All language subtitles for East of Eden E24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,499 East of Eden 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,499 Episode 24 3 00:00:17,949 --> 00:00:18,910 Dad! 4 00:00:19,638 --> 00:00:20,665 Dad! 5 00:00:21,381 --> 00:00:22,322 Dad! 6 00:00:24,054 --> 00:00:26,990 I was wrong, Dad! 7 00:00:27,765 --> 00:00:29,808 Lee Dong Chul didn't do anything wrong. 8 00:00:30,326 --> 00:00:31,799 Bring her to the boat. 9 00:00:32,168 --> 00:00:33,012 Dad! 10 00:00:33,469 --> 00:00:38,267 I was wrong, I was wrong, Dad. Please don't do this! 11 00:00:38,580 --> 00:00:40,580 Everyone in this world says that... 12 00:00:43,648 --> 00:00:45,848 Guk Dae Hwa's right hand man... 13 00:00:48,418 --> 00:00:50,676 ... is you, Lee Dong Chul. 14 00:00:54,719 --> 00:00:56,336 This right arm, 15 00:00:59,335 --> 00:01:01,409 will stop here. 16 00:01:07,936 --> 00:01:09,125 Stab. 17 00:01:11,119 --> 00:01:12,069 President... 18 00:01:12,653 --> 00:01:14,372 Stab it, you bastard! 19 00:01:26,873 --> 00:01:28,084 Dad! 20 00:01:28,447 --> 00:01:29,488 Dad! 21 00:01:29,875 --> 00:01:31,054 Don't! 22 00:01:31,055 --> 00:01:32,055 Stab! 23 00:01:31,970 --> 00:01:33,120 Dad. 24 00:01:33,626 --> 00:01:37,278 I was wrong, I was wrong! 25 00:01:37,525 --> 00:01:39,460 Don't, don't do this! 26 00:01:39,940 --> 00:01:41,261 Don't! 27 00:02:24,024 --> 00:02:25,755 Episode 24 28 00:02:32,875 --> 00:02:37,192 Are you like me? 29 00:02:38,194 --> 00:02:44,690 Someone who does not regret even if we pay with our lives... 30 00:02:45,158 --> 00:02:52,405 If you call out for me, no matter where you are, I will go towards you... 31 00:02:53,348 --> 00:02:58,398 A person like that is here... 32 00:02:58,922 --> 00:03:05,442 If even the heart is broken, this is enough... 33 00:03:05,988 --> 00:03:12,388 I will give my heart to you, I am pained when you are not here 34 00:03:12,987 --> 00:03:20,362 Please promise me, if you become like me... 35 00:03:21,906 --> 00:03:28,593 I will do anything for you... 36 00:04:03,310 --> 00:04:05,780 2 years later 37 00:04:15,267 --> 00:04:17,034 Okay, put two more in. 38 00:04:31,387 --> 00:04:32,267 Good work. 39 00:04:35,268 --> 00:04:39,622 Anything regarding scrap metal will be delivered for free. 40 00:04:40,465 --> 00:04:41,457 Of course! 41 00:04:41,717 --> 00:04:43,138 From towing to disposal... 42 00:04:44,530 --> 00:04:46,263 Towing is free... yes, yes... 43 00:04:48,348 --> 00:04:49,936 Hold on a moment. 44 00:04:51,032 --> 00:04:52,490 Hello? 45 00:04:52,695 --> 00:04:54,464 Yes that's right... 46 00:04:54,934 --> 00:04:57,500 Client Kim Jong Chul, how do you do? 47 00:04:58,864 --> 00:05:00,500 Your disposal document? 48 00:05:00,620 --> 00:05:02,502 Hold on for a moment. 49 00:05:03,014 --> 00:05:05,233 The disposal document has been mailed out already. 50 00:05:05,399 --> 00:05:07,769 Yes, yes. Thank you. 51 00:05:09,353 --> 00:05:10,428 Hello? 52 00:05:55,759 --> 00:05:57,083 Lee Dong Chul! 53 00:05:57,494 --> 00:05:59,064 Do you not see me? 54 00:06:03,289 --> 00:06:04,975 Hey, Lee Dong Chul! 55 00:06:14,402 --> 00:06:15,537 Don't mind him. 56 00:06:15,917 --> 00:06:17,501 He will come down when he's finished with his work. 57 00:06:32,604 --> 00:06:33,808 Lee Dong Chul! 58 00:06:34,192 --> 00:06:35,891 Come down quickly! 59 00:06:37,683 --> 00:06:38,933 Baek Gu Seok! 60 00:06:43,492 --> 00:06:46,555 Don't yell around at other people's workplace. 61 00:06:47,041 --> 00:06:48,459 That's very impolite. 62 00:06:50,414 --> 00:06:51,603 Dok Sa! 63 00:06:52,089 --> 00:06:52,897 Yes, Hyungnim? 64 00:06:53,149 --> 00:06:54,101 Let's change shifts! 65 00:06:54,102 --> 00:06:54,888 Okay! 66 00:07:50,944 --> 00:07:55,562 You still bow to me. 67 00:08:01,017 --> 00:08:02,446 From now on... 68 00:08:03,676 --> 00:08:06,178 How many times do I have to come here... 69 00:08:08,138 --> 00:08:09,978 It doesn't matter how many times you come here. 70 00:08:10,433 --> 00:08:12,074 I will not change my decision. 71 00:08:14,237 --> 00:08:15,267 I know. 72 00:08:18,334 --> 00:08:22,548 How long will you let me look up to speak to you? 73 00:08:23,691 --> 00:08:24,750 Sit down. 74 00:08:34,534 --> 00:08:35,897 Dong Chul. 75 00:08:37,629 --> 00:08:39,394 It's not that easy. 76 00:08:40,111 --> 00:08:41,482 I understand. 77 00:08:43,668 --> 00:08:44,994 Without me... 78 00:08:45,793 --> 00:08:47,966 You can still do well. 79 00:08:49,200 --> 00:08:51,005 It's really good to see. 80 00:08:53,246 --> 00:08:55,635 Even though this is a scrap yard, 81 00:08:57,442 --> 00:09:00,525 the land must be valuable. 82 00:09:03,775 --> 00:09:09,539 I heard you are going to build your kingdom here. 83 00:09:12,728 --> 00:09:15,321 That's right, you should. 84 00:09:15,703 --> 00:09:16,729 This... 85 00:09:17,414 --> 00:09:18,434 Take it. 86 00:09:22,387 --> 00:09:26,047 This is your portion of the profit from the Pusan slot machines. 87 00:09:35,838 --> 00:09:39,783 I believe I don't have any reason to accept this. 88 00:09:41,834 --> 00:09:42,975 Dong Chul. 89 00:09:45,436 --> 00:09:46,916 Same with me. 90 00:09:47,443 --> 00:09:48,469 This portion, 91 00:09:50,033 --> 00:09:52,905 I have no right to hold on to it. 92 00:09:54,178 --> 00:09:55,254 Also, 93 00:09:56,479 --> 00:09:59,017 It's better to keep the account straight. 94 00:10:02,917 --> 00:10:04,073 President, 95 00:10:05,961 --> 00:10:08,118 I have decided to live my life like this. 96 00:10:11,243 --> 00:10:12,415 Okay. 97 00:10:14,057 --> 00:10:15,079 But... 98 00:10:16,821 --> 00:10:20,318 The opening of the casino still needs to be done. 99 00:10:21,214 --> 00:10:24,346 You are good with the casino and slot machines. 100 00:10:25,410 --> 00:10:27,162 Without Dong Chul, 101 00:10:28,698 --> 00:10:32,253 I don't feel at ease. 102 00:10:33,655 --> 00:10:35,768 International dealings... 103 00:10:36,940 --> 00:10:41,119 To tell the truth, are in ruins. 104 00:10:44,990 --> 00:10:46,120 I'm sorry. 105 00:10:59,758 --> 00:11:01,377 Next time, 106 00:11:02,317 --> 00:11:03,654 when I come, 107 00:11:05,927 --> 00:11:13,488 I will kneel on the ground and talk to you. 108 00:11:15,404 --> 00:11:16,690 Mother! 109 00:11:17,505 --> 00:11:18,339 You brought food? 110 00:11:18,574 --> 00:11:19,335 Yes. 111 00:11:19,954 --> 00:11:21,274 You didn't go to work today? 112 00:11:21,651 --> 00:11:24,053 It's because today is Dok Sa's birthday, so I prepared a birthday lunch for you. 113 00:11:24,403 --> 00:11:25,958 Our mother is the best! 114 00:11:28,463 --> 00:11:29,667 How old are you today? 115 00:11:29,920 --> 00:11:31,051 I'm 30 this year. 116 00:11:31,772 --> 00:11:32,903 Really... 117 00:11:34,998 --> 00:11:36,020 No way... 118 00:11:41,897 --> 00:11:43,419 What are you doing here? 119 00:11:44,055 --> 00:11:45,678 My son has finally decided to live a honest life, 120 00:11:45,679 --> 00:11:47,940 why must there always be strange people coming here?! 121 00:11:48,030 --> 00:11:48,889 Mother. 