All language subtitles for Fireworks.of.My.Heart.S01E24.VIKI.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,559 --> 00:01:34,928 [Fireworks of My Heart] 2 00:01:34,928 --> 00:01:37,136 [Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi] 3 00:01:37,136 --> 00:01:39,967 [Episode 24] 4 00:01:42,079 --> 00:01:44,280 Feng Bei, how's Song Yan? 5 00:01:44,280 --> 00:01:46,015 Dr Xu is already operating on him. 6 00:01:56,249 --> 00:01:59,034 [Surgery Tent One] 7 00:02:08,400 --> 00:02:10,039 Why is the search-and-rescue dog over here? 8 00:02:10,039 --> 00:02:13,120 Yeah. This is the treatment zone. Dogs aren't supposed to be here. 9 00:02:13,120 --> 00:02:15,428 - How did it get inside? - Yeah. 10 00:02:19,599 --> 00:02:20,752 Xiao Meng? 11 00:02:24,520 --> 00:02:25,520 Xiao Meng. 12 00:02:29,599 --> 00:02:30,759 Xiao Meng. 13 00:02:35,560 --> 00:02:39,360 You're here to execute your mission too? It must've been tough on you. 14 00:02:45,639 --> 00:02:46,639 Xiao Meng, 15 00:02:49,639 --> 00:02:50,800 let's go and find him. 16 00:02:52,800 --> 00:02:53,851 Let's go. 17 00:05:03,279 --> 00:05:04,402 Gauze. 18 00:05:38,238 --> 00:05:43,186 [Yancheng Emergency Medical Response Team] 19 00:05:44,444 --> 00:05:45,600 Doctor! 20 00:05:45,600 --> 00:05:46,800 Hurry! 21 00:05:48,199 --> 00:05:49,360 What's the situation? 22 00:05:49,360 --> 00:05:50,959 We just uncover him from the rubble. 23 00:05:50,959 --> 00:05:52,519 He was buried for 30 hours. 24 00:05:52,519 --> 00:05:54,720 His right leg is broken. His left leg is fine. He's still conscious. 25 00:05:54,720 --> 00:05:56,191 We gave him some water. No food. 26 00:05:56,191 --> 00:05:57,257 Give him a blood test. 27 00:05:57,257 --> 00:05:58,360 Prepare the blood packs. 28 00:05:58,360 --> 00:05:59,492 Tell the anaesthesiologist to prepare for surgery. 29 00:05:59,492 --> 00:06:01,439 Okay. Come, follow me. 30 00:06:01,439 --> 00:06:02,759 - Let's go. - Over here. 31 00:06:02,759 --> 00:06:04,079 - Be careful. - Be careful. 32 00:06:04,079 --> 00:06:05,319 Slow down. Be careful. 33 00:06:10,480 --> 00:06:13,079 Hello. Can you hand this to the firefighters of Shili Tai Fire Station? 34 00:06:13,079 --> 00:06:14,240 Okay. I'll go right now. 35 00:06:14,240 --> 00:06:15,519 - Thank you. - Don't mention it. 36 00:06:24,150 --> 00:06:27,160 I will defend and uphold the chasteness and honour of medicine. 37 00:06:27,959 --> 00:06:30,519 I shall pay the greatest respect to life. 38 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 Love all equally. 39 00:06:32,920 --> 00:06:34,600 Saving patients is our priority. 40 00:06:34,600 --> 00:06:36,199 I will respect and worship life, 41 00:06:36,199 --> 00:06:37,600 learn without stopping, 42 00:06:37,600 --> 00:06:40,720 and strive to perform my duties diligently for mankind's physical and mental health. 43 00:06:40,720 --> 00:06:41,806 Scalpel. 44 00:06:47,600 --> 00:06:48,759 Forceps, scissors. 45 00:07:00,519 --> 00:07:01,559 You guys must be starving. 46 00:07:02,456 --> 00:07:03,561 - Instructor. - Yang Chi. 47 00:07:04,360 --> 00:07:06,360 - Distribute these to them. - Yes, Instructor. 48 00:07:06,360 --> 00:07:08,040 - Time to eat. - Is Captain's surgery over? 49 00:07:08,759 --> 00:07:09,781 Not yet. 50 00:07:10,839 --> 00:07:12,000 Did someone check how long it took? 51 00:07:12,000 --> 00:07:13,759 Chi, it'll be four hours soon. 52 00:07:16,040 --> 00:07:17,839 Distribute the food first. 