12:55,910 --> 01:12:56,865 But... 464 01:12:58,150 --> 01:13:00,141 this walk has exhausted me, 465 01:13:00,990 --> 01:13:01,979 and 466 01:13:02,790 --> 01:13:05,623 a meeting with this whale of yours 467 01:13:05,830 --> 01:13:10,062 may well be, I think, just as captivating tomorrow. 468 01:13:25,270 --> 01:13:26,385 Goodbye. 469 01:13:27,070 --> 01:13:28,742 All the best to you. Bye! 470 01:15:34,550 --> 01:15:35,824 Hey kid! 471 01:15:36,030 --> 01:15:37,622 What are you doing here? 472 01:15:40,510 --> 01:15:41,909 Who are you? 473 01:15:42,310 --> 01:15:43,789 János Valuska. 474 01:15:50,630 --> 01:15:52,382 What do you want here? 475 01:15:54,150 --> 01:15:55,424 I'm... 476 01:15:57,150 --> 01:15:59,664 I'm on an errand, I'm the... 477 01:16:01,070 --> 01:16:02,662 Mr Eszter told me to... 478 01:16:02,950 --> 01:16:04,827 - Mr Eszter... - Aha. 479 01:16:05,510 --> 01:16:07,944 ...who on Auntie Tünde's request... 480 01:16:10,030 --> 01:16:11,748 - Drink this. - Just that... 481 01:16:13,350 --> 01:16:14,339 Let's hear it. 482 01:16:14,550 --> 01:16:18,509 He was requested to go and Auntie Tünde when she arrives... 483 01:16:18,710 --> 01:16:22,339 Your attention please! Our show is over for today. 484 01:16:23,350 --> 01:16:24,783 For technical reasons 485 01:16:24,990 --> 01:16:27,788 the appearance of the Prince has been cancelled. 486 01:16:28,910 --> 01:16:32,744 All the best then until our ticket office opens tomorrow morning. 487 01:16:32,950 --> 01:16:34,861 I thank you for your attention, 488 01:16:35,390 --> 01:16:38,143 and commend our company again to you. 489 01:16:38,710 --> 01:16:40,507 So, please go home. 490 01:16:44,430 --> 01:16:45,419 Go! 491 01:18:43,070 --> 01:18:45,504 Filthy gang! No class! 492 01:18:46,230 --> 01:18:47,583 Swine! 493 01:18:51,110 --> 01:18:53,749 Dirty swine! Rabble! 494 01:18:54,590 --> 01:18:55,943 Rogues! 495 01:18:57,550 --> 01:18:59,188 Good evening Auntie Tünde. 496 01:19:03,670 --> 01:19:05,900 Uncle Gyuri sent me to tell Auntie Tünde 497 01:19:06,110 --> 01:19:08,670 that all that youu asked has been arranged, 498 01:19:08,870 --> 01:19:11,828 and the organising of the whole thing is under way, 499 01:19:12,070 --> 01:19:15,665 so I'm to bring your case here this evening, right away. 500 01:19:15,950 --> 01:19:18,225 That doesn't concern us now, János. 501 01:19:21,110 --> 01:19:23,624 Are they ripping the square apart? 502 01:19:23,870 --> 01:19:25,462 Or setting it on fire? 503 01:19:26,470 --> 01:19:30,019 The whale, the great sensation of the century has arrived, 504 01:19:30,230 --> 01:19:32,346 a gigantic, wonderful whale, and... 505 01:19:32,550 --> 01:19:33,778 Wait a moment. 506 01:19:34,310 --> 01:19:38,019 The whole squad advances! Attack! 507 01:19:39,870 --> 01:19:41,144 Bastards! 508 01:19:43,510 --> 01:19:47,708 Show no mercy! Shoot right into them. 509 01:19:47,910 --> 01:19:50,344 I've called for the tanks. 510 01:19:53,950 --> 01:19:55,065 Don't! 511 01:19:56,270 --> 01:19:57,544 Don't. 512 01:19:58,030 --> 01:20:00,908 - What are you trying to do? - Lie down and go to sleep. 513 01:20:01,150 --> 01:20:03,345 Stop it! Get away from me! 514 01:20:04,110 --> 01:20:06,340 No time for sleeping, resting! 