Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,499
East of Eden
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,499
Episode 24
3
00:00:17,949 --> 00:00:18,910
Dad!
4
00:00:19,638 --> 00:00:20,665
Dad!
5
00:00:21,381 --> 00:00:22,322
Dad!
6
00:00:24,054 --> 00:00:26,990
I was wrong, Dad!
7
00:00:27,765 --> 00:00:29,808
Lee Dong Chul didn't do anything wrong.
8
00:00:30,326 --> 00:00:31,799
Bring her to the boat.
9
00:00:32,168 --> 00:00:33,012
Dad!
10
00:00:33,469 --> 00:00:38,267
I was wrong, I was wrong, Dad.
Please don't do this!
11
00:00:38,580 --> 00:00:40,580
Everyone in this world says that...
12
00:00:43,648 --> 00:00:45,848
Guk Dae Hwa's right hand man...
13
00:00:48,418 --> 00:00:50,676
... is you, Lee Dong Chul.
14
00:00:54,719 --> 00:00:56,336
This right arm,
15
00:00:59,335 --> 00:01:01,409
will stop here.
16
00:01:07,936 --> 00:01:09,125
Stab.
17
00:01:11,119 --> 00:01:12,069
President...
18
00:01:12,653 --> 00:01:14,372
Stab it, you bastard!
19
00:01:26,873 --> 00:01:28,084
Dad!
20
00:01:28,447 --> 00:01:29,488
Dad!
21
00:01:29,875 --> 00:01:31,054
Don't!
22
00:01:31,055 --> 00:01:32,055
Stab!
23
00:01:31,970 --> 00:01:33,120
Dad.
24
00:01:33,626 --> 00:01:37,278
I was wrong, I was wrong!
25
00:01:37,525 --> 00:01:39,460
Don't, don't do this!
26
00:01:39,940 --> 00:01:41,261
Don't!
27
00:02:24,024 --> 00:02:25,755
Episode 24
28
00:02:32,875 --> 00:02:37,192
Are you like me?
29
00:02:38,194 --> 00:02:44,690
Someone who does not regret
even if we pay with our lives...
30
00:02:45,158 --> 00:02:52,405
If you call out for me, no matter
where you are, I will go towards you...
31
00:02:53,348 --> 00:02:58,398
A person like that is here...
32
00:02:58,922 --> 00:03:05,442
If even the heart is broken, this is enough...
33
00:03:05,988 --> 00:03:12,388
I will give my heart to you, I am
pained when you are not here
34
00:03:12,987 --> 00:03:20,362
Please promise me, if you become like me...
35
00:03:21,906 --> 00:03:28,593
I will do anything for you...
36
00:04:03,310 --> 00:04:05,780
2 years later
37
00:04:15,267 --> 00:04:17,034
Okay, put two more in.
38
00:04:31,387 --> 00:04:32,267
Good work.
39
00:04:35,268 --> 00:04:39,622
Anything regarding scrap metal
will be delivered for free.
40
00:04:40,465 --> 00:04:41,457
Of course!
41
00:04:41,717 --> 00:04:43,138
From towing to disposal...
42
00:04:44,530 --> 00:04:46,263
Towing is free... yes, yes...
43
00:04:48,348 --> 00:04:49,936
Hold on a moment.
44
00:04:51,032 --> 00:04:52,490
Hello?
45
00:04:52,695 --> 00:04:54,464
Yes that's right...
46
00:04:54,934 --> 00:04:57,500
Client Kim Jong Chul, how do you do?
47
00:04:58,864 --> 00:05:00,500
Your disposal document?
48
00:05:00,620 --> 00:05:02,502
Hold on for a moment.
49
00:05:03,014 --> 00:05:05,233
The disposal document has
been mailed out already.
50
00:05:05,399 --> 00:05:07,769
Yes, yes. Thank you.
51
00:05:09,353 --> 00:05:10,428
Hello?
52
00:05:55,759 --> 00:05:57,083
Lee Dong Chul!
53
00:05:57,494 --> 00:05:59,064
Do you not see me?
54
00:06:03,289 --> 00:06:04,975
Hey, Lee Dong Chul!
55
00:06:14,402 --> 00:06:15,537
Don't mind him.
56
00:06:15,917 --> 00:06:17,501
He will come down when he's
finished with his work.
57
00:06:32,604 --> 00:06:33,808
Lee Dong Chul!
58
00:06:34,192 --> 00:06:35,891
Come down quickly!
59
00:06:37,683 --> 00:06:38,933
Baek Gu Seok!
60
00:06:43,492 --> 00:06:46,555
Don't yell around at other people's workplace.
61
00:06:47,041 --> 00:06:48,459
That's very impolite.
62
00:06:50,414 --> 00:06:51,603
Dok Sa!
63
00:06:52,089 --> 00:06:52,897
Yes, Hyungnim?
64
00:06:53,149 --> 00:06:54,101
Let's change shifts!
65
00:06:54,102 --> 00:06:54,888
Okay!
66
00:07:50,944 --> 00:07:55,562
You still bow to me.
67
00:08:01,017 --> 00:08:02,446
From now on...
68
00:08:03,676 --> 00:08:06,178
How many times do I have to come here...
69
00:08:08,138 --> 00:08:09,978
It doesn't matter how many
times you come here.
70
00:08:10,433 --> 00:08:12,074
I will not change my decision.
71
00:08:14,237 --> 00:08:15,267
I know.
72
00:08:18,334 --> 00:08:22,548
How long will you let me
look up to speak to you?
73
00:08:23,691 --> 00:08:24,750
Sit down.
74
00:08:34,534 --> 00:08:35,897
Dong Chul.
75
00:08:37,629 --> 00:08:39,394
It's not that easy.
76
00:08:40,111 --> 00:08:41,482
I understand.
77
00:08:43,668 --> 00:08:44,994
Without me...
78
00:08:45,793 --> 00:08:47,966
You can still do well.
79
00:08:49,200 --> 00:08:51,005
It's really good to see.
80
00:08:53,246 --> 00:08:55,635
Even though this is a scrap yard,
81
00:08:57,442 --> 00:09:00,525
the land must be valuable.
82
00:09:03,775 --> 00:09:09,539
I heard you are going to
build your kingdom here.
83
00:09:12,728 --> 00:09:15,321
That's right, you should.
84
00:09:15,703 --> 00:09:16,729
This...
85
00:09:17,414 --> 00:09:18,434
Take it.
86
00:09:22,387 --> 00:09:26,047
This is your portion of the profit
from the Pusan slot machines.
87
00:09:35,838 --> 00:09:39,783
I believe I don't have
any reason to accept this.
88
00:09:41,834 --> 00:09:42,975
Dong Chul.
89
00:09:45,436 --> 00:09:46,916
Same with me.
90
00:09:47,443 --> 00:09:48,469
This portion,
91
00:09:50,033 --> 00:09:52,905
I have no right to hold on to it.
92
00:09:54,178 --> 00:09:55,254
Also,
93
00:09:56,479 --> 00:09:59,017
It's better to keep the account straight.
94
00:10:02,917 --> 00:10:04,073
President,
95
00:10:05,961 --> 00:10:08,118
I have decided to live my life like this.
96
00:10:11,243 --> 00:10:12,415
Okay.
97
00:10:14,057 --> 00:10:15,079
But...
98
00:10:16,821 --> 00:10:20,318
The opening of the casino
still needs to be done.
99
00:10:21,214 --> 00:10:24,346
You are good with the casino and slot machines.
100
00:10:25,410 --> 00:10:27,162
Without Dong Chul,
101
00:10:28,698 --> 00:10:32,253
I don't feel at ease.
102
00:10:33,655 --> 00:10:35,768
International dealings...
103
00:10:36,940 --> 00:10:41,119
To tell the truth, are in ruins.
104
00:10:44,990 --> 00:10:46,120
I'm sorry.
105
00:10:59,758 --> 00:11:01,377
Next time,
106
00:11:02,317 --> 00:11:03,654
when I come,
107
00:11:05,927 --> 00:11:13,488
I will kneel on the
ground and talk to you.
108
00:11:15,404 --> 00:11:16,690
Mother!
109
00:11:17,505 --> 00:11:18,339
You brought food?
110
00:11:18,574 --> 00:11:19,335
Yes.
111
00:11:19,954 --> 00:11:21,274
You didn't go to work today?
112
00:11:21,651 --> 00:11:24,053
It's because today is Dok Sa's birthday,
so I prepared a birthday lunch for you.
113
00:11:24,403 --> 00:11:25,958
Our mother is the best!
114
00:11:28,463 --> 00:11:29,667
How old are you today?
115
00:11:29,920 --> 00:11:31,051
I'm 30 this year.
116
00:11:31,772 --> 00:11:32,903
Really...
117
00:11:34,998 --> 00:11:36,020
No way...