53 00:07:17,839 --> 00:07:20,360 Eat while you can. Take a break if you can. 54 00:07:21,360 --> 00:07:22,839 The tougher it is, 55 00:07:22,839 --> 00:07:24,360 the more we should conserve our energy. 56 00:07:24,360 --> 00:07:25,570 Cheer up. 57 00:07:25,570 --> 00:07:26,813 Hurry, eat your food. 58 00:07:29,399 --> 00:07:30,583 Why are you guys still standing there? 59 00:07:30,583 --> 00:07:32,352 Get ready to eat. 60 00:07:32,352 --> 00:07:33,426 Jun Ping. 61 00:07:33,426 --> 00:07:34,487 Hurry. 62 00:07:34,487 --> 00:07:36,079 Eat up. 63 00:07:36,079 --> 00:07:37,462 Hurry. This is an order. 64 00:07:44,600 --> 00:07:46,519 - Hurry. - Jun Ping, eat your food. 65 00:07:48,439 --> 00:07:49,537 Hurry. 66 00:07:59,639 --> 00:08:00,732 Hurry up. 67 00:08:12,600 --> 00:08:14,360 We can transfer him to the observation tent. 68 00:09:13,720 --> 00:09:14,755 Wait. 69 00:10:28,695 --> 00:10:30,119 We couldn't save him. 70 00:10:30,119 --> 00:10:33,171 He just arrived. He passed away before we could operate on him. 71 00:10:35,902 --> 00:10:37,480 Dr Xu. 72 00:10:37,480 --> 00:10:39,159 Where was the firefighter we saved? 73 00:10:40,960 --> 00:10:42,360 We've already sent him to the ward. 74 00:11:44,200 --> 00:11:47,440 Squad One, Squad Two, clean up the scene. 75 00:11:47,440 --> 00:11:48,879 Be careful. 76 00:11:48,879 --> 00:11:50,399 - Doctor! - Hurry! 77 00:11:50,399 --> 00:11:51,639 - Is anyone else in there? - No. 78 00:11:51,639 --> 00:11:52,879 There's no one here too. 79 00:11:52,879 --> 00:11:54,480 - Same for us. - Me too. 80 00:11:54,480 --> 00:11:55,613 There's no one else here. 81 00:11:58,039 --> 00:11:59,840 The hospital called us just now. 82 00:11:59,840 --> 00:12:01,679 They said Song Yan's life is out of danger. 83 00:12:01,679 --> 00:12:02,846 This is great! 84 00:12:05,759 --> 00:12:07,639 Is the surgery over? Is he awake? 85 00:12:07,639 --> 00:12:09,200 The surgery was a success. 86 00:12:09,200 --> 00:12:11,454 Song Yan is getting his IV drip in the hospital now. 87 00:12:14,867 --> 00:12:15,879 Let's visit him right now. 88 00:12:15,879 --> 00:12:17,237 - No. - Let's go. 89 00:12:17,237 --> 00:12:19,569 The doctor said Song Yan needs to rest. 90 00:12:20,639 --> 00:12:21,707 You guys need to rest too. 91 00:12:23,080 --> 00:12:24,559 Pack up, load the car. 92 00:12:24,559 --> 00:12:25,919 We'll visit Captain Song tomorrow! 93 00:12:25,919 --> 00:12:26,989 Okay! 94 00:12:29,480 --> 00:12:30,679 Let's go! 95 00:12:30,679 --> 00:12:31,772 Let's go! 96 00:12:49,720 --> 00:12:50,872 Mr Meng, 97 00:12:51,639 --> 00:12:53,999 the supplies our company has donated are on their way there. 98 00:12:55,279 --> 00:12:56,504 Good. 99 00:12:58,244 --> 00:12:59,919 Is there anything else? 100 00:12:59,919 --> 00:13:01,730 Ms Dong called us. 101 00:13:01,730 --> 00:13:03,409 She wants us... 102 00:13:06,440 --> 00:13:07,759 Alright. I got it. 103 00:13:10,519 --> 00:13:12,000 - Yan Chen. - Mr Xiao. 104 00:13:13,559 --> 00:13:16,440 I'm heading to Wangxiang County. Do you want to join me? 105 00:13:16,440 --> 00:13:18,480 They've dispatched a professional rescue and transport team. 106 00:13:18,480 --> 00:13:19,639 Don't go and cause trouble for them. 107 00:13:19,639 --> 00:13:22,080 I got my hands on a bunch of Infrared Visual Life Detection Device. 108 00:13:22,080 --> 00:13:23,600 Coincidentally, the logistics team has an empty truck. 109 00:13:23,600 --> 00:13:24,679 We can use it to transport those devices. 