All language subtitles for Shetland.S05E03.HDTV.x264-MTB.ettv. SWE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,325 --> 00:00:07,044 Det visar sig vara kroppsdelar av en ung man.. 2 00:00:07,069 --> 00:00:10,345 Daniel kom hit för att finna sin syster Zezi. 3 00:00:10,370 --> 00:00:12,305 Ge dem vad de vill ha. 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,569 De dödar mig. Hitta på något. 5 00:00:15,570 --> 00:00:16,879 Jamie? 6 00:00:16,880 --> 00:00:18,499 Jag behöver hjälp här. 7 00:00:18,500 --> 00:00:20,499 Prentice och Carla är döda 8 00:00:20,500 --> 00:00:23,309 Jag skulle ha hjälpt henne. Istället sprang jag. 9 00:00:23,310 --> 00:00:27,499 En familj har dödats. Ingen bryr sig om min Daniel och Zezi. 10 00:00:27,500 --> 00:00:29,509 Är Hayes och Daniel Ugara ihopkopplade? 11 00:00:29,510 --> 00:00:31,869 Det är nåt mycket större bakom det här. 12 00:00:31,870 --> 00:00:33,339 Något organiserat. 13 00:00:33,340 --> 00:00:36,149 Tror du att människosmugglare härjar på ön? 14 00:00:36,150 --> 00:00:38,500 Paul Kiernan. - Hans verkliga namn är Aaron McGuire. 15 00:00:39,612 --> 00:00:41,922 Vill du få problem? - Nej. 16 00:00:42,834 --> 00:00:46,393 Vi tror att Zezi hålls fången av människosmugglare. 17 00:00:46,418 --> 00:00:50,468 Fattar du vilka du har att göra med? 18 00:00:50,750 --> 00:00:52,862 Jag var på din båt, Calum, 19 00:00:53,559 --> 00:00:56,268 och jag såg lastrummet där du hade dem . 20 00:00:56,594 --> 00:00:58,469 Det här är jättestort. 21 00:00:58,600 --> 00:01:00,524 Dom här människorna finns överallt. 22 00:01:01,820 --> 00:01:04,520 Calum? Calum. 23 00:01:30,980 --> 00:01:33,349 När hittade du honom? - För 20 minuter sedan. 24 00:01:33,350 --> 00:01:36,590 Herregud, Billy. - Jag vet, jag vet. 25 00:01:47,060 --> 00:01:48,419 Hur är det med honom? -Inte bra. 26 00:01:48,420 --> 00:01:51,730 Han har förlorat mycket blod. Vi måste få honom till sjukhuset direkt. 27 00:01:55,700 --> 00:01:59,079 Låt killarna få plats att arbeta. 28 00:02:17,465 --> 00:02:19,363 Du gjorde en riskbedömning, va? 29 00:02:19,388 --> 00:02:20,958 Ja, naturligtvis. 30 00:02:21,940 --> 00:02:23,710 Jag vill se den. 31 00:02:26,140 --> 00:02:28,430 När kollade du honom senast? 32 00:02:29,417 --> 00:02:32,907 40 minuter innan jag hittade honom. 33 00:02:35,900 --> 00:02:38,260 Varifrån fick han pennan? 34 00:02:40,060 --> 00:02:41,580 Jag gav den till honom. 35 00:02:43,820 --> 00:02:45,899 Han visade inga tecken på att vara självmordsbenägen. 36 00:02:45,900 --> 00:02:48,109 Jag kunde aldrig tänka mig att han skulle göra nåt sånt här. 37 00:02:48,110 --> 00:02:50,760 Han var på väg att förlora sin båt, sitt levebröd. 38 00:02:54,140 --> 00:02:56,000 Du kanske borde ha... 39 00:03:02,171 --> 00:03:04,641 Informera häktesinspektören. 40 00:03:05,732 --> 00:03:08,172 Gå sedan och snygga till dig. 41 00:03:10,970 --> 00:03:12,497 Jag ska berätta för hans fru. 42 00:03:12,522 --> 00:03:14,889 Nej jag pratar med henne. Jag var häktesvakt. 43 00:03:14,890 --> 00:03:16,550 Det är ingen bra idé. 44 00:03:19,564 --> 00:03:20,720 Gå nu. 45 00:03:31,610 --> 00:03:33,030 Vad är det? 46 00:03:33,564 --> 00:03:36,333 Morag, Calum har försökt att ta sitt eget liv. 47 00:03:36,714 --> 00:03:38,514 Jag ska köra dig till sjukhuset. 48 00:03:38,539 --> 00:03:42,459 Oroa dig inte för barnen. WPC Kirk tar hand om dem. 49 00:03:44,860 --> 00:03:46,580 Kommer han att klara sig? 50 00:03:48,780 --> 00:03:50,540 Jag vet tyvärr inte. 51 00:04:10,249 --> 00:04:11,819 Jag behöver hjälp här inne. 52 00:04:11,820 --> 00:04:13,429 Kalla på defibrillatorn. 53 00:04:13,430 --> 00:04:14,939 Han svarar inte. 54 00:04:14,995 --> 00:04:17,565 Får jag IV-hjälp och adrenalin. - Vad pågår? 55 00:04:18,750 --> 00:04:20,260 Vad händer? 56 00:04:26,180 --> 00:04:28,289 Vad gör ni med honom? 57 00:04:28,519 --> 00:04:30,779 Kommer han att klara sig? Calum! 58 00:04:39,255 --> 00:04:42,008 Calum Dunwoody dog för 15 minuter sedan. 59 00:04:54,742 --> 00:04:56,449 Vet vi varför han gjorde det här? 60 00:04:56,474 --> 00:04:58,274 Han var så rädd. 61 00:05:00,977 --> 00:05:03,907 Så rädd att han hellre dog än pratade. 62 00:05:05,260 --> 00:05:08,606 Jag måste få redogörelser från både Sandy och Billy. 63 00:05:08,752 --> 00:05:11,703 Vi måste fastställa huruvida deras handlingar bidrog till 64 00:05:11,728 --> 00:05:13,375 Calum Dunwoodys död. - Ja, okej. 65 00:05:13,400 --> 00:05:15,494 Tosh kan ta hand om det. Jag åker ändå till Glasgow. 66 00:05:15,519 --> 00:05:19,247 För att vara tydlig, så kan det här bli stökigt för Sandy. 67 00:05:20,226 --> 00:05:22,719 Polisutredaren kommer att vilja tala med er alla. 68 00:05:22,744 --> 00:05:24,044 Jag vet. 69 00:05:24,546 --> 00:05:27,066 Men vi måste hitta Zezi. 70 00:05:28,510 --> 00:05:32,280 Hon är nyckeln till varför Daniel och Prentice blev mördade. 71 00:05:32,314 --> 00:05:34,124 Och McGuire har henne. 72 00:05:36,220 --> 00:05:37,651 Jag är säker. 73 00:05:39,473 --> 00:05:41,054 Och Carla då? 74 00:05:41,546 --> 00:05:42,589 Jag... 75 00:05:44,302 --> 00:05:46,487 Jag förstår inte. 76 00:05:46,606 --> 00:05:48,473 Hur kom hon in i det här? 77 00:05:48,924 --> 00:05:49,999 Okej... 78 00:05:50,857 --> 00:05:53,161 Vad är det du inte berättar för mig om det här? 79 00:06:00,019 --> 00:06:01,759 När jag först kom hit... 80 00:06:03,289 --> 00:06:06,045 blev Carla och jag bästa vänner. 81 00:06:08,597 --> 00:06:10,404 Och det utvecklades till... 82 00:06:11,866 --> 00:06:14,456 något annat. Något djupare. 83 00:06:15,873 --> 00:06:17,107 Rhona... 84 00:06:19,714 --> 00:06:21,411 Du skulle ha berättat. 85 00:06:21,499 --> 00:06:23,486 Jag vill bara få reda på vad som hände henne. 86 00:06:24,641 --> 00:06:27,440 Se till att häktesinspektören får redogörelserna 87 00:06:27,465 --> 00:06:31,124 och gå sedan och prata med Jamie Hayes igen. 88 00:06:31,149 --> 00:06:34,470 Och den här gången... kan du pressa honom lite hårdare. 89 00:06:34,495 --> 00:06:36,045 Lugn bara, det ska jag. 90 00:06:36,830 --> 00:06:38,256 Jag har pengarna. 91 00:06:38,573 --> 00:06:40,440 Inte allt, men tillräckligt. 92 00:06:41,264 --> 00:06:42,671 Var fick du tag på dem? 93 00:06:42,696 --> 00:06:44,695 Spelar ingen roll hur eller var jag fick tag på dem. 94 00:06:44,720 --> 00:06:47,172 Jag har dem. Så säg att jag betalar. 95 00:06:47,354 --> 00:06:48,739 Jag kan inte göra det, Olivia. 