All language subtitles for NYPD.Blue.S08E09.Oh.Golly.Goth.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,136 --> 00:00:10,219 ‫"المخفر 15" 2 00:00:20,814 --> 00:00:22,274 ‫أغلق الباب 3 00:00:26,819 --> 00:00:28,487 ‫تحدثت للتوّ ‫إلى مكتب المدّعي العام 4 00:00:28,613 --> 00:00:31,074 ‫ما زالوا يحاولون تقرير إن كان ‫لديهم ما يكفي لتوجيه تهمة 5 00:00:31,198 --> 00:00:33,993 ‫- إلى (سيدني طومسون) ‫- أتعرف علامَ ينوون؟ 6 00:00:34,119 --> 00:00:35,578 ‫لا 7 00:00:35,744 --> 00:00:38,414 ‫يتصرف الجميع كأنّها أول مرة ‫يُضرب فيها مشتبه به 8 00:00:38,540 --> 00:00:41,376 ‫هذه ليست أول مرة يا (داني) ‫وهذا جزء مِن المشكلة 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,503 ‫ومساعدة المدعي العام (هاوود) ‫كانت هنا حين فعلت هذا 10 00:00:43,628 --> 00:00:47,006 ‫إنّها شاهدة، فما احتمالات ‫تغاضيها عن الأمر في رأيك 11 00:00:47,132 --> 00:00:49,675 ‫ومجازفتها بحياتها العملية لإنقاذك؟ 12 00:00:49,926 --> 00:00:52,344 ‫عليك معرفة هذا يا (داني) ‫حتى إن لَمْ يُدنك المدعي العام 13 00:00:52,469 --> 00:00:54,054 ‫بلغني أنّك ستواجه مشكلة 14 00:00:54,221 --> 00:00:58,601 ‫مشكلة على الصعيد المهني ‫لأنّ الشرطة ستعتبرك سبب فشل القضية 15 00:00:58,727 --> 00:01:02,731 ‫- أبلغك أنّ عملي كمحقق انتهى؟ ‫- علينا انتظار قرار المدعي العام 16 00:01:02,855 --> 00:01:04,441 ‫في هذه الأثناء، أنت موقوف 17 00:01:04,565 --> 00:01:07,652 ‫أكمل أعمالك المكتبية ‫وتوارَ عن الأنظار 18 00:01:16,995 --> 00:01:20,915 ‫إذا أدان مكتب المدعي العام ‫المجرم فسيكون أمامي فرصة 19 00:01:23,959 --> 00:01:25,629 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟ 20 00:01:25,920 --> 00:01:28,380 ‫نعم، أنا المحققة (كوني مكدويل) ‫عليّ مقابلة الملازم أول (فانسي) 21 00:01:28,506 --> 00:01:30,049 ‫لماذا؟ 22 00:01:30,175 --> 00:01:32,801 ‫قالوا إنّ لديكم نقصاً في العاملين ‫وتحتاجون إلى شخص آخر هنا 23 00:01:32,927 --> 00:01:36,055 ‫- أذكروا كم ستستمرين؟ ‫- كلّا 24 00:01:36,306 --> 00:01:38,391 ‫ذلك هو (فانسي) ‫يتكلّم في الهاتف 25 00:01:42,144 --> 00:01:45,564 ‫أهناك خطأ ما؟ ‫لأنّي أعرف أنّي تعينت هنا 26 00:01:46,024 --> 00:01:49,236 ‫- آسفون، أنا (ديان راسل) ‫- مرحباً 27 00:01:49,360 --> 00:01:52,821 ‫هذا المساعد الإداري (جون إيربين) ‫والمحققون (آندي سيبويتز) 28 00:01:52,947 --> 00:01:56,117 ‫(داني سورنسون) و(غريغ ميدافوي) ‫و(بالدوين جونز) 29 00:01:56,825 --> 00:01:58,911 ‫- يسرني لقاؤكم ‫- حادث طعن في فندق (جيرارد) 30 00:01:59,286 --> 00:02:02,249 ‫المشتبه به مُحتجز في مسرح الجريمة ‫والضحية نُقل إلى مستشفى (بيلفيو) 31 00:02:02,373 --> 00:02:05,125 ‫أرسلتها الدائرة الإدارية لمساعدتنا 32 00:02:06,001 --> 00:02:08,587 ‫(مكدويل)، صحيح؟ أقابلت الجميع؟ 33 00:02:08,713 --> 00:02:10,965 ‫- نعم سيدي ‫- حسناً، انضمي إلى (ديان) 34 00:02:11,090 --> 00:02:14,636 ‫وتوجها إلى الفندق ‫(غريغ) و(بالدوين)، اذهبا إلى المستشفى 35 00:02:14,760 --> 00:02:16,845 ‫اسم الضحية (روس فيتزباتريك) 36 00:02:17,514 --> 00:02:20,432 ‫(آندي)، تحقق إن كان ‫وصلنا بلاغ في الوردية الليلية 37 00:03:42,848 --> 00:03:44,016 ‫{\an8}"مستشفى (بيلفيو)، قسم الطوارىء" 38 00:03:51,190 --> 00:03:53,401 ‫{\an8}معذرة! أيمكننا التحدث إليه قليلًا؟ 39 00:03:54,276 --> 00:03:56,779 ‫{\an8}(روس)، أنا المحقق (جونز) ‫وهذا شريكي المحقق (ميدافوي) 40 00:03:56,904 --> 00:03:59,406 ‫{\an8}- مرحباً ‫- نحقق فيما حدث 41 00:04:00,199 --> 00:04:04,578 ‫{\an8}- بمَ يمكنك إخبارنا؟ ‫- طرق على الباب أيقظني مِن النوم 42 00:04:04,871 --> 00:04:08,832 ‫{\an8}وقال أحدهم إنّ ثمّة تسرب غاز ‫في الغرفة وعليهم التحقق 43 00:04:08,957 --> 00:04:11,210 ‫ففتحت الباب وكنت متعباً 44 00:04:11,336 --> 00:04:13,630 ‫إنّه فندق جيد، لذا لَمْ أتردد 45 00:04:13,754 --> 00:04:16,757 ‫{\an8}وفجأة وجدت نفسي ملقىً على الأرض ‫والسكين موجّه إلى حنجرتي 46 00:04:16,883 --> 00:04:19,552 ‫{\an8}- وهو يطلب منّي نقوداً ‫- أكنت تتباهى بنقودك أمام الناس 47 00:04:19,676 --> 00:04:21,471 ‫وتبعك شخص ما؟ 48 00:04:21,595 --> 00:04:24,848 ‫الشيء الوحيد الذي فعلته ‫هو إنفاق مئة دولار في بار الفندق 49 00:04:24,973 --> 00:04:28,311 ‫لكنّي أخرجتها مِن بين رزمة نقود ‫كان غباءً منّي 50 00:04:28,477 --> 00:04:31,105 ‫لكنّه الشيء الوحيد ‫الذي يخطر ببالي 51 00:04:31,230 --> 00:04:34,483 ‫- كيف بدا؟ ‫- شعره أسود وفي العشرينيات 52 00:04:34,609 --> 00:04:38,071 ‫وكان أبيض، هذا ما رأيته ‫قبل أن يدفعني على الأرض 53 00:04:39,113 --> 00:04:40,823 ‫كانت الأضواء مطفأة ‫لأنّي كنت نائماً 54 00:04:40,948 --> 00:04:43,117 ‫أليس هناك شيء مميز تتذكره؟ 55 00:04:45,577 --> 00:04:50,124 ‫- أنا أتألم كثيراً ‫- حسناً، استرح 56 00:04:50,582 --> 00:04:52,793 ‫لدينا مشتبه به ‫محتجز في مسرح الجريمة 57 00:04:52,919 --> 00:04:55,462 ‫{\an8}لذا سنعود لنرى إن كنت ‫ستتعرف على صورته 58 00:04:55,588 --> 00:05:00,843 ‫أخبرتكما بأنّي لا أذكر ‫إلّا أنّه كان أبيض وشعره أسود 59 00:05:00,968 --> 00:05:02,428 ‫{\an8}سنعود لاحقاً 60 00:05:10,687 --> 00:05:12,688 ‫{\an8}- ماذا لدينا؟ ‫- نزيل في الفندق، (روس فيتزباتريك) 61 00:05:12,813 --> 00:05:14,773 ‫{\an8}وصل إلى مكتب حارس الأمن عارياً 62 00:05:14,898 --> 00:05:17,443 ‫كان ينزف بشدة ‫وهو الآن في (بيلفيو) 63 00:05:17,902 --> 00:05:20,946 ‫{\an8}- مَن هذا؟ ‫- تلقينا البلاغ وأدخلونا إلى الغرفة 64 00:05:21,071 --> 00:05:22,656 ‫{\an8}ووجدنا هذا المعتوه ‫فاقداً الوعي على الكرسي 65 00:05:22,781 --> 00:05:24,450 ‫وكان هذا في يده 66 00:05:24,575 --> 00:05:26,618 ‫{\an8}- ماذا قال لكم؟ ‫- يبدو أنّه تعاطى شيئاً شوّشه 67 00:05:26,743 --> 00:05:29,246 ‫{\an8}قال إنّ اسمه (إكس) ‫هذا كلّ ما عرفناه 68 00:05:29,539 --> 00:05:32,124 ‫{\an8}- إنّه مِن مقلّدي نجوم الروك ‫- بل يبدو مِن مقلّدي نجوم الـ(غوث) 69 00:05:33,543 --> 00:05:35,669 ‫{\an8}- الـ(غوث)؟ ‫- كمقلّدي الروك لكنّهم أحدث 70 00:05:35,794 --> 00:05:38,422 ‫{\an8}شعر مختلف وموسيقى مختلفة ‫لكنّهم مِن النمط نفسه 71 00:05:39,090 --> 00:05:40,883 ‫ماذا؟ أتبيعون التذاكر؟ 