Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,950 --> 00:00:10,102
For Jumi
2
00:00:16,350 --> 00:00:19,786
Starring
3
00:00:58,550 --> 00:01:01,906
A film by
4
00:01:07,990 --> 00:01:14,065
WERCKMEISTER HARMONIES
5
00:01:43,750 --> 00:01:46,344
Ten o'clock! Closing up!
6
00:01:47,510 --> 00:01:49,421
Gentlemen, please!
7
00:01:56,030 --> 00:01:58,590
Just wait a bit for Valuska
to show us.
8
00:01:58,870 --> 00:02:00,144
Leave it out!
9
00:02:17,310 --> 00:02:20,188
Valuska. Come on.
10
00:02:22,710 --> 00:02:24,143
Show us.
11
00:02:29,190 --> 00:02:32,500
Let's make some room for Valuska
to show us!
12
00:03:03,470 --> 00:03:05,142
You are the Sun.
13
00:03:06,190 --> 00:03:09,262
The Sun doesn't move.
This is what it does.
14
00:03:16,950 --> 00:03:18,668
You are the Earth.
15
00:03:20,790 --> 00:03:23,429
The Earth is here for a start
16
00:03:23,710 --> 00:03:26,463
and then the Earth moves
around the Sun.
17
00:03:30,510 --> 00:03:31,909
And now...
18
00:03:33,190 --> 00:03:36,341
we'll have an explanation
that simple folks like us
19
00:03:36,550 --> 00:03:39,508
can also understand
about immortality.
20
00:03:40,510 --> 00:03:45,026
All I ask is that youu step with me
into the boundlessness
21
00:03:45,550 --> 00:03:47,461
where constancy,
22
00:03:48,110 --> 00:03:49,668
quietude
23
00:03:50,350 --> 00:03:52,739
and peace,
24
00:03:53,350 --> 00:03:56,865
infinite emptiness reign.
25
00:04:00,150 --> 00:04:05,270
And just imagine that
in this infinite sonorous silence
26
00:04:05,470 --> 00:04:09,861
everywhere
is an impenetrable darkness.
27
00:04:11,910 --> 00:04:16,506
Here we only experience
general motion
28
00:04:17,830 --> 00:04:23,780
and at first we don't notice
the events we are witnessing.
29
00:04:28,710 --> 00:04:30,780
The brilliant light of the Sun
30
00:04:31,270 --> 00:04:35,661
always sheds its heat and light
on that side of the Earth
31
00:04:36,190 --> 00:04:38,750
which is just then turned towards it.
32
00:04:39,390 --> 00:04:41,950
And we stand here
in its brilliance.
33
00:04:52,070 --> 00:04:53,503
This is the Moon.
34
00:04:54,030 --> 00:04:57,067
The Moon revolves around the Earth.
35
00:05:49,070 --> 00:05:50,344
What is happening?
36
00:05:50,550 --> 00:05:52,302
We suddenly see
37
00:05:52,510 --> 00:05:56,059
that the disc of the Moon,
the disc of the Moon...
38
00:05:56,350 --> 00:05:59,979
on the Sun’s flaming sphere
makes an indentation
39
00:06:00,190 --> 00:06:01,589
and this indentation,
40
00:06:01,910 --> 00:06:05,425
the dark shadow, grows bigger...
and bigger.
41
00:06:05,750 --> 00:06:07,945
And as it covers more and more,
42
00:06:08,150 --> 00:06:11,222
slowly, only a narrow crescent
of the Sun remains,
43
00:06:11,430 --> 00:06:13,421
a dazzling crescent.
44
00:06:14,470 --> 00:06:16,222
And at the next moment...
45
00:06:17,390 --> 00:06:21,303
the next moment, say that
it's around one in the afternoon,
46
00:06:22,110 --> 00:06:25,420
a most dramatic
turn of events occurs.
47
00:06:28,350 --> 00:06:29,703
At that moment...
48
00:06:32,030 --> 00:06:34,590
the air suddenly turns cold.
49
00:06:36,430 --> 00:06:37,943
Can you feel it?
50
00:06:40,230 --> 00:06:42,027
The sky darkens
51
00:06:43,310 --> 00:06:45,301
and then goes all dark.
52
00:06:45,870 --> 00:06:48,179
The dogs howl,
53
00:06:48,910 --> 00:06:51,663
rabbits hunch down,
the deer run in panic,
54
00:06:51,870 --> 00:06:53,940
run, stampede in fright.
55
00:06:54,710 --> 00:06:58,146
And in this awful,
incomprehensible dusk
56
00:06:59,150 --> 00:07:00,629
even the birds...
57
00:07:00,830 --> 00:07:04,459
the birds too are confused
and go to roost.
58
00:07:05,470 --> 00:07:08,382
And then... complete silence.
59
00:07:13,790 --> 00:07:16,099
Everything that lives is still.
60
00:07:19,670 --> 00:07:21,865
Are the hills going to march off?
61
00:07:24,830 --> 00:07:27,298
Will Heaven fall upon us?
62
00:07:27,510 --> 00:07:30,468
Will the Earth open under us?
We don't know.
63
00:07:31,230 --> 00:07:32,868
We don't know,
64
00:07:33,110 --> 00:07:35,670
for a total eclipse has come upon us.
65
00:08:15,910 --> 00:08:17,263
But...
66
00:08:18,390 --> 00:08:21,029
but no need to fear, it's not over.
67
00:08:22,750 --> 00:08:25,662
For across the Sun’s glowing sphere
68
00:08:25,910 --> 00:08:28,378
slowly the Moon swims away.
69
00:08:30,110 --> 00:08:32,465
And the Sun once again bursts forth
70
00:08:33,190 --> 00:08:35,499
and to the Earth slowly
71
00:08:36,830 --> 00:08:39,139
there comes light again,
72
00:08:39,550 --> 00:08:42,064
and warmth again floods the Earth.
73
00:08:49,230 --> 00:08:51,266
Deep emotion pierces everyone.
74
00:08:51,470 --> 00:08:54,348
They have escaped
the weight of darkness.
75
00:09:55,190 --> 00:09:58,068
That's enough! Out of here,
you tubs of beer!
76
00:10:20,470 --> 00:10:23,143
But Mr Hagelmayer,
it's still not over.
77
00:13:25,470 --> 00:13:26,744
Mr Eszter!
78
00:13:28,350 --> 00:13:29,783
Mr Eszter!
79
00:13:35,310 --> 00:13:37,266
Uncle Gyuri come on.
80
00:13:38,270 --> 00:13:40,067
You’re getting cold.
81
00:13:40,550 --> 00:13:41,903
Please come.
82
00:15:27,550 --> 00:15:29,063
Your socks too.
83
00:15:56,750 --> 00:15:58,183
Sleep well.
84
00:21:57,230 --> 00:22:02,384
FANTASTIC:
THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE!
85
00:22:02,590 --> 00:22:09,109
AND OTHER WONDERS OF NATURE!
GUEST STAR: THE PRINCE
86
00:22:19,470 --> 00:22:20,698
Good evening.
87
00:22:29,510 --> 00:22:31,387
Good evening Uncle Béla.
88
00:22:31,990 --> 00:22:33,742
You’re late today, János.
89
00:22:35,030 --> 00:22:38,261
How's János?
How are things in the cosmos?
90
00:22:39,590 --> 00:22:41,262
Everything is fine.
91
00:22:44,670 --> 00:22:45,785
Thanks.
92
00:22:51,830 --> 00:22:54,060
Family tragediescome in succession.
93
00:22:54,270 --> 00:22:56,226
One just after the other.
94
00:22:57,950 --> 00:23:01,420
Now. If a family takes holdof itself. They simply disappear.
95
00:23:01,630 --> 00:23:03,666
And nobody knows anything about it.
96
00:23:03,870 --> 00:23:07,749
Now don’t tell me that this isnormal. A normal proceeding.
97
00:23:10,070 --> 00:23:12,026
The world has gone completely mad.
98
00:23:13,310 --> 00:23:16,939
Now it's not down here but up therewhere something’s gone wrong.