96 00:06:48,740 --> 00:06:51,185 Du vet att jag inte kan få kontakt med dem. 97 00:06:51,210 --> 00:06:54,297 Media. Ut med det i nyheterna, som med Daniels foto. 98 00:06:54,322 --> 00:06:57,189 Nej, hör på, Olivia, det kommer inte att fungera. 99 00:06:57,418 --> 00:07:00,084 Vi blir bara nedringda av idiotsamtal. 100 00:07:00,109 --> 00:07:02,418 Jag hörde att ni hittat droger hemma hos Hayes. 101 00:07:02,443 --> 00:07:04,654 Daniel kan ha hittat dem när han letade efter Zezi 102 00:07:04,679 --> 00:07:06,658 och dom där människorna kan ha dödat honom. 103 00:07:06,998 --> 00:07:08,307 Okej, kanske. 104 00:07:08,332 --> 00:07:10,729 Och pojken på sjukhuset kanske vet vad som hände? 105 00:07:10,754 --> 00:07:13,324 Ja, men det vet jag inte ännu. 106 00:07:14,741 --> 00:07:16,837 Så snart bilden klarnar, 107 00:07:16,862 --> 00:07:18,932 så kontaktar jag dig. 108 00:07:20,824 --> 00:07:23,180 Ursäkta, men jag måste gå nu. 109 00:07:24,257 --> 00:07:27,302 Och vad ska jag göra? Sitta här och vänta? 110 00:07:30,099 --> 00:07:32,372 Jag förstår hur svårt... - Nej, det gör du inte. 111 00:07:33,050 --> 00:07:34,630 Säg inte så. 112 00:07:35,442 --> 00:07:37,502 För du har ingen aning. 113 00:08:01,100 --> 00:08:03,409 Kommissarie Perez? - Hej. 114 00:08:03,410 --> 00:08:05,204 DCI Sam Boyd, trafficking-enheten 115 00:08:05,229 --> 00:08:07,569 Vi pratade i telefon. Bilen är här borta. 116 00:08:14,962 --> 00:08:17,195 Ni verkar ha händerna fulla där uppe. 117 00:08:17,319 --> 00:08:19,414 Men det förvånar mig inte. 118 00:08:19,660 --> 00:08:21,019 Varför det? 119 00:08:21,105 --> 00:08:23,415 För dem som är inblandade i trafficking, 120 00:08:24,220 --> 00:08:26,440 betyder ett liv ingenting. 121 00:08:26,841 --> 00:08:28,821 Och Aaron McGuire? 122 00:08:29,380 --> 00:08:31,439 Han är en skurk, ingen tvivel om det, 123 00:08:31,464 --> 00:08:33,750 men har inte hållit på med människosmuggling. 124 00:08:34,273 --> 00:08:36,867 Varför driver han ett hotell uppe på Shetland 125 00:08:36,892 --> 00:08:39,092 med bara mattor på golven? 126 00:08:39,191 --> 00:08:42,070 En befogad fråga. Jag vet inte. 127 00:08:42,261 --> 00:08:44,473 Låt mig visa dig något. 128 00:09:00,089 --> 00:09:03,709 Vårt största problem just nu är rumänska flickor. 129 00:09:04,180 --> 00:09:07,149 Bara på den här gatan finns tre eller fyra lägenheter 130 00:09:07,174 --> 00:09:08,783 med hitsmugglade flickor, 131 00:09:08,808 --> 00:09:10,708 och allt styrs av olika gäng. 132 00:09:10,962 --> 00:09:14,665 Och de där flickorna har tagits hit från östeuropa. 133 00:09:14,745 --> 00:09:16,735 för att gifta sig med pakistanska män, 134 00:09:16,800 --> 00:09:19,690 så att dom kan få ett EU-pass. 135 00:09:19,730 --> 00:09:21,602 En lukrativ verksamhet. 136 00:09:21,644 --> 00:09:24,688 Och det är snart slut på det så de har mycket att göra. 137 00:09:26,483 --> 00:09:28,993 Och nigerianska flickor också? - Ja. 138 00:09:29,922 --> 00:09:33,192 Nigeria, Syrien, sydostasien, 139 00:09:33,590 --> 00:09:36,056 många platser. Och om vi plockar in dem, 140 00:09:36,081 --> 00:09:38,611 går de direkt tillbaka till dem som har hand om dem. 141 00:09:39,891 --> 00:09:41,877 Är det dom där killarna? - Ja. 142 00:09:42,782 --> 00:09:44,459 Dom äger en biltvätt. 143 00:09:44,484 --> 00:09:48,055 Det är kanske där dina saknade män kan dyka upp. 144 00:09:48,620 --> 00:09:50,434 Allt handlar om kontroll. 145 00:09:50,780 --> 00:09:53,429 Vi kallar det extremt utnyttjande. 146 00:09:53,453 --> 00:09:55,248 Och McGuire... 147 00:09:56,540 --> 00:10:00,183 Han har inte den kraften att ingjuta sån skräck. 148 00:10:00,212 --> 00:10:02,072 Åtminstone inte i sina egna. 149 00:10:03,162 --> 00:10:05,992 Han var inte på Shetland för den friska luften, Sam. 150 00:10:07,460 --> 00:10:11,840 Ditt hotell på Shetland var ett säkert hus längs pipelinen. 151 00:10:11,865 --> 00:10:13,405 McGuire är en fotsoldat, 152 00:10:13,430 --> 00:10:15,370 ingen general. - Vilken... pipeline? 153 00:10:16,356 --> 00:10:19,656 Det är så de kallar rutten därifrån och hit. 154 00:10:20,100 --> 00:10:23,342 Nu använder dom de mindre hamnarna, och smyger in genom köksdörren. 155 00:10:23,367 --> 00:10:26,726 Och vi vill att ni stänger den dörren. 156 00:10:26,751 --> 00:10:28,301 Jag förstår. 157 00:10:32,150 --> 00:10:34,126 Och hur hittar jag honom? 158 00:10:34,666 --> 00:10:37,466 Hans ex-fru är nog den vi ska satsa på. 159 00:10:44,801 --> 00:10:47,901 Jag har inte sett min ex-man på två år. 160 00:10:48,433 --> 00:10:50,602 Och det vill jag inte heller. 161 00:10:50,730 --> 00:10:52,890 Det är en lättnad att vara av med honom. 162 00:10:54,090 --> 00:10:57,640 så då vet du alltså inte varför han hade ett hotell på Shetland? 163 00:10:58,334 --> 00:11:00,235 Ett hotell på Shetland? 164 00:11:00,604 --> 00:11:02,059 Låter inte alls likt honom. 165 00:11:02,084 --> 00:11:04,717 Han använde ett falskt namn. Paul Kiernan. 166 00:11:04,742 --> 00:11:06,051 Verkligen? 167 00:11:06,076 --> 00:11:07,685 Tyvärr, men jag kan inte hjälpa er. 168 00:11:07,710 --> 00:11:10,256 Jag vet inte vad han är inblandad i. Men inget förvånar mig. 169 00:11:10,281 --> 00:11:12,011 Vad säger du om trafficking då? 170 00:11:12,830 --> 00:11:13,881 Vad? 171 00:11:13,913 --> 00:11:16,979 Vi tror att han sysslar med att ta in folk i landet illegalt, 172 00:11:16,980 --> 00:11:19,600 för att sedan låta dem arbeta för liten eller ingen lön. 173 00:11:19,625 --> 00:11:21,918 eller som hushållsslavar. 174 00:11:22,430 --> 00:11:25,109 Kan vi få en lista på din personal och klienter? 175 00:11:25,373 --> 00:11:27,830 Vi vill bara kolla deras uppehållstillstånd. 176 00:11:27,880 --> 00:11:30,609 Och se att ingen av dem utnyttjas. 177 00:11:30,955 --> 00:11:32,767 Jag försäkrar er att 178 00:11:32,878 --> 00:11:36,830 vi tillhandahåller bara hushålls- personal som är legal och villig. 179 00:11:37,144 --> 00:11:39,599 Så då har du inget att dölja? 180 00:11:39,771 --> 00:11:42,062 Det här börjar kännas som trakasserier. 181 00:11:42,380 --> 00:11:44,644 Din ex-man kan vara inblandad i 182 00:11:44,669 --> 00:11:46,815 så mycket som tre dödsfall på Shetland. 183 00:11:47,260 --> 00:11:49,894 Så var glad för att vi inte sliter det här stället i bitar. 184 00:11:53,020 --> 00:11:56,613 Om han tar kontakt med dig, så hör du av dig direkt. 