All language subtitles for Disquiet (2023) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX] EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,527 --> 00:00:07,398 Life is all about choices. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,704 --> 00:00:10,184 We choose who we want to be. 5 00:00:11,402 --> 00:00:14,362 We choose how we spend our time. 6 00:00:14,536 --> 00:00:16,842 And we choose what is important to us. 7 00:00:18,583 --> 00:00:20,672 My name is Sam. 8 00:00:23,371 --> 00:00:27,331 That'’s Sarah, my beautiful wife. 9 00:00:27,505 --> 00:00:28,941 We have a baby on the way. 10 00:00:30,247 --> 00:00:31,944 I have a tech start-up. 11 00:00:32,119 --> 00:00:35,252 It has potential but not a lot of money. 12 00:00:36,688 --> 00:00:38,212 Sarah says I work too much. 13 00:00:38,908 --> 00:00:40,083 And she'’s right. 14 00:00:41,563 --> 00:00:44,087 It should be the happiest time of my life... 15 00:00:46,785 --> 00:00:47,960 ...but for some reason... 16 00:00:49,527 --> 00:00:51,051 ...I am in turmoil. 17 00:00:58,580 --> 00:01:03,454 Hey. You'’re gonna be okay. 18 00:01:22,821 --> 00:01:25,520 Sir, stay with me. Keep your eyes open. 19 00:01:27,304 --> 00:01:28,697 Everything'’s gonna be okay! 20 00:01:35,225 --> 00:01:36,835 Everything'’s gonna be okay! 21 00:01:38,750 --> 00:01:40,012 I love you! 22 00:05:25,107 --> 00:05:26,804 Help! 23 00:05:27,675 --> 00:05:28,980 Anybody? 24 00:05:29,154 --> 00:05:30,330 Help! 25 00:06:34,742 --> 00:06:35,786 Die! 26 00:06:37,309 --> 00:06:38,528 Come on! 27 00:06:40,748 --> 00:06:42,184 Die! 28 00:06:48,277 --> 00:06:49,452 Hey! 29 00:06:49,626 --> 00:06:51,411 Anybody! 30 00:06:51,585 --> 00:06:52,890 Help! 31 00:06:54,022 --> 00:06:55,545 Help! 32 00:07:29,579 --> 00:07:32,190 You gotta be fucking kidding me. 33 00:08:24,634 --> 00:08:26,331 What the fuck is going on? 34 00:08:49,746 --> 00:08:51,095 No fuckin'’ signal. 35 00:09:40,449 --> 00:09:41,493 Jesus. 36 00:09:41,668 --> 00:09:43,017 Can I help you? 37 00:09:46,324 --> 00:09:47,325 What'’s going on here? 38 00:09:47,499 --> 00:09:48,979 You rang the call button. 39 00:09:49,153 --> 00:09:50,372 I answered. 40 00:09:50,546 --> 00:09:52,156 What? 41 00:09:52,330 --> 00:09:54,245 You shouldn'’t have gotten out of bed. 42 00:09:54,419 --> 00:09:56,378 You need to stay and rest. 43 00:09:56,552 --> 00:09:57,597 I was attacked! 44 00:09:57,771 --> 00:09:58,685 By who? 45 00:09:58,859 --> 00:09:59,860 By hi-- 46 00:10:00,034 --> 00:10:01,513 What the fuck? 47 00:10:02,950 --> 00:10:03,994 He was just-- 48 00:10:07,432 --> 00:10:08,608 No fucking way. 49 00:10:20,445 --> 00:10:21,490 Fuck! 50 00:10:46,167 --> 00:10:48,212 No fucking way. 51 00:10:58,179 --> 00:10:59,267 Come on! 52 00:11:03,837 --> 00:11:05,055 Come on! 53 00:11:55,889 --> 00:11:57,499 Fuck! 54 00:11:58,195 --> 00:11:59,370 Fuck. 55 00:12:01,764 --> 00:12:02,809 Help! 56 00:12:03,723 --> 00:12:05,072 Anybody! 57 00:12:06,247 --> 00:12:07,465 Hello? 58 00:12:57,559 --> 00:13:00,040 Hey. Hey. You'’re going to be okay. 59 00:13:00,214 --> 00:13:01,650 I'’m gonna get you out of here. 60 00:13:01,824 --> 00:13:02,869 This looks bad. 61 00:13:04,479 --> 00:13:05,959 The other guy was drinking. 62 00:13:09,353 --> 00:13:10,528 Dead now. 63 00:13:10,702 --> 00:13:12,704 Hey. Don'’t listen to him. 64 00:13:12,879 --> 00:13:13,967 Just look at me. 65 00:13:14,837 --> 00:13:15,838 Look at me. 66 00:13:17,535 --> 00:13:19,320 Think you can reach up and grab my hand? 67 00:13:39,383 --> 00:13:42,038 Anything to look beautiful. Right? 68 00:13:43,605 --> 00:13:45,520 You already look beautiful. 69 00:13:45,694 --> 00:13:48,044 Oh! You hear that, Doc? 70 00:13:48,218 --> 00:13:50,220 She'’s gonna put you out of business. 71 00:13:50,394 --> 00:13:52,832 Oh, I'’m going to make you even more beautiful. 72 00:13:53,006 --> 00:13:54,050 You better! 73 00:13:54,877 --> 00:13:57,053 Ass, nose, lips. 74 00:13:57,227 --> 00:13:58,968 Only have tits to go. 75 00:13:59,142 --> 00:14:02,885 You ready? Just relax and look up at the light. 76 00:14:05,322 --> 00:14:07,629 She'’ll stop shining it in your face any moment now. 77 00:14:07,803 --> 00:14:09,805 It is very annoying. 78 00:14:09,979 --> 00:14:12,721 Mmm. That'’s-- That'’s a bit bright. 79 00:14:21,861 --> 00:14:24,167 Now I want you to count down from nine. 80 00:14:24,341 --> 00:14:25,734 Nine, 81 00:14:25,908 --> 00:14:28,476 eight, seven-- 82 00:14:28,650 --> 00:14:30,304 Good. Keep going down. 83 00:14:30,478 --> 00:14:32,610 Six, 84 00:14:32,784 --> 00:14:34,830 five... 85 00:14:35,004 --> 00:14:36,310 four. 86 00:14:36,484 --> 00:14:38,747 Three, 87 00:14:38,921 --> 00:14:40,531 two, 88 00:14:40,705 --> 00:14:41,837 one. 89 00:16:02,265 --> 00:16:05,094 Help! Somebody, help me! 90 00:16:05,268 --> 00:16:06,835 Help! 91 00:16:09,577 --> 00:16:11,535 Please! Please! No! 92 00:16:13,102 --> 00:16:15,931 No, no, no. No, please. Help! 93 00:16:17,672 --> 00:16:19,282 Please! Please! 94 00:16:21,981 --> 00:16:23,286 Hey! 95 00:16:24,461 --> 00:16:25,593 Hey! 96 00:16:29,205 --> 00:16:30,598 Get away from her! 97 00:16:30,772 --> 00:16:33,122 Help me! Please! 98 00:16:35,690 --> 00:16:37,866 Don'’t come near me. 99 00:16:39,041 --> 00:16:40,260 I mean it! 100 00:16:56,189 --> 00:16:57,277 No! 101 00:16:57,451 --> 00:16:58,800 Hit her! 102 00:17:04,066 --> 00:17:06,547 What? 103 00:17:10,507 --> 00:17:11,508 Come on. 104 00:17:17,384 --> 00:17:19,429 Don'’t you fucking come near me. 105 00:17:22,824 --> 00:17:24,173 Run! 106 00:17:27,959 --> 00:17:29,091 That'’s right. 107 00:17:48,284 --> 00:17:49,459 What the fuck? 108 00:18:12,656 --> 00:18:14,397 Fuck. 109 00:18:15,268 --> 00:18:16,182 Are you all right? 110 00:18:16,356 --> 00:18:18,793 Um, I'’m, uh-- 111 00:18:18,967 --> 00:18:20,882 I'’m not sure how to even answer that. 112 00:18:21,056 --> 00:18:22,144 Me neither. 113 00:18:24,146 --> 00:18:26,453 I think you'’re the first real person I'’ve seen. 114 00:18:27,367 --> 00:18:28,672 I'’m Sam. 115 00:18:29,543 --> 00:18:30,718 Monica. 116 00:18:32,285 --> 00:18:34,809 Who were those women? 117 00:18:34,983 --> 00:18:37,028 And-- And where is everyone? 118 00:18:37,768 --> 00:18:39,553 I don'’t know. 119 00:18:39,727 --> 00:18:41,729 But we'’re gonna have to figure this out. 120 00:18:43,861 --> 00:18:45,733 What'’s the last thing you remember? 121 00:18:46,429 --> 00:18:48,170 Um, I, um-- 122 00:18:49,084 --> 00:18:51,608 I was going into surgery, 123 00:18:51,782 --> 00:18:54,959 and-- and then I woke up on the operating table, 124 00:18:55,134 --> 00:18:57,658 surrounded by them. 125 00:18:59,790 --> 00:19:01,357 Same thing happened to me, 126 00:19:02,358 --> 00:19:03,359 but without the "them." 127 00:19:03,533 --> 00:19:06,406 So, we'’re alone? 128 00:19:06,580 --> 00:19:08,234 You really haven'’t seen anyone else? 129 00:19:09,322 --> 00:19:10,540 Not exactly. 130 00:19:10,714 --> 00:19:12,368 What'’s that supposed to mean? 131 00:19:15,545 --> 00:19:20,071 A man in a coma woke up and tried to kill me. Twice. 