99
00:23:19,710 --> 00:23:21,348
For in November
100
00:23:22,390 --> 00:23:24,585
the Radio says that it's 17 below.
101
00:23:25,510 --> 00:23:27,068
There’s a shortage of coal
102
00:23:28,070 --> 00:23:31,665
and then to top it all.There’s the arrival of the circus.
103
00:23:32,790 --> 00:23:36,749
They're bringing that horrible
great whale, and that Prince.
104
00:23:38,150 --> 00:23:39,663
All of ten kilos.
105
00:23:41,230 --> 00:23:43,824
They say he's carried in their arms,
has to be.
106
00:23:45,070 --> 00:23:47,379
And for that matter,
he's got three eyes.
107
00:23:48,590 --> 00:23:50,740
I don't know if that's true or not.
108
00:23:52,110 --> 00:23:54,419
They say that he's taken
from town to town
109
00:23:54,670 --> 00:23:57,264
and makes that godless,
monstrous speech.
110
00:23:59,150 --> 00:24:01,141
Nobody knows for sure.
111
00:24:03,510 --> 00:24:06,149
Even those who were there
don't understand it!
112
00:24:06,350 --> 00:24:08,739
They say that
in the market square of Sarkad,
113
00:24:08,950 --> 00:24:11,259
when they were bringing
the Prince around,
114
00:24:11,470 --> 00:24:14,303
the clock of the church
began to go, just like that.
115
00:24:14,510 --> 00:24:18,742
The clock that had stopped years ago,
and there it started all over again.
116
00:24:19,550 --> 00:24:21,347
And the poplar tree fell.
117
00:24:22,670 --> 00:24:24,262
A great crack
118
00:24:24,470 --> 00:24:26,222
and out came its roots
119
00:24:27,390 --> 00:24:29,267
from the concrete.
120
00:24:29,830 --> 00:24:32,139
No wonder people are afraid.
121
00:24:32,350 --> 00:24:35,626
There isn't anyone who dares
leave the house after dark.
122
00:24:35,830 --> 00:24:38,867
They're afraid of being attacked,
burgled, robbed.
123
00:24:39,070 --> 00:24:42,221
Plundered, stabbed, raped.
You have to keep a dog.
124
00:24:42,510 --> 00:24:43,943
The mind juust boggles.
125
00:24:44,270 --> 00:24:46,864
You have to have a dog
for these rascals.
126
00:24:48,710 --> 00:24:49,859
But once again
127
00:24:50,390 --> 00:24:52,028
nothing is sacred.
128
00:24:52,590 --> 00:24:56,344
They went and pulled down
the statues in the Göndöcs Gardens.
129
00:24:59,030 --> 00:25:01,669
They stole the headstones
from the graveyard.
130
00:25:03,030 --> 00:25:05,988
So how can you explain
all this in normal terms?
131
00:25:06,190 --> 00:25:08,863
The mysterious unknown plagues
are here.
132
00:25:12,030 --> 00:25:15,181
Great frozen mountains of refuse
are everywhere.
133
00:25:17,550 --> 00:25:19,859
People bolt the door and tremble,
134
00:25:20,470 --> 00:25:22,301
dreading what is to come.
135
00:25:22,510 --> 00:25:24,660
It's certain that
something is to come.
136
00:26:55,390 --> 00:26:57,028
How's our János?
137
00:26:57,550 --> 00:26:59,586
Good morning Uncle Karcsi.
138
00:27:20,110 --> 00:27:23,102
- Have you seen them?
- No. Who?
139
00:27:30,190 --> 00:27:31,862
You don't know anything?
140
00:27:32,790 --> 00:27:34,860
- No.
- Listen.
141
00:27:36,590 --> 00:27:37,784
Apparently,
142
00:27:39,870 --> 00:27:42,304
they came on the evening train
yesterday.
143
00:27:44,110 --> 00:27:45,782
Because of the whale.
144
00:27:49,870 --> 00:27:52,338
Well, you can never know.
145
00:27:54,510 --> 00:27:56,740
You can never know
anything for sure.
146
00:28:13,310 --> 00:28:18,259
Some say there's at least
three hundred of them,
147
00:28:18,550 --> 00:28:20,029
someone else
148
00:28:21,710 --> 00:28:24,782
that there's only two of them
actually,
149
00:28:26,030 --> 00:28:27,748
and that the whole attraction
150
00:28:27,990 --> 00:28:31,141
is the most frightening thing
that you would ever see.
151
00:28:31,990 --> 00:28:36,268
It's also said that the whole thing
is just a cover-up for other things.
152
00:28:37,790 --> 00:28:39,508
That when night comes,
153
00:28:42,750 --> 00:28:45,503
they'll swoop down
on the peaceful inhabitants.
154
00:28:47,070 --> 00:28:48,822
They also say...
155
00:28:55,350 --> 00:28:57,580
the whale's got no part in it.
156
00:29:00,750 --> 00:29:02,661
Then the next moment,
157
00:29:06,110 --> 00:29:09,386
that the whale
is the cause of it all.
158
00:29:17,590 --> 00:29:20,150
What's sure is that
they're already looting.
159
00:29:20,350 --> 00:29:24,059
They broke the windows
of the clothing shop.
160
00:29:24,750 --> 00:29:27,389
The stoker saw that
with his own eyes.
161
00:29:28,990 --> 00:29:31,743
If I go that way,
I'll take a look.
162
00:29:42,190 --> 00:29:43,339
Goodbye.
163
00:31:16,990 --> 00:31:20,300
I have to make it clear
that not even for a moment
164
00:31:20,750 --> 00:31:23,389
is there a doubt that
it is not a technical
165
00:31:23,790 --> 00:31:27,749
but a philosophical question.
166
00:31:31,150 --> 00:31:35,666
So that the tonal system in question,
through research,
167
00:31:36,110 --> 00:31:39,386
has led us inevitably
to a test of faith,
168
00:31:39,830 --> 00:31:41,661
in which we ask:
169
00:31:41,870 --> 00:31:44,338
On what do we base our belief
170
00:31:44,670 --> 00:31:47,025
that this harmony,
171
00:31:47,670 --> 00:31:49,740
the core of every masterpiece,
172
00:31:49,950 --> 00:31:52,145
referring to its own irrevocability,
173
00:31:52,670 --> 00:31:54,900
actually exists or not?
174
00:31:56,030 --> 00:31:57,827
From this it follows
175
00:32:01,390 --> 00:32:04,746
that we should speak of,
not research into music,
176
00:32:04,950 --> 00:32:08,306
but a unique realisation
of non-music
177
00:32:08,510 --> 00:32:11,024
which for centuries
has been covered up
178
00:32:11,270 --> 00:32:13,864
and a dreadful scandal
179
00:32:14,070 --> 00:32:17,107
which we should disclose.
180
00:32:19,390 --> 00:32:22,188
Hence the shameful situation
181
00:32:23,510 --> 00:32:27,867
that all the intervals
in the masterpieces of many centuries
182
00:32:28,470 --> 00:32:30,347
are false.
183
00:32:31,430 --> 00:32:33,022
Which means
184
00:32:33,430 --> 00:32:35,102
that music
185
00:32:35,710 --> 00:32:40,306
and its harmony and echo,
its unsurpassable enchantment
186
00:32:40,790 --> 00:32:43,748
is entirely based
on a false foundation.
187
00:32:45,150 --> 00:32:48,347
Yes, we have to speak
of an indisputable deception,
188
00:32:48,550 --> 00:32:50,586
even if those who are less sure,
189
00:32:52,830 --> 00:32:54,502
a little moderate,
190
00:32:55,110 --> 00:32:57,305
babble on about compromise.
191
00:32:57,670 --> 00:32:59,706
But what kind of compromise,
192
00:32:59,910 --> 00:33:02,105
when for the majority
193
00:33:02,670 --> 00:33:04,979
pure musical tonality
194
00:33:05,230 --> 00:33:07,186
is simply illusion,
195
00:33:07,790 --> 00:33:09,348
and truly pure
196
00:33:09,550 --> 00:33:11,984
musical intervals do not exist?