185 00:11:56,761 --> 00:11:59,161 Annars anser jag det som förhindrande av rättvisans gång. 186 00:12:08,237 --> 00:12:10,300 Tror du henne? - Nej. 187 00:12:13,737 --> 00:12:15,236 Tack för det här, Sandy. 188 00:12:15,261 --> 00:12:17,599 Och så har jag några frågor till, 189 00:12:17,600 --> 00:12:20,475 om timmarna innan Calum Dunwoody tog sitt liv. 190 00:12:20,500 --> 00:12:21,732 Javisst. 191 00:12:22,280 --> 00:12:26,373 Sista gången ni talade, bad han om papper och penna. 192 00:12:26,398 --> 00:12:27,977 Du gav hom det. - Det stämmer. 193 00:12:28,050 --> 00:12:30,069 Skrev han någonting? - Nej. 194 00:12:30,130 --> 00:12:33,247 Hade du anledning att tro att han skulle ta livet av sig med pennan? 195 00:12:33,272 --> 00:12:34,820 Nej, skulle du ? 196 00:12:35,264 --> 00:12:37,154 Det är inte relevant, eller hur? 197 00:12:38,141 --> 00:12:39,212 Nej. 198 00:12:40,610 --> 00:12:42,486 Talade ni om nånting annat? 199 00:12:43,224 --> 00:12:46,415 Han bad mig säga till frun att lämna öarna, 200 00:12:46,480 --> 00:12:48,250 och att åka till hennes mamma. 201 00:12:49,411 --> 00:12:52,091 Och hur verkade han när han bad dig om det? 202 00:12:52,675 --> 00:12:53,856 Vad menar du? 203 00:12:54,357 --> 00:12:57,705 Verkade han rädd, upprörd? 204 00:12:58,606 --> 00:13:00,447 Nej inte särskilt. 205 00:13:01,463 --> 00:13:04,032 Gjorde du det? Berättade för Morag? 206 00:13:04,810 --> 00:13:05,783 Nej. 207 00:13:06,507 --> 00:13:10,107 Jag sa att jag skulle det, men bara om han sa vem han jobbade åt. 208 00:13:11,380 --> 00:13:13,400 Det var sista gången vi pratade. 209 00:13:15,780 --> 00:13:16,826 Okej. 210 00:13:17,491 --> 00:13:18,628 Tack, Sandy. 211 00:13:18,773 --> 00:13:21,654 Utredningskommissionen kommer att vilja tala med dig. 212 00:13:21,696 --> 00:13:23,760 Det är frivilligt, du kan vägra, 213 00:13:23,785 --> 00:13:26,468 men jag föreslår att du spelar med. 214 00:13:27,500 --> 00:13:29,215 Tror du jag sitter illa till? 215 00:13:29,262 --> 00:13:32,115 Jag måste invänta utredarnas besked 216 00:13:32,140 --> 00:13:34,870 innan jag beslutar om eventuella vidare åtgärder. 217 00:13:43,420 --> 00:13:44,959 Det är möjligt att Prentice 218 00:13:44,960 --> 00:13:47,209 var inblandad med Aaron McGuire. 219 00:13:47,448 --> 00:13:51,038 Tror du att det hade nåt att göra med attacken på din familj? 220 00:13:54,315 --> 00:13:56,726 Du berättar inte allt, Jamie. 221 00:13:57,013 --> 00:13:58,464 Och det måste du göra. 222 00:13:58,817 --> 00:14:01,475 Ju mer du ljuger, desto mindre framstår du som ett offer. 223 00:14:01,500 --> 00:14:04,422 Förstår du vad jag säger? Jag har inget med det här att göra. 224 00:14:04,447 --> 00:14:06,559 Men du visste, och gjorde ingenting. 225 00:14:06,584 --> 00:14:08,741 Jag var rädd för min bror. 226 00:14:10,875 --> 00:14:13,815 Han vägrade lyssna på mig eller mamma. 227 00:14:15,779 --> 00:14:17,689 Han ställde till det här själv. 228 00:14:20,534 --> 00:14:22,572 Menar du att han dödade Daniel? 229 00:14:22,597 --> 00:14:23,750 Nej. 230 00:14:24,515 --> 00:14:25,895 Jag vet inte. 231 00:14:27,147 --> 00:14:28,110 Jag bara... 232 00:14:30,457 --> 00:14:32,160 Alla hatade oss. 233 00:14:32,702 --> 00:14:34,342 På grund av honom. 234 00:14:35,026 --> 00:14:37,346 På grund av hur han behandlade folk. 235 00:14:38,651 --> 00:14:40,545 Och vem behandlade han illa? 236 00:14:41,116 --> 00:14:42,866 De som arbetade åt honom? 237 00:14:42,891 --> 00:14:43,884 Ja. 238 00:14:44,583 --> 00:14:46,783 Och flickorna uppe i husvagnarna. 239 00:14:47,894 --> 00:14:49,323 Som Rosie. 240 00:14:52,129 --> 00:14:54,372 Han behandlade alla som skit. 241 00:15:09,635 --> 00:15:10,935 Är du okej? 242 00:15:11,110 --> 00:15:12,819 Ska du hem till familjen eller...? 243 00:15:12,844 --> 00:15:14,784 Nej, ingen familj. 244 00:15:15,452 --> 00:15:17,756 Och du? - Jag har en dotter. 245 00:15:18,940 --> 00:15:20,680 Men hon har flyttat hemifrån. 246 00:15:28,491 --> 00:15:31,091 Verkar som om Claire McGuire ska nånstans. 247 00:15:35,900 --> 00:15:37,560 Okej, där är hon. 248 00:15:58,066 --> 00:15:59,968 Jag har precis talat med Jamie. 249 00:16:00,380 --> 00:16:03,589 Han gillade inte hur Prentice behandlade flickorna i husvagnarna. 250 00:16:03,617 --> 00:16:06,115 Särskilt den som hette Rosie. 251 00:16:06,560 --> 00:16:08,429 Det känns som att han vet mer om attacken 252 00:16:08,454 --> 00:16:10,487 än han berätttar. - Okej. 253 00:16:11,745 --> 00:16:13,585 Kolla med Cora, 254 00:16:14,466 --> 00:16:17,406 och se om de där skadorna kan vara självförvållade. 255 00:16:18,451 --> 00:16:19,880 Och sök sedan upp Rosie. 256 00:16:19,905 --> 00:16:21,575 Och be att få tala med henne igen. 257 00:16:21,615 --> 00:16:23,017 Okej. 258 00:16:23,073 --> 00:16:25,549 Jag placerar någon vid Hayes ställe några dagar, 259 00:16:25,574 --> 00:16:28,124 för att vara på den säkra sidan, okej? - Okej, god idé. 260 00:17:34,193 --> 00:17:35,415 Polisen... 261 00:17:36,842 --> 00:17:39,332 Vi går inte härifrån förrän du öppnat. 262 00:17:39,723 --> 00:17:40,799 Tack. 263 00:17:54,071 --> 00:17:55,231 Zezi? 264 00:17:56,123 --> 00:17:57,482 Nej, det är okej. 265 00:17:57,564 --> 00:18:00,339 Ingen fara. Var inte rädd. 266 00:18:00,388 --> 00:18:01,688 Stanna här. 267 00:18:02,691 --> 00:18:04,179 En flicka härinne. 268 00:18:04,258 --> 00:18:06,018 Jag har kollat vardagsrummet. 269 00:18:11,770 --> 00:18:14,095 Det är lugnt. Okej. 270 00:18:15,162 --> 00:18:16,881 Talar någon engelska? 271 00:18:16,906 --> 00:18:18,926 Vi måste få veta varifrån ni kommer. 272 00:18:19,568 --> 00:18:20,761 Varifrån kommer ni? 273 00:18:21,232 --> 00:18:22,232 Hotell. 274 00:18:23,771 --> 00:18:24,884 Hotell? 275 00:18:25,012 --> 00:18:26,023 Hotell. 276 00:18:28,143 --> 00:18:30,071 Det här hotellet? 277 00:18:37,185 --> 00:18:38,485 Den här flickan. 278 00:18:38,916 --> 00:18:40,877 Reste hon med er? 279 00:18:43,073 --> 00:18:45,156 Reste... Titta lite närmare. 280 00:18:45,826 --> 00:18:48,030 Jag måste hitta den här flickan. 281 00:18:48,962 --> 00:18:51,822 Inget att vara orolig för. Var inte rädd. 282 00:18:53,410 --> 00:18:55,492 Jag känner henne inte. 283 00:18:55,645 --> 00:18:57,329 Jag vet inget. 284 00:18:58,701 --> 00:19:00,381 Nån av er då? 285 00:19:00,890 --> 00:19:02,590 Har ni sett den här flickan? 286 00:19:04,082 --> 00:19:05,316 Säkert? 