515 01:20:07,030 --> 01:20:10,147 - Out of the question! - That's enough! Go and lie down! 516 01:20:10,350 --> 01:20:11,624 Now wait! 517 01:20:12,110 --> 01:20:13,259 Just wait! 518 01:20:13,470 --> 01:20:15,700 Pull yourself together, act like a man! 519 01:20:15,910 --> 01:20:16,945 Stay! 520 01:20:17,910 --> 01:20:19,548 Stay. Don't go! 521 01:20:22,990 --> 01:20:24,139 Tünde! 522 01:20:30,830 --> 01:20:33,264 I have something important I want you to do. 523 01:20:33,470 --> 01:20:37,543 Go to the police chief's home and put his children to bed. 524 01:20:37,870 --> 01:20:39,940 Tell them he's going to be late, 525 01:20:40,150 --> 01:20:44,063 then go to the main square, take a look around, 526 01:20:44,990 --> 01:20:48,903 observe how many there are, who is talking to who and what about, 527 01:20:49,150 --> 01:20:51,618 then come back here and tell us everything. 528 01:20:51,830 --> 01:20:55,539 Delighted to oblige, Auntie Tünde. I'll go and take a look arouund. 529 01:20:55,790 --> 01:20:58,350 I'll gladly observe and tell you everything, 530 01:20:58,590 --> 01:21:00,865 who is talking to who, then. 531 01:21:01,590 --> 01:21:03,501 I've just come from there, 532 01:21:03,710 --> 01:21:07,464 I'd like to find out just what this strange secret is. 533 01:21:07,670 --> 01:21:09,388 - Off you go. - Goodbye. 534 01:21:36,270 --> 01:21:41,424 Now my little witch, do you know who wrote this piece? 535 01:21:45,950 --> 01:21:47,303 Do you like it? 536 01:21:48,550 --> 01:21:49,619 Just dance! 537 01:22:01,470 --> 01:22:02,505 Just dance! 538 01:22:21,630 --> 01:22:22,699 Do you like it? 539 01:23:27,150 --> 01:23:29,266 Off to bed with you! 540 01:23:30,110 --> 01:23:32,863 - I don't want to go to bed! - Off to bed! 541 01:23:33,870 --> 01:23:35,542 I'm not going to bed! 542 01:23:36,870 --> 01:23:38,622 - Go and get into bed! - No! 543 01:23:50,670 --> 01:23:52,501 That was just a pat. 544 01:24:00,230 --> 01:24:02,186 I didn't really hit you. 545 01:24:10,990 --> 01:24:12,742 I'll be hard on you. 546 01:24:23,390 --> 01:24:25,142 I'll be hard on you. 547 01:24:31,870 --> 01:24:33,588 Go to bed both of you! 548 01:24:33,910 --> 01:24:35,309 I don't want to. 549 01:25:09,350 --> 01:25:10,942 I'll be hard on you. 550 01:25:13,710 --> 01:25:15,541 I'll be hard on you. 551 01:25:22,630 --> 01:25:24,268 I'll be hard on you. 552 01:25:26,310 --> 01:25:30,223 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 553 01:25:31,510 --> 01:25:33,262 I'll be hard on you. 554 01:25:36,350 --> 01:25:39,820 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 555 01:25:41,830 --> 01:25:44,788 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 556 01:25:48,390 --> 01:25:50,381 I'll be hard on you. 557 01:25:58,390 --> 01:26:01,746 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 558 01:26:31,990 --> 01:26:33,787 Good evening Uncle Lajos. 559 01:26:33,990 --> 01:26:36,982 How's it going... what are you doing here János? 560 01:26:37,870 --> 01:26:39,223 Auntie Tünde sent me. 561 01:26:40,030 --> 01:26:42,669 She said to go to the market square, 562 01:26:43,190 --> 01:26:46,182 and take a look around to see what was happening 563 01:26:46,430 --> 01:26:50,423 and tell her about everything, who's doing what, who's talking to who. 564 01:26:50,630 --> 01:26:53,702 Don't go there János, this is not for us... 565 01:26:54,710 --> 01:26:56,985 They'll have to get the army in. 566 01:26:57,470 --> 01:26:59,426 There's nothing we can do now. 567 01:27:01,750 --> 01:27:02,978 I'll watch out. 568 01:27:04,190 --> 01:27:06,101 Be careful, János. 