All language subtitles for The.Blacklist.S10E22.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:02,802 [tense music playing] 2 00:00:03,905 --> 00:00:06,374 Miss, Miss, the doctor on duty-- 3 00:00:06,506 --> 00:00:07,474 We need someone here, now! 4 00:00:07,607 --> 00:00:08,742 Oh, my God. 5 00:00:09,709 --> 00:00:11,045 -No police. -I wasn't. 6 00:00:11,178 --> 00:00:12,280 I was just gonna call an ambulance. 7 00:00:12,412 --> 00:00:14,547 There's no time. He won't survive the wait. 8 00:00:14,681 --> 00:00:16,984 -You need a hospital. This is a nursing home. -You. Are you a nurse? 9 00:00:17,118 --> 00:00:18,986 -Y-Yes. -Can we have that chair, please? 10 00:00:19,120 --> 00:00:20,887 This man needs your help. 11 00:00:21,022 --> 00:00:22,290 He's losing too much blood. 12 00:00:22,422 --> 00:00:24,225 He needs a transfusion immediately. 13 00:00:24,358 --> 00:00:26,693 -He's been shot? -You have a medical unit on site? 14 00:00:26,826 --> 00:00:28,963 Yes. But it's not an emergency room. 15 00:00:29,096 --> 00:00:31,365 -We don't have a large supply of blood on standby. -Stay here. Keep an eye. 16 00:00:31,498 --> 00:00:34,001 We won't need it. I'll supply the blood directly. 17 00:00:34,135 --> 00:00:36,137 A direct transfusion? That's highly unusual. 18 00:00:36,270 --> 00:00:37,604 It may not even be possible 19 00:00:37,737 --> 00:00:39,040 if your blood types aren't compatible. 20 00:00:39,173 --> 00:00:40,874 -We are compatible. -There are protocols. 21 00:00:41,008 --> 00:00:42,176 If you supply him directly, 22 00:00:42,310 --> 00:00:43,877 whatever blood he gets is blood you lose. 23 00:00:44,011 --> 00:00:45,745 I don't know anything about your history. 24 00:00:45,879 --> 00:00:47,181 It could have a serious impact on your health as well. 25 00:00:47,315 --> 00:00:49,016 Hook us up. Now. 26 00:00:49,150 --> 00:00:50,884 [dramatic music playing] 27 00:00:56,656 --> 00:00:58,392 [eerie music playing] 28 00:01:00,194 --> 00:01:01,429 [imperceptible] 29 00:01:05,166 --> 00:01:08,970 [siren wailing in distance] 30 00:01:09,103 --> 00:01:10,037 [camera shutter clicks] 31 00:01:10,171 --> 00:01:12,273 [indistinct conversations] 32 00:01:12,406 --> 00:01:15,042 [radio chatter] 33 00:01:15,176 --> 00:01:17,244 [Ressler] Okay. Cooper's here. 34 00:01:17,378 --> 00:01:19,413 He's coordinating the search for Dembe and Reddington. 35 00:01:19,546 --> 00:01:21,581 -Are you all right? -Yeah. I'm okay. 36 00:01:21,715 --> 00:01:24,018 Dembe was shot... bad. 37 00:01:24,151 --> 00:01:25,685 He was hit in the neck. 38 00:01:25,819 --> 00:01:29,522 Hudson got ahold of Nixon's gun and panicked. 39 00:01:30,757 --> 00:01:32,026 Hudson's dead. 40 00:01:32,159 --> 00:01:33,928 Reddington dropped him right where he stood. 41 00:01:36,364 --> 00:01:38,399 -Where's Dembe now? -Reddington took him. 42 00:01:38,531 --> 00:01:39,766 Chuck was here. 43 00:01:39,899 --> 00:01:41,235 They threw him in a van and took off. 44 00:01:41,369 --> 00:01:42,836 The closest hospitals aren't that close. 45 00:01:42,970 --> 00:01:44,105 We'll check them. 46 00:01:44,238 --> 00:01:45,638 Uh, what about one of those "medical cubes" 47 00:01:45,772 --> 00:01:47,408 Reddington has at the ready? 48 00:01:47,540 --> 00:01:49,076 -He could've called for one. -No. Even those take time to stand up. 49 00:01:49,210 --> 00:01:51,245 The equipment, the doctors have to travel. 50 00:01:51,379 --> 00:01:53,847 Dembe wouldn't make it. He was bleeding badly. 51 00:01:53,981 --> 00:01:54,881 We'll find him. 52 00:01:55,682 --> 00:01:56,850 Donald, listen to me. 53 00:01:57,451 --> 00:01:58,252 We'll find him. 54 00:02:00,021 --> 00:02:01,288 All right, let's get you checked out. 55 00:02:01,422 --> 00:02:03,391 [groans] 56 00:02:03,523 --> 00:02:05,226 [radio chatter] 57 00:02:05,359 --> 00:02:07,495 [siren wailing in distance] 58 00:02:12,565 --> 00:02:14,435 My guess? Multiple rib fractures. 59 00:02:14,567 --> 00:02:16,437 But we'll take you in, we'll get you checked out. 60 00:02:16,569 --> 00:02:17,771 No. I'm staying here. 61 00:02:17,905 --> 00:02:20,474 [radio chatter, sirens wailing] 62 00:02:20,607 --> 00:02:22,343 [somber music playing] 63 00:02:30,617 --> 00:02:32,153 You knew, didn't you? 64 00:02:32,286 --> 00:02:33,853 You knew Reddington wouldn't abandon Zuma. 65 00:02:33,988 --> 00:02:35,322 You let us roll right into an ambush. 66 00:02:35,456 --> 00:02:36,723 Are you kidding me? 67 00:02:36,856 --> 00:02:38,125 What do you think, we planned this? 68 00:02:38,259 --> 00:02:39,859 Reddington got his intel from somewhere. 69 00:02:39,994 --> 00:02:41,661 -Zuma's gone. -You were knocked out. 70 00:02:41,795 --> 00:02:43,431 You didn't even see what went down. 71 00:02:43,563 --> 00:02:45,765 [Cooper] Hey, that's enough. Believe me, 72 00:02:45,899 --> 00:02:47,134 nobody on the Task Force wanted this to happen. 73 00:02:47,268 --> 00:02:48,302 Reddington did this on his own. 74 00:02:48,436 --> 00:02:49,503 You expect me to believe you? 75 00:02:49,636 --> 00:02:51,138 Arthur Hudson is dead. 76 00:02:51,272 --> 00:02:52,772 Agent Nixon, I am doing everything in my power 77 00:02:52,907 --> 00:02:54,275 to keep from losing my composure. 78 00:02:54,408 --> 00:02:56,477 I suggest you do the same. 79 00:02:56,609 --> 00:02:58,045 [scoffs] Look at that. 80 00:02:58,179 --> 00:02:59,180 Three in the body armor. 81 00:03:00,481 --> 00:03:01,482 Reddington's a crack shot, 82 00:03:01,614 --> 00:03:03,150 and, what, you just got lucky, right? 83 00:03:03,284 --> 00:03:04,884 Oh, you can't help yourself, can you? 84 00:03:05,019 --> 00:03:07,221 Our focus should be on finding Reddington and Zuma, 85 00:03:07,354 --> 00:03:08,422 not pointing fingers at each other. 86 00:03:09,423 --> 00:03:10,857 I'm onto you guys. 87 00:03:10,991 --> 00:03:12,692 And I'm coming for all of you. 88 00:03:12,826 --> 00:03:15,496 And if you think Hudson was relentless, man, 89 00:03:15,628 --> 00:03:17,198 you ain't seen nothing yet. 90 00:03:17,331 --> 00:03:19,699 Hey, pal, my partner just got shot in his neck. 91 00:03:19,833 --> 00:03:22,169 Yeah. I guess Reddington didn't factor in 92 00:03:22,303 --> 00:03:24,305 Hudson having the stones to grab my gun and try to stop him. 93 00:03:24,438 --> 00:03:26,873 What? Stones? He got himself killed. 94 00:03:27,007 --> 00:03:29,376 Agent Zuma got shot because your boy Hudson 95 00:03:29,510 --> 00:03:30,810 had no idea what he was doing. 96 00:03:30,945 --> 00:03:32,546 I mean, what the hell was he thinking 97 00:03:32,679 --> 00:03:34,248 pulling a weapon on someone like Reddington? 98 00:03:34,381 --> 00:03:36,050 So he should've just let Zuma escape? 99 00:03:36,183 --> 00:03:37,918 Jordan, man, you're wrong on this. 100 00:03:38,052 --> 00:03:40,154 No, Agent Zuma refused to escape. 101 00:03:40,287 --> 00:03:41,522 He never intended to go with Reddington. 