118
00:11:41,897 --> 00:11:43,419
What are you doing here?
119
00:11:44,055 --> 00:11:45,678
My son has finally decided
to live a honest life,
120
00:11:45,679 --> 00:11:47,940
why must there always be
strange people coming here?!
121
00:11:48,030 --> 00:11:48,889
Mother.
122
00:11:50,822 --> 00:11:53,394
Hurry up and leave, I don't welcome you here!
123
00:11:55,829 --> 00:11:56,888
Dong Chul...
124
00:11:57,722 --> 00:11:59,771
Isn't he the head of the gambling mob?
125
00:12:00,919 --> 00:12:02,710
Mother, you go in first, I'll be there soon.
126
00:12:06,103 --> 00:12:07,834
First time meeting you.
127
00:12:14,480 --> 00:12:17,494
This first time will also be the last time.
128
00:12:23,535 --> 00:12:24,524
I'm sorry.
129
00:12:24,781 --> 00:12:25,680
It's alright.
130
00:12:27,076 --> 00:12:28,340
Your mom,
131
00:12:29,662 --> 00:12:31,542
seems to be very tired.
132
00:12:33,300 --> 00:12:34,903
All moms are like that.
133
00:12:35,957 --> 00:12:38,536
I missed you, I will come again.
134
00:12:55,498 --> 00:12:58,042
What is this? Is it worth very much?
135
00:12:58,379 --> 00:12:59,963
Did he use this to convince you?
136
00:13:02,387 --> 00:13:03,574
Mom, give it to me.
137
00:13:03,827 --> 00:13:05,690
I will return it to him, don't worry.
138
00:13:08,818 --> 00:13:12,708
As a gambler, he looks good
because he lives and eats well.
139
00:13:14,549 --> 00:13:16,210
Don't fall for it.
140
00:13:18,509 --> 00:13:20,102
Dong Wook didn't contact you yet?
141
00:13:20,342 --> 00:13:21,100
Yes.
142
00:13:21,111 --> 00:13:23,732
Before the results came out, after the test.
143
00:13:24,023 --> 00:13:25,302
He said there are a few
places he wanted to see.
144
00:13:25,587 --> 00:13:27,007
And then there has been no contact from him.
145
00:13:28,333 --> 00:13:31,106
He probably went out to get some fresh air.
146
00:13:36,225 --> 00:13:38,081
That Shin Tae Hwan...
147
00:13:38,923 --> 00:13:40,811
is a murderer!
148
00:13:41,493 --> 00:13:44,095
I couldn't do it.
149
00:13:44,729 --> 00:13:46,213
But he threatened me,
150
00:13:47,127 --> 00:13:48,987
to ignite the bombs,
151
00:13:49,685 --> 00:13:51,717
and bury them alive.
152
00:13:52,316 --> 00:13:53,661
I said...
153
00:13:54,662 --> 00:13:57,741
Some people may die in the mine.
154
00:13:58,352 --> 00:14:00,296
You can't do it.
155
00:14:00,777 --> 00:14:03,575
But I have to eat to survive.
156
00:14:08,197 --> 00:14:09,421
What was the price?
157
00:14:09,801 --> 00:14:11,591
I received money.
158
00:14:14,443 --> 00:14:16,436
I took the bag of money.
159
00:14:16,901 --> 00:14:20,718
And escaped immediately.
160
00:14:24,448 --> 00:14:27,280
Afterwards, I found out,
161
00:14:27,964 --> 00:14:33,274
Union Head Lee Ki Chul had died.
162
00:14:35,810 --> 00:14:37,319
It was me.
163
00:14:38,073 --> 00:14:39,265
It was me.
164
00:14:39,875 --> 00:14:42,337
I deserve to die!
165
00:14:44,317 --> 00:14:48,925
I killed Union Head Lee Ki Chul!
166
00:14:51,663 --> 00:14:54,525
I am a murderer.
167
00:14:57,181 --> 00:15:02,155
Shin Tae Hwan is also a murderer!
168
00:15:04,268 --> 00:15:08,408
Father, I think this secret is going
to destroy Cheon Duk Bo.
169
00:15:10,665 --> 00:15:13,687
For the time being, keep this
a secret from your wife.
170
00:15:15,369 --> 00:15:17,181
If we succeed this time,
171
00:15:18,520 --> 00:15:23,096
40 thousand square feet greenbelt,
172
00:15:25,152 --> 00:15:29,291
the land for development, may become ours.
173
00:15:30,301 --> 00:15:32,722
Then no one will underestimate Tae Sung.
174
00:15:33,243 --> 00:15:34,383
That 40 thousand square feet,
175
00:15:34,689 --> 00:15:36,086
is out of our imagination.
176
00:15:37,556 --> 00:15:40,308
That is why I'm working day and night.
177
00:15:40,947 --> 00:15:45,282
We will have to work with the city
hall, and also the White House.
178
00:15:46,519 --> 00:15:48,131
Is that possible?
179
00:15:49,323 --> 00:15:50,366
You...
180
00:15:52,176 --> 00:15:55,129
Do you know who holds the key to this?
181
00:15:57,380 --> 00:15:58,866
Is it the White House?
182
00:16:01,329 --> 00:16:04,393
The bullet will not make a detour,
183
00:16:05,051 --> 00:16:06,971
and head straight for the target.
184
00:16:09,013 --> 00:16:11,244
That's why it's possible.
185
00:16:12,024 --> 00:16:14,110
You said we won't need to make a detour.
186
00:16:15,540 --> 00:16:17,077
If a detour happens...
187
00:16:17,348 --> 00:16:18,817
Isn't it Cheon Duk Bo?
188
00:17:24,330 --> 00:17:26,576
It's Hong Jung Ho, right?
189
00:17:27,075 --> 00:17:27,889
Yes.
190
00:17:29,398 --> 00:17:30,654
Well done.
191
00:17:31,994 --> 00:17:34,219
Only 2 more contacts to go,
192
00:17:34,785 --> 00:17:38,230
and we will be able to
touch the source of power.
193
00:17:40,896 --> 00:17:44,856
It's important to bribe the right people.
194
00:17:45,425 --> 00:17:49,209
Just pretend that it's a
campaign contribution.
195
00:17:53,302 --> 00:17:56,943
This time, you are really a big cause.
196
00:17:58,921 --> 00:18:02,554
It is an honor to be appointed by the president.
197
00:18:03,075 --> 00:18:06,155
But it is also a very scary thing.
198
00:18:07,577 --> 00:18:09,042
Of course there will be burdens.
199
00:18:09,304 --> 00:18:13,936
Just like what is written here, it's a lot of pressure
to carry the country's fate on your back.
200
00:18:14,305 --> 00:18:17,928
What needs to be done will be
completed by me before your return.
201
00:18:18,358 --> 00:18:19,689
I put my trust in you.
202
00:18:20,875 --> 00:18:21,980
But...
203
00:18:22,404 --> 00:18:23,776
Lee Dong Chul.
204
00:18:25,195 --> 00:18:26,218
Is he not listening to you?
205
00:18:26,454 --> 00:18:27,313
Yes.
206
00:18:27,712 --> 00:18:29,736
He has a very stubborn temper.
207
00:18:30,290 --> 00:18:32,671
Maybe the incident with my daughter
has caused a great scar.
208
00:18:32,950 --> 00:18:35,734
Seems like he decided to cut all ties.
209
00:18:41,495 --> 00:18:42,728
Duk Bo,
210
00:18:43,373 --> 00:18:45,675
why don't you meet up with him?
211
00:18:50,698 --> 00:18:52,040
Hello.
212
00:18:53,378 --> 00:18:54,549
Yes?
213
00:18:55,732 --> 00:18:56,915
Hold on a moment.
214
00:18:58,374 --> 00:18:59,717
It's a call from Hong Kong.
215
00:19:01,828 --> 00:19:02,925
Who is this?
216
00:19:05,546 --> 00:19:06,596
Really?
217
00:19:09,286 --> 00:19:10,528
I will make a call.
218
00:19:17,608 --> 00:19:18,609
Hello?
219
00:19:22,304 --> 00:19:25,187
I told you to take care of the situation,
what have you been doing?
220
00:19:25,415 --> 00:19:26,993
I'm sorry, Rebecca.
221
00:19:27,720 --> 00:19:32,216
I know you are very worried over this,
I'm sorry to have caused you stress.
222
00:19:32,637 --> 00:19:35,842
- I'm very sorry.
- If you still want to work with our bank,
223
00:19:36,068 --> 00:19:38,131
You should set an example.
224
00:19:38,398 --> 00:19:42,832
The person taking care of
this has escaped overseas.
225
00:19:43,234 --> 00:19:45,683
This situation cannot become too complicated.
226
00:19:46,193 --> 00:19:49,716
I am sorting this out quietly.
227
00:19:50,467 --> 00:19:52,425
I will repeat myself again.