569 01:27:07,430 --> 01:27:09,227 Goodbye, Uncle Lajos. 570 01:27:43,470 --> 01:27:44,789 Good evening. 571 01:29:43,910 --> 01:29:45,059 Sorry. 572 01:29:47,190 --> 01:29:48,543 The whale... 573 01:29:49,390 --> 01:29:51,585 Can't I see the whale now? 574 01:29:52,990 --> 01:29:54,264 Or in the morning? 575 01:29:55,670 --> 01:29:57,262 Fuck off out of here. 576 01:31:27,790 --> 01:31:29,906 See how much trouble you've caused! 577 01:31:32,710 --> 01:31:36,305 Even though you haven't been able to harm anyone for a long time. 578 01:31:42,670 --> 01:31:46,026 ... and not from the whole. As the Director imagines. 579 01:31:46,590 --> 01:31:50,139 I don't imagine anything. But I know 580 01:31:50,350 --> 01:31:53,387 that if he doesn’t calm them. But fires them up. 581 01:31:53,630 --> 01:31:56,827 Then the whole thing is going to start all over again! 582 01:31:57,190 --> 01:32:01,308 And tell him this too. That I take his impudence badly. 583 01:32:02,070 --> 01:32:03,503 - Translate that! - Why?! 584 01:32:03,710 --> 01:32:07,180 So that it'll get through that infantile skull of his 585 01:32:07,390 --> 01:32:10,666 that he cannot go out. That you aren’t going to take him out. 586 01:32:10,870 --> 01:32:14,306 You’re not going to pick him up and translate for him. 587 01:32:14,510 --> 01:32:15,909 But he sticks to me! 588 01:32:16,750 --> 01:32:20,026 I won't stand for his stirring up the rabble with his lies. 589 01:32:20,470 --> 01:32:23,462 Tell him that we have finished now once and for all. 590 01:32:23,670 --> 01:32:26,742 He never wished to go anywhere. The Director takes him. 591 01:32:26,950 --> 01:32:32,388 I engaged him to show himself, and not to stir and incite. 592 01:32:32,790 --> 01:32:35,862 I won't let him out and let him speak. Translate that. 593 01:32:36,110 --> 01:32:37,429 No point. 594 01:32:37,630 --> 01:32:40,190 No one can stop him whatever they do. 595 01:32:40,550 --> 01:32:44,782 I won't stand for his tearing the town apart with these bandits. 596 01:32:44,990 --> 01:32:48,346 I am not willing to risk the good name of the company. 597 01:32:49,310 --> 01:32:51,505 The last time was positively the last. 598 01:32:52,110 --> 01:32:53,225 No way! 599 01:32:53,750 --> 01:32:54,705 Ridiculous! 600 01:32:54,910 --> 01:32:58,744 He doesn't recognise any superior authority. Nothing of that kind. 601 01:32:58,950 --> 01:33:02,067 In the eyes of his followers out there, he is the Prince. 602 01:33:02,310 --> 01:33:05,347 No ordinary force can hold him, he has magnetic power! 603 01:33:05,550 --> 01:33:09,304 His magnetic power is a disfigurement! He is an aberration! 604 01:33:09,510 --> 01:33:12,104 A born freak who knows nothing about anything! 605 01:33:12,310 --> 01:33:15,746 The title of Prince I bestowed on him for commercial reasons. 606 01:33:15,950 --> 01:33:18,783 Tell him that I invented him. 607 01:33:19,910 --> 01:33:21,866 His followers are waiting outside! 608 01:33:22,070 --> 01:33:24,823 They are losing patience. To them he is the Prince! 609 01:33:25,030 --> 01:33:26,588 - Then he is fired! - Fine! 610 01:33:26,790 --> 01:33:30,669 From now, he seeks independence. He's taking me with him. 611 01:33:30,870 --> 01:33:32,462 - You! - Me. 612 01:33:33,390 --> 01:33:36,143 I shall do what he wants, because he means money. 