122 00:11:50,822 --> 00:11:53,394 Hurry up and leave, I don't welcome you here! 123 00:11:55,829 --> 00:11:56,888 Dong Chul... 124 00:11:57,722 --> 00:11:59,771 Isn't he the head of the gambling mob? 125 00:12:00,919 --> 00:12:02,710 Mother, you go in first, I'll be there soon. 126 00:12:06,103 --> 00:12:07,834 First time meeting you. 127 00:12:14,480 --> 00:12:17,494 This first time will also be the last time. 128 00:12:23,535 --> 00:12:24,524 I'm sorry. 129 00:12:24,781 --> 00:12:25,680 It's alright. 130 00:12:27,076 --> 00:12:28,340 Your mom, 131 00:12:29,662 --> 00:12:31,542 seems to be very tired. 132 00:12:33,300 --> 00:12:34,903 All moms are like that. 133 00:12:35,957 --> 00:12:38,536 I missed you, I will come again. 134 00:12:55,498 --> 00:12:58,042 What is this? Is it worth very much? 135 00:12:58,379 --> 00:12:59,963 Did he use this to convince you? 136 00:13:02,387 --> 00:13:03,574 Mom, give it to me. 137 00:13:03,827 --> 00:13:05,690 I will return it to him, don't worry. 138 00:13:08,818 --> 00:13:12,708 As a gambler, he looks good because he lives and eats well. 139 00:13:14,549 --> 00:13:16,210 Don't fall for it. 140 00:13:18,509 --> 00:13:20,102 Dong Wook didn't contact you yet? 141 00:13:20,342 --> 00:13:21,100 Yes. 142 00:13:21,111 --> 00:13:23,732 Before the results came out, after the test. 143 00:13:24,023 --> 00:13:25,302 He said there are a few places he wanted to see. 144 00:13:25,587 --> 00:13:27,007 And then there has been no contact from him. 145 00:13:28,333 --> 00:13:31,106 He probably went out to get some fresh air. 146 00:13:36,225 --> 00:13:38,081 That Shin Tae Hwan... 147 00:13:38,923 --> 00:13:40,811 is a murderer! 148 00:13:41,493 --> 00:13:44,095 I couldn't do it. 149 00:13:44,729 --> 00:13:46,213 But he threatened me, 150 00:13:47,127 --> 00:13:48,987 to ignite the bombs, 151 00:13:49,685 --> 00:13:51,717 and bury them alive. 152 00:13:52,316 --> 00:13:53,661 I said... 153 00:13:54,662 --> 00:13:57,741 Some people may die in the mine. 154 00:13:58,352 --> 00:14:00,296 You can't do it. 155 00:14:00,777 --> 00:14:03,575 But I have to eat to survive. 156 00:14:08,197 --> 00:14:09,421 What was the price? 157 00:14:09,801 --> 00:14:11,591 I received money. 158 00:14:14,443 --> 00:14:16,436 I took the bag of money. 159 00:14:16,901 --> 00:14:20,718 And escaped immediately. 160 00:14:24,448 --> 00:14:27,280 Afterwards, I found out, 161 00:14:27,964 --> 00:14:33,274 Union Head Lee Ki Chul had died. 162 00:14:35,810 --> 00:14:37,319 It was me. 163 00:14:38,073 --> 00:14:39,265 It was me. 164 00:14:39,875 --> 00:14:42,337 I deserve to die! 165 00:14:44,317 --> 00:14:48,925 I killed Union Head Lee Ki Chul! 166 00:14:51,663 --> 00:14:54,525 I am a murderer. 167 00:14:57,181 --> 00:15:02,155 Shin Tae Hwan is also a murderer! 168 00:15:04,268 --> 00:15:08,408 Father, I think this secret is going to destroy Cheon Duk Bo. 169 00:15:10,665 --> 00:15:13,687 For the time being, keep this a secret from your wife. 170 00:15:15,369 --> 00:15:17,181 If we succeed this time, 171 00:15:18,520 --> 00:15:23,096 40 thousand square feet greenbelt, 172 00:15:25,152 --> 00:15:29,291 the land for development, may become ours. 173 00:15:30,301 --> 00:15:32,722 Then no one will underestimate Tae Sung. 174 00:15:33,243 --> 00:15:34,383 That 40 thousand square feet, 175 00:15:34,689 --> 00:15:36,086 is out of our imagination. 176 00:15:37,556 --> 00:15:40,308 That is why I'm working day and night. 177 00:15:40,947 --> 00:15:45,282 We will have to work with the city hall, and also the White House. 178 00:15:46,519 --> 00:15:48,131 Is that possible? 179 00:15:49,323 --> 00:15:50,366 You... 180 00:15:52,176 --> 00:15:55,129 Do you know who holds the key to this? 181 00:15:57,380 --> 00:15:58,866 Is it the White House? 182 00:16:01,329 --> 00:16:04,393 The bullet will not make a detour, 183 00:16:05,051 --> 00:16:06,971 and head straight for the target. 184 00:16:09,013 --> 00:16:11,244 That's why it's possible. 185 00:16:12,024 --> 00:16:14,110 You said we won't need to make a detour. 186 00:16:15,540 --> 00:16:17,077 If a detour happens... 187 00:16:17,348 --> 00:16:18,817 Isn't it Cheon Duk Bo? 188 00:17:24,330 --> 00:17:26,576 It's Hong Jung Ho, right? 189 00:17:27,075 --> 00:17:27,889 Yes. 190 00:17:29,398 --> 00:17:30,654 Well done. 191 00:17:31,994 --> 00:17:34,219 Only 2 more contacts to go, 192 00:17:34,785 --> 00:17:38,230 and we will be able to touch the source of power. 193 00:17:40,896 --> 00:17:44,856 It's important to bribe the right people. 194 00:17:45,425 --> 00:17:49,209 Just pretend that it's a campaign contribution. 195 00:17:53,302 --> 00:17:56,943 This time, you are really a big cause. 196 00:17:58,921 --> 00:18:02,554 It is an honor to be appointed by the president. 197 00:18:03,075 --> 00:18:06,155 But it is also a very scary thing. 198 00:18:07,577 --> 00:18:09,042 Of course there will be burdens. 199 00:18:09,304 --> 00:18:13,936 Just like what is written here, it's a lot of pressure to carry the country's fate on your back. 200 00:18:14,305 --> 00:18:17,928 What needs to be done will be completed by me before your return. 201 00:18:18,358 --> 00:18:19,689 I put my trust in you. 202 00:18:20,875 --> 00:18:21,980 But... 203 00:18:22,404 --> 00:18:23,776 Lee Dong Chul. 204 00:18:25,195 --> 00:18:26,218 Is he not listening to you? 205 00:18:26,454 --> 00:18:27,313 Yes. 206 00:18:27,712 --> 00:18:29,736 He has a very stubborn temper. 207 00:18:30,290 --> 00:18:32,671 Maybe the incident with my daughter has caused a great scar. 208 00:18:32,950 --> 00:18:35,734 Seems like he decided to cut all ties. 209 00:18:41,495 --> 00:18:42,728 Duk Bo, 210 00:18:43,373 --> 00:18:45,675 why don't you meet up with him? 211 00:18:50,698 --> 00:18:52,040 Hello. 212 00:18:53,378 --> 00:18:54,549 Yes? 213 00:18:55,732 --> 00:18:56,915 Hold on a moment. 214 00:18:58,374 --> 00:18:59,717 It's a call from Hong Kong. 215 00:19:01,828 --> 00:19:02,925 Who is this? 216 00:19:05,546 --> 00:19:06,596 Really? 217 00:19:09,286 --> 00:19:10,528 I will make a call. 218 00:19:17,608 --> 00:19:18,609 Hello? 219 00:19:22,304 --> 00:19:25,187 I told you to take care of the situation, what have you been doing? 220 00:19:25,415 --> 00:19:26,993 I'm sorry, Rebecca. 221 00:19:27,720 --> 00:19:32,216 I know you are very worried over this, I'm sorry to have caused you stress. 222 00:19:32,637 --> 00:19:35,842 - I'm very sorry. - If you still want to work with our bank, 223 00:19:36,068 --> 00:19:38,131 You should set an example. 224 00:19:38,398 --> 00:19:42,832 The person taking care of this has escaped overseas. 225 00:19:43,234 --> 00:19:45,683 This situation cannot become too complicated. 226 00:19:46,193 --> 00:19:49,716 I am sorting this out quietly. 227 00:19:50,467 --> 00:19:52,425 I will repeat myself again. 228 00:19:52,886 --> 00:19:55,911 It is fortunate that our bank has been able to take care of this, 229 00:19:56,261 --> 00:19:58,442 to avoid embarrassment. 230 00:19:58,718 --> 00:20:00,160 Our misunderstanding. 