Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,527 --> 00:00:07,398
Life is all about choices.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,704 --> 00:00:10,184
We choose who we want to be.
5
00:00:11,402 --> 00:00:14,362
We choose
how we spend our time.
6
00:00:14,536 --> 00:00:16,842
And we choose
what is important to us.
7
00:00:18,583 --> 00:00:20,672
My name is Sam.
8
00:00:23,371 --> 00:00:27,331
That'’s Sarah,
my beautiful wife.
9
00:00:27,505 --> 00:00:28,941
We have a baby on the way.
10
00:00:30,247 --> 00:00:31,944
I have a tech start-up.
11
00:00:32,119 --> 00:00:35,252
It has potential
but not a lot of money.
12
00:00:36,688 --> 00:00:38,212
Sarah says I work too much.
13
00:00:38,908 --> 00:00:40,083
And she'’s right.
14
00:00:41,563 --> 00:00:44,087
It should be the happiest
time of my life...
15
00:00:46,785 --> 00:00:47,960
...but for some reason...
16
00:00:49,527 --> 00:00:51,051
...I am in turmoil.
17
00:00:58,580 --> 00:01:03,454
Hey.
You'’re gonna be okay.
18
00:01:22,821 --> 00:01:25,520
Sir, stay with me.
Keep your eyes open.
19
00:01:27,304 --> 00:01:28,697
Everything'’s gonna be okay!
20
00:01:35,225 --> 00:01:36,835
Everything'’s
gonna be okay!
21
00:01:38,750 --> 00:01:40,012
I love you!
22
00:05:25,107 --> 00:05:26,804
Help!
23
00:05:27,675 --> 00:05:28,980
Anybody?
24
00:05:29,154 --> 00:05:30,330
Help!
25
00:06:34,742 --> 00:06:35,786
Die!
26
00:06:37,309 --> 00:06:38,528
Come on!
27
00:06:40,748 --> 00:06:42,184
Die!
28
00:06:48,277 --> 00:06:49,452
Hey!
29
00:06:49,626 --> 00:06:51,411
Anybody!
30
00:06:51,585 --> 00:06:52,890
Help!
31
00:06:54,022 --> 00:06:55,545
Help!
32
00:07:29,579 --> 00:07:32,190
You gotta be fucking kidding me.
33
00:08:24,634 --> 00:08:26,331
What the fuck is going on?
34
00:08:49,746 --> 00:08:51,095
No fuckin'’ signal.
35
00:09:40,449 --> 00:09:41,493
Jesus.
36
00:09:41,668 --> 00:09:43,017
Can I help you?
37
00:09:46,324 --> 00:09:47,325
What'’s going on here?
38
00:09:47,499 --> 00:09:48,979
You rang the call button.
39
00:09:49,153 --> 00:09:50,372
I answered.
40
00:09:50,546 --> 00:09:52,156
What?
41
00:09:52,330 --> 00:09:54,245
You shouldn'’t have
gotten out of bed.
42
00:09:54,419 --> 00:09:56,378
You need to stay and rest.
43
00:09:56,552 --> 00:09:57,597
I was attacked!
44
00:09:57,771 --> 00:09:58,685
By who?
45
00:09:58,859 --> 00:09:59,860
By hi--
46
00:10:00,034 --> 00:10:01,513
What the fuck?
47
00:10:02,950 --> 00:10:03,994
He was just--
48
00:10:07,432 --> 00:10:08,608
No fucking way.
49
00:10:20,445 --> 00:10:21,490
Fuck!
50
00:10:46,167 --> 00:10:48,212
No fucking way.
51
00:10:58,179 --> 00:10:59,267
Come on!
52
00:11:03,837 --> 00:11:05,055
Come on!
53
00:11:55,889 --> 00:11:57,499
Fuck!
54
00:11:58,195 --> 00:11:59,370
Fuck.
55
00:12:01,764 --> 00:12:02,809
Help!
56
00:12:03,723 --> 00:12:05,072
Anybody!
57
00:12:06,247 --> 00:12:07,465
Hello?
58
00:12:57,559 --> 00:13:00,040
Hey. Hey. You'’re
going to be okay.
59
00:13:00,214 --> 00:13:01,650
I'’m gonna get
you out of here.
60
00:13:01,824 --> 00:13:02,869
This looks bad.
61
00:13:04,479 --> 00:13:05,959
The other guy
was drinking.
62
00:13:09,353 --> 00:13:10,528
Dead now.
63
00:13:10,702 --> 00:13:12,704
Hey. Don'’t listen to him.
64
00:13:12,879 --> 00:13:13,967
Just look at me.
65
00:13:14,837 --> 00:13:15,838
Look at me.
66
00:13:17,535 --> 00:13:19,320
Think you can reach up
and grab my hand?
67
00:13:39,383 --> 00:13:42,038
Anything to look
beautiful. Right?
68
00:13:43,605 --> 00:13:45,520
You already
look beautiful.
69
00:13:45,694 --> 00:13:48,044
Oh! You hear that, Doc?
70
00:13:48,218 --> 00:13:50,220
She'’s gonna put you
out of business.
71
00:13:50,394 --> 00:13:52,832
Oh, I'’m going to make you
even more beautiful.
72
00:13:53,006 --> 00:13:54,050
You better!
73
00:13:54,877 --> 00:13:57,053
Ass, nose, lips.
74
00:13:57,227 --> 00:13:58,968
Only have tits to go.
75
00:13:59,142 --> 00:14:02,885
You ready? Just relax
and look up at the light.
76
00:14:05,322 --> 00:14:07,629
She'’ll stop shining it
in your face any moment now.
77
00:14:07,803 --> 00:14:09,805
It is very annoying.
78
00:14:09,979 --> 00:14:12,721
Mmm. That'’s--
That'’s a bit bright.
79
00:14:21,861 --> 00:14:24,167
Now I want you
to count down from nine.
80
00:14:24,341 --> 00:14:25,734
Nine,
81
00:14:25,908 --> 00:14:28,476
eight, seven--
82
00:14:28,650 --> 00:14:30,304
Good. Keep going down.
83
00:14:30,478 --> 00:14:32,610
Six,
84
00:14:32,784 --> 00:14:34,830
five...
85
00:14:35,004 --> 00:14:36,310
four.
86
00:14:36,484 --> 00:14:38,747
Three,
87
00:14:38,921 --> 00:14:40,531
two,
88
00:14:40,705 --> 00:14:41,837
one.
89
00:16:02,265 --> 00:16:05,094
Help!
Somebody, help me!
90
00:16:05,268 --> 00:16:06,835
Help!
91
00:16:09,577 --> 00:16:11,535
Please! Please! No!
92
00:16:13,102 --> 00:16:15,931
No, no, no.
No, please. Help!
93
00:16:17,672 --> 00:16:19,282
Please! Please!
94
00:16:21,981 --> 00:16:23,286
Hey!
95
00:16:24,461 --> 00:16:25,593
Hey!
96
00:16:29,205 --> 00:16:30,598
Get away from her!
97
00:16:30,772 --> 00:16:33,122
Help me! Please!
98
00:16:35,690 --> 00:16:37,866
Don'’t come near me.
99
00:16:39,041 --> 00:16:40,260
I mean it!
100
00:16:56,189 --> 00:16:57,277
No!
101
00:16:57,451 --> 00:16:58,800
Hit her!
102
00:17:04,066 --> 00:17:06,547
What?
103
00:17:10,507 --> 00:17:11,508
Come on.
104
00:17:17,384 --> 00:17:19,429
Don'’t you fucking come near me.
105
00:17:22,824 --> 00:17:24,173
Run!
106
00:17:27,959 --> 00:17:29,091
That'’s right.
107
00:17:48,284 --> 00:17:49,459
What the fuck?
108
00:18:12,656 --> 00:18:14,397
Fuck.
109
00:18:15,268 --> 00:18:16,182
Are you all right?
110
00:18:16,356 --> 00:18:18,793
Um, I'’m, uh--
111
00:18:18,967 --> 00:18:20,882
I'’m not sure how
to even answer that.
112
00:18:21,056 --> 00:18:22,144
Me neither.
113
00:18:24,146 --> 00:18:26,453
I think you'’re the first
real person I'’ve seen.
114
00:18:27,367 --> 00:18:28,672
I'’m Sam.
115
00:18:29,543 --> 00:18:30,718
Monica.
116
00:18:32,285 --> 00:18:34,809
Who were those women?
117
00:18:34,983 --> 00:18:37,028
And-- And where
is everyone?
118
00:18:37,768 --> 00:18:39,553
I don'’t know.
119
00:18:39,727 --> 00:18:41,729
But we'’re gonna have
to figure this out.
120
00:18:43,861 --> 00:18:45,733
What'’s the last thing
you remember?
121
00:18:46,429 --> 00:18:48,170
Um, I, um--
122
00:18:49,084 --> 00:18:51,608
I was going into surgery,
123
00:18:51,782 --> 00:18:54,959
and-- and then I woke up
on the operating table,
124
00:18:55,134 --> 00:18:57,658
surrounded by them.
125
00:18:59,790 --> 00:19:01,357
Same thing happened to me,
126
00:19:02,358 --> 00:19:03,359
but without the "them."
127
00:19:03,533 --> 00:19:06,406
So, we'’re alone?
128
00:19:06,580 --> 00:19:08,234
You really haven'’t
seen anyone else?