132 00:19:20,246 --> 00:19:21,247 W-- What? 133 00:19:21,421 --> 00:19:22,596 Look. 134 00:19:23,553 --> 00:19:24,946 We need to keep moving. 135 00:19:25,120 --> 00:19:27,122 - We need to get out of here. - Okay. 136 00:19:27,296 --> 00:19:28,602 - Hey! - What? 137 00:19:28,776 --> 00:19:30,169 Not that way. 138 00:19:30,343 --> 00:19:32,171 The sign says that'’s the way to the elevator. 139 00:19:32,345 --> 00:19:35,609 Yeah? Well, the homicidal coma man says otherwise. 140 00:19:36,523 --> 00:19:38,177 You need to trust me. 141 00:19:38,351 --> 00:19:39,917 We need to find a different way. 142 00:19:41,528 --> 00:19:42,746 Let'’s go. 143 00:19:44,661 --> 00:19:45,662 Okay. 144 00:19:58,284 --> 00:20:00,460 Shit. The phones are dead. 145 00:20:00,634 --> 00:20:03,027 It'’s a zombie apocalypse, isn'’t it? 146 00:20:04,420 --> 00:20:06,248 It'’s not the zombie apocalypse. 147 00:20:09,033 --> 00:20:11,384 When I stabbed the coma man in the head, he came back to life. 148 00:20:11,558 --> 00:20:13,690 But not before he cleaned himself up, 149 00:20:13,864 --> 00:20:16,302 dressed himself again, and then reappeared in his bed as if nothing ever happened. 150 00:20:16,476 --> 00:20:18,869 Okay, you are not making me feel any better. 151 00:20:19,043 --> 00:20:22,917 So, what happens when the not-zombies come back again? 152 00:20:23,091 --> 00:20:24,397 We'’ll be long gone. 153 00:20:25,441 --> 00:20:27,226 Put this on in the meantime. 154 00:20:27,400 --> 00:20:29,271 Play doctor with you? 155 00:20:29,445 --> 00:20:31,665 You know what? In the past, that would'’ve been a really good idea. 156 00:20:32,535 --> 00:20:34,407 Look. You get me out of here, 157 00:20:34,581 --> 00:20:36,887 and I will be more than happy to play in this one. 158 00:20:38,324 --> 00:20:40,804 Lady, as tempting as that offer sounds, 159 00:20:40,978 --> 00:20:43,111 I'’m married, and I really want to get back to my wife. 160 00:20:43,285 --> 00:20:44,330 Hello? 161 00:20:45,156 --> 00:20:46,767 - Hello! - Who'’s that? 162 00:20:47,811 --> 00:20:49,509 No. No! 163 00:20:53,556 --> 00:20:55,471 Anybody out there? Hello? 164 00:20:56,385 --> 00:20:58,822 - Hello? - Hello! Yes! In here! 165 00:21:00,084 --> 00:21:02,217 Oh, thank God. I thought I was gonna die here. 166 00:21:02,391 --> 00:21:03,349 What happened? 167 00:21:04,263 --> 00:21:05,481 The cops, t-t-the doctor, 168 00:21:05,655 --> 00:21:07,091 they all just left me cuffed to this bed. 169 00:21:07,266 --> 00:21:08,615 What did you do? 170 00:21:08,789 --> 00:21:10,617 Nothing! I was shot, then brought here, 171 00:21:10,791 --> 00:21:12,140 and I woke up just like this. 172 00:21:12,314 --> 00:21:13,272 It'’s pretty fucked up, ain'’t it? 173 00:21:13,446 --> 00:21:14,882 Who shot you? 174 00:21:15,056 --> 00:21:18,059 - A cop. - No. We are not helping him. 175 00:21:18,233 --> 00:21:20,931 What? N-N-No! I'’m not the bad guy here, I swear! 176 00:21:21,932 --> 00:21:23,891 Hey! We need to stick together. 177 00:21:24,065 --> 00:21:25,501 I helped you, didn'’t I? 178 00:21:26,720 --> 00:21:28,374 Yeah. That'’s '’cause I'’m not a criminal! 179 00:21:28,548 --> 00:21:29,940 Neither am I, lady! 180 00:21:33,248 --> 00:21:34,510 Stop! 181 00:21:34,684 --> 00:21:35,903 Stop! 182 00:21:39,820 --> 00:21:40,560 I'’m Carter. 183 00:21:40,734 --> 00:21:42,257 Sam. 184 00:21:42,431 --> 00:21:43,302 What'’s happening out there? 185 00:21:43,476 --> 00:21:45,086 Nothing good. 186 00:21:45,260 --> 00:21:47,044 We need to get to the lobby and then the exit. Can you move? 187 00:21:47,218 --> 00:21:49,873 - Yeah. - How do we know you'’re not gonna try and kill us? 188 00:21:50,047 --> 00:21:53,050 How do I know you'’re not gonna try and kill me? I saw you swipe that scalpel. 189 00:21:53,224 --> 00:21:55,314 Hey! Nobody'’s killing anyone. 190 00:21:56,358 --> 00:21:57,359 You'’re gonna need this. 191 00:21:57,533 --> 00:22:00,101 - Fuck. - Shit! You okay? 192 00:22:00,275 --> 00:22:02,277 Yeah, I'’ll live. 193 00:22:02,451 --> 00:22:03,365 Let'’s go. 194 00:22:03,539 --> 00:22:04,627 Come on! 195 00:22:10,372 --> 00:22:11,765 You better not try anything. 196 00:22:11,939 --> 00:22:13,506 Aw, give it a rest, lady. You'’re not my type. 197 00:22:13,680 --> 00:22:16,247 - Huh. Too pretty? - Nah! Too extra. Damn. 198 00:22:34,614 --> 00:22:37,617 No! Come on! 199 00:22:40,924 --> 00:22:42,099 Who the hell are they? 200 00:22:43,057 --> 00:22:44,406 Not-zombies. 201 00:22:58,289 --> 00:23:01,118 Shit! We'’re not gonna make the elevator. 202 00:23:01,292 --> 00:23:03,382 Go for the stairs! Move! 203 00:23:14,654 --> 00:23:15,698 It'’s not gonna hold! 204 00:23:15,872 --> 00:23:18,527 Go! Go! 205 00:23:29,364 --> 00:23:30,409 Let'’s go! 206 00:23:39,896 --> 00:23:40,941 Wait! 207 00:23:57,523 --> 00:23:59,046 You shouldn'’t be in there. 208 00:24:00,656 --> 00:24:02,223 There'’s smoke everywhere. 209 00:24:02,397 --> 00:24:03,529 There'’s gotta be a fire somewhere. 210 00:24:03,703 --> 00:24:05,182 I saved you from it. 211 00:24:07,620 --> 00:24:09,926 My friends. We have to help them. 212 00:24:10,100 --> 00:24:12,015 They'’re not your friends. 213 00:24:12,189 --> 00:24:15,192 You can'’t go down after them. You can'’t go anywhere. 214 00:24:15,366 --> 00:24:17,586 Or else you will be lost forever. 215 00:24:17,760 --> 00:24:19,196 Let go of me! 216 00:24:22,591 --> 00:24:24,071 He said let go of him! 217 00:24:34,777 --> 00:24:37,563 Hey. Stay with me. 218 00:24:37,737 --> 00:24:41,871 Stay with me. 219 00:24:42,045 --> 00:24:44,526 - Stay with me, Sam. - Uh-huh. 220 00:24:45,266 --> 00:24:46,485 Welcome back. 221 00:24:46,659 --> 00:24:47,790 I'’m still here. 222 00:24:47,964 --> 00:24:49,531 Just trying to finish some work. 223 00:24:49,705 --> 00:24:51,272 Oh, the horror 224 00:24:51,446 --> 00:24:53,187 of having to share the morning commute with your wife. 225 00:24:56,190 --> 00:24:58,105 It'’s a nightmare. 226 00:24:58,279 --> 00:24:59,846 But I'’ll get over it. 227 00:25:00,020 --> 00:25:02,326 - Maybe even before - the baby arrives. - Well, you better. 228 00:25:02,501 --> 00:25:04,241 Or else you'’re gonna wake up an angry old man, 229 00:25:04,415 --> 00:25:08,507 with long, straggly hair, crazy fingernails... 230 00:25:08,681 --> 00:25:11,031 I already wake up an angry old man. 231 00:25:11,205 --> 00:25:13,729 And I'’d only be angry if you weren'’t there. 232 00:25:15,426 --> 00:25:16,819 You work too much. 233 00:25:16,993 --> 00:25:18,604 Deep breaths. 234 00:25:18,778 --> 00:25:20,606 Stay the course. 235 00:25:20,780 --> 00:25:22,390 Tomorrow is important. 236 00:25:22,564 --> 00:25:24,261 But so is today. 237 00:25:25,306 --> 00:25:28,352 Okay. That'’s it. I'’m all yours. 238 00:25:28,527 --> 00:25:30,224 Sorry. Too late. 239 00:25:30,398 --> 00:25:31,355 Oh. 240 00:25:31,530 --> 00:25:32,705 Love you. 241 00:25:34,750 --> 00:25:36,752 No texting and driving. 