228
00:19:52,886 --> 00:19:55,911
It is fortunate that our bank has
been able to take care of this,
229
00:19:56,261 --> 00:19:58,442
to avoid embarrassment.
230
00:19:58,718 --> 00:20:00,160
Our misunderstanding.
231
00:20:00,416 --> 00:20:03,150
I will send someone over
to repair the damage.
232
00:20:03,518 --> 00:20:06,464
This time, will there be a trustworthy person?
233
00:20:07,820 --> 00:20:08,944
For example...
234
00:20:09,264 --> 00:20:11,206
Someone like Lee Dong Chul?
235
00:20:12,181 --> 00:20:14,110
We've worked well before.
236
00:20:14,650 --> 00:20:16,067
Why are you not using him?
237
00:20:16,528 --> 00:20:17,946
If only you forgive us this one time,
238
00:20:18,226 --> 00:20:19,667
we will do our best to ask.
239
00:20:28,910 --> 00:20:30,272
Was it Rebecca?
240
00:20:32,308 --> 00:20:34,563
Still Lee Dong Chul...
241
00:20:40,846 --> 00:20:42,029
Hello?
242
00:20:43,138 --> 00:20:44,146
It's me.
243
00:20:44,428 --> 00:20:45,318
Oh, Hyungnim!
244
00:20:45,591 --> 00:20:46,348
Yes.
245
00:20:46,653 --> 00:20:48,523
The surgery was successful.
246
00:20:49,268 --> 00:20:53,141
But I cannot sit for a long time.
247
00:20:54,214 --> 00:20:58,367
I sent some documents, were they useful?
248
00:20:58,780 --> 00:21:02,216
I'm having a meeting with Duk Bo.
249
00:21:03,691 --> 00:21:04,822
Hold on...
250
00:21:08,210 --> 00:21:09,939
It's me, President.
251
00:21:10,276 --> 00:21:11,624
How is your health?
252
00:21:11,935 --> 00:21:18,080
I feel impatient doing nothing,
when work is piling up at the office!
253
00:21:18,548 --> 00:21:20,272
Don't be impatient.
254
00:21:20,938 --> 00:21:23,468
Isn't Hye Rin doing a good job?
255
00:21:24,493 --> 00:21:26,278
Teach Hye Rin well.
256
00:21:27,495 --> 00:21:31,541
She's still young, what does she understand?
I only believe Cheon Duk Bo.
257
00:21:31,902 --> 00:21:33,294
Please take good care of her.
258
00:21:33,591 --> 00:21:34,998
Please get well soon.
259
00:21:35,450 --> 00:21:37,929
Thank you for the documents.
260
00:21:43,004 --> 00:21:44,494
President Min's daughter,
261
00:21:44,910 --> 00:21:46,181
is she doing a good job?
262
00:21:47,438 --> 00:21:48,411
Yes.
263
00:21:49,058 --> 00:21:51,141
It is frightening how smart she is.
264
00:21:55,923 --> 00:21:58,368
How can you leave in
the middle of a meeting?
265
00:21:58,879 --> 00:22:00,828
Remember this, Bureau Chief.
266
00:22:02,113 --> 00:22:06,500
I, Min Hye Rin, am I only a mannequin
standing in for my father?
267
00:22:06,613 --> 00:22:08,755
Why are you objecting to everything I say?
268
00:22:08,804 --> 00:22:10,915
Hansae Daily is not a university newspaper.
269
00:22:11,213 --> 00:22:14,247
It cannot be like a report by activists.
270
00:22:14,719 --> 00:22:17,840
The report cannot be a mirror of the society.
271
00:22:18,088 --> 00:22:23,538
We must exaggerate the news.
272
00:22:23,650 --> 00:22:26,132
Why can't we tell the truth to the society?
273
00:22:27,042 --> 00:22:29,025
The politicians want to reinforce
their power throughout the country,
274
00:22:29,242 --> 00:22:31,373
and trick the public into
thinking that it is a good thing.
275
00:22:31,681 --> 00:22:34,864
And our newspaper is
deciding how to applaud them.
276
00:22:35,668 --> 00:22:40,569
How much more do you want
Hansae Daily to be in order to gain power?
277
00:22:45,852 --> 00:22:48,000
Please forgive me and listen
to what I have to say.
278
00:22:48,924 --> 00:22:51,227
When this administration pledged to
safeguard the constitution,
279
00:22:51,499 --> 00:22:54,644
I remember this paper was also the paper
that gushed about it being an excellent decision.
280
00:22:55,931 --> 00:22:58,842
To tell the truth, our newspaper can't be
compared to a university newspaper.
281
00:22:59,076 --> 00:23:02,387
Please calm down and have a seat.
282
00:23:03,221 --> 00:23:08,839
There is an important matter that we
haven't informed President Min of yet.
283
00:23:17,383 --> 00:23:21,102
Right now, the problem within our newspaper,
284
00:23:21,659 --> 00:23:23,143
is very bad.
285
00:23:24,490 --> 00:23:26,489
President doesn't even know this.
286
00:23:26,909 --> 00:23:32,659
The union wants to expose our newspaper.
287
00:23:32,700 --> 00:23:34,734
If exposed, there is
nothing to be ashamed of.
288
00:23:34,837 --> 00:23:35,707
What is the problem?
289
00:23:36,342 --> 00:23:37,200
What?
290
00:23:37,235 --> 00:23:38,791
Why are you so surprised?
291
00:23:40,451 --> 00:23:43,522
What they are doing is no
different from accusing your father.
292
00:23:44,489 --> 00:23:47,357
If the accusation is only for my father,
293
00:23:48,158 --> 00:23:50,052
wouldn't it be easy to manage?
294
00:23:50,342 --> 00:23:51,768
How...?
295
00:23:52,026 --> 00:23:54,050
We have to cut off all
power that opposes him.
296
00:23:54,307 --> 00:23:55,415
What?
297
00:23:56,018 --> 00:23:58,366
If it's for the development
and change of our newspaper,
298
00:23:58,634 --> 00:24:00,200
exposure is good, but...
299
00:24:01,225 --> 00:24:03,263
if it is towards my father,
300
00:24:03,752 --> 00:24:05,225
it must be stopped immediately.
301
00:24:07,556 --> 00:24:10,301
Without checking their opinion?
302
00:24:10,563 --> 00:24:11,570
Of course.
303
00:24:11,827 --> 00:24:13,972
The wolf cannot eat the sheep in the drawing.
304
00:24:14,294 --> 00:24:15,387
And so...
305
00:24:15,702 --> 00:24:17,402
Please go back to the meeting.
306
00:24:17,798 --> 00:24:19,380
I still have an appointment.
307
00:24:36,775 --> 00:24:38,221
Hansae Daily.
308
00:24:39,459 --> 00:24:40,674
It's me.
309
00:24:42,077 --> 00:24:46,091
The newspaper wants to know
the results of the bar exam.
310
00:24:46,927 --> 00:24:48,426
Is the list out yet?
311
00:24:51,141 --> 00:24:53,062
Who got the first place?
312
00:25:04,105 --> 00:25:04,876
Oh, you're here.
313
00:25:07,436 --> 00:25:08,835
What? Sit down.
314
00:25:17,697 --> 00:25:20,610
Dong Wook, do you still
remember we drank here?
315
00:25:21,628 --> 00:25:22,717
Of course I remember.
316
00:25:23,528 --> 00:25:25,273
It was the first day of school.
317
00:25:26,096 --> 00:25:28,219
You asked me why I used the back door.
318
00:25:30,577 --> 00:25:34,934
At that time, I thought how
can there be a man like that.
319
00:25:35,274 --> 00:25:37,579
You are very innocent.
320
00:25:39,472 --> 00:25:42,128
You must continue to live like this.
321
00:25:43,347 --> 00:25:45,576
The back door to the newspaper is okay.
322
00:25:46,097 --> 00:25:47,385
I found it.
323
00:25:47,736 --> 00:25:49,063
The person who set the bombs?
324
00:25:49,827 --> 00:25:51,970
I said I was a reporter for Hansae Daily,
so I got the report.
325
00:25:52,516 --> 00:25:54,212
I got to meet up with a witness too.
326
00:25:54,226 --> 00:25:55,400
Only now you know?
327
00:25:55,635 --> 00:25:57,635
The power of a newspaper.
328
00:25:58,391 --> 00:25:59,727
You used our power well?
329
00:26:00,133 --> 00:26:01,224
Thank you.
330
00:26:02,946 --> 00:26:03,976
What do you want to eat?
331
00:26:04,242 --> 00:26:05,285
Hold on a moment.
332
00:26:06,178 --> 00:26:08,931
I'm sorry, we can't have a drink here today.
333
00:26:08,932 --> 00:26:10,014
I'm sorry.
334
00:26:12,741 --> 00:26:13,840
Why?