72 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 ‫{\an8}يبدو أنّ الرجل ‫طُعن في حوض الاستحمام 73 00:05:42,801 --> 00:05:45,554 ‫{\an8}ولا بدّ أنّه فقد السيطرة ‫على أمعائه حين طُعن 74 00:05:45,679 --> 00:05:48,265 ‫أعني بسبب خوفه، تعرفين الشرطة 75 00:05:48,390 --> 00:05:50,601 ‫- أخرجهم مِن هنا ‫- بالطبع 76 00:05:50,727 --> 00:05:54,480 ‫- تعرفين الشرطة ‫- هيّا، استيقظ 77 00:05:54,605 --> 00:05:57,191 ‫- أنت ‫- دعيني وشأني، أريد النوم 78 00:05:57,316 --> 00:05:58,942 ‫{\an8}لِمَ طعنت الرجل ‫الذي كان في هذه الغرفة؟ 79 00:05:59,067 --> 00:06:01,987 ‫{\an8}لَمْ أطعن أحداً، دعيني أنام، حسناً؟ 80 00:06:02,237 --> 00:06:04,073 ‫أسد إليّ معروفاً، خذه إلى المخفر 81 00:06:04,198 --> 00:06:06,325 ‫وأبلغ المحققين (ميدافوي) ‫و(جونز) إن عادا 82 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 ‫حسناً 83 00:06:08,828 --> 00:06:11,663 ‫{\an8}لا أريد التعدي على اختصاص أحد ‫فأخبريني ماذا أفعل 84 00:06:11,788 --> 00:06:13,874 ‫لا تقلقي بهذا الشأن، ابدأي العمل 85 00:06:13,999 --> 00:06:17,669 ‫أنا المحققة الجديدة هنا ‫لذا، أظنّ عليّ تولّي الحمّام 86 00:06:17,795 --> 00:06:21,381 ‫- استمتعي ‫- جميل 87 00:06:32,684 --> 00:06:34,144 ‫مرحباً 88 00:06:34,686 --> 00:06:36,813 ‫{\an8}قالت الضحية إنّها كانت ‫عملية سرقة 89 00:06:36,939 --> 00:06:39,107 ‫{\an8}أذكر لِمَ ركض ‫إلى أسفل الدرج عارياً؟ 90 00:06:39,233 --> 00:06:41,069 ‫{\an8}قال إنّ المعتدي هاجمه وهو نائم 91 00:06:41,193 --> 00:06:44,697 ‫مكالمتان صادرتان مِن غرفة الضحية ‫الأولى إلى الجانب الغربي 92 00:06:44,821 --> 00:06:48,325 ‫اتضح أنّها خطيبة الضحية السابقة ‫وستأتي هنا بعد قليل 93 00:06:48,450 --> 00:06:52,663 ‫ومكالمة متأخرة إلى مسكن ‫في (روتشستر، مينيسوتا)، تركنا رسالة 94 00:06:52,788 --> 00:06:54,873 ‫- أعرفتما شيئاً مِن الشاب؟ ‫- ما زال فاقداً وعيه 95 00:06:54,998 --> 00:06:56,625 ‫سنتركه يقضي الليل في السجن 96 00:06:56,750 --> 00:07:00,212 ‫- لكنّه يتمتم ويقول إنّه لَمْ يطعن أحداً ‫- وكيف كان السكين في يده؟ 97 00:07:00,338 --> 00:07:02,589 ‫سنعرف هذا حين يستيقظ 98 00:07:03,257 --> 00:07:06,134 ‫- أيمكنك إيصال (كوني) لمكتب (جيل)؟ ‫- بالطبع 99 00:07:06,969 --> 00:07:08,428 ‫شكراً 100 00:07:13,183 --> 00:07:15,561 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير 101 00:07:18,146 --> 00:07:21,191 ‫- ماذا عنك؟ ‫- بخير 102 00:07:21,942 --> 00:07:25,362 ‫- أتحتاجون إلى مساعدة؟ ‫- ليس الآن، لكنّنا سنخبرك إن احتجنا 103 00:07:25,821 --> 00:07:27,281 ‫حسناً 104 00:07:30,284 --> 00:07:31,827 ‫مرحباً، أنا (ليسا ديركوس) 105 00:07:31,952 --> 00:07:34,913 ‫جئت لمقابلة محقق ‫بشأن (روس فيتزباتريك) 106 00:07:35,038 --> 00:07:36,498 ‫هذه المحققة (راسل) 107 00:07:37,333 --> 00:07:38,792 ‫- مرحباً (ليسا) ‫- مرحباً 108 00:07:38,917 --> 00:07:40,711 ‫- فلنتحدث هنا ‫- حسناً 109 00:07:41,295 --> 00:07:43,088 ‫(كوني)، أستساعدينني؟ 110 00:07:47,134 --> 00:07:48,594 ‫تفضّلي بالجلوس 111 00:07:50,137 --> 00:07:52,389 ‫أهناك أخبار جديدة عن (روس) ‫مِن المستشفى؟ 112 00:07:52,514 --> 00:07:54,725 ‫- يبدو أنّه سينجو ‫- جيد 113 00:07:55,892 --> 00:07:58,353 ‫مَن فعل هذا به؟ 114 00:07:58,520 --> 00:08:01,148 ‫- هذا ما نحاول معرفته ‫- مومس؟ 115 00:08:02,190 --> 00:08:06,069 ‫يمكنكما إخباري ‫لا شيء سيفاجئني الآن 116 00:08:06,194 --> 00:08:08,363 ‫- لسنا متأكدين ‫- أنا متأكدة مِن أنّها مومس 117 00:08:08,655 --> 00:08:11,199 ‫أو ربّما قوادها الذي اتصلت ‫به المومس مرتعبة 118 00:08:11,325 --> 00:08:16,121 ‫لأنّه اتضح أنّ الرجل بريء المظهر ‫الذي رافقته وغد مريض جعلها تبكي 119 00:08:16,246 --> 00:08:17,831 ‫هذا دليل عليكما الانطلاق منه 120 00:08:17,956 --> 00:08:20,959 ‫أفهم مِن هذا أنّ علاقتك بـ(روس) ‫ليست جيدة 121 00:08:21,251 --> 00:08:23,086 ‫كلّا في الواقع 122 00:08:23,920 --> 00:08:27,466 ‫وأظنّ هذا بدأ ‫منذ عرفت كلمة السر لكمبيوتره 123 00:08:27,591 --> 00:08:32,262 ‫حين رأيت مراسلاته الإلكترونية ‫مع أصدقائه المنحرفين مِن أنحاء البلاد 124 00:08:32,387 --> 00:08:36,683 ‫لن أشغلكما بالتفاصيل ‫سأقول كلمة تلخص كلّ شيء 125 00:08:36,975 --> 00:08:38,727 ‫حفّاظات أطفال، حسناً؟ 126 00:08:39,394 --> 00:08:44,441 ‫وأنا كنت أضع خاتم ‫هذا الرجل طوال 6 أشهر 127 00:08:45,359 --> 00:08:49,112 ‫- متى آخر مرة تحدثت إلى (روس)؟ ‫- أمس 128 00:08:49,863 --> 00:08:53,200 ‫اتصل بي في العمل ‫وقال إنّه سيبيع خاتم الخطوبة 129 00:08:53,325 --> 00:08:56,620 ‫وينفق ثمنه على ليلة حافلة بالبلدة ‫وإنّه يأمل أنّي سعيدة الآن 130 00:08:56,745 --> 00:09:00,874 ‫فقلت له ‫"افعل ما تريد يا فتى الحفاظات" 131 00:09:00,999 --> 00:09:04,670 ‫ألَمْ يحدد مَع مَن أو أين ‫سيقضي هذه الليلة الحافلة؟ 132 00:09:04,920 --> 00:09:07,506 ‫لَمْ أسأله لأنّي لَمْ أرد أن أعرف 133 00:09:07,798 --> 00:09:09,716 ‫أكان يهتم بموسيقيي الـ(غوث)؟ 134 00:09:09,841 --> 00:09:14,304 ‫- الـ(غوث)؟ أتعنين... ‫- نعم، الـ(غوث) 135 00:09:14,429 --> 00:09:17,391 ‫- أكان يرافق مقلّدي موسيقيي الـ(غوث)؟ ‫- لا نحاول إثارة غضبك يا (ليسا) 136 00:09:17,516 --> 00:09:21,770 ‫لكنّنا نريد سؤالك إن كان ذكر هذا ‫أو كان لديه أصدقاء يهتمون بهذا 137 00:09:21,895 --> 00:09:25,982 ‫- لا ‫- أكان يعرف شخصاً لقبه (إكس)؟ 138 00:09:26,358 --> 00:09:29,069 ‫(إكس)؟ أتمزحين؟ 139 00:09:29,736 --> 00:09:32,155 ‫لا، لا أعرف 140 00:09:33,198 --> 00:09:34,700 ‫نقدر مجيئك يا (ليسا) 141 00:09:34,866 --> 00:09:36,618 ‫سنوافيك بما يستجد إن أردت 142 00:09:54,803 --> 00:09:56,263 ‫شكراً (جون) 143 00:09:57,888 --> 00:10:00,392 ‫إن احتجت إليّ ‫فسأكون أحارب الجريمة مِن مكتبي 144 00:10:03,019 --> 00:10:05,939 ‫- أيمكنني مساعدتك؟ ‫- نعم، اسمي (دومينيكو رومانو) 145 00:10:06,148 --> 00:10:08,316 ‫قُتل ابني (جيوفاني) أمس 146 00:10:08,442 --> 00:10:10,694 ‫وأردت معرفة أخبار التحريات 147 00:10:10,944 --> 00:10:14,197 ‫أنا المحقق (سيبويتز)، فلنتحدث هنا 148 00:10:28,210 --> 00:10:31,631 ‫- أيمكنني تقديم شيء لك؟ ‫- لا، شكراً 149 00:10:34,009 --> 00:10:38,346 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- نتابع دليلًا قوياً 150 00:10:38,722 --> 00:10:41,433 ‫ألا يمكنك إخباري به ‫أم أنّه ليس لديك شيء؟ 151 00:10:41,892 --> 00:10:44,102 ‫- أيمكنك إخباري؟ ‫- لدينا مشتبه به 152 00:10:45,020 --> 00:10:48,023 ‫لكنّ إثبات الجريمة عليه ‫هو الصعب 153 00:10:48,439 --> 00:10:51,193 ‫مكتب المدعي العام ‫يعمل في هذا الآن 154 00:10:51,610 --> 00:10:54,404 ‫لكنّكم تشعرون بأنّه الوغد ‫الذي قتل ابني 155 00:10:55,155 --> 00:11:00,911 ‫يبدو أنّه هو، لكن كما قلت ‫لَمْ نثبت الأمر بعد 156 00:11:01,035 --> 00:11:05,248 ‫- أسيفلت بجريمته؟ ‫- نفعل ما بوسعنا 157 00:11:05,373 --> 00:11:10,169 ‫- رقم هاتفك معنا، سأتصل... ‫- الرجل الذي تظنونه المجرم... 158 00:11:11,963 --> 00:11:15,716 ‫أيمكنك إخباري إن كان يضع ‫قلادة (جيوفاني)؟ 159 00:11:16,134 --> 00:11:18,804 ‫إنّها الشيء الوحيد ‫الذي تريد زوجتي استعادته 160 00:11:19,554 --> 00:11:21,681 ‫أكان يرتدي قلادة أمس؟ 161 00:11:22,516 --> 00:11:27,938 ‫حين ذهبت للتعرف على الجثة ‫لَمْ أجد القلادة 162 00:11:29,438 --> 00:11:32,943 ‫ولَمْ يكن ضمن ممتلكاته ‫في المشرحة 163 00:11:33,067 --> 00:11:37,155 ‫- صف لي القلادة ‫- سلسلة ذهبية على شكل صليب 164 00:11:37,280 --> 00:11:39,908 ‫منقوش عليه مِن الخلف ‫أول حروف اسم (جيوفاني) 165 00:11:40,033 --> 00:11:42,369 ‫قدمته أمّي إليه ‫في عشائه الرباني الأول 166 00:11:42,494 --> 00:11:45,038 ‫ويرتديه يومياً منذ ذلك الحين 167 00:11:45,789 --> 00:11:47,499 ‫لذا، أظنّه سُرق 168 00:11:48,707 --> 00:11:50,168 ‫سأتحقق مِن هذا 169 00:12:14,734 --> 00:12:16,194 ‫الفرقة 15 170 00:12:19,573 --> 00:12:22,658 ‫انتظر قليلًا ‫(لويز دون) على الهاتف 171 00:12:22,909 --> 00:12:26,037 ‫- الشاهدة التي كانت هنا أمس؟ ‫- تطلب المحقق (سيبويتز) 172 00:12:26,162 --> 00:12:29,291 ‫- أتريد التحدث إليها؟ ‫- أقالت ماذا تريد؟ 173 00:12:29,666 --> 00:12:33,211 ‫- لا ‫- أكانت تردّ على اتصاله أم تتصل فقط؟ 174 00:12:33,335 --> 00:12:34,796 ‫ترد على مكالمته 175 00:12:36,673 --> 00:12:38,216 ‫(لويز دون) تتصل بك 176 00:12:42,762 --> 00:12:44,806 ‫سيدة (دون)، شكراً لاتصالك 177 00:12:45,015 --> 00:12:50,729 ‫في حادث طعن الفتى الإيطالي أمس ‫أرأيت المعتدي يأخذ قلادة الضحية؟ 178 00:12:51,521 --> 00:12:53,481 ‫حسناً، حسناً 179 00:12:53,857 --> 00:12:58,403 ‫حسناً، قد أحتاج إلى إفادة رسمية ‫أيمكنني الاعتماد عليك؟ 180 00:12:58,820 --> 00:13:00,655 ‫رائع، أقدّر هذا 181 00:13:00,779 --> 00:13:02,907 ‫نعم، سأكون على اتصال، وداعاً 182 00:13:09,122 --> 00:13:11,041 ‫- سأخرج بعض الوقت ‫- لماذا؟ 183 00:13:11,791 --> 00:13:14,878 ‫المعتدي في جريمة أمس ‫له صديق طليق في (رايكرز) 184 00:13:15,003 --> 00:13:17,004 ‫اعتُقل معه بضع مرات للسرقة 185 00:13:17,130 --> 00:13:19,799 ‫أصبحت هذه القضية في عُهدة ‫المدعي العام الآن وليس عهدتنا 186 00:13:19,925 --> 00:13:23,637 ‫- نعم، سمعت هذا ‫- فإن كان لديك معلومات فأخبرهم بها 187 00:13:23,762 --> 00:13:25,680 ‫حسناً، أريد إذن يوم إجازة 188 00:13:25,804 --> 00:13:28,265 ‫لن أفقد السيطرة ‫على فرقتي يا (آندي) 189 00:13:28,516 --> 00:13:30,559 ‫سأبدأ بطردكم مِن هنا ‫قبل حدوث هذا 190 00:13:30,685 --> 00:13:33,480 ‫لن يؤذي هذا موقفك ‫تعرف أنّي لن أفعل هذا 191 00:13:34,439 --> 00:13:37,317 ‫إن أفسدت الأمر فستتحمل المسؤولية ‫أنت و(داني) 192 00:13:37,441 --> 00:13:39,361 ‫أحاول إصلاح الأمور 193 00:13:39,486 --> 00:13:42,947 ‫خذ اليوم إجازة ‫واعتبر هذه المحادثة لَمْ تدر 194 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 ‫هيّا بنا، انهض 195 00:14:01,758 --> 00:14:03,342 ‫هيّا، انهض 196 00:14:05,178 --> 00:14:06,971 ‫أهذا حقيقي؟ 197 00:14:09,766 --> 00:14:14,104 ‫كيف حصلت على لقب (إكس) ‫أبسبب شهيتك لمخدر (إكستاسي)؟ 198 00:14:14,228 --> 00:14:16,773 ‫هذا اختصار (إكسايفر) ‫إنّه اسم عائلتي 199 00:14:18,900 --> 00:14:21,194 ‫- ما اسمك الأول؟ ‫- (هوارد) 200 00:14:21,569 --> 00:14:24,572 ‫- ألدى أحدكما سجائر؟ ‫- يبدو أنّك قضيت ليلة شاقة 201 00:14:24,697 --> 00:14:26,157 ‫قضيت ليلة رائعة 202 00:14:27,242 --> 00:14:30,328 ‫لكنّها أصبحت سيئة حين استيقظت ‫لأنّي لَمْ أطعن ذلك الرجل 203 00:14:30,452 --> 00:14:32,455 ‫تعني أنّك لا تذكر أنّك طعنته 204 00:14:32,664 --> 00:14:34,207 ‫لَمْ أطعنه فقط 205 00:14:34,415 --> 00:14:36,750 ‫إن لَمْ تكن أنت فمَن؟ ‫خدمة الغرف؟ 206 00:14:37,126 --> 00:14:38,878 ‫اسأل (ديو) أو (ريفين) ‫كانا ما زالا يحتفلان 207 00:14:39,003 --> 00:14:40,921 ‫مع ذلك الرجل الثري ‫حين فقدت وعيي 208 00:14:41,047 --> 00:14:44,341 ‫هل (ديو) و(ريفين) صديقاك؟ 209 00:14:47,303 --> 00:14:49,931 ‫هل (ديو) و(ريفين) صديقاك؟ 210 00:14:50,097 --> 00:14:53,435 ‫نوعاً ما، إنّهما في البلدة ‫منذ أسبوع أو أكثر 211 00:14:53,560 --> 00:14:55,520 ‫وكم بقيتم في غرفة ‫ذلك الرجل الغني؟ 212 00:14:55,644 --> 00:14:57,896 ‫كنّا نشرب الجعّة في وقت متأخر ‫كانت حوالى الساعة 3 صباحاً... 213 00:14:58,023 --> 00:15:01,316 ‫في متنزه (تومبكون) ‫حين مرّ ذلك الرجل الثري 214 00:15:01,734 --> 00:15:04,112 ‫وبدأ يتحدث إلينا بطريقة عصرية 215 00:15:04,237 --> 00:15:06,531 ‫ويحاول التصرف بطريقة خاصة ‫كأنّه يعرف ما نحن 216 00:15:06,655 --> 00:15:08,324 ‫حسناً، وماذا حدث بعد ذلك؟ 217 00:15:08,450 --> 00:15:11,161 ‫ثمّ قال إنّ لديه غرفة في فندق 218 00:15:11,285 --> 00:15:15,915 ‫وسألنا إن كنّا نريد الذهاب وطلب ‫خدمة الغرف ومتابعة الاحتفال، فوافقنا 219 00:15:16,040 --> 00:15:18,043 ‫أتعرف اسمَي (ديو) و(ريفين) الحقيقيين؟ 220 00:15:18,585 --> 00:15:21,254 ‫اسم (ريفين) هو (تريسي) 221 00:15:22,839 --> 00:15:24,507 ‫و(ديو) هو (ديو) 222 00:15:24,631 --> 00:15:26,341 ‫ماذا حدث حين وصلتم الغرفة؟ 223 00:15:26,508 --> 00:15:28,470 ‫قضينا وقتاً ممتعاً، كان ذلك رائعاً 224 00:15:28,594 --> 00:15:31,222 ‫تناولنا شرائح اللحم والشمبانيا ‫مِن خدمة الغرف 225 00:15:31,347 --> 00:15:34,725 ‫وشربنا مشروبات كثيرة ‫ولبسنا أرواب حمّام كبيرة 226 00:15:34,851 --> 00:15:38,687 ‫وجلست على الأريكة ‫وشاهدت فيلماً إباحياً في التلفاز 227 00:15:38,813 --> 00:15:41,774 ‫وكان سيئاً ‫لأنّهم لَمْ يعرضوا شيئاً مثيراً 228 00:15:41,900 --> 00:15:44,152 ‫وماذا كان (ديو) و(ريفين) يفعلان؟ 