110 00:13:24,679 --> 00:13:27,559 I thought this was a joint rescue mission? We should contribute something too. 111 00:13:27,559 --> 00:13:29,639 I'll also visit Qin while I'm there. You in? 112 00:13:29,639 --> 00:13:31,519 If not, I'll head these myself. 113 00:13:31,519 --> 00:13:34,080 Doctors are very busy during such moments. 114 00:13:34,080 --> 00:13:35,200 Don't go and interrupt them. 115 00:13:35,879 --> 00:13:37,439 Are you sure you don't want to join me? 116 00:16:45,639 --> 00:16:46,720 Are you okay? 117 00:16:48,440 --> 00:16:49,759 Are you okay? 118 00:17:04,119 --> 00:17:05,880 I'll change Dr Xu's medicine. 119 00:17:17,384 --> 00:17:18,720 Goodness. 120 00:17:18,720 --> 00:17:20,880 I wonder which ignorant nurse did this. 121 00:17:20,880 --> 00:17:22,839 How could she put both beds together? 122 00:17:50,236 --> 00:17:53,200 It's not that I'm ignorant. 123 00:17:53,200 --> 00:17:55,641 These two need to rest. 124 00:17:55,641 --> 00:17:58,559 They should rest when they're supposed to. 125 00:17:58,559 --> 00:18:00,240 It's not time to flirt yet. 126 00:18:30,759 --> 00:18:32,192 She's quite beautiful. 127 00:18:33,480 --> 00:18:34,715 Is she your partner? 128 00:18:36,720 --> 00:18:38,153 She's the girl I want to marry. 129 00:18:40,400 --> 00:18:41,920 Once I establish a foothold, 130 00:18:43,160 --> 00:18:44,660 I'll go back and marry her. 131 00:19:05,559 --> 00:19:07,799 Eat up, all of you. 132 00:19:07,799 --> 00:19:08,977 Are you guys full? 133 00:19:10,599 --> 00:19:11,957 We have instant noodles here. 134 00:19:15,648 --> 00:19:16,771 Da Peng, 135 00:19:18,400 --> 00:19:19,504 check on Yi. 136 00:19:30,584 --> 00:19:33,340 Pull yourself together, Yi. 137 00:19:37,000 --> 00:19:38,041 Jiang Yi! 138 00:19:39,240 --> 00:19:40,328 Staff Officer Li. 139 00:19:48,039 --> 00:19:49,077 Answer the call. 140 00:19:55,480 --> 00:19:56,553 Who is it? 141 00:19:59,680 --> 00:20:00,680 Hello? 142 00:20:05,799 --> 00:20:06,810 Mum? 143 00:20:08,513 --> 00:20:10,200 Mum! 144 00:20:10,200 --> 00:20:11,759 - This is great! - You had me for a second there. 145 00:20:11,759 --> 00:20:13,160 - This is great. - Where are you? 146 00:20:13,160 --> 00:20:14,204 What's going on? 147 00:20:15,240 --> 00:20:16,920 We found his mother and aunt. 148 00:20:16,920 --> 00:20:19,519 They're undergoing treatment in another village's medical station. 149 00:20:19,519 --> 00:20:20,919 Their conditions are improving too. 150 00:20:22,200 --> 00:20:23,960 - That was terrifying. - Yi's mother is safe. 151 00:20:25,359 --> 00:20:28,440 I'll visit you guys immediately once I'm done with my mission. 152 00:20:29,195 --> 00:20:31,680 You guys should rest and recuperate. 153 00:20:31,680 --> 00:20:33,200 Don't worry. I'm doing fine here. 154 00:20:36,160 --> 00:20:37,278 Okay. 155 00:20:40,240 --> 00:20:41,359 How is it? 156 00:20:41,359 --> 00:20:43,079 I told you, right? Your mother is Lady Luck herself. 157 00:20:43,079 --> 00:20:44,720 - She's fine, right? - Yeah. 158 00:20:44,720 --> 00:20:46,039 Yi, she's definitely fine. 159 00:20:52,240 --> 00:20:53,350 This is great. 160 00:20:56,440 --> 00:20:58,832 Staff Officer Li, thank you. 161 00:21:16,400 --> 00:21:18,599 Mr Xiao, thank you so much. 162 00:21:18,599 --> 00:21:21,048 Your support is timely. 163 00:21:21,048 --> 00:21:22,248 It's what I should do. 164 00:21:22,248 --> 00:21:24,017 If one is in need, all will render help. 165 00:21:25,799 --> 00:21:26,886 Let me brief you. 166 00:21:37,363 --> 00:21:40,000 [Yancheng Emergency Medical Response Team] 167 00:21:50,031 --> 00:21:51,142 This is the place. 