335
00:26:14,910 --> 00:26:18,450
No matter what I say, don't
be surprised, Dong Wook.
336
00:26:21,068 --> 00:26:23,254
And don't be too proud.
337
00:26:27,149 --> 00:26:28,507
The bar exam...
338
00:26:29,327 --> 00:26:30,994
You passed it, Dong Wook.
339
00:26:35,815 --> 00:26:36,932
What?
340
00:26:37,356 --> 00:26:38,537
You passed it.
341
00:26:43,572 --> 00:26:47,902
Are you playing a joke on me?
342
00:26:48,440 --> 00:26:50,225
It's true that you passed, Dong Wook.
343
00:26:50,549 --> 00:26:52,676
I just heard from the newspaper.
344
00:26:57,335 --> 00:27:00,416
And Hansae Daily will interview you.
345
00:27:02,385 --> 00:27:03,550
Where are you going?
346
00:27:05,172 --> 00:27:06,489
To Hyung!
347
00:27:07,224 --> 00:27:08,398
I knew it.
348
00:27:08,779 --> 00:27:10,719
Didn't I say we can't drink today?
349
00:27:10,988 --> 00:27:12,106
Hurry up and go.
350
00:27:12,801 --> 00:27:14,647
I'm sorry, sorry!
351
00:27:21,346 --> 00:27:22,467
Hyung!
352
00:27:26,921 --> 00:27:27,962
Hyung!
353
00:27:31,746 --> 00:27:32,719
Hyung!
354
00:27:42,178 --> 00:27:43,157
Dong Wook.
355
00:27:43,958 --> 00:27:45,528
What's the matter, Dong Wook?
356
00:27:47,440 --> 00:27:48,375
Hyung...
357
00:27:52,566 --> 00:27:53,845
I passed.
358
00:27:56,825 --> 00:27:57,650
What?
359
00:27:57,961 --> 00:27:59,117
The bar exam.
360
00:28:00,293 --> 00:28:01,837
I passed the bar exam, Hyung!
361
00:28:26,916 --> 00:28:28,572
You did it.
362
00:28:33,404 --> 00:28:34,756
You did it.
363
00:28:36,567 --> 00:28:38,261
You waited long, right Hyung?
364
00:28:40,899 --> 00:28:41,939
Dong Wook.
365
00:28:43,544 --> 00:28:45,428
Father must be very happy.
366
00:28:47,723 --> 00:28:48,733
Father.
367
00:28:51,650 --> 00:28:52,785
Hyung.
368
00:28:54,172 --> 00:28:56,142
Hyung is my father.
369
00:29:21,127 --> 00:29:22,032
Mother!
370
00:29:22,583 --> 00:29:23,575
Mother!
371
00:29:24,286 --> 00:29:25,205
Sister!
372
00:29:26,606 --> 00:29:27,506
Mother!
373
00:29:33,491 --> 00:29:34,513
What happened?
374
00:29:34,588 --> 00:29:38,095
Sis, Dong Wook did it!
375
00:29:40,467 --> 00:29:42,647
Dong Wook did it!
376
00:29:45,731 --> 00:29:47,231
What did you say?
377
00:29:47,532 --> 00:29:48,580
I passed, Mom!
378
00:29:48,863 --> 00:29:50,124
I passed!
379
00:29:52,503 --> 00:29:54,794
He got first place, Sis!
380
00:29:58,064 --> 00:30:01,515
- Dong Wook.
- Yes! Yes, Mother!
381
00:30:06,012 --> 00:30:07,365
Terrific.
382
00:30:07,791 --> 00:30:08,966
Good.
383
00:30:10,198 --> 00:30:11,618
Good.
384
00:30:16,444 --> 00:30:17,514
But...
385
00:30:19,940 --> 00:30:21,858
Your brother... Dong Chul...
386
00:30:22,103 --> 00:30:23,470
Go tell your brother.
387
00:30:24,051 --> 00:30:26,092
Why didn't you go tell your brother first?
388
00:30:26,404 --> 00:30:29,321
Sis, he already told him.
389
00:30:42,178 --> 00:30:46,628
Dong Chul's father, thank you.
390
00:30:47,631 --> 00:30:50,090
Dong Chul's father, thank you!
391
00:30:51,088 --> 00:30:54,488
Dong Chul's father, thank you!
392
00:31:31,805 --> 00:31:32,768
You came.
393
00:31:33,024 --> 00:31:33,989
You came.
394
00:31:34,688 --> 00:31:35,669
Did you eat dinner?
395
00:31:38,592 --> 00:31:39,784
How are you, Father?
396
00:31:40,087 --> 00:31:41,165
I'm okay.
397
00:31:41,519 --> 00:31:43,058
You look very tired.
398
00:31:43,587 --> 00:31:47,051
I now understand the reason why Father fell sick.
399
00:31:47,308 --> 00:31:49,261
You should behave well towards
the director of the newspaper.
400
00:31:49,757 --> 00:31:51,961
The sound of your temper has
been heard all the way here.
401
00:31:52,749 --> 00:31:56,877
He wants to make Hansae Daily
a government newspaper.
402
00:31:57,583 --> 00:32:00,303
Does he have the aspiration
to become a politician?
403
00:32:00,552 --> 00:32:02,635
No, anyone can be the director.
404
00:32:03,615 --> 00:32:05,176
If I were the owner of the newspaper,
405
00:32:05,465 --> 00:32:07,187
I would have fired him today.
406
00:32:07,694 --> 00:32:10,521
Hye Rin, how long are you
going to talk like an activist?
407
00:32:10,728 --> 00:32:14,034
Because of him, a lot of reporters have left.
408
00:32:15,904 --> 00:32:17,378
The newspaper is not suited for me.
409
00:32:17,629 --> 00:32:19,500
No one asked you to take
responsibility of the newspaper.
410
00:32:20,129 --> 00:32:24,240
Only until your father gets better,
you will be running his errands for him.
411
00:32:24,673 --> 00:32:26,368
Please recover quickly, Father.
412
00:32:28,147 --> 00:32:30,536
That... Cheon Duk Bo.
413
00:32:31,525 --> 00:32:34,450
Have you talked to him about the
new property of Hansae Daily?
414
00:32:35,920 --> 00:32:39,177
He probably asked Seong Yang to talk to him.
415
00:32:39,436 --> 00:32:41,467
I said I would try it out myself first.
416
00:32:42,496 --> 00:32:43,839
But, Father...
417
00:32:44,407 --> 00:32:47,701
Lee Dong Wook passed
the bar exam in first place.
418
00:32:47,702 --> 00:32:49,074
Hye Rin.
419
00:32:49,534 --> 00:32:52,098
Hye Rung gave up on Mr. Baek.
420
00:32:52,917 --> 00:32:54,763
Now you should open up to him.
421
00:32:54,997 --> 00:32:55,930
Mother...
422
00:32:56,141 --> 00:32:57,231
Mr. Baek,
423
00:32:57,645 --> 00:32:59,127
is accompanying his parents on a vacation.
424
00:32:59,358 --> 00:33:00,627
You should decide when he comes back.
425
00:33:00,628 --> 00:33:01,799
Mother.
426
00:33:02,655 --> 00:33:05,221
I don't understand how you're able to think it through.
427
00:33:05,510 --> 00:33:06,891
But I can't be like you.
428
00:33:07,505 --> 00:33:08,945
Opening and closing my heart,
429
00:33:09,476 --> 00:33:10,937
...is not up to you.
430
00:33:11,197 --> 00:33:12,652
Think of Hye Rung.
431
00:33:13,949 --> 00:33:15,978
The pain Hye Rung unni went through,
432
00:33:17,387 --> 00:33:20,670
was caused by you, you should understand.
433
00:33:59,706 --> 00:34:00,601
Yes.
434
00:34:00,891 --> 00:34:02,218
It's understandable that you are surprised.
435
00:34:03,624 --> 00:34:05,602
I felt it wouldn't be clear,
if we talked on the phone.
436
00:34:06,152 --> 00:34:07,386
So I came here.
437
00:34:07,946 --> 00:34:09,665
Why did you come here?
438
00:34:09,945 --> 00:34:10,736
Yes...
439
00:34:11,359 --> 00:34:13,063
I came here because of you.
440
00:34:13,332 --> 00:34:14,581
Amazing.
441
00:34:21,255 --> 00:34:22,180
Yes...
442
00:34:23,589 --> 00:34:25,889
You can't be satisfied
with just the scrap yard.
443
00:34:26,398 --> 00:34:27,576
Have a seat.
444
00:34:32,988 --> 00:34:34,302
Just you and I here.
445
00:34:34,892 --> 00:34:36,412
So I will speak frankly.
446
00:34:37,488 --> 00:34:39,708
The money from the Hong Kong bank,
447
00:34:41,076 --> 00:34:43,689
must be moved immediately.