197
00:33:13,030 --> 00:33:15,544
Here we have to acknowledge
the fact
198
00:33:16,390 --> 00:33:19,541
that there were ages more
fortunate than ours,
199
00:33:19,750 --> 00:33:23,299
those of Pythagoras
and Aristoxenes,
200
00:33:23,870 --> 00:33:26,907
when our forefathers
were satisfied with the fact
201
00:33:27,230 --> 00:33:30,188
that their purely tuned
instruments
202
00:33:30,630 --> 00:33:33,224
were played in only some tones,
203
00:33:34,870 --> 00:33:37,623
because they were not troubled
by doubts,
204
00:33:37,830 --> 00:33:42,585
for they knew that heavenly harmonies
were the province of the gods.
205
00:33:43,910 --> 00:33:47,459
Later, all this was not enough.
206
00:33:48,270 --> 00:33:50,738
Unhinged arrogance
207
00:33:50,950 --> 00:33:54,306
wished to take possession
of all the harmonies
208
00:33:57,750 --> 00:33:59,547
of the gods.
209
00:33:59,790 --> 00:34:02,384
And it was done in its own way.
210
00:34:02,590 --> 00:34:05,229
Technicians were charged
with the solution,
211
00:34:05,430 --> 00:34:08,069
a Praetorius, a Salinas,
212
00:34:08,510 --> 00:34:11,468
and finally an Andreas Werckmeister,
213
00:34:12,390 --> 00:34:14,540
who resolved the difficulty
214
00:34:14,790 --> 00:34:19,500
by dividing the octave of the harmony
of the gods, the twelve half-tones,
215
00:34:19,710 --> 00:34:22,543
into twelve equal parts.
216
00:34:23,670 --> 00:34:26,389
Of two semi-tones, he falsified one.
217
00:34:26,910 --> 00:34:31,108
Instead of ten black keys,
five were used
218
00:34:31,390 --> 00:34:33,346
and that sealed the position.
219
00:34:34,870 --> 00:34:39,500
We have to turn our backs on this
development of tuning instruments,
220
00:34:40,230 --> 00:34:45,020
the so-called constant-tempered
and its sad history
221
00:34:45,750 --> 00:34:50,107
and bring back
the naturally tuned instrument.
222
00:34:52,030 --> 00:34:56,785
Carefully, we have to correct
Werckmeister's mistakes.
223
00:34:57,230 --> 00:35:01,701
We have to concern ourselves
with these seven notes of the scale
224
00:35:01,910 --> 00:35:07,223
but not as of the octave,
225
00:35:08,030 --> 00:35:09,349
but
226
00:35:09,750 --> 00:35:10,978
seven
227
00:35:12,110 --> 00:35:15,068
distinct and independent qualities
228
00:35:15,270 --> 00:35:18,899
like seven fraternal stars
in the heavens.
229
00:35:20,790 --> 00:35:23,702
What we have to do then,
230
00:35:24,470 --> 00:35:26,142
if we are aware,
231
00:35:27,350 --> 00:35:31,263
is that this natural tuning
has its limits,
232
00:35:34,830 --> 00:35:38,061
and it is a somewhat worrisome limit
233
00:35:38,590 --> 00:35:42,026
that definitely excludes
234
00:35:42,790 --> 00:35:44,303
the use of certain
235
00:35:44,510 --> 00:35:46,228
higher signatures.
236
00:40:04,750 --> 00:40:06,786
- How much?
- A hundred forints.
237
00:40:15,030 --> 00:40:16,349
Thanks.
238
00:43:25,350 --> 00:43:27,659
Tell me, what's in there?
239
00:43:28,150 --> 00:43:30,983
People are chattering
about some Prince.
240
00:43:31,350 --> 00:43:33,181
Certainly not, Mr Árgyelán.
241
00:43:33,590 --> 00:43:35,899
A giant whale has arrived.
242
00:43:36,830 --> 00:43:41,108
This mysterious creature from the sea
has come from the far-off oceans.
243
00:43:41,550 --> 00:43:44,508
Most definitely
you have to see it too.
244
00:43:44,910 --> 00:43:47,185
I don't like this at all, János.
245
00:43:48,150 --> 00:43:50,539
Nothing wrong with it,
Mr Árgyelán.
246
00:43:50,750 --> 00:43:52,706
Just see what a gigantic animal...
247
00:43:53,670 --> 00:43:55,547
...the Lord can create!
248
00:43:56,070 --> 00:43:57,469
How mysterious is the Lord
249
00:43:57,670 --> 00:44:00,468
that he amuses Himself
with such strange creatures.
250
00:44:00,710 --> 00:44:02,587
It'll lead to trouble, János.
251
00:45:33,390 --> 00:45:34,539
How's János?
252
00:45:35,070 --> 00:45:36,981
Good morning Uncle Lajos.
253
00:49:06,910 --> 00:49:08,821
Good morning Auuntie Tüunde.
254
00:49:11,110 --> 00:49:12,589
How's János?
255
00:50:06,510 --> 00:50:09,786
I've come about very important
and serious business.
256
00:50:10,590 --> 00:50:12,421
It's about my former husband.
257
00:50:12,630 --> 00:50:15,906
I know that you are close to him,
that you are devoted to him.
258
00:50:16,110 --> 00:50:18,146
I've done everything too for him.
259
00:50:20,110 --> 00:50:22,544
No, I never ever wished him harm.
260
00:50:23,030 --> 00:50:25,783
I made the greatest sacrifice
for him:
261
00:50:27,830 --> 00:50:29,548
I moved out.
262
00:50:30,670 --> 00:50:32,228
At his request.
263
00:50:32,790 --> 00:50:35,224
So he can devote himself to his art.
264
00:50:36,510 --> 00:50:39,900
By doing this
I gave up the position
265
00:50:40,110 --> 00:50:42,226
due to me in the town.
266
00:50:47,070 --> 00:50:48,742
Now it is his turn.
267
00:50:50,430 --> 00:50:53,024
Now he has to make a sacrifice.
268
00:50:53,750 --> 00:50:55,581
That's easy to understand.
269
00:51:05,270 --> 00:51:07,067
You do understand, János?
270
00:51:14,150 --> 00:51:16,459
So with the police chief
271
00:51:16,670 --> 00:51:20,629
and some more people of good will
we are establishing a movement
272
00:51:20,830 --> 00:51:24,027
which will restore order,
create cleanliness
273
00:51:24,230 --> 00:51:26,824
and we are procuring
the necessary funds.
274
00:51:27,030 --> 00:51:30,386
You can see that a movement
like this needs a chairman,
275
00:51:32,030 --> 00:51:35,147
a strong individual, who...
276
00:51:35,350 --> 00:51:38,820
has influence over others,
who is persuasive.
277
00:51:39,790 --> 00:51:40,939
And he,
278
00:51:41,350 --> 00:51:43,306
he is such a personality.
279
00:51:45,270 --> 00:51:48,785
Yes, and now two possibilities
offer themselves.
280
00:51:49,230 --> 00:51:52,939
One is that he accepts
the chairmanship
281
00:51:54,270 --> 00:51:56,465
and everything remains as it was.
282
00:51:57,510 --> 00:52:00,263
The second is that he says no
and then...
283
00:52:01,150 --> 00:52:02,868
Yes. And then
284
00:52:03,670 --> 00:52:06,423
I'll have to move back in with him,
285
00:52:06,870 --> 00:52:08,064
and...
286
00:52:09,830 --> 00:52:12,424
to convince him
of my serious intention,
287
00:52:12,630 --> 00:52:16,669
I'm sending my suitcase ahead of me.
All my things are in it.
288
00:52:19,790 --> 00:52:21,667
Everything has been prepared.
289
00:52:25,550 --> 00:52:27,188
Here is the list.
290
00:52:30,950 --> 00:52:32,781
On it are all the people
291
00:52:32,990 --> 00:52:35,550
of good will and standing
in the town.