168 00:21:53,145 --> 00:21:54,200 The patient is asleep. 169 00:21:54,200 --> 00:21:56,039 Please lower your volume. Don't interrupt their rest. 170 00:21:56,039 --> 00:21:57,519 Okay. I'll leave after taking a look. 171 00:21:57,519 --> 00:21:58,656 Thank you. 172 00:23:08,400 --> 00:23:09,880 - Are you okay? - Yeah. 173 00:23:09,880 --> 00:23:11,319 Here. 174 00:23:11,319 --> 00:23:12,417 Let me help you up. 175 00:23:14,640 --> 00:23:15,730 Thank you. 176 00:23:23,319 --> 00:23:24,753 It must've been tough on you guys. 177 00:23:24,753 --> 00:23:25,920 It's what we should do. 178 00:23:25,920 --> 00:23:27,440 Let me carry it for you. 179 00:23:27,440 --> 00:23:29,359 - It's fine. Let me do it. - No problem. 180 00:23:29,359 --> 00:23:30,720 Just tell me where to move it to. 181 00:23:32,041 --> 00:23:33,279 Over there. 182 00:23:33,279 --> 00:23:34,319 Let's go. 183 00:23:51,463 --> 00:23:53,521 Who left the bottle here? 184 00:23:53,521 --> 00:23:54,650 I don't know. 185 00:23:54,650 --> 00:23:57,450 Maybe his family member left it here to keep his hand warm. 186 00:23:59,839 --> 00:24:00,946 Let's go. 187 00:24:23,880 --> 00:24:24,908 Did it scald you? 188 00:24:28,519 --> 00:24:29,572 What about this? 189 00:24:31,599 --> 00:24:32,669 Thank you. 190 00:24:35,075 --> 00:24:37,355 Did you sleep well last night? 191 00:24:40,759 --> 00:24:42,239 How long has it been since you slept? 192 00:24:43,720 --> 00:24:45,839 I was too busy to sleep. 193 00:24:45,839 --> 00:24:46,985 You're doing 194 00:24:48,240 --> 00:24:50,000 a "great" job at taking care of yourself. 195 00:24:52,039 --> 00:24:53,759 Speak for yourself. 196 00:24:53,759 --> 00:24:57,200 At least I can rest for 30 minutes when I need to. 197 00:24:57,200 --> 00:24:58,400 But you? 198 00:24:58,400 --> 00:25:00,675 You would've been gone had you been buried deeper. 199 00:25:02,440 --> 00:25:04,839 Didn't I tell you already? Safety first. 200 00:25:06,920 --> 00:25:08,240 I'll take note of that next time. 201 00:25:11,960 --> 00:25:13,054 Song Yan. 202 00:25:19,599 --> 00:25:21,319 What's the matter? 203 00:25:21,319 --> 00:25:22,839 Don't tell me you cannot recognize me? 204 00:25:25,319 --> 00:25:26,472 Lu Jie. 205 00:25:30,062 --> 00:25:33,400 My boys went to the old folks' home to rescue the victims there. 206 00:25:33,400 --> 00:25:35,235 After the rescue, 207 00:25:35,235 --> 00:25:37,172 I found out that it was you. 208 00:25:38,440 --> 00:25:39,599 You're still alive, huh? 209 00:25:42,160 --> 00:25:43,400 They rescued me in time. 210 00:25:46,440 --> 00:25:48,163 This must be your wife, right? 211 00:25:50,359 --> 00:25:52,079 Hi, I'm Lu Jie. 212 00:25:52,079 --> 00:25:54,079 We were in the same platoon before. We lived in the same dorm. 213 00:25:54,079 --> 00:25:56,559 I saw your picture in his room. 214 00:25:56,559 --> 00:25:58,919 It was a photo booth picture of you when you had short hair. 215 00:26:04,359 --> 00:26:05,474 This is Dr Xu. 216 00:26:10,000 --> 00:26:11,640 Hello, I'm Xu Qin. 217 00:26:12,400 --> 00:26:13,546 Hi, Dr Xu. 218 00:26:14,680 --> 00:26:16,640 Rest well. I'll make a move first. 219 00:26:16,640 --> 00:26:17,799 Don't talk so much. 220 00:26:26,599 --> 00:26:28,159 I didn't get her identity wrong, did I? 221 00:26:29,920 --> 00:26:31,017 Wait, 222 00:26:32,079 --> 00:26:33,279 you didn't marry her? 223 00:26:36,279 --> 00:26:39,640 If so, was I too agitated just now? 224 00:26:39,640 --> 00:26:41,359 You were. 225 00:26:45,480 --> 00:26:46,582 Lu, 226 00:26:47,359 --> 00:26:48,607 long time no see. 227 00:26:51,519 --> 00:26:53,245 Long time no see indeed. 