448
00:34:45,496 --> 00:34:48,554
There's no one that's more
suitable than you for this job.
449
00:34:49,506 --> 00:34:51,739
The delivery matter scared Rebecca.
450
00:34:52,750 --> 00:34:54,496
She wants you to go.
451
00:34:55,572 --> 00:34:56,686
I'm sorry.
452
00:34:57,296 --> 00:34:59,053
I have decided to live a quiet life.
453
00:34:59,787 --> 00:35:01,751
I heard you did this for your brother.
454
00:35:07,759 --> 00:35:09,620
Of course, that is not the whole reason.
455
00:35:11,338 --> 00:35:12,542
Listen to me.
456
00:35:14,761 --> 00:35:16,768
Your brother is an activist.
457
00:35:18,268 --> 00:35:20,950
His activities have earned him a dirty reputation,
even among those that don't know him.
458
00:35:22,540 --> 00:35:24,642
I heard he wants to be a district attorney.
459
00:35:25,053 --> 00:35:26,850
I am a district attorney.
460
00:35:27,807 --> 00:35:30,676
In our country, the district attorney's office is
a very conservative department.
461
00:35:31,171 --> 00:35:34,698
Do you think a person with that
kind of history will be accepted?
462
00:35:38,612 --> 00:35:39,797
Mr. Duk Bo...
463
00:35:40,976 --> 00:35:45,301
Are you using my brother's
future to bargain with me?
464
00:35:49,026 --> 00:35:52,230
What I mean is this is
something you can't stay out of?
465
00:35:54,639 --> 00:35:55,755
To be frank,
466
00:35:56,371 --> 00:35:59,768
who saved your brother
from the detention center?
467
00:36:03,663 --> 00:36:05,924
But, this is not all.
468
00:36:08,036 --> 00:36:11,430
The people who were in
charge all disappeared.
469
00:36:11,999 --> 00:36:15,744
There was a big project that would
take 10 years to complete.
470
00:36:18,995 --> 00:36:21,094
Give this place to someone else to look after,
471
00:36:21,415 --> 00:36:23,170
and go to Hong Kong immediately.
472
00:36:23,529 --> 00:36:24,963
It is an urgent matter.
473
00:36:28,751 --> 00:36:29,904
With your temper,
474
00:36:30,390 --> 00:36:32,877
even President Guk can't convince you.
475
00:36:34,153 --> 00:36:35,667
I'm requesting a favor.
476
00:36:55,656 --> 00:36:59,075
I heard this machine can lay
golden eggs, now I believe it.
477
00:36:59,512 --> 00:37:01,601
So that is how a slot machine is.
478
00:37:02,191 --> 00:37:07,446
I can imagine the fortune President
Guk is raking in from the casino.
479
00:37:10,023 --> 00:37:11,332
All of this is,
480
00:37:11,766 --> 00:37:13,190
because of your wife.
481
00:37:22,106 --> 00:37:25,023
We are number two in hotel store sales
rankings in the country right now.
482
00:37:25,609 --> 00:37:28,583
Since we started 5 years
later than our competitor,
483
00:37:28,907 --> 00:37:31,250
it is quite an accomplishment.
484
00:37:31,818 --> 00:37:34,158
We are not number one
so don't be proud yet.
485
00:37:35,133 --> 00:37:37,805
We have to set up a store that
sells traditional Korean things.
486
00:37:38,148 --> 00:37:39,409
Even if the price is higher,
487
00:37:39,678 --> 00:37:42,722
we must use the best brands.
488
00:37:43,138 --> 00:37:44,292
Yes, I understand.
489
00:37:45,302 --> 00:37:48,309
You must pay more attention to
the training of our employees.
490
00:37:48,726 --> 00:37:51,881
Our training and products
still have a long way to go.
491
00:37:53,890 --> 00:37:54,899
Then...
492
00:37:55,281 --> 00:37:56,361
See you tomorrow.
493
00:38:04,934 --> 00:38:05,962
What's going on?
494
00:38:06,531 --> 00:38:08,496
Congratulations on the
opening of the slot machines.
495
00:38:09,057 --> 00:38:11,389
I got these from the hotel flower shop.
496
00:38:11,720 --> 00:38:14,555
I wanted to congratulate you immediately.
497
00:38:14,989 --> 00:38:15,940
Have a seat.
498
00:38:18,939 --> 00:38:21,550
The gift is too small,
I will prepare a new one.
499
00:38:21,806 --> 00:38:24,051
This is a time for Father to be happy?
500
00:38:24,381 --> 00:38:26,013
I am in a very good mood.
501
00:38:26,946 --> 00:38:28,854
Now we only need the casino.
502
00:38:29,460 --> 00:38:32,590
Tae Sung will be able to do anything.
503
00:38:33,871 --> 00:38:35,500
Ji Hyun.
504
00:38:35,610 --> 00:38:36,821
You did a good job.
505
00:38:39,524 --> 00:38:41,595
Department Chief Ahn called.
506
00:38:42,592 --> 00:38:43,557
Really?
507
00:38:43,871 --> 00:38:45,591
He wants me to tell you thank you.
508
00:38:53,471 --> 00:38:54,526
What's the matter?
509
00:38:55,297 --> 00:38:56,597
There's something.
510
00:39:10,457 --> 00:39:13,228
The success of the slot machines
has nothing to do with Tae Ho.
511
00:39:14,057 --> 00:39:16,740
Our Tae Ho needs his mom the most.
512
00:39:19,122 --> 00:39:22,076
The fever is cooling down,
the flu seems to be gone too.
513
00:39:23,052 --> 00:39:25,291
When he needs his mom the most,
514
00:39:25,647 --> 00:39:27,853
what was I doing, I thought about this a lot.
515
00:39:28,329 --> 00:39:29,937
To you, Tae Ho is everything.
516
00:39:30,401 --> 00:39:32,332
Why don't you stop working
and take care of Tae Ho.
517
00:39:35,670 --> 00:39:36,634
If you want to do that,
518
00:39:37,023 --> 00:39:38,524
you'll have to do a poor job at work.
519
00:39:41,334 --> 00:39:43,077
You do a better job than me.
520
00:39:43,856 --> 00:39:45,467
How about I stop working,
521
00:39:45,600 --> 00:39:47,099
and look after Tae Ho at home?
522
00:39:48,774 --> 00:39:50,562
About Department Chief Ahn...
523
00:39:51,361 --> 00:39:52,351
What is it?
524
00:39:53,855 --> 00:39:55,007
You don't need to know.
525
00:39:55,236 --> 00:39:57,166
Why are there so many
things I don't need to know?
526
00:39:57,519 --> 00:40:00,818
You left the factory,
what are you doing every day?
527
00:40:01,052 --> 00:40:02,611
You don't need to know too much.
528
00:40:03,111 --> 00:40:04,505
Do one thing well, honey.
529
00:40:04,804 --> 00:40:06,340
The electricity job is very important.
530
00:40:06,347 --> 00:40:07,782
You take care of the electricity job.
531
00:40:12,593 --> 00:40:14,490
Don't nag too much.
532
00:40:15,169 --> 00:40:16,937
I'm barely surviving.
533
00:40:17,782 --> 00:40:19,236
If you become like this,
534
00:40:19,970 --> 00:40:20,933
I will explode.
535
00:40:20,934 --> 00:40:23,995
Honey, do what you want to do.
536
00:40:25,224 --> 00:40:27,069
If you don't want to do something,
537
00:40:27,341 --> 00:40:29,160
even if it's Father's order, don't do it.
538
00:40:31,774 --> 00:40:33,493
Don't tell me what to do.
539
00:40:34,958 --> 00:40:37,024
I'm staying strong to hang on.
540
00:41:00,656 --> 00:41:01,976
Hello?
541
00:41:05,140 --> 00:41:06,114
Hello?
542
00:41:07,963 --> 00:41:09,019
Hello?
543
00:41:44,081 --> 00:41:45,884
A day like a thousand years.
544
00:41:46,666 --> 00:41:48,806
A thousand years like one day.
545
00:41:50,550 --> 00:41:51,760
Then...
546
00:41:52,011 --> 00:41:54,237
We have lived for 2 thousand years?
547
00:41:55,523 --> 00:41:56,649
Yes.
548
00:42:06,569 --> 00:42:07,701
Ahjussi!
549
00:42:07,702 --> 00:42:10,366
- You must destroy it so you can rebuild it.
- Stop it!
550
00:42:26,976 --> 00:42:28,700
I love you, Ahjussi.
551
00:42:31,683 --> 00:42:33,706
I love you, Ahjussi.
552
00:42:37,225 --> 00:42:39,839
I love you, Beggar Ahjussi!
553
00:42:55,115 --> 00:42:56,005
Hello?
554
00:42:58,854 --> 00:42:59,735
Hello?
555
00:43:02,002 --> 00:43:02,978
Hello?
