All language subtitles for The.Beast.S01E01.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SbR.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:05,338 "Лишите человека надежды и вы его превратите в хищного зверя." 2 00:00:05,363 --> 00:00:06,363 Мари́ Луи́за де ла Рамé 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,482 Ты скажешь мамочке, что меня поимели, или я? 4 00:00:49,550 --> 00:00:50,783 Не надо дёргаться. 5 00:00:50,850 --> 00:00:52,420 Кто он? Просто пересчитай деньги. 6 00:00:52,485 --> 00:00:54,487 - Я тот, кто вытащит нас отсюда. - Херня. 7 00:00:54,555 --> 00:00:56,489 Бери деньги. Это хорошая сделка. 8 00:00:56,557 --> 00:00:58,426 Опусти пистолет! 9 00:00:58,491 --> 00:01:00,060 Не тычь мне пушкой в лицо! Клянусь Богом! 10 00:01:00,061 --> 00:01:02,563 Я до последнего считал тебя нормальным! 11 00:01:02,630 --> 00:01:04,797 Так бери деньги. Забирай их. 12 00:01:04,864 --> 00:01:08,336 Соглашайся, Хики. Всего-то на 50 штук меньше. 13 00:01:08,403 --> 00:01:09,669 Что? 14 00:01:15,576 --> 00:01:19,080 Один шанс ты упустил. Твоя мама будет очень горда. 15 00:01:19,148 --> 00:01:21,749 Так мы договорились? 16 00:01:21,815 --> 00:01:23,550 Договорились. 17 00:01:26,053 --> 00:01:27,888 С этим сам разберись. 18 00:01:50,344 --> 00:01:51,844 Вперёд! Вперёд, вперёд, вперёд! 19 00:01:51,911 --> 00:01:54,547 Это что? Ты всю контору привёл? 20 00:02:00,121 --> 00:02:02,224 Ты выстрелил. 21 00:02:02,290 --> 00:02:03,656 Да, выстрелил. 22 00:02:03,724 --> 00:02:06,161 Дважды. 23 00:02:06,227 --> 00:02:11,232 Если ещё раз меня подведёшь, тебе конец. 24 00:02:11,299 --> 00:02:14,734 "Давай, Хики. Всего на 50 штук меньше." 25 00:02:14,801 --> 00:02:17,104 Хики сам считал их. А ты был снаружи. 26 00:02:17,172 --> 00:02:19,572 Откуда ты мог знать, сколько не хватает, 27 00:02:19,640 --> 00:02:21,541 если только ты не из ФБР? 28 00:02:21,608 --> 00:02:24,911 Я выстрелил в бронежилет, чтобы тебя не убили. 29 00:02:24,977 --> 00:02:26,846 В другой раз не буду. 30 00:02:26,913 --> 00:02:30,384 Дыши неглубоко, и больно не будет. Давай в машину. 31 00:02:48,468 --> 00:02:51,372 Когда у нас новое дело? 32 00:02:51,439 --> 00:02:54,907 Ты нас здорово подставил. 33 00:02:54,974 --> 00:02:59,046 Наши жизни зависят от способности убеждать, что мы те, за кого себя выдаём. 34 00:02:59,112 --> 00:03:01,249 Я научился всему этому в Куантико. 35 00:03:01,316 --> 00:03:04,885 Учёба и профессионализм - разные вещи. 36 00:03:04,952 --> 00:03:09,090 Я понял. Я знаю методы ФБР. 37 00:03:09,157 --> 00:03:13,094 Видишь парня вон там, разговаривает с барменом? 38 00:03:13,161 --> 00:03:14,827 Ты врач из наркологической клиники. 39 00:03:14,894 --> 00:03:18,398 Убеди его пройти лечение. 40 00:03:19,500 --> 00:03:21,769 - Ты шутишь. - Ни в коем случае. 41 00:03:21,834 --> 00:03:23,871 И это не обсуждается. 