129
00:19:09,322 --> 00:19:10,540
Not exactly.
130
00:19:10,714 --> 00:19:12,368
What'’s that
supposed to mean?
131
00:19:15,545 --> 00:19:20,071
A man in a coma woke up
and tried to kill me. Twice.
132
00:19:20,246 --> 00:19:21,247
W-- What?
133
00:19:21,421 --> 00:19:22,596
Look.
134
00:19:23,553 --> 00:19:24,946
We need to keep moving.
135
00:19:25,120 --> 00:19:27,122
- We need to get out of here.
- Okay.
136
00:19:27,296 --> 00:19:28,602
- Hey!
- What?
137
00:19:28,776 --> 00:19:30,169
Not that way.
138
00:19:30,343 --> 00:19:32,171
The sign says that'’s
the way to the elevator.
139
00:19:32,345 --> 00:19:35,609
Yeah? Well, the homicidal
coma man says otherwise.
140
00:19:36,523 --> 00:19:38,177
You need to trust me.
141
00:19:38,351 --> 00:19:39,917
We need to find
a different way.
142
00:19:41,528 --> 00:19:42,746
Let'’s go.
143
00:19:44,661 --> 00:19:45,662
Okay.
144
00:19:58,284 --> 00:20:00,460
Shit.
The phones are dead.
145
00:20:00,634 --> 00:20:03,027
It'’s a zombie apocalypse,
isn'’t it?
146
00:20:04,420 --> 00:20:06,248
It'’s not the zombie apocalypse.
147
00:20:09,033 --> 00:20:11,384
When I stabbed the coma man
in the head, he came back to life.
148
00:20:11,558 --> 00:20:13,690
But not before
he cleaned himself up,
149
00:20:13,864 --> 00:20:16,302
dressed himself again,
and then reappeared in his bed as if nothing ever happened.
150
00:20:16,476 --> 00:20:18,869
Okay, you are not
making me feel any better.
151
00:20:19,043 --> 00:20:22,917
So, what happens when
the not-zombies come back again?
152
00:20:23,091 --> 00:20:24,397
We'’ll be long gone.
153
00:20:25,441 --> 00:20:27,226
Put this on
in the meantime.
154
00:20:27,400 --> 00:20:29,271
Play doctor with you?
155
00:20:29,445 --> 00:20:31,665
You know what?
In the past, that would'’ve been a really good idea.
156
00:20:32,535 --> 00:20:34,407
Look.
You get me out of here,
157
00:20:34,581 --> 00:20:36,887
and I will be more than happy
to play in this one.
158
00:20:38,324 --> 00:20:40,804
Lady, as tempting
as that offer sounds,
159
00:20:40,978 --> 00:20:43,111
I'’m married,
and I really want to get back to my wife.
160
00:20:43,285 --> 00:20:44,330
Hello?
161
00:20:45,156 --> 00:20:46,767
- Hello!
- Who'’s that?
162
00:20:47,811 --> 00:20:49,509
No. No!
163
00:20:53,556 --> 00:20:55,471
Anybody
out there? Hello?
164
00:20:56,385 --> 00:20:58,822
- Hello?
- Hello! Yes! In here!
165
00:21:00,084 --> 00:21:02,217
Oh, thank God.
I thought I was gonna die here.
166
00:21:02,391 --> 00:21:03,349
What happened?
167
00:21:04,263 --> 00:21:05,481
The cops, t-t-the doctor,
168
00:21:05,655 --> 00:21:07,091
they all just left me
cuffed to this bed.
169
00:21:07,266 --> 00:21:08,615
What did you do?
170
00:21:08,789 --> 00:21:10,617
Nothing! I was shot,
then brought here,
171
00:21:10,791 --> 00:21:12,140
and I woke up
just like this.
172
00:21:12,314 --> 00:21:13,272
It'’s pretty fucked up,
ain'’t it?
173
00:21:13,446 --> 00:21:14,882
Who shot you?
174
00:21:15,056 --> 00:21:18,059
- A cop.
- No. We are not helping him.
175
00:21:18,233 --> 00:21:20,931
What? N-N-No!
I'’m not the bad guy here, I swear!
176
00:21:21,932 --> 00:21:23,891
Hey! We need
to stick together.
177
00:21:24,065 --> 00:21:25,501
I helped you, didn'’t I?
178
00:21:26,720 --> 00:21:28,374
Yeah. That'’s '’cause
I'’m not a criminal!
179
00:21:28,548 --> 00:21:29,940
Neither am I, lady!
180
00:21:33,248 --> 00:21:34,510
Stop!
181
00:21:34,684 --> 00:21:35,903
Stop!
182
00:21:39,820 --> 00:21:40,560
I'’m Carter.
183
00:21:40,734 --> 00:21:42,257
Sam.
184
00:21:42,431 --> 00:21:43,302
What'’s happening
out there?
185
00:21:43,476 --> 00:21:45,086
Nothing good.
186
00:21:45,260 --> 00:21:47,044
We need to get to the lobby
and then the exit. Can you move?
187
00:21:47,218 --> 00:21:49,873
- Yeah.
- How do we know you'’re not gonna try and kill us?
188
00:21:50,047 --> 00:21:53,050
How do I know you'’re not
gonna try and kill me? I saw you swipe that scalpel.
189
00:21:53,224 --> 00:21:55,314
Hey! Nobody'’s
killing anyone.
190
00:21:56,358 --> 00:21:57,359
You'’re gonna need this.
191
00:21:57,533 --> 00:22:00,101
- Fuck.
- Shit! You okay?
192
00:22:00,275 --> 00:22:02,277
Yeah, I'’ll live.
193
00:22:02,451 --> 00:22:03,365
Let'’s go.
194
00:22:03,539 --> 00:22:04,627
Come on!
195
00:22:10,372 --> 00:22:11,765
You better
not try anything.
196
00:22:11,939 --> 00:22:13,506
Aw, give it a rest, lady.
You'’re not my type.
197
00:22:13,680 --> 00:22:16,247
- Huh. Too pretty?
- Nah! Too extra. Damn.
198
00:22:34,614 --> 00:22:37,617
No!
Come on!
199
00:22:40,924 --> 00:22:42,099
Who the hell are they?
200
00:22:43,057 --> 00:22:44,406
Not-zombies.
201
00:22:58,289 --> 00:23:01,118
Shit! We'’re not gonna
make the elevator.
202
00:23:01,292 --> 00:23:03,382
Go for the stairs!
Move!
203
00:23:14,654 --> 00:23:15,698
It'’s not gonna hold!
204
00:23:15,872 --> 00:23:18,527
Go! Go!
205
00:23:29,364 --> 00:23:30,409
Let'’s go!
206
00:23:39,896 --> 00:23:40,941
Wait!
207
00:23:57,523 --> 00:23:59,046
You shouldn'’t be in there.
208
00:24:00,656 --> 00:24:02,223
There'’s smoke everywhere.
209
00:24:02,397 --> 00:24:03,529
There'’s gotta be
a fire somewhere.
210
00:24:03,703 --> 00:24:05,182
I saved you from it.
211
00:24:07,620 --> 00:24:09,926
My friends.
We have to help them.
212
00:24:10,100 --> 00:24:12,015
They'’re not your friends.
213
00:24:12,189 --> 00:24:15,192
You can'’t go down after them.
You can'’t go anywhere.
214
00:24:15,366 --> 00:24:17,586
Or else you will be
lost forever.
215
00:24:17,760 --> 00:24:19,196
Let go of me!
216
00:24:22,591 --> 00:24:24,071
He said let go of him!
217
00:24:34,777 --> 00:24:37,563
Hey. Stay with me.
218
00:24:37,737 --> 00:24:41,871
Stay with me.
219
00:24:42,045 --> 00:24:44,526
- Stay with me, Sam.
- Uh-huh.
220
00:24:45,266 --> 00:24:46,485
Welcome back.
221
00:24:46,659 --> 00:24:47,790
I'’m still here.
222
00:24:47,964 --> 00:24:49,531
Just trying to finish
some work.
223
00:24:49,705 --> 00:24:51,272
Oh, the horror
224
00:24:51,446 --> 00:24:53,187
of having to share
the morning commute with your wife.
225
00:24:56,190 --> 00:24:58,105
It'’s a nightmare.
226
00:24:58,279 --> 00:24:59,846
But I'’ll get over it.
227
00:25:00,020 --> 00:25:02,326
- Maybe even before
- the baby arrives. - Well, you better.
228
00:25:02,501 --> 00:25:04,241
Or else you'’re gonna
wake up an angry old man,
229
00:25:04,415 --> 00:25:08,507
with long, straggly hair,
crazy fingernails...
230
00:25:08,681 --> 00:25:11,031
I already wake up
an angry old man.
231
00:25:11,205 --> 00:25:13,729
And I'’d only be angry
if you weren'’t there.
232
00:25:15,426 --> 00:25:16,819
You work too much.
233
00:25:16,993 --> 00:25:18,604
Deep breaths.
234
00:25:18,778 --> 00:25:20,606
Stay the course.
235
00:25:20,780 --> 00:25:22,390
Tomorrow is important.
236
00:25:22,564 --> 00:25:24,261
But so is today.
237
00:25:25,306 --> 00:25:28,352
Okay. That'’s it.
I'’m all yours.
238
00:25:28,527 --> 00:25:30,224
Sorry. Too late.