102 00:03:41,654 --> 00:03:42,889 I don't believe that. 103 00:03:43,023 --> 00:03:44,091 And you're lucky I wasn't there. 104 00:03:44,225 --> 00:03:45,692 [Ishwood] You weren't. But I was. 105 00:03:45,825 --> 00:03:47,894 And it's true, Jordan. 106 00:03:48,028 --> 00:03:49,563 Zuma wasn't going to leave with Reddington. 107 00:03:49,696 --> 00:03:51,031 He told him he wasn't going anywhere. 108 00:03:51,165 --> 00:03:52,899 And you don't think that was part of the performance? 109 00:03:53,033 --> 00:03:55,569 [Ishwood] Performance? You're not hearing me. 110 00:03:55,702 --> 00:03:57,538 Zuma was unarmed. 111 00:03:57,670 --> 00:03:58,705 When Hudson drew on him, 112 00:03:58,838 --> 00:03:59,772 Zuma was the one 113 00:03:59,907 --> 00:04:01,242 trying to calm things down. 114 00:04:01,375 --> 00:04:04,844 He stepped in front of the gun. I saw it happen. 115 00:04:04,979 --> 00:04:08,048 Zuma did everything he could to diffuse the situation. 116 00:04:08,182 --> 00:04:10,650 [cell phone ringing] 117 00:04:14,221 --> 00:04:15,289 Agent Malik? 118 00:04:15,422 --> 00:04:17,091 -[Siya] I think we found him. -How? 119 00:04:17,224 --> 00:04:18,758 We reached out to DC Memorial. 120 00:04:18,892 --> 00:04:20,594 One of their surgeons was medevac-ed 121 00:04:20,727 --> 00:04:22,762 to a trauma in the field about an hour ago. Gunshot wound. 122 00:04:22,896 --> 00:04:24,064 Where "in the field?" 123 00:04:24,198 --> 00:04:25,865 Uh, it's a nursing home called the Grandview. 124 00:04:26,000 --> 00:04:27,401 Just under five miles from the crash site. 125 00:04:27,535 --> 00:04:29,336 Send me the address. We're on our way. 126 00:04:29,470 --> 00:04:31,305 Ressler, we have a lead on Agent Zuma's location. 127 00:04:31,438 --> 00:04:33,174 -Is he alive? -I don't know. 128 00:04:33,307 --> 00:04:35,643 But it's possible he's at a nursing home a few miles away. 129 00:04:35,775 --> 00:04:37,545 Wait, if you are still working with Reddington, 130 00:04:37,677 --> 00:04:39,746 your lead could take us exactly in the wrong direction. 131 00:04:39,879 --> 00:04:41,348 Does that mean you're not coming? 132 00:04:41,482 --> 00:04:43,217 [tense music playing] 133 00:04:50,757 --> 00:04:51,959 [Cooper] Officer. 134 00:04:52,092 --> 00:04:53,893 Assistant Director Cooper, FBI. 135 00:04:54,028 --> 00:04:55,429 What's going on here? 136 00:04:55,563 --> 00:04:56,829 Apparently, some guys with weapons 137 00:04:56,964 --> 00:04:58,299 brought in an unknown subject with a gunshot wound. 138 00:04:58,432 --> 00:05:00,601 -Where is he now? -Medical clinic, end of the hall. 139 00:05:00,733 --> 00:05:02,469 [tense music playing] 140 00:05:08,409 --> 00:05:10,311 If Reddington is in there, follow my lead. 141 00:05:13,280 --> 00:05:14,081 [Dr. Halloran] Out. 142 00:05:15,216 --> 00:05:16,483 I said get out now! 143 00:05:26,327 --> 00:05:27,794 [Dr. Halloran] He's lucky to be alive. 144 00:05:27,928 --> 00:05:29,196 His airway's intact. 145 00:05:29,330 --> 00:05:31,731 The bullet missed his carotid and his spinal column, 146 00:05:31,864 --> 00:05:33,033 but it nicked his jugular. 147 00:05:33,167 --> 00:05:35,069 He should stay here until he stabilizes. 148 00:05:35,202 --> 00:05:37,504 [Nixon] The man who brought him in. You saw him? 149 00:05:37,638 --> 00:05:40,007 [Dr. Halloran] Briefly. He left shortly after I arrived. 150 00:05:40,140 --> 00:05:43,110 [Nixon] Dr. Halloran, we believe that man was Raymond Reddington. 151 00:05:43,810 --> 00:05:45,045 I don't know who that is. 152 00:05:45,179 --> 00:05:48,315 Regardless, maybe he said something before he left? 153 00:05:48,449 --> 00:05:50,150 Something to indicate where he was going? 154 00:05:50,284 --> 00:05:53,387 No. But wherever he is, I hope he's resting. 155 00:05:53,520 --> 00:05:54,622 Why is that? 156 00:05:54,754 --> 00:05:56,724 Because based on what I saw, he's not well. 157 00:05:57,591 --> 00:05:59,093 You have to understand that, 158 00:05:59,226 --> 00:06:01,894 as the recipient, Agent Zuma was saved by that transfusion. 159 00:06:02,029 --> 00:06:03,763 But not everyone is a candidate 160 00:06:03,896 --> 00:06:05,466 to be the donor in a direct transfer. 161 00:06:05,599 --> 00:06:07,134 Was he exhibiting any symptoms? 162 00:06:07,268 --> 00:06:10,537 No question. He was weak. He had shortness of breath. 163 00:06:10,671 --> 00:06:12,973 My sense was he wasn't oxygenating well. 164 00:06:13,107 --> 00:06:15,042 I urged him to go to an emergency room when he left. 165 00:06:15,175 --> 00:06:16,210 Then maybe he did. 166 00:06:16,343 --> 00:06:17,411 [Dr. Halloran] I don't think so. 167 00:06:17,544 --> 00:06:19,713 "That, my dear, will have to wait. 168 00:06:19,846 --> 00:06:21,348 I need to be traveling." 169 00:06:21,482 --> 00:06:22,349 Traveling? 170 00:06:23,250 --> 00:06:24,151 That's what he said. 171 00:06:25,219 --> 00:06:26,720 Sorry, fellas. That's all I got. 172 00:06:26,853 --> 00:06:28,589 [dramatic music playing] 173 00:06:31,492 --> 00:06:33,527 [Siya] Okay. 174 00:06:33,661 --> 00:06:36,196 That was Ressler. They're on their way back. 175 00:06:36,330 --> 00:06:38,532 Dembe's gonna stay put until he shows more progress. 176 00:06:38,666 --> 00:06:39,433 He's still not conscious? 177 00:06:41,868 --> 00:06:44,038 Reddington told the surgeon he'd be traveling. 178 00:06:44,171 --> 00:06:47,775 Ah, well, that's what my wife, Holly, would call unhelpful information. 179 00:06:47,908 --> 00:06:49,476 We could start with the airports and airstrips 180 00:06:49,610 --> 00:06:51,679 within maybe 50 miles or so, 181 00:06:51,811 --> 00:06:53,080 see how many private flights left 182 00:06:53,213 --> 00:06:54,481 after Reddington was last seen. 183 00:06:54,615 --> 00:06:55,949 Okay. 184 00:06:56,083 --> 00:06:58,018 -I already spoke to Rutherford. -Then go over her head. 185 00:06:58,152 --> 00:07:00,120 She's the Deputy Director of National Intelligence. 186 00:07:00,254 --> 00:07:02,156 If anyone knows, she knows. 187 00:07:02,289 --> 00:07:03,757 At this point, none of the federal agencies 188 00:07:03,890 --> 00:07:05,926 have any solid intel on Reddington's location. 189 00:07:06,060 --> 00:07:08,028 -How is that possible? -It's Reddington. 190 00:07:08,162 --> 00:07:10,564 Half the world's been looking for the man since the mid-'90s. 191 00:07:10,698 --> 00:07:13,767 Yeah, well, you mark my words. His time's running out. 192 00:07:13,901 --> 00:07:15,202 I just heard a doctor say he was compromised. 193 00:07:16,570 --> 00:07:18,605 -What does that mean? -It means you watch. 194 00:07:18,739 --> 00:07:20,240 Reddington's gonna make a mistake. 195 00:07:20,374 --> 00:07:22,376 And when he does, someone will find him. 196 00:07:22,509 --> 00:07:23,876 And I'm telling you now, if it's me? 197 00:07:24,011 --> 00:07:25,079 [handcuffs rattle] 198 00:07:25,212 --> 00:07:26,313 I won't be needing these. 