231 00:20:00,416 --> 00:20:03,150 I will send someone over to repair the damage. 232 00:20:03,518 --> 00:20:06,464 This time, will there be a trustworthy person? 233 00:20:07,820 --> 00:20:08,944 For example... 234 00:20:09,264 --> 00:20:11,206 Someone like Lee Dong Chul? 235 00:20:12,181 --> 00:20:14,110 We've worked well before. 236 00:20:14,650 --> 00:20:16,067 Why are you not using him? 237 00:20:16,528 --> 00:20:17,946 If only you forgive us this one time, 238 00:20:18,226 --> 00:20:19,667 we will do our best to ask. 239 00:20:28,910 --> 00:20:30,272 Was it Rebecca? 240 00:20:32,308 --> 00:20:34,563 Still Lee Dong Chul... 241 00:20:40,846 --> 00:20:42,029 Hello? 242 00:20:43,138 --> 00:20:44,146 It's me. 243 00:20:44,428 --> 00:20:45,318 Oh, Hyungnim! 244 00:20:45,591 --> 00:20:46,348 Yes. 245 00:20:46,653 --> 00:20:48,523 The surgery was successful. 246 00:20:49,268 --> 00:20:53,141 But I cannot sit for a long time. 247 00:20:54,214 --> 00:20:58,367 I sent some documents, were they useful? 248 00:20:58,780 --> 00:21:02,216 I'm having a meeting with Duk Bo. 249 00:21:03,691 --> 00:21:04,822 Hold on... 250 00:21:08,210 --> 00:21:09,939 It's me, President. 251 00:21:10,276 --> 00:21:11,624 How is your health? 252 00:21:11,935 --> 00:21:18,080 I feel impatient doing nothing, when work is piling up at the office! 253 00:21:18,548 --> 00:21:20,272 Don't be impatient. 254 00:21:20,938 --> 00:21:23,468 Isn't Hye Rin doing a good job? 255 00:21:24,493 --> 00:21:26,278 Teach Hye Rin well. 256 00:21:27,495 --> 00:21:31,541 She's still young, what does she understand? I only believe Cheon Duk Bo. 257 00:21:31,902 --> 00:21:33,294 Please take good care of her. 258 00:21:33,591 --> 00:21:34,998 Please get well soon. 259 00:21:35,450 --> 00:21:37,929 Thank you for the documents. 260 00:21:43,004 --> 00:21:44,494 President Min's daughter, 261 00:21:44,910 --> 00:21:46,181 is she doing a good job? 262 00:21:47,438 --> 00:21:48,411 Yes. 263 00:21:49,058 --> 00:21:51,141 It is frightening how smart she is. 264 00:21:55,923 --> 00:21:58,368 How can you leave in the middle of a meeting? 265 00:21:58,879 --> 00:22:00,828 Remember this, Bureau Chief. 266 00:22:02,113 --> 00:22:06,500 I, Min Hye Rin, am I only a mannequin standing in for my father? 267 00:22:06,613 --> 00:22:08,755 Why are you objecting to everything I say? 268 00:22:08,804 --> 00:22:10,915 Hansae Daily is not a university newspaper. 269 00:22:11,213 --> 00:22:14,247 It cannot be like a report by activists. 270 00:22:14,719 --> 00:22:17,840 The report cannot be a mirror of the society. 271 00:22:18,088 --> 00:22:23,538 We must exaggerate the news. 272 00:22:23,650 --> 00:22:26,132 Why can't we tell the truth to the society? 273 00:22:27,042 --> 00:22:29,025 The politicians want to reinforce their power throughout the country, 274 00:22:29,242 --> 00:22:31,373 and trick the public into thinking that it is a good thing. 275 00:22:31,681 --> 00:22:34,864 And our newspaper is deciding how to applaud them. 276 00:22:35,668 --> 00:22:40,569 How much more do you want Hansae Daily to be in order to gain power? 277 00:22:45,852 --> 00:22:48,000 Please forgive me and listen to what I have to say. 278 00:22:48,924 --> 00:22:51,227 When this administration pledged to safeguard the constitution, 279 00:22:51,499 --> 00:22:54,644 I remember this paper was also the paper that gushed about it being an excellent decision. 280 00:22:55,931 --> 00:22:58,842 To tell the truth, our newspaper can't be compared to a university newspaper. 281 00:22:59,076 --> 00:23:02,387 Please calm down and have a seat. 282 00:23:03,221 --> 00:23:08,839 There is an important matter that we haven't informed President Min of yet. 283 00:23:17,383 --> 00:23:21,102 Right now, the problem within our newspaper, 284 00:23:21,659 --> 00:23:23,143 is very bad. 285 00:23:24,490 --> 00:23:26,489 President doesn't even know this. 286 00:23:26,909 --> 00:23:32,659 The union wants to expose our newspaper. 287 00:23:32,700 --> 00:23:34,734 If exposed, there is nothing to be ashamed of. 288 00:23:34,837 --> 00:23:35,707 What is the problem? 289 00:23:36,342 --> 00:23:37,200 What? 290 00:23:37,235 --> 00:23:38,791 Why are you so surprised? 291 00:23:40,451 --> 00:23:43,522 What they are doing is no different from accusing your father. 292 00:23:44,489 --> 00:23:47,357 If the accusation is only for my father, 293 00:23:48,158 --> 00:23:50,052 wouldn't it be easy to manage? 294 00:23:50,342 --> 00:23:51,768 How...? 295 00:23:52,026 --> 00:23:54,050 We have to cut off all power that opposes him. 296 00:23:54,307 --> 00:23:55,415 What? 297 00:23:56,018 --> 00:23:58,366 If it's for the development and change of our newspaper, 298 00:23:58,634 --> 00:24:00,200 exposure is good, but... 299 00:24:01,225 --> 00:24:03,263 if it is towards my father, 300 00:24:03,752 --> 00:24:05,225 it must be stopped immediately. 301 00:24:07,556 --> 00:24:10,301 Without checking their opinion? 302 00:24:10,563 --> 00:24:11,570 Of course. 303 00:24:11,827 --> 00:24:13,972 The wolf cannot eat the sheep in the drawing. 304 00:24:14,294 --> 00:24:15,387 And so... 305 00:24:15,702 --> 00:24:17,402 Please go back to the meeting. 306 00:24:17,798 --> 00:24:19,380 I still have an appointment. 307 00:24:36,775 --> 00:24:38,221 Hansae Daily. 308 00:24:39,459 --> 00:24:40,674 It's me. 309 00:24:42,077 --> 00:24:46,091 The newspaper wants to know the results of the bar exam. 310 00:24:46,927 --> 00:24:48,426 Is the list out yet? 311 00:24:51,141 --> 00:24:53,062 Who got the first place? 312 00:25:04,105 --> 00:25:04,876 Oh, you're here. 313 00:25:07,436 --> 00:25:08,835 What? Sit down. 314 00:25:17,697 --> 00:25:20,610 Dong Wook, do you still remember we drank here? 315 00:25:21,628 --> 00:25:22,717 Of course I remember. 316 00:25:23,528 --> 00:25:25,273 It was the first day of school. 317 00:25:26,096 --> 00:25:28,219 You asked me why I used the back door. 318 00:25:30,577 --> 00:25:34,934 At that time, I thought how can there be a man like that. 319 00:25:35,274 --> 00:25:37,579 You are very innocent. 320 00:25:39,472 --> 00:25:42,128 You must continue to live like this. 321 00:25:43,347 --> 00:25:45,576 The back door to the newspaper is okay. 322 00:25:46,097 --> 00:25:47,385 I found it. 323 00:25:47,736 --> 00:25:49,063 The person who set the bombs? 324 00:25:49,827 --> 00:25:51,970 I said I was a reporter for Hansae Daily, so I got the report. 325 00:25:52,516 --> 00:25:54,212 I got to meet up with a witness too. 326 00:25:54,226 --> 00:25:55,400 Only now you know? 327 00:25:55,635 --> 00:25:57,635 The power of a newspaper. 328 00:25:58,391 --> 00:25:59,727 You used our power well? 329 00:26:00,133 --> 00:26:01,224 Thank you. 330 00:26:02,946 --> 00:26:03,976 What do you want to eat? 331 00:26:04,242 --> 00:26:05,285 Hold on a moment. 332 00:26:06,178 --> 00:26:08,931 I'm sorry, we can't have a drink here today. 333 00:26:08,932 --> 00:26:10,014 I'm sorry. 