42 00:03:25,506 --> 00:03:27,174 Оставь пиво. 43 00:03:38,085 --> 00:03:39,720 Как дела? 44 00:03:44,057 --> 00:03:48,496 Знаешь, можно ведь и по-другому. Ну то есть, Бог всё видит.... 45 00:03:48,561 --> 00:03:50,097 Ты Бог? 46 00:03:50,163 --> 00:03:52,233 Нет... 47 00:03:52,300 --> 00:03:55,602 Найдёшь Бога, покажи его. 48 00:03:55,668 --> 00:04:00,240 А пока заткнись и проваливай. Не нужны мне твои 12 шагов. 49 00:04:00,241 --> 00:04:01,709 Забавно, что ты это упомянул. 50 00:04:01,774 --> 00:04:05,545 Понимаешь, в моём центре не 12 шагов, 51 00:04:05,613 --> 00:04:09,849 а целых 24. Удвоенный курс лечения. 52 00:04:09,916 --> 00:04:12,385 Ты ведь никак не можешь завязать, да? 53 00:04:12,452 --> 00:04:14,687 Лечение от чего, кусок дерьма? 54 00:04:16,889 --> 00:04:19,192 Расхотелось трепаться? 55 00:04:19,259 --> 00:04:20,893 Ну и что со мной не так? 56 00:04:22,729 --> 00:04:25,032 Урод несчастный. 57 00:04:25,098 --> 00:04:27,167 Эй, здоровяк. Оставь парнишку. 58 00:04:27,233 --> 00:04:28,735 Он у нас новенький. 59 00:04:28,802 --> 00:04:30,804 А ты не вмешивайся. 60 00:04:32,340 --> 00:04:34,542 - Я пытался. - Попытайся ещё. 61 00:04:34,607 --> 00:04:39,579 Так что со мной не так? Я в списке грешников? 62 00:04:45,819 --> 00:04:48,556 - Жду тебя в машине. - Ах ты... 63 00:04:48,621 --> 00:04:52,060 В машине. Спасибо. 64 00:04:53,427 --> 00:04:55,028 На всякий случай. 65 00:05:05,772 --> 00:05:06,874 Да что такое? 66 00:05:06,940 --> 00:05:09,909 В реальном мире тебя не существует! 67 00:05:09,976 --> 00:05:13,313 Ты оцениваешь, думаешь и лишь потом реагируешь. 68 00:05:13,381 --> 00:05:16,283 Когда ты почувствуешь, что эта штука жжёт твой карман, 69 00:05:16,350 --> 00:05:20,054 только тогда, возможно, станешь хорошим тайным агентом. 70 00:05:20,121 --> 00:05:22,123 Подбери своё говно. 71 00:05:46,256 --> 00:05:48,552 ЗВЕРЬ 1-01 "Пилот" 72 00:06:09,036 --> 00:06:12,039 Холодно, и ты опоздал. 73 00:06:12,106 --> 00:06:15,307 Знаешь ли, ты не пуп земли, старик. 74 00:06:15,375 --> 00:06:18,511 Да? А кто же я тогда? 75 00:06:18,578 --> 00:06:21,749 Интересно, малыш долго продержится? 76 00:06:23,583 --> 00:06:25,217 До свидания, Конрад. 77 00:06:28,422 --> 00:06:30,790 Ладно, наслаждайся новым делом. 78 00:06:48,708 --> 00:06:50,142 Вы рано. 79 00:06:51,045 --> 00:06:53,345 Простите? 80 00:06:53,413 --> 00:06:56,716 Я заметил, что Вы рано сегодня выходите. 81 00:06:56,783 --> 00:06:58,085 Откуда вы знаете? 82 00:06:58,150 --> 00:07:00,187 Я живу под вами. 83 00:07:00,252 --> 00:07:02,890 Слышу вашу дверь. По утрам Вы выходите в одно и то же время. 84 00:07:02,955 --> 00:07:05,325 Да, пришлось добавить полчаса на дорогу, 85 00:07:05,391 --> 00:07:07,860 а то я постоянно блуждаю. 86 00:07:07,928 --> 00:07:10,430 Да, в этом городе можно запросто заблудиться. 