199 00:07:26,447 --> 00:07:28,415 Because I will put the man down... 200 00:07:31,352 --> 00:07:33,253 just like he did to Arthur Hudson. 201 00:07:40,160 --> 00:07:41,662 [Siya] So... that happened. 202 00:07:43,697 --> 00:07:44,598 He knew we were standing here. 203 00:07:45,865 --> 00:07:46,899 He saw us. 204 00:07:48,868 --> 00:07:49,636 That's what this is. 205 00:07:50,471 --> 00:07:51,939 That's what we're doing. 206 00:07:52,072 --> 00:07:53,307 -Herbie. -You heard him. 207 00:07:53,440 --> 00:07:56,777 A federal agent, a sworn officer of the FBI, 208 00:07:56,910 --> 00:07:58,178 brazen enough to openly say 209 00:07:58,312 --> 00:07:59,879 he intends to murder his target. 210 00:08:00,013 --> 00:08:01,515 Well, his friend was killed. 211 00:08:01,648 --> 00:08:02,616 H-He was upset. 212 00:08:02,750 --> 00:08:04,218 Meaning what? 213 00:08:04,351 --> 00:08:05,519 You don't think he'll do it? 214 00:08:05,652 --> 00:08:07,187 'Cause he will. 215 00:08:07,321 --> 00:08:08,422 No, he won't. 216 00:08:08,555 --> 00:08:10,758 Because we're gonna find Reddington first. 217 00:08:10,890 --> 00:08:12,126 Sorry. I can't. 218 00:08:13,727 --> 00:08:15,162 Finding Dembe, that was different. 219 00:08:16,497 --> 00:08:18,966 But hunting Red? Helping them? 220 00:08:19,099 --> 00:08:20,467 We're not helping them. 221 00:08:20,601 --> 00:08:22,636 We're helping Ressler and Cooper avoid prosecution. 222 00:08:24,805 --> 00:08:26,607 I like it here. 223 00:08:26,740 --> 00:08:28,475 It's been fun, being part of the team... 224 00:08:30,110 --> 00:08:31,879 but I never signed on for this. 225 00:08:34,615 --> 00:08:36,216 I love Reddington. 226 00:08:36,350 --> 00:08:38,152 And Holly and Sue adore him. 227 00:08:39,720 --> 00:08:41,588 If I helped the FBI capture Raymond... 228 00:08:43,090 --> 00:08:44,124 or worse? 229 00:08:45,959 --> 00:08:47,127 They would never forgive me. 230 00:08:49,763 --> 00:08:50,697 I would never forgive me. 231 00:08:53,967 --> 00:08:54,701 I understand. 232 00:08:56,236 --> 00:08:58,305 I-I'm also ready for this to be over. 233 00:09:00,040 --> 00:09:01,910 I'll let Cooper and Ressler know. 234 00:09:05,345 --> 00:09:07,014 Are you sure you're on the right side? 235 00:09:07,147 --> 00:09:09,149 [pensive music playing] 236 00:09:16,223 --> 00:09:17,391 [Cooper] He's not wrong to ask. 237 00:09:18,659 --> 00:09:20,461 This is hard for all of us. 238 00:09:20,594 --> 00:09:22,296 [Ressler] I still can't believe it happened. 239 00:09:22,429 --> 00:09:24,164 I mean, Hudson was a pain in the ass. 240 00:09:24,298 --> 00:09:26,600 But ultimately, he was one of the good guys. 241 00:09:26,733 --> 00:09:29,069 I may not have liked him, but he wasn't wrong. 242 00:09:29,203 --> 00:09:30,404 God knows we crossed the line 243 00:09:30,537 --> 00:09:32,506 more times than I care to admit or remember. 244 00:09:34,308 --> 00:09:35,342 We need to find Reddington. 245 00:09:36,009 --> 00:09:37,311 I did some research. 246 00:09:37,444 --> 00:09:39,948 Turns out, there were around two dozen private planes 247 00:09:40,080 --> 00:09:42,115 that left DC in the first few hours 248 00:09:42,249 --> 00:09:43,750 after Reddington was last seen. 249 00:09:44,885 --> 00:09:46,053 I was able to narrow them down, 250 00:09:46,186 --> 00:09:47,387 because not all of them 251 00:09:47,521 --> 00:09:49,089 were capable of international travel. 252 00:09:49,223 --> 00:09:52,059 But even those will take some time to check out. 253 00:09:52,192 --> 00:09:53,894 One went to Montreal. 254 00:09:54,027 --> 00:09:57,064 The others to Mexico City, Caracas, Marseille, 255 00:09:57,197 --> 00:09:58,332 Tokyo, Kingston-- 256 00:09:58,465 --> 00:09:59,700 Let me guess. 257 00:09:59,833 --> 00:10:01,602 All the manifests you've reviewed so far are clean. 258 00:10:01,735 --> 00:10:03,136 They are. 259 00:10:03,270 --> 00:10:04,705 [Ressler] I don't think we're gonna find Reddington 260 00:10:04,838 --> 00:10:05,907 on any of those. 261 00:10:06,039 --> 00:10:07,441 He was the best in the world at moving around 262 00:10:07,574 --> 00:10:08,775 without raising suspicion. 263 00:10:08,910 --> 00:10:09,877 What if we start at the bathhouse? 264 00:10:10,010 --> 00:10:11,378 He won't be there. 265 00:10:11,512 --> 00:10:13,380 No, but his things are there. 266 00:10:13,514 --> 00:10:14,949 Maybe he went back for something, 267 00:10:15,082 --> 00:10:17,017 or left something behind that might tell us where he's going. 268 00:10:17,150 --> 00:10:18,552 [Ressler] That makes sense. 269 00:10:18,685 --> 00:10:20,454 What about Nixon? Are we bringing him into the loop? 270 00:10:20,587 --> 00:10:22,256 I wouldn't do that. 271 00:10:22,389 --> 00:10:23,925 I think we have to. 272 00:10:24,057 --> 00:10:25,359 He already doesn't trust us. 273 00:10:25,492 --> 00:10:27,494 At this point, I don't see any reason to hide anything. 274 00:10:27,628 --> 00:10:29,363 Well, then it's a good thing I'm still here, 275 00:10:29,496 --> 00:10:30,965 because I can give you a damn good reason. 276 00:10:35,269 --> 00:10:36,803 [indistinct conversations] 277 00:10:38,338 --> 00:10:39,406 [Cooper] Nixon. 278 00:10:40,040 --> 00:10:41,074 Hey. 279 00:10:42,442 --> 00:10:43,810 We may never find Reddington, 280 00:10:43,945 --> 00:10:45,879 but we need to talk about what happens if we do. 281 00:10:46,014 --> 00:10:47,414 And why's that? 282 00:10:49,383 --> 00:10:51,251 Because I hear you've been running your mouth about putting him down 283 00:10:51,385 --> 00:10:52,352 instead of bringing him in. 284 00:10:52,486 --> 00:10:53,922 Running my mouth? 285 00:10:54,054 --> 00:10:56,256 I don't care if you are an Assistant Director. 286 00:10:56,390 --> 00:10:58,125 You need to change your tone if you expect me to hear you. 287 00:10:58,258 --> 00:10:59,760 I expect you to act like a professional. 288 00:10:59,893 --> 00:11:01,428 Oh, that's good, 289 00:11:01,562 --> 00:11:03,430 coming from the man who facilitated Reddington's treason. 290 00:11:03,564 --> 00:11:05,332 I stand by my actions. 291 00:11:05,465 --> 00:11:08,135 And I stand behind anything this Task Force has ever done. 292 00:11:08,268 --> 00:11:09,971 If someone well above your pay grade 293 00:11:10,103 --> 00:11:12,539 wants to hold me accountable for anything we've done, 294 00:11:12,673 --> 00:11:13,707 they know where to find me. 295 00:11:14,675 --> 00:11:15,842 But that goes for you, too. 296 00:11:16,978 --> 00:11:18,345 If you execute Reddington, 297 00:11:19,746 --> 00:11:22,182 if there's even a whiff of excessive force involved, 298 00:11:22,316 --> 00:11:23,817 I will make sure you are held accountable. 299 00:11:23,952 --> 00:11:24,953 Are we clear? 300 00:11:25,085 --> 00:11:27,021 That man killed a congressman. 301 00:11:27,154 --> 00:11:28,789 An honorable man. A public servant. 