334 00:26:12,741 --> 00:26:13,840 Why? 335 00:26:14,910 --> 00:26:18,450 No matter what I say, don't be surprised, Dong Wook. 336 00:26:21,068 --> 00:26:23,254 And don't be too proud. 337 00:26:27,149 --> 00:26:28,507 The bar exam... 338 00:26:29,327 --> 00:26:30,994 You passed it, Dong Wook. 339 00:26:35,815 --> 00:26:36,932 What? 340 00:26:37,356 --> 00:26:38,537 You passed it. 341 00:26:43,572 --> 00:26:47,902 Are you playing a joke on me? 342 00:26:48,440 --> 00:26:50,225 It's true that you passed, Dong Wook. 343 00:26:50,549 --> 00:26:52,676 I just heard from the newspaper. 344 00:26:57,335 --> 00:27:00,416 And Hansae Daily will interview you. 345 00:27:02,385 --> 00:27:03,550 Where are you going? 346 00:27:05,172 --> 00:27:06,489 To Hyung! 347 00:27:07,224 --> 00:27:08,398 I knew it. 348 00:27:08,779 --> 00:27:10,719 Didn't I say we can't drink today? 349 00:27:10,988 --> 00:27:12,106 Hurry up and go. 350 00:27:12,801 --> 00:27:14,647 I'm sorry, sorry! 351 00:27:21,346 --> 00:27:22,467 Hyung! 352 00:27:26,921 --> 00:27:27,962 Hyung! 353 00:27:31,746 --> 00:27:32,719 Hyung! 354 00:27:42,178 --> 00:27:43,157 Dong Wook. 355 00:27:43,958 --> 00:27:45,528 What's the matter, Dong Wook? 356 00:27:47,440 --> 00:27:48,375 Hyung... 357 00:27:52,566 --> 00:27:53,845 I passed. 358 00:27:56,825 --> 00:27:57,650 What? 359 00:27:57,961 --> 00:27:59,117 The bar exam. 360 00:28:00,293 --> 00:28:01,837 I passed the bar exam, Hyung! 361 00:28:26,916 --> 00:28:28,572 You did it. 362 00:28:33,404 --> 00:28:34,756 You did it. 363 00:28:36,567 --> 00:28:38,261 You waited long, right Hyung? 364 00:28:40,899 --> 00:28:41,939 Dong Wook. 365 00:28:43,544 --> 00:28:45,428 Father must be very happy. 366 00:28:47,723 --> 00:28:48,733 Father. 367 00:28:51,650 --> 00:28:52,785 Hyung. 368 00:28:54,172 --> 00:28:56,142 Hyung is my father. 369 00:29:21,127 --> 00:29:22,032 Mother! 370 00:29:22,583 --> 00:29:23,575 Mother! 371 00:29:24,286 --> 00:29:25,205 Sister! 372 00:29:26,606 --> 00:29:27,506 Mother! 373 00:29:33,491 --> 00:29:34,513 What happened? 374 00:29:34,588 --> 00:29:38,095 Sis, Dong Wook did it! 375 00:29:40,467 --> 00:29:42,647 Dong Wook did it! 376 00:29:45,731 --> 00:29:47,231 What did you say? 377 00:29:47,532 --> 00:29:48,580 I passed, Mom! 378 00:29:48,863 --> 00:29:50,124 I passed! 379 00:29:52,503 --> 00:29:54,794 He got first place, Sis! 380 00:29:58,064 --> 00:30:01,515 - Dong Wook. - Yes! Yes, Mother! 381 00:30:06,012 --> 00:30:07,365 Terrific. 382 00:30:07,791 --> 00:30:08,966 Good. 383 00:30:10,198 --> 00:30:11,618 Good. 384 00:30:16,444 --> 00:30:17,514 But... 385 00:30:19,940 --> 00:30:21,858 Your brother... Dong Chul... 386 00:30:22,103 --> 00:30:23,470 Go tell your brother. 387 00:30:24,051 --> 00:30:26,092 Why didn't you go tell your brother first? 388 00:30:26,404 --> 00:30:29,321 Sis, he already told him. 389 00:30:42,178 --> 00:30:46,628 Dong Chul's father, thank you. 390 00:30:47,631 --> 00:30:50,090 Dong Chul's father, thank you! 391 00:30:51,088 --> 00:30:54,488 Dong Chul's father, thank you! 392 00:31:31,805 --> 00:31:32,768 You came. 393 00:31:33,024 --> 00:31:33,989 You came. 394 00:31:34,688 --> 00:31:35,669 Did you eat dinner? 395 00:31:38,592 --> 00:31:39,784 How are you, Father? 396 00:31:40,087 --> 00:31:41,165 I'm okay. 397 00:31:41,519 --> 00:31:43,058 You look very tired. 398 00:31:43,587 --> 00:31:47,051 I now understand the reason why Father fell sick. 399 00:31:47,308 --> 00:31:49,261 You should behave well towards the director of the newspaper. 400 00:31:49,757 --> 00:31:51,961 The sound of your temper has been heard all the way here. 401 00:31:52,749 --> 00:31:56,877 He wants to make Hansae Daily a government newspaper. 402 00:31:57,583 --> 00:32:00,303 Does he have the aspiration to become a politician? 403 00:32:00,552 --> 00:32:02,635 No, anyone can be the director. 404 00:32:03,615 --> 00:32:05,176 If I were the owner of the newspaper, 405 00:32:05,465 --> 00:32:07,187 I would have fired him today. 406 00:32:07,694 --> 00:32:10,521 Hye Rin, how long are you going to talk like an activist? 407 00:32:10,728 --> 00:32:14,034 Because of him, a lot of reporters have left. 408 00:32:15,904 --> 00:32:17,378 The newspaper is not suited for me. 409 00:32:17,629 --> 00:32:19,500 No one asked you to take responsibility of the newspaper. 410 00:32:20,129 --> 00:32:24,240 Only until your father gets better, you will be running his errands for him. 411 00:32:24,673 --> 00:32:26,368 Please recover quickly, Father. 412 00:32:28,147 --> 00:32:30,536 That... Cheon Duk Bo. 413 00:32:31,525 --> 00:32:34,450 Have you talked to him about the new property of Hansae Daily? 414 00:32:35,920 --> 00:32:39,177 He probably asked Seong Yang to talk to him. 415 00:32:39,436 --> 00:32:41,467 I said I would try it out myself first. 416 00:32:42,496 --> 00:32:43,839 But, Father... 417 00:32:44,407 --> 00:32:47,701 Lee Dong Wook passed the bar exam in first place. 418 00:32:47,702 --> 00:32:49,074 Hye Rin. 419 00:32:49,534 --> 00:32:52,098 Hye Rung gave up on Mr. Baek. 420 00:32:52,917 --> 00:32:54,763 Now you should open up to him. 421 00:32:54,997 --> 00:32:55,930 Mother... 422 00:32:56,141 --> 00:32:57,231 Mr. Baek, 423 00:32:57,645 --> 00:32:59,127 is accompanying his parents on a vacation. 424 00:32:59,358 --> 00:33:00,627 You should decide when he comes back. 425 00:33:00,628 --> 00:33:01,799 Mother. 426 00:33:02,655 --> 00:33:05,221 I don't understand how you're able to think it through. 427 00:33:05,510 --> 00:33:06,891 But I can't be like you. 428 00:33:07,505 --> 00:33:08,945 Opening and closing my heart, 429 00:33:09,476 --> 00:33:10,937 ...is not up to you. 430 00:33:11,197 --> 00:33:12,652 Think of Hye Rung. 431 00:33:13,949 --> 00:33:15,978 The pain Hye Rung unni went through, 432 00:33:17,387 --> 00:33:20,670 was caused by you, you should understand. 433 00:33:59,706 --> 00:34:00,601 Yes. 434 00:34:00,891 --> 00:34:02,218 It's understandable that you are surprised. 435 00:34:03,624 --> 00:34:05,602 I felt it wouldn't be clear, if we talked on the phone. 436 00:34:06,152 --> 00:34:07,386 So I came here. 437 00:34:07,946 --> 00:34:09,665 Why did you come here? 438 00:34:09,945 --> 00:34:10,736 Yes... 439 00:34:11,359 --> 00:34:13,063 I came here because of you. 440 00:34:13,332 --> 00:34:14,581 Amazing. 441 00:34:21,255 --> 00:34:22,180 Yes... 442 00:34:23,589 --> 00:34:25,889 You can't be satisfied with just the scrap yard. 443 00:34:26,398 --> 00:34:27,576 Have a seat. 444 00:34:32,988 --> 00:34:34,302 Just you and I here. 445 00:34:34,892 --> 00:34:36,412 So I will speak frankly. 446 00:34:37,488 --> 00:34:39,708 The money from the Hong Kong bank, 447 00:34:41,076 --> 00:34:43,689 must be moved immediately. 448 00:34:45,496 --> 00:34:48,554 There's no one that's more suitable than you for this job. 449 00:34:49,506 --> 00:34:51,739 The delivery matter scared Rebecca. 450 00:34:52,750 --> 00:34:54,496 She wants you to go. 451 00:34:55,572 --> 00:34:56,686 I'm sorry. 452 00:34:57,296 --> 00:34:59,053 I have decided to live a quiet life. 453 00:34:59,787 --> 00:35:01,751 I heard you did this for your brother. 