228 00:26:53,245 --> 00:26:55,559 I never expected to see you here. 229 00:26:55,559 --> 00:26:59,240 I've been searching for you everywhere ever since that incident. 230 00:26:59,240 --> 00:27:00,920 But I couldn't find you. 231 00:27:00,920 --> 00:27:03,160 Were you hiding from us on purpose? 232 00:27:03,160 --> 00:27:05,519 I couldn't understand why. 233 00:27:05,519 --> 00:27:07,839 Why did you go and become a firefighter without telling us? 234 00:27:08,599 --> 00:27:10,013 It's all in the past now. 235 00:27:19,839 --> 00:27:22,839 Not bad at all. You're already a major, huh? 236 00:27:23,876 --> 00:27:26,782 Last year. I was promoted last year. 237 00:27:34,039 --> 00:27:35,200 You look great 238 00:27:38,319 --> 00:27:39,440 in this uniform. 239 00:27:49,000 --> 00:27:51,680 Captain Lu, our superiors have assigned a new mission to us. 240 00:27:51,680 --> 00:27:53,000 They want us to gather right now. 241 00:27:54,839 --> 00:27:56,359 Roger that. I'll be there in a second. 242 00:28:19,839 --> 00:28:21,480 This is my contact number. 243 00:28:21,480 --> 00:28:23,359 Do not vanish on me again, okay? 244 00:28:24,759 --> 00:28:25,933 Let's keep in touch. 245 00:28:27,200 --> 00:28:28,359 Yeah. 246 00:28:28,359 --> 00:28:29,519 You better. 247 00:28:29,519 --> 00:28:30,599 I will. 248 00:28:30,599 --> 00:28:31,731 I'll make a move first. 249 00:28:50,039 --> 00:28:51,149 Dr Xu. 250 00:28:52,640 --> 00:28:53,880 Who delivered these to me? 251 00:28:53,880 --> 00:28:55,119 I think it was your elder brother. 252 00:28:55,119 --> 00:28:56,839 - Where is he? - He already left. 253 00:28:56,839 --> 00:29:00,000 He came here last night. He even visited you while you were asleep. 254 00:29:00,000 --> 00:29:01,039 He came again today. 255 00:29:01,039 --> 00:29:03,342 I told him to call you. He said he didn't want to interrupt you. 256 00:29:03,342 --> 00:29:06,559 He left after telling me to hand these things to you. 257 00:29:06,559 --> 00:29:07,759 Okay. 258 00:29:07,759 --> 00:29:09,000 I got it. Thank you. 259 00:29:11,640 --> 00:29:12,960 You guys can continue. I need to make a call. 260 00:29:12,960 --> 00:29:13,984 Okay. 261 00:29:21,440 --> 00:29:23,366 Hello, Yan Chen? Were you at Wangxiang just now? 262 00:29:25,480 --> 00:29:28,279 I came here for some business. I visited you on my way there. 263 00:29:28,279 --> 00:29:29,519 Were you here since last night? 264 00:29:30,759 --> 00:29:32,480 Initially, I wanted to go back last night. 265 00:29:32,480 --> 00:29:35,079 But Xiao Yi Xiao said he wanted to offer some help. 266 00:29:35,079 --> 00:29:37,119 - I didn't get to return in time. - Why the rush? 267 00:29:37,119 --> 00:29:38,279 Have you eaten? 268 00:29:38,279 --> 00:29:39,960 You don't need to worry about me. 269 00:29:39,960 --> 00:29:41,880 I still have things to attend to in the company. 270 00:29:41,880 --> 00:29:43,062 I'll head back first. 271 00:29:43,911 --> 00:29:45,519 When will you go back? 272 00:29:45,519 --> 00:29:48,480 I don't know. We've been receiving a lot of patients lately. 273 00:29:50,839 --> 00:29:52,319 Don't tire yourself out. 274 00:29:52,319 --> 00:29:53,799 Got it. 275 00:29:53,799 --> 00:29:55,240 I'll return to work first. 276 00:29:59,920 --> 00:30:03,319 I can turn back if you want to find Qin. 277 00:30:06,647 --> 00:30:07,729 She's busy. 278 00:30:09,079 --> 00:30:10,640 Let's go back. 279 00:30:10,640 --> 00:30:12,519 I don't understand. 