242 00:25:36,926 --> 00:25:38,406 Only when I'’m texting you. 243 00:25:38,580 --> 00:25:39,886 Not even then. 244 00:25:40,060 --> 00:25:41,714 Do you remember how to get back here tonight? 245 00:25:41,888 --> 00:25:44,020 Sure. GPS. 246 00:25:44,194 --> 00:25:45,500 Or you could follow the signs. 247 00:25:45,674 --> 00:25:48,677 It'’s uptown, not downtown, remember? 248 00:25:48,851 --> 00:25:50,897 I got it. Love you. 249 00:25:53,813 --> 00:25:56,467 - Call me if you get lost. - Uh-huh. 250 00:26:07,304 --> 00:26:08,218 Hey. 251 00:26:08,392 --> 00:26:09,437 Okay, Sam... 252 00:26:21,580 --> 00:26:23,712 I should just take him downstairs right now. 253 00:26:24,626 --> 00:26:26,149 Not as long as I'’m here, you won'’t. 254 00:26:26,323 --> 00:26:28,804 He'’s a selfish, workaholic, reckless womanizer 255 00:26:28,978 --> 00:26:30,545 who crashed while texting and driving. 256 00:26:30,719 --> 00:26:33,330 You mean a good, hardworking man 257 00:26:33,504 --> 00:26:35,202 and future father who made some mistakes, 258 00:26:35,376 --> 00:26:36,507 who got hit by a drunk driver. 259 00:26:36,682 --> 00:26:39,119 Fine. It'’ll be his choice. 260 00:26:39,293 --> 00:26:40,860 Always. 261 00:27:07,930 --> 00:27:08,931 Oh! 262 00:27:09,105 --> 00:27:10,672 Fuck. 263 00:28:35,452 --> 00:28:36,845 Drop the wrench. 264 00:28:39,239 --> 00:28:40,283 Are you one of them? 265 00:28:40,457 --> 00:28:41,676 One of who? 266 00:28:41,850 --> 00:28:43,983 Whoever the hell is trying to stop me 267 00:28:44,157 --> 00:28:45,724 from getting out of this place. 268 00:28:51,164 --> 00:28:52,208 No. 269 00:28:52,992 --> 00:28:54,471 Do I look like one of them? 270 00:28:55,385 --> 00:28:56,822 Yeah, you got a face. 271 00:28:56,996 --> 00:28:58,606 That'’s a positive. 272 00:28:58,780 --> 00:29:01,043 I'’m assuming you'’re not the one who patched me up. 273 00:29:01,783 --> 00:29:03,089 No. It wasn'’t me. 274 00:29:05,700 --> 00:29:06,962 You'’re a cop. 275 00:29:07,136 --> 00:29:08,703 Yeah. 276 00:29:10,313 --> 00:29:12,228 So what the hell is going on? 277 00:29:13,403 --> 00:29:15,362 I don'’t know. I can'’t get a signal. 278 00:29:15,536 --> 00:29:18,757 Neither can I. All the lines are dead. 279 00:29:20,671 --> 00:29:22,630 Look, I sign every birthday card, 280 00:29:22,804 --> 00:29:24,501 "See you at a hundred." 281 00:29:24,675 --> 00:29:26,286 I'’m gettin'’ out of this place, no matter what it takes. 282 00:29:26,460 --> 00:29:28,984 Hey, look! You'’ll get no argument from me. 283 00:29:29,158 --> 00:29:30,681 But the exit is in the lobby, 284 00:29:30,856 --> 00:29:33,510 and let me tell you, the elevator is dangerous. 285 00:29:33,684 --> 00:29:35,382 And there'’s smoke all over the stairs. 286 00:29:35,556 --> 00:29:37,079 I think there'’s a fire somewhere. 287 00:29:39,734 --> 00:29:41,910 Have you looked out a window yet? 288 00:29:42,084 --> 00:29:43,259 What? 289 00:30:08,371 --> 00:30:09,546 Hey, boss. 290 00:30:16,031 --> 00:30:19,165 Yeah, I know it'’s a bit of a stereotype, but I like '’em. 291 00:30:19,339 --> 00:30:21,776 Can I grab a coffee there, as well? 292 00:30:30,872 --> 00:30:32,091 Hoodie. 293 00:30:38,967 --> 00:30:40,273 Don'’t move! 294 00:30:40,447 --> 00:30:41,883 Hands where I can see '’em! 295 00:30:42,057 --> 00:30:44,494 Down on your knees! I'’m not gonna ask again! 296 00:30:44,668 --> 00:30:46,322 - Now. - It'’s not him. 297 00:30:46,496 --> 00:30:47,715 You got the wrong guy, dude. 298 00:30:52,154 --> 00:30:53,982 Maybe it'’s a blackout. 299 00:30:54,156 --> 00:30:55,592 Maybe the whole grid is down. 300 00:30:55,766 --> 00:30:58,508 What do you-- What do you mean, like terrorists? 301 00:30:58,682 --> 00:31:00,684 Or hackers. 302 00:31:00,859 --> 00:31:04,210 All hospitals have generators. That would explain why we still have power. 303 00:31:04,384 --> 00:31:07,996 Maybe they evacuated everybody before the generators kicked in. 304 00:31:08,170 --> 00:31:10,042 That'’s why the hospital'’s empty. 305 00:31:15,743 --> 00:31:17,005 Seriously? 306 00:31:22,445 --> 00:31:23,490 Hey! 307 00:31:40,463 --> 00:31:41,421 Fuck! 308 00:31:46,774 --> 00:31:48,558 Whoa! Slow down there, son. 309 00:31:48,732 --> 00:31:50,473 You'’re gonna open up those stitches. 310 00:32:04,444 --> 00:32:06,576 Unless, of course, you'’re here to fix my sink. 311 00:32:08,491 --> 00:32:09,753 What? 312 00:32:09,928 --> 00:32:11,538 Well, you got a pretty big wrench there. 313 00:32:11,712 --> 00:32:13,583 I was thinking, you know, my sink'’s leaking. 314 00:32:13,757 --> 00:32:14,933 Maybe you could, uh... 315 00:32:15,107 --> 00:32:16,151 No. 316 00:32:17,500 --> 00:32:19,111 I don'’t fix sinks. 317 00:32:21,983 --> 00:32:23,811 Are you real? 318 00:32:23,985 --> 00:32:25,813 I mean, are you really here? 319 00:32:25,987 --> 00:32:28,120 Of course, I'’m here! Aren'’t you? 320 00:32:29,121 --> 00:32:30,470 Yes. 321 00:32:30,644 --> 00:32:32,472 Thank God. 322 00:32:34,126 --> 00:32:35,997 People keep disappearing on me. 323 00:32:36,171 --> 00:32:39,087 Well, I'’m not going anywhere, son. 324 00:32:39,261 --> 00:32:40,741 Name'’s Virgil. 325 00:32:43,309 --> 00:32:44,832 Sam. 326 00:32:45,006 --> 00:32:47,443 Sam, huh? Why are you still here, Sam? 327 00:32:48,923 --> 00:32:50,490 I'’m trying to leave. 328 00:32:50,664 --> 00:32:52,840 I need to find my wife. She'’s pregnant. 329 00:32:53,014 --> 00:32:54,407 But I keep getting attacked. 330 00:32:54,581 --> 00:32:55,886 Yeah. 331 00:32:56,061 --> 00:32:59,368 Well, you were bleeding pretty badly there. 332 00:33:00,456 --> 00:33:01,936 Yeah, the, uh, the wrench lady 333 00:33:02,110 --> 00:33:03,677 took you to that room over there, 334 00:33:03,851 --> 00:33:05,809 and wanted to move you downstairs, 335 00:33:05,984 --> 00:33:07,289 but, uh... 336 00:33:07,463 --> 00:33:08,812 ...I wouldn'’t let her. 337 00:33:09,857 --> 00:33:11,163 She'’s the one who saved me? 338 00:33:11,337 --> 00:33:12,991 She'’s the one who stitched you up. 339 00:33:13,165 --> 00:33:16,472 And apparently, uh, let you borrow her wrench. 340 00:33:16,646 --> 00:33:18,257 So where is she now? 341 00:33:18,431 --> 00:33:20,215 We need to get out of here. 342 00:33:20,389 --> 00:33:23,088 I think there'’s a fire, or a blackout, or worse. 343 00:33:23,262 --> 00:33:24,176 Worse? 344 00:33:24,350 --> 00:33:25,742 Well, power'’s still on. 345 00:33:25,916 --> 00:33:27,048 Water'’s still running. 346 00:33:27,222 --> 00:33:29,050 We'’re both still breathin'’. 347 00:33:29,224 --> 00:33:30,965 I'’d say we'’re doing okay. 348 00:33:31,139 --> 00:33:34,273 Virgil, I looked out the window. 349 00:33:35,535 --> 00:33:36,753 There'’s only darkness. 350 00:33:36,927 --> 00:33:39,365 And it'’s light in here. 351 00:33:39,539 --> 00:33:41,976 In a couple of hours, the sun will come up. 352 00:33:42,150 --> 00:33:43,717 It'’ll be light out there, too. 353 00:33:43,891 --> 00:33:46,067 Assuming we survive the night. 