287 00:19:05,655 --> 00:19:08,176 Hallå där, jag vill prata med dig. 288 00:19:09,329 --> 00:19:10,514 Därinne. 289 00:19:13,506 --> 00:19:14,939 Vad gör du här? 290 00:19:15,123 --> 00:19:17,444 Samma som du. Letar efter min ex-man. 291 00:19:17,469 --> 00:19:19,008 Bor han här? 292 00:19:19,041 --> 00:19:20,362 Han äger lägenheten. 293 00:19:20,460 --> 00:19:21,769 Den där vägen. 294 00:19:21,942 --> 00:19:24,306 Om han är inblandad i det ni påstår, 295 00:19:24,339 --> 00:19:26,837 och de här människorna är hitsmugglade, måste jag få veta det. 296 00:19:26,862 --> 00:19:29,441 Det är dåligt för min verksamhet. - Om de är hitsmugglade? 297 00:19:29,728 --> 00:19:32,028 Några av dem fick jobb som städare. 298 00:19:32,515 --> 00:19:34,324 Aaron sa att det var bra för dem. 299 00:19:34,349 --> 00:19:35,901 De skulle skicka hem pengarna till sina familjer. 300 00:19:35,926 --> 00:19:38,889 Du sa att du inte sett honom på två år. 301 00:19:41,913 --> 00:19:43,772 Förstärkning till Calder Road 43. 302 00:19:43,802 --> 00:19:46,551 Jag har möjliga offer för trafficking. 303 00:19:46,599 --> 00:19:48,087 Man och kvinna. 304 00:19:48,112 --> 00:19:49,968 Just det. Så snart som möjligt. 305 00:19:54,810 --> 00:19:56,810 Är du från Nigeria? 306 00:19:59,469 --> 00:20:01,067 Är hon från Nigeria? 307 00:20:02,088 --> 00:20:03,763 Talar du nån engelska? 308 00:20:12,512 --> 00:20:14,471 Känner du igen den här flickan? 309 00:20:16,454 --> 00:20:17,945 Ingen fara. 310 00:20:17,970 --> 00:20:21,160 Jag vill bara veta om du sett henne nyligen. 311 00:20:25,545 --> 00:20:27,014 Var inte rädd. 312 00:20:41,082 --> 00:20:42,679 Var fick du tatueringen? 313 00:20:43,771 --> 00:20:46,624 Du? Vem gjorde det här? 314 00:20:51,469 --> 00:20:53,520 Hon kommer inte att skada dig. 315 00:20:57,177 --> 00:20:58,958 Berätta om tatueringen. 316 00:21:02,075 --> 00:21:03,830 En kvinna gör den. 317 00:21:04,676 --> 00:21:07,740 Hon kom in i rummet. - Det här rummet? 318 00:21:11,145 --> 00:21:13,997 Jag minns att det var ett kallt rum. 319 00:21:14,359 --> 00:21:16,374 Och man hörde havet. 320 00:21:20,203 --> 00:21:22,660 Hörde du hennes namn, eller... 321 00:21:24,000 --> 00:21:26,080 minns du hur hon såg ut? 322 00:21:27,681 --> 00:21:30,111 Det var en orm på hennes hand. 323 00:21:31,035 --> 00:21:33,275 En orm med två huvuden. 324 00:21:35,235 --> 00:21:36,350 Okej. 325 00:22:21,840 --> 00:22:24,371 Sandy? - Jag har Rosies hemadress. 326 00:22:24,445 --> 00:22:25,706 Hon har inte varit där på flera veckor. 327 00:22:25,731 --> 00:22:27,984 Nej, hon är kvar här. 328 00:22:28,119 --> 00:22:29,700 Mjölken är färsk. 329 00:22:33,033 --> 00:22:35,996 Jag har sett den där fjärilstatueringen tidigare. 330 00:22:36,381 --> 00:22:38,761 På en flicka på Macbay Hotel. 331 00:22:39,658 --> 00:22:41,388 Det kan vara ett varumärke. 332 00:22:41,758 --> 00:22:45,139 Smugglarna gillar att märka flickorna med sin egen logga. 333 00:22:46,937 --> 00:22:48,154 Jag vet. 334 00:23:13,669 --> 00:23:15,179 Knip käft 335 00:23:15,180 --> 00:23:17,480 om du vill se dina barn växa upp. 336 00:23:51,994 --> 00:23:54,648 Hejsan. Hur är det? 337 00:23:55,009 --> 00:23:57,616 Tack bra. Och du, upptagen? 338 00:23:57,660 --> 00:24:00,902 Chris tittar på TV och jag skulle just laga lite mat. 339 00:24:01,221 --> 00:24:02,578 Allt väl? 340 00:24:06,297 --> 00:24:07,297 Nej. 341 00:24:08,502 --> 00:24:09,893 Faktiskt inte. 342 00:24:10,771 --> 00:24:12,291 Vad är det? 343 00:24:16,860 --> 00:24:18,820 Jag försöker läsa den där boken. 344 00:24:21,117 --> 00:24:22,431 Jag förstår. 345 00:24:22,917 --> 00:24:24,217 Ja. 346 00:24:25,860 --> 00:24:28,561 Går inte alltför bra. 347 00:24:29,450 --> 00:24:31,769 Vill du att jag berättar den korta versionen? 348 00:24:32,299 --> 00:24:33,680 Ja tack. 349 00:24:34,968 --> 00:24:37,591 Det finns alltid något kvar i kärleken. 350 00:24:46,441 --> 00:24:47,961 Tror du på det där? 351 00:24:50,497 --> 00:24:51,938 Ja, det gör jag. 352 00:24:54,100 --> 00:24:57,210 Jag tillbringade dagen i ett hus fullt av insmugglade människor. 353 00:24:58,924 --> 00:25:00,353 Alla var rädda 354 00:25:00,378 --> 00:25:02,178 och en av dem var bara ett barn. 355 00:25:03,148 --> 00:25:05,258 Och de ville inte ha min hjälp. 356 00:25:05,790 --> 00:25:08,421 Världen är trasig, Jimmy, och du kan inte fixa den. 357 00:25:10,073 --> 00:25:11,568 Inte allt. 358 00:25:13,097 --> 00:25:14,386 Jag vet. 359 00:25:18,115 --> 00:25:19,715 Jag önskar du vore här. 360 00:25:25,532 --> 00:25:26,982 Jag måste sluta. 361 00:25:27,580 --> 00:25:28,826 Okej. 362 00:25:48,940 --> 00:25:50,259 Vem var det? 363 00:25:50,284 --> 00:25:51,682 Bara jobbet. 364 00:25:52,640 --> 00:25:54,611 Jag kanske måste jobba över i morgon. 365 00:26:11,754 --> 00:26:13,985 Vad gör du här? - Kom för att träffa dig. 366 00:26:24,251 --> 00:26:27,680 Vad är det? Du stirrar på mig. 367 00:26:28,243 --> 00:26:29,881 Du tänker säga att du saknar mig. 368 00:26:30,120 --> 00:26:32,532 Gör inte det. Jag saknar dig också. 369 00:26:32,874 --> 00:26:35,183 Jag saknar Shetland, och vill inte bli påmind om det. 370 00:26:35,709 --> 00:26:37,009 Okej. 371 00:26:41,722 --> 00:26:43,452 En sak du bör veta. 372 00:26:44,940 --> 00:26:47,290 Duncan och Mary har separerat igen. 373 00:26:48,804 --> 00:26:51,175 Den här gången tror jag det är på riktigt. 374 00:26:51,731 --> 00:26:54,366 Vad har han gjort nu då? - Nej, nej... 375 00:26:54,699 --> 00:26:56,267 Han har inte gjort nånting. 376 00:26:56,537 --> 00:26:58,271 Det är Mary som gjort nåt. 377 00:26:58,974 --> 00:27:00,827 Hon har träffat en annan. 378 00:27:06,978 --> 00:27:09,375 Hur mår Alan? Träffas ni ofta? 379 00:27:09,431 --> 00:27:11,555 Ja, han har det bra. 380 00:27:11,580 --> 00:27:13,679 Jag tror han gillar livet i stan. 381 00:27:13,820 --> 00:27:16,620 Vi kan äta middag tillsammans senare, om du vill. 382 00:27:16,645 --> 00:27:17,517 Javisst. 383 00:27:17,541 --> 00:27:19,793 Det finns många bra ställen här nu. 384 00:27:19,920 --> 00:27:23,033 Inte som på din tid, då det bara fanns chips and cheese. 385 00:27:23,122 --> 00:27:24,171 Okej. 386 00:27:25,130 --> 00:27:27,694 Då ringer jag när... 387 00:27:29,139 --> 00:27:31,216 när jag har avslutat. Hur låter det? 388 00:27:31,241 --> 00:27:32,337 Coolt. 389 00:27:36,513 --> 00:27:38,776 Jag ska åt det här hållet, så vi ses senare. 