292
00:52:36,190 --> 00:52:40,581
He should seek them out
and win them round to the cause.
293
00:52:42,870 --> 00:52:44,701
Just a few signatures,
294
00:52:46,390 --> 00:52:49,109
and then he can sit back again
at his piano
295
00:52:49,310 --> 00:52:50,789
and strum away.
296
00:53:00,150 --> 00:53:01,868
Auntie Tünde, I...
297
00:53:02,590 --> 00:53:03,943
I know that...
298
00:53:05,830 --> 00:53:07,183
The fact is...
299
00:53:08,590 --> 00:53:11,309
Uncle Gyuri isn't very well and...
300
00:53:13,390 --> 00:53:15,745
I'd like to lie down
for a while myself,
301
00:53:16,830 --> 00:53:21,108
because I worked all night
and I think that he won't be able
302
00:53:23,470 --> 00:53:25,267
to take this on.
303
00:53:25,790 --> 00:53:27,860
- But...
- So please don't be annoyed.
304
00:53:28,470 --> 00:53:32,429
You have to understand that
there's no time to put this off.
305
00:53:33,430 --> 00:53:35,819
If he doesn't collect
all the signatures
306
00:53:36,030 --> 00:53:38,464
by 4 this afternoon at the latest,
307
00:53:39,630 --> 00:53:40,779
then...
308
00:53:42,510 --> 00:53:46,264
I'll move back in with him, no matter
how difficult it will be for me.
309
00:53:47,670 --> 00:53:51,299
It's impossible
in that wretched hovel I live in
310
00:53:51,550 --> 00:53:52,869
to organise all this.
311
00:53:53,550 --> 00:53:54,869
Do you understand?
312
00:54:06,990 --> 00:54:08,389
I see, but...
313
00:54:08,950 --> 00:54:10,303
This is the time that
314
00:54:10,870 --> 00:54:13,828
Uncle Gyuri likes to work and I...
315
00:54:16,590 --> 00:54:18,899
Now wouldn't be a good time
316
00:54:19,350 --> 00:54:21,739
for me to go to him, because...
317
00:54:24,670 --> 00:54:25,659
you see,
318
00:54:28,070 --> 00:54:29,742
I'm very tired.
319
00:54:36,150 --> 00:54:38,186
But yes, he'll succeed,
320
00:54:39,870 --> 00:54:42,430
so go and talk to him at home.
321
00:54:45,790 --> 00:54:50,147
Just say that
what I'm waiting for him to do
322
00:54:50,870 --> 00:54:52,223
is to show an example,
323
00:54:52,430 --> 00:54:55,228
to come forward with money
for this movement.
324
00:54:57,750 --> 00:54:59,741
And add to that, if he doesn't,
325
00:55:01,350 --> 00:55:02,544
then
326
00:55:03,750 --> 00:55:06,025
I'll be having supper with him
327
00:55:07,710 --> 00:55:09,109
this very evening.
328
00:55:45,510 --> 00:55:47,785
- Hello Lajos.
- Good morning Ma'am.
329
00:55:47,990 --> 00:55:49,139
Good morning.
330
00:55:50,550 --> 00:55:51,665
How's it going?
331
00:56:47,070 --> 00:56:51,302
LAJOS HARRER Jr.
BOOT AND SHOEMAKER
332
00:57:27,510 --> 00:57:29,068
Good morning Aunt Harrer.
333
00:57:41,470 --> 00:57:43,506
How's János? So you're here.
334
00:57:44,190 --> 00:57:45,179
That I am.
335
00:57:46,230 --> 00:57:49,222
What's happening outside?
What did you see on your way here?
336
00:57:49,430 --> 00:57:52,103
- Will I be able to get home?
- Of course, you will.
337
00:57:52,350 --> 00:57:54,910
There's talk that they're breaking
shop windows
338
00:57:55,110 --> 00:57:56,623
and set fire to the hotel.
339
00:57:56,830 --> 00:57:59,219
And the butcher got his head
cracked open.
340
00:57:59,430 --> 00:58:02,627
No wonder an honest person doesn't
dare go out in the street.
341
00:58:02,830 --> 00:58:05,344
Don't be afraid, Aunt Harrer.
Just be calm.
342
00:58:05,590 --> 00:58:07,626
You can go home without any worry.
343
00:58:12,070 --> 00:58:14,106
Being careful never hurt anybody.
344
00:58:15,190 --> 00:58:17,750
I said not to get excited.
There's no problem.
345
00:58:17,950 --> 00:58:19,269
You can go home easily.
346
00:58:57,590 --> 00:59:01,708
On this perfectly tuned instrument
you yourself can hear
347
00:59:03,510 --> 00:59:06,343
how grating is the E flat prelude
348
00:59:07,310 --> 00:59:09,585
from the Wohltemperierties Klavier.
349
00:59:11,230 --> 00:59:14,267
This is for you
from Auntie Tünde.
350
00:59:27,030 --> 00:59:28,827
She asks you to get dressed
351
00:59:29,070 --> 00:59:32,107
in your warm clothes
because it's very cold outside -
352
00:59:32,310 --> 00:59:35,222
and to set off to find
these people and persuade them
353
00:59:35,430 --> 00:59:38,581
to join the Clean Town Movement,
and you'll be chairman.
354
00:59:39,230 --> 00:59:42,779
Because she and the Chief of Police
would like to restore order
355
00:59:42,990 --> 00:59:46,426
in the town and because
the people won't say no to you.
356
00:59:47,150 --> 00:59:50,586
She also says that
if you do not feel like doing that,
357
00:59:50,790 --> 00:59:54,863
then she'll have supper here today,
"this very evening".
358
00:59:55,230 --> 00:59:57,903
That's why she sends this case
with her clothes,
359
00:59:58,110 --> 01:00:00,146
so that she won't have to carry it.
360
01:00:02,390 --> 01:00:04,187
We're not going anywhere.
361
01:00:05,470 --> 01:00:07,062
Neither now, nor later.
362
01:00:08,310 --> 01:00:09,504
But...
363
01:00:09,870 --> 01:00:13,180
Auntie Tünde says
you should do everything
364
01:00:13,390 --> 01:00:16,382
- by 4 this afternoon...
- János, just don't worry...
365
01:00:16,590 --> 01:00:18,387
There will be no trouble.
366
01:00:19,510 --> 01:00:23,742
We haven't yet
and we won't move from here.
367
01:00:25,590 --> 01:00:29,549
Especially not for this stupid
slattern and her petty-minded
368
01:00:30,390 --> 01:00:32,028
and evil command.
369
01:00:32,350 --> 01:00:36,821
Aunt Tünde also says that
if you take on the chairmanship,
370
01:00:37,550 --> 01:00:39,666
everything will remain as it was.
371
01:00:47,350 --> 01:00:49,261
We're not going to do anything.
372
01:00:50,630 --> 01:00:53,747
We're not going to make
the same mistake twice.
373
01:00:56,070 --> 01:00:58,220
I'll be coming with you, see.
374
01:00:59,390 --> 01:01:01,460
It's no big thing, Uncle Gyuri.
375
01:01:02,630 --> 01:01:05,747
We'd better start.
We'll be late for four o'clock.
376
01:01:06,830 --> 01:01:09,390
Aunt Tünde
doesn't mean you any harm.
377
01:01:11,030 --> 01:01:14,989
See, we'll go there, arrange it all
in a couple of hours and come back.
378
01:01:15,190 --> 01:01:19,308
And then she wouldn't come back here,
this evening or any other time...
379
01:01:20,230 --> 01:01:22,027
Believe me Uncle Gyuri,
380
01:01:22,510 --> 01:01:24,580
Auntie Tünde is very determined.
381
01:01:31,110 --> 01:01:33,578
So this is serious, you think?
382
01:01:35,110 --> 01:01:36,179
Yes.
383
01:01:40,910 --> 01:01:43,060
Let's suppose I comply,
384
01:01:43,870 --> 01:01:46,225
will you take the case back then?
385
01:01:47,270 --> 01:01:48,419
Yes.