454 00:35:07,759 --> 00:35:09,620 Of course, that is not the whole reason. 455 00:35:11,338 --> 00:35:12,542 Listen to me. 456 00:35:14,761 --> 00:35:16,768 Your brother is an activist. 457 00:35:18,268 --> 00:35:20,950 His activities have earned him a dirty reputation, even among those that don't know him. 458 00:35:22,540 --> 00:35:24,642 I heard he wants to be a district attorney. 459 00:35:25,053 --> 00:35:26,850 I am a district attorney. 460 00:35:27,807 --> 00:35:30,676 In our country, the district attorney's office is a very conservative department. 461 00:35:31,171 --> 00:35:34,698 Do you think a person with that kind of history will be accepted? 462 00:35:38,612 --> 00:35:39,797 Mr. Duk Bo... 463 00:35:40,976 --> 00:35:45,301 Are you using my brother's future to bargain with me? 464 00:35:49,026 --> 00:35:52,230 What I mean is this is something you can't stay out of? 465 00:35:54,639 --> 00:35:55,755 To be frank, 466 00:35:56,371 --> 00:35:59,768 who saved your brother from the detention center? 467 00:36:03,663 --> 00:36:05,924 But, this is not all. 468 00:36:08,036 --> 00:36:11,430 The people who were in charge all disappeared. 469 00:36:11,999 --> 00:36:15,744 There was a big project that would take 10 years to complete. 470 00:36:18,995 --> 00:36:21,094 Give this place to someone else to look after, 471 00:36:21,415 --> 00:36:23,170 and go to Hong Kong immediately. 472 00:36:23,529 --> 00:36:24,963 It is an urgent matter. 473 00:36:28,751 --> 00:36:29,904 With your temper, 474 00:36:30,390 --> 00:36:32,877 even President Guk can't convince you. 475 00:36:34,153 --> 00:36:35,667 I'm requesting a favor. 476 00:36:55,656 --> 00:36:59,075 I heard this machine can lay golden eggs, now I believe it. 477 00:36:59,512 --> 00:37:01,601 So that is how a slot machine is. 478 00:37:02,191 --> 00:37:07,446 I can imagine the fortune President Guk is raking in from the casino. 479 00:37:10,023 --> 00:37:11,332 All of this is, 480 00:37:11,766 --> 00:37:13,190 because of your wife. 481 00:37:22,106 --> 00:37:25,023 We are number two in hotel store sales rankings in the country right now. 482 00:37:25,609 --> 00:37:28,583 Since we started 5 years later than our competitor, 483 00:37:28,907 --> 00:37:31,250 it is quite an accomplishment. 484 00:37:31,818 --> 00:37:34,158 We are not number one so don't be proud yet. 485 00:37:35,133 --> 00:37:37,805 We have to set up a store that sells traditional Korean things. 486 00:37:38,148 --> 00:37:39,409 Even if the price is higher, 487 00:37:39,678 --> 00:37:42,722 we must use the best brands. 488 00:37:43,138 --> 00:37:44,292 Yes, I understand. 489 00:37:45,302 --> 00:37:48,309 You must pay more attention to the training of our employees. 490 00:37:48,726 --> 00:37:51,881 Our training and products still have a long way to go. 491 00:37:53,890 --> 00:37:54,899 Then... 492 00:37:55,281 --> 00:37:56,361 See you tomorrow. 493 00:38:04,934 --> 00:38:05,962 What's going on? 494 00:38:06,531 --> 00:38:08,496 Congratulations on the opening of the slot machines. 495 00:38:09,057 --> 00:38:11,389 I got these from the hotel flower shop. 496 00:38:11,720 --> 00:38:14,555 I wanted to congratulate you immediately. 497 00:38:14,989 --> 00:38:15,940 Have a seat. 498 00:38:18,939 --> 00:38:21,550 The gift is too small, I will prepare a new one. 499 00:38:21,806 --> 00:38:24,051 This is a time for Father to be happy? 500 00:38:24,381 --> 00:38:26,013 I am in a very good mood. 501 00:38:26,946 --> 00:38:28,854 Now we only need the casino. 502 00:38:29,460 --> 00:38:32,590 Tae Sung will be able to do anything. 503 00:38:33,871 --> 00:38:35,500 Ji Hyun. 504 00:38:35,610 --> 00:38:36,821 You did a good job. 505 00:38:39,524 --> 00:38:41,595 Department Chief Ahn called. 506 00:38:42,592 --> 00:38:43,557 Really? 507 00:38:43,871 --> 00:38:45,591 He wants me to tell you thank you. 508 00:38:53,471 --> 00:38:54,526 What's the matter? 509 00:38:55,297 --> 00:38:56,597 There's something. 510 00:39:10,457 --> 00:39:13,228 The success of the slot machines has nothing to do with Tae Ho. 511 00:39:14,057 --> 00:39:16,740 Our Tae Ho needs his mom the most. 512 00:39:19,122 --> 00:39:22,076 The fever is cooling down, the flu seems to be gone too. 513 00:39:23,052 --> 00:39:25,291 When he needs his mom the most, 514 00:39:25,647 --> 00:39:27,853 what was I doing, I thought about this a lot. 515 00:39:28,329 --> 00:39:29,937 To you, Tae Ho is everything. 516 00:39:30,401 --> 00:39:32,332 Why don't you stop working and take care of Tae Ho. 517 00:39:35,670 --> 00:39:36,634 If you want to do that, 518 00:39:37,023 --> 00:39:38,524 you'll have to do a poor job at work. 519 00:39:41,334 --> 00:39:43,077 You do a better job than me. 520 00:39:43,856 --> 00:39:45,467 How about I stop working, 521 00:39:45,600 --> 00:39:47,099 and look after Tae Ho at home? 522 00:39:48,774 --> 00:39:50,562 About Department Chief Ahn... 523 00:39:51,361 --> 00:39:52,351 What is it? 524 00:39:53,855 --> 00:39:55,007 You don't need to know. 525 00:39:55,236 --> 00:39:57,166 Why are there so many things I don't need to know? 526 00:39:57,519 --> 00:40:00,818 You left the factory, what are you doing every day? 527 00:40:01,052 --> 00:40:02,611 You don't need to know too much. 528 00:40:03,111 --> 00:40:04,505 Do one thing well, honey. 529 00:40:04,804 --> 00:40:06,340 The electricity job is very important. 530 00:40:06,347 --> 00:40:07,782 You take care of the electricity job. 531 00:40:12,593 --> 00:40:14,490 Don't nag too much. 532 00:40:15,169 --> 00:40:16,937 I'm barely surviving. 533 00:40:17,782 --> 00:40:19,236 If you become like this, 534 00:40:19,970 --> 00:40:20,933 I will explode. 535 00:40:20,934 --> 00:40:23,995 Honey, do what you want to do. 536 00:40:25,224 --> 00:40:27,069 If you don't want to do something, 537 00:40:27,341 --> 00:40:29,160 even if it's Father's order, don't do it. 538 00:40:31,774 --> 00:40:33,493 Don't tell me what to do. 539 00:40:34,958 --> 00:40:37,024 I'm staying strong to hang on. 540 00:41:00,656 --> 00:41:01,976 Hello? 541 00:41:05,140 --> 00:41:06,114 Hello? 542 00:41:07,963 --> 00:41:09,019 Hello? 543 00:41:44,081 --> 00:41:45,884 A day like a thousand years. 544 00:41:46,666 --> 00:41:48,806 A thousand years like one day. 545 00:41:50,550 --> 00:41:51,760 Then... 546 00:41:52,011 --> 00:41:54,237 We have lived for 2 thousand years? 547 00:41:55,523 --> 00:41:56,649 Yes. 548 00:42:06,569 --> 00:42:07,701 Ahjussi! 549 00:42:07,702 --> 00:42:10,366 - You must destroy it so you can rebuild it. - Stop it! 550 00:42:26,976 --> 00:42:28,700 I love you, Ahjussi. 551 00:42:31,683 --> 00:42:33,706 I love you, Ahjussi. 552 00:42:37,225 --> 00:42:39,839 I love you, Beggar Ahjussi! 553 00:42:55,115 --> 00:42:56,005 Hello? 554 00:42:58,854 --> 00:42:59,735 Hello? 555 00:43:02,002 --> 00:43:02,978 Hello? 556 00:43:05,218 --> 00:43:06,600 Ahjussi... 557 00:43:10,335 --> 00:43:12,104 Ahjussi... 