239
00:25:30,398 --> 00:25:31,355
Oh.
240
00:25:31,530 --> 00:25:32,705
Love you.
241
00:25:34,750 --> 00:25:36,752
No texting and driving.
242
00:25:36,926 --> 00:25:38,406
Only when
I'’m texting you.
243
00:25:38,580 --> 00:25:39,886
Not even then.
244
00:25:40,060 --> 00:25:41,714
Do you remember
how to get back here tonight?
245
00:25:41,888 --> 00:25:44,020
Sure. GPS.
246
00:25:44,194 --> 00:25:45,500
Or you could
follow the signs.
247
00:25:45,674 --> 00:25:48,677
It'’s uptown,
not downtown, remember?
248
00:25:48,851 --> 00:25:50,897
I got it. Love you.
249
00:25:53,813 --> 00:25:56,467
- Call me if you get lost.
- Uh-huh.
250
00:26:07,304 --> 00:26:08,218
Hey.
251
00:26:08,392 --> 00:26:09,437
Okay, Sam...
252
00:26:21,580 --> 00:26:23,712
I should just take him
downstairs right now.
253
00:26:24,626 --> 00:26:26,149
Not as long as
I'’m here, you won'’t.
254
00:26:26,323 --> 00:26:28,804
He'’s a selfish, workaholic,
reckless womanizer
255
00:26:28,978 --> 00:26:30,545
who crashed
while texting and driving.
256
00:26:30,719 --> 00:26:33,330
You mean a good,
hardworking man
257
00:26:33,504 --> 00:26:35,202
and future father
who made some mistakes,
258
00:26:35,376 --> 00:26:36,507
who got hit
by a drunk driver.
259
00:26:36,682 --> 00:26:39,119
Fine.
It'’ll be his choice.
260
00:26:39,293 --> 00:26:40,860
Always.
261
00:27:07,930 --> 00:27:08,931
Oh!
262
00:27:09,105 --> 00:27:10,672
Fuck.
263
00:28:35,452 --> 00:28:36,845
Drop the wrench.
264
00:28:39,239 --> 00:28:40,283
Are you one of them?
265
00:28:40,457 --> 00:28:41,676
One of who?
266
00:28:41,850 --> 00:28:43,983
Whoever the hell
is trying to stop me
267
00:28:44,157 --> 00:28:45,724
from getting
out of this place.
268
00:28:51,164 --> 00:28:52,208
No.
269
00:28:52,992 --> 00:28:54,471
Do I look like one of them?
270
00:28:55,385 --> 00:28:56,822
Yeah, you got a face.
271
00:28:56,996 --> 00:28:58,606
That'’s a positive.
272
00:28:58,780 --> 00:29:01,043
I'’m assuming
you'’re not the one who patched me up.
273
00:29:01,783 --> 00:29:03,089
No. It wasn'’t me.
274
00:29:05,700 --> 00:29:06,962
You'’re a cop.
275
00:29:07,136 --> 00:29:08,703
Yeah.
276
00:29:10,313 --> 00:29:12,228
So what the hell
is going on?
277
00:29:13,403 --> 00:29:15,362
I don'’t know.
I can'’t get a signal.
278
00:29:15,536 --> 00:29:18,757
Neither can I.
All the lines are dead.
279
00:29:20,671 --> 00:29:22,630
Look, I sign
every birthday card,
280
00:29:22,804 --> 00:29:24,501
"See you at a hundred."
281
00:29:24,675 --> 00:29:26,286
I'’m gettin'’ out of this place,
no matter what it takes.
282
00:29:26,460 --> 00:29:28,984
Hey, look!
You'’ll get no argument from me.
283
00:29:29,158 --> 00:29:30,681
But the exit
is in the lobby,
284
00:29:30,856 --> 00:29:33,510
and let me tell you,
the elevator is dangerous.
285
00:29:33,684 --> 00:29:35,382
And there'’s smoke
all over the stairs.
286
00:29:35,556 --> 00:29:37,079
I think there'’s
a fire somewhere.
287
00:29:39,734 --> 00:29:41,910
Have you looked
out a window yet?
288
00:29:42,084 --> 00:29:43,259
What?
289
00:30:08,371 --> 00:30:09,546
Hey, boss.
290
00:30:16,031 --> 00:30:19,165
Yeah, I know it'’s
a bit of a stereotype, but I like '’em.
291
00:30:19,339 --> 00:30:21,776
Can I grab
a coffee there, as well?
292
00:30:30,872 --> 00:30:32,091
Hoodie.
293
00:30:38,967 --> 00:30:40,273
Don'’t move!
294
00:30:40,447 --> 00:30:41,883
Hands where I can see '’em!
295
00:30:42,057 --> 00:30:44,494
Down on your knees!
I'’m not gonna ask again!
296
00:30:44,668 --> 00:30:46,322
- Now.
- It'’s not him.
297
00:30:46,496 --> 00:30:47,715
You got the wrong guy, dude.
298
00:30:52,154 --> 00:30:53,982
Maybe it'’s a blackout.
299
00:30:54,156 --> 00:30:55,592
Maybe the whole
grid is down.
300
00:30:55,766 --> 00:30:58,508
What do you--
What do you mean, like terrorists?
301
00:30:58,682 --> 00:31:00,684
Or hackers.
302
00:31:00,859 --> 00:31:04,210
All hospitals have generators.
That would explain why we still have power.
303
00:31:04,384 --> 00:31:07,996
Maybe they evacuated everybody
before the generators kicked in.
304
00:31:08,170 --> 00:31:10,042
That'’s why
the hospital'’s empty.
305
00:31:15,743 --> 00:31:17,005
Seriously?
306
00:31:22,445 --> 00:31:23,490
Hey!
307
00:31:40,463 --> 00:31:41,421
Fuck!
308
00:31:46,774 --> 00:31:48,558
Whoa! Slow down there, son.
309
00:31:48,732 --> 00:31:50,473
You'’re gonna open up
those stitches.
310
00:32:04,444 --> 00:32:06,576
Unless, of course,
you'’re here to fix my sink.
311
00:32:08,491 --> 00:32:09,753
What?
312
00:32:09,928 --> 00:32:11,538
Well, you got a pretty
big wrench there.
313
00:32:11,712 --> 00:32:13,583
I was thinking, you know,
my sink'’s leaking.
314
00:32:13,757 --> 00:32:14,933
Maybe you could, uh...
315
00:32:15,107 --> 00:32:16,151
No.
316
00:32:17,500 --> 00:32:19,111
I don'’t fix sinks.
317
00:32:21,983 --> 00:32:23,811
Are you real?
318
00:32:23,985 --> 00:32:25,813
I mean, are you really here?
319
00:32:25,987 --> 00:32:28,120
Of course, I'’m here!
Aren'’t you?
320
00:32:29,121 --> 00:32:30,470
Yes.
321
00:32:30,644 --> 00:32:32,472
Thank God.
322
00:32:34,126 --> 00:32:35,997
People keep
disappearing on me.
323
00:32:36,171 --> 00:32:39,087
Well, I'’m not going
anywhere, son.
324
00:32:39,261 --> 00:32:40,741
Name'’s Virgil.
325
00:32:43,309 --> 00:32:44,832
Sam.
326
00:32:45,006 --> 00:32:47,443
Sam, huh?
Why are you still here, Sam?
327
00:32:48,923 --> 00:32:50,490
I'’m trying to leave.
328
00:32:50,664 --> 00:32:52,840
I need to find my wife.
She'’s pregnant.
329
00:32:53,014 --> 00:32:54,407
But I keep
getting attacked.
330
00:32:54,581 --> 00:32:55,886
Yeah.
331
00:32:56,061 --> 00:32:59,368
Well, you were bleeding
pretty badly there.
332
00:33:00,456 --> 00:33:01,936
Yeah, the, uh,
the wrench lady
333
00:33:02,110 --> 00:33:03,677
took you to that
room over there,
334
00:33:03,851 --> 00:33:05,809
and wanted to move
you downstairs,
335
00:33:05,984 --> 00:33:07,289
but, uh...
336
00:33:07,463 --> 00:33:08,812
...I wouldn'’t let her.
337
00:33:09,857 --> 00:33:11,163
She'’s the one
who saved me?
338
00:33:11,337 --> 00:33:12,991
She'’s the one
who stitched you up.
339
00:33:13,165 --> 00:33:16,472
And apparently,
uh, let you borrow her wrench.
340
00:33:16,646 --> 00:33:18,257
So where is she now?
341
00:33:18,431 --> 00:33:20,215
We need to get
out of here.
342
00:33:20,389 --> 00:33:23,088
I think there'’s a fire,
or a blackout, or worse.
343
00:33:23,262 --> 00:33:24,176
Worse?
344
00:33:24,350 --> 00:33:25,742
Well,
power'’s still on.
345
00:33:25,916 --> 00:33:27,048
Water'’s still running.
346
00:33:27,222 --> 00:33:29,050
We'’re both
still breathin'’.
347
00:33:29,224 --> 00:33:30,965
I'’d say
we'’re doing okay.
348
00:33:31,139 --> 00:33:34,273
Virgil,
I looked out the window.
349
00:33:35,535 --> 00:33:36,753
There'’s only darkness.
350
00:33:36,927 --> 00:33:39,365
And it'’s light in here.
351
00:33:39,539 --> 00:33:41,976
In a couple of hours,
the sun will come up.