386
01:02:04,870 --> 01:02:06,861
I'm finished for now, Mr Eszter.
387
01:02:07,070 --> 01:02:10,346
Thank you Mrs Harrer.
Your money is on the writing table.
388
01:02:10,550 --> 01:02:13,383
Thank you. I'll be here
at the usual time on Friday.
389
01:02:19,470 --> 01:02:21,825
A little fresh air won't hurt you.
390
01:02:29,590 --> 01:02:31,023
Goodbye.
391
01:02:36,110 --> 01:02:38,419
János, would you be so kind
392
01:02:39,630 --> 01:02:41,461
as to get that out of here?
393
01:02:41,670 --> 01:02:45,140
Go and find
the furthest point in the house
394
01:02:45,350 --> 01:02:47,181
and put it there.
395
01:02:48,230 --> 01:02:49,299
Right away.
396
01:02:50,750 --> 01:02:52,706
Come on then, Uncle Gyuri.
397
01:03:44,190 --> 01:03:47,262
So if we're going like this,
I can fetch your lunch.
398
01:03:50,070 --> 01:03:53,745
I knew she wouldn't give up,
she couldn't stand it
399
01:03:55,710 --> 01:03:57,860
and that she'd be in contact
sometime.
400
01:04:09,270 --> 01:04:12,342
For a moment of madness,
what a price to pay.
401
01:04:38,390 --> 01:04:40,301
It's all the same in the end.
402
01:04:40,510 --> 01:04:43,229
I've paid for it and I may payfor it all my life.
403
01:04:44,990 --> 01:04:48,346
I'll split the slut's skull"this very evening".
404
01:04:51,150 --> 01:04:54,222
Uncle Gyuri, let's go
towards the market square
405
01:04:54,510 --> 01:04:57,582
and then you can see for yourself
the giant whale,
406
01:04:58,470 --> 01:05:01,985
as long as twenty metres
and you can see into its throat,
407
01:05:02,310 --> 01:05:04,187
and it really stinks.
408
01:05:04,710 --> 01:05:07,383
And all a man can do
is look upon it
409
01:05:07,630 --> 01:05:11,066
and see how great is the Lord's
creative impulse
410
01:05:11,270 --> 01:05:15,627
and power, and how omnipotence
is reflected in that animal.
411
01:05:15,910 --> 01:05:19,664
That's what has to be looked at,
must be seen, Uncle Gyuri.
412
01:05:19,950 --> 01:05:22,589
First let's finish
with this damned list.
413
01:07:15,710 --> 01:07:19,419
- Good afternoon Mr Eszter, János.
- It's you I was looking for.
414
01:07:19,710 --> 01:07:21,348
Good afternoon Mr Eszter.
415
01:07:21,590 --> 01:07:25,026
- Something has to be done.
- We can't count on the power supply,
416
01:07:25,230 --> 01:07:27,460
the school and the town hall
are closed.
417
01:07:27,670 --> 01:07:31,026
Because of the shortage of coal,
the problems of heating homes
418
01:07:31,230 --> 01:07:33,300
have taken on terrible dimensions...
419
01:07:33,510 --> 01:07:36,946
There are no medicines,
travelling by bus or car is finished.
420
01:07:37,150 --> 01:07:40,620
The telephones have gone dead.
There's no street lighting...
421
01:07:40,870 --> 01:07:43,225
And to top it all
here comes this circus
422
01:07:43,430 --> 01:07:45,819
with this horrendous whale
and Prince!
423
01:07:46,030 --> 01:07:49,659
With blasphemous words
inciting people to riot!
424
01:07:49,870 --> 01:07:53,306
When we don't know if the world's
coming to an end by tomorrow!
425
01:07:53,510 --> 01:07:57,139
And to allow in that motley nightmare
with that stinking monster,
426
01:07:57,350 --> 01:07:59,420
when the town itself is under threat?
427
01:07:59,630 --> 01:08:02,861
Who can think of amusement
in this chaos?
428
01:08:03,070 --> 01:08:06,460
I'd like to draw your attention
to the need for solidarity.
429
01:08:06,710 --> 01:08:08,860
Common sense is the most important...
430
01:08:09,070 --> 01:08:13,825
We can't look on passively while
catastrophe swoops down on us...
431
01:08:14,070 --> 01:08:16,106
Children and mothers are in tears...
432
01:08:16,350 --> 01:08:17,942
The Earth is in dire peril!
433
01:08:18,230 --> 01:08:19,788
A moment, gentlemen.
434
01:08:20,350 --> 01:08:22,306
Uncle Gyuri, take it easy.
435
01:08:22,950 --> 01:08:24,099
Not now...
436
01:08:26,430 --> 01:08:30,025
From your despondent words,
the situation must be serious,
437
01:08:30,230 --> 01:08:34,269
and in the interest of restoring
order we have to take action.
438
01:08:35,630 --> 01:08:39,703
So Uncle Gyuri, I'll run off and get
your lunch before the kitchen closes.
439
01:08:39,910 --> 01:08:41,138
Off you go.
440
01:08:57,470 --> 01:08:59,347
Now then, gentlemen,
441
01:08:59,550 --> 01:09:00,699
Here is...
442
01:09:01,270 --> 01:09:02,862
Here is this list.
443
01:09:09,830 --> 01:09:11,821
Now then, let's go through it,
444
01:09:12,270 --> 01:09:13,589
before
445
01:09:16,350 --> 01:09:18,659
every one of us lose our heads,
446
01:09:21,190 --> 01:09:25,945
and try to rise above
the threat hanging over us.
447
01:09:49,950 --> 01:09:51,178
Good afternoon!
448
01:09:54,230 --> 01:09:56,346
- How's our János?
- Good afternoon.
449
01:09:57,830 --> 01:10:00,981
You're late, János.
We want to get off home.
450
01:10:02,070 --> 01:10:03,219
Good afternoon.
451
01:10:51,590 --> 01:10:52,545
Right.
452
01:10:52,790 --> 01:10:55,065
- Here you are. Take care...
- Thank you.
453
01:10:55,270 --> 01:10:57,659
- Good bye, Uncle Karcsi.
- Bye bye, János.
454
01:12:31,350 --> 01:12:33,625
What's going to happen to the whale?
455
01:12:33,870 --> 01:12:36,304
My friend,
it'll be four o'clock in a minute.
456
01:12:36,550 --> 01:12:39,018
The most important thing
you can do is go to her
457
01:12:39,270 --> 01:12:41,579
and tell her that I've done
what she asked.
458
01:12:41,790 --> 01:12:43,701
- But...
- It would have been good
459
01:12:43,990 --> 01:12:46,220
to meet this excellent being
460
01:12:46,470 --> 01:12:49,428
to scrutinise him - a point
on the evolutionary scale
461
01:12:49,630 --> 01:12:52,098
where I would have happily stopped.
462
01:12:52,550 --> 01:12:55,701
A meeting both pleasurable
and entertaining.
463
01:12:55,910 --> 01:12:56,865
But...
464
01:12:58,150 --> 01:13:00,141
this walk has exhausted me,
465
01:13:00,990 --> 01:13:01,979
and
466
01:13:02,790 --> 01:13:05,623
a meeting with this whale of yours
467
01:13:05,830 --> 01:13:10,062
may well be, I think,
just as captivating tomorrow.
468
01:13:25,270 --> 01:13:26,385
Goodbye.
469
01:13:27,070 --> 01:13:28,742
All the best to you. Bye!
470
01:15:34,550 --> 01:15:35,824
Hey kid!
471
01:15:36,030 --> 01:15:37,622
What are you doing here?
472
01:15:40,510 --> 01:15:41,909
Who are you?
473
01:15:42,310 --> 01:15:43,789
János Valuska.
474
01:15:50,630 --> 01:15:52,382
What do you want here?
475
01:15:54,150 --> 01:15:55,424
I'm...
476
01:15:57,150 --> 01:15:59,664
I'm on an errand, I'm the...
477
01:16:01,070 --> 01:16:02,662
Mr Eszter told me to...