354 00:33:46,241 --> 00:33:48,200 I can'’t explain this, 355 00:33:48,374 --> 00:33:50,767 but there are dangerous things here, 356 00:33:50,941 --> 00:33:52,726 and they mean to do us harm. 357 00:33:52,900 --> 00:33:54,815 I know. I'’ve seen them. 358 00:33:54,989 --> 00:33:56,686 - You have? - Yeah. 359 00:33:59,472 --> 00:34:02,040 I thought I was going crazy. 360 00:34:02,214 --> 00:34:04,564 Monica, one of the other patients, 361 00:34:04,738 --> 00:34:06,827 she thought it even might be the apocalypse. 362 00:34:07,001 --> 00:34:08,742 The apocalypse? 363 00:34:09,786 --> 00:34:11,397 I don'’t think that'’s what'’s going on. 364 00:34:11,571 --> 00:34:13,268 No one can get a phone signal. 365 00:34:13,442 --> 00:34:16,880 Well, these old buildings wreak havoc with reception. 366 00:34:17,055 --> 00:34:19,622 But I'’ll tell you what, the higher up you go, the better chance you have. 367 00:34:22,408 --> 00:34:23,757 What about the roof? 368 00:34:24,714 --> 00:34:26,586 Now, that makes sense. 369 00:34:26,760 --> 00:34:30,068 Go up on the roof, get a signal, find out what'’s going on, and... 370 00:34:31,025 --> 00:34:32,287 talk to your wife. 371 00:34:34,681 --> 00:34:37,075 Virgil, we'’re getting outta here. 372 00:34:44,212 --> 00:34:45,605 There you are. 373 00:34:47,694 --> 00:34:49,478 Glad to see you on your feet again. 374 00:34:50,218 --> 00:34:51,176 You helped me. 375 00:34:53,134 --> 00:34:55,354 Thank you. 376 00:34:55,528 --> 00:34:56,703 Thank me later. 377 00:34:57,965 --> 00:34:59,923 Did you just hear those gunshots? 378 00:35:00,098 --> 00:35:01,142 Yeah. 379 00:35:01,316 --> 00:35:03,144 There'’s a cop. 380 00:35:03,318 --> 00:35:06,626 He said he'’d do anything it takes to get out of here alive. 381 00:35:07,409 --> 00:35:08,628 I like him already. 382 00:35:09,542 --> 00:35:10,630 Let'’s follow his lead. 383 00:35:11,761 --> 00:35:13,372 Can I have my wrench back? 384 00:35:17,941 --> 00:35:18,986 Yes, ma'’am. 385 00:35:20,292 --> 00:35:21,641 It'’s Doctor. 386 00:35:21,815 --> 00:35:24,296 Or Lily. But not "Lilith." 387 00:35:24,470 --> 00:35:25,949 I hate that name. 388 00:35:27,647 --> 00:35:29,214 Whatever you say, Doctor. 389 00:35:50,931 --> 00:35:53,325 No, shooting first and asking questions later 390 00:35:53,499 --> 00:35:55,022 is not what we need right now. 391 00:35:56,545 --> 00:35:58,547 The cop did seem a little off. 392 00:35:58,721 --> 00:36:01,159 Really? We'’ve been abandoned, the phones are dead, 393 00:36:01,333 --> 00:36:03,857 and there are crazy monster-people trying to kill us. 394 00:36:04,031 --> 00:36:05,554 I'’m "off" too. 395 00:36:05,728 --> 00:36:07,469 We all are. 396 00:36:07,643 --> 00:36:09,645 I woke up from a nap in the break room, 397 00:36:09,819 --> 00:36:11,430 and everyone was gone, 398 00:36:11,604 --> 00:36:13,171 except for Virgil. 399 00:36:13,345 --> 00:36:14,694 And then I saw you getting attacked 400 00:36:14,868 --> 00:36:16,957 by a faceless orderly. 401 00:36:19,046 --> 00:36:20,439 Me and two patients... 402 00:36:21,701 --> 00:36:22,876 we tried the stairs. 403 00:36:24,051 --> 00:36:25,487 They were filled with smoke. 404 00:36:25,661 --> 00:36:28,229 The orderly pulled me out. 405 00:36:29,317 --> 00:36:31,493 Then let'’s hope the elevator still works. 406 00:36:31,667 --> 00:36:33,103 We want to go up to the roof, 407 00:36:33,278 --> 00:36:34,844 especially if there'’s a fire. 408 00:36:35,018 --> 00:36:37,891 Fire or no fire, we need to go down. 409 00:36:38,065 --> 00:36:40,285 Find the exit. Find everyone else. 410 00:36:52,384 --> 00:36:54,342 The orderly'’s back. 411 00:36:54,516 --> 00:36:55,865 And he'’s found his face again. 412 00:37:00,348 --> 00:37:03,264 He looks in pretty good shape for getting a wrench to the head. 413 00:37:03,438 --> 00:37:06,093 - Yeah. - Perhaps you should try talking to him 414 00:37:06,267 --> 00:37:08,182 before bashing him in the head again, hmm? 415 00:37:08,356 --> 00:37:10,097 Talk to the man with the vanishing mouth? 416 00:37:10,271 --> 00:37:12,012 She'’s right. 417 00:37:12,186 --> 00:37:13,927 That didn'’t work so well the last time. 418 00:37:14,101 --> 00:37:15,624 Oh, was that before or after 419 00:37:15,798 --> 00:37:17,452 he pulled you from the smoking stairwell? 420 00:37:18,627 --> 00:37:19,672 Touché. 421 00:37:21,891 --> 00:37:23,893 You stay here. 422 00:37:24,067 --> 00:37:26,287 If he tries anything, 423 00:37:26,461 --> 00:37:27,462 bash him. 424 00:37:43,739 --> 00:37:44,958 Hello? 425 00:37:53,053 --> 00:37:55,273 My friends and I would like to leave now. 426 00:38:43,799 --> 00:38:45,235 Help me! 427 00:38:51,546 --> 00:38:52,678 Wait! 428 00:38:57,465 --> 00:38:58,510 What happened? 429 00:39:00,120 --> 00:39:01,208 Did you see the girl? 430 00:39:01,382 --> 00:39:04,037 What girl? 431 00:39:05,343 --> 00:39:07,345 Come on. 432 00:39:12,175 --> 00:39:13,916 You shouldn'’t be here. 433 00:39:14,090 --> 00:39:15,353 We'’re leaving now. 434 00:39:15,527 --> 00:39:17,355 You shouldn'’t be with her. 435 00:39:19,139 --> 00:39:22,098 You shouldn'’t be with her! 436 00:39:22,272 --> 00:39:24,579 This conversation is over. 437 00:39:29,541 --> 00:39:33,327 Going downstairs is a mistake that you will regret! 438 00:39:36,635 --> 00:39:37,549 Let him go! 439 00:39:43,903 --> 00:39:46,166 Get up to the roof! Get help! 440 00:39:48,603 --> 00:39:50,083 No! 441 00:39:51,345 --> 00:39:54,000 Come on. 442 00:39:56,132 --> 00:39:57,220 We can'’t leave him! 443 00:39:59,048 --> 00:40:00,310 Crap. 444 00:40:00,485 --> 00:40:01,573 Virgil! 445 00:40:04,489 --> 00:40:06,926 Virgil? Virgil! 446 00:40:10,669 --> 00:40:12,410 Sam! 447 00:40:13,411 --> 00:40:15,456 Lily. I'’m sorry. 448 00:40:17,284 --> 00:40:19,155 We have to go. Ready? 449 00:40:21,288 --> 00:40:22,332 Let'’s go! 450 00:40:29,688 --> 00:40:31,341 We'’re supposed to go to the roof. 451 00:40:31,516 --> 00:40:33,605 That doesn'’t make any sense. We need to get out of here. 452 00:40:40,481 --> 00:40:43,179 No! Let me go! 453 00:40:43,353 --> 00:40:44,920 - Help! - Lily! 454 00:40:45,094 --> 00:40:46,444 - Sam! - Lily! 455 00:40:46,966 --> 00:40:48,446 Fuck! 456 00:41:29,487 --> 00:41:31,706 I promise you, I didn'’t call her. 457 00:41:35,667 --> 00:41:37,495 You fucked up once. 458 00:41:38,974 --> 00:41:40,236 Don'’t do it again. 459 00:41:40,410 --> 00:41:43,022 - I'’m sorry. - Temptation is your weakness. 460 00:41:43,196 --> 00:41:44,676 Was my weakness. 461 00:41:46,678 --> 00:41:48,680 Look, I'’m a different guy now. 462 00:41:53,075 --> 00:41:54,903 I'’m different now. 463 00:41:55,077 --> 00:41:56,514 I changed. 464 00:41:57,819 --> 00:41:59,691 You made me a better person. 465 00:41:59,865 --> 00:42:02,345 I know who I married, 466 00:42:02,520 --> 00:42:04,478 but it doesn'’t always have to be about you, 467 00:42:04,652 --> 00:42:06,785 what you want, what you need. 468 00:42:06,959 --> 00:42:10,266 I know. Look. I'’m selfish. 469 00:42:10,440 --> 00:42:12,225 You don'’t have to be. 470 00:42:13,095 --> 00:42:14,096 Look. 471 00:42:15,576 --> 00:42:18,710 I'’m sorry. I get lost. I get distracted. I get tempted. 