229 00:15:44,778 --> 00:15:46,446 ‫كانا يتضاجعان على السرير 230 00:15:46,570 --> 00:15:49,657 ‫وكان الرجل الثري جالساً ‫مشغولًا بنفسه 231 00:15:50,408 --> 00:15:54,496 ‫- مشغولًا بنفسه؟ ‫- نعم، تعرف ما أعني، يلهو بنفسه 232 00:15:54,621 --> 00:15:56,288 ‫ثمّ فقدت الوعي 233 00:15:56,915 --> 00:16:01,086 ‫وفجأة، وجدت شرطياً يركلني ‫وفي يدي سكين 234 00:16:01,627 --> 00:16:04,214 ‫- أما كان الدم سيلطخني؟ ‫- أين (ديو) و(ريفين)؟ 235 00:16:04,339 --> 00:16:07,592 ‫أخبرنا وإلّا ألقينا بك في السجن 236 00:16:07,925 --> 00:16:11,096 ‫ابحثا في المتنزهات، كانا يتسولان ‫أمام آلة الصراف الآلي في البلدة 237 00:16:11,221 --> 00:16:12,806 ‫لَمْ أطعن ذلك الرجل 238 00:16:28,153 --> 00:16:31,825 ‫- كيف تسير أمورك يا (داريس)؟ ‫- تسير 239 00:16:32,450 --> 00:16:34,743 ‫- 5 سنوات، صحيح؟ ‫- نعم 240 00:16:34,911 --> 00:16:37,705 ‫سمعت أنّهم سينقلونك إلى (أتيكا) ‫الأسبوع القادم 241 00:16:37,830 --> 00:16:40,165 ‫- ماذا تريد؟ ‫- أريد مساعدة 242 00:16:40,290 --> 00:16:42,000 ‫أنا لست واشياً 243 00:16:43,168 --> 00:16:45,087 ‫فلنتظاهر بأنّك عدت إلى الشارع 244 00:16:45,213 --> 00:16:48,091 ‫وحصلت على بضاعة ‫تريد تصريفها بسرعة 245 00:16:48,216 --> 00:16:50,759 ‫فمَن أفضل شخص ‫قد تلجأ للتعامل معه؟ 246 00:16:50,885 --> 00:16:57,307 ‫اسمعني، لَمْ لا تعود إلى سيارتك ‫وتعود إلى بيتك؟ 247 00:16:57,432 --> 00:16:59,686 ‫سمعت أنّ لديك زوجة وطفلة 248 00:17:00,603 --> 00:17:03,188 ‫لا تتحدث عن أسرتي، أتسمعني؟ 249 00:17:03,314 --> 00:17:05,440 ‫تستغرق الرحلة إلى (أتيكا) ‫6 ساعات 250 00:17:05,567 --> 00:17:07,527 ‫كم مرة تظنّ أنّك ستراهما ‫في السنوات الـ5 القادمة؟ 251 00:17:07,652 --> 00:17:10,028 ‫لا تتحدث عن أسرتي 252 00:17:10,612 --> 00:17:14,241 ‫- لأنّي لا أبالي... ‫- إن قضيت الـ5 سنوات في (كوكساكي) 253 00:17:14,367 --> 00:17:18,036 ‫فستكون الرحلة ساعتين في السيارة ‫وربّما ستراهما أكثر، ألا تظنّ هذا؟ 254 00:17:22,417 --> 00:17:26,421 ‫بلى، الأرجح أنّي سأراهما أكثر 255 00:17:26,796 --> 00:17:30,216 ‫لمَن كنت ستعطي البضائع المسروقة ‫لتصريفها في منطقة متنزه (تومبكون)؟ 256 00:17:30,341 --> 00:17:33,052 ‫- ستجعلهم ينقلونني إلى (كوكساكي)؟ ‫- نعم 257 00:17:33,177 --> 00:17:35,930 ‫- وأنت لا تخدعني ‫- لا 258 00:17:36,805 --> 00:17:38,265 ‫رجل اسمه (تشوبي) 259 00:17:38,975 --> 00:17:41,685 ‫يملك متجراً ‫عند زاوية شارعَي (89) و(بي) 260 00:17:42,102 --> 00:17:43,730 ‫كنت سأذهب إليه أولًا 261 00:17:44,314 --> 00:17:47,608 ‫سيبدأ مكتب المدعي العام ‫بالإعداد لنقلك هذا اليوم 262 00:17:47,858 --> 00:17:49,318 ‫رحلة سعيدة 263 00:18:04,167 --> 00:18:07,170 ‫رواية (إكس) مختلفة ‫عمّا قاله الضحية 264 00:18:07,294 --> 00:18:10,714 ‫نعم، لذا، سنذهب إلى مستشفى ‫(بيلفيو) لاستيضاح بعض الأمور 265 00:18:10,964 --> 00:18:13,342 ‫المكالمة مِن الفندق ‫إلى (روتشيستر، مينيسونا) 266 00:18:13,468 --> 00:18:16,094 ‫إنّها امرأة لفتاة في الـ18 ‫اسمها (تريسي ويتنانسكي) 267 00:18:16,220 --> 00:18:19,182 ‫غادرت البيت منذ 6 أشهر ‫لأنّها لَمْ تحتمل زواج أمّها 268 00:18:19,348 --> 00:18:22,477 ‫قالت الأم إنّها تلقت رسالة منها ‫أمس تطمئنها على أنّ الأمور بخير 269 00:18:22,893 --> 00:18:25,104 ‫السجين الأحمق قال إنّه كان ‫هناك شخصان آخران في الفندق 270 00:18:25,229 --> 00:18:28,149 ‫الليلة الماضية، شاب وفتاة ‫مراهقان اسماهما (ديو) و(ريفين) 271 00:18:28,273 --> 00:18:30,192 ‫ويظنّ اسم (ريفين) الحقيقي ‫هو (تريسي) 272 00:18:30,317 --> 00:18:32,903 ‫تلقت الأم رسالة أخرى ‫صباح اليوم وكانت ابنتها تبكي 273 00:18:33,028 --> 00:18:35,823 ‫- وكانت منزعجة وقلقة جداً ‫- أتحدثت الأم إليها؟ 274 00:18:35,948 --> 00:18:37,407 ‫لَمْ تترك الابنة رقماً 275 00:18:37,533 --> 00:18:40,911 ‫لكن شرطة (مينيسوتا) تعقبت المكالمة ‫إنّها غرفة مستأجرة في جادة (سي) 276 00:18:41,036 --> 00:18:43,456 ‫سنبحث عن الفتاة ‫بينما تذهبان إلى المستشفى 277 00:18:50,629 --> 00:18:53,549 ‫إن اتصلت والدة الفتاة ‫وأبلغتك بشيء فاتصل بنا 278 00:18:53,674 --> 00:18:55,926 ‫- حسناً ‫- شكراً 279 00:18:59,930 --> 00:19:04,476 ‫أريد أن تعرف أنّي لَمْ أخبرهم ‫عن ضرب (سورنسون) المشتبه به أمس 280 00:19:04,602 --> 00:19:08,272 ‫- لكن؟ ‫- حالياً، بناءً على الدليل المقبول لدينا... 281 00:19:08,398 --> 00:19:10,900 ‫- أستدينون المشتبه به أم لا؟ ‫- لا 282 00:19:11,733 --> 00:19:14,236 ‫رئيس المحققين ‫يضغط على رئيسي طلباً للرد 283 00:19:14,361 --> 00:19:16,823 ‫وهذا هو الرد الذي سيسمعه ‫لأنّه ليس لدينا أدلة كافية 284 00:19:16,947 --> 00:19:20,701 ‫- هل تقدّم المشتبه به بشكوى؟ ‫- لا 285 00:19:20,827 --> 00:19:23,370 ‫ولَمْ يتصل أيّ محامٍ مدني ‫للدفاع عنه 286 00:19:24,455 --> 00:19:27,624 ‫أيّها الملازم، لن أكذب ‫إن أجبروني على قول ما رأيته 287 00:19:27,749 --> 00:19:29,585 ‫في أفضل الحالات ‫إن لَمْ يصل الخبر إلى الصحف 288 00:19:29,710 --> 00:19:32,088 ‫فسيُوقف (سورنسون) ‫عن العمل 10 أيام 289 00:19:32,212 --> 00:19:34,798 ‫- في أسوأ الحالات... ‫- أعرف ما هي أسوأ الحالات 290 00:19:35,007 --> 00:19:37,427 ‫أريد فقط أن تعرف ‫أنّي لَمْ أقل شيئاً 291 00:19:37,551 --> 00:19:41,096 ‫لا، هو تسبب لهذا بنفسه 292 00:20:03,285 --> 00:20:05,579 ‫على رسلك يا صغيرتي 293 00:20:06,330 --> 00:20:08,206 ‫- أأنت (تشوبي)؟ ‫- نعم 294 00:20:08,540 --> 00:20:12,461 ‫أبحث عن شيء ربّما وُضع ‫في غير مكانه وانتهى بين يديك 295 00:20:12,586 --> 00:20:15,297 ‫- ما هو؟ ‫- صليب ذهبي في سلسلة 296 00:20:15,422 --> 00:20:20,177 ‫فتى أسود قبيح اسمه (سيدني) ‫شعره أشقر، أوصله إليك أمس 297 00:20:20,969 --> 00:20:22,721 ‫لا أستطيع مساعدتك 298 00:20:25,349 --> 00:20:27,434 ‫صليب ذهبي وسلسلة 299 00:20:28,018 --> 00:20:32,732 ‫أنا صديق (مايك دواير) ‫إنّه شرطي في المخفر 17 300 00:20:32,856 --> 00:20:34,775 ‫أعطاني شارة المجاملة هذه 301 00:20:34,984 --> 00:20:37,361 ‫- يمكنه أن يكفلني ‫- أنا لا أريد حبسك 302 00:20:37,487 --> 00:20:40,238 ‫- نعم، لكنّي أشعر بنبرة تهديد ‫- تهديد؟ 