All language subtitles for NYPD.Blue.S08E09.Oh.Golly.Goth.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,136 --> 00:00:10,219
"المخفر 15"
2
00:00:20,814 --> 00:00:22,274
أغلق الباب
3
00:00:26,819 --> 00:00:28,487
تحدثت للتوّ
إلى مكتب المدّعي العام
4
00:00:28,613 --> 00:00:31,074
ما زالوا يحاولون تقرير إن كان
لديهم ما يكفي لتوجيه تهمة
5
00:00:31,198 --> 00:00:33,993
- إلى (سيدني طومسون)
- أتعرف علامَ ينوون؟
6
00:00:34,119 --> 00:00:35,578
لا
7
00:00:35,744 --> 00:00:38,414
يتصرف الجميع كأنّها أول مرة
يُضرب فيها مشتبه به
8
00:00:38,540 --> 00:00:41,376
هذه ليست أول مرة يا (داني)
وهذا جزء مِن المشكلة
9
00:00:41,500 --> 00:00:43,503
ومساعدة المدعي العام (هاوود)
كانت هنا حين فعلت هذا
10
00:00:43,628 --> 00:00:47,006
إنّها شاهدة، فما احتمالات
تغاضيها عن الأمر في رأيك
11
00:00:47,132 --> 00:00:49,675
ومجازفتها بحياتها العملية لإنقاذك؟
12
00:00:49,926 --> 00:00:52,344
عليك معرفة هذا يا (داني)
حتى إن لَمْ يُدنك المدعي العام
13
00:00:52,469 --> 00:00:54,054
بلغني أنّك ستواجه مشكلة
14
00:00:54,221 --> 00:00:58,601
مشكلة على الصعيد المهني
لأنّ الشرطة ستعتبرك سبب فشل القضية
15
00:00:58,727 --> 00:01:02,731
- أبلغك أنّ عملي كمحقق انتهى؟
- علينا انتظار قرار المدعي العام
16
00:01:02,855 --> 00:01:04,441
في هذه الأثناء، أنت موقوف
17
00:01:04,565 --> 00:01:07,652
أكمل أعمالك المكتبية
وتوارَ عن الأنظار
18
00:01:16,995 --> 00:01:20,915
إذا أدان مكتب المدعي العام
المجرم فسيكون أمامي فرصة
19
00:01:23,959 --> 00:01:25,629
- مرحباً
- مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟
20
00:01:25,920 --> 00:01:28,380
نعم، أنا المحققة (كوني مكدويل)
عليّ مقابلة الملازم أول (فانسي)
21
00:01:28,506 --> 00:01:30,049
لماذا؟
22
00:01:30,175 --> 00:01:32,801
قالوا إنّ لديكم نقصاً في العاملين
وتحتاجون إلى شخص آخر هنا
23
00:01:32,927 --> 00:01:36,055
- أذكروا كم ستستمرين؟
- كلّا
24
00:01:36,306 --> 00:01:38,391
ذلك هو (فانسي)
يتكلّم في الهاتف
25
00:01:42,144 --> 00:01:45,564
أهناك خطأ ما؟
لأنّي أعرف أنّي تعينت هنا
26
00:01:46,024 --> 00:01:49,236
- آسفون، أنا (ديان راسل)
- مرحباً
27
00:01:49,360 --> 00:01:52,821
هذا المساعد الإداري (جون إيربين)
والمحققون (آندي سيبويتز)
28
00:01:52,947 --> 00:01:56,117
(داني سورنسون) و(غريغ ميدافوي)
و(بالدوين جونز)
29
00:01:56,825 --> 00:01:58,911
- يسرني لقاؤكم
- حادث طعن في فندق (جيرارد)
30
00:01:59,286 --> 00:02:02,249
المشتبه به مُحتجز في مسرح الجريمة
والضحية نُقل إلى مستشفى (بيلفيو)
31
00:02:02,373 --> 00:02:05,125
أرسلتها الدائرة الإدارية لمساعدتنا
32
00:02:06,001 --> 00:02:08,587
(مكدويل)، صحيح؟ أقابلت الجميع؟
33
00:02:08,713 --> 00:02:10,965
- نعم سيدي
- حسناً، انضمي إلى (ديان)
34
00:02:11,090 --> 00:02:14,636
وتوجها إلى الفندق
(غريغ) و(بالدوين)، اذهبا إلى المستشفى
35
00:02:14,760 --> 00:02:16,845
اسم الضحية (روس فيتزباتريك)
36
00:02:17,514 --> 00:02:20,432
(آندي)، تحقق إن كان
وصلنا بلاغ في الوردية الليلية
37
00:03:42,848 --> 00:03:44,016
{\an8}"مستشفى (بيلفيو)، قسم الطوارىء"
38
00:03:51,190 --> 00:03:53,401
{\an8}معذرة! أيمكننا التحدث إليه قليلًا؟
39
00:03:54,276 --> 00:03:56,779
{\an8}(روس)، أنا المحقق (جونز)
وهذا شريكي المحقق (ميدافوي)
40
00:03:56,904 --> 00:03:59,406
{\an8}- مرحباً
- نحقق فيما حدث
41
00:04:00,199 --> 00:04:04,578
{\an8}- بمَ يمكنك إخبارنا؟
- طرق على الباب أيقظني مِن النوم
42
00:04:04,871 --> 00:04:08,832
{\an8}وقال أحدهم إنّ ثمّة تسرب غاز
في الغرفة وعليهم التحقق
43
00:04:08,957 --> 00:04:11,210
ففتحت الباب وكنت متعباً
44
00:04:11,336 --> 00:04:13,630
إنّه فندق جيد، لذا لَمْ أتردد
45
00:04:13,754 --> 00:04:16,757
{\an8}وفجأة وجدت نفسي ملقىً على الأرض
والسكين موجّه إلى حنجرتي
46
00:04:16,883 --> 00:04:19,552
{\an8}- وهو يطلب منّي نقوداً
- أكنت تتباهى بنقودك أمام الناس
47
00:04:19,676 --> 00:04:21,471
وتبعك شخص ما؟
48
00:04:21,595 --> 00:04:24,848
الشيء الوحيد الذي فعلته
هو إنفاق مئة دولار في بار الفندق
49
00:04:24,973 --> 00:04:28,311
لكنّي أخرجتها مِن بين رزمة نقود
كان غباءً منّي
50
00:04:28,477 --> 00:04:31,105
لكنّه الشيء الوحيد
الذي يخطر ببالي
51
00:04:31,230 --> 00:04:34,483
- كيف بدا؟
- شعره أسود وفي العشرينيات
52
00:04:34,609 --> 00:04:38,071
وكان أبيض، هذا ما رأيته
قبل أن يدفعني على الأرض
53
00:04:39,113 --> 00:04:40,823
كانت الأضواء مطفأة
لأنّي كنت نائماً
54
00:04:40,948 --> 00:04:43,117
أليس هناك شيء مميز تتذكره؟
55
00:04:45,577 --> 00:04:50,124
- أنا أتألم كثيراً
- حسناً، استرح
56
00:04:50,582 --> 00:04:52,793
لدينا مشتبه به
محتجز في مسرح الجريمة
57
00:04:52,919 --> 00:04:55,462
{\an8}لذا سنعود لنرى إن كنت
ستتعرف على صورته
58
00:04:55,588 --> 00:05:00,843
أخبرتكما بأنّي لا أذكر
إلّا أنّه كان أبيض وشعره أسود
59
00:05:00,968 --> 00:05:02,428
{\an8}سنعود لاحقاً
60
00:05:10,687 --> 00:05:12,688
{\an8}- ماذا لدينا؟
- نزيل في الفندق، (روس فيتزباتريك)
61
00:05:12,813 --> 00:05:14,773
{\an8}وصل إلى مكتب حارس الأمن عارياً
62
00:05:14,898 --> 00:05:17,443
كان ينزف بشدة
وهو الآن في (بيلفيو)
63
00:05:17,902 --> 00:05:20,946
{\an8}- مَن هذا؟
- تلقينا البلاغ وأدخلونا إلى الغرفة
64
00:05:21,071 --> 00:05:22,656
{\an8}ووجدنا هذا المعتوه
فاقداً الوعي على الكرسي
65
00:05:22,781 --> 00:05:24,450
وكان هذا في يده
66
00:05:24,575 --> 00:05:26,618
{\an8}- ماذا قال لكم؟
- يبدو أنّه تعاطى شيئاً شوّشه
67
00:05:26,743 --> 00:05:29,246
{\an8}قال إنّ اسمه (إكس)
هذا كلّ ما عرفناه
68
00:05:29,539 --> 00:05:32,124
{\an8}- إنّه مِن مقلّدي نجوم الروك
- بل يبدو مِن مقلّدي نجوم الـ(غوث)
69
00:05:33,543 --> 00:05:35,669
{\an8}- الـ(غوث)؟
- كمقلّدي الروك لكنّهم أحدث
70
00:05:35,794 --> 00:05:38,422
{\an8}شعر مختلف وموسيقى مختلفة
لكنّهم مِن النمط نفسه
71
00:05:39,090 --> 00:05:40,883
ماذا؟ أتبيعون التذاكر؟
72
00:05:41,091 --> 00:05:42,676
{\an8}يبدو أنّ الرجل
طُعن في حوض الاستحمام
73
00:05:42,801 --> 00:05:45,554
{\an8}ولا بدّ أنّه فقد السيطرة
على أمعائه حين طُعن
74
00:05:45,679 --> 00:05:48,265
أعني بسبب خوفه، تعرفين الشرطة
75
00:05:48,390 --> 00:05:50,601
- أخرجهم مِن هنا