87 00:07:10,498 --> 00:07:12,265 Но вы привыкните. 88 00:07:12,332 --> 00:07:13,600 Я Роуз. 89 00:07:13,667 --> 00:07:15,035 Эллис Дав. 90 00:07:15,101 --> 00:07:19,071 Вам пора идти, а то Ваш кофе остывает. 91 00:07:19,138 --> 00:07:21,174 Вообще-то, это вам. 92 00:07:23,342 --> 00:07:26,547 Мне надо волноваться? Вы будете меня преследовать? 93 00:07:26,614 --> 00:07:28,347 Нет, я просто... 94 00:07:28,414 --> 00:07:32,084 Очень внимателен к тем, кто меня интересует. 95 00:07:38,992 --> 00:07:42,394 Может, встретимся. Вечером "У Эрни", в 8? 96 00:07:42,462 --> 00:07:44,097 Да, хорошо. 97 00:07:45,499 --> 00:07:46,933 Пока. 98 00:07:57,276 --> 00:07:59,946 Ну и где мой кофе? 99 00:08:00,014 --> 00:08:01,481 Если бы я знал, что ты вломишься, 100 00:08:01,548 --> 00:08:04,552 я бы обязательно взял обезжиренный латте. 101 00:08:07,787 --> 00:08:11,859 "Федеральная тюрьма Миссури, Ванканту." 102 00:08:13,025 --> 00:08:14,394 Тебе не интересно? 103 00:08:14,461 --> 00:08:16,396 Мой брат получил 12 лет. 104 00:08:16,463 --> 00:08:17,830 Да, я знаю. 105 00:08:17,897 --> 00:08:21,669 Я думаю, что комиссия по освобождению решила пойти на уступки, 106 00:08:21,735 --> 00:08:26,306 раз тебя пригласили представлять своего брата. 107 00:08:26,373 --> 00:08:29,976 Но я смотрю, ты его даже не вскрыл. 108 00:08:30,043 --> 00:08:33,547 Ещё раз спрошу. Тебя правда не интересно? 109 00:08:38,051 --> 00:08:40,688 Всё не так просто. 110 00:08:40,753 --> 00:08:43,989 Да уж, не просто. 111 00:08:44,057 --> 00:08:46,859 Мне нужно, чтобы этот конверт был доставлен по этому адресу 112 00:08:46,926 --> 00:08:48,961 ровно в 14:00, ясно? 113 00:08:49,029 --> 00:08:50,564 Что это? 114 00:08:50,631 --> 00:08:52,398 Это конверт. 115 00:08:53,900 --> 00:08:56,536 Парень слева, Майкл Кули. 116 00:08:56,604 --> 00:08:59,573 Торгует оружием и не только им. 117 00:08:59,640 --> 00:09:02,910 Но он лишь мостик к этому парню. 118 00:09:02,974 --> 00:09:07,213 Николай Панко - любитель тяжёлой артиллерии. И он наша цель. 119 00:09:07,279 --> 00:09:11,217 Сейчас он интересуется ракетной установкой "Земля-воздух". 120 00:09:15,221 --> 00:09:18,291 Мне надо ответить. Подождёшь в коридоре? 121 00:09:19,226 --> 00:09:20,893 Это моя квартира. 122 00:09:27,735 --> 00:09:32,404 Передай ему, пусть сам тащит туда свою задницу. 123 00:09:32,471 --> 00:09:33,505 Делай. 124 00:09:38,646 --> 00:09:41,447 Одевайся. Едем за покупками. 125 00:09:48,656 --> 00:09:51,191 Да ладно. Местное отделение? 126 00:09:51,258 --> 00:09:55,461 Ты думал, в каком ещё здании можно спрятать ФБР? 127 00:09:55,527 --> 00:09:58,964 Припаркуйся и поднимайся на 23-й этаж. 128 00:10:05,372 --> 00:10:07,273 Я что, похож на слугу? 129 00:10:18,384 --> 00:10:21,722 Нам разве не на 7-й, в отдел запросов? 130 00:10:21,789 --> 00:10:25,391 Получить РПГ по официальным каналам ФБР - 131 00:10:25,457 --> 00:10:28,295 это минимум полгода. Пошли. 