302 00:11:28,923 --> 00:11:30,058 And you're concerned about him? 303 00:11:30,190 --> 00:11:33,093 This isn't about him. This is about me and you. 304 00:11:33,226 --> 00:11:34,929 When this is finished, Reddington will be judged for his crimes. 305 00:11:35,063 --> 00:11:36,030 And so will I. 306 00:11:37,130 --> 00:11:38,165 But so will you. 307 00:11:39,934 --> 00:11:40,935 Time's up, old man. 308 00:11:42,235 --> 00:11:44,038 The days of you protecting Reddington, 309 00:11:44,171 --> 00:11:46,173 the days of your "Task Force" embarrassing this Bureau-- 310 00:11:46,306 --> 00:11:47,474 -Take a step back. -Why? 311 00:11:48,475 --> 00:11:50,011 I thought this was about me and you. 312 00:11:50,143 --> 00:11:51,478 I won't tell you again. 313 00:11:52,713 --> 00:11:55,016 You won't tell me anything. 314 00:11:55,148 --> 00:11:57,818 Whoa, easy, easy, easy, easy, easy. 315 00:11:57,952 --> 00:12:00,054 Break it up. Neutral corners, fellas. 316 00:12:00,989 --> 00:12:01,722 You all right? 317 00:12:02,957 --> 00:12:03,790 Good talk, Grandpa. 318 00:12:06,727 --> 00:12:08,428 You gave me a hard time for hitting Hudson, 319 00:12:08,562 --> 00:12:09,496 now you're getting physical? 320 00:12:12,332 --> 00:12:13,333 We'll call you from New York. 321 00:12:21,141 --> 00:12:22,876 ["Stay Alive" plays] 322 00:12:31,218 --> 00:12:32,686 [door opens] 323 00:12:32,819 --> 00:12:36,356 ♪♪ There's a rhythm And rush these days ♪♪ 324 00:12:38,392 --> 00:12:42,096 ♪♪ Where the lights don't move And the colors don't fade ♪♪ 325 00:12:45,298 --> 00:12:48,535 ♪♪ Leaves you empty With nothing but dreams ♪♪ 326 00:12:51,304 --> 00:12:55,143 ♪♪ In a world gone shallow In a world gone lean ♪♪ 327 00:12:58,178 --> 00:13:01,548 ♪♪ Sometimes there's things A man cannot know ♪♪ 328 00:13:04,851 --> 00:13:09,289 ♪♪ The gears won't turn And the leaves won't grow... ♪♪ 329 00:13:09,423 --> 00:13:10,757 I didn't expect him to be here, 330 00:13:10,891 --> 00:13:13,360 but part of me thought maybe, 331 00:13:13,493 --> 00:13:15,262 if he's not well... 332 00:13:15,395 --> 00:13:16,830 It feels a bit eerie. 333 00:13:16,964 --> 00:13:19,332 Reddington filled this place, you know? 334 00:13:19,466 --> 00:13:22,436 This place and our lives for a long time now. 335 00:13:22,569 --> 00:13:25,139 The man's worn many hats. Friend. 336 00:13:25,272 --> 00:13:27,274 Confidant. Nemesis. 337 00:13:27,407 --> 00:13:28,709 He's a grandparent to Agnes. 338 00:13:28,842 --> 00:13:30,978 And an international fugitive. 339 00:13:31,112 --> 00:13:34,781 With books on advanced econometrics, 340 00:13:34,916 --> 00:13:38,318 astrophysics, Micronesian art, 341 00:13:38,452 --> 00:13:41,354 and Digital Literacy for Beginners. 342 00:13:41,488 --> 00:13:43,191 [cell phone rings] 343 00:13:43,323 --> 00:13:46,226 ♪♪ We'll do whatever Just to stay alive ♪♪ 344 00:13:46,359 --> 00:13:47,095 It's Agent Ressler. 345 00:13:48,795 --> 00:13:49,763 How's Dembe? 346 00:13:51,132 --> 00:13:52,232 Harold. 347 00:13:52,365 --> 00:13:55,235 My friend. It is so good to hear your voice again. 348 00:13:55,368 --> 00:13:56,803 Dembe, thank God you're all right. 349 00:13:56,938 --> 00:13:57,939 How you feeling? 350 00:13:58,072 --> 00:13:59,173 Mm. Tired. 351 00:14:00,874 --> 00:14:02,143 Raymond? 352 00:14:02,275 --> 00:14:03,810 [Cooper] We're in New York. At the bathhouse. 353 00:14:03,945 --> 00:14:05,712 He knows. We talked about everything. 354 00:14:05,846 --> 00:14:08,281 Hudson, Nixon, what happened with Reddington. 355 00:14:08,415 --> 00:14:09,816 We have to find him. 356 00:14:09,951 --> 00:14:12,153 We're trying. But there's no sign of him here. 357 00:14:12,319 --> 00:14:13,887 It's been a minute since I was here, 358 00:14:14,021 --> 00:14:16,456 but everything looks just as it was. 359 00:14:16,590 --> 00:14:17,591 [Ressler] That's what he does. 360 00:14:17,724 --> 00:14:19,160 He'll walk away from everything 361 00:14:19,292 --> 00:14:21,129 with nothing but what's left in his pockets. 362 00:14:21,261 --> 00:14:22,395 [Nixon] FBI! Federal agents! 363 00:14:23,430 --> 00:14:24,364 Everyone stay where you are! 364 00:14:24,498 --> 00:14:25,532 You've got to be kidding. 365 00:14:27,768 --> 00:14:28,702 Agent Ressler, I'll call you back. 366 00:14:28,835 --> 00:14:29,703 [Ishwood] Clear, sir. 367 00:14:32,472 --> 00:14:34,175 Reddington's not here. 368 00:14:34,307 --> 00:14:36,010 Director Cooper. 369 00:14:36,144 --> 00:14:38,512 Tell me again about how we're all on the same side. 370 00:14:38,645 --> 00:14:39,846 What is this? 371 00:14:39,981 --> 00:14:42,016 You want to catch Reddington, right? 372 00:14:42,150 --> 00:14:44,851 That's why you failed to disclose you knew exactly where he was living. 373 00:14:44,986 --> 00:14:46,686 How did you find this place? You followed us here? 374 00:14:46,820 --> 00:14:48,688 Damn right. 375 00:14:48,822 --> 00:14:50,357 You want to tell me what you were doing here? 376 00:14:50,490 --> 00:14:51,858 Looking for evidence. And if we'd have found any, 377 00:14:51,993 --> 00:14:53,194 we'd have shared it with the Bureau. 378 00:14:53,326 --> 00:14:55,328 Let me guess. You didn't. 379 00:14:55,462 --> 00:14:56,663 Find any. 380 00:14:56,797 --> 00:14:59,000 No. There's nothing useful here. 381 00:14:59,133 --> 00:15:01,002 We won't be taking your word for it. 382 00:15:01,135 --> 00:15:01,969 Fine. Have at it. 383 00:15:03,503 --> 00:15:05,672 Agent Malik and I were just leaving. 384 00:15:05,806 --> 00:15:07,707 [dramatic music playing] 385 00:15:13,380 --> 00:15:15,116 [gentle music playing] 386 00:15:17,617 --> 00:15:19,253 Good morning, Angela. 387 00:15:19,419 --> 00:15:21,388 It's not morning anymore. 388 00:15:22,722 --> 00:15:24,624 You slept for a very long time. 389 00:15:24,758 --> 00:15:25,759 -I did? -Mm-hmm. 390 00:15:27,494 --> 00:15:29,396 The soup was delicious. 391 00:15:29,529 --> 00:15:30,764 -Thank you. -You're welcome. 392 00:15:32,399 --> 00:15:33,600 How are you feeling? 393 00:15:34,634 --> 00:15:35,702 These are quite something. 394 00:15:36,503 --> 00:15:37,470 Azahar. 395 00:15:37,604 --> 00:15:39,406 Yes, orange blossoms. 396 00:15:39,539 --> 00:15:43,044 So beautiful here this time of year. 397 00:15:43,177 --> 00:15:47,081 You know, they say the golden apples of immortality, 398 00:15:47,215 --> 00:15:48,916 the ones Hercules went looking for, 399 00:15:49,050 --> 00:15:50,350 they weren't apples at all. 400 00:15:50,483 --> 00:15:51,919 They were bitter oranges. 401 00:15:52,819 --> 00:15:54,288 [sniffs, coughing] 402 00:15:59,726 --> 00:16:01,329 You should go back to bed. 403 00:16:08,202 --> 00:16:09,303 Ah. 404 00:16:11,205 --> 00:16:11,939 [sighs] 405 00:16:14,075 --> 00:16:15,910 Actually, I was thinking about taking a walk. 406 00:16:18,145 --> 00:16:19,313 See how I do. 407 00:16:21,748 --> 00:16:22,950 When you're feeling up to it, 408 00:16:24,384 --> 00:16:26,753 you should try going over the hill in the back. 409 00:16:28,588 --> 00:16:29,623 I grew up over there. 