556
00:43:05,218 --> 00:43:06,600
Ahjussi...
557
00:43:10,335 --> 00:43:12,104
Ahjussi...
558
00:43:12,513 --> 00:43:13,622
Guk Ja?
559
00:43:18,430 --> 00:43:19,761
Guk Ja, where are you?
560
00:43:20,121 --> 00:43:22,664
Can Ahjussi come to Macau?
561
00:43:22,722 --> 00:43:25,563
Guk Ja, what's wrong?
Is there something wrong?
562
00:43:25,995 --> 00:43:27,232
Just this once...
563
00:43:27,546 --> 00:43:28,622
Come here.
564
00:43:29,054 --> 00:43:30,199
Guk Ja!
565
00:43:33,632 --> 00:43:35,549
Are you well there?
566
00:43:35,890 --> 00:43:37,258
I'm well.
567
00:43:38,498 --> 00:43:39,764
Then isn't that enough?
568
00:43:40,405 --> 00:43:42,060
Ahjussi, just this once,
569
00:43:42,068 --> 00:43:43,500
I want to see you.
570
00:43:43,566 --> 00:43:45,501
Please come see me just this once.
571
00:43:46,084 --> 00:43:47,929
Why are you being so foolish?
572
00:43:48,775 --> 00:43:50,355
Guk Ja.
573
00:43:51,038 --> 00:43:52,567
You can't do something like this again.
574
00:43:52,904 --> 00:43:53,893
Just once...
575
00:43:53,900 --> 00:43:55,300
Let me see you, Ahjussi.
576
00:43:55,338 --> 00:43:56,435
Please, I'm begging you!
577
00:43:57,439 --> 00:43:58,749
I'm hanging up.
578
00:44:14,877 --> 00:44:17,810
I really yearn for
579
00:44:18,059 --> 00:44:20,880
Yearn for love
580
00:44:21,599 --> 00:44:24,847
Only you, is not enough
581
00:44:27,562 --> 00:44:30,386
If I sinned
582
00:44:30,722 --> 00:44:33,570
That is because I love you too much
583
00:44:34,087 --> 00:44:37,461
It's my mistake
584
00:44:37,866 --> 00:44:42,809
Don't wait until separation
585
00:44:43,221 --> 00:44:49,464
Don't tell me to forget you
586
00:44:49,468 --> 00:44:54,744
I'm afraid that it will be hard
to turn around and walk away
587
00:44:54,749 --> 00:44:59,200
I can't even cry
588
00:44:59,882 --> 00:45:06,991
Wait until our rebirth,
will you not able to love me?
589
00:45:07,378 --> 00:45:13,354
You really can't give your heart to me?
590
00:45:14,144 --> 00:45:19,701
How can I forget you?
591
00:45:15,203 --> 00:45:18,389
[Activist Lee Dong Chul passed the bar exam in first place.]
592
00:45:20,346 --> 00:45:24,555
Until I stop breathing
593
00:45:25,378 --> 00:45:27,939
I love you
594
00:45:28,464 --> 00:45:32,763
How much pain must I be in for
you to return to my side?
595
00:45:33,367 --> 00:45:39,049
How much do I have to cry
for you to return to my side?
596
00:45:39,549 --> 00:45:45,374
How can I erase you?
597
00:45:45,809 --> 00:45:50,134
I will always wait for that day
598
00:45:50,542 --> 00:45:54,647
Forever...
599
00:45:59,867 --> 00:46:02,843
You have protected the poor, and now
you have passed the bar exam.
600
00:46:03,142 --> 00:46:04,583
Please tell us how you feel.
601
00:46:05,059 --> 00:46:11,439
I want to say that our country's
bar exam is not corrupt.
602
00:46:11,980 --> 00:46:14,648
Please give us a comment
on passing in first place.
603
00:46:16,001 --> 00:46:19,005
The bar exam is not used to choose geniuses,
604
00:46:19,354 --> 00:46:20,930
so passing it is nothing.
605
00:46:21,547 --> 00:46:23,496
Some people say that activist Lee Dong Wook,
- Myung Hun.
606
00:46:23,737 --> 00:46:26,309
Might be corrupted.
607
00:46:26,930 --> 00:46:28,863
Changing the world cannot happen from flyers.
608
00:46:28,905 --> 00:46:30,726
My past thoughts have been too simple.
609
00:46:30,985 --> 00:46:32,873
But now I have changed my view.
610
00:46:33,538 --> 00:46:38,702
Some people once told me that I have to
be prepared in order to change the world.
611
00:46:39,341 --> 00:46:40,742
Who are those people?
612
00:46:42,196 --> 00:46:44,478
My mom and my brother.
613
00:46:44,937 --> 00:46:47,376
What kind of law will you be practicing?
614
00:46:49,385 --> 00:46:53,566
I wish to be a criminal prosecutor who can bring
justice to those with corrupted power.
615
00:46:53,990 --> 00:46:55,732
This is my personal agenda.
616
00:46:57,003 --> 00:46:59,546
My father died an innocent death.
617
00:47:00,404 --> 00:47:02,871
I want to see the truth come out.
618
00:47:03,603 --> 00:47:05,176
I will start with this first.
619
00:47:05,669 --> 00:47:07,222
I will find the murderer.
620
00:47:08,792 --> 00:47:12,566
You got the highest entrance score to Seoul
University and now the highest score on the bar exam.
621
00:47:12,567 --> 00:47:14,684
Do you have any studying tips to share?
622
00:47:20,240 --> 00:47:21,302
Myung Hun.
623
00:47:22,889 --> 00:47:23,794
Yes.
624
00:47:24,383 --> 00:47:26,480
Do you have his contact number?
625
00:47:27,847 --> 00:47:29,777
Why, Grandfather?
626
00:47:30,843 --> 00:47:32,943
I want to see this child.
627
00:47:33,412 --> 00:47:34,967
You want to see this rascal?
628
00:47:35,254 --> 00:47:38,497
Isn't he preparing to say that
our family is the murderer?
629
00:47:38,936 --> 00:47:41,735
I want to go tell him
that it is not the truth.
630
00:47:41,967 --> 00:47:43,380
Do not mind him, Father.
631
00:47:43,626 --> 00:47:46,852
He just passed the bar exam, it doesn't mean
he will be able to become a criminal prosecutor.
632
00:47:46,855 --> 00:47:47,882
Why do you need to see him?
633
00:47:48,182 --> 00:47:49,279
That child,
634
00:47:49,891 --> 00:47:52,668
has lived a life filled
with revenge and hatred.
635
00:47:53,816 --> 00:47:55,747
I want to sort things out with him.
636
00:47:55,989 --> 00:47:58,779
What is the use of talking to
a person who speaks nonsense?
637
00:47:59,764 --> 00:48:01,238
Even if it was murder,
638
00:48:02,004 --> 00:48:05,555
he doesn't even know
there is a statute of limitation.
639
00:48:05,918 --> 00:48:07,652
The statute of limitation is 15 years,
640
00:48:08,311 --> 00:48:11,043
but the incident happened 30 years ago.
641
00:48:11,445 --> 00:48:13,099
Why do you mention the statute of limitation?
642
00:48:16,612 --> 00:48:17,560
Myung Hun.
643
00:48:18,181 --> 00:48:19,297
You must call him here.
644
00:48:19,798 --> 00:48:22,321
I want to listen to what he has to say.
645
00:48:22,701 --> 00:48:26,486
Please let it be, this is not
something Father should do!
646
00:48:27,113 --> 00:48:27,826
Yes.
647
00:48:28,260 --> 00:48:29,881
Please do not mind it, Grandfather.
648
00:48:31,285 --> 00:48:34,493
We are not his enemies,
why must he say we are?
649
00:48:35,490 --> 00:48:39,040
If you won't do it,
I will call him myself.
650
00:48:44,319 --> 00:48:48,460
He's not at the age of dementia yet,
why must he do everything?
651
00:48:48,712 --> 00:48:50,832
The person who is disagreeing with Father,
652
00:48:51,094 --> 00:48:52,302
...is you.
653
00:48:56,228 --> 00:48:57,338
Myung Hun.
654
00:48:59,541 --> 00:49:00,749
You must stop it.
655
00:49:10,318 --> 00:49:12,701
That Shin Tae Hwan...
656
00:49:12,969 --> 00:49:14,828
is a murderer!
657
00:49:15,538 --> 00:49:18,429
I couldn't do it.
658
00:49:18,798 --> 00:49:20,316
But he threatened me,
659
00:49:20,842 --> 00:49:22,915
to ignite the bombs,
660
00:49:23,353 --> 00:49:25,540
and bury them alive.
661
00:49:37,106 --> 00:49:37,980
Welcome!
662
00:49:42,946 --> 00:49:44,564
I came here to see the owner.
663
00:49:45,546 --> 00:49:47,093
What's the matter?