132 00:10:32,464 --> 00:10:35,902 - Привет. - Нет! 133 00:10:35,967 --> 00:10:39,406 Мы пришли за установкой "Земля-воздух" 134 00:10:39,471 --> 00:10:42,142 и сопутствующими боеприпасами. 135 00:10:42,209 --> 00:10:44,476 Ты совсем спятил, да? 136 00:10:44,543 --> 00:10:47,046 Загляни в базу данных, Петрански, 137 00:10:47,113 --> 00:10:49,750 и увидишь нас в списке. 138 00:10:49,817 --> 00:10:51,383 Не сомневаюсь. 139 00:10:55,922 --> 00:10:57,157 Видишь это? 140 00:10:57,224 --> 00:10:59,659 Это основной сервер военной разведки. 141 00:10:59,727 --> 00:11:02,995 Настоящая библия для нашего брата. 142 00:11:03,062 --> 00:11:04,497 Из-за него люди погибают. 143 00:11:04,563 --> 00:11:07,701 Там имена всех тайных агентов по всему миру. 144 00:11:07,767 --> 00:11:11,038 Да ты сам ввёл этот запрос утром. 145 00:11:11,103 --> 00:11:13,105 Как ты мог такое подумать? 146 00:11:13,173 --> 00:11:15,307 Разговор закончен. 147 00:11:15,374 --> 00:11:19,445 Петрански, без карт запуска, это как вибратор без батареек. 148 00:11:19,511 --> 00:11:22,014 Я не разрешаю. 149 00:11:22,081 --> 00:11:23,949 Подгони машину. 150 00:11:24,551 --> 00:11:26,018 Иди. 151 00:11:34,394 --> 00:11:37,397 Эй. Курить вредно. 152 00:11:37,464 --> 00:11:41,368 Не стой столбом. Открывай багажник. 153 00:11:41,433 --> 00:11:44,738 Ты вынес установку "Земля-воздух" из здания ФБР? 154 00:11:44,804 --> 00:11:48,040 Да, и тебе предстоит её туда вернуть. 155 00:11:49,108 --> 00:11:50,744 Как ты его убедил? 156 00:11:50,810 --> 00:11:52,979 У каждого свои секреты. 157 00:12:11,698 --> 00:12:14,166 Если у нас не будет карт запуска для РПГ, 158 00:12:14,234 --> 00:12:16,903 то на вечеринку Николая вряд ли пригласят. 159 00:12:16,969 --> 00:12:19,106 И куда мы едем? 160 00:12:19,171 --> 00:12:23,343 Мы навестим одного информатора на набережной. 161 00:12:23,410 --> 00:12:27,179 Вот тут твоя биография. Начинай вживаться. 162 00:12:32,184 --> 00:12:35,754 Ого, мы братья. 163 00:12:35,822 --> 00:12:38,724 Явно ошибка. Тебя усыновили. 164 00:12:49,436 --> 00:12:52,372 Кули продаёт и покупает. Если вам надо продать или купить оружие, 165 00:12:52,439 --> 00:12:54,341 всё равно придётся иметь дело с ним. 166 00:12:54,407 --> 00:12:57,844 Поздравляю, ты явно читала свои показания. 167 00:12:57,910 --> 00:13:00,047 Я уверена, что я смогу договориться о встрече. 168 00:13:00,112 --> 00:13:01,980 Как-нибудь обойдёмся. 169 00:13:02,048 --> 00:13:04,750 Я хочу знать, что ты забыла рассказать при даче показаний. 170 00:13:05,517 --> 00:13:07,554 Ничего. 171 00:13:07,620 --> 00:13:10,322 Будь умницей, Чарли. Ему всё известно. 172 00:13:10,389 --> 00:13:12,224 Да я не понимаю, что вам нужно. 173 00:13:12,292 --> 00:13:14,661 У меня нет на это времени. 