410 00:16:31,025 --> 00:16:32,592 It's very beautiful. 411 00:16:38,232 --> 00:16:39,967 [gentle music playing] 412 00:17:07,661 --> 00:17:09,997 [indistinct conversations] 413 00:17:27,514 --> 00:17:28,515 Por favor. 414 00:17:29,183 --> 00:17:30,483 Si, si. 415 00:17:35,423 --> 00:17:36,823 Ah-da-da-da-da. 416 00:17:51,105 --> 00:17:51,838 Gracias. 417 00:17:53,107 --> 00:17:54,408 [Reddington sighs] 418 00:17:56,344 --> 00:17:57,510 Ahh. 419 00:17:57,644 --> 00:17:59,013 [speaking Spanish] 420 00:18:12,927 --> 00:18:13,928 Si. 421 00:18:14,061 --> 00:18:15,429 [in English] I'd love to buy one. 422 00:18:15,562 --> 00:18:17,365 [speaking Spanish] 423 00:18:21,701 --> 00:18:23,037 [in English] Yes. I speak some English. 424 00:18:23,170 --> 00:18:24,271 Gracias. 425 00:18:24,405 --> 00:18:27,208 I'd love to buy one, 426 00:18:27,341 --> 00:18:30,945 but I walked a long way, so I can't carry it home. 427 00:18:31,078 --> 00:18:34,248 This's not a problem. We can, uh... 428 00:18:34,382 --> 00:18:35,582 uh, how do you say it? 429 00:18:35,715 --> 00:18:37,051 Um, bring them later? 430 00:18:37,184 --> 00:18:38,419 -Deliver. Si. -Yeah. Deliver. 431 00:18:38,551 --> 00:18:39,586 Deliver. Excellent. 432 00:18:39,719 --> 00:18:41,255 Uh, in that case... 433 00:18:41,389 --> 00:18:42,390 [speaking Spanish] 434 00:18:48,795 --> 00:18:50,764 [Cooper, in English] I'm sure Nixon is realizing as we speak, 435 00:18:50,897 --> 00:18:52,599 the bathhouse was a bust. 436 00:18:52,732 --> 00:18:53,867 So we're back to square one. 437 00:18:54,001 --> 00:18:55,936 I can just imagine him walking around, 438 00:18:56,070 --> 00:18:58,605 checking out all of Red's eccentricities. 439 00:18:58,738 --> 00:19:00,408 Perhaps we should find Edward. 440 00:19:00,540 --> 00:19:02,109 [Siya] One of the wealthiest men in the world 441 00:19:02,243 --> 00:19:04,744 and sleeping on what's basically a cot in a locker room. 442 00:19:04,878 --> 00:19:07,181 That's usually my first call when I need to find him. 443 00:19:07,314 --> 00:19:09,417 [Siya] No television, no Wi-Fi, 444 00:19:09,549 --> 00:19:12,886 just a few books, a hot plate, some clothes, 445 00:19:13,020 --> 00:19:14,321 and a huge burlap sack with the-- 446 00:19:15,456 --> 00:19:16,689 Oh, my God. 447 00:19:16,823 --> 00:19:18,426 Yeah, well, Edward might be a little less helpful 448 00:19:18,558 --> 00:19:19,960 now that Reddington blew up his plane. 449 00:19:20,094 --> 00:19:22,029 It wasn't there. The sack with the horns. 450 00:19:22,163 --> 00:19:23,464 It wasn't at the bathhouse. 451 00:19:23,596 --> 00:19:25,332 -You said nothing was missing. -I was wrong. 452 00:19:25,466 --> 00:19:28,135 A sack with the skull of Islero, 453 00:19:28,269 --> 00:19:30,004 a Miura bull 454 00:19:30,137 --> 00:19:32,806 that gored the famous matador, 455 00:19:32,940 --> 00:19:34,308 the one that was killed, uh-- 456 00:19:34,442 --> 00:19:36,676 -Manolete. -Yes. Manolete. 457 00:19:36,810 --> 00:19:39,013 Raymond's always been very interested in him. 458 00:19:39,146 --> 00:19:40,915 He told me all about him. 459 00:19:41,048 --> 00:19:44,684 A man who found it easier to risk his life 460 00:19:44,818 --> 00:19:46,853 than live his life without risk. 461 00:19:46,987 --> 00:19:49,457 Reddington went to Mexico. 462 00:19:49,589 --> 00:19:54,261 He said a noble beast like that doesn't belong on the wall 463 00:19:54,395 --> 00:19:56,863 above the bar of a dingy Mexican cantina. 464 00:19:56,997 --> 00:19:58,299 What are you thinking? 465 00:19:58,432 --> 00:20:00,501 That he did go back to the bathhouse. To get the skull. 466 00:20:00,633 --> 00:20:02,735 -To bring it home. -That's what he wanted. 467 00:20:02,869 --> 00:20:04,838 You could see, it was important to him. 468 00:20:04,972 --> 00:20:06,540 So that would mean he went to Spain? 469 00:20:06,673 --> 00:20:09,176 To Seville. Uh, Andalusia. 470 00:20:09,310 --> 00:20:11,178 I think the ranch is there, 471 00:20:11,312 --> 00:20:13,380 where Islero was raised. 472 00:20:13,514 --> 00:20:15,782 My God. Marseille. 473 00:20:15,916 --> 00:20:19,153 One of the flights we looked at was from DC to Marseille. 474 00:20:19,286 --> 00:20:22,256 From there, it's what, maybe a two-hour trip to Seville? 475 00:20:22,389 --> 00:20:23,991 Raymond knows that area well. 476 00:20:24,125 --> 00:20:28,195 There's a villa in a town near Carmona, northeast of the city. 477 00:20:28,329 --> 00:20:29,896 -He's stayed there many times. -[Cooper] I like it. 478 00:20:30,030 --> 00:20:31,831 Strange as it is, 479 00:20:31,966 --> 00:20:33,900 it feels like something he would do. 480 00:20:48,648 --> 00:20:50,384 [pensive music playing] 481 00:21:17,244 --> 00:21:18,845 [scissors cutting] 482 00:21:22,616 --> 00:21:24,118 [chiming] 483 00:21:25,852 --> 00:21:26,886 Pinky! 484 00:21:27,854 --> 00:21:29,557 Ah! 485 00:21:29,689 --> 00:21:32,960 And here I thought I was just gonna be leaving you a message. 486 00:21:33,093 --> 00:21:34,562 What are you doing at home, sweetheart? 487 00:21:34,694 --> 00:21:38,065 Ugh, working on this science fair project. Alone. 488 00:21:38,199 --> 00:21:40,800 Wasn't that supposed to be a group project? 489 00:21:40,935 --> 00:21:42,269 Supposed to be. 490 00:21:42,403 --> 00:21:45,472 But Becky has relatives visiting town and Andy, well... 491 00:21:45,606 --> 00:21:49,610 I don't know, he, um... 492 00:21:49,742 --> 00:21:51,778 Anyway, so I'm finishing it up myself. 493 00:21:51,912 --> 00:21:54,615 Sometimes the greatest flights in history, my dear, 494 00:21:54,747 --> 00:21:55,916 have been solo. 495 00:21:57,384 --> 00:21:58,352 What does that mean? 496 00:21:58,485 --> 00:21:59,886 [chuckles] 497 00:22:01,555 --> 00:22:03,823 It means "keep up the good work." 498 00:22:03,958 --> 00:22:05,092 I don't... [chuckles] 499 00:22:08,795 --> 00:22:10,097 Pinky, 500 00:22:10,231 --> 00:22:11,532 I heard Pops on the phone. 501 00:22:12,899 --> 00:22:15,102 Is he... looking for you? 502 00:22:15,936 --> 00:22:16,937 Are you okay? 503 00:22:17,972 --> 00:22:18,973 I am. 504 00:22:20,207 --> 00:22:22,109 It's nothing for you to worry about. 505 00:22:23,177 --> 00:22:26,213 So Becky has relatives in town 506 00:22:26,347 --> 00:22:28,815 and Andy, what, he's too busy to help? 507 00:22:30,117 --> 00:22:32,186 Andy has been... acting really weird. 508 00:22:33,320 --> 00:22:34,821 He told Caitlin in third period 509 00:22:34,955 --> 00:22:37,091 that he kind of "liked me," 510 00:22:37,224 --> 00:22:38,825 but then we got assigned this project together 511 00:22:38,959 --> 00:22:42,630 and now he won't talk to me or help me with it. 512 00:22:42,762 --> 00:22:43,896 I'm not surprised. 513 00:22:44,031 --> 00:22:46,033 Why is he acting so goofy? 