478
01:16:02,950 --> 01:16:04,827
- Mr Eszter...
- Aha.
479
01:16:05,510 --> 01:16:07,944
...who on Auntie Tünde's request...
480
01:16:10,030 --> 01:16:11,748
- Drink this.
- Just that...
481
01:16:13,350 --> 01:16:14,339
Let's hear it.
482
01:16:14,550 --> 01:16:18,509
He was requested to go
and Auntie Tünde when she arrives...
483
01:16:18,710 --> 01:16:22,339
Your attention please!
Our show is over for today.
484
01:16:23,350 --> 01:16:24,783
For technical reasons
485
01:16:24,990 --> 01:16:27,788
the appearance of the Prince
has been cancelled.
486
01:16:28,910 --> 01:16:32,744
All the best then until our ticket
office opens tomorrow morning.
487
01:16:32,950 --> 01:16:34,861
I thank you for your attention,
488
01:16:35,390 --> 01:16:38,143
and commend our company again to you.
489
01:16:38,710 --> 01:16:40,507
So, please go home.
490
01:16:44,430 --> 01:16:45,419
Go!
491
01:18:43,070 --> 01:18:45,504
Filthy gang! No class!
492
01:18:46,230 --> 01:18:47,583
Swine!
493
01:18:51,110 --> 01:18:53,749
Dirty swine! Rabble!
494
01:18:54,590 --> 01:18:55,943
Rogues!
495
01:18:57,550 --> 01:18:59,188
Good evening Auntie Tünde.
496
01:19:03,670 --> 01:19:05,900
Uncle Gyuri sent me
to tell Auntie Tünde
497
01:19:06,110 --> 01:19:08,670
that all that youu asked
has been arranged,
498
01:19:08,870 --> 01:19:11,828
and the organising of the whole
thing is under way,
499
01:19:12,070 --> 01:19:15,665
so I'm to bring your case here
this evening, right away.
500
01:19:15,950 --> 01:19:18,225
That doesn't concern us now, János.
501
01:19:21,110 --> 01:19:23,624
Are they ripping the square apart?
502
01:19:23,870 --> 01:19:25,462
Or setting it on fire?
503
01:19:26,470 --> 01:19:30,019
The whale, the great sensation
of the century has arrived,
504
01:19:30,230 --> 01:19:32,346
a gigantic, wonderful whale, and...
505
01:19:32,550 --> 01:19:33,778
Wait a moment.
506
01:19:34,310 --> 01:19:38,019
The whole squad advances! Attack!
507
01:19:39,870 --> 01:19:41,144
Bastards!
508
01:19:43,510 --> 01:19:47,708
Show no mercy!Shoot right into them.
509
01:19:47,910 --> 01:19:50,344
I've called for the tanks.
510
01:19:53,950 --> 01:19:55,065
Don't!
511
01:19:56,270 --> 01:19:57,544
Don't.
512
01:19:58,030 --> 01:20:00,908
- What are you trying to do?
- Lie down and go to sleep.
513
01:20:01,150 --> 01:20:03,345
Stop it! Get away from me!
514
01:20:04,110 --> 01:20:06,340
No time for sleeping, resting!
515
01:20:07,030 --> 01:20:10,147
- Out of the question!
- That's enough! Go and lie down!
516
01:20:10,350 --> 01:20:11,624
Now wait!
517
01:20:12,110 --> 01:20:13,259
Just wait!
518
01:20:13,470 --> 01:20:15,700
Pull yourself together,
act like a man!
519
01:20:15,910 --> 01:20:16,945
Stay!
520
01:20:17,910 --> 01:20:19,548
Stay. Don't go!
521
01:20:22,990 --> 01:20:24,139
Tünde!
522
01:20:30,830 --> 01:20:33,264
I have something important
I want you to do.
523
01:20:33,470 --> 01:20:37,543
Go to the police chief's home
and put his children to bed.
524
01:20:37,870 --> 01:20:39,940
Tell them he's going to be late,
525
01:20:40,150 --> 01:20:44,063
then go to the main square,
take a look around,
526
01:20:44,990 --> 01:20:48,903
observe how many there are,
who is talking to who and what about,
527
01:20:49,150 --> 01:20:51,618
then come back here
and tell us everything.
528
01:20:51,830 --> 01:20:55,539
Delighted to oblige, Auntie Tünde.
I'll go and take a look arouund.
529
01:20:55,790 --> 01:20:58,350
I'll gladly observe
and tell you everything,
530
01:20:58,590 --> 01:21:00,865
who is talking to who, then.
531
01:21:01,590 --> 01:21:03,501
I've just come from there,
532
01:21:03,710 --> 01:21:07,464
I'd like to find out
just what this strange secret is.
533
01:21:07,670 --> 01:21:09,388
- Off you go.
- Goodbye.
534
01:21:36,270 --> 01:21:41,424
Now my little witch,
do you know who wrote this piece?
535
01:21:45,950 --> 01:21:47,303
Do you like it?
536
01:21:48,550 --> 01:21:49,619
Just dance!
537
01:22:01,470 --> 01:22:02,505
Just dance!
538
01:22:21,630 --> 01:22:22,699
Do you like it?
539
01:23:27,150 --> 01:23:29,266
Off to bed with you!
540
01:23:30,110 --> 01:23:32,863
- I don't want to go to bed!
- Off to bed!
541
01:23:33,870 --> 01:23:35,542
I'm not going to bed!
542
01:23:36,870 --> 01:23:38,622
- Go and get into bed!
- No!
543
01:23:50,670 --> 01:23:52,501
That was just a pat.
544
01:24:00,230 --> 01:24:02,186
I didn't really hit you.
545
01:24:10,990 --> 01:24:12,742
I'll be hard on you.
546
01:24:23,390 --> 01:24:25,142
I'll be hard on you.
547
01:24:31,870 --> 01:24:33,588
Go to bed both of you!
548
01:24:33,910 --> 01:24:35,309
I don't want to.
549
01:25:09,350 --> 01:25:10,942
I'll be hard on you.
550
01:25:13,710 --> 01:25:15,541
I'll be hard on you.
551
01:25:22,630 --> 01:25:24,268
I'll be hard on you.
552
01:25:26,310 --> 01:25:30,223
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
553
01:25:31,510 --> 01:25:33,262
I'll be hard on you.
554
01:25:36,350 --> 01:25:39,820
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
555
01:25:41,830 --> 01:25:44,788
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
556
01:25:48,390 --> 01:25:50,381
I'll be hard on you.
557
01:25:58,390 --> 01:26:01,746
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
558
01:26:31,990 --> 01:26:33,787
Good evening Uncle Lajos.
559
01:26:33,990 --> 01:26:36,982
How's it going...
what are you doing here János?
560
01:26:37,870 --> 01:26:39,223
Auntie Tünde sent me.
561
01:26:40,030 --> 01:26:42,669
She said to go to the market square,
562
01:26:43,190 --> 01:26:46,182
and take a look around
to see what was happening
563
01:26:46,430 --> 01:26:50,423
and tell her about everything, who's
doing what, who's talking to who.
564
01:26:50,630 --> 01:26:53,702
Don't go there János,
this is not for us...
565
01:26:54,710 --> 01:26:56,985
They'll have to get the army in.
566
01:26:57,470 --> 01:26:59,426
There's nothing we can do now.
567
01:27:01,750 --> 01:27:02,978
I'll watch out.
568
01:27:04,190 --> 01:27:06,101
Be careful, János.
569
01:27:07,430 --> 01:27:09,227
Goodbye, Uncle Lajos.
570
01:27:43,470 --> 01:27:44,789
Good evening.
571
01:29:43,910 --> 01:29:45,059
Sorry.
572
01:29:47,190 --> 01:29:48,543
The whale...
573
01:29:49,390 --> 01:29:51,585
Can't I see the whale now?
574
01:29:52,990 --> 01:29:54,264
Or in the morning?
575
01:29:55,670 --> 01:29:57,262
Fuck off out of here.