352
00:33:42,150 --> 00:33:43,717
It'’ll be light
out there, too.
353
00:33:43,891 --> 00:33:46,067
Assuming we
survive the night.
354
00:33:46,241 --> 00:33:48,200
I can'’t explain this,
355
00:33:48,374 --> 00:33:50,767
but there are
dangerous things here,
356
00:33:50,941 --> 00:33:52,726
and they mean
to do us harm.
357
00:33:52,900 --> 00:33:54,815
I know.
I'’ve seen them.
358
00:33:54,989 --> 00:33:56,686
- You have?
- Yeah.
359
00:33:59,472 --> 00:34:02,040
I thought
I was going crazy.
360
00:34:02,214 --> 00:34:04,564
Monica,
one of the other patients,
361
00:34:04,738 --> 00:34:06,827
she thought it even
might be the apocalypse.
362
00:34:07,001 --> 00:34:08,742
The apocalypse?
363
00:34:09,786 --> 00:34:11,397
I don'’t think
that'’s what'’s going on.
364
00:34:11,571 --> 00:34:13,268
No one can get
a phone signal.
365
00:34:13,442 --> 00:34:16,880
Well, these old buildings
wreak havoc with reception.
366
00:34:17,055 --> 00:34:19,622
But I'’ll tell you what,
the higher up you go, the better chance you have.
367
00:34:22,408 --> 00:34:23,757
What about the roof?
368
00:34:24,714 --> 00:34:26,586
Now, that makes sense.
369
00:34:26,760 --> 00:34:30,068
Go up on the roof, get a signal,
find out what'’s going on, and...
370
00:34:31,025 --> 00:34:32,287
talk to your wife.
371
00:34:34,681 --> 00:34:37,075
Virgil, we'’re
getting outta here.
372
00:34:44,212 --> 00:34:45,605
There you are.
373
00:34:47,694 --> 00:34:49,478
Glad to see you
on your feet again.
374
00:34:50,218 --> 00:34:51,176
You helped me.
375
00:34:53,134 --> 00:34:55,354
Thank you.
376
00:34:55,528 --> 00:34:56,703
Thank me later.
377
00:34:57,965 --> 00:34:59,923
Did you just hear
those gunshots?
378
00:35:00,098 --> 00:35:01,142
Yeah.
379
00:35:01,316 --> 00:35:03,144
There'’s a cop.
380
00:35:03,318 --> 00:35:06,626
He said he'’d do
anything it takes to get out of here alive.
381
00:35:07,409 --> 00:35:08,628
I like him already.
382
00:35:09,542 --> 00:35:10,630
Let'’s follow his lead.
383
00:35:11,761 --> 00:35:13,372
Can I have my wrench back?
384
00:35:17,941 --> 00:35:18,986
Yes, ma'’am.
385
00:35:20,292 --> 00:35:21,641
It'’s Doctor.
386
00:35:21,815 --> 00:35:24,296
Or Lily.
But not "Lilith."
387
00:35:24,470 --> 00:35:25,949
I hate that name.
388
00:35:27,647 --> 00:35:29,214
Whatever you say, Doctor.
389
00:35:50,931 --> 00:35:53,325
No, shooting first
and asking questions later
390
00:35:53,499 --> 00:35:55,022
is not what we need right now.
391
00:35:56,545 --> 00:35:58,547
The cop did seem a little off.
392
00:35:58,721 --> 00:36:01,159
Really?
We'’ve been abandoned, the phones are dead,
393
00:36:01,333 --> 00:36:03,857
and there are
crazy monster-people trying to kill us.
394
00:36:04,031 --> 00:36:05,554
I'’m "off" too.
395
00:36:05,728 --> 00:36:07,469
We all are.
396
00:36:07,643 --> 00:36:09,645
I woke up from a nap
in the break room,
397
00:36:09,819 --> 00:36:11,430
and everyone was gone,
398
00:36:11,604 --> 00:36:13,171
except for Virgil.
399
00:36:13,345 --> 00:36:14,694
And then I saw
you getting attacked
400
00:36:14,868 --> 00:36:16,957
by a faceless orderly.
401
00:36:19,046 --> 00:36:20,439
Me and two patients...
402
00:36:21,701 --> 00:36:22,876
we tried the stairs.
403
00:36:24,051 --> 00:36:25,487
They were filled with smoke.
404
00:36:25,661 --> 00:36:28,229
The orderly pulled me out.
405
00:36:29,317 --> 00:36:31,493
Then let'’s hope
the elevator still works.
406
00:36:31,667 --> 00:36:33,103
We want to go up to the roof,
407
00:36:33,278 --> 00:36:34,844
especially if there'’s a fire.
408
00:36:35,018 --> 00:36:37,891
Fire or no fire,
we need to go down.
409
00:36:38,065 --> 00:36:40,285
Find the exit.
Find everyone else.
410
00:36:52,384 --> 00:36:54,342
The orderly'’s back.
411
00:36:54,516 --> 00:36:55,865
And he'’s found
his face again.
412
00:37:00,348 --> 00:37:03,264
He looks in pretty
good shape for getting a wrench to the head.
413
00:37:03,438 --> 00:37:06,093
- Yeah.
- Perhaps you should try talking to him
414
00:37:06,267 --> 00:37:08,182
before bashing him
in the head again, hmm?
415
00:37:08,356 --> 00:37:10,097
Talk to the man
with the vanishing mouth?
416
00:37:10,271 --> 00:37:12,012
She'’s right.
417
00:37:12,186 --> 00:37:13,927
That didn'’t work so well
the last time.
418
00:37:14,101 --> 00:37:15,624
Oh, was that
before or after
419
00:37:15,798 --> 00:37:17,452
he pulled you from
the smoking stairwell?
420
00:37:18,627 --> 00:37:19,672
Touché.
421
00:37:21,891 --> 00:37:23,893
You stay here.
422
00:37:24,067 --> 00:37:26,287
If he tries anything,
423
00:37:26,461 --> 00:37:27,462
bash him.
424
00:37:43,739 --> 00:37:44,958
Hello?
425
00:37:53,053 --> 00:37:55,273
My friends and I
would like to leave now.
426
00:38:43,799 --> 00:38:45,235
Help me!
427
00:38:51,546 --> 00:38:52,678
Wait!
428
00:38:57,465 --> 00:38:58,510
What happened?
429
00:39:00,120 --> 00:39:01,208
Did you see the girl?
430
00:39:01,382 --> 00:39:04,037
What girl?
431
00:39:05,343 --> 00:39:07,345
Come on.
432
00:39:12,175 --> 00:39:13,916
You shouldn'’t be here.
433
00:39:14,090 --> 00:39:15,353
We'’re leaving now.
434
00:39:15,527 --> 00:39:17,355
You shouldn'’t be with her.
435
00:39:19,139 --> 00:39:22,098
You shouldn'’t be with her!
436
00:39:22,272 --> 00:39:24,579
This conversation is over.
437
00:39:29,541 --> 00:39:33,327
Going downstairs
is a mistake that you will regret!
438
00:39:36,635 --> 00:39:37,549
Let him go!
439
00:39:43,903 --> 00:39:46,166
Get up to the roof!
Get help!
440
00:39:48,603 --> 00:39:50,083
No!
441
00:39:51,345 --> 00:39:54,000
Come on.
442
00:39:56,132 --> 00:39:57,220
We can'’t leave him!
443
00:39:59,048 --> 00:40:00,310
Crap.
444
00:40:00,485 --> 00:40:01,573
Virgil!
445
00:40:04,489 --> 00:40:06,926
Virgil? Virgil!
446
00:40:10,669 --> 00:40:12,410
Sam!
447
00:40:13,411 --> 00:40:15,456
Lily. I'’m sorry.
448
00:40:17,284 --> 00:40:19,155
We have to go. Ready?
449
00:40:21,288 --> 00:40:22,332
Let'’s go!
450
00:40:29,688 --> 00:40:31,341
We'’re supposed
to go to the roof.
451
00:40:31,516 --> 00:40:33,605
That doesn'’t make any sense.
We need to get out of here.
452
00:40:40,481 --> 00:40:43,179
No! Let me go!
453
00:40:43,353 --> 00:40:44,920
- Help!
- Lily!
454
00:40:45,094 --> 00:40:46,444
- Sam!
- Lily!
455
00:40:46,966 --> 00:40:48,446
Fuck!
456
00:41:29,487 --> 00:41:31,706
I promise you,
I didn'’t call her.
457
00:41:35,667 --> 00:41:37,495
You fucked up once.
458
00:41:38,974 --> 00:41:40,236
Don'’t do it again.
459
00:41:40,410 --> 00:41:43,022
- I'’m sorry.
- Temptation is your weakness.
460
00:41:43,196 --> 00:41:44,676
Was my weakness.
461
00:41:46,678 --> 00:41:48,680
Look,
I'’m a different guy now.
462
00:41:53,075 --> 00:41:54,903
I'’m different now.
463
00:41:55,077 --> 00:41:56,514
I changed.
464
00:41:57,819 --> 00:41:59,691
You made me
a better person.
465
00:41:59,865 --> 00:42:02,345
I know who I married,
466
00:42:02,520 --> 00:42:04,478
but it doesn'’t always
have to be about you,
467
00:42:04,652 --> 00:42:06,785
what you want,
what you need.
468
00:42:06,959 --> 00:42:10,266
I know.
