All language subtitles for Be.Your.Own.Light.S01E01.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,220 --> 00:00:26,180 ♪Once I was adrift on the boundless sea♪ 2 00:00:26,180 --> 00:00:29,260 ♪I looked up but didn't see the stars or the moon♪ 3 00:00:29,500 --> 00:00:31,660 ♪No one cared who I was♪ 4 00:00:31,660 --> 00:00:34,740 ♪Stuck in the long dark night I stumbled around♪ 5 00:00:35,300 --> 00:00:37,700 ♪Once I went through a lot♪ 6 00:00:37,700 --> 00:00:40,140 ♪Beside me, you smiled♪ 7 00:00:40,460 --> 00:00:42,580 ♪When we talked about dreams back to back♪ 8 00:00:42,580 --> 00:00:45,540 ♪All the regrets became precious♪ 9 00:00:45,900 --> 00:00:47,780 ♪So, however cold, dark♪ 10 00:00:47,780 --> 00:00:49,220 ♪Or disappointing it is♪ 11 00:00:49,220 --> 00:00:52,260 ♪However hard, difficult or confused I feel♪ 12 00:00:52,420 --> 00:00:56,220 ♪You're the answer and my eternal faith♪ 13 00:00:56,460 --> 00:01:02,300 ♪I want my own light and fly up with you♪ 14 00:01:02,620 --> 00:01:07,420 ♪Where you can hear the pounding of clouds♪ 15 00:01:07,420 --> 00:01:13,460 ♪I want my own light and even if the future is checkered♪ 16 00:01:14,060 --> 00:01:18,700 ♪I'll always be there with you♪ 17 00:01:19,300 --> 00:01:23,580 ♪Toward the light♪ 18 00:01:31,820 --> 00:01:35,980 [Be Your Own Light] 19 00:01:36,020 --> 00:01:38,940 [Episode 01] 20 00:02:10,390 --> 00:02:12,080 Who are you calling so early in the morning? 21 00:02:12,080 --> 00:02:12,960 So sneaky. 22 00:02:13,440 --> 00:02:14,550 I was calling my lover. 23 00:02:17,190 --> 00:02:18,390 You've learned to brag, huh? 24 00:02:18,670 --> 00:02:19,440 Don't you believe me? 25 00:02:19,750 --> 00:02:20,720 I do. 26 00:02:22,320 --> 00:02:24,240 When will you introduce her to me? 27 00:02:25,910 --> 00:02:27,270 I can't tell you that. 28 00:02:28,320 --> 00:02:30,000 Because she doesn't exist, right? 29 00:02:30,110 --> 00:02:31,390 Because it's a secret. 30 00:02:32,270 --> 00:02:33,670 Go on with your secret. 31 00:02:34,110 --> 00:02:35,750 I'm gonna go prepare my secret. 32 00:02:41,960 --> 00:02:43,360 Come a little earlier to prepare tonight. 33 00:02:43,360 --> 00:02:45,360 Keep it a secret. Don't let Kaige know. 34 00:03:09,320 --> 00:03:11,800 By the way, about your fortune training camp, 35 00:03:11,880 --> 00:03:13,320 when does your chairman election start? 36 00:03:14,750 --> 00:03:15,440 June. 37 00:03:16,360 --> 00:03:17,240 You must win. 38 00:03:17,240 --> 00:03:18,520 It's just a game. 39 00:03:18,520 --> 00:03:20,030 Don't push him too hard. 40 00:03:20,030 --> 00:03:21,240 There you go. This one is buttered. 41 00:03:21,550 --> 00:03:23,520 It's not a game. It's an investment. 42 00:03:27,360 --> 00:03:28,270 How about this, Zimo? 43 00:03:28,630 --> 00:03:30,630 If you win the election, 44 00:03:31,360 --> 00:03:34,000 I'll take you to Ocean Park for a whole day. 45 00:03:34,630 --> 00:03:37,550 You said that in the winter holiday and on New Year's Day. 46 00:03:39,520 --> 00:03:41,600 I'll keep my promise this time. 47 00:03:42,030 --> 00:03:44,320 You said that on my birthday. 48 00:03:48,390 --> 00:03:49,000 By the way, 49 00:03:49,550 --> 00:03:51,030 I bought a box of instant porridge. 50 00:03:51,320 --> 00:03:53,440 When we are too broke to buy food, 51 00:03:53,520 --> 00:03:54,320 we'll eat that. 52 00:03:56,110 --> 00:03:58,080 Why will we be broke? 53 00:04:00,160 --> 00:04:00,880 It's so hard. 54 00:04:01,470 --> 00:04:02,600 Was it over-toasted again? 55 00:04:02,830 --> 00:04:03,720 It's not that bad. 56 00:04:04,390 --> 00:04:06,080 Yummy. Hooray for you, honey. 57 00:04:06,520 --> 00:04:07,270 It tastes so good. 58 00:04:10,030 --> 00:04:10,880 Henpecked. 59 00:04:15,830 --> 00:04:16,600 Kaige. 60 00:04:20,510 --> 00:04:21,790 Can you get off work on time tonight? 61 00:04:23,200 --> 00:04:24,160 I think so. 62 00:04:24,480 --> 00:04:26,510 You think so? Are you sure or what? 63 00:04:30,880 --> 00:04:31,640 Absolutely. 64 00:04:33,510 --> 00:04:34,350 Drive safe. 65 00:04:34,670 --> 00:04:35,640 -Okay. -Come home early. 66 00:04:42,180 --> 00:04:43,980 [Jiangdu Broadcasting & TV Station] 67 00:05:01,720 --> 00:05:02,600 Ms. He. 68 00:05:03,160 --> 00:05:03,790 Yuanyuan. 69 00:05:04,270 --> 00:05:05,880 You've got a nice car. 70 00:05:06,600 --> 00:05:08,510 Ms. He, are you free in the next couple of days? 71 00:05:08,790 --> 00:05:09,640 What is it? 72 00:05:09,760 --> 00:05:10,390 Here's the thing. 73 00:05:10,760 --> 00:05:12,040 My boyfriend, Zhou Jiaqi, 74 00:05:12,270 --> 00:05:13,790 would like to invite you and Mr. Ou for dinner. 75 00:05:14,200 --> 00:05:16,350 He wants to consult Mr. Ou about his business. 76 00:05:17,480 --> 00:05:18,550 I'm sorry, Yuanyuan. 77 00:05:18,830 --> 00:05:20,950 I never get involved with Kaige's work. 78 00:05:21,230 --> 00:05:23,040 And I never ask about it. 79 00:05:23,320 --> 00:05:24,070 But you can 80 00:05:24,070 --> 00:05:25,670 tell your boyfriend to contact him directly. 81 00:05:26,950 --> 00:05:28,440 I also have something that 82 00:05:28,440 --> 00:05:29,720 I'd like to learn from you. 83 00:05:30,200 --> 00:05:31,320 Then we can arrange that separately. 84 00:05:32,230 --> 00:05:32,830 That'll do. 85 00:05:44,110 --> 00:05:44,880 Here's your latte. 86 00:05:45,320 --> 00:05:45,920 Thanks. 87 00:05:47,070 --> 00:05:47,760 Chunyan, 88 00:05:48,070 --> 00:05:49,270 An americano, take out. 89 00:05:49,510 --> 00:05:51,270 You got it, Ms. He. One sec. 90 00:05:52,070 --> 00:05:53,350 Chunyan, another cup, please. 91 00:05:53,510 --> 00:05:54,110 Sure. 92 00:05:55,200 --> 00:05:56,000 What are you doing? 93 00:05:56,390 --> 00:05:57,200 What the hell? 94 00:05:57,200 --> 00:05:58,110 My apologies. 95 00:05:59,440 --> 00:06:00,880 My bag is super expensive! 96 00:06:01,000 --> 00:06:01,550 I'm sorry. 97 00:06:01,550 --> 00:06:02,830 Miss, I'll wipe it clean for you. 98 00:06:03,550 --> 00:06:04,550 I'm so sorry. 99 00:06:05,760 --> 00:06:06,550 My bag. 100 00:06:07,200 --> 00:06:08,760 Miss, it's not me. 101 00:06:09,200 --> 00:06:10,640 If it's not you, could it be me? 102 00:06:13,200 --> 00:06:15,550 Why are you looking at me? I didn't do it. 103 00:06:16,200 --> 00:06:17,760 I just used this bag for a month. 104 00:06:17,760 --> 00:06:18,790 And now it's ruined by you. 105 00:06:19,040 --> 00:06:21,550 I'm sorry. I didn't do it on purpose. 106 00:06:21,550 --> 00:06:22,790 I don't care if it's on purpose or not. 107 00:06:22,790 --> 00:06:25,270 You must compensate for what you damaged. 108 00:06:25,440 --> 00:06:27,550 Then what do you want? 109 00:06:28,350 --> 00:06:29,110 Simple. 110 00:06:29,350 --> 00:06:31,880 Either you buy me a new bag or pay me cash. 111 00:06:31,880 --> 00:06:33,070 I'll give you a discount. Pay me 8,600. 