664
00:49:47,610 --> 00:49:49,945
I want to speak to him personally.
665
00:49:50,556 --> 00:49:52,252
Boss, you have a guest here!
666
00:50:02,523 --> 00:50:03,335
Let's go.
667
00:50:24,468 --> 00:50:25,550
What's the matter?
668
00:50:27,740 --> 00:50:29,374
I'm from Hansae Daily.
669
00:50:30,442 --> 00:50:31,670
Hansae Daily?
670
00:50:34,450 --> 00:50:36,327
If you are here for that matter,
I have already made myself clear.
671
00:50:36,653 --> 00:50:37,485
I know.
672
00:50:37,812 --> 00:50:39,314
That's why I came here personally.
673
00:50:40,424 --> 00:50:43,367
I have purchased property next to your land.
674
00:50:43,885 --> 00:50:47,614
- I need this land as well.
- I cannot sell this land to anyone.
675
00:50:48,097 --> 00:50:49,612
Please expand somewhere else.
676
00:50:50,942 --> 00:50:52,601
I heard the owner was young,
677
00:50:53,115 --> 00:50:54,886
that's why I came here.
678
00:50:56,042 --> 00:50:59,292
I knew I would get rejected.
About the land...
679
00:50:59,527 --> 00:51:02,294
Hansae Daily already spoke to me
several times, and also came to a conclusion.
680
00:51:04,893 --> 00:51:07,159
I brought some conditions with me.
681
00:51:07,984 --> 00:51:09,578
If you sell this land to us,
682
00:51:09,856 --> 00:51:11,699
there won't be any ill effects.
I'm sorry.
683
00:51:12,050 --> 00:51:13,503
I don't want to discuss this any further.
684
00:51:15,276 --> 00:51:16,638
Excuse me.
685
00:51:19,670 --> 00:51:22,049
I think we have met two
or three times before.
686
00:51:22,305 --> 00:51:23,560
Do you remember?
687
00:51:30,294 --> 00:51:32,770
You gave me a ride on your boat,
688
00:51:33,220 --> 00:51:35,477
and on your bike.
689
00:51:40,163 --> 00:51:41,805
And the martial arts center...
690
00:51:42,065 --> 00:51:42,917
We met there too.
691
00:51:44,070 --> 00:51:45,039
I know.
692
00:51:46,131 --> 00:51:47,567
You do remember.
693
00:51:52,635 --> 00:51:55,617
I want to ask you one more time.
694
00:51:56,378 --> 00:51:59,392
The newspaper is going
through a new movement.
695
00:51:59,762 --> 00:52:01,770
It is the same as declaring a newspaper war.
696
00:52:02,416 --> 00:52:04,873
- Because of that, the management feels an urgency...
- Let me interrupt.
697
00:52:05,372 --> 00:52:07,317
I have future plans for this land too.
698
00:52:08,772 --> 00:52:09,790
Really?
699
00:52:11,541 --> 00:52:13,921
I am very busy today so I shall head back.
700
00:52:14,725 --> 00:52:16,204
Since you don't agree,
701
00:52:16,705 --> 00:52:18,436
I may come back again.
702
00:52:18,697 --> 00:52:19,429
No.
703
00:52:20,310 --> 00:52:21,472
Don't come back.
704
00:52:22,031 --> 00:52:23,642
The answer will still be the same.
705
00:52:24,851 --> 00:52:27,228
I knew this would not be easy
before coming here.
706
00:52:28,017 --> 00:52:29,368
Then goodbye for today.
707
00:52:29,922 --> 00:52:31,186
I will come back.
708
00:52:55,142 --> 00:52:57,471
Hyungnim, the newspaper
wants to buy the land again?
709
00:53:04,710 --> 00:53:09,009
Yes, I'm Lee Dong Wook, who are you?
710
00:53:09,254 --> 00:53:10,506
Please hold on...
711
00:53:14,052 --> 00:53:17,492
I am Tae Sung's President Oh.
712
00:53:19,743 --> 00:53:21,296
I saw your interview.
713
00:53:21,825 --> 00:53:23,992
Do you have time?
714
00:53:25,634 --> 00:53:26,677
No!
715
00:53:26,877 --> 00:53:29,241
I have nothing to discuss
with anyone from Tae Sung.
716
00:53:29,531 --> 00:53:30,581
Please wait!
717
00:53:31,840 --> 00:53:33,096
From what I hear,
718
00:53:33,727 --> 00:53:35,013
Lee Ki Chul,
719
00:53:35,600 --> 00:53:39,703
your father's death is related to Tae Sung.
720
00:53:40,453 --> 00:53:42,551
Since you have passed the bar exam,
721
00:53:42,989 --> 00:53:45,151
pointing fingers at innocent parties,
722
00:53:45,658 --> 00:53:48,707
...is against the law; you should be clear on this matter.
723
00:53:49,047 --> 00:53:50,203
Innocent?
724
00:53:50,564 --> 00:53:53,937
I have ears to listen.
725
00:53:54,992 --> 00:53:56,398
I will wait for you.
726
00:54:20,564 --> 00:54:21,368
Aunt.
727
00:54:21,598 --> 00:54:23,008
Are you really going to film a movie?
728
00:54:24,513 --> 00:54:25,364
Yes.
729
00:54:26,141 --> 00:54:28,190
I am very content with the character,
730
00:54:28,427 --> 00:54:30,630
that's why I have decided to do it.
731
00:54:32,507 --> 00:54:35,408
I'm playing the role of Madame
Beloved Mount's cabaret friend.
732
00:54:37,116 --> 00:54:38,589
Look here, Madame Beloved Mount...
733
00:54:39,511 --> 00:54:42,346
Even if love has ended,
it still left memories.
734
00:54:42,635 --> 00:54:47,260
Even if the leaves have turned into
soil, our burning love is still here.
735
00:54:47,720 --> 00:54:49,934
Let's leave everything to love.
736
00:54:50,825 --> 00:54:52,556
Aren't those the lyrics to
a popular song, Aunt?
737
00:54:54,133 --> 00:54:55,241
Really?
738
00:54:56,001 --> 00:54:59,676
No wonder the script sounded familiar.
739
00:55:10,655 --> 00:55:12,495
That face... that face...
740
00:55:14,200 --> 00:55:15,669
It's so embarrassing.
741
00:55:16,390 --> 00:55:19,717
Please don't walk out looking like that.
742
00:55:20,387 --> 00:55:22,095
People will say you ate a dead rat.
743
00:55:23,106 --> 00:55:28,799
I resigned my job because of you,
I still have to do something to survive.
744
00:55:29,884 --> 00:55:32,547
Why don't you help around the restaurant?
745
00:55:33,083 --> 00:55:34,383
Don't mind me!
746
00:55:34,727 --> 00:55:37,912
One day, I will become the main
character with my beautiful face.
747
00:55:38,173 --> 00:55:40,360
Hello everyone, hello everyone!
748
00:55:41,079 --> 00:55:43,441
Manager is here to invite the actress.
749
00:55:44,706 --> 00:55:45,842
Manager?
750
00:55:47,124 --> 00:55:48,942
I think you are here looking for punishment.
751
00:55:49,225 --> 00:55:52,046
Manager, did you come here in a taxi?
752
00:55:52,297 --> 00:55:53,196
Of course.
753
00:55:53,497 --> 00:55:56,712
A big actress like Ok Hee cannot
go on the public transit!
754
00:55:57,769 --> 00:55:59,859
The same kind of face...
755
00:56:00,341 --> 00:56:02,047
Manager, let's go.
Okay.
756
00:56:02,861 --> 00:56:05,845
Also, the script is too cheesy.
757
00:56:06,130 --> 00:56:09,686
Where did you find it? From a popular song?
758
00:56:10,722 --> 00:56:12,537
We are going.
I say...
759
00:56:15,678 --> 00:56:19,267
Is it true she's filming for a movie?
760
00:56:19,537 --> 00:56:20,705
Yes, who am I?
761
00:56:21,011 --> 00:56:21,774
This time...
762
00:56:23,145 --> 00:56:25,136
Because my business has been successful,
763
00:56:25,320 --> 00:56:26,989
the film has been very successful.
764
00:56:27,248 --> 00:56:28,848
If only this movie becomes a hit,
765
00:56:29,269 --> 00:56:30,993
I will be able to earn a lot of money.
766
00:56:31,502 --> 00:56:33,125
Please support us.
767
00:56:33,481 --> 00:56:34,559
We are leaving.
768
00:56:35,864 --> 00:56:36,835
Ok Hee!
769
00:56:38,275 --> 00:56:40,094
I don't like his face.
770
00:56:47,568 --> 00:56:48,683
Where are you going?
771
00:56:50,291 --> 00:56:52,947
I am taking care of my own
business from today.
772
00:56:53,374 --> 00:56:56,164
I have always helped out mom before.
773
00:56:56,395 --> 00:56:58,016
Why must you say things like that?