303 00:20:40,365 --> 00:20:42,115 ‫نعم، وقد أخبرتك ‫بأنّي لا أعرف شيئاً عن الأمر 304 00:20:42,241 --> 00:20:45,744 ‫- فربّما تتصل بـ(مايك) وسيخبرك... ‫- ربّما عليك إغلاق فمك الآن 305 00:20:45,870 --> 00:20:48,121 ‫قبل أن أحشو ‫هذه الشارة في حلقك 306 00:20:48,246 --> 00:20:50,207 ‫أريد السلسلة والصليب 307 00:20:50,332 --> 00:20:53,960 ‫وأعرف أنّك تعاملت مع (سيدني) ‫وصديقه (داريس) في الماضي 308 00:20:54,087 --> 00:20:58,632 ‫وإن لَمْ تبدأ بالتعاون فستشعر ‫بتفاهة التهديد مقابل ما سأفعله 309 00:20:58,757 --> 00:21:01,093 ‫لأنّي سأجعلهم يغلقون هذا المحل ‫بالألواح في أقل مِن نصف ساعة 310 00:21:01,218 --> 00:21:04,137 ‫وسأستخدم رأسك الصلب ‫لتثبيت المسامير فيه 311 00:21:05,430 --> 00:21:08,141 ‫الآن وقد ذكرت هذا ‫فقد جاءني (سيدني) بالقلادة 312 00:21:08,266 --> 00:21:10,769 ‫وعرضت عليه 20 دولاراً ‫وقال إنّ (لوي) سيعطيه 30 313 00:21:10,894 --> 00:21:13,188 ‫فقلت له ‫"حسناً، خذ الـ30 ودعني وشأني" 314 00:21:13,313 --> 00:21:15,357 ‫- مَن هو (لوي)؟ ‫- له عربة لبيع السجق 315 00:21:15,482 --> 00:21:17,567 ‫عند شارعَي (3) و(سانت مارك) 316 00:21:19,654 --> 00:21:21,906 ‫إذن، أفهم أنّ هذه لا تفيدني 317 00:21:22,072 --> 00:21:23,573 ‫أتراني اعتقلتك؟ 318 00:21:43,009 --> 00:21:46,347 ‫- مرحباً (روس)، لقد عدنا ‫- ما الأمر؟ 319 00:21:46,596 --> 00:21:49,474 ‫لدينا بعض الأقوال المتضاربة ‫نريد بحثها 320 00:21:49,599 --> 00:21:51,893 ‫- مثل ماذا؟ ‫- المشتبه به في مسرح الجريمة 321 00:21:52,269 --> 00:21:55,147 ‫يقول إنّه وصديقين له كانوا ‫يحتفلون معك في غرفة الفندق 322 00:21:55,272 --> 00:21:58,442 ‫- الليلة الماضية ولوقت مبكر هذا الصباح ‫- ربّما يكذب 323 00:21:58,775 --> 00:22:04,739 ‫أم ستصدقون مجرماً وتكذّبون شريكاً ‫في شركة قانون منذ 5 سنوات؟ 324 00:22:04,865 --> 00:22:08,661 ‫- أي أنا، في حال لَمْ تكونا تعرفان ‫- إذن، لَمْ تحتفل مع 3 أشخاص 325 00:22:08,785 --> 00:22:11,830 ‫أيّها المحققان ‫كان أسبوعي سيئاً جداً 326 00:22:11,955 --> 00:22:14,499 ‫وتعلمت درساً في أمور متعددة 327 00:22:14,624 --> 00:22:18,587 ‫لذا، لا أريد توجيه تهم ‫ولا أريد التورط فيما حدث أكثر 328 00:22:18,712 --> 00:22:20,422 ‫- وأطلب منكما احترام هذا ‫- (روس) 329 00:22:20,547 --> 00:22:23,091 ‫سنبقي تفاصيل الليلة الماضية سرية 330 00:22:23,216 --> 00:22:26,094 ‫فلا تجعل إحراجك ممّا حدث ‫يعيق مساعدتك لنا للعثور... 331 00:22:26,219 --> 00:22:29,807 ‫- أسمعت كلمة ممّا قلته؟ ‫- لأنّه قد يفعل هذا لشخص آخر 332 00:22:29,931 --> 00:22:32,310 ‫- أأنا رهن الاعتقال؟ ‫- لا 333 00:22:32,642 --> 00:22:34,811 ‫- أأنا قيد التحقيق؟ ‫- أنت الضحية 334 00:22:34,936 --> 00:22:38,024 ‫- أأنا ملزم بالتحدث إليكما؟ ‫- لا يا (روس)، إن كنت رافضاً 335 00:22:38,148 --> 00:22:40,817 ‫نعم، وأنا أرفض 336 00:22:41,444 --> 00:22:44,946 ‫لا يهمّني ما يحدث ‫في هذه المدينة 337 00:22:45,906 --> 00:22:47,866 ‫- شكراً على مساعدتك ‫- نعم 338 00:22:47,991 --> 00:22:51,912 ‫إن احتجت إلينا، فستجدنا ننهك ‫أنفسنا بحثاً عن الرجل الذي طعنك 339 00:23:07,511 --> 00:23:08,970 ‫أأنت (لوي)؟ 340 00:23:09,387 --> 00:23:10,847 ‫شكراً 341 00:23:12,807 --> 00:23:14,851 ‫- أأنت (لوي)؟ ‫- نعم سيدي، ماذا تريد؟ 342 00:23:15,227 --> 00:23:17,812 ‫قلادة الصليب الذهبية ‫التي اشتريتها أمس 343 00:23:17,938 --> 00:23:20,106 ‫ربّما قبل سنتين، توقفت عن العمل ‫في البضائع المسروقة 344 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 ‫{\an8}أبيع السجق والبسكويت فقط هذه الأيام 345 00:23:22,442 --> 00:23:26,112 ‫- إن كنت جائعاً، يسعدني إعداد... ‫- انزع نظارتك وأنت تتحدث إليّ 346 00:23:26,656 --> 00:23:28,740 ‫- أحاول كسب رزقي فحسب ‫- الجميع كذلك 347 00:23:28,865 --> 00:23:30,700 ‫- أأنت في الطابور؟ ‫- فيما بعد يا صاح 348 00:23:30,825 --> 00:23:33,537 ‫- حسناً ‫- سيحدث أحد أمرين هنا 349 00:23:33,662 --> 00:23:37,916 ‫تعطيني القلادة التي اشتريتها ‫مِن (سيدني) بـ30 دولاراً أمس 350 00:23:38,041 --> 00:23:39,918 ‫وتتابع بيع السجق 351 00:23:40,043 --> 00:23:43,797 ‫أو سيأكلها الشرطة كلّها ‫بينما أفتش عربتك في مركز الشرطة 352 00:23:44,756 --> 00:23:46,508 ‫علامَ تبحث يا (لوي)؟ ‫عن شرطي؟ 353 00:23:46,633 --> 00:23:49,261 ‫- اشتريتها أمس ‫- يا للعجب! 354 00:23:49,386 --> 00:23:51,763 ‫- لكنّي بعتها صباح اليوم ‫- لمن؟ 355 00:23:52,055 --> 00:23:53,807 ‫شخص اسمه (هيكتور) مِن الحي 356 00:23:53,933 --> 00:23:56,393 ‫- ما اسم عائلته؟ ‫- (رودريغوز) 357 00:23:56,685 --> 00:23:59,396 ‫- أين يقطن؟ ‫- في الشارع الرابع 358 00:24:00,021 --> 00:24:02,274 ‫تعرف ماذا سيحدث لك ‫إن كانت هذه مناورة 359 00:24:02,399 --> 00:24:03,858 ‫أقسم على هذا 360 00:24:05,819 --> 00:24:11,157 ‫نعم (جون)، أنا (سيبويتز)، أريد عنوان ‫(هيكتور رودريغوز) في الشارع الرابع 361 00:24:12,158 --> 00:24:14,077 ‫أعطني شطيرة بالخردل 362 00:24:14,202 --> 00:24:15,662 ‫لا، ليس أنت 363 00:24:15,787 --> 00:24:18,540 ‫- مع الملفوف المخلل؟ ‫- نعم، لِمَ لا؟ 364 00:24:18,707 --> 00:24:20,166 ‫في الحال 365 00:24:26,715 --> 00:24:29,718 ‫- اتصلت أمّك ‫- بمَ أخبرتها؟ 366 00:24:30,051 --> 00:24:33,430 ‫- بأنّك قد تكونين في مشكلة كبيرة ‫- لكنّي لَمْ أفعل شيئاً 367 00:24:33,555 --> 00:24:36,349 ‫أكنت في غرفة الفندق ‫الليلة الماضية مع (ديو) و(إكس)؟ 368 00:24:36,474 --> 00:24:38,018 ‫نعم، لكنّي لَمْ أفعل شيئاً 369 00:24:38,226 --> 00:24:39,936 ‫- مَن فعل؟ ‫- لا أعرف 370 00:24:40,061 --> 00:24:42,147 ‫- إذن، ستكونين في مشكلة كبيرة ‫- لماذا؟ 371 00:24:42,272 --> 00:24:45,775 ‫- لأنّك تكذبين ‫- مستحيل أن أشهد ضدّ (ديو) 372 00:24:45,900 --> 00:24:49,070 ‫حسناً، أنت لست (ريفين) ‫عذراء الظلام 373 00:24:49,195 --> 00:24:50,864 ‫وهو لي (ديو) حارس الجحيم 374 00:24:50,989 --> 00:24:53,199 ‫أنت (تريسي ويتنانسكي) ‫مِن (روتشيستر، مينسيوتا) 375 00:24:53,325 --> 00:24:55,327 ‫وكنت تلعبين لعبة التخفي ‫طوال الأشهر الـ6 الماضية 376 00:24:55,452 --> 00:24:58,121 ‫ولك الحق في هذا ‫لكنّك الآن متورطة في جريمة 377 00:24:58,246 --> 00:25:00,749 ‫وإن لَمْ تشهدي على (ديو) ‫فستتلقى والدتك القلقة 378 00:25:00,874 --> 00:25:05,503 ‫مكالمة تخبرها بأنّ ابنتها ‫متهمة بمحاولة القتل فاستيقظي 379 00:25:07,422 --> 00:25:10,175 ‫هل أمّي قلقة عليّ حقاً ‫أم تختلقين هذا؟ 