- بالطبع
76
00:05:50,727 --> 00:05:54,480
- تعرفين الشرطة
- هيّا، استيقظ
77
00:05:54,605 --> 00:05:57,191
- أنت
- دعيني وشأني، أريد النوم
78
00:05:57,316 --> 00:05:58,942
{\an8}لِمَ طعنت الرجل
الذي كان في هذه الغرفة؟
79
00:05:59,067 --> 00:06:01,987
{\an8}لَمْ أطعن أحداً، دعيني أنام، حسناً؟
80
00:06:02,237 --> 00:06:04,073
أسد إليّ معروفاً، خذه إلى المخفر
81
00:06:04,198 --> 00:06:06,325
وأبلغ المحققين (ميدافوي)
و(جونز) إن عادا
82
00:06:06,450 --> 00:06:07,910
حسناً
83
00:06:08,828 --> 00:06:11,663
{\an8}لا أريد التعدي على اختصاص أحد
فأخبريني ماذا أفعل
84
00:06:11,788 --> 00:06:13,874
لا تقلقي بهذا الشأن، ابدأي العمل
85
00:06:13,999 --> 00:06:17,669
أنا المحققة الجديدة هنا
لذا، أظنّ عليّ تولّي الحمّام
86
00:06:17,795 --> 00:06:21,381
- استمتعي
- جميل
87
00:06:32,684 --> 00:06:34,144
مرحباً
88
00:06:34,686 --> 00:06:36,813
{\an8}قالت الضحية إنّها كانت
عملية سرقة
89
00:06:36,939 --> 00:06:39,107
{\an8}أذكر لِمَ ركض
إلى أسفل الدرج عارياً؟
90
00:06:39,233 --> 00:06:41,069
{\an8}قال إنّ المعتدي هاجمه وهو نائم
91
00:06:41,193 --> 00:06:44,697
مكالمتان صادرتان مِن غرفة الضحية
الأولى إلى الجانب الغربي
92
00:06:44,821 --> 00:06:48,325
اتضح أنّها خطيبة الضحية السابقة
وستأتي هنا بعد قليل
93
00:06:48,450 --> 00:06:52,663
ومكالمة متأخرة إلى مسكن
في (روتشستر، مينيسوتا)، تركنا رسالة
94
00:06:52,788 --> 00:06:54,873
- أعرفتما شيئاً مِن الشاب؟
- ما زال فاقداً وعيه
95
00:06:54,998 --> 00:06:56,625
سنتركه يقضي الليل في السجن
96
00:06:56,750 --> 00:07:00,212
- لكنّه يتمتم ويقول إنّه لَمْ يطعن أحداً
- وكيف كان السكين في يده؟
97
00:07:00,338 --> 00:07:02,589
سنعرف هذا حين يستيقظ
98
00:07:03,257 --> 00:07:06,134
- أيمكنك إيصال (كوني) لمكتب (جيل)؟
- بالطبع
99
00:07:06,969 --> 00:07:08,428
شكراً
100
00:07:13,183 --> 00:07:15,561
- كيف حالك؟
- بخير
101
00:07:18,146 --> 00:07:21,191
- ماذا عنك؟
- بخير
102
00:07:21,942 --> 00:07:25,362
- أتحتاجون إلى مساعدة؟
- ليس الآن، لكنّنا سنخبرك إن احتجنا
103
00:07:25,821 --> 00:07:27,281
حسناً
104
00:07:30,284 --> 00:07:31,827
مرحباً، أنا (ليسا ديركوس)
105
00:07:31,952 --> 00:07:34,913
جئت لمقابلة محقق
بشأن (روس فيتزباتريك)
106
00:07:35,038 --> 00:07:36,498
هذه المحققة (راسل)
107
00:07:37,333 --> 00:07:38,792
- مرحباً (ليسا)
- مرحباً
108
00:07:38,917 --> 00:07:40,711
- فلنتحدث هنا
- حسناً
109
00:07:41,295 --> 00:07:43,088
(كوني)، أستساعدينني؟
110
00:07:47,134 --> 00:07:48,594
تفضّلي بالجلوس
111
00:07:50,137 --> 00:07:52,389
أهناك أخبار جديدة عن (روس)
مِن المستشفى؟
112
00:07:52,514 --> 00:07:54,725
- يبدو أنّه سينجو
- جيد
113
00:07:55,892 --> 00:07:58,353
مَن فعل هذا به؟
114
00:07:58,520 --> 00:08:01,148
- هذا ما نحاول معرفته
- مومس؟
115
00:08:02,190 --> 00:08:06,069
يمكنكما إخباري
لا شيء سيفاجئني الآن
116
00:08:06,194 --> 00:08:08,363
- لسنا متأكدين
- أنا متأكدة مِن أنّها مومس
117
00:08:08,655 --> 00:08:11,199
أو ربّما قوادها الذي اتصلت
به المومس مرتعبة
118
00:08:11,325 --> 00:08:16,121
لأنّه اتضح أنّ الرجل بريء المظهر
الذي رافقته وغد مريض جعلها تبكي
119
00:08:16,246 --> 00:08:17,831
هذا دليل عليكما الانطلاق منه
120
00:08:17,956 --> 00:08:20,959
أفهم مِن هذا أنّ علاقتك بـ(روس)
ليست جيدة
121
00:08:21,251 --> 00:08:23,086
كلّا في الواقع
122
00:08:23,920 --> 00:08:27,466
وأظنّ هذا بدأ
منذ عرفت كلمة السر لكمبيوتره
123
00:08:27,591 --> 00:08:32,262
حين رأيت مراسلاته الإلكترونية
مع أصدقائه المنحرفين مِن أنحاء البلاد
124
00:08:32,387 --> 00:08:36,683
لن أشغلكما بالتفاصيل
سأقول كلمة تلخص كلّ شيء
125
00:08:36,975 --> 00:08:38,727
حفّاظات أطفال، حسناً؟
126
00:08:39,394 --> 00:08:44,441
وأنا كنت أضع خاتم
هذا الرجل طوال 6 أشهر
127
00:08:45,359 --> 00:08:49,112
- متى آخر مرة تحدثت إلى (روس)؟
- أمس
128
00:08:49,863 --> 00:08:53,200
اتصل بي في العمل
وقال إنّه سيبيع خاتم الخطوبة
129
00:08:53,325 --> 00:08:56,620
وينفق ثمنه على ليلة حافلة بالبلدة
وإنّه يأمل أنّي سعيدة الآن
130
00:08:56,745 --> 00:09:00,874
فقلت له
"افعل ما تريد يا فتى الحفاظات"
131
00:09:00,999 --> 00:09:04,670
ألَمْ يحدد مَع مَن أو أين
سيقضي هذه الليلة الحافلة؟
132
00:09:04,920 --> 00:09:07,506
لَمْ أسأله لأنّي لَمْ أرد أن أعرف
133
00:09:07,798 --> 00:09:09,716
أكان يهتم بموسيقيي الـ(غوث)؟
134
00:09:09,841 --> 00:09:14,304
- الـ(غوث)؟ أتعنين...
- نعم، الـ(غوث)
135
00:09:14,429 --> 00:09:17,391
- أكان يرافق مقلّدي موسيقيي الـ(غوث)؟
- لا نحاول إثارة غضبك يا (ليسا)
136
00:09:17,516 --> 00:09:21,770
لكنّنا نريد سؤالك إن كان ذكر هذا
أو كان لديه أصدقاء يهتمون بهذا
137
00:09:21,895 --> 00:09:25,982
- لا
- أكان يعرف شخصاً لقبه (إكس)؟
138
00:09:26,358 --> 00:09:29,069
(إكس)؟ أتمزحين؟
139
00:09:29,736 --> 00:09:32,155
لا، لا أعرف
140
00:09:33,198 --> 00:09:34,700
نقدر مجيئك يا (ليسا)
141
00:09:34,866 --> 00:09:36,618
سنوافيك بما يستجد إن أردت
142
00:09:54,803 --> 00:09:56,263
شكراً (جون)
143
00:09:57,888 --> 00:10:00,392
إن احتجت إليّ
فسأكون أحارب الجريمة مِن مكتبي
144
00:10:03,019 --> 00:10:05,939
- أيمكنني مساعدتك؟
- نعم، اسمي (دومينيكو رومانو)
145
00:10:06,148 --> 00:10:08,316
قُتل ابني (جيوفاني) أمس
146
00:10:08,442 --> 00:10:10,694
وأردت معرفة أخبار التحريات
147
00:10:10,944 --> 00:10:14,197
أنا المحقق (سيبويتز)، فلنتحدث هنا
148
00:10:28,210 --> 00:10:31,631
- أيمكنني تقديم شيء لك؟
- لا، شكراً
149
00:10:34,009 --> 00:10:38,346
- ماذا يحدث؟
- نتابع دليلًا قوياً
150
00:10:38,722 --> 00:10:41,433
ألا يمكنك إخباري به
أم أنّه ليس لديك شيء؟
151
00:10:41,892 --> 00:10:44,102
- أيمكنك إخباري؟
- لدينا مشتبه به
152
00:10:45,020 --> 00:10:48,023
لكنّ إثبات الجريمة عليه
هو الصعب
153
00:10:48,439 --> 00:10:51,193
مكتب المدعي العام
يعمل في هذا الآن
154
00:10:51,610 --> 00:10:54,404
لكنّكم تشعرون بأنّه الوغد
الذي قتل ابني
155
00:10:55,155 --> 00:11:00,911
يبدو أنّه هو، لكن كما قلت
لَمْ نثبت الأمر بعد
156
00:11:01,035 --> 00:11:05,248
- أسيفلت بجريمته؟
- نفعل ما بوسعنا
157
00:11:05,373 --> 00:11:10,169
- رقم هاتفك معنا، سأتصل...