558 00:43:12,513 --> 00:43:13,622 Guk Ja? 559 00:43:18,430 --> 00:43:19,761 Guk Ja, where are you? 560 00:43:20,121 --> 00:43:22,664 Can Ahjussi come to Macau? 561 00:43:22,722 --> 00:43:25,563 Guk Ja, what's wrong? Is there something wrong? 562 00:43:25,995 --> 00:43:27,232 Just this once... 563 00:43:27,546 --> 00:43:28,622 Come here. 564 00:43:29,054 --> 00:43:30,199 Guk Ja! 565 00:43:33,632 --> 00:43:35,549 Are you well there? 566 00:43:35,890 --> 00:43:37,258 I'm well. 567 00:43:38,498 --> 00:43:39,764 Then isn't that enough? 568 00:43:40,405 --> 00:43:42,060 Ahjussi, just this once, 569 00:43:42,068 --> 00:43:43,500 I want to see you. 570 00:43:43,566 --> 00:43:45,501 Please come see me just this once. 571 00:43:46,084 --> 00:43:47,929 Why are you being so foolish? 572 00:43:48,775 --> 00:43:50,355 Guk Ja. 573 00:43:51,038 --> 00:43:52,567 You can't do something like this again. 574 00:43:52,904 --> 00:43:53,893 Just once... 575 00:43:53,900 --> 00:43:55,300 Let me see you, Ahjussi. 576 00:43:55,338 --> 00:43:56,435 Please, I'm begging you! 577 00:43:57,439 --> 00:43:58,749 I'm hanging up. 578 00:44:14,877 --> 00:44:17,810 I really yearn for 579 00:44:18,059 --> 00:44:20,880 Yearn for love 580 00:44:21,599 --> 00:44:24,847 Only you, is not enough 581 00:44:27,562 --> 00:44:30,386 If I sinned 582 00:44:30,722 --> 00:44:33,570 That is because I love you too much 583 00:44:34,087 --> 00:44:37,461 It's my mistake 584 00:44:37,866 --> 00:44:42,809 Don't wait until separation 585 00:44:43,221 --> 00:44:49,464 Don't tell me to forget you 586 00:44:49,468 --> 00:44:54,744 I'm afraid that it will be hard to turn around and walk away 587 00:44:54,749 --> 00:44:59,200 I can't even cry 588 00:44:59,882 --> 00:45:06,991 Wait until our rebirth, will you not able to love me? 589 00:45:07,378 --> 00:45:13,354 You really can't give your heart to me? 590 00:45:14,144 --> 00:45:19,701 How can I forget you? 591 00:45:15,203 --> 00:45:18,389 [Activist Lee Dong Chul passed the bar exam in first place.] 592 00:45:20,346 --> 00:45:24,555 Until I stop breathing 593 00:45:25,378 --> 00:45:27,939 I love you 594 00:45:28,464 --> 00:45:32,763 How much pain must I be in for you to return to my side? 595 00:45:33,367 --> 00:45:39,049 How much do I have to cry for you to return to my side? 596 00:45:39,549 --> 00:45:45,374 How can I erase you? 597 00:45:45,809 --> 00:45:50,134 I will always wait for that day 598 00:45:50,542 --> 00:45:54,647 Forever... 599 00:45:59,867 --> 00:46:02,843 You have protected the poor, and now you have passed the bar exam. 600 00:46:03,142 --> 00:46:04,583 Please tell us how you feel. 601 00:46:05,059 --> 00:46:11,439 I want to say that our country's bar exam is not corrupt. 602 00:46:11,980 --> 00:46:14,648 Please give us a comment on passing in first place. 603 00:46:16,001 --> 00:46:19,005 The bar exam is not used to choose geniuses, 604 00:46:19,354 --> 00:46:20,930 so passing it is nothing. 605 00:46:21,547 --> 00:46:23,496 Some people say that activist Lee Dong Wook, - Myung Hun. 606 00:46:23,737 --> 00:46:26,309 Might be corrupted. 607 00:46:26,930 --> 00:46:28,863 Changing the world cannot happen from flyers. 608 00:46:28,905 --> 00:46:30,726 My past thoughts have been too simple. 609 00:46:30,985 --> 00:46:32,873 But now I have changed my view. 610 00:46:33,538 --> 00:46:38,702 Some people once told me that I have to be prepared in order to change the world. 611 00:46:39,341 --> 00:46:40,742 Who are those people? 612 00:46:42,196 --> 00:46:44,478 My mom and my brother. 613 00:46:44,937 --> 00:46:47,376 What kind of law will you be practicing? 614 00:46:49,385 --> 00:46:53,566 I wish to be a criminal prosecutor who can bring justice to those with corrupted power. 615 00:46:53,990 --> 00:46:55,732 This is my personal agenda. 616 00:46:57,003 --> 00:46:59,546 My father died an innocent death. 617 00:47:00,404 --> 00:47:02,871 I want to see the truth come out. 618 00:47:03,603 --> 00:47:05,176 I will start with this first. 619 00:47:05,669 --> 00:47:07,222 I will find the murderer. 620 00:47:08,792 --> 00:47:12,566 You got the highest entrance score to Seoul University and now the highest score on the bar exam. 621 00:47:12,567 --> 00:47:14,684 Do you have any studying tips to share? 622 00:47:20,240 --> 00:47:21,302 Myung Hun. 623 00:47:22,889 --> 00:47:23,794 Yes. 624 00:47:24,383 --> 00:47:26,480 Do you have his contact number? 625 00:47:27,847 --> 00:47:29,777 Why, Grandfather? 626 00:47:30,843 --> 00:47:32,943 I want to see this child. 627 00:47:33,412 --> 00:47:34,967 You want to see this rascal? 628 00:47:35,254 --> 00:47:38,497 Isn't he preparing to say that our family is the murderer? 629 00:47:38,936 --> 00:47:41,735 I want to go tell him that it is not the truth. 630 00:47:41,967 --> 00:47:43,380 Do not mind him, Father. 631 00:47:43,626 --> 00:47:46,852 He just passed the bar exam, it doesn't mean he will be able to become a criminal prosecutor. 632 00:47:46,855 --> 00:47:47,882 Why do you need to see him? 633 00:47:48,182 --> 00:47:49,279 That child, 634 00:47:49,891 --> 00:47:52,668 has lived a life filled with revenge and hatred. 635 00:47:53,816 --> 00:47:55,747 I want to sort things out with him. 636 00:47:55,989 --> 00:47:58,779 What is the use of talking to a person who speaks nonsense? 637 00:47:59,764 --> 00:48:01,238 Even if it was murder, 638 00:48:02,004 --> 00:48:05,555 he doesn't even know there is a statute of limitation. 639 00:48:05,918 --> 00:48:07,652 The statute of limitation is 15 years, 640 00:48:08,311 --> 00:48:11,043 but the incident happened 30 years ago. 641 00:48:11,445 --> 00:48:13,099 Why do you mention the statute of limitation? 642 00:48:16,612 --> 00:48:17,560 Myung Hun. 643 00:48:18,181 --> 00:48:19,297 You must call him here. 644 00:48:19,798 --> 00:48:22,321 I want to listen to what he has to say. 645 00:48:22,701 --> 00:48:26,486 Please let it be, this is not something Father should do! 646 00:48:27,113 --> 00:48:27,826 Yes. 647 00:48:28,260 --> 00:48:29,881 Please do not mind it, Grandfather. 648 00:48:31,285 --> 00:48:34,493 We are not his enemies, why must he say we are? 649 00:48:35,490 --> 00:48:39,040 If you won't do it, I will call him myself. 650 00:48:44,319 --> 00:48:48,460 He's not at the age of dementia yet, why must he do everything? 651 00:48:48,712 --> 00:48:50,832 The person who is disagreeing with Father, 652 00:48:51,094 --> 00:48:52,302 ...is you. 653 00:48:56,228 --> 00:48:57,338 Myung Hun. 654 00:48:59,541 --> 00:49:00,749 You must stop it. 655 00:49:10,318 --> 00:49:12,701 That Shin Tae Hwan... 656 00:49:12,969 --> 00:49:14,828 is a murderer! 657 00:49:15,538 --> 00:49:18,429 I couldn't do it. 658 00:49:18,798 --> 00:49:20,316 But he threatened me, 659 00:49:20,842 --> 00:49:22,915 to ignite the bombs, 660 00:49:23,353 --> 00:49:25,540 and bury them alive. 661 00:49:37,106 --> 00:49:37,980 Welcome! 662 00:49:42,946 --> 00:49:44,564 I came here to see the owner. 663 00:49:45,546 --> 00:49:47,093 What's the matter? 664 00:49:47,610 --> 00:49:49,945 I want to speak to him personally. 