380 00:25:10,300 --> 00:25:11,843 ‫إنّها تتصل طوال اليوم 381 00:25:12,677 --> 00:25:14,387 ‫لتعرف متى يمكنها المجيء لأخذك 382 00:25:14,512 --> 00:25:18,850 ‫- أستأتي لأخذي؟ أهي قالت هذا؟ ‫- نعم 383 00:25:19,309 --> 00:25:22,812 ‫لكن لا يمكنها أخذك ‫إلّا إن ساعدتنا يا (تريسي) 384 00:25:28,276 --> 00:25:32,280 ‫اسمه الحقيقي (شين موريسي) ‫ويُفترض أن أقابله في محطة الحافلات 385 00:25:32,489 --> 00:25:35,659 ‫في الشارع (8) ‫بعد حوالى ساعة، حسناً؟ 386 00:25:35,784 --> 00:25:37,285 ‫ماذا حدث ليلة أمس؟ 387 00:25:40,121 --> 00:25:45,752 ‫كنّا جميعاً نحتفل ‫وبدأت أنا و(ديو) نعبث معاً 388 00:25:45,876 --> 00:25:50,924 ‫وطلب صاحب الغرفة أن يشاهدنا ‫فوافق (ديو) 389 00:25:51,049 --> 00:25:56,805 ‫فاقترب الرجل وشعرت بيده عليّ ‫فثار غضب (ديو) 390 00:25:57,472 --> 00:26:01,976 ‫فتوقف الرجل، ثمّ شعرت بلسانه ‫عليّ فاستشاط (ديو) غضباً 391 00:26:02,268 --> 00:26:05,521 ‫- ثمّ غادرنا ‫- لا، لَمْ تغادرا 392 00:26:05,647 --> 00:26:08,316 ‫- لا أريد قول شيء آخر ‫- عليك هذا 393 00:26:08,441 --> 00:26:11,569 ‫- روحانا مرتبطتان ‫- لن تستطيع أمّك المجيء وأخذك 394 00:26:13,530 --> 00:26:17,075 ‫أنا أحبّه ‫وكان عليّ ألّا أخبركما بشيء 395 00:26:32,298 --> 00:26:33,758 ‫اجلس هنا 396 00:26:38,096 --> 00:26:40,932 ‫- أقررت السفر فجأة يا (شين)؟ ‫- اسمي (ديو) 397 00:26:41,266 --> 00:26:42,934 ‫(ديو)، هذا جيد 398 00:26:43,268 --> 00:26:45,854 ‫إذن، خانتني (ريفين) 399 00:26:46,104 --> 00:26:48,398 ‫رأينا صورتك في كاميرات الفندق 400 00:26:48,523 --> 00:26:52,068 ‫- ومِنها عرفنا هويتك ‫- لا، لقد خانتني 401 00:26:52,235 --> 00:26:53,695 ‫الساقطة الجبانة 402 00:26:53,820 --> 00:26:57,282 ‫نعرف فقط يا (ديو) ‫أنّ صاحب الغرفة تحرش بفتاتك 403 00:26:57,615 --> 00:27:01,703 ‫طعنته في الحمّام ووضعت السكين ‫في يد (إكس) وهربت مع (ريفين) 404 00:27:01,828 --> 00:27:03,621 ‫هذه أكاذيب 405 00:27:04,455 --> 00:27:07,751 ‫لكنّي لست مستغرباً، إنّهما مدّعيان ‫ولا يمكنني التعامل معهما بعد الآن 406 00:27:07,876 --> 00:27:09,544 ‫إمّا أن ترغب في شيء وإمّا لا 407 00:27:09,669 --> 00:27:12,005 ‫- وفيمَ ترغب يا (ثيو)؟ ‫- المستوى التالي 408 00:27:12,130 --> 00:27:17,594 ‫حقاً، أتبلغه بطعن ذلك الرجل ‫في حمّام الفندق الليلة الماضية؟ 409 00:27:20,597 --> 00:27:25,477 ‫لو عرفت أنّكما ستستوعبان أهمية هذا 410 00:27:25,602 --> 00:27:28,188 ‫- لتكلفت عناء إخباركما ‫- جرّبنا 411 00:27:28,313 --> 00:27:30,231 ‫لديكما (إكس) و(ريفين) ‫جرّبا معهما 412 00:27:30,397 --> 00:27:33,151 ‫أم أنّكما فعلتما ولَمْ تعرفا شيئاً؟ 413 00:27:55,298 --> 00:27:58,050 ‫- نعم ‫- أأنت (هيكتور رودريغوز)؟ 414 00:27:58,176 --> 00:28:00,011 ‫- نعم ‫- المحقق (سيبويتز) 415 00:28:00,135 --> 00:28:02,764 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أريد القلادة الذهبية 416 00:28:02,889 --> 00:28:05,266 ‫- التي اشتريتها مِن (لوي) صباح اليوم ‫- لِمَ؟ ما الأمر؟ 417 00:28:05,391 --> 00:28:08,102 ‫إنّها مسروقة ‫ليست لك ولا لـ(لوي) 418 00:28:08,228 --> 00:28:10,437 ‫- لَمْ أعرف أنّها مسروقة ‫- نعم، لأنّ معظم المجوهرات... 419 00:28:10,563 --> 00:28:12,774 ‫التي تُباع على عربات السجق ‫بضائع قانونية، صحيح؟ 420 00:28:12,899 --> 00:28:15,819 ‫- سألت (لوي) وقال... ‫- لا يهمّني ما قاله (لوي) 421 00:28:15,944 --> 00:28:17,654 ‫أقول لك إنّ القلادة مسروقة 422 00:28:17,779 --> 00:28:20,448 ‫وإن لَمْ ترد أن تُتهم ‫بتسلم بضائع مسروقة 423 00:28:20,573 --> 00:28:23,033 ‫- فالأفضل لك إحضارها ‫- والـ60 دولاراً التي دفعتها ثمناً لها؟ 424 00:28:23,159 --> 00:28:24,619 ‫حلّ هذه المسألة مع (لوي) 425 00:28:25,662 --> 00:28:27,121 ‫الآن 426 00:28:29,415 --> 00:28:30,917 ‫- (ألينا) ‫- نعم 427 00:28:31,041 --> 00:28:32,502 ‫تعالي مِن فضلك 428 00:28:34,712 --> 00:28:36,673 ‫- نعم ‫- أعطيني القلادة 429 00:28:37,130 --> 00:28:39,592 ‫- لماذا؟ ‫- هاتيها فقط وسأشرح لك لاحقاً 430 00:28:44,889 --> 00:28:46,349 ‫ها هي 431 00:28:49,853 --> 00:28:54,983 ‫حدث خطأ في المتجر ‫الذي اشتراها منه والدك 432 00:28:55,149 --> 00:28:56,943 ‫المالك آسف جداً 433 00:28:57,068 --> 00:29:01,239 ‫وطلب منّي إعادة النقود ‫ليشتري لك والدك غيرها 434 00:29:01,363 --> 00:29:03,116 ‫سأتفق مع المالك لاحقاً 435 00:29:03,324 --> 00:29:05,158 ‫خذها، إنّه يصر 436 00:29:08,162 --> 00:29:09,622 ‫شكراً 437 00:29:34,814 --> 00:29:37,942 ‫- ما اسمك؟ ‫- المحققة (مكدويل) 438 00:29:42,405 --> 00:29:45,240 ‫- أعني اسمك الأول ‫- (كوني) 439 00:29:46,534 --> 00:29:50,954 ‫- تفضّل بالجلوس (ديو) ‫- شكراً 440 00:29:54,500 --> 00:29:56,336 ‫منذ متى تعرف (إكس) و(ريفين)؟ 441 00:29:56,461 --> 00:29:57,921 ‫منذ مدة طويلة 442 00:29:59,130 --> 00:30:03,468 ‫لسبب ما، ينجذب الناس إليّ ‫ويصعب عليّ إبعادهم 443 00:30:03,593 --> 00:30:06,095 ‫- آسف، أبدا هذا غروراً؟ ‫- نعم 444 00:30:06,219 --> 00:30:09,682 ‫أحاول التحدث بصدق فقط يا (كوني) 445 00:30:09,807 --> 00:30:12,517 ‫- جيد، فلنتابع هذا ‫- فلنفعل 446 00:30:15,855 --> 00:30:19,901 ‫- أين التقيت (ريفين)؟ ‫- في (فيلادلفيا) 447 00:30:20,108 --> 00:30:22,737 ‫كانت تائهة، أشفقت عليها ‫واعتنيت بها 448 00:30:22,862 --> 00:30:26,406 ‫- وأصبحتما حبيبين؟ ‫- بربّك! كنت معلّمها 449 00:30:26,532 --> 00:30:30,077 ‫- حقاً؟ ماذا علمتها؟ ‫- حاولت تعليمها كيف تعيش الحياة 450 00:30:30,203 --> 00:30:34,332 ‫الحياة الحقيقية ‫وليس الحياة التي يعيشها المتبطلون 451 00:30:34,456 --> 00:30:37,709 ‫واتضح أنّها متبطلة أيضاً، لذا كنت ‫أحاول إيجاد طريقة للتخلص منها 452 00:30:37,835 --> 00:30:40,213 ‫لكن كما قلت ‫يصعب إبعاد الناس عنّي 453 00:30:42,089 --> 00:30:45,884 ‫- متى جئتما إلى (نيويورك)؟ ‫- أتعرفين ماذا كانت المشكلة؟ 