472 00:42:18,884 --> 00:42:20,712 I don'’t know what the fuck I'’m doing. 473 00:42:21,669 --> 00:42:23,410 But I don'’t want to lose you. 474 00:42:24,019 --> 00:42:25,107 I'’m right here. 475 00:42:25,281 --> 00:42:26,544 I know. 476 00:42:27,806 --> 00:42:30,809 Our future child is right here. 477 00:42:30,983 --> 00:42:31,984 I know. 478 00:42:34,769 --> 00:42:36,292 You'’re always trying to help yourself. 479 00:42:37,685 --> 00:42:39,905 When are you gonna try and help someone else? 480 00:42:40,688 --> 00:42:42,037 I'’m sorry. 481 00:43:05,104 --> 00:43:07,019 Who'’s chasing you? 482 00:43:11,110 --> 00:43:13,678 A ten-foot orderly with no fuckin'’ face. 483 00:43:13,852 --> 00:43:16,376 Oh. So nothing crazy. 484 00:43:16,550 --> 00:43:17,899 I thought I'’d lost you. 485 00:43:19,248 --> 00:43:20,554 You did. 486 00:43:21,511 --> 00:43:22,425 We'’re all lost. 487 00:43:22,600 --> 00:43:24,645 There'’s no way out, Sam. 488 00:43:25,385 --> 00:43:26,647 We looked and looked. 489 00:43:26,821 --> 00:43:28,606 Carter left me and he'’s still looking. 490 00:43:28,780 --> 00:43:30,216 But there'’s no exit anywhere. 491 00:43:33,132 --> 00:43:34,655 Now you listen to me. 492 00:43:35,656 --> 00:43:37,615 You don'’t give up. 493 00:43:37,789 --> 00:43:39,312 There'’s always a way out. 494 00:43:40,226 --> 00:43:41,836 We just have to find the lobby. 495 00:43:42,010 --> 00:43:44,491 This is the lobby. 496 00:43:52,804 --> 00:43:54,153 Oh, shit. 497 00:44:26,185 --> 00:44:27,882 Sam! 498 00:44:31,059 --> 00:44:32,713 - What'’s going on? - Someone'’s coming! 499 00:44:32,887 --> 00:44:33,801 Shh. 500 00:44:48,207 --> 00:44:50,165 Faceless, and now headless. 501 00:44:51,471 --> 00:44:52,820 You got away. 502 00:44:52,994 --> 00:44:54,213 He stuck his head where it shouldn'’t be. 503 00:44:54,387 --> 00:44:56,171 The elevator doors did the rest. 504 00:44:56,345 --> 00:44:58,173 I told you they weren'’t safe. 505 00:44:58,347 --> 00:44:59,871 Who'’s your friend? 506 00:45:01,873 --> 00:45:05,877 Dr. Lily, Monica. Monica, this is Dr. Lily. 507 00:45:06,051 --> 00:45:08,662 I'’m the one he was playing doctor with before he met you. 508 00:45:09,532 --> 00:45:10,533 We'’re not playing. 509 00:45:15,669 --> 00:45:17,497 Son of a bitch! 510 00:45:19,717 --> 00:45:20,630 Hey! 511 00:45:24,199 --> 00:45:27,681 This is the lobby, isn'’t it? So where are the main doors? 512 00:45:36,429 --> 00:45:37,473 What the... 513 00:45:51,226 --> 00:45:53,751 Well, at least we know the air outside is real. 514 00:45:56,362 --> 00:45:59,452 Just checked the whole floor. No exit doors anywhere. 515 00:45:59,626 --> 00:46:01,367 - You okay? - Thankfully. 516 00:46:02,150 --> 00:46:03,369 Hey! 517 00:46:03,543 --> 00:46:05,458 You'’re the son of a bitch who shot me! 518 00:46:05,632 --> 00:46:06,981 I knew it! 519 00:46:07,155 --> 00:46:10,028 I didn'’t shoot you, you profiling asshole! 520 00:46:10,202 --> 00:46:11,203 - Hey! - You shot me! 521 00:46:11,377 --> 00:46:12,508 Whoa. 522 00:46:12,682 --> 00:46:15,773 Take it easy. Hey! Put the gun down. 523 00:46:15,947 --> 00:46:17,644 Your partner may have pulled the trigger, 524 00:46:17,818 --> 00:46:19,602 but that'’s the same in the eyes of the law. 525 00:46:19,777 --> 00:46:20,821 My partner? 526 00:46:20,995 --> 00:46:22,997 He was not my partner! 527 00:46:23,171 --> 00:46:26,696 You just assume every Black dude in a goddamn hoodie is a fucking criminal! 528 00:46:26,871 --> 00:46:28,350 What, now you'’re the victim? 529 00:46:29,699 --> 00:46:32,050 Give me the fucking money! Now!Whoa, whoa! 530 00:46:34,052 --> 00:46:35,053 Hurry up. 531 00:46:35,967 --> 00:46:37,707 Move, and you die. 532 00:46:40,972 --> 00:46:42,756 Can I grab a coffee there as well? 533 00:46:43,670 --> 00:46:44,714 Hoodie. 534 00:46:45,846 --> 00:46:46,760 Don'’t move! 535 00:46:46,934 --> 00:46:48,327 Hands where I can see '’em! 536 00:46:48,501 --> 00:46:49,807 No, no... 537 00:46:49,981 --> 00:46:51,330 - Now! - It'’s not him. 538 00:46:51,504 --> 00:46:52,810 - Now! - You got the wrong guy, dude. 539 00:46:54,594 --> 00:46:56,030 Put your hands behind your head. 540 00:46:56,204 --> 00:46:58,032 Get down on your fucking knees. 541 00:46:59,817 --> 00:47:00,818 Look out! 542 00:47:13,613 --> 00:47:14,657 I'’m sorry. 543 00:47:30,456 --> 00:47:31,718 He'’s getting away! 544 00:47:34,286 --> 00:47:35,243 Stop! 545 00:47:37,985 --> 00:47:39,334 Yeah, well, no shit. 546 00:47:39,508 --> 00:47:41,380 And so was the innocent lady standing next to me. 547 00:47:41,554 --> 00:47:45,123 Hey! Nobody is killing anybody. 548 00:47:45,819 --> 00:47:47,038 We'’re on the same side. 549 00:47:47,212 --> 00:47:48,953 No, no. We'’re far from that. 550 00:47:49,127 --> 00:47:50,780 The Internet is down. 551 00:47:50,955 --> 00:47:52,739 All the landlines are dead. There'’s no cell-phone signal, 552 00:47:52,913 --> 00:47:54,697 and none of us have found a door to get outta here, 553 00:47:54,872 --> 00:47:56,482 and there'’s fucking creatures trying to kill us! 554 00:47:56,656 --> 00:48:00,225 So I'’d say you, me and him-- we'’re on the same side. 555 00:48:07,275 --> 00:48:08,711 This is impossible. 556 00:48:09,712 --> 00:48:10,757 Hey. 557 00:48:11,801 --> 00:48:12,715 You'’re a cop. 558 00:48:12,890 --> 00:48:14,282 You'’re a logical guy. 559 00:48:15,240 --> 00:48:17,416 If what we'’re seeing is impossible, 560 00:48:17,590 --> 00:48:19,592 maybe we'’re not seeing it right. 561 00:48:20,158 --> 00:48:21,333 Lily. 562 00:48:22,421 --> 00:48:23,988 What did you give me upstairs? 563 00:48:24,162 --> 00:48:26,120 Antibiotics, adrenaline. 564 00:48:26,294 --> 00:48:27,643 You needed them. 565 00:48:27,817 --> 00:48:29,080 The pills are for the pain. 566 00:48:29,254 --> 00:48:31,560 I saw some empty vials when I woke up. 567 00:48:31,734 --> 00:48:32,866 Maybe we were all drugged? 568 00:48:33,867 --> 00:48:35,303 Was I drugged, too, in this scenario? 569 00:48:36,087 --> 00:48:37,784 Maybe. 570 00:48:37,958 --> 00:48:41,222 You told me you woke up from a long nap in the break room. 571 00:48:41,396 --> 00:48:43,094 Anything could have happened. 572 00:48:43,268 --> 00:48:45,357 And now we'’re all having the same hallucinogenic nightmare? 573 00:48:45,531 --> 00:48:48,969 Or maybe one of us is having a hallucinogenic nightmare 574 00:48:49,143 --> 00:48:52,886 and the rest of us are just figments of his or her imagination. 575 00:48:55,497 --> 00:48:57,586 Or maybe we'’re all already dead. 576 00:48:58,761 --> 00:49:00,589 Oh, come on. That'’s bullshit. 577 00:49:00,763 --> 00:49:02,896 How can you be so sure? 578 00:49:03,070 --> 00:49:04,680 Because you'’re still breathing... 579 00:49:05,768 --> 00:49:06,813 and bleeding. 580 00:49:09,381 --> 00:49:11,818 None of us are dead. 581 00:49:11,992 --> 00:49:14,908 But this will not end well unless we work together. 582 00:49:15,082 --> 00:49:18,085 I still don'’t trust him. He was handcuffed for a reason! 