112 00:06:33,440 --> 00:06:34,070 Gimme the money. 113 00:06:35,320 --> 00:06:37,000 I've been working part-time here for so long 114 00:06:37,670 --> 00:06:39,920 just to make ends meet. 115 00:06:41,480 --> 00:06:42,760 Stop pretending to be poor. 116 00:06:42,950 --> 00:06:43,640 The money, now. 117 00:06:44,070 --> 00:06:46,070 Miss, I really can't afford it. 118 00:06:46,070 --> 00:06:47,390 Could you ask for a little less? 119 00:06:47,670 --> 00:06:48,230 Jiang, 120 00:06:48,920 --> 00:06:50,230 I bought this bag quite recently. 121 00:06:50,230 --> 00:06:51,070 I barely used it. 122 00:06:51,510 --> 00:06:52,200 Take it. 123 00:06:52,390 --> 00:06:54,000 Ms. He, I... 124 00:06:54,000 --> 00:06:55,480 How can I take advantage of you? 125 00:06:55,480 --> 00:06:56,920 It's fine. Just take it. 126 00:06:56,920 --> 00:06:57,830 Ms. He, please don't. 127 00:06:59,510 --> 00:07:02,000 Forget it. I'll clean it by myself. 128 00:07:08,040 --> 00:07:08,640 Luo. 129 00:07:10,830 --> 00:07:11,640 Here, Chunyan. 130 00:07:16,160 --> 00:07:16,790 Ms. He, 131 00:07:17,320 --> 00:07:17,790 you... 132 00:07:18,350 --> 00:07:19,480 How dare you do this to me? 133 00:07:21,440 --> 00:07:23,270 Don't touch a girl's butt without permission. 134 00:07:23,600 --> 00:07:25,070 This time she poured a cup of coffee on you. 135 00:07:25,350 --> 00:07:26,670 Next time, she'll call the police. 136 00:07:27,670 --> 00:07:28,270 Ms. He... 137 00:07:28,480 --> 00:07:29,160 Apologize. 138 00:07:32,480 --> 00:07:34,070 I'm sorry, Chunyan. 139 00:07:39,720 --> 00:07:40,920 Thank you, Ms. He. 140 00:07:41,720 --> 00:07:42,390 Remember, 141 00:07:43,480 --> 00:07:45,440 if someone harasses you again, 142 00:07:46,320 --> 00:07:47,880 teach him a lesson like this. 143 00:07:49,420 --> 00:07:50,950 [Read a Good Book] [News in Progress] 144 00:07:50,950 --> 00:07:52,720 Last night's hot pot was superb. 145 00:07:52,720 --> 00:07:53,790 The spicy beef was the best ever. 146 00:07:53,790 --> 00:07:54,440 Told you. 147 00:07:54,600 --> 00:07:55,760 What exactly happened? 148 00:07:55,760 --> 00:07:57,000 Ke was drunk, right? 149 00:07:57,000 --> 00:07:57,670 Xiaoling, 150 00:07:57,790 --> 00:07:58,670 the latest rank. 151 00:07:58,760 --> 00:07:59,390 On it. 152 00:07:59,550 --> 00:08:01,160 Jingjing, the planning on topics. 153 00:08:01,230 --> 00:08:02,110 Already sent you via email. 154 00:08:02,110 --> 00:08:03,350 What about the script on location? 155 00:08:03,640 --> 00:08:04,480 Give me 10 minutes. 156 00:08:05,950 --> 00:08:08,270 Ms. He, this is your script in the studio for the day after tomorrow. 157 00:08:13,230 --> 00:08:13,920 What happened? 158 00:08:14,000 --> 00:08:16,200 Ms. He, haven't you heard? 159 00:08:16,920 --> 00:08:17,670 About what? 160 00:08:17,880 --> 00:08:19,670 The station is going to stop Read a Good Book. 161 00:08:21,040 --> 00:08:21,760 Who said that? 162 00:08:21,950 --> 00:08:22,830 A friend's friend. 163 00:08:23,390 --> 00:08:24,480 In this comprehensive evaluation, 164 00:08:24,480 --> 00:08:25,480 Our Read a Good Book 165 00:08:25,480 --> 00:08:26,440 ranks last. 166 00:08:26,440 --> 00:08:28,070 It's gonna be rank and yank for our channel. 167 00:08:28,200 --> 00:08:29,440 We'll be the first to be yanked. 168 00:08:29,600 --> 00:08:30,600 How's that possible? 169 00:08:31,440 --> 00:08:32,080 That's a rumor. 170 00:08:33,640 --> 00:08:35,440 I know each and every evaluator. 171 00:08:35,960 --> 00:08:37,760 They spoke highly of Read a Good Book. 172 00:08:38,350 --> 00:08:40,520 Besides, they've been talking about 173 00:08:40,640 --> 00:08:41,880 adopting rank and yank for years 174 00:08:42,110 --> 00:08:43,440 but never actually did. 175 00:08:43,910 --> 00:08:46,150 That's good, then. I think it's a rumor, too. 176 00:08:46,150 --> 00:08:48,000 Your program is the last to be terminated. 177 00:08:49,350 --> 00:08:50,470 No worries. Just go back to work. 178 00:08:50,760 --> 00:08:51,230 Okay. 179 00:08:56,520 --> 00:08:58,000 [I don't know who spread this rumor.] 180 00:08:58,000 --> 00:08:59,760 [Honey] [They say Read a Good Book will be terminated.] 181 00:09:00,440 --> 00:09:01,280 [Although I don't buy it,] 182 00:09:01,280 --> 00:09:02,760 [I dare not take it lightly.] 183 00:09:03,350 --> 00:09:04,710 I've asked around, and no one believes it. 184 00:09:05,350 --> 00:09:06,550 But it has reminded me somehow. 185 00:09:06,880 --> 00:09:08,320 I wanna make some changes to the program 186 00:09:08,440 --> 00:09:09,640 and add a nostalgia session. 187 00:09:09,840 --> 00:09:11,520 Honey, I'm going to have a meeting now. 188 00:09:11,590 --> 00:09:13,150 [Alright, go ahead then.] 189 00:09:13,150 --> 00:09:14,080 [Let's talk at home tonight.] 190 00:09:14,080 --> 00:09:14,520 Okay. 191 00:09:14,700 --> 00:09:15,060 [Honey] 192 00:09:34,350 --> 00:09:35,150 What? 193 00:09:35,150 --> 00:09:37,280 Tonight, come to my home. 194 00:09:37,960 --> 00:09:38,590 What for? 195 00:09:40,110 --> 00:09:41,470 Today's the 10th wedding anniversary 196 00:09:41,470 --> 00:09:43,000 of me and Ou Kaige. 197 00:09:43,590 --> 00:09:44,880 It's been 10 years? 198 00:09:45,470 --> 00:09:46,230 Time flies, huh? 199 00:09:48,710 --> 00:09:50,840 I'll throw a big party at home tonight. 200 00:09:50,840 --> 00:09:52,520 But Kaige doesn't know about it. 201 00:09:54,000 --> 00:09:55,350 I'm planning to surprise him. 202 00:09:56,590 --> 00:09:59,110 [Another meaningless party.] 203 00:09:59,320 --> 00:10:00,470 The thing is, 204 00:10:02,520 --> 00:10:06,280 I've invited some single gentlemen of your age. 205 00:10:07,760 --> 00:10:08,960 Forget about it, then. 206 00:10:10,080 --> 00:10:11,110 I've worked so hard 207 00:10:11,110 --> 00:10:12,590 for your happiness, alright? 208 00:10:12,590 --> 00:10:13,840 Stop talking about my happiness. 209 00:10:13,840 --> 00:10:14,960 I just wanna ask you this. 210 00:10:15,760 --> 00:10:16,960 After 10 years of marriage, 211 00:10:17,230 --> 00:10:18,840 you still haven't got bored of that life 212 00:10:19,280 --> 00:10:20,520 and still feel happy? 213 00:10:21,000 --> 00:10:23,200 You think you have it all 214 00:10:23,320 --> 00:10:25,440 and never get tired of feeling good about it? 215 00:10:26,590 --> 00:10:27,590 There you go again. 216 00:10:27,760 --> 00:10:30,320 I think your last decade is totally wasted. 217 00:10:32,470 --> 00:10:34,030 Then allow me to ask you a few questions. 218 00:10:34,350 --> 00:10:35,760 You've been single for 10 years. 219 00:10:36,150 --> 00:10:38,790 Did you choose this, or did you have no choice? 220 00:10:40,080 --> 00:10:40,960 Don't you ever 221 00:10:40,960 --> 00:10:42,840 feel extremely lonely? 