Look. I'’m selfish.
469
00:42:10,440 --> 00:42:12,225
You don'’t have to be.
470
00:42:13,095 --> 00:42:14,096
Look.
471
00:42:15,576 --> 00:42:18,710
I'’m sorry. I get lost.
I get distracted. I get tempted.
472
00:42:18,884 --> 00:42:20,712
I don'’t know
what the fuck I'’m doing.
473
00:42:21,669 --> 00:42:23,410
But I don'’t
want to lose you.
474
00:42:24,019 --> 00:42:25,107
I'’m right here.
475
00:42:25,281 --> 00:42:26,544
I know.
476
00:42:27,806 --> 00:42:30,809
Our future child
is right here.
477
00:42:30,983 --> 00:42:31,984
I know.
478
00:42:34,769 --> 00:42:36,292
You'’re always trying
to help yourself.
479
00:42:37,685 --> 00:42:39,905
When are you gonna try
and help someone else?
480
00:42:40,688 --> 00:42:42,037
I'’m sorry.
481
00:43:05,104 --> 00:43:07,019
Who'’s chasing you?
482
00:43:11,110 --> 00:43:13,678
A ten-foot orderly
with no fuckin'’ face.
483
00:43:13,852 --> 00:43:16,376
Oh. So nothing crazy.
484
00:43:16,550 --> 00:43:17,899
I thought I'’d lost you.
485
00:43:19,248 --> 00:43:20,554
You did.
486
00:43:21,511 --> 00:43:22,425
We'’re all lost.
487
00:43:22,600 --> 00:43:24,645
There'’s no way out, Sam.
488
00:43:25,385 --> 00:43:26,647
We looked and looked.
489
00:43:26,821 --> 00:43:28,606
Carter left me
and he'’s still looking.
490
00:43:28,780 --> 00:43:30,216
But there'’s
no exit anywhere.
491
00:43:33,132 --> 00:43:34,655
Now you listen to me.
492
00:43:35,656 --> 00:43:37,615
You don'’t give up.
493
00:43:37,789 --> 00:43:39,312
There'’s always a way out.
494
00:43:40,226 --> 00:43:41,836
We just have to find
the lobby.
495
00:43:42,010 --> 00:43:44,491
This is the lobby.
496
00:43:52,804 --> 00:43:54,153
Oh, shit.
497
00:44:26,185 --> 00:44:27,882
Sam!
498
00:44:31,059 --> 00:44:32,713
- What'’s going on?
- Someone'’s coming!
499
00:44:32,887 --> 00:44:33,801
Shh.
500
00:44:48,207 --> 00:44:50,165
Faceless,
and now headless.
501
00:44:51,471 --> 00:44:52,820
You got away.
502
00:44:52,994 --> 00:44:54,213
He stuck his head
where it shouldn'’t be.
503
00:44:54,387 --> 00:44:56,171
The elevator doors
did the rest.
504
00:44:56,345 --> 00:44:58,173
I told you
they weren'’t safe.
505
00:44:58,347 --> 00:44:59,871
Who'’s your friend?
506
00:45:01,873 --> 00:45:05,877
Dr. Lily, Monica.
Monica, this is Dr. Lily.
507
00:45:06,051 --> 00:45:08,662
I'’m the one he was
playing doctor with before he met you.
508
00:45:09,532 --> 00:45:10,533
We'’re not playing.
509
00:45:15,669 --> 00:45:17,497
Son of a bitch!
510
00:45:19,717 --> 00:45:20,630
Hey!
511
00:45:24,199 --> 00:45:27,681
This is the lobby, isn'’t it?
So where are the main doors?
512
00:45:36,429 --> 00:45:37,473
What the...
513
00:45:51,226 --> 00:45:53,751
Well, at least we know
the air outside is real.
514
00:45:56,362 --> 00:45:59,452
Just checked the whole floor.
No exit doors anywhere.
515
00:45:59,626 --> 00:46:01,367
- You okay?
- Thankfully.
516
00:46:02,150 --> 00:46:03,369
Hey!
517
00:46:03,543 --> 00:46:05,458
You'’re the son of a bitch
who shot me!
518
00:46:05,632 --> 00:46:06,981
I knew it!
519
00:46:07,155 --> 00:46:10,028
I didn'’t shoot you,
you profiling asshole!
520
00:46:10,202 --> 00:46:11,203
- Hey!
- You shot me!
521
00:46:11,377 --> 00:46:12,508
Whoa.
522
00:46:12,682 --> 00:46:15,773
Take it easy. Hey!
Put the gun down.
523
00:46:15,947 --> 00:46:17,644
Your partner may have
pulled the trigger,
524
00:46:17,818 --> 00:46:19,602
but that'’s the same
in the eyes of the law.
525
00:46:19,777 --> 00:46:20,821
My partner?
526
00:46:20,995 --> 00:46:22,997
He was not my partner!
527
00:46:23,171 --> 00:46:26,696
You just assume every Black
dude in a goddamn hoodie is a fucking criminal!
528
00:46:26,871 --> 00:46:28,350
What,
now you'’re the victim?
529
00:46:29,699 --> 00:46:32,050
Give me the fucking money! Now!Whoa, whoa!
530
00:46:34,052 --> 00:46:35,053
Hurry up.
531
00:46:35,967 --> 00:46:37,707
Move, and you die.
532
00:46:40,972 --> 00:46:42,756
Can I grab a coffee there
as well?
533
00:46:43,670 --> 00:46:44,714
Hoodie.
534
00:46:45,846 --> 00:46:46,760
Don'’t move!
535
00:46:46,934 --> 00:46:48,327
Hands where I can see '’em!
536
00:46:48,501 --> 00:46:49,807
No, no...
537
00:46:49,981 --> 00:46:51,330
- Now!
- It'’s not him.
538
00:46:51,504 --> 00:46:52,810
- Now!
- You got the wrong guy, dude.
539
00:46:54,594 --> 00:46:56,030
Put your hands
behind your head.
540
00:46:56,204 --> 00:46:58,032
Get down on your fucking knees.
541
00:46:59,817 --> 00:47:00,818
Look out!
542
00:47:13,613 --> 00:47:14,657
I'’m sorry.
543
00:47:30,456 --> 00:47:31,718
He'’s getting away!
544
00:47:34,286 --> 00:47:35,243
Stop!
545
00:47:37,985 --> 00:47:39,334
Yeah, well, no shit.
546
00:47:39,508 --> 00:47:41,380
And so was the innocent lady
standing next to me.
547
00:47:41,554 --> 00:47:45,123
Hey! Nobody
is killing anybody.
548
00:47:45,819 --> 00:47:47,038
We'’re on the same side.
549
00:47:47,212 --> 00:47:48,953
No, no.
We'’re far from that.
550
00:47:49,127 --> 00:47:50,780
The Internet is down.
551
00:47:50,955 --> 00:47:52,739
All the landlines are dead.
There'’s no cell-phone signal,
552
00:47:52,913 --> 00:47:54,697
and none of us have found
a door to get outta here,
553
00:47:54,872 --> 00:47:56,482
and there'’s fucking creatures
trying to kill us!
554
00:47:56,656 --> 00:48:00,225
So I'’d say you, me and him--
we'’re on the same side.
555
00:48:07,275 --> 00:48:08,711
This is impossible.
556
00:48:09,712 --> 00:48:10,757
Hey.
557
00:48:11,801 --> 00:48:12,715
You'’re a cop.
558
00:48:12,890 --> 00:48:14,282
You'’re a logical guy.
559
00:48:15,240 --> 00:48:17,416
If what we'’re seeing
is impossible,
560
00:48:17,590 --> 00:48:19,592
maybe we'’re
not seeing it right.
561
00:48:20,158 --> 00:48:21,333
Lily.
562
00:48:22,421 --> 00:48:23,988
What did you give me upstairs?
563
00:48:24,162 --> 00:48:26,120
Antibiotics, adrenaline.
564
00:48:26,294 --> 00:48:27,643
You needed them.
565
00:48:27,817 --> 00:48:29,080
The pills are for the pain.
566
00:48:29,254 --> 00:48:31,560
I saw some empty vials
when I woke up.
567
00:48:31,734 --> 00:48:32,866
Maybe we were all drugged?
568
00:48:33,867 --> 00:48:35,303
Was I drugged, too,
in this scenario?
569
00:48:36,087 --> 00:48:37,784
Maybe.
570
00:48:37,958 --> 00:48:41,222
You told me you woke up from
a long nap in the break room.
571
00:48:41,396 --> 00:48:43,094
Anything could have happened.
572
00:48:43,268 --> 00:48:45,357
And now we'’re all having the
same hallucinogenic nightmare?
573
00:48:45,531 --> 00:48:48,969
Or maybe one of us is having
a hallucinogenic nightmare
574
00:48:49,143 --> 00:48:52,886
and the rest of us
are just figments of his or her imagination.
575
00:48:55,497 --> 00:48:57,586
Or maybe
we'’re all already dead.
576
00:48:58,761 --> 00:49:00,589
Oh, come on.
That'’s bullshit.
577
00:49:00,763 --> 00:49:02,896
How can you be so sure?
578
00:49:03,070 --> 00:49:04,680
Because
you'’re still breathing...
579
00:49:05,768 --> 00:49:06,813
and bleeding.
580
00:49:09,381 --> 00:49:11,818
None of us are dead.