613 01:33:36,350 --> 01:33:39,183 You are poor. The Prince means money for you. 614 01:33:39,390 --> 01:33:41,108 Will you stop poncing about! 615 01:33:46,910 --> 01:33:49,219 Why don't we try to arrange something? 616 01:33:49,630 --> 01:33:50,983 Tell him... 617 01:33:51,990 --> 01:33:54,458 that I'll let him out, on one condition. 618 01:33:54,670 --> 01:33:58,265 That he doesn't open his mouth, not even a single word, 619 01:33:58,470 --> 01:34:01,030 and he is to be as silent as the grave. 620 01:34:01,230 --> 01:34:02,379 Tell him that. 621 01:34:12,110 --> 01:34:14,578 The Director cannot lay down any rules! 622 01:34:15,590 --> 01:34:19,629 The Director gets the money, the Prince gets his followers. 623 01:34:19,830 --> 01:34:23,664 There's no point in arguing! The Prince alone sees the whole. 624 01:34:23,910 --> 01:34:25,866 And the whole is nothing. 625 01:34:26,870 --> 01:34:29,430 Completely in ruins. 626 01:34:30,030 --> 01:34:32,988 What they build and what they will build, 627 01:34:33,190 --> 01:34:36,865 what they do and what they will do, is delusion and lies. 628 01:34:37,070 --> 01:34:40,221 Under construction, everything is only half complete. 629 01:34:40,430 --> 01:34:41,863 In ruins, all is complete. 630 01:34:42,070 --> 01:34:46,029 What they think is ridiculous. They think because they are afraid. 631 01:34:46,350 --> 01:34:48,341 And he who is afraid knows nothing. 632 01:34:48,550 --> 01:34:50,506 The Director doesn't understand 633 01:34:50,710 --> 01:34:54,419 that his followers are not afraid and do understand him. 634 01:34:54,710 --> 01:34:57,668 His followers are going to make ruins of everything! 635 01:34:58,630 --> 01:35:00,109 Confused drivel! 636 01:35:01,470 --> 01:35:04,621 Tell that to the rabble and not to me. 637 01:35:04,830 --> 01:35:08,584 I won't listen to this any more. I'll wash my hands of him, 638 01:35:08,830 --> 01:35:11,390 I won't take responsibility for what he does. 639 01:35:11,590 --> 01:35:15,503 You gentlemen from this moment on are free. 640 01:35:16,190 --> 01:35:18,385 You can do what you want. 641 01:35:18,590 --> 01:35:20,467 If they destroy the towns, 642 01:35:20,670 --> 01:35:23,628 after a while, there will be nowhere left for him to go. 643 01:35:23,910 --> 01:35:25,104 Does he know that? 644 01:35:32,510 --> 01:35:36,298 His followers do. Tell him. There is disillusion in everything. 645 01:35:36,510 --> 01:35:38,387 They don’t understand why. 646 01:35:38,590 --> 01:35:40,626 But the Prince knows full well 647 01:35:40,830 --> 01:35:44,106 that it is because the whole is nothing. They are finished. 648 01:35:44,310 --> 01:35:46,028 We crush them with our fury 649 01:35:46,950 --> 01:35:49,987 We punish them We will be pitiless 650 01:35:50,790 --> 01:35:52,348 The day has come! 651 01:35:55,590 --> 01:35:57,626 There will be nothing left! 652 01:35:59,230 --> 01:36:00,709 Fury overcomes all! 653 01:36:01,790 --> 01:36:03,587 Their silver and gold... 654 01:36:05,030 --> 01:36:06,588 cannot protect them! 655 01:36:07,310 --> 01:36:09,744 We'll take possession of their houses! 656 01:36:09,950 --> 01:36:12,339 Terror is here! Massacre! 657 01:36:14,470 --> 01:36:16,426 Show no mercy! Slaughter! 658 01:37:18,950 --> 01:37:20,542 Arson. Slaughter! 659 01:52:55,430 --> 01:53:01,141 When the clamour died down, 660 01:53:02,550 --> 01:53:07,419 the Prince said this: 661 01:53:08,830 --> 01:53:12,027 "What they build 662 01:53:13,150 --> 01:53:20,067 "and what they will build. 