280 00:30:12,519 --> 00:30:14,799 You were the one who wanted to travel all the way here in the first place. 281 00:30:14,799 --> 00:30:16,480 But now, you're the one who wants to go back. 282 00:30:16,480 --> 00:30:18,759 How could someone be as awkward as you? 283 00:30:18,759 --> 00:30:20,719 Can't you just express yourself honestly for once? 284 00:30:21,820 --> 00:30:24,095 Fine. I'll shut up. 285 00:30:32,119 --> 00:30:33,599 Thank you, Nan. 286 00:30:33,599 --> 00:30:34,880 Thank you. 287 00:30:37,079 --> 00:30:40,519 Dr Xu, your elder brother is such a hunk. Is he married? 288 00:30:40,519 --> 00:30:41,536 Not yet. 289 00:30:43,920 --> 00:30:45,582 Does he have a girlfriend? 290 00:30:45,582 --> 00:30:46,759 Not yet. 291 00:30:46,759 --> 00:30:49,329 He's single when he's that handsome? That makes no sense at all. 292 00:30:50,215 --> 00:30:51,279 What type of girl does he like? 293 00:30:51,279 --> 00:30:54,655 Chen Dong Dong, I thought you already reconciled with your boyfriend? 294 00:30:54,655 --> 00:30:59,400 I don't mean that. I'm just concerned about Dr Xu's elder brother. 295 00:31:03,028 --> 00:31:06,079 Distribute these to the others. 296 00:31:06,079 --> 00:31:08,640 Dr Xu, you should keep them. They're pretty expensive. 297 00:31:08,640 --> 00:31:10,088 This is enough for me. 298 00:31:10,088 --> 00:31:11,279 Alright then. 299 00:31:11,279 --> 00:31:12,279 Thank you, Dr Xu. 300 00:31:17,000 --> 00:31:18,120 You're here to visit me too? 301 00:31:20,912 --> 00:31:22,920 Why are all of you standing? 302 00:31:22,920 --> 00:31:24,351 Is this my funeral? 303 00:31:24,351 --> 00:31:25,880 Sorry. 304 00:31:25,880 --> 00:31:26,956 It's our fault. 305 00:31:28,079 --> 00:31:30,960 The command centre ordered us to rest for half a day. 306 00:31:30,960 --> 00:31:33,239 Everyone would've been here if I didn't stop them. 307 00:31:33,239 --> 00:31:34,559 That's right. 308 00:31:34,559 --> 00:31:39,681 Yan, somehow, you look better after the surgery. 309 00:31:39,681 --> 00:31:40,799 Shut up. 310 00:31:40,799 --> 00:31:44,079 I'm serious. You can ask Jun Ping if you don't believe me. He never lies. 311 00:31:44,079 --> 00:31:46,279 You look so energetic that they call you the Energy Boy. 312 00:31:47,000 --> 00:31:48,673 Hush. There are other patients here. 313 00:31:48,673 --> 00:31:52,920 By the way, Captain, the baby we rescued became famous. 314 00:31:52,920 --> 00:31:54,164 Dr Xu became famous too. 315 00:31:55,920 --> 00:31:57,960 They found the father of the child. 316 00:31:57,960 --> 00:31:59,359 His father is a soldier. 317 00:31:59,359 --> 00:32:01,720 He was on a mission when his child was trapped. 318 00:32:03,319 --> 00:32:05,640 Look, I have the video here. 319 00:32:05,640 --> 00:32:07,400 - Here. - Raise his bed. 320 00:32:08,039 --> 00:32:09,105 Slowly. 321 00:32:10,597 --> 00:32:11,742 Be careful. 322 00:32:19,840 --> 00:32:21,480 My child, I've let you down. 323 00:32:21,480 --> 00:32:24,240 They were already fortunate enough that the child was still alive. 324 00:32:27,960 --> 00:32:29,200 It must've been tough on you guys too. 325 00:32:29,200 --> 00:32:32,062 This is really unexpected. You became gentler after surgery. 326 00:32:32,062 --> 00:32:35,119 By the way, Dr Xu went down together with us when you were hurt. 327 00:32:37,322 --> 00:32:39,950 She went down? For what? 328 00:32:40,480 --> 00:32:41,759 To keep you company. 