222 00:10:43,030 --> 00:10:45,080 Dare you say that you didn't ask me 223 00:10:45,960 --> 00:10:47,080 those questions out of jealousy? 224 00:10:47,710 --> 00:10:49,520 What do you have for me to be jealous of? 225 00:10:50,400 --> 00:10:51,840 Your superiority complex 226 00:10:51,840 --> 00:10:53,960 or your seemingly prosperous career? 227 00:10:54,400 --> 00:10:55,640 Don't you think you've gone 228 00:10:55,640 --> 00:10:57,030 farther and farther away from the audience? 229 00:10:57,280 --> 00:10:58,960 Can you have a little sense of crisis? 230 00:11:00,470 --> 00:11:02,080 My program is well-received. 231 00:11:02,280 --> 00:11:03,280 Please don't worry about me. 232 00:11:03,590 --> 00:11:05,320 When will you wake up? 233 00:11:05,320 --> 00:11:06,910 I'm awake all the time. 234 00:11:16,670 --> 00:11:17,400 This is so good. 235 00:11:17,400 --> 00:11:18,400 He's playing it so well. 236 00:11:18,400 --> 00:11:19,590 I love this melody. 237 00:11:19,880 --> 00:11:21,080 Would you play one for us later? 238 00:11:27,220 --> 00:11:30,900 [10th Wedding Anniversary] 239 00:11:38,840 --> 00:11:39,760 [Ou Kaige] [Are you off work?] 240 00:11:40,080 --> 00:11:41,000 [Where are you now?] 241 00:11:41,880 --> 00:11:42,520 Really? 242 00:11:43,080 --> 00:11:44,280 -Is he coming? -Who is it? 243 00:11:44,400 --> 00:11:45,200 Hurry. Everyone, hide now. 244 00:11:45,200 --> 00:11:46,080 He's so on time today. 245 00:11:46,080 --> 00:11:47,670 Come on, hide. 246 00:12:12,320 --> 00:12:13,760 Please forgive us, Ms. He. 247 00:12:13,760 --> 00:12:15,110 We came unasked. 248 00:12:16,590 --> 00:12:17,470 Yuanyuan? 249 00:12:20,030 --> 00:12:22,230 [Now a piece of urgent traffic news.] 250 00:12:22,590 --> 00:12:23,470 [Three minutes ago,] 251 00:12:23,710 --> 00:12:25,880 [a serious traffic accident happened on the third segment of Changjiang Road.] 252 00:12:26,280 --> 00:12:27,080 [According to witnesses,] 253 00:12:27,440 --> 00:12:29,150 [it was a chain collision of three cars.] 254 00:12:29,150 --> 00:12:30,590 [The scene is quite bloody.] 255 00:12:30,910 --> 00:12:32,280 [Vehicles in the vicinity, please detour.] 256 00:12:32,940 --> 00:12:34,100 [Miao Incoming Call] 257 00:12:35,150 --> 00:12:35,670 Miao. 258 00:12:35,670 --> 00:12:37,320 [Ms. Bai, we just got the news.] 259 00:12:37,320 --> 00:12:39,550 [There's a serious car accident on the third segment, Changjiang Road.] 260 00:12:39,550 --> 00:12:40,230 Got it. 261 00:12:40,520 --> 00:12:41,670 You go borrow the equipment now. 262 00:12:42,200 --> 00:12:43,280 I'll be waiting there for you. 263 00:12:43,590 --> 00:12:44,880 [Okay. I'm on my way.] 264 00:12:52,470 --> 00:12:53,550 Ms. He, 265 00:12:53,550 --> 00:12:55,110 you prepared all these by yourself? 266 00:12:55,640 --> 00:12:57,400 Actually, I just booked some flowers 267 00:12:57,400 --> 00:12:58,400 and some pastries. 268 00:13:00,400 --> 00:13:01,880 This must be Kaige! 269 00:13:01,960 --> 00:13:02,710 Hurry up. 270 00:13:03,710 --> 00:13:05,520 Ou Kaige is home? 271 00:13:07,670 --> 00:13:08,880 -I'm sorry... -Zhou Jiaqi. 272 00:13:10,150 --> 00:13:11,400 Ou Kaige is home. 273 00:13:13,440 --> 00:13:14,150 Are you stupid? 274 00:13:32,440 --> 00:13:34,400 Hi, I'm here for Mr. Ou. 275 00:13:35,230 --> 00:13:36,310 Who are you, please? 276 00:13:37,150 --> 00:13:38,150 My name is Jiang Junhao. 277 00:13:38,640 --> 00:13:39,720 I need to talk to Ou Kaige. 278 00:13:40,070 --> 00:13:41,270 May I ask about what? 279 00:13:41,880 --> 00:13:42,680 Where is he? 280 00:13:43,800 --> 00:13:44,830 He isn't home yet. 281 00:13:50,240 --> 00:13:54,910 Happy 10th anniversary! 282 00:13:58,510 --> 00:13:59,320 It's not him! 283 00:14:00,120 --> 00:14:01,150 Mr. Jiang, right? 284 00:14:01,190 --> 00:14:02,120 What's going on? 285 00:14:02,400 --> 00:14:03,150 Please leave. 286 00:14:03,670 --> 00:14:04,830 -Who is he? -Get out. 287 00:14:04,900 --> 00:14:05,980 No idea. 288 00:14:09,120 --> 00:14:09,830 I'm sorry. 289 00:14:14,880 --> 00:14:16,150 Who is he? 290 00:14:20,190 --> 00:14:21,440 Are you Ou Kaige's wife? 291 00:14:22,720 --> 00:14:23,510 Where is he? 292 00:14:24,190 --> 00:14:25,240 What's your business with him? 293 00:14:25,600 --> 00:14:26,790 I need him to be specific 294 00:14:26,790 --> 00:14:27,720 about when he'll pay back 295 00:14:27,720 --> 00:14:28,470 the 3.5 million that he owes me. 296 00:14:29,630 --> 00:14:30,310 What did you say? 297 00:14:31,470 --> 00:14:32,720 Please have mercy on me. 298 00:14:32,800 --> 00:14:33,670 If you don't give me the money, 299 00:14:33,670 --> 00:14:34,990 my restaurant will be closed soon. 300 00:14:35,720 --> 00:14:36,720 What money? 301 00:14:37,270 --> 00:14:38,870 The money that Ou Kaige borrowed from me. 302 00:14:39,990 --> 00:14:41,270 Did he borrow money from you? 303 00:14:43,040 --> 00:14:44,760 How could he borrow money from you? 304 00:14:44,760 --> 00:14:45,990 Wait, what do you mean by that? 305 00:14:45,990 --> 00:14:46,800 The husband is ghosting me, 306 00:14:46,800 --> 00:14:48,040 while the wife just denies it, huh? 307 00:14:48,230 --> 00:14:49,160 Who's ghosting you? 308 00:14:49,160 --> 00:14:49,990 Ou Kaige. 309 00:14:49,990 --> 00:14:50,910 He didn't reply to my WeChat messages 310 00:14:50,910 --> 00:14:51,760 or answer my phone calls. 311 00:14:51,950 --> 00:14:53,630 He even avoided me when I went to his company. 312 00:14:54,230 --> 00:14:55,480 Isn't he trying to repudiate the debt? 313 00:15:01,230 --> 00:15:02,760 So today's your wedding anniversary, huh? 314 00:15:08,590 --> 00:15:09,760 Happy wedding anniversary. 315 00:15:10,400 --> 00:15:11,040 I'm sorry. 316 00:15:22,480 --> 00:15:23,240 What are you doing? 317 00:15:24,240 --> 00:15:26,400 Ms. He, your phone is ringing. 318 00:15:26,990 --> 00:15:27,550 Thank you. 319 00:15:30,190 --> 00:15:30,720 Yes? 320 00:15:30,990 --> 00:15:31,600 [Hello.] 321 00:15:32,240 --> 00:15:34,630 [Automatic Investment Plan] May I ask if this is Ms. He, Mr. Ou's wife? 322 00:15:34,630 --> 00:15:35,510 [My name is Li Lutao.] 323 00:15:35,510 --> 00:15:37,480 [I'm the office director of Haichuan Fund.] 324 00:15:37,720 --> 00:15:40,240 [May I ask if Mr. Ou is in?] 325 00:15:41,310 --> 00:15:41,960 Director Li, 326 00:15:43,310 --> 00:15:44,990 isn't Kaige in the company today? 327 00:15:47,040 --> 00:15:48,750 [Ms. He, here's the thing.] 328 00:15:48,960 --> 00:15:50,360 Mr. Ou didn't come to work today. 329 00:15:51,280 --> 00:15:52,720 He didn't answer our phone calls, 330 00:15:52,990 --> 00:15:54,360 [text messages, or WeChat messages.] 331 00:15:54,360 --> 00:15:55,750 [Not even QQ messages.] 