514 00:22:46,166 --> 00:22:48,302 I'd imagine he's nervous. 515 00:22:48,435 --> 00:22:51,338 We often stumble when we're closest 516 00:22:51,472 --> 00:22:54,541 to the object of our endearment. 517 00:22:54,675 --> 00:22:59,146 It's just one of those little twists of fate and affection. 518 00:23:00,813 --> 00:23:04,685 Agnes, sometimes boys can be so slow, 519 00:23:04,817 --> 00:23:05,986 and so dumb. 520 00:23:07,655 --> 00:23:09,189 Give him time. 521 00:23:09,323 --> 00:23:12,426 He's just trying to come to terms with his feelings for you. 522 00:23:14,061 --> 00:23:15,696 Just keep crushing, 523 00:23:15,828 --> 00:23:16,597 but keep cool, 524 00:23:18,032 --> 00:23:19,066 and soon enough, 525 00:23:19,199 --> 00:23:21,468 he'll figure out how to crush back. 526 00:23:21,602 --> 00:23:23,003 [chuckles] 527 00:23:23,137 --> 00:23:24,371 Pinky, you're being such a mom. 528 00:23:27,207 --> 00:23:28,175 Yeah. 529 00:23:32,212 --> 00:23:33,981 I guess I just can't help it. 530 00:23:41,255 --> 00:23:42,923 [Ressler groans] 531 00:23:43,057 --> 00:23:44,458 I thought I knew what pain was. 532 00:23:44,591 --> 00:23:47,094 And then I flew eight hours to Spain with two fractured ribs. 533 00:23:47,227 --> 00:23:48,595 And you can't take painkillers. 534 00:23:48,729 --> 00:23:51,699 No. I'll pass. I just got my one-year chip. 535 00:23:51,831 --> 00:23:53,367 I don't think I want to re-set that clock. 536 00:23:54,735 --> 00:23:56,904 Villa Lobo. This must be the place. 537 00:23:57,037 --> 00:23:58,605 You're there. Already? 538 00:23:58,739 --> 00:24:00,374 Yeah. I went to see Commissioner Alvarez 539 00:24:00,507 --> 00:24:02,743 with the National Police in Seville when I landed. 540 00:24:02,875 --> 00:24:04,111 I spoke to him. 541 00:24:04,244 --> 00:24:06,113 Sounds like he'd be thrilled to let the world know 542 00:24:06,246 --> 00:24:07,915 his department had a hand in catching Reddington. 543 00:24:08,048 --> 00:24:09,550 Yeah. No question. They gave me a car, 544 00:24:09,683 --> 00:24:11,985 said that whatever else I need is just a phone call away. 545 00:24:13,987 --> 00:24:16,390 This place is beautiful. No wonder Reddington likes it. 546 00:24:16,523 --> 00:24:19,293 Mm. It's owned by one of Raymond's oldest friends. 547 00:24:19,426 --> 00:24:20,394 Bernardo Lobo. 548 00:24:20,527 --> 00:24:23,063 We met many years ago on a tour 549 00:24:23,197 --> 00:24:25,632 in a winery in the fields north of Bangkok. 550 00:24:25,766 --> 00:24:27,101 [Cooper] I didn't know there were wineries in Thailand. 551 00:24:27,234 --> 00:24:28,836 [chuckles] You're not alone. 552 00:24:28,969 --> 00:24:30,437 The two of them were the only ones 553 00:24:30,571 --> 00:24:31,939 -who showed up for the tour. -[cell phone beeps] 554 00:24:32,072 --> 00:24:33,741 Ressler. Hang on. We're getting another call. 555 00:24:33,873 --> 00:24:34,808 No. Take it. 556 00:24:34,942 --> 00:24:36,477 Maybe it's a lead on Reddington. 557 00:24:36,610 --> 00:24:38,245 Call us after you've checked out the villa. 558 00:24:38,912 --> 00:24:39,913 Harold Cooper. 559 00:24:40,047 --> 00:24:42,149 Harold! Sorry to intrude. 560 00:24:42,282 --> 00:24:44,351 I called the front desk to speak with Dembe, 561 00:24:44,485 --> 00:24:45,986 and they told me you were in for a visit. 562 00:24:46,120 --> 00:24:47,654 [chuckles] Raymond? 563 00:24:47,788 --> 00:24:49,957 Ah! There you are. 564 00:24:50,090 --> 00:24:51,425 Do me a favor, old friend. 565 00:24:51,558 --> 00:24:54,395 Next time you get shot, make it an arm or a leg. 566 00:24:54,528 --> 00:24:57,231 The neck is just such nasty business. 567 00:24:57,364 --> 00:24:59,800 Reddington. Where are you? What are you doing? 568 00:24:59,933 --> 00:25:02,803 At the moment, I'm making myself a little something to eat. 569 00:25:02,936 --> 00:25:05,139 But enough about me. I wanted to check in, 570 00:25:05,272 --> 00:25:06,740 Dembe, hear how you're doing? 571 00:25:06,874 --> 00:25:08,075 I'm alive. 572 00:25:09,243 --> 00:25:10,811 Which I'm told is thanks to you. 573 00:25:10,944 --> 00:25:15,816 Yes, well, it's the chicken or the egg situation, really. 574 00:25:15,949 --> 00:25:18,352 Who saves whom and then gets saved themselves. 575 00:25:18,485 --> 00:25:20,954 It's been so many times over so many years, 576 00:25:21,755 --> 00:25:22,956 I can't keep track. 577 00:25:24,091 --> 00:25:26,193 [speaks Spanish] 578 00:25:26,326 --> 00:25:27,861 [in English] Sorry. I don't speak much Spanish. 579 00:25:27,995 --> 00:25:29,496 Ah. You speak English. 580 00:25:29,630 --> 00:25:31,665 -Yes. -You are an American? 581 00:25:31,799 --> 00:25:33,901 From the United States. My name is Donald Ressler. 582 00:25:34,034 --> 00:25:35,869 I'm a Special Agent for the FBI. 583 00:25:36,003 --> 00:25:37,304 Is something wrong? 584 00:25:38,405 --> 00:25:40,207 Yes, we're looking for someone. 585 00:25:40,340 --> 00:25:42,309 His name is Raymond Reddington. 586 00:25:42,443 --> 00:25:44,111 We received a tip that he might be here. 587 00:25:47,815 --> 00:25:48,882 Here? 588 00:25:50,117 --> 00:25:51,718 This is the Villa Lobo. 589 00:25:51,852 --> 00:25:54,688 Yes. Maybe you know him by a different name. 590 00:25:54,822 --> 00:25:55,556 Have you seen that man? 591 00:25:56,857 --> 00:25:58,725 Senor Lobo is away on business 592 00:25:58,859 --> 00:26:01,528 and there are no guests currently here in the house. 593 00:26:01,662 --> 00:26:03,330 Well, maybe I could confirm that for myself. 594 00:26:03,464 --> 00:26:06,233 Do you mind if I come in, look around? 595 00:26:06,366 --> 00:26:08,335 [tense music playing] 596 00:26:14,107 --> 00:26:15,676 [Dembe] Raymond, the doctor here. 597 00:26:15,809 --> 00:26:17,511 She said you didn't look too well. 598 00:26:17,644 --> 00:26:19,680 Oh, no. You're not turning the tables. 599 00:26:19,813 --> 00:26:20,881 This was my call 600 00:26:21,014 --> 00:26:22,516 to check up on you. 601 00:26:22,649 --> 00:26:24,852 [Dembe] I'm worried. This feels different. 602 00:26:24,985 --> 00:26:26,053 A congressman is dead. 603 00:26:26,186 --> 00:26:27,354 And I'm afraid. 604 00:26:29,189 --> 00:26:31,358 I'm afraid this time they won't be satisfied until... 605 00:26:32,693 --> 00:26:33,861 you are, too. 606 00:26:33,994 --> 00:26:36,096 I'm fine, Dembe. 607 00:26:36,230 --> 00:26:39,099 I'll call again, when I have more time. 608 00:26:39,233 --> 00:26:42,002 Oh! I thought of something, a funny story that-- 609 00:26:42,135 --> 00:26:43,170 [liquid dripping] 610 00:26:43,303 --> 00:26:45,539 Oh, God. I have-- I have to go. 611 00:26:45,672 --> 00:26:46,573 I'll, uh-- 612 00:26:47,608 --> 00:26:49,076 Remind me next time. 613 00:26:50,844 --> 00:26:51,946 Ugh. 614 00:27:02,723 --> 00:27:04,758 That's another suite for when we have guests. 