390 00:27:38,800 --> 00:27:39,949 Ja. 391 00:27:40,110 --> 00:27:41,285 Hej då älskling. 392 00:27:41,420 --> 00:27:43,253 Hej då. - Vi ses. 393 00:28:12,110 --> 00:28:15,500 Jag tror inte att Jamies skador kan vara självförvållade, Tosh. 394 00:28:15,851 --> 00:28:19,635 Det sågtandade knivhugget visar på en högerhänt angripare. 395 00:28:19,660 --> 00:28:20,960 Han är vänsterhänt. 396 00:28:21,421 --> 00:28:24,050 Och så har han många avvärjningsskador. 397 00:28:24,075 --> 00:28:25,614 Det är inte troligt. 398 00:28:25,733 --> 00:28:28,013 Inte troligt, men inte omöjligt? 399 00:28:28,469 --> 00:28:30,576 Nej, inte omöjligt. 400 00:28:31,140 --> 00:28:33,573 Han kan ha vänt på kniven. 401 00:28:33,604 --> 00:28:35,153 Använt andra handen. 402 00:28:35,196 --> 00:28:37,103 Okej, tack för det. 403 00:28:51,693 --> 00:28:53,260 Håll dig undan därifrån. 404 00:28:55,649 --> 00:28:57,387 Det finns inget att se därute. 405 00:28:57,412 --> 00:28:58,811 Är Niki okej? 406 00:28:59,418 --> 00:29:00,934 Niki mår bra. 407 00:29:01,019 --> 00:29:03,269 Varför håller du oss kvar här då? 408 00:29:03,787 --> 00:29:06,214 Jag vill arbeta. Jag kan arbeta. 409 00:29:06,239 --> 00:29:07,956 Och det kan Niki också. vi måste arbeta. 410 00:29:07,981 --> 00:29:09,640 Vi måste skicka hem pengar. 411 00:29:09,665 --> 00:29:11,115 Nej, nej... 412 00:29:11,906 --> 00:29:13,206 Ni är... 413 00:29:14,564 --> 00:29:15,711 ...speciella, 414 00:29:15,979 --> 00:29:18,020 vi vill inte att ni befläckas. 415 00:29:30,084 --> 00:29:31,117 Så ja. 416 00:29:31,251 --> 00:29:32,551 Kom nu. 417 00:29:42,640 --> 00:29:44,037 För guds skull. 418 00:29:52,620 --> 00:29:54,140 Jösses. 419 00:29:55,808 --> 00:29:57,282 För tusan, låt bli. 420 00:30:00,129 --> 00:30:01,259 Kom igen . 421 00:31:10,436 --> 00:31:13,019 McGuire äger en annan fastighet på södra sidan. 422 00:31:13,044 --> 00:31:15,305 Hyrs ut till hyresgäster med bostadsbidrag. 423 00:31:15,330 --> 00:31:16,639 Han har inte synts till. 424 00:31:16,687 --> 00:31:18,835 Och vi har sökt igenom Claires firma. 425 00:31:18,860 --> 00:31:22,324 Hon har arbetare som kommer från olika länder. 426 00:31:22,429 --> 00:31:24,795 Det är möjligt att hon anställer smugglade arbetare 427 00:31:24,820 --> 00:31:27,325 och delar vinsten med de som hanterar dem. 428 00:31:27,502 --> 00:31:30,276 Hon måste sluta med verksamheten tills vidare. 429 00:31:30,348 --> 00:31:33,437 Finns det nåt sätt att söka i databasen 430 00:31:33,462 --> 00:31:35,892 efter en tatuerare med en orm på händerna? 431 00:31:37,826 --> 00:31:40,346 Om du har annat att göra, kan jag klara det själv. 432 00:31:40,416 --> 00:31:41,416 Jag... 433 00:31:42,481 --> 00:31:44,949 Jag har inte riktigt tid att passa dig hela tiden. 434 00:31:44,974 --> 00:31:47,673 Jag har en trave med arbetsuppgifter på mitt bord. 435 00:31:47,902 --> 00:31:49,417 Och en saknad flicka är inte så viktig? 436 00:31:49,442 --> 00:31:51,932 Jag har dussintals med saknade flickor. 437 00:31:55,515 --> 00:31:56,591 Okej. 438 00:31:57,820 --> 00:32:00,518 Det finns en tatuerarsalong på södra sidan. 439 00:32:00,543 --> 00:32:04,113 Jag känner tatueraren, hon kanske känner till någon. 440 00:32:05,002 --> 00:32:06,309 Fråga inte. 441 00:32:06,659 --> 00:32:08,918 Det kändes rätt på den tiden. 442 00:32:09,571 --> 00:32:11,050 Det tänkte jag inte. 443 00:32:12,210 --> 00:32:15,580 Hej. - Hej, sätt dig. 444 00:32:15,628 --> 00:32:18,373 Jag ska tyvärr inte tatuera mig. 445 00:32:18,748 --> 00:32:21,859 Söker någon som gör fjärilar. 446 00:32:21,884 --> 00:32:23,563 Tvåhövdad orm på händerna. 447 00:32:23,588 --> 00:32:24,938 Känns det igen? 448 00:32:26,459 --> 00:32:29,149 Vet du nån med en tvåhövdad orm? 449 00:32:30,141 --> 00:32:31,142 Okej... 450 00:32:31,316 --> 00:32:34,452 Det fanns ett ställe i stan, som drevs av en kvinna. 451 00:32:34,598 --> 00:32:36,906 Jag tror hon hade en orm på handen. 452 00:32:36,931 --> 00:32:38,152 Andrea. 453 00:32:38,604 --> 00:32:40,192 Har inte sett henne på åratal. 454 00:32:40,408 --> 00:32:43,138 Jag tror hon sålde firman till Graeme Benson. 455 00:32:43,613 --> 00:32:45,463 Vet du vem jag menar? - Ja. 456 00:32:46,058 --> 00:32:48,208 Vet du hennes efternamn? 457 00:32:48,666 --> 00:32:51,405 Tyvärr, hon sa bara Andrea. 458 00:32:55,892 --> 00:32:57,639 Jag vill tala med DC Wilson. 459 00:32:57,797 --> 00:33:00,837 Jag ska se om han är anträffbar. - Ta hit Sandy Wilson, nu. 460 00:33:10,408 --> 00:33:11,820 Hon vill prata med dig. 461 00:33:11,845 --> 00:33:14,622 Du får inte prata med henne innan du lämnat redogörelsen till kommissionen. 462 00:33:14,647 --> 00:33:16,997 Igen bra idé att vägra heller. 463 00:33:18,900 --> 00:33:20,480 Jag kan prata med henne. 464 00:33:30,571 --> 00:33:32,939 Tyvärr, Morag, men det är emot reglerna 465 00:33:32,964 --> 00:33:35,064 att prata med Sandy... - Jag vill veta vad han sa till honom. 466 00:33:35,913 --> 00:33:38,368 Han hotade honom, eller hur? - Om du vill lämna klagomål, 467 00:33:38,401 --> 00:33:40,380 måste du kontakta den oberoende undersökningskommissionen. 468 00:33:40,405 --> 00:33:42,793 men jag kan hjälpa dig med det. - Vi har barn. 469 00:33:43,920 --> 00:33:46,285 Förklara för dem varför pappa går för att hjälpa polisen 470 00:33:46,310 --> 00:33:48,089 och aldrig nånsin kommer hem igen. 471 00:33:48,090 --> 00:33:49,909 Jag vill veta vad som sades. 472 00:33:49,934 --> 00:33:51,898 Jag vill veta varför han gjorde det här. 473 00:33:54,076 --> 00:33:55,635 Kom fram och prata med mig. 474 00:33:55,660 --> 00:33:57,822 Sandy hotade inte din man. 475 00:33:57,847 --> 00:33:59,607 Hur vet du det? Var du där? 476 00:34:01,406 --> 00:34:03,117 Om du vill prata med mig, 477 00:34:03,142 --> 00:34:05,222 om vad som helst, närsomhelst, 478 00:34:05,502 --> 00:34:06,802 så ring mig. 479 00:34:08,700 --> 00:34:10,620 Varför skulle jag tala med dig? 480 00:34:11,459 --> 00:34:12,899 Med någon av er? 481 00:34:23,813 --> 00:34:24,895 Tack. 482 00:34:25,778 --> 00:34:28,134 Hon heter Andrea Doyle, 483 00:34:28,159 --> 00:34:30,839 inte straffad tidigare. Kan inte hitta hennes adress. 484 00:34:30,864 --> 00:34:32,924 Hon verkar ha gått upp i rök. 485 00:34:33,771 --> 00:34:36,484 Okej, och den där Benson då? 486 00:34:36,547 --> 00:34:38,795 Han är fastighetsutvecklare i stan. 487 00:34:38,820 --> 00:34:41,843 Tvivlar på att han har nåt att göra med en sån som Andrea. 