332 00:15:56,040 --> 00:15:57,480 [Our Mr. Liang got worried,] 333 00:15:57,480 --> 00:15:59,190 so he wanted me to ask you 334 00:15:59,360 --> 00:16:01,280 if Mr. Ou is sick or what? 335 00:16:02,960 --> 00:16:03,750 Ms. He. 336 00:16:07,400 --> 00:16:08,110 Are you okay? 337 00:16:14,670 --> 00:16:17,870 [The number you have dialed is powered off.] 338 00:16:24,160 --> 00:16:24,800 Kaige, 339 00:16:25,670 --> 00:16:26,800 where are you now? 340 00:16:27,190 --> 00:16:28,800 Can you reply to my messages? 341 00:16:29,480 --> 00:16:30,480 I'm waiting for you. 342 00:16:31,990 --> 00:16:34,960 [The number you have dialed is powered off.] 343 00:16:35,040 --> 00:16:36,670 Ou Kaige, where are you now? 344 00:16:36,670 --> 00:16:37,510 Reply to my messages. 345 00:16:37,510 --> 00:16:38,190 Reply to my message! 346 00:16:38,190 --> 00:16:39,720 Where are you? Just talk to me! 347 00:16:49,190 --> 00:16:50,070 Dear audience, 348 00:16:50,160 --> 00:16:51,240 now it is two to eight p.m. 349 00:16:51,240 --> 00:16:52,630 Beijing time. 350 00:16:52,630 --> 00:16:55,240 A serious traffic accident happened on the third segment of Changjiang Road. 351 00:16:55,400 --> 00:16:57,750 Now the police and the ambulance 352 00:16:57,750 --> 00:16:59,160 have arrived at the scene in succession 353 00:16:59,160 --> 00:17:01,870 and are rescuing the injured ones. 354 00:17:01,990 --> 00:17:03,750 I'm Bai Yang from News in Progress, 355 00:17:03,750 --> 00:17:05,360 and I'll keep following up for you. 356 00:17:06,150 --> 00:17:07,310 Hello, Mr. Wu. 357 00:17:08,270 --> 00:17:10,000 Hi, this is He Huan. 358 00:17:11,190 --> 00:17:13,070 Do you know where Kaige is now? 359 00:17:13,070 --> 00:17:14,120 I can't reach him. 360 00:17:14,720 --> 00:17:16,480 He hasn't contacted you for long? 361 00:17:18,760 --> 00:17:20,480 Oh, sorry for disturbing you. 362 00:17:20,480 --> 00:17:21,430 Bye. 363 00:17:26,550 --> 00:17:27,640 [Access granted.] 364 00:17:43,120 --> 00:17:44,360 I'm leaving. See you. 365 00:17:44,670 --> 00:17:45,310 See you. 366 00:17:53,790 --> 00:17:54,790 Lillian, what now? 367 00:17:54,790 --> 00:17:55,260 We're leaving. 368 00:17:55,260 --> 00:17:56,030 -Bye. -Bye. 369 00:17:58,240 --> 00:17:59,000 Yuanyuan, 370 00:17:59,270 --> 00:18:00,640 shall we keep waiting? 371 00:18:03,600 --> 00:18:05,640 Forget it. Let's go. 372 00:18:05,880 --> 00:18:08,120 But we didn't meet Ou Kaige today. 373 00:18:08,640 --> 00:18:09,960 On this occasion, 374 00:18:10,270 --> 00:18:11,520 even if we meet him, 375 00:18:11,520 --> 00:18:13,240 it won't be a good chance to talk. 376 00:18:14,120 --> 00:18:14,960 That's right. 377 00:18:16,480 --> 00:18:17,120 Wait for me. 378 00:19:14,760 --> 00:19:16,760 Mom, why didn't you wake me up in the morning? 379 00:19:21,120 --> 00:19:23,070 Why don't I have a burnt toast 380 00:19:23,070 --> 00:19:24,030 and an overcooked egg today? 381 00:19:29,270 --> 00:19:30,240 I'll cook for you now. 382 00:19:37,480 --> 00:19:38,480 Where's Dad? 383 00:19:44,120 --> 00:19:45,000 He went to work. 384 00:19:46,640 --> 00:19:48,310 No need to submit my report form today! 385 00:19:54,960 --> 00:19:55,790 Mom, are you okay? 386 00:19:59,960 --> 00:20:00,790 I'm fine. 387 00:20:00,790 --> 00:20:01,360 Don't come over. 388 00:20:05,390 --> 00:20:06,310 Ms. He, 389 00:20:06,600 --> 00:20:08,670 [Haichuan Fund Management Co., Ltd.] what exactly is going on with Kaige? 390 00:20:08,790 --> 00:20:10,520 This is also what I want to ask you. 391 00:20:10,520 --> 00:20:12,070 What? You haven't heard from him, either? 392 00:20:13,120 --> 00:20:14,550 It's been over 10 hours. 393 00:20:16,390 --> 00:20:17,270 What happened? 394 00:20:17,270 --> 00:20:19,030 I don't know what he was thinking. 395 00:20:19,760 --> 00:20:21,070 I guess he didn't discuss with you 396 00:20:21,070 --> 00:20:22,150 about this important matter. 397 00:20:22,550 --> 00:20:23,240 Take a look. 398 00:20:23,720 --> 00:20:24,960 This is the resignation letter 399 00:20:25,120 --> 00:20:25,880 I received this morning. 400 00:20:29,860 --> 00:20:32,670 [Resignation Letter] 401 00:20:32,670 --> 00:20:34,480 I know his handwriting. 402 00:20:34,790 --> 00:20:36,480 It must be written by him. 403 00:20:37,880 --> 00:20:39,070 Why would he resign? 404 00:20:39,600 --> 00:20:40,150 I have no idea. 405 00:20:40,150 --> 00:20:41,310 I know as much as you do. 406 00:20:41,310 --> 00:20:42,480 Didn't he say in the letter that 407 00:20:42,480 --> 00:20:43,670 it's due to personal reasons? 408 00:20:47,240 --> 00:20:49,640 Did something happen in the company? 409 00:20:49,960 --> 00:20:51,670 Nothing happened in the company. 410 00:20:52,390 --> 00:20:53,640 W-why do you ask so? 411 00:20:53,790 --> 00:20:55,030 Did Kaige tell you something? 412 00:20:57,520 --> 00:20:58,760 During this period, 413 00:20:58,760 --> 00:20:59,840 Kaige hasn't been like himself. 414 00:21:00,360 --> 00:21:02,070 When I asked, he said he was under much pressure. 415 00:21:05,960 --> 00:21:08,520 The financial market isn't stable now. 416 00:21:08,720 --> 00:21:09,910 Everyone in our trade 417 00:21:09,910 --> 00:21:11,390 is under great pressure. 418 00:21:11,390 --> 00:21:13,030 Being our key personnel, 419 00:21:13,150 --> 00:21:15,150 Kaige must be under even greater pressure. 420 00:21:15,150 --> 00:21:16,310 But not so great as to make him resign. 421 00:21:18,000 --> 00:21:19,910 Did anything go wrong 422 00:21:20,430 --> 00:21:21,640 within his scope of work? 423 00:21:22,030 --> 00:21:24,360 No, everything is normal in the company. 424 00:21:24,360 --> 00:21:25,670 The part that Kaige is responsible for 425 00:21:25,670 --> 00:21:26,430 is also normal. 426 00:21:30,720 --> 00:21:32,030 May I watch the surveillance video? 427 00:21:32,390 --> 00:21:33,310 Sure. 428 00:21:33,310 --> 00:21:33,960 I'll arrange that right away. 429 00:21:34,840 --> 00:21:37,190 This is the footage of him getting off work yesterday. 430 00:21:41,880 --> 00:21:44,030 This is the last frame 431 00:21:44,030 --> 00:21:44,910 in which he appears in the camera. 432 00:21:46,670 --> 00:21:47,360 Pause. 433 00:21:53,640 --> 00:21:54,390 Liu, 434 00:21:54,760 --> 00:21:56,150 could you all leave us for a moment? 435 00:21:56,760 --> 00:21:57,240 Okay. 436 00:22:06,480 --> 00:22:07,360 Ms. He, 437 00:22:07,840 --> 00:22:09,310 what's your plan next? 438 00:22:11,000 --> 00:22:11,520 Calling the police. 439 00:22:13,430 --> 00:22:14,270 Calling the police? 440 00:22:15,840 --> 00:22:19,910 Based on our current information, 441 00:22:20,720 --> 00:22:22,310 he's not missing, 442 00:22:22,310 --> 00:22:23,360 nor is he in any danger. 443 00:22:23,520 --> 00:22:25,670 If we report this to the police station, 444 00:22:25,670 --> 00:22:27,550 the police won't open this case. 445 00:22:27,960 --> 00:22:30,150 Look. Look at his expression. 