615 00:27:07,194 --> 00:27:08,829 That door, what's behind it? 616 00:27:08,963 --> 00:27:09,964 It's a kitchen. 617 00:27:11,933 --> 00:27:12,699 Senor. 618 00:27:14,735 --> 00:27:17,804 Senor, I told you, there's nobody in the house. 619 00:27:17,939 --> 00:27:19,673 [tense music playing] 620 00:27:28,048 --> 00:27:29,082 [Ressler sighs] 621 00:27:31,718 --> 00:27:32,987 Thank you. 622 00:27:33,120 --> 00:27:35,522 It must have been a mistake, but, um, here's my card 623 00:27:35,656 --> 00:27:38,525 in case you see or hear from Mr. Reddington. 624 00:27:38,659 --> 00:27:40,527 Hopefully you'll call me. 625 00:27:40,661 --> 00:27:42,229 I'll tell Senor Lobo you were here 626 00:27:42,362 --> 00:27:43,797 and give him this when he returns. 627 00:27:44,765 --> 00:27:45,599 Thank you. 628 00:27:50,070 --> 00:27:51,471 No luck here. 629 00:27:51,605 --> 00:27:53,041 That was Reddington on the other line. 630 00:27:53,173 --> 00:27:55,342 Can you imagine? Cool as a cucumber. 631 00:27:55,475 --> 00:27:57,444 -You got to be kidding me. -Checking on Dembe. 632 00:27:57,578 --> 00:27:59,279 As if no one even cared where he was. 633 00:27:59,413 --> 00:28:00,614 Well, I'll tell you where he's not. 634 00:28:00,747 --> 00:28:02,182 The Villa Lobo. 635 00:28:02,316 --> 00:28:04,251 A woman on the staff let me search the house. 636 00:28:04,384 --> 00:28:05,519 Reddington's not here. 637 00:28:05,652 --> 00:28:06,820 It was always just a theory. 638 00:28:06,955 --> 00:28:08,422 Maybe he's not in Seville. 639 00:28:08,555 --> 00:28:10,024 Or maybe he is and he's already gone. 640 00:28:10,157 --> 00:28:11,158 What about the market? 641 00:28:11,291 --> 00:28:13,193 As long as I've known him, 642 00:28:13,327 --> 00:28:16,030 anytime he goes somewhere for more than a few days 643 00:28:16,163 --> 00:28:17,864 he visits the local fresh market. 644 00:28:17,999 --> 00:28:19,333 You know, that's not a bad idea. 645 00:28:19,466 --> 00:28:22,369 If he is in Seville, someone there would've seen him. 646 00:28:22,502 --> 00:28:24,504 It's worth a try. But it's getting late here. 647 00:28:24,638 --> 00:28:26,173 Uh, I got to get back to the city, 648 00:28:26,306 --> 00:28:28,208 find a hotel for the night. 649 00:28:28,342 --> 00:28:29,476 We'll try those markets in the morning. 650 00:28:32,279 --> 00:28:34,015 How long ago? 651 00:28:34,147 --> 00:28:35,649 A few minutes, maybe ten. 652 00:28:37,351 --> 00:28:38,485 Who is he? 653 00:28:38,619 --> 00:28:40,654 An American policeman. 654 00:28:40,787 --> 00:28:42,255 With the FBI. Yes. 655 00:28:43,992 --> 00:28:46,627 Humorless fellow with handsome hair. 656 00:28:46,760 --> 00:28:47,527 [chuckles] 657 00:28:48,829 --> 00:28:50,497 Fair play, Donald. 658 00:28:50,631 --> 00:28:52,766 I wonder what you'd actually do with yourself 659 00:28:52,899 --> 00:28:55,535 if one day you finally got your man? 660 00:28:57,304 --> 00:28:58,772 What does it mean? 661 00:28:58,906 --> 00:29:00,041 [sighs] 662 00:29:00,173 --> 00:29:01,341 Are you leaving? 663 00:29:03,111 --> 00:29:07,247 Angela, how far is it to the Miura bull ranch from here? 664 00:29:07,381 --> 00:29:09,917 It's about an hour's drive. 665 00:29:10,051 --> 00:29:10,784 North and east. 666 00:29:10,918 --> 00:29:12,519 Why? 667 00:29:12,653 --> 00:29:14,588 What's at the Miura Ranch? 668 00:29:14,721 --> 00:29:16,256 It's not what's at the Miura Ranch. 669 00:29:16,390 --> 00:29:17,891 It's what isn't. 670 00:29:18,026 --> 00:29:19,526 But should be. 671 00:29:20,794 --> 00:29:22,529 [gentle music playing] 672 00:29:27,834 --> 00:29:29,569 [pensive music playing] 673 00:30:00,101 --> 00:30:00,834 Harold? 674 00:30:02,402 --> 00:30:03,737 I'm sorry for the late visit. 675 00:30:03,870 --> 00:30:05,472 It's been a long and crazy day. 676 00:30:05,605 --> 00:30:07,407 It's okay. Come in. 677 00:30:07,541 --> 00:30:09,576 I'm sure if you're here it's because you have news. 678 00:30:11,778 --> 00:30:13,147 I just spent the last few hours 679 00:30:13,280 --> 00:30:16,184 in a classified meeting at Main Justice. 680 00:30:16,316 --> 00:30:18,585 The Attorney General's decided not to file charges against you 681 00:30:18,719 --> 00:30:21,488 for warning Reddington about the raid at the airfield. 682 00:30:22,856 --> 00:30:23,890 But? 683 00:30:26,727 --> 00:30:27,995 But you've been relieved of duty. 684 00:30:29,496 --> 00:30:30,998 You're no longer an active agent with the Bureau. 685 00:30:33,233 --> 00:30:36,938 ♪♪ I can't use it anymore... ♪♪ 686 00:30:37,071 --> 00:30:38,605 I'm sorry, I tried. 687 00:30:40,741 --> 00:30:42,977 ♪♪ It's getting dark Too dark to see... ♪♪ 688 00:30:43,111 --> 00:30:44,112 It's okay, Harold. 689 00:30:44,244 --> 00:30:45,113 Really, it is. 690 00:30:45,245 --> 00:30:46,513 No. It's not. 691 00:30:46,646 --> 00:30:48,815 I'm telling you it is. 692 00:30:48,950 --> 00:30:49,984 Sitting here... 693 00:30:53,553 --> 00:30:54,956 all I've had is time to think. 694 00:30:55,089 --> 00:30:55,856 And I think... 695 00:30:57,524 --> 00:30:58,625 it's time for me to... 696 00:31:00,327 --> 00:31:03,363 get out from in front of or behind guns. 697 00:31:03,497 --> 00:31:06,867 ♪♪ Knock, knock Knockin' on heaven's door ♪♪ 698 00:31:08,835 --> 00:31:10,204 ♪♪ Whoa, oh ♪♪ 699 00:31:10,337 --> 00:31:12,006 ♪♪ Knock, knock Knockin' on heaven's door... ♪♪ 700 00:31:12,140 --> 00:31:13,340 It's early. 701 00:31:13,473 --> 00:31:15,709 Men will be coming. 702 00:31:15,842 --> 00:31:17,711 They always come. 703 00:31:17,844 --> 00:31:20,480 And before they come, I always go. 704 00:31:21,082 --> 00:31:22,482 Where? 705 00:31:22,616 --> 00:31:24,651 For a walk out back. Over the hill. 706 00:31:26,319 --> 00:31:27,654 Take some water. 707 00:31:33,727 --> 00:31:35,163 Gracias. 708 00:31:35,295 --> 00:31:36,030 De nada. 709 00:31:41,002 --> 00:31:44,071 ♪♪ Mama, put my guns In the ground ♪♪ 710 00:31:48,375 --> 00:31:51,378 ♪♪ I can't shoot them anymore ♪♪ 711 00:31:55,649 --> 00:32:00,087 ♪♪ That cold black cloud Is comin' around... ♪♪ 712 00:32:00,221 --> 00:32:02,589 [Cooper] It's hard to believe this is how it ends. 713 00:32:05,059 --> 00:32:06,760 I mean, I always knew the Task Force would end one day, 714 00:32:06,893 --> 00:32:09,396 that my career would end one day... 715 00:32:11,364 --> 00:32:12,532 but all of this? 716 00:32:14,235 --> 00:32:16,137 After I was shot, lying there on the street... 717 00:32:18,172 --> 00:32:19,307 I thought I was dying. 718 00:32:21,441 --> 00:32:24,711 And in that moment, I was okay with that being the end. 719 00:32:24,845 --> 00:32:26,713 With all the things going through my mind... 720 00:32:29,217 --> 00:32:30,918 I also thought of Raymond. 721 00:32:32,786 --> 00:32:34,922 More than anyone I've ever known, 722 00:32:35,056 --> 00:32:37,424 he's always been at peace with death. 723 00:32:37,557 --> 00:32:39,459 He says death is inevitable. 