329 00:32:41,759 --> 00:32:44,640 But she went to save other people before she could see you getting in the ambulance. 330 00:32:44,640 --> 00:32:48,799 Captain, seems like this isn't true love. 331 00:32:48,799 --> 00:32:50,880 Pi Pi, do you even know the definition of true love? 332 00:32:50,880 --> 00:32:53,680 Captain wouldn't have fallen for her if she stayed there with us. 333 00:32:53,680 --> 00:32:55,519 But Captain, listen. 334 00:32:55,519 --> 00:32:57,209 Although Dr Xu wasn't there for you until the end, 335 00:32:57,209 --> 00:33:00,642 the tears she shed was much more than ours combined. 336 00:33:00,642 --> 00:33:02,147 - She cried? - She kept crying. 337 00:33:02,147 --> 00:33:03,200 Yeah. 338 00:33:03,200 --> 00:33:04,960 She was crying so much. 339 00:33:04,960 --> 00:33:07,160 Yeah, Captain. I could tell that she does love you. 340 00:33:07,839 --> 00:33:10,559 A doctor and a firefighter make a great pair. 341 00:33:10,559 --> 00:33:12,279 A nurse and a firefighter aren't too bad. 342 00:33:12,279 --> 00:33:13,880 Yeah, you know that clearly. 343 00:33:13,880 --> 00:33:15,240 Enough already. 344 00:33:15,240 --> 00:33:17,599 Visiting hours are almost over. The nurse will chase us out soon. 345 00:33:17,599 --> 00:33:20,640 I, Jun Ping, and Yang Chi will be on standby. 346 00:33:20,640 --> 00:33:22,880 Press him down if he gets up later. 347 00:33:22,880 --> 00:33:24,034 Don't let him get up. 348 00:33:25,370 --> 00:33:26,273 Take care. 349 00:33:26,273 --> 00:33:28,880 He's so strict with us usually. If it doesn't work out, just punch him. 350 00:33:28,880 --> 00:33:30,839 - Captain, are you hungry? - Lower my bed. 351 00:33:30,839 --> 00:33:33,670 - Let me lie down. - Dr Xu is really concerned about you. 352 00:33:34,480 --> 00:33:35,538 She kept crying. 353 00:33:36,359 --> 00:33:38,640 Enough. Stop pestering me. 354 00:33:38,640 --> 00:33:39,880 Go somewhere else. 355 00:33:40,799 --> 00:33:42,160 Okay. 356 00:33:42,160 --> 00:33:43,599 We should let Captain rest. 357 00:33:43,599 --> 00:33:44,880 - Let's go outside. - Okay. 358 00:33:45,559 --> 00:33:48,079 - See you, Captain. - I thought we need to press him down? 359 00:33:48,079 --> 00:33:49,279 We'll monitor him on the side. 360 00:33:52,165 --> 00:33:54,466 Xiao Meng, don't you want to keep Captain company? 361 00:33:54,466 --> 00:33:56,079 You want to leave already? 362 00:33:56,079 --> 00:33:57,240 Captain, rest well. 363 00:34:05,559 --> 00:34:06,673 Nan. 364 00:34:07,680 --> 00:34:09,105 - Here's your phone. - Okay. 365 00:34:09,105 --> 00:34:11,320 I used some mobile data. I'll treat you to a meal when we get back. 366 00:34:11,320 --> 00:34:12,779 It's nothing. Don't mention it. 367 00:34:14,144 --> 00:34:15,265 Please proceed with your work then. 368 00:34:15,265 --> 00:34:16,479 Okay. 369 00:34:16,479 --> 00:34:17,574 Wait. 370 00:34:18,880 --> 00:34:19,981 This is for you. 371 00:34:23,440 --> 00:34:25,639 You've lost weight. Did you not sleep well lately? 372 00:34:27,199 --> 00:34:28,439 You're this concerned about me? 373 00:34:29,280 --> 00:34:31,519 I'm just afraid you'll trouble me when you get sick. 374 00:34:31,519 --> 00:34:32,638 Just go. 375 00:34:33,280 --> 00:34:35,159 Thank you, Nan. Take care. 376 00:34:35,159 --> 00:34:36,639 - Okay. - Goodbye. 377 00:34:49,712 --> 00:34:50,856 What are you doing here? 378 00:34:52,159 --> 00:34:53,440 What? Am I not welcome? 