- الرجل الذي تظنونه المجرم...
158
00:11:11,963 --> 00:11:15,716
أيمكنك إخباري إن كان يضع
قلادة (جيوفاني)؟
159
00:11:16,134 --> 00:11:18,804
إنّها الشيء الوحيد
الذي تريد زوجتي استعادته
160
00:11:19,554 --> 00:11:21,681
أكان يرتدي قلادة أمس؟
161
00:11:22,516 --> 00:11:27,938
حين ذهبت للتعرف على الجثة
لَمْ أجد القلادة
162
00:11:29,438 --> 00:11:32,943
ولَمْ يكن ضمن ممتلكاته
في المشرحة
163
00:11:33,067 --> 00:11:37,155
- صف لي القلادة
- سلسلة ذهبية على شكل صليب
164
00:11:37,280 --> 00:11:39,908
منقوش عليه مِن الخلف
أول حروف اسم (جيوفاني)
165
00:11:40,033 --> 00:11:42,369
قدمته أمّي إليه
في عشائه الرباني الأول
166
00:11:42,494 --> 00:11:45,038
ويرتديه يومياً منذ ذلك الحين
167
00:11:45,789 --> 00:11:47,499
لذا، أظنّه سُرق
168
00:11:48,707 --> 00:11:50,168
سأتحقق مِن هذا
169
00:12:14,734 --> 00:12:16,194
الفرقة 15
170
00:12:19,573 --> 00:12:22,658
انتظر قليلًا
(لويز دون) على الهاتف
171
00:12:22,909 --> 00:12:26,037
- الشاهدة التي كانت هنا أمس؟
- تطلب المحقق (سيبويتز)
172
00:12:26,162 --> 00:12:29,291
- أتريد التحدث إليها؟
- أقالت ماذا تريد؟
173
00:12:29,666 --> 00:12:33,211
- لا
- أكانت تردّ على اتصاله أم تتصل فقط؟
174
00:12:33,335 --> 00:12:34,796
ترد على مكالمته
175
00:12:36,673 --> 00:12:38,216
(لويز دون) تتصل بك
176
00:12:42,762 --> 00:12:44,806
سيدة (دون)، شكراً لاتصالك
177
00:12:45,015 --> 00:12:50,729
في حادث طعن الفتى الإيطالي أمس
أرأيت المعتدي يأخذ قلادة الضحية؟
178
00:12:51,521 --> 00:12:53,481
حسناً، حسناً
179
00:12:53,857 --> 00:12:58,403
حسناً، قد أحتاج إلى إفادة رسمية
أيمكنني الاعتماد عليك؟
180
00:12:58,820 --> 00:13:00,655
رائع، أقدّر هذا
181
00:13:00,779 --> 00:13:02,907
نعم، سأكون على اتصال، وداعاً
182
00:13:09,122 --> 00:13:11,041
- سأخرج بعض الوقت
- لماذا؟
183
00:13:11,791 --> 00:13:14,878
المعتدي في جريمة أمس
له صديق طليق في (رايكرز)
184
00:13:15,003 --> 00:13:17,004
اعتُقل معه بضع مرات للسرقة
185
00:13:17,130 --> 00:13:19,799
أصبحت هذه القضية في عُهدة
المدعي العام الآن وليس عهدتنا
186
00:13:19,925 --> 00:13:23,637
- نعم، سمعت هذا
- فإن كان لديك معلومات فأخبرهم بها
187
00:13:23,762 --> 00:13:25,680
حسناً، أريد إذن يوم إجازة
188
00:13:25,804 --> 00:13:28,265
لن أفقد السيطرة
على فرقتي يا (آندي)
189
00:13:28,516 --> 00:13:30,559
سأبدأ بطردكم مِن هنا
قبل حدوث هذا
190
00:13:30,685 --> 00:13:33,480
لن يؤذي هذا موقفك
تعرف أنّي لن أفعل هذا
191
00:13:34,439 --> 00:13:37,317
إن أفسدت الأمر فستتحمل المسؤولية
أنت و(داني)
192
00:13:37,441 --> 00:13:39,361
أحاول إصلاح الأمور
193
00:13:39,486 --> 00:13:42,947
خذ اليوم إجازة
واعتبر هذه المحادثة لَمْ تدر
194
00:13:59,089 --> 00:14:00,757
هيّا بنا، انهض
195
00:14:01,758 --> 00:14:03,342
هيّا، انهض
196
00:14:05,178 --> 00:14:06,971
أهذا حقيقي؟
197
00:14:09,766 --> 00:14:14,104
كيف حصلت على لقب (إكس)
أبسبب شهيتك لمخدر (إكستاسي)؟
198
00:14:14,228 --> 00:14:16,773
هذا اختصار (إكسايفر)
إنّه اسم عائلتي
199
00:14:18,900 --> 00:14:21,194
- ما اسمك الأول؟
- (هوارد)
200
00:14:21,569 --> 00:14:24,572
- ألدى أحدكما سجائر؟
- يبدو أنّك قضيت ليلة شاقة
201
00:14:24,697 --> 00:14:26,157
قضيت ليلة رائعة
202
00:14:27,242 --> 00:14:30,328
لكنّها أصبحت سيئة حين استيقظت
لأنّي لَمْ أطعن ذلك الرجل
203
00:14:30,452 --> 00:14:32,455
تعني أنّك لا تذكر أنّك طعنته
204
00:14:32,664 --> 00:14:34,207
لَمْ أطعنه فقط
205
00:14:34,415 --> 00:14:36,750
إن لَمْ تكن أنت فمَن؟
خدمة الغرف؟
206
00:14:37,126 --> 00:14:38,878
اسأل (ديو) أو (ريفين)
كانا ما زالا يحتفلان
207
00:14:39,003 --> 00:14:40,921
مع ذلك الرجل الثري
حين فقدت وعيي
208
00:14:41,047 --> 00:14:44,341
هل (ديو) و(ريفين) صديقاك؟
209
00:14:47,303 --> 00:14:49,931
هل (ديو) و(ريفين) صديقاك؟
210
00:14:50,097 --> 00:14:53,435
نوعاً ما، إنّهما في البلدة
منذ أسبوع أو أكثر
211
00:14:53,560 --> 00:14:55,520
وكم بقيتم في غرفة
ذلك الرجل الغني؟
212
00:14:55,644 --> 00:14:57,896
كنّا نشرب الجعّة في وقت متأخر
كانت حوالى الساعة 3 صباحاً...