446 00:22:30,360 --> 00:22:31,360 He seemed 447 00:22:31,910 --> 00:22:33,600 to hide away at his own will. 448 00:22:35,150 --> 00:22:36,550 Why would he hide away? 449 00:22:37,760 --> 00:22:39,150 That's anyone's guess. 450 00:22:39,520 --> 00:22:40,550 It could be work-related 451 00:22:40,720 --> 00:22:41,840 or life-related. 452 00:22:43,360 --> 00:22:46,120 Only he himself knows best. 453 00:22:48,070 --> 00:22:50,670 But not only do I disagree with calling the police, 454 00:22:51,480 --> 00:22:53,790 but I also think that we can't make it public now. 455 00:22:55,270 --> 00:22:55,960 Why? 456 00:22:56,270 --> 00:22:57,520 I'll be frank with you. 457 00:22:58,270 --> 00:22:59,190 Ou Kaige 458 00:23:00,430 --> 00:23:01,960 resigning in this manner 459 00:23:02,070 --> 00:23:03,640 will harm Haichuan Fund 460 00:23:03,720 --> 00:23:06,240 and negatively impacts himself. 461 00:23:08,910 --> 00:23:09,880 But this thing 462 00:23:11,640 --> 00:23:12,880 can still be remedied. 463 00:23:15,360 --> 00:23:16,310 How? 464 00:23:17,030 --> 00:23:20,480 As long as he returns within 15 days, 465 00:23:21,190 --> 00:23:22,880 I can minimize the consequences 466 00:23:23,430 --> 00:23:26,670 with the authorities that I have. 467 00:23:26,960 --> 00:23:28,120 When push comes to shove, 468 00:23:28,120 --> 00:23:30,000 I'll just say that I granted him a vacation. 469 00:23:30,360 --> 00:23:31,600 This thing will be covered. 470 00:23:37,840 --> 00:23:38,480 Thank you. 471 00:24:06,480 --> 00:24:07,150 Dad. 472 00:24:08,310 --> 00:24:08,880 Huan. 473 00:24:08,880 --> 00:24:09,550 You're here. 474 00:24:10,000 --> 00:24:10,470 Zhang, 475 00:24:10,870 --> 00:24:11,630 this is for my dad. 476 00:24:11,630 --> 00:24:12,630 -Please take... -Just leave it to me. 477 00:24:12,630 --> 00:24:13,390 I'll take it inside. 478 00:24:13,390 --> 00:24:13,790 Thanks. 479 00:24:13,790 --> 00:24:14,360 You're welcome. 480 00:24:14,560 --> 00:24:15,670 Why are you here? 481 00:24:17,040 --> 00:24:18,320 I'm here to see you. 482 00:24:18,400 --> 00:24:19,240 How are you doing? 483 00:24:21,320 --> 00:24:23,920 Why isn't Kaige coming with you? 484 00:24:25,350 --> 00:24:26,390 He's a little busy. 485 00:24:28,110 --> 00:24:28,800 Yeah. 486 00:24:29,800 --> 00:24:30,680 He's busy. 487 00:24:31,150 --> 00:24:32,270 He's so busy, 488 00:24:33,080 --> 00:24:35,600 so busy that he can only visit me once a year. 489 00:24:37,600 --> 00:24:40,390 Dad, he's really occupied. 490 00:24:41,230 --> 00:24:43,510 He just hates me. I know. 491 00:24:44,350 --> 00:24:46,870 Back then, I ditched him and his mother 492 00:24:47,630 --> 00:24:49,030 for the other woman. 493 00:24:50,350 --> 00:24:53,870 He never got over it all these years. 494 00:24:57,080 --> 00:24:57,680 Dad, 495 00:24:58,600 --> 00:25:00,080 when was the last time 496 00:25:00,150 --> 00:25:01,230 that you saw Kaige? 497 00:25:02,440 --> 00:25:03,750 Weren't you here? 498 00:25:03,840 --> 00:25:05,150 Before the last spring festival. 499 00:25:07,080 --> 00:25:08,600 He never came again after that? 500 00:25:09,240 --> 00:25:10,470 You think he would come? 501 00:25:13,280 --> 00:25:15,070 Then did he call you? 502 00:25:15,070 --> 00:25:17,030 He never calls me. 503 00:25:21,060 --> 00:25:22,700 [Powder Room] 504 00:25:24,280 --> 00:25:25,680 Where did you get this news? 505 00:25:26,350 --> 00:25:27,950 My friend's friend's friend 506 00:25:28,190 --> 00:25:29,310 was at their party 507 00:25:29,310 --> 00:25:30,400 and saw the whole thing last night. 508 00:25:32,110 --> 00:25:32,760 This morning, 509 00:25:32,760 --> 00:25:34,280 I did He Huan's makeup. 510 00:25:34,440 --> 00:25:36,400 She did seem a bit off. 511 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 She looked haggard. 512 00:25:38,830 --> 00:25:40,190 What else did your friend say? 513 00:25:40,190 --> 00:25:42,920 That something must happen to Ou Kaige. 514 00:25:43,520 --> 00:25:44,590 What exactly? 515 00:25:45,590 --> 00:25:46,760 What do you expect 516 00:25:46,760 --> 00:25:47,800 from a financial company? 517 00:25:48,230 --> 00:25:50,160 It's either money or women. 518 00:25:51,680 --> 00:25:52,950 Then was Ou Kaige arrested, 519 00:25:52,950 --> 00:25:54,310 or did he flee to escape punishment? 520 00:25:55,440 --> 00:25:56,470 [Bai Yang: I had an interview last night.] Either is possible. 521 00:25:56,470 --> 00:25:57,060 [Sorry for not attending your party.] [Are you mad at me?] 522 00:26:04,920 --> 00:26:05,710 Let's hurry up. 523 00:26:11,400 --> 00:26:12,070 Ma'am, 524 00:26:12,070 --> 00:26:13,350 are you Mr. Ou's family? 525 00:26:13,350 --> 00:26:14,950 Yes, I'm his daughter-in-law. 526 00:26:14,950 --> 00:26:16,800 Good. This is your receipt. 527 00:26:16,880 --> 00:26:17,760 Receipt for what? 528 00:26:17,760 --> 00:26:18,880 Haven't you paid 529 00:26:18,880 --> 00:26:19,640 the fees for the next two years 530 00:26:19,640 --> 00:26:20,800 in one go? 531 00:26:20,800 --> 00:26:21,830 This is your receipt for that. 532 00:26:24,440 --> 00:26:25,560 When was it paid? 533 00:26:25,640 --> 00:26:26,680 Just a couple of days ago. 534 00:26:30,110 --> 00:26:30,710 Thanks. 535 00:27:00,180 --> 00:27:03,380 [Office] 536 00:27:10,780 --> 00:27:13,460 [Bai Yang] 537 00:27:25,110 --> 00:27:25,880 Ms. Bai. 538 00:27:26,920 --> 00:27:27,560 Ms. Bai. 539 00:27:27,640 --> 00:27:28,350 Where's He Huan? 540 00:27:28,440 --> 00:27:29,070 No idea. 541 00:27:29,070 --> 00:27:30,760 She's not answering calls or replying to WeChat messages. 542 00:27:30,760 --> 00:27:32,440 This has never happened before. 543 00:27:34,520 --> 00:27:35,350 Don't worry about it. 544 00:27:35,680 --> 00:27:36,640 I'll go home later 545 00:27:36,640 --> 00:27:37,800 and then go find her. 546 00:27:37,800 --> 00:27:38,190 Okay. 547 00:27:41,740 --> 00:27:43,460 [Zimo] 548 00:27:53,400 --> 00:27:54,110 Zimo. 549 00:27:54,190 --> 00:27:54,760 Hi, 550 00:27:55,160 --> 00:27:56,310 Mom. Where are you? 551 00:27:58,560 --> 00:27:59,520 I'm so sorry. 552 00:28:00,040 --> 00:28:01,160 Mom is out somewhere. 553 00:28:01,160 --> 00:28:02,190 I don't think I'll make it on time. 554 00:28:02,950 --> 00:28:03,680 How about this? 555 00:28:03,680 --> 00:28:04,710 You just wait at the school gate. 556 00:28:05,110 --> 00:28:06,160 Don't run around. 557 00:28:06,230 --> 00:28:08,070 [I'll let Grandpa pick you up, okay?] 558 00:28:08,190 --> 00:28:08,710 Grandpa? 559 00:28:08,920 --> 00:28:09,590 Alright. 560 00:28:09,590 --> 00:28:10,640 [Don't wander around, okay?] 561 00:28:10,640 --> 00:28:11,680 Just wait there. 562 00:28:17,440 --> 00:28:18,310 The phone. 563 00:28:19,520 --> 00:28:20,040 Hello? 