488 00:34:43,860 --> 00:34:46,050 Men jag vill ändå tala med honom. 489 00:34:46,818 --> 00:34:48,036 Okej. 490 00:35:31,340 --> 00:35:33,980 Vad är det för fel? Vad har hänt dig? 491 00:36:01,347 --> 00:36:02,377 Tack. 492 00:36:04,034 --> 00:36:05,182 Hej. 493 00:36:05,456 --> 00:36:06,847 Stig in. 494 00:36:08,056 --> 00:36:09,659 Hur kan jag hjälpa er? 495 00:36:09,684 --> 00:36:12,383 Önskas kaffe eller något? 496 00:36:12,450 --> 00:36:15,204 Nej tack, Mr. Benson, vi ska inte ta upp din tid. 497 00:36:16,740 --> 00:36:20,949 Min sekreterare säger att ni söker en 498 00:36:21,005 --> 00:36:23,518 Andrea Doyle? Stämmer det? 499 00:36:23,746 --> 00:36:25,992 Du köpte hennes firma för en tid sedan. 500 00:36:26,105 --> 00:36:27,555 En tatuerarsalong. 501 00:36:27,619 --> 00:36:30,451 Jag köpte faktiskt hela byggnaden. 502 00:36:30,700 --> 00:36:33,521 Vi undrar om du hållit kontakten med henne. 503 00:36:33,569 --> 00:36:35,877 Hon verkar ha försvunnit från radarn. 504 00:36:35,902 --> 00:36:37,756 Nej, det har jag inte gjort. 505 00:36:38,067 --> 00:36:40,366 Jag ville ha byggnaden, inte hennes firma. 506 00:36:40,468 --> 00:36:43,532 Faktum är att jag inte är säker på att jag träffat henne. 507 00:36:43,684 --> 00:36:45,851 Hon har en tatuering på handen. 508 00:36:45,876 --> 00:36:47,866 En orm med två huvuden. 509 00:36:48,589 --> 00:36:50,544 Det skulle jag ha kommit ihåg. 510 00:36:51,980 --> 00:36:53,539 Har något hänt henne? 511 00:36:53,564 --> 00:36:56,624 Hon kan vara inblandad i människohandel. 512 00:36:57,274 --> 00:36:58,469 Jösses. 513 00:36:59,618 --> 00:37:02,101 Vi är verkligen på väg utför. 514 00:37:02,505 --> 00:37:03,519 Vad menar du? 515 00:37:03,544 --> 00:37:05,863 Desperata människor gör desperata saker. 516 00:37:06,054 --> 00:37:08,882 Billig arbetskraft hjälper ingen. 517 00:37:09,236 --> 00:37:12,215 Om man inte betalar skälig lön, kan de inte spendera något. 518 00:37:12,240 --> 00:37:14,316 Och kan ingen spendera, säckar hela systemet ihop. 519 00:37:14,341 --> 00:37:17,511 Få inte igång mig. Då tar det hela dagen. 520 00:37:18,138 --> 00:37:20,504 Äger ni några uthus också? 521 00:37:20,741 --> 00:37:21,845 Några. 522 00:37:22,060 --> 00:37:24,789 Ni är välkomna att titta när ni går. 523 00:37:24,838 --> 00:37:26,869 En fantastisk byggnad. 524 00:37:27,148 --> 00:37:29,048 Den byggdes av en skeppsredare. 525 00:37:29,080 --> 00:37:31,809 Och han påstås ha tillverkat båtar till armén. 526 00:37:31,834 --> 00:37:33,359 inder inbördeskriget. 527 00:37:33,384 --> 00:37:35,754 Ett hus byggt av slavarbetare? 528 00:37:39,435 --> 00:37:41,095 Det skulle man kunna säga. 529 00:37:43,315 --> 00:37:44,935 Varifrån kommer du? 530 00:37:45,380 --> 00:37:46,739 Nigeria. 531 00:37:47,002 --> 00:37:48,827 Hur kom du hit? 532 00:37:49,253 --> 00:37:50,631 Amsterdam. 533 00:37:51,040 --> 00:37:53,104 Vi måste till en polisstation. 534 00:37:53,276 --> 00:37:56,775 Kanske till sjukhuset först. Det där ser illa ut. 535 00:37:56,800 --> 00:38:00,419 Nej, polisstationen. 536 00:38:00,499 --> 00:38:04,409 Du kan inte hjälpa din vän om det där blir infekterat. 537 00:38:06,460 --> 00:38:08,882 Vi är snart där. Var inte orolig. 538 00:38:10,500 --> 00:38:12,080 Det ordnar sig. 539 00:38:23,730 --> 00:38:24,794 Nej. 540 00:38:25,143 --> 00:38:26,341 Inte hit. 541 00:38:28,417 --> 00:38:29,617 Inte hit.. 542 00:38:34,319 --> 00:38:35,659 Nej. 543 00:38:40,380 --> 00:38:41,716 Rör på dig. 544 00:38:44,426 --> 00:38:46,026 Rör på dig. - Snälla. 545 00:38:47,540 --> 00:38:48,840 Gå in. 546 00:38:49,480 --> 00:38:51,692 Nu. Rör på dig. 547 00:38:59,194 --> 00:39:01,099 Synd att jag inte kunde hjälpa till mer. 548 00:39:01,202 --> 00:39:03,765 Jag ska höra om min fastighets- förvaltare, känner igen henne. 549 00:39:03,790 --> 00:39:05,210 Tack, det vore fint. 550 00:39:06,020 --> 00:39:07,302 Det är Shetland. 551 00:39:08,550 --> 00:39:09,971 Jag växte upp där. 552 00:39:10,012 --> 00:39:13,012 Dagen då jag och några kompisar jagade duvor. 553 00:39:15,251 --> 00:39:16,551 Vid Scalloway? 554 00:39:17,374 --> 00:39:18,876 Ja, just det. 555 00:39:19,306 --> 00:39:21,206 Känner du till det? -Ja, jag känner till det. 556 00:39:29,069 --> 00:39:30,218 Vart ska du? 557 00:39:30,927 --> 00:39:33,025 Jag vet vad du tänker. -Vad då? 558 00:39:33,114 --> 00:39:35,413 Flickan i lägenheten sa att hon hörde havet. 559 00:39:35,454 --> 00:39:37,955 Det fattar jag. Han har en bild med en fjäril, 560 00:39:37,980 --> 00:39:39,463 det fattar jag också. 561 00:39:40,715 --> 00:39:42,126 Än sen då? 562 00:39:44,259 --> 00:39:45,568 Har du svårt att tänka dig 563 00:39:45,593 --> 00:39:48,355 att en duktig snäll kille kan vara inblandad i trafficking? 564 00:39:48,395 --> 00:39:51,556 Nej, men han behöver inte, 565 00:39:51,565 --> 00:39:53,627 om man ser det från ekonomiskt prespektiv. 566 00:39:54,044 --> 00:39:55,723 Han är från Shetland. 567 00:39:55,915 --> 00:39:57,815 Han nämnde aldrig Hayes. 568 00:39:58,706 --> 00:40:00,685 Tror du att han inte vet vad som hände dem? 569 00:40:00,793 --> 00:40:02,334 Okej, vad behöver du? 570 00:40:02,359 --> 00:40:04,368 Jag vill bara veta varifrån alla dom där pengarna kom. 571 00:40:04,393 --> 00:40:06,603 Så om du har något. - Okej. 572 00:40:10,535 --> 00:40:11,490 Sir? 573 00:40:11,886 --> 00:40:12,886 Tosh. 574 00:40:13,465 --> 00:40:14,791 Graeme Benson. 575 00:40:15,235 --> 00:40:17,534 Glasgow-baserad. Växte upp på Shetland. 576 00:40:17,582 --> 00:40:20,041 Jag vill veta om det finns någon koppling mellan honom 577 00:40:20,073 --> 00:40:21,699 och Prentice Hayes. 578 00:40:21,724 --> 00:40:25,105 Telefonsamtal, e-mail, vadsomhelst. 579 00:40:25,130 --> 00:40:26,820 Jag vill veta om de haft kontakt. 580 00:40:27,253 --> 00:40:28,343 Ska bli. 581 00:40:29,132 --> 00:40:31,862 Jag hade Morag Dunwoodys advokat i luren. 582 00:40:32,620 --> 00:40:34,969 Han pratar om dråp i hastigt mod, 583 00:40:34,994 --> 00:40:36,603 och grov vårdslöshet. 584 00:40:36,726 --> 00:40:39,696 Tänker hon anmäla? - Är det inte myndighetens sak? 585 00:40:40,130 --> 00:40:42,610 De talar om ett civilmål. 