213
00:14:58,023 --> 00:15:01,316
في متنزه (تومبكون)
حين مرّ ذلك الرجل الثري
214
00:15:01,734 --> 00:15:04,112
وبدأ يتحدث إلينا بطريقة عصرية
215
00:15:04,237 --> 00:15:06,531
ويحاول التصرف بطريقة خاصة
كأنّه يعرف ما نحن
216
00:15:06,655 --> 00:15:08,324
حسناً، وماذا حدث بعد ذلك؟
217
00:15:08,450 --> 00:15:11,161
ثمّ قال إنّ لديه غرفة في فندق
218
00:15:11,285 --> 00:15:15,915
وسألنا إن كنّا نريد الذهاب وطلب
خدمة الغرف ومتابعة الاحتفال، فوافقنا
219
00:15:16,040 --> 00:15:18,043
أتعرف اسمَي (ديو) و(ريفين) الحقيقيين؟
220
00:15:18,585 --> 00:15:21,254
اسم (ريفين) هو (تريسي)
221
00:15:22,839 --> 00:15:24,507
و(ديو) هو (ديو)
222
00:15:24,631 --> 00:15:26,341
ماذا حدث حين وصلتم الغرفة؟
223
00:15:26,508 --> 00:15:28,470
قضينا وقتاً ممتعاً، كان ذلك رائعاً
224
00:15:28,594 --> 00:15:31,222
تناولنا شرائح اللحم والشمبانيا
مِن خدمة الغرف
225
00:15:31,347 --> 00:15:34,725
وشربنا مشروبات كثيرة
ولبسنا أرواب حمّام كبيرة
226
00:15:34,851 --> 00:15:38,687
وجلست على الأريكة
وشاهدت فيلماً إباحياً في التلفاز
227
00:15:38,813 --> 00:15:41,774
وكان سيئاً
لأنّهم لَمْ يعرضوا شيئاً مثيراً
228
00:15:41,900 --> 00:15:44,152
وماذا كان (ديو) و(ريفين) يفعلان؟
229
00:15:44,778 --> 00:15:46,446
كانا يتضاجعان على السرير
230
00:15:46,570 --> 00:15:49,657
وكان الرجل الثري جالساً
مشغولًا بنفسه
231
00:15:50,408 --> 00:15:54,496
- مشغولًا بنفسه؟
- نعم، تعرف ما أعني، يلهو بنفسه
232
00:15:54,621 --> 00:15:56,288
ثمّ فقدت الوعي
233
00:15:56,915 --> 00:16:01,086
وفجأة، وجدت شرطياً يركلني
وفي يدي سكين
234
00:16:01,627 --> 00:16:04,214
- أما كان الدم سيلطخني؟
- أين (ديو) و(ريفين)؟
235
00:16:04,339 --> 00:16:07,592
أخبرنا وإلّا ألقينا بك في السجن
236
00:16:07,925 --> 00:16:11,096
ابحثا في المتنزهات، كانا يتسولان
أمام آلة الصراف الآلي في البلدة
237
00:16:11,221 --> 00:16:12,806
لَمْ أطعن ذلك الرجل
238
00:16:28,153 --> 00:16:31,825
- كيف تسير أمورك يا (داريس)؟
- تسير
239
00:16:32,450 --> 00:16:34,743
- 5 سنوات، صحيح؟
- نعم
240
00:16:34,911 --> 00:16:37,705
سمعت أنّهم سينقلونك إلى (أتيكا)
الأسبوع القادم
241
00:16:37,830 --> 00:16:40,165
- ماذا تريد؟
- أريد مساعدة
242
00:16:40,290 --> 00:16:42,000
أنا لست واشياً
243
00:16:43,168 --> 00:16:45,087
فلنتظاهر بأنّك عدت إلى الشارع
244
00:16:45,213 --> 00:16:48,091
وحصلت على بضاعة
تريد تصريفها بسرعة
245
00:16:48,216 --> 00:16:50,759
فمَن أفضل شخص
قد تلجأ للتعامل معه؟
246
00:16:50,885 --> 00:16:57,307
اسمعني، لَمْ لا تعود إلى سيارتك
وتعود إلى بيتك؟
247
00:16:57,432 --> 00:16:59,686
سمعت أنّ لديك زوجة وطفلة
248
00:17:00,603 --> 00:17:03,188
لا تتحدث عن أسرتي، أتسمعني؟
249
00:17:03,314 --> 00:17:05,440
تستغرق الرحلة إلى (أتيكا)
6 ساعات
250
00:17:05,567 --> 00:17:07,527
كم مرة تظنّ أنّك ستراهما
في السنوات الـ5 القادمة؟
251
00:17:07,652 --> 00:17:10,028
لا تتحدث عن أسرتي
252
00:17:10,612 --> 00:17:14,241
- لأنّي لا أبالي...
- إن قضيت الـ5 سنوات في (كوكساكي)
253
00:17:14,367 --> 00:17:18,036
فستكون الرحلة ساعتين في السيارة
وربّما ستراهما أكثر، ألا تظنّ هذا؟
254
00:17:22,417 --> 00:17:26,421
بلى، الأرجح أنّي سأراهما أكثر
255
00:17:26,796 --> 00:17:30,216
لمَن كنت ستعطي البضائع المسروقة
لتصريفها في منطقة متنزه (تومبكون)؟
256
00:17:30,341 --> 00:17:33,052
- ستجعلهم ينقلونني إلى (كوكساكي)؟
- نعم
257
00:17:33,177 --> 00:17:35,930
- وأنت لا تخدعني
- لا
258
00:17:36,805 --> 00:17:38,265
رجل اسمه (تشوبي)
259
00:17:38,975 --> 00:17:41,685
يملك متجراً
عند زاوية شارعَي (89) و(بي)
260
00:17:42,102 --> 00:17:43,730
كنت سأذهب إليه أولًا
261
00:17:44,314 --> 00:17:47,608
سيبدأ مكتب المدعي العام
بالإعداد لنقلك هذا اليوم
262
00:17:47,858 --> 00:17:49,318
رحلة سعيدة
263
00:18:04,167 --> 00:18:07,170
رواية (إكس) مختلفة
عمّا قاله الضحية
264
00:18:07,294 --> 00:18:10,714
نعم، لذا، سنذهب إلى مستشفى
(بيلفيو) لاستيضاح بعض الأمور
265
00:18:10,964 --> 00:18:13,342
المكالمة مِن الفندق
إلى (روتشيستر، مينيسونا)
266
00:18:13,468 --> 00:18:16,094
إنّها امرأة لفتاة في الـ18
اسمها (تريسي ويتنانسكي)
267
00:18:16,220 --> 00:18:19,182
غادرت البيت منذ 6 أشهر
لأنّها لَمْ تحتمل زواج أمّها
268
00:18:19,348 --> 00:18:22,477
قالت الأم إنّها تلقت رسالة منها
أمس تطمئنها على أنّ الأمور بخير
269
00:18:22,893 --> 00:18:25,104
السجين الأحمق قال إنّه كان
هناك شخصان آخران في الفندق
270
00:18:25,229 --> 00:18:28,149
الليلة الماضية، شاب وفتاة
مراهقان اسماهما (ديو) و(ريفين)
271
00:18:28,273 --> 00:18:30,192
ويظنّ اسم (ريفين) الحقيقي
هو (تريسي)
272
00:18:30,317 --> 00:18:32,903
تلقت الأم رسالة أخرى
صباح اليوم وكانت ابنتها تبكي
273
00:18:33,028 --> 00:18:35,823
- وكانت منزعجة وقلقة جداً
- أتحدثت الأم إليها؟
274
00:18:35,948 --> 00:18:37,407
لَمْ تترك الابنة رقماً
275
00:18:37,533 --> 00:18:40,911
لكن شرطة (مينيسوتا) تعقبت المكالمة
إنّها غرفة مستأجرة في جادة (سي)
276
00:18:41,036 --> 00:18:43,456
سنبحث عن الفتاة
بينما تذهبان إلى المستشفى
277
00:18:50,629 --> 00:18:53,549
إن اتصلت والدة الفتاة
وأبلغتك بشيء فاتصل بنا
278
00:18:53,674 --> 00:18:55,926
- حسناً
- شكراً
279
00:18:59,930 --> 00:19:04,476
أريد أن تعرف أنّي لَمْ أخبرهم
عن ضرب (سورنسون) المشتبه به أمس
280
00:19:04,602 --> 00:19:08,272
- لكن؟
- حالياً، بناءً على الدليل المقبول لدينا...
281
00:19:08,398 --> 00:19:10,900
- أستدينون المشتبه به أم لا؟
- لا
282
00:19:11,733 --> 00:19:14,236
رئيس المحققين
يضغط على رئيسي طلباً للرد
283
00:19:14,361 --> 00:19:16,823
وهذا هو الرد الذي سيسمعه
لأنّه ليس لدينا أدلة كافية
284
00:19:16,947 --> 00:19:20,701
- هل تقدّم المشتبه به بشكوى؟
- لا
285
00:19:20,827 --> 00:19:23,370
ولَمْ يتصل أيّ محامٍ مدني
للدفاع عنه
286
00:19:24,455 --> 00:19:27,624
أيّها الملازم، لن أكذب
إن أجبروني على قول ما رأيته
287
00:19:27,749 --> 00:19:29,585
في أفضل الحالات
إن لَمْ يصل الخبر إلى الصحف
288
00:19:29,710 --> 00:19:32,088
فسيُوقف (سورنسون)
عن العمل 10 أيام
289
00:19:32,212 --> 00:19:34,798
- في أسوأ الحالات...
- أعرف ما هي أسوأ الحالات
290
00:19:35,007 --> 00:19:37,427
أريد فقط أن تعرف
أنّي لَمْ أقل شيئاً
291
00:19:37,551 --> 00:19:41,096
لا، هو تسبب لهذا بنفسه
292
00:20:03,285 --> 00:20:05,579
على رسلك يا صغيرتي
293
00:20:06,330 --> 00:20:08,206
- أأنت (تشوبي)؟
- نعم
294
00:20:08,540 --> 00:20:12,461
أبحث عن شيء ربّما وُضع
في غير مكانه وانتهى بين يديك
295
00:20:12,586 --> 00:20:15,297
- ما هو؟
- صليب ذهبي في سلسلة
296
00:20:15,422 --> 00:20:20,177
فتى أسود قبيح اسمه (سيدني)
شعره أشقر، أوصله إليك أمس
297
00:20:20,969 --> 00:20:22,721
لا أستطيع مساعدتك
298
00:20:25,349 --> 00:20:27,434
صليب ذهبي وسلسلة
299
00:20:28,018 --> 00:20:32,732
أنا صديق (مايك دواير)
إنّه شرطي في المخفر 17
300
00:20:32,856 --> 00:20:34,775
أعطاني شارة المجاملة هذه
301
00:20:34,984 --> 00:20:37,361
- يمكنه أن يكفلني
- أنا لا أريد حبسك
302
00:20:37,487 --> 00:20:40,238
- نعم، لكنّي أشعر بنبرة تهديد
- تهديد؟
303
00:20:40,365 --> 00:20:42,115
نعم، وقد أخبرتك
بأنّي لا أعرف شيئاً عن الأمر
304
00:20:42,241 --> 00:20:45,744
- فربّما تتصل بـ(مايك) وسيخبرك...