564 00:28:20,110 --> 00:28:20,350 [Dad,] 565 00:28:20,350 --> 00:28:22,110 could you help me pick Zimo up now? 566 00:28:22,310 --> 00:28:23,110 I'm at the TV station. 567 00:28:23,110 --> 00:28:24,310 I'm too busy to go out. 568 00:28:24,710 --> 00:28:25,350 Now? 569 00:28:25,710 --> 00:28:27,310 Alright. I'm on my way. 570 00:28:27,470 --> 00:28:28,190 Give it to me. 571 00:28:28,880 --> 00:28:29,470 Huan, 572 00:28:29,710 --> 00:28:31,990 are cloud pouches this year's new trend? 573 00:28:33,470 --> 00:28:34,560 They've been out for quite some time. 574 00:28:35,040 --> 00:28:37,350 Chen Aili is carrying one today. It looks nice. 575 00:28:37,350 --> 00:28:38,520 Buy one for me, will you? 576 00:28:40,190 --> 00:28:40,710 Okay. 577 00:28:41,310 --> 00:28:43,070 [Chen Aili is using a large size.] 578 00:28:43,070 --> 00:28:44,520 [Buy me an extra large size.] 579 00:28:45,440 --> 00:28:46,190 Don't buy an authentic one. 580 00:28:46,190 --> 00:28:47,190 A knockoff will do. 581 00:28:47,190 --> 00:28:48,350 I'll pay you the money later. 582 00:28:48,350 --> 00:28:49,710 Buy the real deal if you like it. 583 00:28:50,040 --> 00:28:50,680 I'll pay. 584 00:28:50,830 --> 00:28:53,070 You think Chen Aili's is the real deal? 585 00:28:53,070 --> 00:28:54,070 Alright, enough. 586 00:28:54,920 --> 00:28:55,920 By the way, Huan. 587 00:28:56,190 --> 00:28:57,310 [Zimo] 588 00:28:57,310 --> 00:28:58,710 [will spend the night in our place.] 589 00:28:58,830 --> 00:28:59,470 [Is that okay?] 590 00:28:59,640 --> 00:29:01,160 [I'll take him to go fishing on the weekend.] 591 00:29:01,350 --> 00:29:03,640 I'll take him to an art show the day after tomorrow. 592 00:29:03,950 --> 00:29:05,560 [You call old Liu's works art?] 593 00:29:05,560 --> 00:29:06,110 [Forget it.] 594 00:29:06,190 --> 00:29:08,230 Well, you can 595 00:29:08,230 --> 00:29:09,680 come pick him up on Sunday. 596 00:29:09,680 --> 00:29:10,190 Is that okay? 597 00:29:10,520 --> 00:29:11,040 Okay. 598 00:29:11,310 --> 00:29:11,830 [Good.] 599 00:29:11,830 --> 00:29:12,470 [I'm hanging up.] 600 00:29:49,960 --> 00:29:50,870 Are you alright? 601 00:29:51,030 --> 00:29:52,030 Are you alright? 602 00:29:53,510 --> 00:29:54,350 Where's Ou Kaige? 603 00:29:55,920 --> 00:29:56,710 It's you again? 604 00:29:57,160 --> 00:29:58,670 I'm asking you where he is. 605 00:29:58,960 --> 00:29:59,550 He's gone. 606 00:29:59,670 --> 00:30:00,390 Gone where? 607 00:30:00,390 --> 00:30:01,160 I don't know. 608 00:30:01,510 --> 00:30:02,390 You're his wife. 609 00:30:02,390 --> 00:30:03,760 How can you not know his whereabouts? 610 00:30:03,760 --> 00:30:05,390 Yes, so what if I'm his wife? 611 00:30:05,680 --> 00:30:07,000 [Dragon Valley No. 9] I don't care. I won't leave 612 00:30:08,390 --> 00:30:09,790 unless I see Ou Kaige today. 613 00:30:09,790 --> 00:30:10,550 I'll just stay here. 614 00:30:10,870 --> 00:30:12,680 He's already gone. He won't return. 615 00:30:12,870 --> 00:30:13,550 He deserted both me 616 00:30:13,550 --> 00:30:14,680 and this family. 617 00:30:15,000 --> 00:30:15,870 Stop getting in my way. 618 00:30:16,000 --> 00:30:17,150 Or I won't be responsible if I run over you. 619 00:30:17,150 --> 00:30:17,910 I don't buy it. 620 00:30:18,030 --> 00:30:19,000 Go ahead and try. 621 00:30:20,120 --> 00:30:21,400 I don't believe you dare hit me. 622 00:30:23,520 --> 00:30:24,270 Come hit me. 623 00:30:45,430 --> 00:30:46,480 Where were you? 624 00:30:47,360 --> 00:30:48,720 You weren't answering my calls. 625 00:30:51,760 --> 00:30:52,430 What happened? 626 00:30:55,760 --> 00:30:56,550 Let's talk inside. 627 00:31:04,520 --> 00:31:05,790 I heard something happened to him. 628 00:31:06,310 --> 00:31:07,270 Something happened? 629 00:31:09,310 --> 00:31:10,760 Not as bad as you say, huh? 630 00:31:11,720 --> 00:31:13,030 I'm sure of it. 631 00:31:13,910 --> 00:31:14,550 Think about it. 632 00:31:14,950 --> 00:31:15,640 What kind of person 633 00:31:15,640 --> 00:31:17,550 would ghost his wife on his wedding anniversary? 634 00:31:20,430 --> 00:31:22,310 Then, what did He Huan say? 635 00:31:22,720 --> 00:31:23,840 I haven't seen her for a day. 636 00:31:28,270 --> 00:31:29,030 Where are you going? 637 00:31:29,910 --> 00:31:32,000 I'm going back to report this to my dad first. 638 00:31:32,670 --> 00:31:34,030 There's no need to be in such a hurry. 639 00:31:34,030 --> 00:31:35,310 Leave after finishing this cup of coffee. 640 00:31:36,030 --> 00:31:37,310 If this can't be solved, 641 00:31:37,400 --> 00:31:38,720 our family will have major trouble. 642 00:31:39,030 --> 00:31:39,950 What trouble? 643 00:31:41,550 --> 00:31:42,550 I'll tell you another time. 644 00:31:42,550 --> 00:31:43,150 Alright? 645 00:31:43,360 --> 00:31:43,950 Bye, then. 646 00:31:48,720 --> 00:31:49,360 Later I discovered that 647 00:31:49,360 --> 00:31:50,720 he had taken away his clothes, 648 00:31:50,720 --> 00:31:52,190 suitcase, ID card, passport, 649 00:31:52,190 --> 00:31:53,790 and all the cash in our home. 650 00:31:54,480 --> 00:31:56,480 So you think he had this planned? 651 00:31:57,030 --> 00:31:58,190 I don't know, either. 652 00:31:59,150 --> 00:32:00,030 But I know that 653 00:32:01,720 --> 00:32:03,550 he won't be back in two years. 654 00:32:05,520 --> 00:32:06,550 How did you tell? 655 00:32:09,550 --> 00:32:10,910 I went to the nursing home today. 656 00:32:12,030 --> 00:32:13,030 He already prepaid 657 00:32:13,030 --> 00:32:14,790 two years' fees for Dad's expenses there. 658 00:32:23,360 --> 00:32:24,030 Could it be that 659 00:32:26,790 --> 00:32:29,950 your husband is having an affair? 660 00:32:31,310 --> 00:32:32,240 Impossible. 661 00:32:33,550 --> 00:32:35,400 Nine out of ten wives 662 00:32:35,480 --> 00:32:37,550 react like you when their husbands cheat. 663 00:32:38,360 --> 00:32:39,550 He's not that type of person. 664 00:32:40,030 --> 00:32:41,030 Then why would he leave 665 00:32:41,030 --> 00:32:43,550 on your wedding anniversary? 666 00:32:44,720 --> 00:32:46,400 And he submitted his resignation letter. 667 00:32:46,400 --> 00:32:48,150 He finished his work handover. 668 00:32:48,400 --> 00:32:50,190 He even settled his father, 669 00:32:50,190 --> 00:32:51,030 whom he didn't get along with. 670 00:32:51,030 --> 00:32:52,720 But he didn't leave a single message for you. 671 00:32:52,910 --> 00:32:53,720 Why is that? 672 00:32:58,030 --> 00:32:59,150 Trust me. 673 00:33:01,400 --> 00:33:03,030 Me and Kaige's relationship is solid. 674 00:33:06,030 --> 00:33:07,480 Then there's another possibility. 