454 00:30:46,302 --> 00:30:49,639 ‫الجنس، ليس فيه أيّ خيال 455 00:30:50,306 --> 00:30:52,724 ‫كنت أستطيع جعلها تفعل كلّ شيء 456 00:30:53,184 --> 00:30:54,643 ‫فأين المتعة في هذا؟ 457 00:30:54,769 --> 00:30:57,605 ‫يجب أن يتوسله الشخص الآخر 458 00:30:58,022 --> 00:31:00,900 ‫هل سبق أن توسلته يا (كوني)؟ 459 00:31:01,943 --> 00:31:03,402 ‫لن أجيب هذا 460 00:31:04,237 --> 00:31:05,696 ‫أظنّك أجبت للتوّ 461 00:31:07,072 --> 00:31:09,867 ‫ماذا كنت تفعل في الفندق ‫الليلة الماضية يا (ديو)؟ 462 00:31:09,993 --> 00:31:11,451 ‫كنت أضاجع (ريفين) 463 00:31:13,997 --> 00:31:15,622 ‫لكنّي كنت أفكّر فيك 464 00:31:18,667 --> 00:31:21,254 ‫لن تكف عن هذا الهراء، صحيح؟ 465 00:31:22,922 --> 00:31:24,841 ‫أستدخلين السجن لأجل هذا الوغد؟ 466 00:31:28,218 --> 00:31:29,846 ‫لقد طعن الرجل الليلة الماضية 467 00:31:31,597 --> 00:31:33,057 ‫لقد رأيته 468 00:31:35,475 --> 00:31:38,855 ‫هيّا، فلنذهب لكتابة هذا 469 00:31:51,491 --> 00:31:53,618 ‫- أعطني هذا ‫- لا 470 00:31:55,078 --> 00:32:00,042 ‫- كيف حالك (سيدني)؟ ‫- ما الأمر؟ 471 00:32:00,168 --> 00:32:02,335 ‫- هيّا، علينا الذهاب للتحدث ‫- بشأن ماذا؟ 472 00:32:02,462 --> 00:32:03,920 ‫سأخبرك حين نصل 473 00:32:04,629 --> 00:32:07,716 ‫أنت كنت مع شرطة المخفر 15 ‫يوم أمس 474 00:32:07,842 --> 00:32:09,302 ‫- صحيح ‫- هذا صحيح 475 00:32:09,426 --> 00:32:14,556 ‫- أحدكم أوسعني ضرباً أمس ‫- هيّا (سيدني)، فلنذهب 476 00:32:14,682 --> 00:32:17,143 ‫لا، لا أظنّ هذا 477 00:32:17,518 --> 00:32:22,397 ‫لأنّي ما زلت أفكّر إن كنت ‫سأوكّل محامياً وأقاضيكم 478 00:32:22,523 --> 00:32:24,817 ‫افعل هذا يا (سيد)، نعم 479 00:32:25,400 --> 00:32:28,196 ‫سنتحدث في هذا فيما بعد 480 00:32:28,695 --> 00:32:30,572 ‫ناولني المشروب 481 00:32:30,907 --> 00:32:32,532 ‫حسناً، ضع الزجاجة ولنذهب 482 00:32:34,702 --> 00:32:36,912 ‫لا تخبرني بما عليّ عمله ‫أيّها العجوز 483 00:32:37,330 --> 00:32:39,665 ‫وإلّا نزلت وأوسعتك ضرباً 484 00:32:42,668 --> 00:32:44,253 ‫- نعم ‫- أتسمع هذا؟ 485 00:32:47,632 --> 00:32:49,091 ‫راقبني 486 00:32:53,346 --> 00:32:56,432 ‫- هيّا بنا ‫- قل إنّك آسف أولًا 487 00:32:57,265 --> 00:33:01,062 ‫قل إنّك آسف بشأن الشرطي ‫الذي ضربني وإلّا فلن آتي 488 00:33:01,645 --> 00:33:04,816 ‫كلّنا آسفون لما حدث لك أمس 489 00:33:06,650 --> 00:33:08,902 ‫- هذا أفضل ‫- هيّا بنا 490 00:33:10,363 --> 00:33:11,822 ‫خذ يا أخي 491 00:33:12,781 --> 00:33:16,159 ‫اعذروني، لديّ عمل أهتم به 492 00:33:16,535 --> 00:33:20,248 ‫أرأيتم؟ هكذا تفعلون هذا ‫هكذا تتدبرون الأمر 493 00:33:21,582 --> 00:33:26,003 ‫سأذهب أنا وسائقي ‫لتولّي بعض الأعمال 494 00:33:28,171 --> 00:33:29,923 ‫إلى اللقاء 495 00:33:43,729 --> 00:33:46,232 ‫- أين (كوني)؟ ‫- نحن هنا الآن 496 00:33:47,232 --> 00:33:50,778 ‫- قالت إنّها ستحضر لي مشروباً ‫- (كوني) غيّرت رأيها 497 00:33:50,945 --> 00:33:52,738 ‫سأتحدث إلى (كوني) فقط 498 00:33:53,905 --> 00:33:56,701 ‫- حبيبتك السابقة فضحت أمرك ‫- حقاً؟ 499 00:33:57,033 --> 00:33:59,035 ‫ما أدراكم أنّها ليست هي القاتلة؟ 500 00:33:59,162 --> 00:34:00,913 ‫أهذه حيلتك؟ ‫أستلقي بالأمر على فتاتك؟ 501 00:34:01,037 --> 00:34:03,791 ‫أنا غادرت ولا أعرف ما حدث 502 00:34:03,916 --> 00:34:07,043 ‫إذن، تريد توريط (ريفين) ‫صحيح يا (ديو)؟ 503 00:34:07,170 --> 00:34:09,212 ‫أنا مسؤول أمام قوة أعلى 504 00:34:09,337 --> 00:34:12,841 ‫ولا يمكن تحطيم إيماني ‫ويمكنني الاستغناء عن الآخرين كلّهم 505 00:34:12,966 --> 00:34:14,885 ‫حمداً للرب أنّك ثرثار 506 00:34:15,761 --> 00:34:18,889 ‫فاخدم نفسك وأخبرنا ‫بما حدث أو لا تخبرنا 507 00:34:19,015 --> 00:34:21,893 ‫- أنت هالك في الحالتين ‫- لحسن حظك أنّ الرجل الثري عاش 508 00:34:22,017 --> 00:34:24,811 ‫لقد قالوا إنّ حالته استقرت ‫قبل حوالى نصف ساعة 509 00:34:25,061 --> 00:34:28,273 ‫- هذا يخفف عنك 20 سنة ‫- الوقت لا يعني لي شيئاً 510 00:34:29,525 --> 00:34:33,945 ‫الروتين الذي قبلتموه أنتم المتبطلين ‫هو ما يبقيكم مستعبدين حتى... 511 00:34:34,071 --> 00:34:38,326 ‫اكتب هنا ما حدث وادخر ‫قصصك الخيالية للمراسلات 512 00:34:40,536 --> 00:34:42,037 ‫لديّ رسالة لكما 513 00:34:53,341 --> 00:34:58,137 ‫لا تفعل هذا ثانيةً وإلّا امتحنت ‫إيمانك على الفور، أفهمت؟ 514 00:35:00,472 --> 00:35:01,933 ‫اكتب 515 00:35:13,318 --> 00:35:15,112 ‫أما زال (غريغ) و(بالدوين) ‫يأخذان إفادة (ديو)؟ 516 00:35:15,237 --> 00:35:17,156 ‫- على رسلك ‫- اصمت 517 00:35:17,740 --> 00:35:19,659 ‫- ما الغرفة الخالية؟ ‫- غرفة التحقيق 3 518 00:35:20,575 --> 00:35:22,035 ‫(آندي) 519 00:35:22,745 --> 00:35:24,704 ‫(جوش)، خذه هناك 520 00:35:33,422 --> 00:35:35,257 ‫لدينا شيء جديد نواجهه به 521 00:35:35,382 --> 00:35:37,051 ‫ولَمْ تراجعني في هذا؟ 522 00:35:37,509 --> 00:35:40,136 ‫ظنت عملي 22 سنة هنا ‫يؤهلني للتصرف 523 00:35:40,263 --> 00:35:42,305 ‫واعتقال هذا الفتى ‫إن شعرت بأنّ لديّ شيئاً 524 00:35:42,430 --> 00:35:45,059 ‫وأنا أخبرتك بأن تقدّم أي دليل ‫جديد إلى مكتب المدعي العام 525 00:35:45,183 --> 00:35:47,227 ‫- لأنّها قضيتهم الآن ‫- إذن، اتصل بهم 526 00:35:47,353 --> 00:35:50,773 ‫- لكن دعني أحقق معه حتى يصلوا ‫- نعم، سأتصل بهم 527 00:35:50,897 --> 00:35:54,234 ‫- وسأخبرهم بما حدث صراحة ‫- مواجهته بسرعة أفضل أيّها الملازم 528 00:35:54,986 --> 00:35:56,736 ‫نعم، افقد صوابك 529 00:35:57,238 --> 00:35:59,864 ‫وسيبقى (جوش) في الغرفة شاهداً 530 00:36:05,912 --> 00:36:09,958 ‫أعلينا التحدث بشأن إبقاء ما ‫يحدث في المركز داخل المركز؟ 531 00:36:10,083 --> 00:36:11,544 ‫لا سيدي 532 00:36:20,218 --> 00:36:22,512 ‫لا، ابق هنا 533 00:36:27,935 --> 00:36:29,394 ‫أستضربني مرة أخرى؟ 534 00:36:31,564 --> 00:36:34,149 ‫لو كنت سأضربك لفعلت ‫وأنت جالس على ذلك الدرج 535 00:36:34,274 --> 00:36:36,568 ‫ربّما تريد عمل شيء منحرف 536 00:36:36,693 --> 00:36:40,238 ‫- الأرجح أنّك تحبّ هذا، صحيح؟ ‫- أتؤمن بالرب يا (سيدني)؟ 537 00:36:40,405 --> 00:36:43,658 ‫- لماذا؟ أأنت قسيس؟ ‫- أنا أسألك، أتؤمن بالرب؟ 