- ربّما عليك إغلاق فمك الآن
305
00:20:45,870 --> 00:20:48,121
قبل أن أحشو
هذه الشارة في حلقك
306
00:20:48,246 --> 00:20:50,207
أريد السلسلة والصليب
307
00:20:50,332 --> 00:20:53,960
وأعرف أنّك تعاملت مع (سيدني)
وصديقه (داريس) في الماضي
308
00:20:54,087 --> 00:20:58,632
وإن لَمْ تبدأ بالتعاون فستشعر
بتفاهة التهديد مقابل ما سأفعله
309
00:20:58,757 --> 00:21:01,093
لأنّي سأجعلهم يغلقون هذا المحل
بالألواح في أقل مِن نصف ساعة
310
00:21:01,218 --> 00:21:04,137
وسأستخدم رأسك الصلب
لتثبيت المسامير فيه
311
00:21:05,430 --> 00:21:08,141
الآن وقد ذكرت هذا
فقد جاءني (سيدني) بالقلادة
312
00:21:08,266 --> 00:21:10,769
وعرضت عليه 20 دولاراً
وقال إنّ (لوي) سيعطيه 30
313
00:21:10,894 --> 00:21:13,188
فقلت له
"حسناً، خذ الـ30 ودعني وشأني"
314
00:21:13,313 --> 00:21:15,357
- مَن هو (لوي)؟
- له عربة لبيع السجق
315
00:21:15,482 --> 00:21:17,567
عند شارعَي (3) و(سانت مارك)
316
00:21:19,654 --> 00:21:21,906
إذن، أفهم أنّ هذه لا تفيدني
317
00:21:22,072 --> 00:21:23,573
أتراني اعتقلتك؟
318
00:21:43,009 --> 00:21:46,347
- مرحباً (روس)، لقد عدنا
- ما الأمر؟
319
00:21:46,596 --> 00:21:49,474
لدينا بعض الأقوال المتضاربة
نريد بحثها
320
00:21:49,599 --> 00:21:51,893
- مثل ماذا؟
- المشتبه به في مسرح الجريمة
321
00:21:52,269 --> 00:21:55,147
يقول إنّه وصديقين له كانوا
يحتفلون معك في غرفة الفندق
322
00:21:55,272 --> 00:21:58,442
- الليلة الماضية ولوقت مبكر هذا الصباح
- ربّما يكذب
323
00:21:58,775 --> 00:22:04,739
أم ستصدقون مجرماً وتكذّبون شريكاً
في شركة قانون منذ 5 سنوات؟
324
00:22:04,865 --> 00:22:08,661
- أي أنا، في حال لَمْ تكونا تعرفان
- إذن، لَمْ تحتفل مع 3 أشخاص
325
00:22:08,785 --> 00:22:11,830
أيّها المحققان
كان أسبوعي سيئاً جداً
326
00:22:11,955 --> 00:22:14,499
وتعلمت درساً في أمور متعددة
327
00:22:14,624 --> 00:22:18,587
لذا، لا أريد توجيه تهم
ولا أريد التورط فيما حدث أكثر
328
00:22:18,712 --> 00:22:20,422
- وأطلب منكما احترام هذا
- (روس)
329
00:22:20,547 --> 00:22:23,091
سنبقي تفاصيل الليلة الماضية سرية
330
00:22:23,216 --> 00:22:26,094
فلا تجعل إحراجك ممّا حدث
يعيق مساعدتك لنا للعثور...
331
00:22:26,219 --> 00:22:29,807
- أسمعت كلمة ممّا قلته؟
- لأنّه قد يفعل هذا لشخص آخر
332
00:22:29,931 --> 00:22:32,310
- أأنا رهن الاعتقال؟
- لا
333
00:22:32,642 --> 00:22:34,811
- أأنا قيد التحقيق؟
- أنت الضحية
334
00:22:34,936 --> 00:22:38,024
- أأنا ملزم بالتحدث إليكما؟
- لا يا (روس)، إن كنت رافضاً
335
00:22:38,148 --> 00:22:40,817
نعم، وأنا أرفض
336
00:22:41,444 --> 00:22:44,946
لا يهمّني ما يحدث
في هذه المدينة
337
00:22:45,906 --> 00:22:47,866
- شكراً على مساعدتك
- نعم
338
00:22:47,991 --> 00:22:51,912
إن احتجت إلينا، فستجدنا ننهك
أنفسنا بحثاً عن الرجل الذي طعنك
339
00:23:07,511 --> 00:23:08,970
أأنت (لوي)؟
340
00:23:09,387 --> 00:23:10,847
شكراً
341
00:23:12,807 --> 00:23:14,851
- أأنت (لوي)؟
- نعم سيدي، ماذا تريد؟
342
00:23:15,227 --> 00:23:17,812
قلادة الصليب الذهبية
التي اشتريتها أمس
343
00:23:17,938 --> 00:23:20,106
ربّما قبل سنتين، توقفت عن العمل
في البضائع المسروقة
344
00:23:20,232 --> 00:23:22,317
{\an8}أبيع السجق والبسكويت فقط هذه الأيام
345
00:23:22,442 --> 00:23:26,112
- إن كنت جائعاً، يسعدني إعداد...
- انزع نظارتك وأنت تتحدث إليّ
346
00:23:26,656 --> 00:23:28,740
- أحاول كسب رزقي فحسب
- الجميع كذلك
347
00:23:28,865 --> 00:23:30,700
- أأنت في الطابور؟
- فيما بعد يا صاح
348
00:23:30,825 --> 00:23:33,537
- حسناً
- سيحدث أحد أمرين هنا
349
00:23:33,662 --> 00:23:37,916
تعطيني القلادة التي اشتريتها
مِن (سيدني) بـ30 دولاراً أمس
350
00:23:38,041 --> 00:23:39,918
وتتابع بيع السجق
351
00:23:40,043 --> 00:23:43,797
أو سيأكلها الشرطة كلّها
بينما أفتش عربتك في مركز الشرطة
352
00:23:44,756 --> 00:23:46,508
علامَ تبحث يا (لوي)؟
عن شرطي؟
353
00:23:46,633 --> 00:23:49,261
- اشتريتها أمس
- يا للعجب!