675 00:33:08,760 --> 00:33:10,880 Something must be wrong inside Haichuan Fund, 676 00:33:11,030 --> 00:33:12,270 which forced him away. 677 00:33:12,550 --> 00:33:14,240 The reason why he kept it from you 678 00:33:15,360 --> 00:33:16,310 is for fear of implicating you. 679 00:33:17,550 --> 00:33:19,030 I also went to Haichuan Fund today 680 00:33:19,550 --> 00:33:20,550 and met their general manager. 681 00:33:21,030 --> 00:33:22,880 He said that Haichuan had no problem at all. 682 00:33:22,950 --> 00:33:24,240 And the work within Ou Kaige's scope 683 00:33:24,240 --> 00:33:25,550 was perfectly normal. 684 00:33:25,760 --> 00:33:26,520 You believe him? 685 00:33:26,760 --> 00:33:28,030 What else can I do but believe him? 686 00:33:29,240 --> 00:33:30,910 Don't you think one line 687 00:33:30,910 --> 00:33:32,880 in his letter seems weird? 688 00:33:33,760 --> 00:33:34,910 He said that from today on, 689 00:33:35,480 --> 00:33:38,030 all businesses of Haichuan Fund will have nothing to do with him, 690 00:33:38,030 --> 00:33:40,760 and relevant persons aren't to harass him. 691 00:33:47,670 --> 00:33:48,600 Now I have no idea 692 00:33:48,600 --> 00:33:49,600 what is true or false. 693 00:33:51,600 --> 00:33:52,400 If you still believe that 694 00:33:52,400 --> 00:33:54,400 your marriage with Ou Kaige is solid, 695 00:33:54,670 --> 00:33:56,240 go find the truth at Haichuan Fund. 696 00:34:01,430 --> 00:34:02,880 Then what will the truth be? 697 00:34:06,520 --> 00:34:07,760 No matter what it is, 698 00:34:08,470 --> 00:34:09,510 I'll be there for you. 699 00:34:14,640 --> 00:34:17,230 Ms. He, you wanna set up an investigation team? 700 00:34:17,880 --> 00:34:18,400 Yes. 701 00:34:19,510 --> 00:34:21,400 Kaige isn't a reckless person. 702 00:34:22,070 --> 00:34:23,440 If not for something big, 703 00:34:24,070 --> 00:34:25,400 he won't resign so easily 704 00:34:25,880 --> 00:34:27,160 without telling you beforehand 705 00:34:27,640 --> 00:34:28,600 or even running away. 706 00:34:28,960 --> 00:34:30,160 Nothing big happened. 707 00:34:30,640 --> 00:34:31,920 After Kaige left, 708 00:34:32,400 --> 00:34:33,710 we self-inspected all the projects 709 00:34:33,710 --> 00:34:34,840 under his management. 710 00:34:34,840 --> 00:34:36,400 Not a single problem has been found. 711 00:34:36,750 --> 00:34:38,400 May I see the self-inspection report? 712 00:34:38,550 --> 00:34:39,230 We can't show it to you 713 00:34:40,200 --> 00:34:41,710 because it involves our company's secrets. 714 00:34:41,710 --> 00:34:42,510 We can't spread it. 715 00:34:44,510 --> 00:34:45,750 Then what about the investigation team? 716 00:34:46,070 --> 00:34:47,750 I must get permission from the board. 717 00:34:48,750 --> 00:34:49,550 How long will it take? 718 00:34:50,120 --> 00:34:51,960 A week at the earliest. 719 00:34:54,070 --> 00:34:54,790 Come in. 720 00:34:57,070 --> 00:34:57,790 Mr. Liang, 721 00:34:59,160 --> 00:35:00,030 this is Mr. Ou's. 722 00:35:00,030 --> 00:35:01,160 Okay, leave us. 723 00:35:02,470 --> 00:35:04,400 These are the personal items 724 00:35:04,400 --> 00:35:05,960 that Kaige left at the office. 725 00:35:17,510 --> 00:35:18,470 Well, this one 726 00:35:18,640 --> 00:35:20,990 is, um... 727 00:35:20,990 --> 00:35:23,360 A trophy from our year-end celebration. 728 00:35:35,120 --> 00:35:36,510 These... these are 729 00:35:37,310 --> 00:35:39,400 underpants as a gift 730 00:35:39,600 --> 00:35:40,360 from a client. 731 00:35:42,200 --> 00:35:43,640 Because I also 732 00:35:43,790 --> 00:35:44,880 have a box of these. 733 00:35:45,270 --> 00:35:47,790 It's... too awkward for me to wear. 734 00:35:50,520 --> 00:35:51,320 This one 735 00:35:51,800 --> 00:35:54,430 is also a gift from me to Kaige. 736 00:35:54,430 --> 00:35:57,390 See? He always puts it here. 737 00:36:00,480 --> 00:36:01,920 I bought this for Kaige. 738 00:36:03,600 --> 00:36:04,720 Sorry for my poor memory. 739 00:36:05,310 --> 00:36:06,150 Here's the thing. 740 00:36:06,150 --> 00:36:07,960 My wife bought me a bottle like this. 741 00:36:07,960 --> 00:36:09,230 And Kaige said he liked it very much. 742 00:36:09,230 --> 00:36:10,280 Then I said, "You can have it". 743 00:36:10,440 --> 00:36:10,990 He said, "No thanks, 744 00:36:10,990 --> 00:36:12,600 -my wife has also bought me one". -Mr. Liang. 745 00:36:13,070 --> 00:36:14,390 Do you know something else? 746 00:36:18,600 --> 00:36:19,320 Well, 747 00:36:19,670 --> 00:36:20,400 Ms. He, 748 00:36:21,990 --> 00:36:23,360 you really don't need to over-think. 749 00:36:23,360 --> 00:36:24,600 You know, Kaige is 750 00:36:24,600 --> 00:36:26,270 young, handsome, and capable. 751 00:36:26,600 --> 00:36:29,360 A lot of young girls do like him. 752 00:36:29,600 --> 00:36:31,750 But Kaige has always been loyal to you. 753 00:36:32,880 --> 00:36:36,360 I... I can vouch for his integrity. 754 00:36:36,510 --> 00:36:38,080 He never did anything wrong. 755 00:36:38,400 --> 00:36:39,560 As for the self-inspection report 756 00:36:39,560 --> 00:36:40,920 and the establishment of the investigation team, 757 00:36:42,080 --> 00:36:42,990 I'll wait for your update. 758 00:36:43,640 --> 00:36:44,120 Okay. 759 00:36:45,360 --> 00:36:46,470 I'll urge them to be faster. 760 00:36:53,460 --> 00:36:56,140 [Dragon Valley No. 9] 761 00:37:10,750 --> 00:37:12,320 Why is this trolley here? 762 00:37:16,710 --> 00:37:18,510 Ms. He, what are the odds. 763 00:37:19,400 --> 00:37:20,430 Why is it you again? 764 00:37:20,920 --> 00:37:22,560 Yeah, I'm working. 765 00:37:23,950 --> 00:37:24,640 Where's the security guy? 766 00:37:25,430 --> 00:37:26,470 I am the security guy. 767 00:37:26,950 --> 00:37:27,800 Security. 768 00:37:29,230 --> 00:37:30,120 What do you want? 769 00:37:30,190 --> 00:37:31,320 I don't want anything. I just... 770 00:37:33,160 --> 00:37:33,880 What are you doing? 771 00:37:33,880 --> 00:37:34,600 What are you doing? 772 00:37:34,880 --> 00:37:35,470 Get in. 773 00:37:35,470 --> 00:37:35,800 You... 774 00:37:35,800 --> 00:37:36,120 Go. 775 00:37:49,030 --> 00:37:50,030 What are you doing? 776 00:37:50,880 --> 00:37:51,230 Come on. 777 00:37:51,230 --> 00:37:52,800 Where's Ou Kaige? Where is he? 778 00:37:52,920 --> 00:37:53,950 Are you looking for Ou Kaige? 779 00:37:54,030 --> 00:37:55,320 Of course, we are. 780 00:37:55,710 --> 00:37:57,920 Ms. He, please understand. 781 00:37:57,920 --> 00:37:59,320 We had no choice. 782 00:37:59,320 --> 00:38:01,880 As long as Ou Kaige repays us our money, 783 00:38:01,880 --> 00:38:03,160 we'll release you immediately. 784 00:38:06,400 --> 00:38:07,320 What are you talking about? 785 00:38:07,430 --> 00:38:08,320 What money? 786 00:38:08,600 --> 00:38:09,190 Still pretending not to know, huh? 787 00:38:09,190 --> 00:38:10,430 You don't know? 788 00:38:10,430 --> 00:38:11,510 I really don't. 789 00:38:11,510 --> 00:38:12,560 Stop pretending. 