586 00:40:42,659 --> 00:40:43,714 Vad? 587 00:40:44,690 --> 00:40:47,982 Jag känner på mig att hon kommer att göra det svårt för oss alla. 588 00:40:49,506 --> 00:40:51,697 För mig, menar du? 589 00:41:51,660 --> 00:41:53,332 Här. Ge dem det här. 590 00:41:53,605 --> 00:41:56,209 Det är pengarna. Så mycket jag fick tag på. 591 00:41:56,421 --> 00:41:57,574 Ge det till dem. 592 00:41:57,599 --> 00:41:59,528 Ge vem? Vad snackar du om? 593 00:41:59,870 --> 00:42:01,850 Jag vill bara ha tillbaka min dotter. 594 00:42:03,656 --> 00:42:05,976 Säg bara åt dem att jag vill ha henne tillbaka. 595 00:42:06,037 --> 00:42:08,109 Säga till vem? Jag vet inget om din dotter. 596 00:42:08,110 --> 00:42:09,475 Ta dem. - Jag kan inte. 597 00:42:09,500 --> 00:42:11,075 Jag vet inte vem jag ska ge dem till. 598 00:42:11,331 --> 00:42:13,291 Min Dan skulle varit i din ålder. 599 00:42:13,811 --> 00:42:15,420 Nu har jag bara Zezi kvar. 600 00:42:15,793 --> 00:42:17,039 Och det förstår du, 601 00:42:17,040 --> 00:42:19,159 för du har förlorat människor, så ljug inte för mig, 602 00:42:19,160 --> 00:42:21,029 och säg inte att du inte vet nånting. 603 00:42:21,030 --> 00:42:23,189 Ta bara pengarna. Ta dom jävla pengarna. 604 00:42:23,190 --> 00:42:25,149 Ta peng...! - Vad gör du? 605 00:42:25,395 --> 00:42:26,667 Vänta. 606 00:42:38,027 --> 00:42:39,150 Hallå? 607 00:42:39,754 --> 00:42:42,125 Hej, det är jag, Donnie. 608 00:42:42,150 --> 00:42:44,859 Fick numret av Mags. Passar det? 609 00:42:44,987 --> 00:42:47,642 Olivia Lennox var nyss hemma hos Jamie Hayes. 610 00:42:47,690 --> 00:42:51,426 Vem? - Donnie. Osynlige mannen? 611 00:42:52,146 --> 00:42:54,655 Nej. - Jag undrar om du... 612 00:42:54,688 --> 00:42:56,225 vill ha en drink senare. 613 00:42:56,250 --> 00:42:57,559 När då? - Nyss. 614 00:42:57,584 --> 00:42:59,213 I kväll, kanske... 615 00:42:59,260 --> 00:43:00,869 Hon försökte betala lösen. 616 00:43:01,021 --> 00:43:02,700 Han sa att hon hotade honom. 617 00:43:02,788 --> 00:43:05,412 Kaffe, om du föredrar det. - Jösses. 618 00:43:07,020 --> 00:43:08,285 Nåt att äta kanske? 619 00:43:08,991 --> 00:43:10,121 Jag pratar med Jamie. 620 00:43:10,146 --> 00:43:12,116 Få tag på Olivia, jag vill prata med henne. 621 00:43:34,060 --> 00:43:35,466 Allt okej? 622 00:43:37,522 --> 00:43:39,512 Någon hotar min dotter. 623 00:43:39,780 --> 00:43:41,911 Och jag är ganska säker på vem det är. 624 00:43:42,230 --> 00:43:43,579 Vi får de där spårade, 625 00:43:43,604 --> 00:43:46,909 och jag skickar en polis till universitetet på en gång. 626 00:43:46,934 --> 00:43:47,949 Okej. 627 00:43:51,618 --> 00:43:53,367 Hej älskling, hur är det? 628 00:43:53,392 --> 00:43:55,364 Hej pappa. - Var är du? 629 00:43:56,045 --> 00:43:58,749 Jag ska träffa en vän på Kelvingrove Art Gallery. 630 00:43:58,774 --> 00:44:00,221 Hurså, ställer du in? 631 00:44:00,248 --> 00:44:03,147 Nej... Vem ska du träffa? 632 00:44:03,500 --> 00:44:05,509 Min vän Lynn. Vad är det? 633 00:44:05,596 --> 00:44:06,759 Stanna inomhus. 634 00:44:06,820 --> 00:44:08,240 Var kvar tills jag kommer. 635 00:44:08,650 --> 00:44:11,139 Och kom inte ut. Jag måste prata med dig om en sak. 636 00:44:11,219 --> 00:44:13,027 Okej, jag väntar. 637 00:44:13,076 --> 00:44:16,018 Ja, hej. Kelvingrove Art Gallery. 638 00:44:16,043 --> 00:44:17,209 Ja. 639 00:44:33,020 --> 00:44:35,580 Där sitter hon, med den rutiga jackan. 640 00:46:24,910 --> 00:46:26,290 Hej. - Hej. 641 00:46:26,315 --> 00:46:28,620 Jag är Cassies pappa.Jag måste få låna henne en minut. 642 00:46:29,053 --> 00:46:30,218 Förlåt. 643 00:46:31,019 --> 00:46:32,305 Vad är det frågan om? 644 00:46:32,861 --> 00:46:35,433 Jag sätter dig på flyget till Shetland idag. 645 00:46:35,458 --> 00:46:37,647 Vad? - Du måste komma hem, 646 00:46:37,672 --> 00:46:39,411 så jag kan hålla ett öga på dig. 647 00:46:39,552 --> 00:46:43,005 Vad pratar du om? Jag åker ingenstans. 648 00:46:43,030 --> 00:46:44,251 Bara i några dagar. 649 00:46:44,276 --> 00:46:46,375 Jag ringer dina handledare och förklarar. 650 00:46:46,439 --> 00:46:48,069 Förklara vad då? 651 00:46:48,906 --> 00:46:51,246 Cassie, du måste vara i säkerhet. 652 00:46:51,966 --> 00:46:54,119 Och det är du inte. Inte här. 653 00:46:54,516 --> 00:46:56,037 Inte just nu. 654 00:46:57,362 --> 00:46:58,449 Okej? 655 00:47:03,428 --> 00:47:05,287 Det är ju det jag säger. 656 00:47:05,655 --> 00:47:07,795 Banken ger mig ingen förlängning, 657 00:47:07,820 --> 00:47:09,690 förrän dom vet vad du har för planer med huset. 658 00:47:09,715 --> 00:47:12,324 Då kan jag få ett lån och färdigställa baren. 659 00:47:12,382 --> 00:47:15,002 Men kom igen, Mary, du behöver ju bara ringa dem. 660 00:47:19,379 --> 00:47:22,219 Allt okej? Du verkar stressad. 661 00:47:22,244 --> 00:47:24,314 Ja, jag blöder pengar. 662 00:47:25,336 --> 00:47:27,179 Jag måste få en lastbrygga till brasseriet 663 00:47:27,204 --> 00:47:30,169 och killarna jag brukar använda, har lämnat mig i sticket. 664 00:47:30,194 --> 00:47:31,817 Men bortsett från det, toppen. 665 00:47:32,133 --> 00:47:33,271 Skål. 666 00:47:35,083 --> 00:47:37,406 Jag kan ordna den där lastbryggan åt dig. 667 00:47:37,431 --> 00:47:38,533 Inga problem. 668 00:47:38,574 --> 00:47:40,075 Du har ju ditt eget hus att fixa med. 669 00:47:40,100 --> 00:47:42,619 En dag hit eller dit gör ingen skillnad. 670 00:47:43,123 --> 00:47:45,562 Allvar? - Ja, du skulle göra mig en tjänst. 671 00:47:45,587 --> 00:47:48,509 Säg bara inget till Alice. Hon skulle döda mig, 672 00:47:48,534 --> 00:47:50,242 om jag inte får färdigt vårt ställe. 673 00:47:51,675 --> 00:47:53,865 Jag måste ta det här, två sekunder. 674 00:47:55,109 --> 00:47:56,051 Jimmy? 675 00:47:56,205 --> 00:47:57,775 Cassie kommer med nästa flight, Duncan. 676 00:47:57,800 --> 00:47:59,735 Så jag måste be dig hämta henne på flygplatsen. 677 00:47:59,760 --> 00:48:01,275 Okej, nån särskild anledning? 678 00:48:01,300 --> 00:48:03,166 Ja, hon har blivit hotad. 679 00:48:03,498 --> 00:48:05,055 Det är nog ingenting, men... 680 00:48:05,531 --> 00:48:07,809 det är säkrast att hon är hemma några dagar. 681 00:48:07,929 --> 00:48:09,389 Vad då för hot? 682 00:48:09,450 --> 00:48:12,745 Inget att oroa sig för, Duncan. Det är bara för säkerhets skull, okej? 683 00:48:12,841 --> 00:48:14,733 Kom dit bara. 684 00:48:19,786 --> 00:48:21,771 Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 685 00:48:33,253 --> 00:48:35,862 Jag tycker inte du ska prata med advokater, Morag, 686 00:48:36,109 --> 00:48:37,564 Verkligen inte. 687 00:48:37,950 --> 00:48:40,120 Och det säger jag som vän. 688 00:48:40,868 --> 00:48:42,470 Du känner mig knappast. 