665 00:49:50,556 --> 00:49:52,252 Boss, you have a guest here! 666 00:50:02,523 --> 00:50:03,335 Let's go. 667 00:50:24,468 --> 00:50:25,550 What's the matter? 668 00:50:27,740 --> 00:50:29,374 I'm from Hansae Daily. 669 00:50:30,442 --> 00:50:31,670 Hansae Daily? 670 00:50:34,450 --> 00:50:36,327 If you are here for that matter, I have already made myself clear. 671 00:50:36,653 --> 00:50:37,485 I know. 672 00:50:37,812 --> 00:50:39,314 That's why I came here personally. 673 00:50:40,424 --> 00:50:43,367 I have purchased property next to your land. 674 00:50:43,885 --> 00:50:47,614 - I need this land as well. - I cannot sell this land to anyone. 675 00:50:48,097 --> 00:50:49,612 Please expand somewhere else. 676 00:50:50,942 --> 00:50:52,601 I heard the owner was young, 677 00:50:53,115 --> 00:50:54,886 that's why I came here. 678 00:50:56,042 --> 00:50:59,292 I knew I would get rejected. About the land... 679 00:50:59,527 --> 00:51:02,294 Hansae Daily already spoke to me several times, and also came to a conclusion. 680 00:51:04,893 --> 00:51:07,159 I brought some conditions with me. 681 00:51:07,984 --> 00:51:09,578 If you sell this land to us, 682 00:51:09,856 --> 00:51:11,699 there won't be any ill effects. I'm sorry. 683 00:51:12,050 --> 00:51:13,503 I don't want to discuss this any further. 684 00:51:15,276 --> 00:51:16,638 Excuse me. 685 00:51:19,670 --> 00:51:22,049 I think we have met two or three times before. 686 00:51:22,305 --> 00:51:23,560 Do you remember? 687 00:51:30,294 --> 00:51:32,770 You gave me a ride on your boat, 688 00:51:33,220 --> 00:51:35,477 and on your bike. 689 00:51:40,163 --> 00:51:41,805 And the martial arts center... 690 00:51:42,065 --> 00:51:42,917 We met there too. 691 00:51:44,070 --> 00:51:45,039 I know. 692 00:51:46,131 --> 00:51:47,567 You do remember. 693 00:51:52,635 --> 00:51:55,617 I want to ask you one more time. 694 00:51:56,378 --> 00:51:59,392 The newspaper is going through a new movement. 695 00:51:59,762 --> 00:52:01,770 It is the same as declaring a newspaper war. 696 00:52:02,416 --> 00:52:04,873 - Because of that, the management feels an urgency... - Let me interrupt. 697 00:52:05,372 --> 00:52:07,317 I have future plans for this land too. 698 00:52:08,772 --> 00:52:09,790 Really? 699 00:52:11,541 --> 00:52:13,921 I am very busy today so I shall head back. 700 00:52:14,725 --> 00:52:16,204 Since you don't agree, 701 00:52:16,705 --> 00:52:18,436 I may come back again. 702 00:52:18,697 --> 00:52:19,429 No. 703 00:52:20,310 --> 00:52:21,472 Don't come back. 704 00:52:22,031 --> 00:52:23,642 The answer will still be the same. 705 00:52:24,851 --> 00:52:27,228 I knew this would not be easy before coming here. 706 00:52:28,017 --> 00:52:29,368 Then goodbye for today. 707 00:52:29,922 --> 00:52:31,186 I will come back. 708 00:52:55,142 --> 00:52:57,471 Hyungnim, the newspaper wants to buy the land again? 709 00:53:04,710 --> 00:53:09,009 Yes, I'm Lee Dong Wook, who are you? 710 00:53:09,254 --> 00:53:10,506 Please hold on... 711 00:53:14,052 --> 00:53:17,492 I am Tae Sung's President Oh. 712 00:53:19,743 --> 00:53:21,296 I saw your interview. 713 00:53:21,825 --> 00:53:23,992 Do you have time? 714 00:53:25,634 --> 00:53:26,677 No! 715 00:53:26,877 --> 00:53:29,241 I have nothing to discuss with anyone from Tae Sung. 716 00:53:29,531 --> 00:53:30,581 Please wait! 717 00:53:31,840 --> 00:53:33,096 From what I hear, 718 00:53:33,727 --> 00:53:35,013 Lee Ki Chul, 719 00:53:35,600 --> 00:53:39,703 your father's death is related to Tae Sung. 720 00:53:40,453 --> 00:53:42,551 Since you have passed the bar exam, 721 00:53:42,989 --> 00:53:45,151 pointing fingers at innocent parties, 722 00:53:45,658 --> 00:53:48,707 ...is against the law; you should be clear on this matter. 723 00:53:49,047 --> 00:53:50,203 Innocent? 724 00:53:50,564 --> 00:53:53,937 I have ears to listen. 725 00:53:54,992 --> 00:53:56,398 I will wait for you. 726 00:54:20,564 --> 00:54:21,368 Aunt. 727 00:54:21,598 --> 00:54:23,008 Are you really going to film a movie? 728 00:54:24,513 --> 00:54:25,364 Yes. 729 00:54:26,141 --> 00:54:28,190 I am very content with the character, 730 00:54:28,427 --> 00:54:30,630 that's why I have decided to do it. 731 00:54:32,507 --> 00:54:35,408 I'm playing the role of Madame Beloved Mount's cabaret friend. 732 00:54:37,116 --> 00:54:38,589 Look here, Madame Beloved Mount... 733 00:54:39,511 --> 00:54:42,346 Even if love has ended, it still left memories. 734 00:54:42,635 --> 00:54:47,260 Even if the leaves have turned into soil, our burning love is still here. 735 00:54:47,720 --> 00:54:49,934 Let's leave everything to love. 736 00:54:50,825 --> 00:54:52,556 Aren't those the lyrics to a popular song, Aunt? 737 00:54:54,133 --> 00:54:55,241 Really? 738 00:54:56,001 --> 00:54:59,676 No wonder the script sounded familiar. 739 00:55:10,655 --> 00:55:12,495 That face... that face... 740 00:55:14,200 --> 00:55:15,669 It's so embarrassing. 741 00:55:16,390 --> 00:55:19,717 Please don't walk out looking like that. 742 00:55:20,387 --> 00:55:22,095 People will say you ate a dead rat. 743 00:55:23,106 --> 00:55:28,799 I resigned my job because of you, I still have to do something to survive. 744 00:55:29,884 --> 00:55:32,547 Why don't you help around the restaurant? 745 00:55:33,083 --> 00:55:34,383 Don't mind me! 746 00:55:34,727 --> 00:55:37,912 One day, I will become the main character with my beautiful face. 747 00:55:38,173 --> 00:55:40,360 Hello everyone, hello everyone! 748 00:55:41,079 --> 00:55:43,441 Manager is here to invite the actress. 749 00:55:44,706 --> 00:55:45,842 Manager? 750 00:55:47,124 --> 00:55:48,942 I think you are here looking for punishment. 751 00:55:49,225 --> 00:55:52,046 Manager, did you come here in a taxi? 752 00:55:52,297 --> 00:55:53,196 Of course. 753 00:55:53,497 --> 00:55:56,712 A big actress like Ok Hee cannot go on the public transit! 754 00:55:57,769 --> 00:55:59,859 The same kind of face... 755 00:56:00,341 --> 00:56:02,047 Manager, let's go. Okay. 756 00:56:02,861 --> 00:56:05,845 Also, the script is too cheesy. 757 00:56:06,130 --> 00:56:09,686 Where did you find it? From a popular song? 758 00:56:10,722 --> 00:56:12,537 We are going. I say... 759 00:56:15,678 --> 00:56:19,267 Is it true she's filming for a movie? 760 00:56:19,537 --> 00:56:20,705 Yes, who am I? 761 00:56:21,011 --> 00:56:21,774 This time... 762 00:56:23,145 --> 00:56:25,136 Because my business has been successful, 763 00:56:25,320 --> 00:56:26,989 the film has been very successful. 764 00:56:27,248 --> 00:56:28,848 If only this movie becomes a hit, 765 00:56:29,269 --> 00:56:30,993 I will be able to earn a lot of money. 766 00:56:31,502 --> 00:56:33,125 Please support us. 767 00:56:33,481 --> 00:56:34,559 We are leaving. 768 00:56:35,864 --> 00:56:36,835 Ok Hee! 769 00:56:38,275 --> 00:56:40,094 I don't like his face. 770 00:56:47,568 --> 00:56:48,683 Where are you going? 771 00:56:50,291 --> 00:56:52,947 I am taking care of my own business from today. 