379 00:34:53,440 --> 00:34:54,455 I'll leave then. 380 00:34:55,920 --> 00:34:57,046 That's not it! Wait! 381 00:35:00,559 --> 00:35:01,693 Come and sit down. 382 00:35:09,920 --> 00:35:11,079 It's fine. It's just a minor wound. 383 00:35:11,079 --> 00:35:12,116 - Don't move. - I'm fine. 384 00:35:18,224 --> 00:35:19,250 You should be careful. 385 00:35:22,559 --> 00:35:23,629 Are you tired? 386 00:35:26,360 --> 00:35:27,393 No. 387 00:35:34,760 --> 00:35:35,830 Is this okay? 388 00:35:37,320 --> 00:35:39,039 This is your last IV drip for the day. 389 00:35:39,039 --> 00:35:41,760 Our head said you could move around after finishing the drip. 390 00:35:41,760 --> 00:35:43,480 But keep the session to a maximum of 30 minutes. 391 00:35:43,480 --> 00:35:44,673 Thank you. 392 00:35:57,480 --> 00:35:58,679 I have one more thing to tell you. 393 00:35:58,679 --> 00:36:01,920 Actually, everyone was gossiping about you and Dr Xu for a reason. 394 00:36:02,960 --> 00:36:05,000 When we found you, 395 00:36:05,000 --> 00:36:07,080 she was the first person to jump down and rescue you. 396 00:36:07,880 --> 00:36:09,520 She said you were the source of her life. 397 00:36:10,360 --> 00:36:13,679 Instructor told her to leave as it was too dangerous. 398 00:36:13,679 --> 00:36:14,906 She didn't listen. 399 00:36:14,906 --> 00:36:17,342 She wanted to stay by your side no matter what. 400 00:36:17,342 --> 00:36:21,079 Anyway, all of us can tell that she cares a lot about you. 401 00:36:21,079 --> 00:36:23,919 As for what to do next, you should consider it carefully. 402 00:36:57,182 --> 00:37:00,837 [Ward Two, Bed 19-24] 403 00:37:43,407 --> 00:37:45,559 Dr Xu, the surgery is over. 404 00:37:47,960 --> 00:37:49,477 What are you doing outside? 405 00:37:50,320 --> 00:37:51,523 I'm here to take a breather. 406 00:37:58,078 --> 00:37:59,199 Why don't we take a walk? 407 00:37:59,199 --> 00:38:00,342 But your body... 408 00:38:01,000 --> 00:38:03,559 30 minutes is fine. 409 00:38:06,159 --> 00:38:07,318 Let me support you. 410 00:38:28,639 --> 00:38:29,639 Wangxiang 411 00:38:32,159 --> 00:38:33,319 used to be a beautiful place. 412 00:38:34,480 --> 00:38:35,505 Yeah. 413 00:38:42,854 --> 00:38:44,491 Grade 12. 414 00:38:44,491 --> 00:38:46,389 We came to this place together 415 00:38:49,000 --> 00:38:50,800 during the summer break after our graduation. 416 00:38:52,880 --> 00:38:54,004 Do you remember? 417 00:38:58,079 --> 00:38:59,175 I do. 418 00:39:09,360 --> 00:39:11,000 But it became this mess. 419 00:39:15,639 --> 00:39:16,686 It'll get better. 420 00:39:34,320 --> 00:39:36,000 When did you get enlisted in the military? 421 00:39:39,960 --> 00:39:41,053 19. 422 00:39:42,639 --> 00:39:43,920 I heard from people 423 00:39:46,760 --> 00:39:50,639 that men are often attracted by two things. 424 00:39:52,519 --> 00:39:53,719 One is automobile. 425 00:39:55,400 --> 00:39:56,480 The other is the military. 426 00:39:59,519 --> 00:40:00,879 That's pretty accurate. 427 00:40:25,920 --> 00:40:28,458 I found this in the fire truck. 428 00:40:43,440 --> 00:40:47,360 So, you've been carrying it with you all this while? 429 00:41:21,199 --> 00:41:22,920 Dr Xu, get ready to depart. 430 00:41:23,960 --> 00:41:25,320 Roger that. I'll be there in a second. 431 00:41:25,320 --> 00:41:26,447 I'll make a move first. 432 00:41:32,679 --> 00:41:33,750 Song Yan, 433 00:41:34,880 --> 00:41:36,053 let's meet each other 434 00:41:37,440 --> 00:41:38,629 after we head back. 435 00:41:42,239 --> 00:41:43,380 Sure. 30136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.