538 00:36:43,784 --> 00:36:46,494 ‫- أحياناً ‫- نعم، وأنا 539 00:36:46,953 --> 00:36:51,042 ‫- أحياناً نفكر فيه وأحياناً لا ‫- هذا صحيح 540 00:36:51,166 --> 00:36:54,502 ‫أمس حين طعنت (جيوفاني) ‫حتى الموت 541 00:36:54,628 --> 00:36:58,006 ‫ثمّ اعترفت بأنّك الفاعل ‫وارتكابنا خطأ وضربك 542 00:36:58,131 --> 00:37:00,800 ‫وإفساد اعترافك ونجاتك ‫مِن الأمر بسبب هذا 543 00:37:00,926 --> 00:37:05,555 ‫أظنّك لَمْ تكن تفكّر في الرب 544 00:37:06,222 --> 00:37:09,934 ‫أنا لَمْ أقتل ذلك الرجل ‫هذا ما قلته لكم سابقاً 545 00:37:10,060 --> 00:37:14,564 ‫لكن اليوم، اكتشفت ‫أنّ علينا التفكير في الروح 546 00:37:14,731 --> 00:37:16,192 ‫أهذا صحيح؟ 547 00:37:17,735 --> 00:37:21,321 ‫لكنّي لا أراها، أتعني هذا؟ 548 00:37:23,824 --> 00:37:28,453 ‫أتعرف ماذا فعلت لتجعلني أشكّ ‫في ارتكابك الجريمة يا (سيدني)؟ 549 00:37:28,661 --> 00:37:30,122 ‫أخبرني 550 00:37:34,667 --> 00:37:37,420 ‫حين نزعت هذا الصليب ‫عن عنق (جيوفاني) 551 00:37:37,546 --> 00:37:41,883 ‫وأول حروف اسمه محفورة ‫عليه منذ عشائه الرباني الأول 552 00:37:42,008 --> 00:37:47,138 ‫ثمّ بعته مقابل 30 دولاراً ‫عرفت أنّك الفاعل 553 00:37:47,263 --> 00:37:51,393 ‫ولدينا ما يثبت هذا، لدينا شاهدة ‫رأتك تنزع هذا عن (جيوفاني) 554 00:37:51,518 --> 00:37:54,355 ‫ولدينا الشخص ‫الذي بعته له بعد ساعة 555 00:37:54,479 --> 00:37:58,900 ‫ما حدث في تلك الغرفة أمس ‫لَمْ يعد يشكل فرقاً 556 00:37:59,651 --> 00:38:01,987 ‫هذا كلّ ما نحتاج إليه يا (سيدني) 557 00:38:02,112 --> 00:38:05,991 ‫كلّا، ما حدث في الغرفة أمس ‫يشكّل فرقاً وأنت تعرف هذا 558 00:38:06,116 --> 00:38:09,620 ‫تعرضك للضرب ‫هو أفضل ما حدث لك 559 00:38:09,744 --> 00:38:12,747 ‫لأنّه مقابل نسيانك ‫أنّك تعرضت للضرب 560 00:38:12,872 --> 00:38:15,709 ‫سأطلب وضعك في عزل إداري 561 00:38:15,834 --> 00:38:18,628 ‫وهو المكان الوحيد في السجن ‫الذي ستكون آمناً فيه 562 00:38:18,754 --> 00:38:22,549 ‫مِن التعرض لتلك الممارسات ‫المنحرفة التي تثير قلقك 563 00:38:22,882 --> 00:38:28,638 ‫أو يمكنك تجربة حظك وأنت بهذا ‫الحجم والطول بين السجناء الباقين 564 00:38:28,763 --> 00:38:32,767 ‫لأنّك ستدخل السجن مهما حدث 565 00:38:41,943 --> 00:38:43,862 ‫حسناً، قف يا (سيدني) 566 00:38:44,612 --> 00:38:46,615 ‫- أتعرف ما الغريب؟ ‫- ماذا؟ 567 00:38:46,823 --> 00:38:49,200 ‫كان لديّ صليب كهذا تماماً ‫يوماً ما 568 00:38:50,493 --> 00:38:54,289 ‫أعطته لي أمّي ‫وقد سُرق منّي أيضاً 569 00:38:57,542 --> 00:38:59,419 ‫الآن فقط تذكرت هذا 570 00:39:05,175 --> 00:39:06,718 ‫ماذا حدث أمس؟ 571 00:39:07,970 --> 00:39:09,554 ‫لقد سخر منّي 572 00:39:10,805 --> 00:39:14,684 ‫دفعني وصفعني كما تصفع ساقطة 573 00:39:15,101 --> 00:39:19,439 ‫بقيت جالساً حتى وصلنا ‫المحطة التالية ونظرت إليه 574 00:39:19,814 --> 00:39:25,321 ‫كان يضحك، وقد سئمت الناس ‫الذين يضحكون عليّ 575 00:39:32,243 --> 00:39:35,163 ‫- يمكنك المغادرة ‫- أتحتاجون إليّ غداً أم... 576 00:39:35,288 --> 00:39:37,290 ‫- فقط في حال اتصلت إدارة البلدة ‫- حسناً 577 00:39:37,415 --> 00:39:38,875 ‫شكراً على مساعدتك 578 00:39:47,342 --> 00:39:48,801 ‫سرني العمل معك 579 00:39:50,470 --> 00:39:51,930 ‫إلى اللقاء 580 00:39:55,141 --> 00:39:57,810 ‫- تبدو لطيفة ‫- نعم، إنّها شرطية جيدة 581 00:39:59,020 --> 00:40:02,732 ‫لقد اعترف، هذه هي القلادة ‫التي سرقها مِن القتيل 582 00:40:02,857 --> 00:40:05,693 ‫لديّ شاهدة رأته يأخذها ‫والرجل الذي باعها له 583 00:40:05,818 --> 00:40:09,531 ‫- تنازل عمّا حدث أمس ‫- مقابل ماذا؟ 584 00:40:09,656 --> 00:40:12,367 ‫العزل الإداري ‫أثناء وجوده في السجن 585 00:40:12,492 --> 00:40:15,537 ‫سيأخذ المدعي العام ‫إفادته في الصباح 586 00:40:15,662 --> 00:40:17,914 ‫أتريد بقائي لطباعة التقارير الليلة؟ 587 00:40:19,332 --> 00:40:20,792 ‫افعل ما تريد 588 00:40:30,468 --> 00:40:33,513 ‫- هذا مهم جداً لك يا (داني) ‫- نعم 589 00:40:34,264 --> 00:40:35,723 ‫مهم جداً 590 00:41:08,798 --> 00:41:10,842 ‫- مرحباً ‫- (ثيو) نائم 591 00:41:12,176 --> 00:41:14,345 ‫- سأقول شيئين بسرعة ‫- حسناً 592 00:41:15,471 --> 00:41:17,473 ‫- شكراً لك لإنقاذي ‫- حسناً 593 00:41:18,224 --> 00:41:21,519 ‫والشيء الثاني ‫فكّرت جيداً وعدت لصوابي 594 00:41:21,644 --> 00:41:23,146 ‫بدءاً مِن الآن 595 00:41:23,479 --> 00:41:26,774 ‫وإن نجوت مِن هذه الورطة، فسترى 596 00:41:26,899 --> 00:41:31,154 ‫لكن إن فقدت الثقة بي ‫كشريك وكشرطي 597 00:41:31,446 --> 00:41:33,573 ‫وظننت أنّ الوقت فات ‫على إنقاذ ذلك 598 00:41:33,740 --> 00:41:37,452 ‫وأردت طلب شريك جديد ‫فسأتفهم وأتقبل الأمر 599 00:41:37,577 --> 00:41:39,662 ‫لأنّي لن أقول ‫إنّ هذا كان متوقعاً 600 00:41:39,787 --> 00:41:45,168 ‫لكنّي أقسم لك ‫امنحني فرصة ثانية 601 00:41:48,379 --> 00:41:50,381 ‫سأخبرك بشيء واحد مؤكد 602 00:41:50,673 --> 00:41:52,634 ‫لن أتحدث في هذا بعد الآن 603 00:41:52,800 --> 00:41:56,804 ‫حاولت أكثر مِن مرة ‫لكن واضح أنّك لَمْ تعرني انتباهاً 604 00:41:56,929 --> 00:41:58,765 ‫- (آندي)، الأسابيع الماضية... ‫- اسمعني 605 00:41:58,890 --> 00:42:02,018 ‫حللت مكاني حين اضطررت ‫إلى التغيب بسبب مرض (ثيو) 606 00:42:02,143 --> 00:42:05,188 ‫لكن التغيب ‫وإفساد القضايا وحياتك المهنية 607 00:42:05,313 --> 00:42:07,940 ‫لأنّك غاضب على العالم ‫أمران مختلفان 608 00:42:08,066 --> 00:42:12,487 ‫- بالتأكيد ‫- غداً، سنبدأ مِن جديد 609 00:42:12,612 --> 00:42:16,366 ‫وإن أثبت أنّك عدت لصوابك ‫فسننسى الأمر ونتابع حياتنا 610 00:42:16,491 --> 00:42:21,037 ‫لكنّي اكتفيت مِن التحدث عن الأمر ‫وإقناعك بأنّه مهما كان ما عانيته 611 00:42:21,161 --> 00:42:25,041 ‫فقد عانى أناس أسوأ منه ‫واستطاعوا مواجهة مشاكلهم 612 00:42:25,625 --> 00:42:29,170 ‫أنا بخير، أعرف ما عليّ ‫عمله وسأثبت هذا لك 613 00:42:29,671 --> 00:42:31,130 ‫حسناً إذن 614 00:42:39,263 --> 00:42:40,723 ‫تصبح على خير 615 00:42:40,973 --> 00:42:42,433 ‫تصبح على خير 616 00:43:24,559 --> 00:43:26,768 ‫ترجمة: نهلة غنايم ‫أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن 63761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.