583 00:49:18,259 --> 00:49:20,305 Yeah, '’cause he'’s a criminal. 584 00:49:20,479 --> 00:49:22,176 Yeah, that'’s exactly what we need, 585 00:49:22,350 --> 00:49:25,005 another racist pig with a fucking gun! 586 00:49:30,706 --> 00:49:34,797 - What did you do? - Hey! He is the reason that I'’m here. 587 00:49:34,972 --> 00:49:37,061 He doesn'’t get to leave, but I do. 588 00:49:37,235 --> 00:49:39,672 - You killed him? - Yeah! I killed him! 589 00:49:39,846 --> 00:49:43,415 '’Cause he'’s a criminal, and he'’d have killed us if he had the chance! 590 00:49:43,589 --> 00:49:46,766 Okay? I'’m not dying here. Not today. 591 00:49:49,595 --> 00:49:52,467 You. You work here, right? 592 00:49:52,641 --> 00:49:54,513 How did you get in if there'’s no doors? 593 00:49:54,687 --> 00:49:57,255 Through a door, asshole. 594 00:50:00,258 --> 00:50:03,000 Then take us to it. Now! 595 00:50:04,305 --> 00:50:05,219 Let'’s go. 596 00:50:05,393 --> 00:50:06,655 Calm the fuck down. 597 00:50:07,700 --> 00:50:08,744 Let'’s go. 598 00:50:10,572 --> 00:50:12,835 I came in through the employee parking garage. 599 00:50:13,619 --> 00:50:14,707 Basement level. 600 00:50:15,403 --> 00:50:17,014 Elevator or stairs? 601 00:50:17,188 --> 00:50:19,494 I took the elevator straight up to my floor. 602 00:50:19,668 --> 00:50:21,148 All right, assuming there is one, 603 00:50:21,322 --> 00:50:23,150 why didn'’t you come through the main entrance? 604 00:50:23,324 --> 00:50:24,543 Because I have a car. 605 00:50:25,631 --> 00:50:27,763 She knows something she'’s not telling. 606 00:50:27,937 --> 00:50:29,809 Like, why this lobby has no doors. 607 00:50:29,983 --> 00:50:31,898 I was only filling in today. 608 00:50:32,072 --> 00:50:33,552 First time at this hospital. 609 00:50:34,553 --> 00:50:36,381 All right, basement it is. 610 00:50:39,862 --> 00:50:40,907 Wait. 611 00:50:43,214 --> 00:50:44,476 Where'’s the head? 612 00:50:46,347 --> 00:50:48,654 It was lying right here! 613 00:50:49,959 --> 00:50:51,048 It was here. 614 00:50:54,225 --> 00:50:56,488 Oh, shit! 615 00:50:57,315 --> 00:50:58,838 - Monica! - Sam! Sam! 616 00:50:59,012 --> 00:51:00,057 Stay with me. 617 00:51:01,884 --> 00:51:03,103 We can'’t leave her. 618 00:51:04,061 --> 00:51:05,323 I'’m sorry, Lily. 619 00:51:05,497 --> 00:51:06,498 Monica! 620 00:51:06,672 --> 00:51:08,674 Hey, Mon-- Monica! 621 00:51:09,588 --> 00:51:10,632 Hey. 622 00:51:12,852 --> 00:51:14,071 You okay? 623 00:51:15,072 --> 00:51:17,552 This must be hell. 624 00:51:17,726 --> 00:51:19,728 No, it'’s not. 625 00:51:19,902 --> 00:51:20,990 This is a hospital. 626 00:51:21,165 --> 00:51:22,427 There'’s no way out of here. 627 00:51:22,601 --> 00:51:23,428 Yes, there is. 628 00:51:23,602 --> 00:51:25,995 Monica, look at me. 629 00:51:26,170 --> 00:51:28,607 You have to trust Dr. Lily. She knows a way out. 630 00:51:28,781 --> 00:51:30,609 What the fuck is happening? 631 00:51:32,306 --> 00:51:34,439 Look, maybe-- maybe Carter was right. 632 00:51:34,613 --> 00:51:36,354 Look, maybe we were drugged. 633 00:51:36,528 --> 00:51:39,400 But the longer we stay here, the worse it'’s gonna get for us. 634 00:51:39,574 --> 00:51:41,141 We have to reach the outside. 635 00:51:41,315 --> 00:51:43,665 We can get out through the basement garage. 636 00:51:43,839 --> 00:51:45,885 The way I came in. I promise. 637 00:51:46,059 --> 00:51:47,626 How? 638 00:51:47,800 --> 00:51:50,498 You know what'’s waiting for us in those stairs. 639 00:51:50,672 --> 00:51:52,326 And we can'’t go back to that elevator. 640 00:51:52,500 --> 00:51:54,850 No. Not that elevator. 641 00:51:55,982 --> 00:51:58,463 I know another one. Come on. 642 00:52:05,470 --> 00:52:06,819 How'’d you know this was here? 643 00:52:06,993 --> 00:52:08,255 I'’ve been here before. 644 00:52:08,429 --> 00:52:09,996 When I first woke up. 645 00:52:10,910 --> 00:52:11,998 It didn'’t go well. 646 00:52:12,172 --> 00:52:14,131 You said we couldn'’t use this one 647 00:52:14,305 --> 00:52:16,045 because of a homicidal coma man. 648 00:52:16,220 --> 00:52:18,004 Yeah, well, we have to. 649 00:52:18,178 --> 00:52:20,485 Let'’s hope the homicidal coma man doesn'’t try to stop us. 650 00:52:21,703 --> 00:52:23,488 Get ready. 651 00:52:33,889 --> 00:52:34,977 Coma man? 652 00:52:36,675 --> 00:52:37,719 Yeah. 653 00:52:40,418 --> 00:52:43,595 You know, too many of those pills can cause hallucinations. 654 00:52:44,900 --> 00:52:46,250 How many did you take? 655 00:52:47,338 --> 00:52:48,861 Not enough for this place. 656 00:52:51,559 --> 00:52:52,865 Excuse me. 657 00:53:13,277 --> 00:53:15,366 So where'’s this parking garage, Doctor? 658 00:53:16,193 --> 00:53:17,716 It should be down this hall. 659 00:53:21,241 --> 00:53:22,242 Guys? 660 00:53:23,287 --> 00:53:24,288 The morgue. 661 00:53:25,202 --> 00:53:26,246 Fitting, 662 00:53:27,334 --> 00:53:29,162 since we'’re all probably dead. 663 00:53:34,863 --> 00:53:36,213 Hey, Monica. 664 00:53:40,173 --> 00:53:41,696 We need to keep moving. 665 00:53:52,098 --> 00:53:54,143 None of these people made it out. 666 00:53:55,580 --> 00:53:57,582 Unfortunately, not everyone gets to choose 667 00:53:57,756 --> 00:53:58,800 how they leave a hospital. 668 00:53:59,497 --> 00:54:00,802 I got to choose. 669 00:54:01,586 --> 00:54:03,805 To be here, I mean. 670 00:54:05,111 --> 00:54:07,418 I even paid a lot of money to do it. 671 00:54:10,290 --> 00:54:11,857 For the chance to look... 672 00:54:13,162 --> 00:54:14,729 perfect. 673 00:54:27,046 --> 00:54:28,482 Monica, what are you doing? 674 00:54:41,452 --> 00:54:43,454 I came in for breast enhancement. 675 00:54:44,890 --> 00:54:46,631 But there'’s no incisions. 676 00:54:47,458 --> 00:54:48,546 No scars. 677 00:54:49,547 --> 00:54:51,157 No nothing. 678 00:54:51,331 --> 00:54:53,855 Maybe what happened happened before you had the surgery. 679 00:54:55,901 --> 00:54:57,032 Maybe. 680 00:55:00,253 --> 00:55:02,429 But they'’ve never looked this good. 681 00:55:04,692 --> 00:55:06,912 Hey, guys, I got a dial tone. 682 00:55:08,043 --> 00:55:09,741 Hello? 911? 683 00:55:09,915 --> 00:55:12,221 911. What'’s your emergency? 684 00:55:12,396 --> 00:55:16,530 Thank God. Um, we'’re stuck in a hospital. It'’s an abandoned hospital. 685 00:55:16,704 --> 00:55:19,228 Somewhere in the city. We'’re in the basement morgue. 686 00:55:19,403 --> 00:55:21,274 We'’re trying to find the exit. I can'’t hear you, sir. 687 00:55:21,448 --> 00:55:23,320 Can you give me an address? Hello? 688 00:55:23,494 --> 00:55:25,409 Hello! Hello? Can you hear me? 689 00:55:25,583 --> 00:55:27,628 We'’re in a fuckin'’ hospital. Where, sir? 690 00:55:27,802 --> 00:55:31,676 I-I don'’t know where it is. It'’s downtown. Um, somewhere in the city. 691 00:55:31,850 --> 00:55:32,851 Trace the call! 692 00:55:33,025 --> 00:55:35,244 Hello! 