354
00:23:49,386 --> 00:23:51,763
- لكنّي بعتها صباح اليوم
- لمن؟
355
00:23:52,055 --> 00:23:53,807
شخص اسمه (هيكتور) مِن الحي
356
00:23:53,933 --> 00:23:56,393
- ما اسم عائلته؟
- (رودريغوز)
357
00:23:56,685 --> 00:23:59,396
- أين يقطن؟
- في الشارع الرابع
358
00:24:00,021 --> 00:24:02,274
تعرف ماذا سيحدث لك
إن كانت هذه مناورة
359
00:24:02,399 --> 00:24:03,858
أقسم على هذا
360
00:24:05,819 --> 00:24:11,157
نعم (جون)، أنا (سيبويتز)، أريد عنوان
(هيكتور رودريغوز) في الشارع الرابع
361
00:24:12,158 --> 00:24:14,077
أعطني شطيرة بالخردل
362
00:24:14,202 --> 00:24:15,662
لا، ليس أنت
363
00:24:15,787 --> 00:24:18,540
- مع الملفوف المخلل؟
- نعم، لِمَ لا؟
364
00:24:18,707 --> 00:24:20,166
في الحال
365
00:24:26,715 --> 00:24:29,718
- اتصلت أمّك
- بمَ أخبرتها؟
366
00:24:30,051 --> 00:24:33,430
- بأنّك قد تكونين في مشكلة كبيرة
- لكنّي لَمْ أفعل شيئاً
367
00:24:33,555 --> 00:24:36,349
أكنت في غرفة الفندق
الليلة الماضية مع (ديو) و(إكس)؟
368
00:24:36,474 --> 00:24:38,018
نعم، لكنّي لَمْ أفعل شيئاً
369
00:24:38,226 --> 00:24:39,936
- مَن فعل؟
- لا أعرف
370
00:24:40,061 --> 00:24:42,147
- إذن، ستكونين في مشكلة كبيرة
- لماذا؟
371
00:24:42,272 --> 00:24:45,775
- لأنّك تكذبين
- مستحيل أن أشهد ضدّ (ديو)
372
00:24:45,900 --> 00:24:49,070
حسناً، أنت لست (ريفين)
عذراء الظلام
373
00:24:49,195 --> 00:24:50,864
وهو لي (ديو) حارس الجحيم
374
00:24:50,989 --> 00:24:53,199
أنت (تريسي ويتنانسكي)
مِن (روتشيستر، مينسيوتا)
375
00:24:53,325 --> 00:24:55,327
وكنت تلعبين لعبة التخفي
طوال الأشهر الـ6 الماضية
376
00:24:55,452 --> 00:24:58,121
ولك الحق في هذا
لكنّك الآن متورطة في جريمة
377
00:24:58,246 --> 00:25:00,749
وإن لَمْ تشهدي على (ديو)
فستتلقى والدتك القلقة
378
00:25:00,874 --> 00:25:05,503
مكالمة تخبرها بأنّ ابنتها
متهمة بمحاولة القتل فاستيقظي
379
00:25:07,422 --> 00:25:10,175
هل أمّي قلقة عليّ حقاً
أم تختلقين هذا؟
380
00:25:10,300 --> 00:25:11,843
إنّها تتصل طوال اليوم
381
00:25:12,677 --> 00:25:14,387
لتعرف متى يمكنها المجيء لأخذك
382
00:25:14,512 --> 00:25:18,850
- أستأتي لأخذي؟ أهي قالت هذا؟
- نعم
383
00:25:19,309 --> 00:25:22,812
لكن لا يمكنها أخذك
إلّا إن ساعدتنا يا (تريسي)
384
00:25:28,276 --> 00:25:32,280
اسمه الحقيقي (شين موريسي)
ويُفترض أن أقابله في محطة الحافلات
385
00:25:32,489 --> 00:25:35,659
في الشارع (8)
بعد حوالى ساعة، حسناً؟
386
00:25:35,784 --> 00:25:37,285
ماذا حدث ليلة أمس؟
387
00:25:40,121 --> 00:25:45,752
كنّا جميعاً نحتفل
وبدأت أنا و(ديو) نعبث معاً
388
00:25:45,876 --> 00:25:50,924
وطلب صاحب الغرفة أن يشاهدنا
فوافق (ديو)
389
00:25:51,049 --> 00:25:56,805
فاقترب الرجل وشعرت بيده عليّ
فثار غضب (ديو)
390
00:25:57,472 --> 00:26:01,976
فتوقف الرجل، ثمّ شعرت بلسانه
عليّ فاستشاط (ديو) غضباً
391
00:26:02,268 --> 00:26:05,521
- ثمّ غادرنا
- لا، لَمْ تغادرا
392
00:26:05,647 --> 00:26:08,316
- لا أريد قول شيء آخر
- عليك هذا
393
00:26:08,441 --> 00:26:11,569
- روحانا مرتبطتان
- لن تستطيع أمّك المجيء وأخذك
394
00:26:13,530 --> 00:26:17,075
أنا أحبّه
وكان عليّ ألّا أخبركما بشيء
395
00:26:32,298 --> 00:26:33,758
اجلس هنا
396
00:26:38,096 --> 00:26:40,932
- أقررت السفر فجأة يا (شين)؟
- اسمي (ديو)
397
00:26:41,266 --> 00:26:42,934
(ديو)، هذا جيد
398
00:26:43,268 --> 00:26:45,854
إذن، خانتني (ريفين)
399
00:26:46,104 --> 00:26:48,398
رأينا صورتك في كاميرات الفندق
400
00:26:48,523 --> 00:26:52,068
- ومِنها عرفنا هويتك
- لا، لقد خانتني
401
00:26:52,235 --> 00:26:53,695
الساقطة الجبانة
402
00:26:53,820 --> 00:26:57,282
نعرف فقط يا (ديو)
أنّ صاحب الغرفة تحرش بفتاتك
403
00:26:57,615 --> 00:27:01,703
طعنته في الحمّام ووضعت السكين
في يد (إكس) وهربت مع (ريفين)
404
00:27:01,828 --> 00:27:03,621
هذه أكاذيب
405
00:27:04,455 --> 00:27:07,751
لكنّي لست مستغرباً، إنّهما مدّعيان
ولا يمكنني التعامل معهما بعد الآن
406
00:27:07,876 --> 00:27:09,544
إمّا أن ترغب في شيء وإمّا لا
407
00:27:09,669 --> 00:27:12,005
- وفيمَ ترغب يا (ثيو)؟
- المستوى التالي
408
00:27:12,130 --> 00:27:17,594
حقاً، أتبلغه بطعن ذلك الرجل
في حمّام الفندق الليلة الماضية؟
409
00:27:20,597 --> 00:27:25,477
لو عرفت أنّكما ستستوعبان أهمية هذا
410
00:27:25,602 --> 00:27:28,188
- لتكلفت عناء إخباركما
- جرّبنا
411
00:27:28,313 --> 00:27:30,231
لديكما (إكس) و(ريفين)
جرّبا معهما
412
00:27:30,397 --> 00:27:33,151
أم أنّكما فعلتما ولَمْ تعرفا شيئاً؟
413
00:27:55,298 --> 00:27:58,050
- نعم
- أأنت (هيكتور رودريغوز)؟
414
00:27:58,176 --> 00:28:00,011
- نعم
- المحقق (سيبويتز)
415
00:28:00,135 --> 00:28:02,764
- ماذا حدث؟
- أريد القلادة الذهبية
416
00:28:02,889 --> 00:28:05,266
- التي اشتريتها مِن (لوي) صباح اليوم
- لِمَ؟ ما الأمر؟
417
00:28:05,391 --> 00:28:08,102
إنّها مسروقة
ليست لك ولا لـ(لوي)
418
00:28:08,228 --> 00:28:10,437
- لَمْ أعرف أنّها مسروقة
- نعم، لأنّ معظم المجوهرات...
419
00:28:10,563 --> 00:28:12,774
التي تُباع على عربات السجق
بضائع قانونية، صحيح؟
420
00:28:12,899 --> 00:28:15,819
- سألت (لوي) وقال...
- لا يهمّني ما قاله (لوي)
421
00:28:15,944 --> 00:28:17,654
أقول لك إنّ القلادة مسروقة
422
00:28:17,779 --> 00:28:20,448
وإن لَمْ ترد أن تُتهم
بتسلم بضائع مسروقة
423
00:28:20,573 --> 00:28:23,033
- فالأفضل لك إحضارها
- والـ60 دولاراً التي دفعتها ثمناً لها؟
424
00:28:23,159 --> 00:28:24,619
حلّ هذه المسألة مع (لوي)
425
00:28:25,662 --> 00:28:27,121
الآن
426
00:28:29,415 --> 00:28:30,917
- (ألينا)
- نعم
427
00:28:31,041 --> 00:28:32,502
تعالي مِن فضلك
428
00:28:34,712 --> 00:28:36,673
- نعم
- أعطيني القلادة
429
00:28:37,130 --> 00:28:39,592
- لماذا؟
- هاتيها فقط وسأشرح لك لاحقاً
430
00:28:44,889 --> 00:28:46,349
ها هي
431
00:28:49,853 --> 00:28:54,983
حدث خطأ في المتجر
الذي اشتراها منه والدك
432
00:28:55,149 --> 00:28:56,943
المالك آسف جداً
433
00:28:57,068 --> 00:29:01,239
وطلب منّي إعادة النقود
ليشتري لك والدك غيرها
434
00:29:01,363 --> 00:29:03,116
سأتفق مع المالك لاحقاً
435
00:29:03,324 --> 00:29:05,158
خذها، إنّه يصر
436
00:29:08,162 --> 00:29:09,622
شكراً
437
00:29:34,814 --> 00:29:37,942
- ما اسمك؟
- المحققة (مكدويل)
438
00:29:42,405 --> 00:29:45,240
- أعني اسمك الأول
- (كوني)
439
00:29:46,534 --> 00:29:50,954
- تفضّل بالجلوس (ديو)
- شكراً
440
00:29:54,500 --> 00:29:56,336