724 00:32:39,593 --> 00:32:41,361 It will come for us all. 725 00:32:41,494 --> 00:32:47,500 And that inevitability robs death entirely of its significance. 726 00:32:47,634 --> 00:32:51,906 What matters are the things that are not inevitable. 727 00:32:54,175 --> 00:32:56,244 The things we create. The things we find. 728 00:32:56,376 --> 00:32:59,113 The left we take when everything in our life 729 00:32:59,247 --> 00:33:00,248 is leading us right. 730 00:33:02,250 --> 00:33:03,750 How we live. 731 00:33:08,655 --> 00:33:10,490 I've always loved him for that. 732 00:33:10,624 --> 00:33:13,261 For his remarkable refusal 733 00:33:13,393 --> 00:33:15,762 to "go quietly into that good night." 734 00:33:20,667 --> 00:33:22,602 [Cooper] The poem... by Dylan Thomas. 735 00:33:24,071 --> 00:33:27,141 Rage, rage Against the dying of the light 736 00:33:27,275 --> 00:33:28,009 Yes. 737 00:33:30,244 --> 00:33:30,978 Imagine. 738 00:33:33,413 --> 00:33:38,152 Raymond, a man surrounded by death in so many ways, 739 00:33:38,286 --> 00:33:41,488 so passionately committed to embracing life. 740 00:33:45,293 --> 00:33:47,661 He could have surrendered a thousand times over 741 00:33:47,794 --> 00:33:48,862 and Some End. 742 00:33:48,996 --> 00:33:51,698 But instead, he chooses to rage. 743 00:33:53,700 --> 00:33:55,635 To rage against the dying of the light. 744 00:33:55,769 --> 00:33:59,572 To rage against the bad guys that would do us all harm. 745 00:33:59,706 --> 00:34:03,010 Rage to protect those people he loves. 746 00:34:03,144 --> 00:34:08,115 To find moments of peace and joy... 747 00:34:08,249 --> 00:34:09,183 and fun... 748 00:34:09,317 --> 00:34:11,185 [laughs] 749 00:34:11,319 --> 00:34:15,189 ...even though he knows the light is still dying. 750 00:34:16,924 --> 00:34:19,526 To live a most passionate life, 751 00:34:19,659 --> 00:34:23,830 knowing it will still lead to the same inevitable end... 752 00:34:25,865 --> 00:34:30,438 is perhaps the most deeply moving choice one can make. 753 00:34:30,570 --> 00:34:32,106 ♪♪ Feels like I'm ♪♪ 754 00:34:32,239 --> 00:34:33,773 ♪♪ Knock, knock Knockin' on heaven's door... ♪♪ 755 00:34:33,908 --> 00:34:36,710 It is the lesson at the very core of my time with him. 756 00:34:41,349 --> 00:34:43,850 You never imagined this is how it would end. 757 00:34:45,485 --> 00:34:48,688 But our time with him, our time together, 758 00:34:48,822 --> 00:34:51,258 was never about how it ended. 759 00:34:51,392 --> 00:34:54,061 It was about the adventure, about life, 760 00:34:54,195 --> 00:34:56,964 about Raymond constantly reminding us, 761 00:34:57,098 --> 00:34:59,033 showing us, imploring us... 762 00:35:03,204 --> 00:35:04,438 to rage. 763 00:35:04,571 --> 00:35:06,706 ♪♪ ...on heaven's door ♪♪ 764 00:35:10,244 --> 00:35:11,878 To rage. 765 00:35:27,028 --> 00:35:28,895 [gentle music playing] 766 00:35:35,903 --> 00:35:37,737 [indistinct conversations] 767 00:35:40,007 --> 00:35:42,209 Excuse me. I was wondering if you could help me. 768 00:35:42,343 --> 00:35:43,911 I'm looking for this man. 769 00:35:45,446 --> 00:35:46,813 No? Thank you. 770 00:35:58,459 --> 00:36:00,928 Excuse me. Um, have you seen this man? 771 00:36:02,396 --> 00:36:04,932 You don't speak English. Uh, this-- this man here? 772 00:36:06,599 --> 00:36:07,834 Thank you. 773 00:36:14,574 --> 00:36:16,643 Excuse me. This man. English? 774 00:36:16,776 --> 00:36:19,013 He speaks English. This man. 775 00:36:19,146 --> 00:36:20,847 Um, policia? 776 00:36:20,981 --> 00:36:23,317 Uh, yes, yes. F-From America. 777 00:36:23,451 --> 00:36:25,052 Los Estados Unidos. 778 00:36:25,186 --> 00:36:26,820 Ah, America. 779 00:36:26,954 --> 00:36:28,888 No. No, lo siento. 780 00:36:29,023 --> 00:36:30,558 Thank you. 781 00:36:41,901 --> 00:36:42,970 Excuse me. 782 00:36:47,975 --> 00:36:49,343 Si, si, si, si. 783 00:36:49,477 --> 00:36:50,844 You know him? 784 00:36:50,978 --> 00:36:52,279 Si. [speaks Spanish] 785 00:36:52,413 --> 00:36:54,148 [in English] That's great. Thank you. Thank you. 786 00:36:54,281 --> 00:36:55,983 Uh, where? Wh-Where was he? 787 00:36:56,117 --> 00:36:58,519 [speaking Spanish] 788 00:36:58,651 --> 00:37:00,154 [in English] I don't understand. I'm sorry. I'm sorry. 789 00:37:00,287 --> 00:37:02,289 -I don't understand-- -Sorry. 790 00:37:02,423 --> 00:37:03,890 My father doesn't speak much English. 791 00:37:04,024 --> 00:37:07,894 Um, he-- he said he saw this man here. 792 00:37:08,028 --> 00:37:11,232 Um, yes. Yes, the-- the day before yesterday. 793 00:37:11,365 --> 00:37:13,534 Okay. This man's name is Raymond Reddington. 794 00:37:13,666 --> 00:37:16,137 He's a fugitive. A criminal. The police are looking for him. 795 00:37:16,270 --> 00:37:17,204 He's a criminal? 796 00:37:18,105 --> 00:37:20,207 He bought two watermelons. 797 00:37:20,341 --> 00:37:23,377 And we bring them to where he was staying at the Villa Lobo. 798 00:37:24,211 --> 00:37:25,412 The Villa Lobo? 799 00:37:25,546 --> 00:37:26,914 No. I was there yesterday. 800 00:37:27,047 --> 00:37:28,282 I spoke with a woman. He wasn't there. 801 00:37:28,415 --> 00:37:30,217 Oh, you mean the main house? 802 00:37:30,351 --> 00:37:32,286 But, no, we didn't bring them to the main house. 803 00:37:33,254 --> 00:37:34,588 -You didn't? -No. 804 00:37:34,721 --> 00:37:36,856 The man you're looking for is staying in the small house. 805 00:37:36,991 --> 00:37:38,192 The one that is for the staff, 806 00:37:38,325 --> 00:37:39,593 on the property behind the house. 807 00:37:39,726 --> 00:37:41,228 Graci-- Gracias. 808 00:37:49,570 --> 00:37:50,437 [doorbell rings] 809 00:37:51,906 --> 00:37:53,040 [doorbell ringing] 810 00:37:54,707 --> 00:37:56,709 [gentle music continues] 811 00:38:38,485 --> 00:38:39,520 Where is he? 812 00:38:39,653 --> 00:38:41,088 Reddington? 813 00:38:41,956 --> 00:38:43,657 Out walking. 814 00:38:43,790 --> 00:38:45,292 Walking? Where? Where did he go? 815 00:38:46,093 --> 00:38:47,094 Out! 816 00:38:48,795 --> 00:38:50,097 How long ago? 817 00:38:59,806 --> 00:39:01,275 This is Agent Ressler with the FBI. 818 00:39:01,408 --> 00:39:03,510 Put me in touch with Inspector Alvarez right away. 819 00:39:20,793 --> 00:39:21,828 [animal grunting] 820 00:39:45,818 --> 00:39:46,786 [bull snorts] 821 00:39:46,920 --> 00:39:48,656 [pensive music playing] 822 00:39:53,627 --> 00:39:54,728 [bull grunting] 823 00:40:12,212 --> 00:40:13,347 [snorting] 824 00:40:23,890 --> 00:40:25,092 [grunts] 825 00:40:35,436 --> 00:40:37,204 ["A Mi Manera" plays] 826 00:40:47,081 --> 00:40:49,216 [man singing in Spanish] 827 00:41:03,731 --> 00:41:04,665 What's that? 828 00:41:06,266 --> 00:41:07,735 Bring it down here. 829 00:41:48,409 --> 00:41:51,779 Harold, I've got him. I've got him. 830 00:42:22,142 --> 00:42:24,144 [gentle music playing] 57028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.