693 00:55:35,419 --> 00:55:36,724 Hel-- 694 00:55:40,598 --> 00:55:41,686 Fuck. 695 00:55:46,212 --> 00:55:47,431 Sam? 696 00:56:05,753 --> 00:56:10,541 Whatever attacked me in that elevator is dead. 697 00:56:10,715 --> 00:56:12,804 Okay? Th-Th-- They'’re all dead. 698 00:56:14,545 --> 00:56:16,721 But we'’re not. Yet. 699 00:56:18,026 --> 00:56:20,028 Ain'’t that right, Doctor? Huh? 700 00:56:20,202 --> 00:56:25,860 Especially since my gunshot wound is no longer there. 701 00:56:26,034 --> 00:56:27,732 I wouldn'’t get too excited. 702 00:56:27,906 --> 00:56:30,517 Looks like you still have plenty of injuries to worry about. 703 00:56:30,691 --> 00:56:32,084 Yeah, maybe. 704 00:56:32,258 --> 00:56:36,262 But, like I asked you before, take me to the exit. 705 00:56:37,872 --> 00:56:38,917 Now. 706 00:56:50,407 --> 00:56:51,843 This better be the way. 707 00:56:52,757 --> 00:56:54,585 It is. 708 00:56:54,759 --> 00:56:57,152 She'’s been trying to get me out of here since I first met her. 709 00:56:57,326 --> 00:56:59,198 Oh, yeah? Then why are you still here? 710 00:57:04,464 --> 00:57:05,552 That'’s why. 711 00:57:09,556 --> 00:57:12,559 I know of only one way out, and there it is. 712 00:57:13,604 --> 00:57:15,562 Well, you guys do what you want. 713 00:57:15,736 --> 00:57:17,042 I'’m going down there. 714 00:57:17,216 --> 00:57:18,565 See you at a hundred. 715 00:57:20,045 --> 00:57:20,959 I'’m with him! 716 00:57:21,133 --> 00:57:22,482 What about the fire? 717 00:57:22,656 --> 00:57:24,397 I'’m more scared of staying here. 718 00:57:24,571 --> 00:57:27,966 This is the way I came. I know my way back. Trust me, Sam. 719 00:57:28,140 --> 00:57:30,011 You sure we can make it? 720 00:57:30,185 --> 00:57:31,448 If we stick together. 721 00:57:37,628 --> 00:57:38,933 There'’s got to be another way. 722 00:57:39,107 --> 00:57:40,457 There'’s gotta be another exit. 723 00:57:40,631 --> 00:57:41,936 We can make it, Sam. 724 00:57:44,286 --> 00:57:45,592 Fuck. 725 00:57:45,766 --> 00:57:47,159 Okay, let'’s go. 726 00:57:59,476 --> 00:58:01,913 No. No! 727 00:58:38,689 --> 00:58:39,646 No! 728 00:58:51,615 --> 00:58:53,181 I told you. 729 00:58:53,355 --> 00:58:57,316 I am getting out of here. No matter what it takes! 730 00:59:07,805 --> 00:59:09,850 Guys! The elevator! 731 00:59:12,200 --> 00:59:13,767 Carter'’s body is gone again. 732 00:59:18,337 --> 00:59:21,079 Now'’s our chance, while that thing is occupied. 733 00:59:21,253 --> 00:59:23,516 Did you not just see what happened? 734 00:59:23,690 --> 00:59:26,475 Monica! Go for the stairs! 735 00:59:28,869 --> 00:59:30,001 Leave her. 736 00:59:30,175 --> 00:59:32,003 You and I can get out together. 737 00:59:33,091 --> 00:59:34,614 I can'’t do that. 738 00:59:35,528 --> 00:59:37,443 We need to go for the stairs. 739 00:59:37,617 --> 00:59:38,836 Come on. 740 00:59:40,185 --> 00:59:41,969 No. The exit. 741 00:59:46,365 --> 00:59:47,932 You'’re one of them. 742 00:59:49,498 --> 00:59:50,543 No. 743 00:59:51,588 --> 00:59:52,676 You'’re one of them. 744 00:59:53,938 --> 00:59:55,853 And there'’s only one way out. 745 00:59:56,897 --> 00:59:58,812 Make that two ways. 746 00:59:59,552 --> 01:00:00,684 Virgil. 747 01:00:01,380 --> 01:00:02,947 Monica! Look at me. 748 01:00:03,121 --> 01:00:04,601 We gotta go, baby. Come on. 749 01:00:04,775 --> 01:00:06,951 Go for the stairs. 750 01:00:07,125 --> 01:00:09,736 - I'’m so sorry, Sam. - Don'’t be sorry. 751 01:00:09,910 --> 01:00:10,911 For all of it. 752 01:00:14,872 --> 01:00:15,786 Monica! 753 01:00:17,875 --> 01:00:19,137 Monica. 754 01:00:19,703 --> 01:00:20,791 Sam. 755 01:00:26,405 --> 01:00:27,449 You. 756 01:00:28,189 --> 01:00:29,582 I trusted you. 757 01:00:44,815 --> 01:00:45,990 Fuck. 758 01:01:01,919 --> 01:01:03,442 Monica was right. 759 01:01:05,009 --> 01:01:06,140 This is hell. 760 01:01:06,314 --> 01:01:09,666 No. It isn'’t hell or heaven 761 01:01:10,623 --> 01:01:12,364 or anywhere in between. 762 01:01:15,889 --> 01:01:17,021 What is it then? 763 01:01:17,195 --> 01:01:18,370 It'’s just a hospital. 764 01:01:20,981 --> 01:01:24,985 But some have been here a lot longer than others. They just don'’t want to leave. 765 01:01:29,990 --> 01:01:31,818 I'’m not one of those people. 766 01:01:31,992 --> 01:01:33,602 That'’s good to hear, Sam. 767 01:01:34,865 --> 01:01:36,649 You chose to get out of your bed. 768 01:01:36,823 --> 01:01:39,391 You chose to leave this-- this floor. 769 01:01:40,566 --> 01:01:42,699 What else are you gonna choose to do next? 770 01:01:45,745 --> 01:01:47,616 I just want to get out of this place. 771 01:01:56,103 --> 01:01:57,888 - No. - What? 772 01:02:03,241 --> 01:02:04,721 I'’m going home. 773 01:02:17,559 --> 01:02:19,083 We'’re in the same place. 774 01:02:21,433 --> 01:02:22,739 Fuck! 775 01:02:24,653 --> 01:02:28,135 Well, at least the orderly'’s gone. 776 01:02:32,792 --> 01:02:34,359 I really need to talk to my wife. 777 01:02:34,533 --> 01:02:37,666 Now, there'’s an elevator on each side of this hospital, 778 01:02:37,841 --> 01:02:40,757 but if we want to get to the roof, we need to get to the other one. 779 01:02:42,497 --> 01:02:43,629 Right. 780 01:02:49,635 --> 01:02:51,724 Let'’s get the fuck out of here. 781 01:03:02,866 --> 01:03:04,606 Do you hear that? 782 01:03:04,781 --> 01:03:06,434 Yes, I do. 783 01:03:50,652 --> 01:03:51,828 Sarah? 784 01:03:57,094 --> 01:03:58,530 It'’s a girl. 785 01:04:02,664 --> 01:04:04,318 She'’s perfect. 786 01:04:06,364 --> 01:04:07,844 How'’s your head? 787 01:04:12,587 --> 01:04:13,893 It'’s okay. 788 01:04:15,416 --> 01:04:18,550 I'’ve been trying to get to you from the moment I woke up. 789 01:04:19,507 --> 01:04:20,857 I'’ve never left. 790 01:04:22,162 --> 01:04:25,165 Remember, deep breaths. Stay the course. 791 01:04:27,037 --> 01:04:29,082 How do I get out of here? 792 01:04:30,040 --> 01:04:33,870 Follow the signs. Or use your GPS. 793 01:04:34,914 --> 01:04:36,089 Doesn'’t work in here. 794 01:04:42,748 --> 01:04:44,706 Then go to where it does. 795 01:04:49,711 --> 01:04:50,756 Sarah? 796 01:04:54,238 --> 01:04:56,675 Why are you in this hospital, Virgil? 797 01:04:57,371 --> 01:04:59,417 I'’m old. 798 01:05:00,331 --> 01:05:01,419 Why are you? 799 01:05:04,857 --> 01:05:05,902 Car crash. 800 01:05:17,609 --> 01:05:20,220 I'’m dead, aren'’t I? 801 01:05:21,918 --> 01:05:23,963 I assure you, you are not. 802 01:05:24,833 --> 01:05:26,531 Neither is anyone else here, 803 01:05:26,705 --> 01:05:29,229 at least not when you first saw them. 804 01:05:30,491 --> 01:05:33,059 But being alive is not the same as living. 805 01:05:33,886 --> 01:05:36,062 But if I die in here, 806 01:05:36,236 --> 01:05:37,716 then I really die? 807 01:05:45,419 --> 01:05:46,855 Quite the opposite. 808 01:05:47,030 --> 01:05:49,815 If you die here, you become even more disoriented 809 01:05:49,989 --> 01:05:52,426 as you lash out at everyone and everything. 810 01:05:53,819 --> 01:05:56,909 And, therefore, you'’re stuck here even longer. 811 01:06:07,746 --> 01:06:10,096 Who are you, Virgil? 