منذ متى تعرف (إكس) و(ريفين)؟
441
00:29:56,461 --> 00:29:57,921
منذ مدة طويلة
442
00:29:59,130 --> 00:30:03,468
لسبب ما، ينجذب الناس إليّ
ويصعب عليّ إبعادهم
443
00:30:03,593 --> 00:30:06,095
- آسف، أبدا هذا غروراً؟
- نعم
444
00:30:06,219 --> 00:30:09,682
أحاول التحدث بصدق فقط يا (كوني)
445
00:30:09,807 --> 00:30:12,517
- جيد، فلنتابع هذا
- فلنفعل
446
00:30:15,855 --> 00:30:19,901
- أين التقيت (ريفين)؟
- في (فيلادلفيا)
447
00:30:20,108 --> 00:30:22,737
كانت تائهة، أشفقت عليها
واعتنيت بها
448
00:30:22,862 --> 00:30:26,406
- وأصبحتما حبيبين؟
- بربّك! كنت معلّمها
449
00:30:26,532 --> 00:30:30,077
- حقاً؟ ماذا علمتها؟
- حاولت تعليمها كيف تعيش الحياة
450
00:30:30,203 --> 00:30:34,332
الحياة الحقيقية
وليس الحياة التي يعيشها المتبطلون
451
00:30:34,456 --> 00:30:37,709
واتضح أنّها متبطلة أيضاً، لذا كنت
أحاول إيجاد طريقة للتخلص منها
452
00:30:37,835 --> 00:30:40,213
لكن كما قلت
يصعب إبعاد الناس عنّي
453
00:30:42,089 --> 00:30:45,884
- متى جئتما إلى (نيويورك)؟
- أتعرفين ماذا كانت المشكلة؟
454
00:30:46,302 --> 00:30:49,639
الجنس، ليس فيه أيّ خيال
455
00:30:50,306 --> 00:30:52,724
كنت أستطيع جعلها تفعل كلّ شيء
456
00:30:53,184 --> 00:30:54,643
فأين المتعة في هذا؟
457
00:30:54,769 --> 00:30:57,605
يجب أن يتوسله الشخص الآخر
458
00:30:58,022 --> 00:31:00,900
هل سبق أن توسلته يا (كوني)؟
459
00:31:01,943 --> 00:31:03,402
لن أجيب هذا
460
00:31:04,237 --> 00:31:05,696
أظنّك أجبت للتوّ
461
00:31:07,072 --> 00:31:09,867
ماذا كنت تفعل في الفندق
الليلة الماضية يا (ديو)؟
462
00:31:09,993 --> 00:31:11,451
كنت أضاجع (ريفين)
463
00:31:13,997 --> 00:31:15,622
لكنّي كنت أفكّر فيك
464
00:31:18,667 --> 00:31:21,254
لن تكف عن هذا الهراء، صحيح؟
465
00:31:22,922 --> 00:31:24,841
أستدخلين السجن لأجل هذا الوغد؟
466
00:31:28,218 --> 00:31:29,846
لقد طعن الرجل الليلة الماضية
467
00:31:31,597 --> 00:31:33,057
لقد رأيته
468
00:31:35,475 --> 00:31:38,855
هيّا، فلنذهب لكتابة هذا
469
00:31:51,491 --> 00:31:53,618
- أعطني هذا
- لا
470
00:31:55,078 --> 00:32:00,042
- كيف حالك (سيدني)؟
- ما الأمر؟
471
00:32:00,168 --> 00:32:02,335
- هيّا، علينا الذهاب للتحدث
- بشأن ماذا؟
472
00:32:02,462 --> 00:32:03,920
سأخبرك حين نصل
473
00:32:04,629 --> 00:32:07,716
أنت كنت مع شرطة المخفر 15
يوم أمس
474
00:32:07,842 --> 00:32:09,302
- صحيح
- هذا صحيح
475
00:32:09,426 --> 00:32:14,556
- أحدكم أوسعني ضرباً أمس
- هيّا (سيدني)، فلنذهب
476
00:32:14,682 --> 00:32:17,143
لا، لا أظنّ هذا
477
00:32:17,518 --> 00:32:22,397
لأنّي ما زلت أفكّر إن كنت
سأوكّل محامياً وأقاضيكم
478
00:32:22,523 --> 00:32:24,817
افعل هذا يا (سيد)، نعم
479
00:32:25,400 --> 00:32:28,196
سنتحدث في هذا فيما بعد
480
00:32:28,695 --> 00:32:30,572
ناولني المشروب
481
00:32:30,907 --> 00:32:32,532
حسناً، ضع الزجاجة ولنذهب
482
00:32:34,702 --> 00:32:36,912
لا تخبرني بما عليّ عمله
أيّها العجوز
483
00:32:37,330 --> 00:32:39,665
وإلّا نزلت وأوسعتك ضرباً
484
00:32:42,668 --> 00:32:44,253
- نعم
- أتسمع هذا؟
485
00:32:47,632 --> 00:32:49,091
راقبني
486
00:32:53,346 --> 00:32:56,432
- هيّا بنا
- قل إنّك آسف أولًا
487
00:32:57,265 --> 00:33:01,062
قل إنّك آسف بشأن الشرطي
الذي ضربني وإلّا فلن آتي
488
00:33:01,645 --> 00:33:04,816
كلّنا آسفون لما حدث لك أمس
489
00:33:06,650 --> 00:33:08,902
- هذا أفضل
- هيّا بنا
490
00:33:10,363 --> 00:33:11,822
خذ يا أخي
491
00:33:12,781 --> 00:33:16,159
اعذروني، لديّ عمل أهتم به
492
00:33:16,535 --> 00:33:20,248
أرأيتم؟ هكذا تفعلون هذا
هكذا تتدبرون الأمر
493
00:33:21,582 --> 00:33:26,003
سأذهب أنا وسائقي
لتولّي بعض الأعمال
494
00:33:28,171 --> 00:33:29,923
إلى اللقاء
495
00:33:43,729 --> 00:33:46,232
- أين (كوني)؟
- نحن هنا الآن
496
00:33:47,232 --> 00:33:50,778
- قالت إنّها ستحضر لي مشروباً
- (كوني) غيّرت رأيها
497
00:33:50,945 --> 00:33:52,738
سأتحدث إلى (كوني) فقط
498
00:33:53,905 --> 00:33:56,701
- حبيبتك السابقة فضحت أمرك
- حقاً؟
499
00:33:57,033 --> 00:33:59,035
ما أدراكم أنّها ليست هي القاتلة؟
500
00:33:59,162 --> 00:34:00,913
أهذه حيلتك؟
أستلقي بالأمر على فتاتك؟
501
00:34:01,037 --> 00:34:03,791
أنا غادرت ولا أعرف ما حدث
502
00:34:03,916 --> 00:34:07,043
إذن، تريد توريط (ريفين)
صحيح يا (ديو)؟
503
00:34:07,170 --> 00:34:09,212
أنا مسؤول أمام قوة أعلى
504
00:34:09,337 --> 00:34:12,841
ولا يمكن تحطيم إيماني
ويمكنني الاستغناء عن الآخرين كلّهم
505
00:34:12,966 --> 00:34:14,885
حمداً للرب أنّك ثرثار
506
00:34:15,761 --> 00:34:18,889
فاخدم نفسك وأخبرنا
بما حدث أو لا تخبرنا
507
00:34:19,015 --> 00:34:21,893
- أنت هالك في الحالتين
- لحسن حظك أنّ الرجل الثري عاش
508
00:34:22,017 --> 00:34:24,811
لقد قالوا إنّ حالته استقرت
قبل حوالى نصف ساعة
509
00:34:25,061 --> 00:34:28,273
- هذا يخفف عنك 20 سنة
- الوقت لا يعني لي شيئاً
510
00:34:29,525 --> 00:34:33,945
الروتين الذي قبلتموه أنتم المتبطلين
هو ما يبقيكم مستعبدين حتى...
511
00:34:34,071 --> 00:34:38,326
اكتب هنا ما حدث وادخر
قصصك الخيالية للمراسلات
512
00:34:40,536 --> 00:34:42,037
لديّ رسالة لكما
513
00:34:53,341 --> 00:34:58,137
لا تفعل هذا ثانيةً وإلّا امتحنت
إيمانك على الفور، أفهمت؟
514
00:35:00,472 --> 00:35:01,933
اكتب
515
00:35:13,318 --> 00:35:15,112
أما زال (غريغ) و(بالدوين)
يأخذان إفادة (ديو)؟
516
00:35:15,237 --> 00:35:17,156
- على رسلك
- اصمت
517
00:35:17,740 --> 00:35:19,659
- ما الغرفة الخالية؟
- غرفة التحقيق 3
518
00:35:20,575 --> 00:35:22,035
(آندي)
519
00:35:22,745 --> 00:35:24,704
(جوش)، خذه هناك
520
00:35:33,422 --> 00:35:35,257
لدينا شيء جديد نواجهه به
521
00:35:35,382 --> 00:35:37,051
ولَمْ تراجعني في هذا؟
522
00:35:37,509 --> 00:35:40,136
ظنت عملي 22 سنة هنا
يؤهلني للتصرف
523
00:35:40,263 --> 00:35:42,305
واعتقال هذا الفتى
إن شعرت بأنّ لديّ شيئاً
524
00:35:42,430 --> 00:35:45,059
وأنا أخبرتك بأن تقدّم أي دليل
جديد إلى مكتب المدعي العام
525
00:35:45,183 --> 00:35:47,227
- لأنّها قضيتهم الآن
- إذن، اتصل بهم
526
00:35:47,353 --> 00:35:50,773
- لكن دعني أحقق معه حتى يصلوا
- نعم، سأتصل بهم
527
00:35:50,897 --> 00:35:54,234
- وسأخبرهم بما حدث صراحة
- مواجهته بسرعة أفضل أيّها الملازم
528
00:35:54,986 --> 00:35:56,736
نعم، افقد صوابك
529
00:35:57,238 --> 00:35:59,864
وسيبقى (جوش) في الغرفة شاهداً
530
00:36:05,912 --> 00:36:09,958