576
01:31:27,790 --> 01:31:29,906
See how much trouble you've caused!
577
01:31:32,710 --> 01:31:36,305
Even though you haven't been able
to harm anyone for a long time.
578
01:31:42,670 --> 01:31:46,026
... and not from the whole.As the Director imagines.
579
01:31:46,590 --> 01:31:50,139
I don't imagine anything.But I know
580
01:31:50,350 --> 01:31:53,387
that if he doesn’t calm them.But fires them up.
581
01:31:53,630 --> 01:31:56,827
Then the whole thing is goingto start all over again!
582
01:31:57,190 --> 01:32:01,308
And tell him this too.That I take his impudence badly.
583
01:32:02,070 --> 01:32:03,503
- Translate that!- Why?!
584
01:32:03,710 --> 01:32:07,180
So that it'll get throughthat infantile skull of his
585
01:32:07,390 --> 01:32:10,666
that he cannot go out. That youaren’t going to take him out.
586
01:32:10,870 --> 01:32:14,306
You’re not going to pick him upand translate for him.
587
01:32:14,510 --> 01:32:15,909
But he sticks to me!
588
01:32:16,750 --> 01:32:20,026
I won't stand for his stirring upthe rabble with his lies.
589
01:32:20,470 --> 01:32:23,462
Tell him that we have finished now
once and for all.
590
01:32:23,670 --> 01:32:26,742
He never wished to go anywhere.
The Director takes him.
591
01:32:26,950 --> 01:32:32,388
I engaged him to show himself,
and not to stir and incite.
592
01:32:32,790 --> 01:32:35,862
I won't let him out
and let him speak. Translate that.
593
01:32:36,110 --> 01:32:37,429
No point.
594
01:32:37,630 --> 01:32:40,190
No one can stop him
whatever they do.
595
01:32:40,550 --> 01:32:44,782
I won't stand for his tearing
the town apart with these bandits.
596
01:32:44,990 --> 01:32:48,346
I am not willing to risk
the good name of the company.
597
01:32:49,310 --> 01:32:51,505
The last time
was positively the last.
598
01:32:52,110 --> 01:32:53,225
No way!
599
01:32:53,750 --> 01:32:54,705
Ridiculous!
600
01:32:54,910 --> 01:32:58,744
He doesn't recognise any superior
authority. Nothing of that kind.
601
01:32:58,950 --> 01:33:02,067
In the eyes of his followers
out there, he is the Prince.
602
01:33:02,310 --> 01:33:05,347
No ordinary force can hold him,
he has magnetic power!
603
01:33:05,550 --> 01:33:09,304
His magnetic power is a
disfigurement! He is an aberration!
604
01:33:09,510 --> 01:33:12,104
A born freak who knows nothing
about anything!
605
01:33:12,310 --> 01:33:15,746
The title of Prince I bestowed on him
for commercial reasons.
606
01:33:15,950 --> 01:33:18,783
Tell him that I invented him.
607
01:33:19,910 --> 01:33:21,866
His followers are waiting outside!
608
01:33:22,070 --> 01:33:24,823
They are losing patience.
To them he is the Prince!
609
01:33:25,030 --> 01:33:26,588
- Then he is fired!
- Fine!
610
01:33:26,790 --> 01:33:30,669
From now, he seeks independence.
He's taking me with him.
611
01:33:30,870 --> 01:33:32,462
- You!
- Me.
612
01:33:33,390 --> 01:33:36,143
I shall do what he wants,
because he means money.
613
01:33:36,350 --> 01:33:39,183
You are poor.
The Prince means money for you.
614
01:33:39,390 --> 01:33:41,108
Will you stop poncing about!
615
01:33:46,910 --> 01:33:49,219
Why don't we try
to arrange something?
616
01:33:49,630 --> 01:33:50,983
Tell him...
617
01:33:51,990 --> 01:33:54,458
that I'll let him out,
on one condition.
618
01:33:54,670 --> 01:33:58,265
That he doesn't open his mouth,
not even a single word,
619
01:33:58,470 --> 01:34:01,030
and he is to be as silent
as the grave.
620
01:34:01,230 --> 01:34:02,379
Tell him that.
621
01:34:12,110 --> 01:34:14,578
The Director cannot lay down
any rules!
622
01:34:15,590 --> 01:34:19,629
The Director gets the money,
the Prince gets his followers.
623
01:34:19,830 --> 01:34:23,664
There's no point in arguing!
The Prince alone sees the whole.
624
01:34:23,910 --> 01:34:25,866
And the whole is nothing.
625
01:34:26,870 --> 01:34:29,430
Completely in ruins.
626
01:34:30,030 --> 01:34:32,988
What they build
and what they will build,
627
01:34:33,190 --> 01:34:36,865
what they do and what they will do,
is delusion and lies.
628
01:34:37,070 --> 01:34:40,221
Under construction,
everything is only half complete.
629
01:34:40,430 --> 01:34:41,863
In ruins, all is complete.
630
01:34:42,070 --> 01:34:46,029
What they think is ridiculous.
They think because they are afraid.
631
01:34:46,350 --> 01:34:48,341
And he who is afraid knows nothing.
632
01:34:48,550 --> 01:34:50,506
The Director doesn't understand
633
01:34:50,710 --> 01:34:54,419
that his followers are not afraid
and do understand him.
634
01:34:54,710 --> 01:34:57,668
His followers are going
to make ruins of everything!
635
01:34:58,630 --> 01:35:00,109
Confused drivel!
636
01:35:01,470 --> 01:35:04,621
Tell that to the rabble
and not to me.
637
01:35:04,830 --> 01:35:08,584
I won't listen to this any more.
I'll wash my hands of him,
638
01:35:08,830 --> 01:35:11,390
I won't take responsibility
for what he does.
639
01:35:11,590 --> 01:35:15,503
You gentlemen
from this moment on are free.
640
01:35:16,190 --> 01:35:18,385
You can do what you want.
641
01:35:18,590 --> 01:35:20,467
If they destroy the towns,
642
01:35:20,670 --> 01:35:23,628
after a while, there will be
nowhere left for him to go.
643
01:35:23,910 --> 01:35:25,104
Does he know that?
644
01:35:32,510 --> 01:35:36,298
His followers do. Tell him.There is disillusion in everything.
645
01:35:36,510 --> 01:35:38,387
They don’t understand why.
646
01:35:38,590 --> 01:35:40,626
But the Prince knows full well
647
01:35:40,830 --> 01:35:44,106
that it is because the wholeis nothing. They are finished.
648
01:35:44,310 --> 01:35:46,028
We crush them with our fury
649
01:35:46,950 --> 01:35:49,987
We punish themWe will be pitiless
650
01:35:50,790 --> 01:35:52,348
The day has come!
651
01:35:55,590 --> 01:35:57,626
There will be nothing left!
652
01:35:59,230 --> 01:36:00,709
Fury overcomes all!
653
01:36:01,790 --> 01:36:03,587
Their silver and gold...
654
01:36:05,030 --> 01:36:06,588
cannot protect them!
655
01:36:07,310 --> 01:36:09,744
We'll take possessionof their houses!
656
01:36:09,950 --> 01:36:12,339
Terror is here! Massacre!
657
01:36:14,470 --> 01:36:16,426
Show no mercy! Slaughter!
658
01:37:18,950 --> 01:37:20,542
Arson. Slaughter!
659
01:52:55,430 --> 01:53:01,141
When the clamour died down,
660
01:53:02,550 --> 01:53:07,419
the Prince said this:
661
01:53:08,830 --> 01:53:12,027
"What they build
662
01:53:13,150 --> 01:53:20,067
"and what they will build.
663
01:53:20,790 --> 01:53:23,224
"What they do
664
01:53:24,350 --> 01:53:31,665
"and what they will do.
665
01:53:33,270 --> 01:53:40,187
"Is delusion and lies.
666
01:53:41,790 --> 01:53:45,942
"What they think
667
01:53:46,190 --> 01:53:52,379
"and what they will think.
668
01:53:53,670 --> 01:53:56,025
"Is ridiculous.