689 00:48:44,067 --> 00:48:45,717 Tillräckligt mycket. 690 00:48:47,746 --> 00:48:49,426 Och jag vet att du lider... 691 00:48:50,427 --> 00:48:52,655 ..men du låter ilskan gå ut över fel person. 692 00:48:53,610 --> 00:48:56,739 Du borde rikta din ilska mot männen som gjorde Calum 693 00:48:56,764 --> 00:48:59,194 så rädd att han tog sitt eget liv. 694 00:49:00,940 --> 00:49:02,759 Och det var inte jag. 695 00:49:03,059 --> 00:49:04,910 Du skulle sett efter honom. 696 00:49:06,349 --> 00:49:08,649 Du skulle hållit honom i säkerhet. 697 00:49:11,299 --> 00:49:12,599 Jag försökte. 698 00:49:15,202 --> 00:49:17,916 Men om Calum var insyltad i trafficking, 699 00:49:18,234 --> 00:49:20,533 så satte han sig själv i den här röran. 700 00:49:31,074 --> 00:49:34,868 Vi har två saknade flickor. 701 00:49:35,537 --> 00:49:38,167 Och vem vet vad som händer med dem? 702 00:49:38,890 --> 00:49:40,019 Morag. 703 00:49:40,545 --> 00:49:43,144 Om Calum berättade vart de skulle, 704 00:49:43,264 --> 00:49:45,474 så måste du berätta det för mig. 705 00:49:47,955 --> 00:49:50,663 Sa han nånting? Nånting alls? 706 00:50:01,099 --> 00:50:03,249 Han färjade över människorna. 707 00:50:04,498 --> 00:50:06,473 Men det fanns inga kvinnor på båten. 708 00:50:06,732 --> 00:50:08,297 Är du säker på det? 709 00:50:08,322 --> 00:50:10,129 Han kanske inte såg dem gå ombord? 710 00:50:10,153 --> 00:50:11,708 Nej det var bara män. 711 00:50:13,354 --> 00:50:15,673 En av kvinnorna var sjuk. 712 00:50:15,698 --> 00:50:17,678 Dom hade inte tid att vänta på dem. 713 00:50:24,500 --> 00:50:26,714 Hur går det? - Jag har något om Benson. 714 00:50:26,754 --> 00:50:28,753 Han har fingrarna med i olika företag. 715 00:50:28,778 --> 00:50:31,187 Nagelbarer, solarier, taxifirmor. 716 00:50:31,220 --> 00:50:32,665 Alla sorts verksamheter som är kända 717 00:50:32,690 --> 00:50:34,543 för att använda insmugglade arbetare. 718 00:50:35,193 --> 00:50:37,855 Men ingenting på Shetland förutom en fastighet, 719 00:50:37,880 --> 00:50:40,760 som han äger anonymt bakom ett välgörenhetsbolag. 720 00:50:41,946 --> 00:50:43,706 McBay Hotel. 721 00:50:46,100 --> 00:50:47,920 Okej, tack Tosh. 722 00:51:11,954 --> 00:51:13,219 Är det här du? 723 00:51:15,058 --> 00:51:18,398 Liknar inte mig. - Lät du förfölja min dotter? 724 00:51:22,060 --> 00:51:23,370 Ursäktar ni ett ögonblick? 725 00:51:23,395 --> 00:51:25,634 Nej då, vi kan ta det här. 726 00:51:25,659 --> 00:51:27,033 Helst inte. 727 00:51:37,539 --> 00:51:39,488 Jag är verkligen förvirrad. 728 00:51:39,513 --> 00:51:41,854 Varför skulle jag låta förfölja din dotter? 729 00:51:41,909 --> 00:51:43,784 Jag ska ta reda på vem som skickade de där bilderna. 730 00:51:44,796 --> 00:51:47,275 Och om dom kan kopplas till dig, är du slut. 731 00:51:49,074 --> 00:51:52,195 De här människosmugglarna du letar efter. 732 00:51:53,146 --> 00:51:54,877 Dom tycks mena allvar. 733 00:51:55,660 --> 00:51:57,260 Så jag kanske kan hjälpa till. 734 00:51:58,570 --> 00:52:02,194 När man jobbar i den här stan, möter man alla sorter. 735 00:52:02,219 --> 00:52:03,968 Och man vet inte alltid 736 00:52:03,993 --> 00:52:05,382 exakt vem man har att göra med. 737 00:52:05,407 --> 00:52:07,186 Men jag kan ringa några samtal. 738 00:52:07,262 --> 00:52:09,782 Exakt till vilka? - Folk... 739 00:52:09,852 --> 00:52:13,143 som inte alltid gör affärer enligt boken. 740 00:52:13,746 --> 00:52:16,188 För att få reda på vem som försöker ge dig ett meddelande. 741 00:52:16,213 --> 00:52:17,961 Så det är så det heter? Ett meddelande? 742 00:52:18,004 --> 00:52:21,009 Det ligger inte i en flaska, men är ändå ett meddelande. 743 00:52:21,470 --> 00:52:24,596 Men varför någon skulle bli skrämd av dig, 744 00:52:24,629 --> 00:52:25,889 kan jag inte förstå, 745 00:52:25,914 --> 00:52:28,035 Men jag är villig att göra vad jag kan för att hjälpa. 746 00:52:28,075 --> 00:52:30,825 Ja just det, jag glömmer nästan att du är ju en av de bra killarna. 747 00:52:31,730 --> 00:52:33,301 Det är ett erbjudande. 748 00:52:33,841 --> 00:52:35,222 Gör som du vill. 749 00:52:36,274 --> 00:52:38,957 Om nån kommer i närheten av min dotter igen, 750 00:52:39,179 --> 00:52:42,018 så kommer jag att peta ögonen ut din förbannade skalle. 751 00:52:50,554 --> 00:52:51,541 Sandy. 752 00:52:51,740 --> 00:52:53,583 Zezi var inte på båten. 753 00:52:53,694 --> 00:52:55,604 Inte enligt Morag Dunwoody. 754 00:52:56,276 --> 00:52:59,185 Har du pratat med henne? -Jag kom precis därifrån. 755 00:52:59,258 --> 00:53:01,308 Calum körde bara männen. 756 00:53:02,155 --> 00:53:03,845 Zezi lämnade aldrig Shetland. 757 00:53:05,700 --> 00:53:07,580 Jag tar nästa flyg hem. 758 00:53:16,784 --> 00:53:19,566 Jag vet, men om Jimmy tycker att det är bäst, Cass, 759 00:53:19,591 --> 00:53:20,962 så borde du lyssna på honom. 760 00:53:20,986 --> 00:53:23,406 Ja, men det är inte han som missar lektionerna. 761 00:53:23,559 --> 00:53:26,140 Han skulle inte göra det om han inte var orolig. 762 00:53:26,434 --> 00:53:27,922 Orolig för vad? 763 00:53:27,973 --> 00:53:30,019 Jag vet inte vad jag har med det här att göra. 764 00:53:30,060 --> 00:53:31,775 Jag kände inte ens Hayes. 765 00:53:32,741 --> 00:53:35,725 Men du får åtminstone tillbringa mer tid med mig. 766 00:53:36,931 --> 00:53:39,491 du skulle ha berättat för mig om dig och Mary. 767 00:53:39,617 --> 00:53:40,728 Ja... 768 00:53:41,172 --> 00:53:43,546 jag ville inte distrahera dig. 769 00:53:45,187 --> 00:53:47,877 Eller sjunka djupare i din aktning. 770 00:53:49,026 --> 00:53:50,326 Det har du inte. 771 00:53:51,288 --> 00:53:53,299 Tja, åratal av lögner 772 00:53:53,324 --> 00:53:56,114 och tron på att både ha kakan och äta den hjälpte inte. 773 00:53:59,459 --> 00:54:01,659 Jag ska bara ta ut mina grejer ur ditt rum. 774 00:54:29,114 --> 00:54:31,214 Om du försöker igen 775 00:54:32,395 --> 00:54:33,880 så dödar jag dig. 776 00:54:35,820 --> 00:54:37,180 Fattar du? 777 00:54:49,153 --> 00:54:50,809 Förlåt det där förut. 778 00:54:50,984 --> 00:54:52,642 Det har varit en jäkla dag. 779 00:54:52,834 --> 00:54:53,999 för mig också... 780 00:54:55,305 --> 00:54:57,135 ...men blev bättre nu. 781 00:56:05,269 --> 00:56:08,657 Svensk text: Myrsveden 52957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.