774
00:56:58,752 --> 00:57:00,225
You still have to learn,
775
00:57:00,831 --> 00:57:02,480
there is no end to learning law.
776
00:57:04,560 --> 00:57:05,735
Where are you going?
777
00:57:06,734 --> 00:57:08,366
I will tell you when I come back.
778
00:57:10,034 --> 00:57:11,573
Start from now on.
779
00:57:12,394 --> 00:57:16,590
Don't put your energy and
time into worthless things.
780
00:57:17,730 --> 00:57:19,392
Sis, don't talk anymore.
781
00:57:19,684 --> 00:57:21,993
Go quickly, come back early tonight.
782
00:57:22,262 --> 00:57:24,298
Ki Sun said we need to celebrate tonight.
783
00:57:56,845 --> 00:57:57,762
Have a seat.
784
00:57:58,510 --> 00:58:00,047
Thank you for coming here.
785
00:58:22,240 --> 00:58:24,256
I was scared by what I saw on TV.
786
00:58:24,759 --> 00:58:28,493
Can you tell me a reason
for saying those things?
787
00:58:32,025 --> 00:58:33,219
If I...
788
00:58:34,340 --> 00:58:36,324
answer President's question,
789
00:58:37,969 --> 00:58:39,984
will you believe what I say?
790
00:59:05,962 --> 00:59:07,827
You are a smart child.
791
00:59:08,552 --> 00:59:11,342
You should know why I called you here.
792
00:59:14,832 --> 00:59:17,874
I can't rely on Myung Hun.
793
00:59:18,993 --> 00:59:20,126
Also...
794
00:59:21,305 --> 00:59:23,590
Go see Lee Dong Wook.
795
00:59:23,935 --> 00:59:25,405
Shut his mouth.
796
00:59:28,422 --> 00:59:29,391
Father.
797
00:59:31,652 --> 00:59:33,005
I can't do it.
798
00:59:33,488 --> 00:59:34,504
Can't do it?
799
00:59:37,398 --> 00:59:38,700
How could you forget so fast,
800
00:59:38,941 --> 00:59:40,823
what you said when you sat over there?
801
00:59:43,350 --> 00:59:47,767
When you said you want to become Tae Sung's
daughter-in-law, I clearly refused you.
802
00:59:48,196 --> 00:59:50,346
You should know the reason.
803
00:59:51,875 --> 00:59:54,545
I need a daughter-in-law
who can carry forward.
804
00:59:55,167 --> 00:59:58,168
In my eyes, you are not someone like that.
805
00:59:59,521 --> 01:00:01,751
But you said so yourself.
806
01:00:03,200 --> 01:00:06,052
You have the skills to carry Tae Sung forward.
807
01:00:09,588 --> 01:00:13,331
You are keeping your word right now.
808
01:00:14,400 --> 01:00:15,834
But there's another condition.
809
01:00:17,346 --> 01:00:21,661
You will not refuse anything
that Shin Tae Hwan says.
810
01:00:22,070 --> 01:00:23,698
I was moved by you,
811
01:00:23,925 --> 01:00:26,389
that's why I changed my
decision and accepted you.
812
01:00:29,721 --> 01:00:30,774
You...
813
01:00:31,588 --> 01:00:34,629
...said so yourself that you are the shield.
814
01:00:36,105 --> 01:00:40,005
If you are part of Tae Sung,
the two brothers can't do anything.
815
01:00:43,949 --> 01:00:45,017
Go.
816
01:00:45,840 --> 01:00:48,296
This is the time for you to prove your words are true.
817
01:00:49,016 --> 01:00:49,966
Father.
818
01:00:50,281 --> 01:00:51,555
But that's...
819
01:00:53,122 --> 01:00:54,273
Director!
820
01:00:54,708 --> 01:00:56,308
Lee Dong Wook is here!
821
01:00:56,856 --> 01:00:58,024
What are you saying?
822
01:00:58,778 --> 01:01:01,188
Right now, in the president's room.
823
01:01:09,175 --> 01:01:11,544
That Shin Tae Hwan...
824
01:01:12,451 --> 01:01:14,652
is a murderer!
825
01:01:15,311 --> 01:01:18,297
I couldn't do it.
826
01:01:18,680 --> 01:01:20,258
But he threatened me,
827
01:01:20,983 --> 01:01:23,160
to ignite the bombs,
828
01:01:23,620 --> 01:01:25,696
and bury them alive.
829
01:01:26,134 --> 01:01:30,697
Director Shin Tae Hwan has
the crime of being a murderer.
830
01:01:31,199 --> 01:01:33,556
I did it!
831
01:01:34,218 --> 01:01:37,231
I am also a murderer.
832
01:01:37,446 --> 01:01:40,399
- Shin Tae Hwan is also a murderer!
- Now is it innocent?
833
01:01:41,840 --> 01:01:44,566
Director Shin Tae Hwan killed my father.
834
01:01:45,261 --> 01:01:48,787
Since then, my family has suffered.
835
01:01:50,534 --> 01:01:51,767
Your son-in-law,
836
01:01:51,985 --> 01:01:53,285
Shin Tae Hwan.
837
01:01:53,961 --> 01:01:56,237
Burned our house in
order to keep this secret.
838
01:01:56,730 --> 01:02:01,594
And sent my brother to youth detention
and made him become an illegal immigrant.
839
01:02:02,085 --> 01:02:03,097
Stop it!
840
01:02:07,423 --> 01:02:09,084
Don't say anymore.
841
01:02:09,707 --> 01:02:11,047
Stop.
842
01:02:25,303 --> 01:02:26,311
President!
843
01:02:34,720 --> 01:02:35,788
President.
844
01:02:39,819 --> 01:02:40,801
President.
845
01:02:41,378 --> 01:02:42,284
President!
846
01:02:50,115 --> 01:02:51,641
Lee Dong Wook, you...
847
01:02:52,485 --> 01:02:54,197
You are a murderer!
848
01:02:54,952 --> 01:02:55,895
What?
849
01:02:56,191 --> 01:02:57,619
You bastard!
850
01:03:00,452 --> 01:03:01,622
Call the police!
851
01:03:01,860 --> 01:03:03,235
He killed someone!
852
01:03:03,506 --> 01:03:04,714
Call the police!
853
01:03:09,472 --> 01:03:13,914
President... President...
854
01:03:24,492 --> 01:03:25,510
What?
855
01:03:26,269 --> 01:03:28,350
What did you say, Ji Hyun?
856
01:03:28,871 --> 01:03:30,352
What was Dong Wook doing there?
857
01:03:30,559 --> 01:03:31,427
Oppa.
858
01:03:32,051 --> 01:03:34,062
It happened right beneath my eyes.
859
01:03:35,696 --> 01:03:37,504
But I don't believe it.
860
01:03:38,804 --> 01:03:40,127
Right now,
861
01:03:40,916 --> 01:03:43,277
I can't even believe what I see.
862
01:04:15,836 --> 01:04:18,085
Looks like Lee Dong Chul
came here in a hurry.
863
01:04:18,189 --> 01:04:19,683
Did you do this to hide your crime?
864
01:04:19,888 --> 01:04:21,933
You framed my brother as a murderer.
865
01:04:22,204 --> 01:04:25,222
You know my brother would
never do something like that.
866
01:04:25,463 --> 01:04:26,408
Your brother,
867
01:04:26,634 --> 01:04:27,894
will be released tonight.
868
01:04:28,107 --> 01:04:28,858
But...
869
01:04:29,073 --> 01:04:31,390
You must go to Hong Kong tomorrow morning.
870
01:04:32,145 --> 01:04:33,481
What did you give up?
871
01:04:33,738 --> 01:04:35,562
What Hyung did, do you think I feel at ease?
872
01:04:36,804 --> 01:04:39,025
There is someone you must meet in secret.
873
01:04:39,436 --> 01:04:40,900
I'm sorry.
874
01:04:41,520 --> 01:04:43,087
How did she become like this?
875
01:04:43,389 --> 01:04:44,651
Guk Ja, open your eyes.
876
01:04:45,657 --> 01:04:46,940
Child!
877
01:04:47,364 --> 01:04:49,272
Go see Lee Dong Wook.
878
01:04:49,702 --> 01:04:52,453
We have all been cheated.
879
01:04:52,749 --> 01:04:55,301
Don't look over here.
880
01:04:56,318 --> 01:04:57,402
I'm sorry.
881
01:04:57,403 --> 01:05:01,489
I wish you would stop seeing our Hye Rin.
882
01:05:01,991 --> 01:05:02,935
Guk Ja.
883
01:05:03,177 --> 01:05:05,554
If you don't like it here,
how about coming back with me?
884
01:05:05,867 --> 01:05:07,154
Ahjussi!
885
01:05:07,409 --> 01:05:08,465
Ahjussi!
61829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.