663 01:53:20,790 --> 01:53:23,224 "What they do 664 01:53:24,350 --> 01:53:31,665 "and what they will do. 665 01:53:33,270 --> 01:53:40,187 "Is delusion and lies. 666 01:53:41,790 --> 01:53:45,942 "What they think 667 01:53:46,190 --> 01:53:52,379 "and what they will think. 668 01:53:53,670 --> 01:53:56,025 "Is ridiculous. 669 01:53:56,470 --> 01:54:03,467 "They think because they are afraid. 670 01:54:04,030 --> 01:54:13,143 "And he who is afraid. Knows nothing. " 671 01:54:13,990 --> 01:54:21,863 He says he likes it 672 01:54:22,510 --> 01:54:29,507 when things fall apart. 673 01:54:30,430 --> 01:54:33,069 "There is construction in all ruins..." 674 01:54:33,270 --> 01:54:36,501 "A single emotion for destruction, implacable, deadly. 675 01:54:36,710 --> 01:54:40,225 "We didn't find the real object of our abhorrence and despair, 676 01:54:40,430 --> 01:54:44,389 "so we rushed at everything we came across with wilder and wilder fury. 677 01:54:44,590 --> 01:54:47,946 "We destroyed the shops, threw out and trampled everything 678 01:54:48,150 --> 01:54:51,062 "that was movable and what we couldn't move 679 01:54:51,270 --> 01:54:55,582 "we broke up with slats of shutters and iron bars. 680 01:54:55,790 --> 01:54:59,419 "We turned over cars in the streets, 681 01:54:59,630 --> 01:55:02,383 "tore off the miserable sign-boards, 682 01:55:02,590 --> 01:55:04,865 "destroyed the telephone centre 683 01:55:05,070 --> 01:55:07,300 “because we saw the lights inside, 684 01:55:08,590 --> 01:55:12,265 "and we had the two post office girls 685 01:55:12,470 --> 01:55:14,381 "and we left only 686 01:55:14,590 --> 01:55:18,469 "when they had fainted and like two used rags, 687 01:55:18,750 --> 01:55:21,105 "lifeless, hands clasped between knees, 688 01:55:21,310 --> 01:55:24,905 "hunched over, they slipped off the bloody table..." 689 01:56:32,270 --> 01:56:34,022 - Hello there. - Hello... 690 01:56:35,390 --> 01:56:37,028 - Doing OK? - Fine. 691 01:56:37,270 --> 01:56:38,623 Just a moment... 692 01:56:44,190 --> 01:56:45,703 Allow me to introduce 693 01:56:47,310 --> 01:56:49,141 Mrs Eszter. 694 01:56:50,590 --> 01:56:52,069 Privilege, ma'am. 695 01:57:02,790 --> 01:57:03,939 Ma'am. 696 01:57:05,150 --> 01:57:07,664 Is this where you were thinking of? 697 01:57:11,630 --> 01:57:12,779 Here. 698 01:57:16,750 --> 01:57:18,741 And if here? 699 01:57:21,190 --> 01:57:23,181 Possible, but not really. 700 01:57:26,470 --> 01:57:27,585 And... 701 01:57:28,550 --> 01:57:30,859 what about here? 702 01:57:38,030 --> 01:57:39,019 Here! 703 01:57:42,590 --> 01:57:46,139 Then will you join us, ma'am? In the car? 704 01:57:47,430 --> 01:57:49,705 Yes. I'm coming. 705 01:57:53,590 --> 01:57:55,069 Follow us. 706 01:58:47,790 --> 01:58:51,749 FANTASTIC: THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE! 707 01:58:51,950 --> 01:58:56,626 AND OTHER WONDERS OF NATURE! GUEST STAR: THE PRINCE 708 02:00:15,670 --> 02:00:17,467 Uncle Lajos... 709 02:01:36,510 --> 02:01:38,387 - How's János? - Good morning. 710 02:01:38,590 --> 02:01:40,740 You didn't see my Lajos? 711 02:01:47,590 --> 02:01:49,660 I saw him in the square last night. 712 02:01:49,870 --> 02:01:52,703 I'm sure he got mixed up somehow in that ruction. 