أعلينا التحدث بشأن إبقاء ما
يحدث في المركز داخل المركز؟
531
00:36:10,083 --> 00:36:11,544
لا سيدي
532
00:36:20,218 --> 00:36:22,512
لا، ابق هنا
533
00:36:27,935 --> 00:36:29,394
أستضربني مرة أخرى؟
534
00:36:31,564 --> 00:36:34,149
لو كنت سأضربك لفعلت
وأنت جالس على ذلك الدرج
535
00:36:34,274 --> 00:36:36,568
ربّما تريد عمل شيء منحرف
536
00:36:36,693 --> 00:36:40,238
- الأرجح أنّك تحبّ هذا، صحيح؟
- أتؤمن بالرب يا (سيدني)؟
537
00:36:40,405 --> 00:36:43,658
- لماذا؟ أأنت قسيس؟
- أنا أسألك، أتؤمن بالرب؟
538
00:36:43,784 --> 00:36:46,494
- أحياناً
- نعم، وأنا
539
00:36:46,953 --> 00:36:51,042
- أحياناً نفكر فيه وأحياناً لا
- هذا صحيح
540
00:36:51,166 --> 00:36:54,502
أمس حين طعنت (جيوفاني)
حتى الموت
541
00:36:54,628 --> 00:36:58,006
ثمّ اعترفت بأنّك الفاعل
وارتكابنا خطأ وضربك
542
00:36:58,131 --> 00:37:00,800
وإفساد اعترافك ونجاتك
مِن الأمر بسبب هذا
543
00:37:00,926 --> 00:37:05,555
أظنّك لَمْ تكن تفكّر في الرب
544
00:37:06,222 --> 00:37:09,934
أنا لَمْ أقتل ذلك الرجل
هذا ما قلته لكم سابقاً
545
00:37:10,060 --> 00:37:14,564
لكن اليوم، اكتشفت
أنّ علينا التفكير في الروح
546
00:37:14,731 --> 00:37:16,192
أهذا صحيح؟
547
00:37:17,735 --> 00:37:21,321
لكنّي لا أراها، أتعني هذا؟
548
00:37:23,824 --> 00:37:28,453
أتعرف ماذا فعلت لتجعلني أشكّ
في ارتكابك الجريمة يا (سيدني)؟
549
00:37:28,661 --> 00:37:30,122
أخبرني
550
00:37:34,667 --> 00:37:37,420
حين نزعت هذا الصليب
عن عنق (جيوفاني)
551
00:37:37,546 --> 00:37:41,883
وأول حروف اسمه محفورة
عليه منذ عشائه الرباني الأول
552
00:37:42,008 --> 00:37:47,138
ثمّ بعته مقابل 30 دولاراً
عرفت أنّك الفاعل
553
00:37:47,263 --> 00:37:51,393
ولدينا ما يثبت هذا، لدينا شاهدة
رأتك تنزع هذا عن (جيوفاني)
554
00:37:51,518 --> 00:37:54,355
ولدينا الشخص
الذي بعته له بعد ساعة
555
00:37:54,479 --> 00:37:58,900
ما حدث في تلك الغرفة أمس
لَمْ يعد يشكل فرقاً
556
00:37:59,651 --> 00:38:01,987
هذا كلّ ما نحتاج إليه يا (سيدني)
557
00:38:02,112 --> 00:38:05,991
كلّا، ما حدث في الغرفة أمس
يشكّل فرقاً وأنت تعرف هذا
558
00:38:06,116 --> 00:38:09,620
تعرضك للضرب
هو أفضل ما حدث لك
559
00:38:09,744 --> 00:38:12,747
لأنّه مقابل نسيانك
أنّك تعرضت للضرب
560
00:38:12,872 --> 00:38:15,709
سأطلب وضعك في عزل إداري
561
00:38:15,834 --> 00:38:18,628
وهو المكان الوحيد في السجن
الذي ستكون آمناً فيه
562
00:38:18,754 --> 00:38:22,549
مِن التعرض لتلك الممارسات
المنحرفة التي تثير قلقك
563
00:38:22,882 --> 00:38:28,638
أو يمكنك تجربة حظك وأنت بهذا
الحجم والطول بين السجناء الباقين
564
00:38:28,763 --> 00:38:32,767
لأنّك ستدخل السجن مهما حدث
565
00:38:41,943 --> 00:38:43,862
حسناً، قف يا (سيدني)
566
00:38:44,612 --> 00:38:46,615
- أتعرف ما الغريب؟
- ماذا؟
567
00:38:46,823 --> 00:38:49,200
كان لديّ صليب كهذا تماماً
يوماً ما
568
00:38:50,493 --> 00:38:54,289
أعطته لي أمّي
وقد سُرق منّي أيضاً
569
00:38:57,542 --> 00:38:59,419
الآن فقط تذكرت هذا
570
00:39:05,175 --> 00:39:06,718
ماذا حدث أمس؟
571
00:39:07,970 --> 00:39:09,554
لقد سخر منّي
572
00:39:10,805 --> 00:39:14,684
دفعني وصفعني كما تصفع ساقطة
573
00:39:15,101 --> 00:39:19,439
بقيت جالساً حتى وصلنا
المحطة التالية ونظرت إليه
574
00:39:19,814 --> 00:39:25,321
كان يضحك، وقد سئمت الناس
الذين يضحكون عليّ
575
00:39:32,243 --> 00:39:35,163
- يمكنك المغادرة
- أتحتاجون إليّ غداً أم...
576
00:39:35,288 --> 00:39:37,290
- فقط في حال اتصلت إدارة البلدة
- حسناً
577
00:39:37,415 --> 00:39:38,875
شكراً على مساعدتك
578
00:39:47,342 --> 00:39:48,801
سرني العمل معك
579
00:39:50,470 --> 00:39:51,930
إلى اللقاء
580
00:39:55,141 --> 00:39:57,810
- تبدو لطيفة
- نعم، إنّها شرطية جيدة
581
00:39:59,020 --> 00:40:02,732
لقد اعترف، هذه هي القلادة
التي سرقها مِن القتيل
582
00:40:02,857 --> 00:40:05,693
لديّ شاهدة رأته يأخذها
والرجل الذي باعها له
583
00:40:05,818 --> 00:40:09,531
- تنازل عمّا حدث أمس
- مقابل ماذا؟
584
00:40:09,656 --> 00:40:12,367
العزل الإداري
أثناء وجوده في السجن
585
00:40:12,492 --> 00:40:15,537
سيأخذ المدعي العام
إفادته في الصباح
586
00:40:15,662 --> 00:40:17,914
أتريد بقائي لطباعة التقارير الليلة؟
587
00:40:19,332 --> 00:40:20,792
افعل ما تريد
588
00:40:30,468 --> 00:40:33,513
- هذا مهم جداً لك يا (داني)
- نعم
589
00:40:34,264 --> 00:40:35,723
مهم جداً
590
00:41:08,798 --> 00:41:10,842
- مرحباً
- (ثيو) نائم
591
00:41:12,176 --> 00:41:14,345
- سأقول شيئين بسرعة
- حسناً
592
00:41:15,471 --> 00:41:17,473
- شكراً لك لإنقاذي
- حسناً
593
00:41:18,224 --> 00:41:21,519
والشيء الثاني
فكّرت جيداً وعدت لصوابي
594
00:41:21,644 --> 00:41:23,146
بدءاً مِن الآن
595
00:41:23,479 --> 00:41:26,774
وإن نجوت مِن هذه الورطة، فسترى
596
00:41:26,899 --> 00:41:31,154
لكن إن فقدت الثقة بي
كشريك وكشرطي
597
00:41:31,446 --> 00:41:33,573
وظننت أنّ الوقت فات
على إنقاذ ذلك
598
00:41:33,740 --> 00:41:37,452
وأردت طلب شريك جديد
فسأتفهم وأتقبل الأمر
599
00:41:37,577 --> 00:41:39,662
لأنّي لن أقول
إنّ هذا كان متوقعاً
600
00:41:39,787 --> 00:41:45,168
لكنّي أقسم لك
امنحني فرصة ثانية
601
00:41:48,379 --> 00:41:50,381
سأخبرك بشيء واحد مؤكد
602
00:41:50,673 --> 00:41:52,634
لن أتحدث في هذا بعد الآن
603
00:41:52,800 --> 00:41:56,804
حاولت أكثر مِن مرة
لكن واضح أنّك لَمْ تعرني انتباهاً
604
00:41:56,929 --> 00:41:58,765
- (آندي)، الأسابيع الماضية...
- اسمعني
605
00:41:58,890 --> 00:42:02,018
حللت مكاني حين اضطررت
إلى التغيب بسبب مرض (ثيو)
606
00:42:02,143 --> 00:42:05,188
لكن التغيب
وإفساد القضايا وحياتك المهنية
607
00:42:05,313 --> 00:42:07,940
لأنّك غاضب على العالم
أمران مختلفان
608
00:42:08,066 --> 00:42:12,487
- بالتأكيد
- غداً، سنبدأ مِن جديد
609
00:42:12,612 --> 00:42:16,366
وإن أثبت أنّك عدت لصوابك
فسننسى الأمر ونتابع حياتنا
610
00:42:16,491 --> 00:42:21,037
لكنّي اكتفيت مِن التحدث عن الأمر
وإقناعك بأنّه مهما كان ما عانيته
611
00:42:21,161 --> 00:42:25,041
فقد عانى أناس أسوأ منه
واستطاعوا مواجهة مشاكلهم
612
00:42:25,625 --> 00:42:29,170
أنا بخير، أعرف ما عليّ
عمله وسأثبت هذا لك
613
00:42:29,671 --> 00:42:31,130
حسناً إذن
614
00:42:39,263 --> 00:42:40,723
تصبح على خير
615
00:42:40,973 --> 00:42:42,433
تصبح على خير
616
00:43:24,559 --> 00:43:26,768
ترجمة: نهلة غنايم
أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن
63761