669
01:53:56,470 --> 01:54:03,467
"They think because they are afraid.
670
01:54:04,030 --> 01:54:13,143
"And he who is afraid.Knows nothing. "
671
01:54:13,990 --> 01:54:21,863
He says he likes it
672
01:54:22,510 --> 01:54:29,507
when things fall apart.
673
01:54:30,430 --> 01:54:33,069
"There is constructionin all ruins..."
674
01:54:33,270 --> 01:54:36,501
"A single emotion for destruction,
implacable, deadly.
675
01:54:36,710 --> 01:54:40,225
"We didn't find the real object
of our abhorrence and despair,
676
01:54:40,430 --> 01:54:44,389
"so we rushed at everything we came
across with wilder and wilder fury.
677
01:54:44,590 --> 01:54:47,946
"We destroyed the shops,
threw out and trampled everything
678
01:54:48,150 --> 01:54:51,062
"that was movable
and what we couldn't move
679
01:54:51,270 --> 01:54:55,582
"we broke up with slats
of shutters and iron bars.
680
01:54:55,790 --> 01:54:59,419
"We turned over cars in the streets,
681
01:54:59,630 --> 01:55:02,383
"tore off the miserable sign-boards,
682
01:55:02,590 --> 01:55:04,865
"destroyed the telephone centre
683
01:55:05,070 --> 01:55:07,300
“because we saw the lights inside,
684
01:55:08,590 --> 01:55:12,265
"and we had the two post office girls
685
01:55:12,470 --> 01:55:14,381
"and we left only
686
01:55:14,590 --> 01:55:18,469
"when they had fainted
and like two used rags,
687
01:55:18,750 --> 01:55:21,105
"lifeless,
hands clasped between knees,
688
01:55:21,310 --> 01:55:24,905
"hunched over,
they slipped off the bloody table..."
689
01:56:32,270 --> 01:56:34,022
- Hello there.
- Hello...
690
01:56:35,390 --> 01:56:37,028
- Doing OK?
- Fine.
691
01:56:37,270 --> 01:56:38,623
Just a moment...
692
01:56:44,190 --> 01:56:45,703
Allow me to introduce
693
01:56:47,310 --> 01:56:49,141
Mrs Eszter.
694
01:56:50,590 --> 01:56:52,069
Privilege, ma'am.
695
01:57:02,790 --> 01:57:03,939
Ma'am.
696
01:57:05,150 --> 01:57:07,664
Is this where
you were thinking of?
697
01:57:11,630 --> 01:57:12,779
Here.
698
01:57:16,750 --> 01:57:18,741
And if here?
699
01:57:21,190 --> 01:57:23,181
Possible, but not really.
700
01:57:26,470 --> 01:57:27,585
And...
701
01:57:28,550 --> 01:57:30,859
what about here?
702
01:57:38,030 --> 01:57:39,019
Here!
703
01:57:42,590 --> 01:57:46,139
Then will you join us, ma'am?
In the car?
704
01:57:47,430 --> 01:57:49,705
Yes. I'm coming.
705
01:57:53,590 --> 01:57:55,069
Follow us.
706
01:58:47,790 --> 01:58:51,749
FANTASTIC:
THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE!
707
01:58:51,950 --> 01:58:56,626
AND OTHER WONDERS OF NATURE!
GUEST STAR: THE PRINCE
708
02:00:15,670 --> 02:00:17,467
Uncle Lajos...
709
02:01:36,510 --> 02:01:38,387
- How's János?
- Good morning.
710
02:01:38,590 --> 02:01:40,740
You didn't see my Lajos?
711
02:01:47,590 --> 02:01:49,660
I saw him in the square
last night.
712
02:01:49,870 --> 02:01:52,703
I'm sure he got mixed up
somehow in that ruction.
713
02:01:52,910 --> 02:01:55,060
He always has to be
where he shouldn't.
714
02:01:55,270 --> 02:01:59,149
He'll never have any sense. He's
always poking his nose in everywhere.
715
02:01:59,350 --> 02:02:01,022
So are you, János.
716
02:02:01,230 --> 02:02:02,583
So are you.
717
02:02:03,110 --> 02:02:04,987
They're looking for you as well.
718
02:02:05,190 --> 02:02:08,421
They came here
and I saw your name on the list.
719
02:02:08,630 --> 02:02:11,144
You'll hang for it in the end, János.
720
02:02:13,830 --> 02:02:17,140
- I haven't done anything.
- That means nothing to them.
721
02:02:17,350 --> 02:02:19,500
They recognise neither man nor god.
722
02:02:19,710 --> 02:02:22,383
Get away from the town
as soon as you can.
723
02:02:22,630 --> 02:02:26,066
Head for the rail tracks.
They're not being guarded.
724
02:02:26,270 --> 02:02:29,467
Try and hide somewhere,
and we'll see what happens.
725
02:02:29,870 --> 02:02:31,144
Got that?
726
02:02:34,070 --> 02:02:35,469
Yes, Aunt Harrer.
727
02:02:35,750 --> 02:02:39,425
If you see my Lajos,
tell him to come immediately.
728
02:02:40,390 --> 02:02:43,700
It's horrible here and
he's wandering about out there.
729
02:02:43,910 --> 02:02:45,741
And I've so much to do here.
730
02:02:47,550 --> 02:02:48,983
Goodbye Aunt Harrer.
731
02:02:49,550 --> 02:02:51,506
Take care of yourself.
732
02:03:15,750 --> 02:03:20,983
LAJOS HARRER Jr.
BOOT AND SHOEMAKER
733
02:07:41,350 --> 02:07:43,910
I've made a place for you.
734
02:07:46,430 --> 02:07:48,705
You'll see it if you come out.
735
02:07:51,710 --> 02:07:53,940
I'm living in the summer kitchen.
736
02:07:55,510 --> 02:07:57,466
Because that woman...
737
02:07:57,670 --> 02:08:01,549
and the police chief have taken it
on themselves to move in
738
02:08:01,750 --> 02:08:04,105
and have taken the whole place over.
739
02:08:07,310 --> 02:08:10,700
But we'll get by all right
with the summer kitchen outside.
740
02:08:12,990 --> 02:08:17,063
The sofa with the green blanket
will be yours.
741
02:08:18,910 --> 02:08:20,901
In the top part of the cupboard
742
02:08:21,270 --> 02:08:23,306
I'll make some space for you.
743
02:08:26,590 --> 02:08:28,899
The windows will have to be done.
744
02:08:29,270 --> 02:08:30,862
There are draughts
745
02:08:31,070 --> 02:08:32,583
and it's cold.
746
02:08:34,990 --> 02:08:37,902
I'm sleeping there
for the second day now.
747
02:08:39,790 --> 02:08:42,258
And, thank God, out there
748
02:08:42,790 --> 02:08:44,746
you can't hear a thing.
749
02:08:45,830 --> 02:08:47,582
Absolute silence.
750
02:08:51,990 --> 02:08:54,060
I've retuned the piano.
751
02:08:55,070 --> 02:08:58,301
Now, once again,
it's like any other.
752
02:08:59,950 --> 02:09:02,669
Once again,
you can play anything on it.
753
02:09:05,590 --> 02:09:07,546
And if we run short of money
754
02:09:08,150 --> 02:09:10,903
it's much easier this way.
755
02:09:16,950 --> 02:09:20,943
I took my grey overcoat
over to Árgyelán.
756
02:09:22,270 --> 02:09:25,580
He promised he'd tailor it for you.
757
02:09:28,030 --> 02:09:29,861
Whenever you come out
758
02:09:30,990 --> 02:09:32,708
it will be ready.
759
02:09:44,630 --> 02:09:46,348
Nothing counts.
760
02:09:48,550 --> 02:09:50,541
Nothing counts at all.
761
02:10:13,070 --> 02:10:14,628
Take care.
762
02:10:16,310 --> 02:10:19,939
I'll be back again tomorrow.
At the usual time.
763
02:10:49,590 --> 02:10:51,262
Take care.
56774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.