581
00:49:11,992 --> 00:49:14,908
But this will not end well
unless we work together.
582
00:49:15,082 --> 00:49:18,085
I still don'’t trust him.
He was handcuffed for a reason!
583
00:49:18,259 --> 00:49:20,305
Yeah,
'’cause he'’s a criminal.
584
00:49:20,479 --> 00:49:22,176
Yeah, that'’s exactly
what we need,
585
00:49:22,350 --> 00:49:25,005
another racist pig
with a fucking gun!
586
00:49:30,706 --> 00:49:34,797
- What did you do?
- Hey! He is the reason that I'’m here.
587
00:49:34,972 --> 00:49:37,061
He doesn'’t get to leave,
but I do.
588
00:49:37,235 --> 00:49:39,672
- You killed him?
- Yeah! I killed him!
589
00:49:39,846 --> 00:49:43,415
'’Cause he'’s a criminal,
and he'’d have killed us if he had the chance!
590
00:49:43,589 --> 00:49:46,766
Okay? I'’m not dying
here. Not today.
591
00:49:49,595 --> 00:49:52,467
You. You work
here, right?
592
00:49:52,641 --> 00:49:54,513
How did you get in
if there'’s no doors?
593
00:49:54,687 --> 00:49:57,255
Through a door, asshole.
594
00:50:00,258 --> 00:50:03,000
Then take us to it.
Now!
595
00:50:04,305 --> 00:50:05,219
Let'’s go.
596
00:50:05,393 --> 00:50:06,655
Calm the fuck down.
597
00:50:07,700 --> 00:50:08,744
Let'’s go.
598
00:50:10,572 --> 00:50:12,835
I came in through
the employee parking garage.
599
00:50:13,619 --> 00:50:14,707
Basement level.
600
00:50:15,403 --> 00:50:17,014
Elevator or stairs?
601
00:50:17,188 --> 00:50:19,494
I took the elevator
straight up to my floor.
602
00:50:19,668 --> 00:50:21,148
All right,
assuming there is one,
603
00:50:21,322 --> 00:50:23,150
why didn'’t you come through
the main entrance?
604
00:50:23,324 --> 00:50:24,543
Because I have a car.
605
00:50:25,631 --> 00:50:27,763
She knows something
she'’s not telling.
606
00:50:27,937 --> 00:50:29,809
Like, why this lobby
has no doors.
607
00:50:29,983 --> 00:50:31,898
I was only filling in today.
608
00:50:32,072 --> 00:50:33,552
First time at this hospital.
609
00:50:34,553 --> 00:50:36,381
All right, basement it is.
610
00:50:39,862 --> 00:50:40,907
Wait.
611
00:50:43,214 --> 00:50:44,476
Where'’s the head?
612
00:50:46,347 --> 00:50:48,654
It was lying right here!
613
00:50:49,959 --> 00:50:51,048
It was here.
614
00:50:54,225 --> 00:50:56,488
Oh, shit!
615
00:50:57,315 --> 00:50:58,838
- Monica!
- Sam! Sam!
616
00:50:59,012 --> 00:51:00,057
Stay with me.
617
00:51:01,884 --> 00:51:03,103
We can'’t leave her.
618
00:51:04,061 --> 00:51:05,323
I'’m sorry, Lily.
619
00:51:05,497 --> 00:51:06,498
Monica!
620
00:51:06,672 --> 00:51:08,674
Hey, Mon-- Monica!
621
00:51:09,588 --> 00:51:10,632
Hey.
622
00:51:12,852 --> 00:51:14,071
You okay?
623
00:51:15,072 --> 00:51:17,552
This must be hell.
624
00:51:17,726 --> 00:51:19,728
No, it'’s not.
625
00:51:19,902 --> 00:51:20,990
This is a hospital.
626
00:51:21,165 --> 00:51:22,427
There'’s no way
out of here.
627
00:51:22,601 --> 00:51:23,428
Yes, there is.
628
00:51:23,602 --> 00:51:25,995
Monica, look at me.
629
00:51:26,170 --> 00:51:28,607
You have to trust Dr. Lily.
She knows a way out.
630
00:51:28,781 --> 00:51:30,609
What the fuck
is happening?
631
00:51:32,306 --> 00:51:34,439
Look, maybe--
maybe Carter was right.
632
00:51:34,613 --> 00:51:36,354
Look, maybe
we were drugged.
633
00:51:36,528 --> 00:51:39,400
But the longer we stay here,
the worse it'’s gonna get for us.
634
00:51:39,574 --> 00:51:41,141
We have to reach
the outside.
635
00:51:41,315 --> 00:51:43,665
We can get out through
the basement garage.
636
00:51:43,839 --> 00:51:45,885
The way I came in.
I promise.
637
00:51:46,059 --> 00:51:47,626
How?
638
00:51:47,800 --> 00:51:50,498
You know what'’s
waiting for us in those stairs.
639
00:51:50,672 --> 00:51:52,326
And we can'’t go back
to that elevator.
640
00:51:52,500 --> 00:51:54,850
No. Not that elevator.
641
00:51:55,982 --> 00:51:58,463
I know another one.
Come on.
642
00:52:05,470 --> 00:52:06,819
How'’d you know
this was here?
643
00:52:06,993 --> 00:52:08,255
I'’ve been here before.
644
00:52:08,429 --> 00:52:09,996
When I first woke up.
645
00:52:10,910 --> 00:52:11,998
It didn'’t go well.
646
00:52:12,172 --> 00:52:14,131
You said
we couldn'’t use this one
647
00:52:14,305 --> 00:52:16,045
because of
a homicidal coma man.
648
00:52:16,220 --> 00:52:18,004
Yeah, well, we have to.
649
00:52:18,178 --> 00:52:20,485
Let'’s hope
the homicidal coma man doesn'’t try to stop us.
650
00:52:21,703 --> 00:52:23,488
Get ready.
651
00:52:33,889 --> 00:52:34,977
Coma man?
652
00:52:36,675 --> 00:52:37,719
Yeah.
653
00:52:40,418 --> 00:52:43,595
You know,
too many of those pills can cause hallucinations.
654
00:52:44,900 --> 00:52:46,250
How many did you take?
655
00:52:47,338 --> 00:52:48,861
Not enough for this place.
656
00:52:51,559 --> 00:52:52,865
Excuse me.
657
00:53:13,277 --> 00:53:15,366
So where'’s this
parking garage, Doctor?
658
00:53:16,193 --> 00:53:17,716
It should be
down this hall.
659
00:53:21,241 --> 00:53:22,242
Guys?
660
00:53:23,287 --> 00:53:24,288
The morgue.
661
00:53:25,202 --> 00:53:26,246
Fitting,
662
00:53:27,334 --> 00:53:29,162
since we'’re all
probably dead.
663
00:53:34,863 --> 00:53:36,213
Hey, Monica.
664
00:53:40,173 --> 00:53:41,696
We need to keep moving.
665
00:53:52,098 --> 00:53:54,143
None of these people
made it out.
666
00:53:55,580 --> 00:53:57,582
Unfortunately,
not everyone gets to choose
667
00:53:57,756 --> 00:53:58,800
how they leave a hospital.
668
00:53:59,497 --> 00:54:00,802
I got to choose.
669
00:54:01,586 --> 00:54:03,805
To be here, I mean.
670
00:54:05,111 --> 00:54:07,418
I even paid
a lot of money to do it.
671
00:54:10,290 --> 00:54:11,857
For the chance to look...
672
00:54:13,162 --> 00:54:14,729
perfect.
673
00:54:27,046 --> 00:54:28,482
Monica,
what are you doing?
674
00:54:41,452 --> 00:54:43,454
I came in
for breast enhancement.
675
00:54:44,890 --> 00:54:46,631
But there'’s no incisions.
676
00:54:47,458 --> 00:54:48,546
No scars.
677
00:54:49,547 --> 00:54:51,157
No nothing.
678
00:54:51,331 --> 00:54:53,855
Maybe what happened
happened before you had the surgery.
679
00:54:55,901 --> 00:54:57,032
Maybe.
680
00:55:00,253 --> 00:55:02,429
But they'’ve never
looked this good.
681
00:55:04,692 --> 00:55:06,912
Hey, guys,
I got a dial tone.
682
00:55:08,043 --> 00:55:09,741
Hello? 911?
683
00:55:09,915 --> 00:55:12,221
911.
What'’s your emergency?
684
00:55:12,396 --> 00:55:16,530
Thank God.
Um, we'’re stuck in a hospital. It'’s an abandoned hospital.
685
00:55:16,704 --> 00:55:19,228
Somewhere in the city.
We'’re in the basement morgue.
686
00:55:19,403 --> 00:55:21,274
We'’re trying
to find the exit. I can'’t hear you, sir.
687
00:55:21,448 --> 00:55:23,320
Can you give me
an address? Hello?
688
00:55:23,494 --> 00:55:25,409
Hello! Hello?
Can you hear me?
689
00:55:25,583 --> 00:55:27,628
We'’re in a fuckin'’ hospital. Where, sir?
690
00:55:27,802 --> 00:55:31,676
I-I don'’t know where it is.
It'’s downtown. Um, somewhere in the city.
691
00:55:31,850 --> 00:55:32,851
Trace the call!
692
00:55:33,025 --> 00:55:35,244
Hello!
693
00:55:35,419 --> 00:55:36,724
Hel--
694
00:55:40,598 --> 00:55:41,686
Fuck.