790 00:38:12,880 --> 00:38:14,190 You're kidnapping me. 791 00:38:14,430 --> 00:38:15,710 Kidnapping is a crime. 792 00:38:15,710 --> 00:38:16,880 You'll be sentenced to at least 10 years in prison. 793 00:38:16,880 --> 00:38:17,880 Release me right now. 794 00:38:17,880 --> 00:38:20,510 Stop scaring us. We've done our homework. 795 00:38:20,510 --> 00:38:22,950 This is false imprisonment at most. 796 00:38:22,950 --> 00:38:23,430 Get it? 797 00:38:23,750 --> 00:38:25,430 It's written clearly in the criminal law. 798 00:38:25,430 --> 00:38:26,640 The sentence is at least three years. 799 00:38:28,190 --> 00:38:29,160 How... How long? 800 00:38:29,320 --> 00:38:30,990 Chen, didn't you say three days? 801 00:38:30,990 --> 00:38:31,750 How come it's three years? 802 00:38:31,750 --> 00:38:33,230 -She's just bluffing you. -Just drive. No talking. 803 00:38:33,230 --> 00:38:34,990 I'm telling you. If Ou Kaige doesn't pay us, 804 00:38:34,990 --> 00:38:36,320 he is the criminal, understand? 805 00:38:43,320 --> 00:38:44,120 Chen, 806 00:38:44,270 --> 00:38:46,750 a car seems to be following us. 807 00:38:46,950 --> 00:38:47,710 What? What car? 808 00:38:48,160 --> 00:38:49,840 Could it be a police car? 809 00:39:22,510 --> 00:39:24,190 Quick. Don't let her get away! 810 00:39:24,360 --> 00:39:24,920 Get in. 811 00:39:26,320 --> 00:39:26,950 Get over here. 812 00:39:27,670 --> 00:39:28,270 Stay away! 813 00:39:29,600 --> 00:39:30,510 -Is that a robbery? -Get lost. 814 00:39:30,510 --> 00:39:31,640 I've already called the police. 815 00:39:31,710 --> 00:39:32,670 None of you will get away. 816 00:39:32,670 --> 00:39:33,710 Did you call the police? Are you scared? 817 00:39:34,360 --> 00:39:35,670 You wanna fight? You know what? 818 00:39:35,670 --> 00:39:37,320 I don't have time for you. Out of my way. 819 00:39:38,880 --> 00:39:39,640 Sneak attack. 820 00:39:45,640 --> 00:39:46,230 Kick him! 821 00:39:52,030 --> 00:39:53,160 How can a security guard get physical? 822 00:39:53,270 --> 00:39:54,360 Where's your martial virtue? 823 00:39:54,510 --> 00:39:55,510 What the hell is wrong with you? 824 00:39:56,230 --> 00:39:57,430 I'm warning you. Don't do anything stupid. 825 00:39:57,600 --> 00:39:58,560 The police will be here soon. 826 00:39:59,160 --> 00:39:59,920 Did you see that? 827 00:40:00,270 --> 00:40:02,160 The security guard is beating us! 828 00:40:02,160 --> 00:40:03,230 Yeah, take out your phones. 829 00:40:03,230 --> 00:40:04,750 Guys, record this with your phones! 830 00:40:05,950 --> 00:40:06,560 Do it. 831 00:40:13,640 --> 00:40:15,990 Chen, the police are here. 832 00:40:15,990 --> 00:40:16,950 You can't escape. 833 00:40:17,510 --> 00:40:18,360 The police are here. 834 00:40:19,300 --> 00:40:21,740 [Police] 835 00:40:22,160 --> 00:40:23,510 According to what the three men said, 836 00:40:23,920 --> 00:40:25,560 they didn't mean to really kidnap you. 837 00:40:25,880 --> 00:40:27,430 They just wanted to 838 00:40:27,560 --> 00:40:29,120 force your husband out to repay their debts. 839 00:40:29,950 --> 00:40:31,800 They said that my husband owed them money. 840 00:40:32,190 --> 00:40:33,270 Do they have proof? 841 00:40:33,470 --> 00:40:34,080 They do. 842 00:40:35,990 --> 00:40:38,560 This is the IOU receipt provided by them. 843 00:40:41,300 --> 00:40:47,100 [IOU Receipt] 844 00:40:57,310 --> 00:40:58,240 To be honest with you, 845 00:41:00,040 --> 00:41:01,160 I got one of those too. 846 00:41:07,500 --> 00:41:11,620 [IOU Receipt] 847 00:41:12,030 --> 00:41:13,760 He should have repaid me a year ago. 848 00:41:14,360 --> 00:41:16,240 But I haven't got a single dime till today. 849 00:41:20,280 --> 00:41:21,670 I don't know about this matter. 850 00:41:21,960 --> 00:41:22,670 I... 851 00:41:23,550 --> 00:41:24,710 I had no idea at all. 852 00:41:26,760 --> 00:41:28,710 Alright, if there's no objection, 853 00:41:29,480 --> 00:41:30,600 please sign here. 854 00:41:31,030 --> 00:41:31,830 There you go, Ms. He. 855 00:41:34,960 --> 00:41:35,640 Mr. Jiang. 856 00:41:40,990 --> 00:41:42,870 -Wait, Ms. He! -Ms. He! 857 00:41:42,870 --> 00:41:44,510 Could you please explain to the police? 858 00:41:44,510 --> 00:41:45,830 We are indeed friends with your husband. 859 00:41:45,830 --> 00:41:47,280 He owed me two million. 860 00:41:47,280 --> 00:41:48,150 That's why we did it today. 861 00:41:48,150 --> 00:41:49,480 It's just a prank. 862 00:41:49,480 --> 00:41:50,670 Ms. He, it's really just a joke. 863 00:41:50,670 --> 00:41:52,120 We're so law-ignorant. 864 00:41:52,120 --> 00:41:53,320 We didn't know we broke the law. 865 00:41:53,320 --> 00:41:54,150 -Really. -Take them away. 866 00:41:54,150 --> 00:41:54,920 My kid is 867 00:41:54,920 --> 00:41:56,040 still in grade three. 868 00:41:56,040 --> 00:41:56,920 You can't put me in jail, please. 869 00:41:56,920 --> 00:41:58,040 -I'm telling the truth, officer! -Wait! 870 00:41:58,320 --> 00:41:59,750 Ms. He! 871 00:41:59,750 --> 00:42:00,920 We're all friends, Ms. He! 872 00:42:00,920 --> 00:42:03,320 Ms. He, it's just a joke. 873 00:42:05,320 --> 00:42:06,510 I think they're telling the truth. 874 00:42:06,920 --> 00:42:08,470 Or they won't lend so much money to him. 875 00:42:11,960 --> 00:42:15,430 Besides, I'm also friends with Ou Kaige. 876 00:42:30,360 --> 00:42:31,720 If he still doesn't come back, 877 00:42:32,750 --> 00:42:34,150 I don't think I can hang on any longer. 878 00:43:09,300 --> 00:43:15,700 ♪Like how the sun shines through the dark clouds♪ 879 00:43:16,940 --> 00:43:23,580 ♪Over the bottom of the city♪ 880 00:43:24,660 --> 00:43:30,620 ♪How many random meetings can burn into memories?♪ 881 00:43:30,660 --> 00:43:38,020 ♪Or do they just pop out occasionally?♪ 882 00:43:39,100 --> 00:43:45,820 ♪Why do we hesitate when traveling together?♪ 883 00:43:46,260 --> 00:43:52,700 ♪You're like the sun and also the rain♪ 884 00:43:53,860 --> 00:43:56,460 ♪The story continues and stops♪ 885 00:43:56,460 --> 00:44:00,380 ♪The ending glimmers too♪ 886 00:44:00,380 --> 00:44:04,100 ♪Misunderstandings pull us apart♪ 887 00:44:04,100 --> 00:44:09,180 ♪Dreams make us expect♪ 888 00:44:10,580 --> 00:44:14,540 ♪If love can be requited♪ 889 00:44:14,540 --> 00:44:18,100 ♪I'll forget who I was yesterday♪ 890 00:44:18,100 --> 00:44:20,500 ♪Then could I make you♪ 891 00:44:20,500 --> 00:44:22,580 ♪Feel the way I feel♪ 892 00:44:22,580 --> 00:44:26,060 ♪The sympathy♪ 893 00:44:26,300 --> 00:44:29,700 ♪Drifts through the tough life♪ 894 00:44:29,700 --> 00:44:33,460 ♪It's lucky enough to meet each other♪ 895 00:44:33,580 --> 00:44:38,900 ♪If happiness takes longer, that's fine♪ 896 00:44:39,220 --> 00:44:42,980 ♪To love anyway♪ 58456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.