772 00:56:53,374 --> 00:56:56,164 I have always helped out mom before. 773 00:56:56,395 --> 00:56:58,016 Why must you say things like that? 774 00:56:58,752 --> 00:57:00,225 You still have to learn, 775 00:57:00,831 --> 00:57:02,480 there is no end to learning law. 776 00:57:04,560 --> 00:57:05,735 Where are you going? 777 00:57:06,734 --> 00:57:08,366 I will tell you when I come back. 778 00:57:10,034 --> 00:57:11,573 Start from now on. 779 00:57:12,394 --> 00:57:16,590 Don't put your energy and time into worthless things. 780 00:57:17,730 --> 00:57:19,392 Sis, don't talk anymore. 781 00:57:19,684 --> 00:57:21,993 Go quickly, come back early tonight. 782 00:57:22,262 --> 00:57:24,298 Ki Sun said we need to celebrate tonight. 783 00:57:56,845 --> 00:57:57,762 Have a seat. 784 00:57:58,510 --> 00:58:00,047 Thank you for coming here. 785 00:58:22,240 --> 00:58:24,256 I was scared by what I saw on TV. 786 00:58:24,759 --> 00:58:28,493 Can you tell me a reason for saying those things? 787 00:58:32,025 --> 00:58:33,219 If I... 788 00:58:34,340 --> 00:58:36,324 answer President's question, 789 00:58:37,969 --> 00:58:39,984 will you believe what I say? 790 00:59:05,962 --> 00:59:07,827 You are a smart child. 791 00:59:08,552 --> 00:59:11,342 You should know why I called you here. 792 00:59:14,832 --> 00:59:17,874 I can't rely on Myung Hun. 793 00:59:18,993 --> 00:59:20,126 Also... 794 00:59:21,305 --> 00:59:23,590 Go see Lee Dong Wook. 795 00:59:23,935 --> 00:59:25,405 Shut his mouth. 796 00:59:28,422 --> 00:59:29,391 Father. 797 00:59:31,652 --> 00:59:33,005 I can't do it. 798 00:59:33,488 --> 00:59:34,504 Can't do it? 799 00:59:37,398 --> 00:59:38,700 How could you forget so fast, 800 00:59:38,941 --> 00:59:40,823 what you said when you sat over there? 801 00:59:43,350 --> 00:59:47,767 When you said you want to become Tae Sung's daughter-in-law, I clearly refused you. 802 00:59:48,196 --> 00:59:50,346 You should know the reason. 803 00:59:51,875 --> 00:59:54,545 I need a daughter-in-law who can carry forward. 804 00:59:55,167 --> 00:59:58,168 In my eyes, you are not someone like that. 805 00:59:59,521 --> 01:00:01,751 But you said so yourself. 806 01:00:03,200 --> 01:00:06,052 You have the skills to carry Tae Sung forward. 807 01:00:09,588 --> 01:00:13,331 You are keeping your word right now. 808 01:00:14,400 --> 01:00:15,834 But there's another condition. 809 01:00:17,346 --> 01:00:21,661 You will not refuse anything that Shin Tae Hwan says. 810 01:00:22,070 --> 01:00:23,698 I was moved by you, 811 01:00:23,925 --> 01:00:26,389 that's why I changed my decision and accepted you. 812 01:00:29,721 --> 01:00:30,774 You... 813 01:00:31,588 --> 01:00:34,629 ...said so yourself that you are the shield. 814 01:00:36,105 --> 01:00:40,005 If you are part of Tae Sung, the two brothers can't do anything. 815 01:00:43,949 --> 01:00:45,017 Go. 816 01:00:45,840 --> 01:00:48,296 This is the time for you to prove your words are true. 817 01:00:49,016 --> 01:00:49,966 Father. 818 01:00:50,281 --> 01:00:51,555 But that's... 819 01:00:53,122 --> 01:00:54,273 Director! 820 01:00:54,708 --> 01:00:56,308 Lee Dong Wook is here! 821 01:00:56,856 --> 01:00:58,024 What are you saying? 822 01:00:58,778 --> 01:01:01,188 Right now, in the president's room. 823 01:01:09,175 --> 01:01:11,544 That Shin Tae Hwan... 824 01:01:12,451 --> 01:01:14,652 is a murderer! 825 01:01:15,311 --> 01:01:18,297 I couldn't do it. 826 01:01:18,680 --> 01:01:20,258 But he threatened me, 827 01:01:20,983 --> 01:01:23,160 to ignite the bombs, 828 01:01:23,620 --> 01:01:25,696 and bury them alive. 829 01:01:26,134 --> 01:01:30,697 Director Shin Tae Hwan has the crime of being a murderer. 830 01:01:31,199 --> 01:01:33,556 I did it! 831 01:01:34,218 --> 01:01:37,231 I am also a murderer. 832 01:01:37,446 --> 01:01:40,399 - Shin Tae Hwan is also a murderer! - Now is it innocent? 833 01:01:41,840 --> 01:01:44,566 Director Shin Tae Hwan killed my father. 834 01:01:45,261 --> 01:01:48,787 Since then, my family has suffered. 835 01:01:50,534 --> 01:01:51,767 Your son-in-law, 836 01:01:51,985 --> 01:01:53,285 Shin Tae Hwan. 837 01:01:53,961 --> 01:01:56,237 Burned our house in order to keep this secret. 838 01:01:56,730 --> 01:02:01,594 And sent my brother to youth detention and made him become an illegal immigrant. 839 01:02:02,085 --> 01:02:03,097 Stop it! 840 01:02:07,423 --> 01:02:09,084 Don't say anymore. 841 01:02:09,707 --> 01:02:11,047 Stop. 842 01:02:25,303 --> 01:02:26,311 President! 843 01:02:34,720 --> 01:02:35,788 President. 844 01:02:39,819 --> 01:02:40,801 President. 845 01:02:41,378 --> 01:02:42,284 President! 846 01:02:50,115 --> 01:02:51,641 Lee Dong Wook, you... 847 01:02:52,485 --> 01:02:54,197 You are a murderer! 848 01:02:54,952 --> 01:02:55,895 What? 849 01:02:56,191 --> 01:02:57,619 You bastard! 850 01:03:00,452 --> 01:03:01,622 Call the police! 851 01:03:01,860 --> 01:03:03,235 He killed someone! 852 01:03:03,506 --> 01:03:04,714 Call the police! 853 01:03:09,472 --> 01:03:13,914 President... President... 854 01:03:24,492 --> 01:03:25,510 What? 855 01:03:26,269 --> 01:03:28,350 What did you say, Ji Hyun? 856 01:03:28,871 --> 01:03:30,352 What was Dong Wook doing there? 857 01:03:30,559 --> 01:03:31,427 Oppa. 858 01:03:32,051 --> 01:03:34,062 It happened right beneath my eyes. 859 01:03:35,696 --> 01:03:37,504 But I don't believe it. 860 01:03:38,804 --> 01:03:40,127 Right now, 861 01:03:40,916 --> 01:03:43,277 I can't even believe what I see. 862 01:04:15,836 --> 01:04:18,085 Looks like Lee Dong Chul came here in a hurry. 863 01:04:18,189 --> 01:04:19,683 Did you do this to hide your crime? 864 01:04:19,888 --> 01:04:21,933 You framed my brother as a murderer. 865 01:04:22,204 --> 01:04:25,222 You know my brother would never do something like that. 866 01:04:25,463 --> 01:04:26,408 Your brother, 867 01:04:26,634 --> 01:04:27,894 will be released tonight. 868 01:04:28,107 --> 01:04:28,858 But... 869 01:04:29,073 --> 01:04:31,390 You must go to Hong Kong tomorrow morning. 870 01:04:32,145 --> 01:04:33,481 What did you give up? 871 01:04:33,738 --> 01:04:35,562 What Hyung did, do you think I feel at ease? 872 01:04:36,804 --> 01:04:39,025 There is someone you must meet in secret. 873 01:04:39,436 --> 01:04:40,900 I'm sorry. 874 01:04:41,520 --> 01:04:43,087 How did she become like this? 875 01:04:43,389 --> 01:04:44,651 Guk Ja, open your eyes. 876 01:04:45,657 --> 01:04:46,940 Child! 877 01:04:47,364 --> 01:04:49,272 Go see Lee Dong Wook. 878 01:04:49,702 --> 01:04:52,453 We have all been cheated. 879 01:04:52,749 --> 01:04:55,301 Don't look over here. 880 01:04:56,318 --> 01:04:57,402 I'm sorry. 881 01:04:57,403 --> 01:05:01,489 I wish you would stop seeing our Hye Rin. 882 01:05:01,991 --> 01:05:02,935 Guk Ja. 883 01:05:03,177 --> 01:05:05,554 If you don't like it here, how about coming back with me? 884 01:05:05,867 --> 01:05:07,154 Ahjussi! 885 01:05:07,409 --> 01:05:08,465 Ahjussi! 61829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.