812 01:06:12,925 --> 01:06:16,537 I'’m just a guide trying to get you where you want to be. 813 01:06:17,582 --> 01:06:19,062 And Dr. Lily? 814 01:06:20,585 --> 01:06:22,500 She'’s a guide too, 815 01:06:22,674 --> 01:06:25,807 albeit one with a different purpose. 816 01:06:32,684 --> 01:06:34,903 Hey. Hey. 817 01:06:35,078 --> 01:06:36,905 I'’m gonna get you out of here. 818 01:06:38,733 --> 01:06:40,605 Let'’s try to get you out of here. 819 01:06:40,779 --> 01:06:42,650 The other guy was drinking. 820 01:06:44,435 --> 01:06:45,827 Dead now. 821 01:06:46,002 --> 01:06:49,353 Don'’t listen to her. Just look at me. 822 01:06:51,746 --> 01:06:53,009 Give me your hand. 823 01:06:56,534 --> 01:06:57,622 There you go. 824 01:07:02,844 --> 01:07:05,282 Anything to look beautiful, right? 825 01:07:05,456 --> 01:07:07,414 You already look......beautiful. 826 01:07:07,588 --> 01:07:09,416 You hear that, Doc? 827 01:07:09,590 --> 01:07:11,418 He'’s gonna put you out of business. 828 01:07:11,592 --> 01:07:14,291 Oh, I'’m going to make you......even more beautiful. 829 01:07:14,465 --> 01:07:16,293 - Oh, you better. - Are you ready? 830 01:07:16,467 --> 01:07:17,859 Mm-hmm. 831 01:07:18,034 --> 01:07:21,733 All right. Just relax and look up into the light. 832 01:07:21,907 --> 01:07:23,952 He'’ll stop flashing that in your face any moment now. 833 01:07:24,127 --> 01:07:26,738 The light is very annoying. 834 01:07:27,869 --> 01:07:29,436 That'’s a bit bright. 835 01:07:34,311 --> 01:07:37,792 Yeah, I know. It'’s a bit of a stereotype, but I like '’em. 836 01:07:37,966 --> 01:07:40,056 Can I grab a coffee there, as well? 837 01:07:53,504 --> 01:07:54,809 Hoodie. 838 01:07:59,510 --> 01:08:00,859 Don'’t move! 839 01:08:01,033 --> 01:08:03,079 Hands where I can see '’em! 840 01:08:03,253 --> 01:08:05,994 Put your hands behind your head. Down on your knees. 841 01:08:06,169 --> 01:08:07,344 Not him. 842 01:08:08,432 --> 01:08:10,086 You got the wrong guy, man. 843 01:08:25,144 --> 01:08:26,667 He'’s getting away! 844 01:08:28,800 --> 01:08:30,367 It'’s not him. 845 01:08:37,287 --> 01:08:38,331 Are you okay? 846 01:08:47,732 --> 01:08:49,255 Let'’s get to the roof. 847 01:09:08,666 --> 01:09:09,971 That'’s not good. 848 01:09:11,277 --> 01:09:12,670 But I think I can take her. 849 01:09:14,106 --> 01:09:17,327 An injured little girl in a hospital? 850 01:09:17,501 --> 01:09:19,329 She'’s a lot more than that and you know it. 851 01:09:19,503 --> 01:09:21,853 Yeah, she is. 852 01:09:22,027 --> 01:09:24,072 Maybe you should try talking to her. 853 01:09:24,247 --> 01:09:27,032 You know, the last time you suggested that, it didn'’t work out so well. 854 01:09:27,206 --> 01:09:30,731 The last time I said that, you were listening to someone else. 855 01:09:34,692 --> 01:09:36,694 She'’s all that stands in our way? 856 01:09:37,608 --> 01:09:38,957 Exactly. 857 01:09:40,872 --> 01:09:42,047 Good. 858 01:09:56,104 --> 01:09:57,410 Hey there. 859 01:09:59,238 --> 01:10:00,674 Help me. 860 01:10:00,848 --> 01:10:02,067 I want to. 861 01:10:02,241 --> 01:10:04,200 I don'’t like it here. 862 01:10:04,374 --> 01:10:05,766 Me neither. 863 01:10:05,940 --> 01:10:07,377 Are you lost? 864 01:10:07,551 --> 01:10:10,467 Yes, but I don'’t want to go with the bad lady. 865 01:10:10,641 --> 01:10:12,599 No. 866 01:10:12,773 --> 01:10:16,560 Sam is heading up to the roof so we can call for help. 867 01:10:20,041 --> 01:10:21,782 Do you want to come with us? 868 01:10:23,697 --> 01:10:24,959 Come on. 869 01:10:27,353 --> 01:10:30,269 Well, I would suggest the stairs, but... 870 01:10:33,490 --> 01:10:35,753 We'’re gonna take the elevator, okay? 871 01:10:38,364 --> 01:10:39,583 Good girl. 872 01:11:55,049 --> 01:11:57,269 Get her to the stairs. Now. 873 01:12:02,579 --> 01:12:05,233 Hey, baby. Don'’t be scared. 874 01:12:05,408 --> 01:12:09,629 When I count to three, I want you to run as fast as you can, okay? 875 01:12:11,370 --> 01:12:12,893 One, 876 01:12:13,067 --> 01:12:14,591 two, 877 01:12:14,765 --> 01:12:16,114 three! Run! 878 01:12:18,116 --> 01:12:19,857 - Go with her. - What about you? 879 01:12:44,316 --> 01:12:46,492 You should be in bed. 880 01:12:57,547 --> 01:12:58,548 I love you. 881 01:12:59,636 --> 01:13:00,941 Don'’t get lost. 882 01:13:09,515 --> 01:13:13,084 Comatose. Brain-dead. Life support. 883 01:13:13,258 --> 01:13:16,130 There is no up or down. 884 01:13:16,304 --> 01:13:18,611 You must stay in bed. 885 01:13:24,138 --> 01:13:25,313 Code red. 886 01:13:33,365 --> 01:13:34,758 Clear. 887 01:13:52,558 --> 01:13:54,038 I'’m the coma man. 888 01:14:06,746 --> 01:14:09,532 You should be in bed. 889 01:14:09,706 --> 01:14:11,316 Let him go! 890 01:14:14,101 --> 01:14:18,541 Ah, I thought we might need to fix a sink. 891 01:14:21,457 --> 01:14:22,458 Virgil. 892 01:14:25,417 --> 01:14:27,288 How long have I been here? 893 01:14:27,463 --> 01:14:29,856 Oh, well, that'’s up to you. 894 01:14:30,030 --> 01:14:31,989 The faceless ones want you to stay. 895 01:14:33,251 --> 01:14:35,209 "Life at any cost." 896 01:14:36,994 --> 01:14:38,299 I have a choice? 897 01:14:38,474 --> 01:14:39,692 Always. 898 01:14:39,866 --> 01:14:41,999 Now make it, and get out of here. 899 01:14:42,173 --> 01:14:44,480 What about you? 900 01:14:44,654 --> 01:14:47,961 Well, I still have some more guiding to do. 901 01:14:51,487 --> 01:14:52,879 Carter? 902 01:14:53,053 --> 01:14:54,315 Among others. 903 01:14:55,665 --> 01:14:56,796 Good luck, Sam. 904 01:15:02,628 --> 01:15:04,021 Thank you, Virgil. 905 01:15:24,128 --> 01:15:25,651 Hey, mister. 906 01:15:27,523 --> 01:15:28,915 Please help me. 907 01:15:46,933 --> 01:15:48,152 Come with me. 908 01:15:48,326 --> 01:15:49,893 I can'’t do it. 909 01:15:50,067 --> 01:15:51,547 We can do this together. 910 01:15:52,852 --> 01:15:53,853 Come on. 911 01:16:00,643 --> 01:16:02,035 Go. 912 01:16:05,822 --> 01:16:07,998 Freedom from this place is downstairs. 913 01:16:08,651 --> 01:16:09,652 I promise you. 914 01:16:10,304 --> 01:16:11,697 Lilith? 915 01:16:11,871 --> 01:16:15,962 Your wife, your work, your future child 916 01:16:16,876 --> 01:16:18,356 have been taken from you. 917 01:16:19,836 --> 01:16:23,317 That fear you feel, rage against it. 918 01:16:23,970 --> 01:16:25,493 Rage with me. 919 01:16:25,668 --> 01:16:27,104 Let go. 920 01:16:27,800 --> 01:16:28,888 Monica chose it. 921 01:16:43,337 --> 01:16:44,730 The cop chose it. 922 01:17:00,616 --> 01:17:02,530 And now you will choose it. 923 01:17:04,750 --> 01:17:06,447 I choose the roof. 924 01:17:06,622 --> 01:17:08,145 You shouldn'’t be with her! 925 01:17:32,386 --> 01:17:35,781 Come on. 926 01:17:44,660 --> 01:17:46,357 Come on. Let'’s go. 927 01:17:48,489 --> 01:17:49,534 Thank you. 928 01:18:17,431 --> 01:18:18,694 Let'’s go. 929 01:18:42,892 --> 01:18:44,720 We'’re going to be okay, baby. 930 01:18:49,202 --> 01:18:50,726 I love you. 931 01:19:31,679 --> 01:19:33,290 I love you, too. 57520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.