713 02:01:52,910 --> 02:01:55,060 He always has to be where he shouldn't. 714 02:01:55,270 --> 02:01:59,149 He'll never have any sense. He's always poking his nose in everywhere. 715 02:01:59,350 --> 02:02:01,022 So are you, János. 716 02:02:01,230 --> 02:02:02,583 So are you. 717 02:02:03,110 --> 02:02:04,987 They're looking for you as well. 718 02:02:05,190 --> 02:02:08,421 They came here and I saw your name on the list. 719 02:02:08,630 --> 02:02:11,144 You'll hang for it in the end, János. 720 02:02:13,830 --> 02:02:17,140 - I haven't done anything. - That means nothing to them. 721 02:02:17,350 --> 02:02:19,500 They recognise neither man nor god. 722 02:02:19,710 --> 02:02:22,383 Get away from the town as soon as you can. 723 02:02:22,630 --> 02:02:26,066 Head for the rail tracks. They're not being guarded. 724 02:02:26,270 --> 02:02:29,467 Try and hide somewhere, and we'll see what happens. 725 02:02:29,870 --> 02:02:31,144 Got that? 726 02:02:34,070 --> 02:02:35,469 Yes, Aunt Harrer. 727 02:02:35,750 --> 02:02:39,425 If you see my Lajos, tell him to come immediately. 728 02:02:40,390 --> 02:02:43,700 It's horrible here and he's wandering about out there. 729 02:02:43,910 --> 02:02:45,741 And I've so much to do here. 730 02:02:47,550 --> 02:02:48,983 Goodbye Aunt Harrer. 731 02:02:49,550 --> 02:02:51,506 Take care of yourself. 732 02:03:15,750 --> 02:03:20,983 LAJOS HARRER Jr. BOOT AND SHOEMAKER 733 02:07:41,350 --> 02:07:43,910 I've made a place for you. 734 02:07:46,430 --> 02:07:48,705 You'll see it if you come out. 735 02:07:51,710 --> 02:07:53,940 I'm living in the summer kitchen. 736 02:07:55,510 --> 02:07:57,466 Because that woman... 737 02:07:57,670 --> 02:08:01,549 and the police chief have taken it on themselves to move in 738 02:08:01,750 --> 02:08:04,105 and have taken the whole place over. 739 02:08:07,310 --> 02:08:10,700 But we'll get by all right with the summer kitchen outside. 740 02:08:12,990 --> 02:08:17,063 The sofa with the green blanket will be yours. 741 02:08:18,910 --> 02:08:20,901 In the top part of the cupboard 742 02:08:21,270 --> 02:08:23,306 I'll make some space for you. 743 02:08:26,590 --> 02:08:28,899 The windows will have to be done. 744 02:08:29,270 --> 02:08:30,862 There are draughts 745 02:08:31,070 --> 02:08:32,583 and it's cold. 746 02:08:34,990 --> 02:08:37,902 I'm sleeping there for the second day now. 747 02:08:39,790 --> 02:08:42,258 And, thank God, out there 748 02:08:42,790 --> 02:08:44,746 you can't hear a thing. 749 02:08:45,830 --> 02:08:47,582 Absolute silence. 750 02:08:51,990 --> 02:08:54,060 I've retuned the piano. 751 02:08:55,070 --> 02:08:58,301 Now, once again, it's like any other. 752 02:08:59,950 --> 02:09:02,669 Once again, you can play anything on it. 753 02:09:05,590 --> 02:09:07,546 And if we run short of money 754 02:09:08,150 --> 02:09:10,903 it's much easier this way. 755 02:09:16,950 --> 02:09:20,943 I took my grey overcoat over to Árgyelán. 756 02:09:22,270 --> 02:09:25,580 He promised he'd tailor it for you. 757 02:09:28,030 --> 02:09:29,861 Whenever you come out 758 02:09:30,990 --> 02:09:32,708 it will be ready. 759 02:09:44,630 --> 02:09:46,348 Nothing counts. 760 02:09:48,550 --> 02:09:50,541 Nothing counts at all. 761 02:10:13,070 --> 02:10:14,628 Take care. 762 02:10:16,310 --> 02:10:19,939 I'll be back again tomorrow. At the usual time. 763 02:10:49,590 --> 02:10:51,262 Take care. 56774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.