695
00:55:46,212 --> 00:55:47,431
Sam?
696
00:56:05,753 --> 00:56:10,541
Whatever attacked me in that elevator is dead.
697
00:56:10,715 --> 00:56:12,804
Okay? Th-Th--
They'’re all dead.
698
00:56:14,545 --> 00:56:16,721
But we'’re not. Yet.
699
00:56:18,026 --> 00:56:20,028
Ain'’t that right, Doctor? Huh?
700
00:56:20,202 --> 00:56:25,860
Especially since
my gunshot wound is no longer there.
701
00:56:26,034 --> 00:56:27,732
I wouldn'’t get too excited.
702
00:56:27,906 --> 00:56:30,517
Looks like you still
have plenty of injuries to worry about.
703
00:56:30,691 --> 00:56:32,084
Yeah, maybe.
704
00:56:32,258 --> 00:56:36,262
But, like I asked you before,
take me to the exit.
705
00:56:37,872 --> 00:56:38,917
Now.
706
00:56:50,407 --> 00:56:51,843
This better be the way.
707
00:56:52,757 --> 00:56:54,585
It is.
708
00:56:54,759 --> 00:56:57,152
She'’s been trying
to get me out of here since I first met her.
709
00:56:57,326 --> 00:56:59,198
Oh, yeah?
Then why are you still here?
710
00:57:04,464 --> 00:57:05,552
That'’s why.
711
00:57:09,556 --> 00:57:12,559
I know of only one way out,
and there it is.
712
00:57:13,604 --> 00:57:15,562
Well, you guys
do what you want.
713
00:57:15,736 --> 00:57:17,042
I'’m going down there.
714
00:57:17,216 --> 00:57:18,565
See you at a hundred.
715
00:57:20,045 --> 00:57:20,959
I'’m with him!
716
00:57:21,133 --> 00:57:22,482
What about the fire?
717
00:57:22,656 --> 00:57:24,397
I'’m more scared of staying here.
718
00:57:24,571 --> 00:57:27,966
This is the way I came.
I know my way back. Trust me, Sam.
719
00:57:28,140 --> 00:57:30,011
You sure we can make it?
720
00:57:30,185 --> 00:57:31,448
If we stick together.
721
00:57:37,628 --> 00:57:38,933
There'’s got to be
another way.
722
00:57:39,107 --> 00:57:40,457
There'’s gotta be
another exit.
723
00:57:40,631 --> 00:57:41,936
We can make it, Sam.
724
00:57:44,286 --> 00:57:45,592
Fuck.
725
00:57:45,766 --> 00:57:47,159
Okay, let'’s go.
726
00:57:59,476 --> 00:58:01,913
No. No!
727
00:58:38,689 --> 00:58:39,646
No!
728
00:58:51,615 --> 00:58:53,181
I told you.
729
00:58:53,355 --> 00:58:57,316
I am getting out of here.
No matter what it takes!
730
00:59:07,805 --> 00:59:09,850
Guys! The elevator!
731
00:59:12,200 --> 00:59:13,767
Carter'’s body is gone again.
732
00:59:18,337 --> 00:59:21,079
Now'’s our chance,
while that thing is occupied.
733
00:59:21,253 --> 00:59:23,516
Did you not just see
what happened?
734
00:59:23,690 --> 00:59:26,475
Monica! Go for the stairs!
735
00:59:28,869 --> 00:59:30,001
Leave her.
736
00:59:30,175 --> 00:59:32,003
You and I can
get out together.
737
00:59:33,091 --> 00:59:34,614
I can'’t do that.
738
00:59:35,528 --> 00:59:37,443
We need to go
for the stairs.
739
00:59:37,617 --> 00:59:38,836
Come on.
740
00:59:40,185 --> 00:59:41,969
No. The exit.
741
00:59:46,365 --> 00:59:47,932
You'’re one of them.
742
00:59:49,498 --> 00:59:50,543
No.
743
00:59:51,588 --> 00:59:52,676
You'’re one of them.
744
00:59:53,938 --> 00:59:55,853
And there'’s only
one way out.
745
00:59:56,897 --> 00:59:58,812
Make that two ways.
746
00:59:59,552 --> 01:00:00,684
Virgil.
747
01:00:01,380 --> 01:00:02,947
Monica! Look at me.
748
01:00:03,121 --> 01:00:04,601
We gotta go, baby.
Come on.
749
01:00:04,775 --> 01:00:06,951
Go for the stairs.
750
01:00:07,125 --> 01:00:09,736
- I'’m so sorry, Sam.
- Don'’t be sorry.
751
01:00:09,910 --> 01:00:10,911
For all of it.
752
01:00:14,872 --> 01:00:15,786
Monica!
753
01:00:17,875 --> 01:00:19,137
Monica.
754
01:00:19,703 --> 01:00:20,791
Sam.
755
01:00:26,405 --> 01:00:27,449
You.
756
01:00:28,189 --> 01:00:29,582
I trusted you.
757
01:00:44,815 --> 01:00:45,990
Fuck.
758
01:01:01,919 --> 01:01:03,442
Monica was right.
759
01:01:05,009 --> 01:01:06,140
This is hell.
760
01:01:06,314 --> 01:01:09,666
No. It isn'’t hell or heaven
761
01:01:10,623 --> 01:01:12,364
or anywhere in between.
762
01:01:15,889 --> 01:01:17,021
What is it then?
763
01:01:17,195 --> 01:01:18,370
It'’s just a hospital.
764
01:01:20,981 --> 01:01:24,985
But some have been here
a lot longer than others. They just don'’t want to leave.
765
01:01:29,990 --> 01:01:31,818
I'’m not one of those people.
766
01:01:31,992 --> 01:01:33,602
That'’s good to hear, Sam.
767
01:01:34,865 --> 01:01:36,649
You chose
to get out of your bed.
768
01:01:36,823 --> 01:01:39,391
You chose to leave this--
this floor.
769
01:01:40,566 --> 01:01:42,699
What else are you
gonna choose to do next?
770
01:01:45,745 --> 01:01:47,616
I just want to get
out of this place.
771
01:01:56,103 --> 01:01:57,888
- No.
- What?
772
01:02:03,241 --> 01:02:04,721
I'’m going home.
773
01:02:17,559 --> 01:02:19,083
We'’re in the same place.
774
01:02:21,433 --> 01:02:22,739
Fuck!
775
01:02:24,653 --> 01:02:28,135
Well, at least
the orderly'’s gone.
776
01:02:32,792 --> 01:02:34,359
I really need
to talk to my wife.
777
01:02:34,533 --> 01:02:37,666
Now, there'’s an elevator
on each side of this hospital,
778
01:02:37,841 --> 01:02:40,757
but if we want to get
to the roof, we need to get to the other one.
779
01:02:42,497 --> 01:02:43,629
Right.
780
01:02:49,635 --> 01:02:51,724
Let'’s get the fuck out of here.
781
01:03:02,866 --> 01:03:04,606
Do you hear that?
782
01:03:04,781 --> 01:03:06,434
Yes, I do.
783
01:03:50,652 --> 01:03:51,828
Sarah?
784
01:03:57,094 --> 01:03:58,530
It'’s a girl.
785
01:04:02,664 --> 01:04:04,318
She'’s perfect.
786
01:04:06,364 --> 01:04:07,844
How'’s your head?
787
01:04:12,587 --> 01:04:13,893
It'’s okay.
788
01:04:15,416 --> 01:04:18,550
I'’ve been trying to get to you
from the moment I woke up.
789
01:04:19,507 --> 01:04:20,857
I'’ve never left.
790
01:04:22,162 --> 01:04:25,165
Remember, deep breaths.
Stay the course.
791
01:04:27,037 --> 01:04:29,082
How do I get out of here?
792
01:04:30,040 --> 01:04:33,870
Follow the signs.
Or use your GPS.
793
01:04:34,914 --> 01:04:36,089
Doesn'’t work in here.
794
01:04:42,748 --> 01:04:44,706
Then go to where it does.
795
01:04:49,711 --> 01:04:50,756
Sarah?
796
01:04:54,238 --> 01:04:56,675
Why are you
in this hospital, Virgil?
797
01:04:57,371 --> 01:04:59,417
I'’m old.
798
01:05:00,331 --> 01:05:01,419
Why are you?
799
01:05:04,857 --> 01:05:05,902
Car crash.
800
01:05:17,609 --> 01:05:20,220
I'’m dead, aren'’t I?
801
01:05:21,918 --> 01:05:23,963
I assure you,
you are not.
802
01:05:24,833 --> 01:05:26,531
Neither is anyone else here,
803
01:05:26,705 --> 01:05:29,229
at least not when
you first saw them.
804
01:05:30,491 --> 01:05:33,059
But being alive
is not the same as living.
805
01:05:33,886 --> 01:05:36,062
But if I die in here,
806
01:05:36,236 --> 01:05:37,716
then I really die?
807
01:05:45,419 --> 01:05:46,855
Quite the opposite.
808
01:05:47,030 --> 01:05:49,815
If you die here,
you become even more disoriented
809
01:05:49,989 --> 01:05:52,426
as you lash out
at everyone and everything.
810
01:05:53,819 --> 01:05:56,909
And, therefore,
you'’re stuck here even longer.
811
01:06:07,746 --> 01:06:10,096
Who are you, Virgil?
812
01:06:12,925 --> 01:06:16,537
I'’m just a guide trying to
get you where you want to be.
813
01:06:17,582 --> 01:06:19,062
And Dr. Lily?
814
01:06:20,585 --> 01:06:22,500
She'’s a guide too,
815
01:06:22,674 --> 01:06:25,807
albeit one
with a different purpose.
816
01:06:32,684 --> 01:06:34,903
Hey. Hey.
817
01:06:35,078 --> 01:06:36,905
I'’m gonna get you out of here.
818
01:06:38,733 --> 01:06:40,605
Let'’s try
to get you out of here.
819
01:06:40,779 --> 01:06:42,650
The other guy was drinking.
820
01:06:44,435 --> 01:06:45,827
Dead now.
821
01:06:46,002 --> 01:06:49,353
Don'’t listen to her.
Just look at me.
822
01:06:51,746 --> 01:06:53,009
Give me your hand.
823
01:06:56,534 --> 01:06:57,622
There you go.
824
01:07:02,844 --> 01:07:05,282
Anything
to look beautiful, right?
825
01:07:05,456 --> 01:07:07,414
You already look......beautiful.
826
01:07:07,588 --> 01:07:09,416
You hear that, Doc?
827
01:07:09,590 --> 01:07:11,418
He'’s gonna put you
out of business.
828
01:07:11,592 --> 01:07:14,291
Oh, I'’m going
to make you......even more beautiful.
829
01:07:14,465 --> 01:07:16,293
- Oh, you better.
- Are you ready?
830
01:07:16,467 --> 01:07:17,859
Mm-hmm.
831
01:07:18,034 --> 01:07:21,733
All right. Just relax
and look up into the light.
832
01:07:21,907 --> 01:07:23,952
He'’ll stop
flashing that in your face any moment now.
833
01:07:24,127 --> 01:07:26,738
The light is very annoying.
834
01:07:27,869 --> 01:07:29,436
That'’s a bit bright.
835
01:07:34,311 --> 01:07:37,792
Yeah, I know.
It'’s a bit of a stereotype, but I like '’em.
836
01:07:37,966 --> 01:07:40,056
Can I grab a coffee there,
as well?
837
01:07:53,504 --> 01:07:54,809
Hoodie.
838
01:07:59,510 --> 01:08:00,859
Don'’t move!
839
01:08:01,033 --> 01:08:03,079
Hands where I can see '’em!
840
01:08:03,253 --> 01:08:05,994
Put your hands behind your head.
Down on your knees.
841
01:08:06,169 --> 01:08:07,344
Not him.
842
01:08:08,432 --> 01:08:10,086
You got the wrong guy, man.
843
01:08:25,144 --> 01:08:26,667
He'’s getting away!
844
01:08:28,800 --> 01:08:30,367
It'’s not him.
845
01:08:37,287 --> 01:08:38,331
Are you okay?
846
01:08:47,732 --> 01:08:49,255
Let'’s get to the roof.
847
01:09:08,666 --> 01:09:09,971
That'’s not good.
848
01:09:11,277 --> 01:09:12,670
But I think I can take her.
849
01:09:14,106 --> 01:09:17,327
An injured
little girl in a hospital?
850
01:09:17,501 --> 01:09:19,329
She'’s a lot more
than that and you know it.
851
01:09:19,503 --> 01:09:21,853
Yeah, she is.
852
01:09:22,027 --> 01:09:24,072
Maybe you should try
talking to her.
853
01:09:24,247 --> 01:09:27,032
You know, the last time
you suggested that, it didn'’t work out so well.
854
01:09:27,206 --> 01:09:30,731
The last time I said that,
you were listening to someone else.
855
01:09:34,692 --> 01:09:36,694
She'’s all that
stands in our way?
856
01:09:37,608 --> 01:09:38,957
Exactly.
857
01:09:40,872 --> 01:09:42,047
Good.
858
01:09:56,104 --> 01:09:57,410
Hey there.
859
01:09:59,238 --> 01:10:00,674
Help me.
860
01:10:00,848 --> 01:10:02,067
I want to.
861
01:10:02,241 --> 01:10:04,200
I don'’t like it here.
862
01:10:04,374 --> 01:10:05,766
Me neither.
863
01:10:05,940 --> 01:10:07,377
Are you lost?
864
01:10:07,551 --> 01:10:10,467
Yes, but I don'’t want to go
with the bad lady.
865
01:10:10,641 --> 01:10:12,599
No.
866
01:10:12,773 --> 01:10:16,560
Sam is heading up to the roof
so we can call for help.
867
01:10:20,041 --> 01:10:21,782
Do you want to come with us?
868
01:10:23,697 --> 01:10:24,959
Come on.
869
01:10:27,353 --> 01:10:30,269
Well, I would suggest
the stairs, but...
870
01:10:33,490 --> 01:10:35,753
We'’re gonna take the elevator, okay?
871
01:10:38,364 --> 01:10:39,583
Good girl.
872
01:11:55,049 --> 01:11:57,269
Get her to the stairs. Now.
873
01:12:02,579 --> 01:12:05,233
Hey, baby.
Don'’t be scared.
874
01:12:05,408 --> 01:12:09,629
When I count to three,
I want you to run as fast as you can, okay?
875
01:12:11,370 --> 01:12:12,893
One,
876
01:12:13,067 --> 01:12:14,591
two,
877
01:12:14,765 --> 01:12:16,114
three! Run!
878
01:12:18,116 --> 01:12:19,857
- Go with her.
- What about you?
879
01:12:44,316 --> 01:12:46,492
You should be in bed.
880
01:12:57,547 --> 01:12:58,548
I love you.
881
01:12:59,636 --> 01:13:00,941
Don'’t get lost.
882
01:13:09,515 --> 01:13:13,084
Comatose. Brain-dead.
Life support.
883
01:13:13,258 --> 01:13:16,130
There is no up or down.
884
01:13:16,304 --> 01:13:18,611
You must stay in bed.
885
01:13:24,138 --> 01:13:25,313
Code red.
886
01:13:33,365 --> 01:13:34,758
Clear.
887
01:13:52,558 --> 01:13:54,038
I'’m the coma man.
888
01:14:06,746 --> 01:14:09,532
You should be in bed.
889
01:14:09,706 --> 01:14:11,316
Let him go!
890
01:14:14,101 --> 01:14:18,541
Ah, I thought we might need
to fix a sink.
891
01:14:21,457 --> 01:14:22,458
Virgil.
892
01:14:25,417 --> 01:14:27,288
How long have I been here?
893
01:14:27,463 --> 01:14:29,856
Oh, well,
that'’s up to you.
894
01:14:30,030 --> 01:14:31,989
The faceless ones
want you to stay.
895
01:14:33,251 --> 01:14:35,209
"Life at any cost."
896
01:14:36,994 --> 01:14:38,299
I have a choice?
897
01:14:38,474 --> 01:14:39,692
Always.
898
01:14:39,866 --> 01:14:41,999
Now make it,
and get out of here.
899
01:14:42,173 --> 01:14:44,480
What about you?
900
01:14:44,654 --> 01:14:47,961
Well, I still have
some more guiding to do.
901
01:14:51,487 --> 01:14:52,879
Carter?
902
01:14:53,053 --> 01:14:54,315
Among others.
903
01:14:55,665 --> 01:14:56,796
Good luck, Sam.
904
01:15:02,628 --> 01:15:04,021
Thank you, Virgil.
905
01:15:24,128 --> 01:15:25,651
Hey, mister.
906
01:15:27,523 --> 01:15:28,915
Please help me.
907
01:15:46,933 --> 01:15:48,152
Come with me.
908
01:15:48,326 --> 01:15:49,893
I can'’t do it.
909
01:15:50,067 --> 01:15:51,547
We can do this together.
910
01:15:52,852 --> 01:15:53,853
Come on.
911
01:16:00,643 --> 01:16:02,035
Go.
912
01:16:05,822 --> 01:16:07,998
Freedom from this place
is downstairs.
913
01:16:08,651 --> 01:16:09,652
I promise you.
914
01:16:10,304 --> 01:16:11,697
Lilith?
915
01:16:11,871 --> 01:16:15,962
Your wife, your work,
your future child
916
01:16:16,876 --> 01:16:18,356
have been taken from you.
917
01:16:19,836 --> 01:16:23,317
That fear you feel,
rage against it.
918
01:16:23,970 --> 01:16:25,493
Rage with me.
919
01:16:25,668 --> 01:16:27,104
Let go.
920
01:16:27,800 --> 01:16:28,888
Monica chose it.
921
01:16:43,337 --> 01:16:44,730
The cop chose it.
922
01:17:00,616 --> 01:17:02,530
And now you will choose it.
923
01:17:04,750 --> 01:17:06,447
I choose the roof.
924
01:17:06,622 --> 01:17:08,145
You shouldn'’t be with her!
925
01:17:32,386 --> 01:17:35,781
Come on.
926
01:17:44,660 --> 01:17:46,357
Come on. Let'’s go.
927
01:17:48,489 --> 01:17:49,534
Thank you.
928
01:18:17,431 --> 01:18:18,694
Let'’s go.
929
01:18:42,892 --> 01:18:44,720
We'’re going to be okay, baby.
930
01:18:49,202 --> 01:18:50,726
I love you.
931
01:19:31,679 --> 01:19:33,290
I love you, too.
57520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.