174 00:13:14,725 --> 00:13:17,796 Послушайте, я на вашей стороне. Слышишь? На вашей. 175 00:13:17,864 --> 00:13:19,131 Не играй со мной, Чарли. 176 00:13:19,198 --> 00:13:21,133 Я сдам Кули, обещаю. 177 00:13:21,200 --> 00:13:25,004 Да мне насрать на Кули. Лучше расскажи, чего я не знаю, 178 00:13:25,071 --> 00:13:30,677 чего не было в деле, иначе твои мозги разлетятся по скамейке. 179 00:13:30,741 --> 00:13:32,211 Назад! 180 00:13:34,246 --> 00:13:36,115 Теперь говори, пожалуйста. 181 00:13:37,216 --> 00:13:38,817 Я знаю... 182 00:13:38,885 --> 00:13:42,054 Я слышала, есть парень, который работает на оружейном заводе в Аннаполисе. 183 00:13:42,121 --> 00:13:44,924 Он прикарманил себе партию ракетных установок. 184 00:13:44,991 --> 00:13:46,493 Вот видишь. 185 00:13:46,558 --> 00:13:48,227 РПГ конфисковали. 186 00:13:48,294 --> 00:13:51,398 ФБР, но он кое-что оставил, верно? 187 00:13:51,464 --> 00:13:53,165 Верно? 188 00:13:53,232 --> 00:13:56,302 Карты запуска. У него остались карты запуска. 189 00:13:59,906 --> 00:14:02,874 Мне нужно будет встретиться с твоим дружком. 190 00:14:02,942 --> 00:14:05,478 Скажешь, что нашла покупателя. 191 00:14:09,582 --> 00:14:12,018 Не совсем по протоколу Бюро. 192 00:14:12,085 --> 00:14:14,686 В жопу протоколы. 193 00:14:14,753 --> 00:14:19,125 Так ты играл? Это твоя роль? 194 00:14:19,191 --> 00:14:20,859 Безбашенный. 195 00:14:20,927 --> 00:14:23,896 Как бы то ни было, есть тонкая грань между тем, кто мы есть, 196 00:14:23,963 --> 00:14:25,864 и целью, которой нужно достичь. 197 00:14:25,932 --> 00:14:27,400 Но грань всё же есть? 198 00:14:27,467 --> 00:14:30,269 Да, она есть, и мы знаем, где она проходит. 199 00:14:34,340 --> 00:14:35,673 Да. 200 00:14:36,543 --> 00:14:38,411 Подожди. 201 00:14:38,478 --> 00:14:39,912 У меня есть ещё дела. 202 00:14:39,979 --> 00:14:43,681 А у тебя осталось полтора часа доставить конверт. Не опоздай. 203 00:14:45,284 --> 00:14:46,717 Ты бросишь меня здесь? 204 00:14:46,784 --> 00:14:49,720 Доставь конверт куда надо. 205 00:15:00,899 --> 00:15:03,302 Я не знала, куда ещё обратиться, иначе не побеспокоила бы. 206 00:15:03,370 --> 00:15:04,971 Ничего, Лорен. 207 00:15:07,474 --> 00:15:08,774 Я боюсь. 208 00:15:10,009 --> 00:15:11,311 За детей. 209 00:15:11,378 --> 00:15:13,112 Почему? 210 00:15:13,179 --> 00:15:17,249 Они играли на улице, к ним подошёл мужчина и сказал: 211 00:15:17,316 --> 00:15:19,817 "Передайте отцу, что его время почти вышло." 212 00:15:19,884 --> 00:15:21,720 Когда это случилось? 213 00:15:21,787 --> 00:15:23,090 Позавчера. 214 00:15:23,156 --> 00:15:24,424 Надо было сразу мне рассказать. 215 00:15:24,491 --> 00:15:25,958 Мама. 216 00:15:26,026 --> 00:15:27,926 - Я голоден. - Я сейчас. 217 00:15:27,994 --> 00:15:30,497 Присмотри за братом. 218 00:15:32,499 --> 00:15:33,699 Почему ты молчала? 219 00:15:33,764 --> 00:15:35,968 Он забрал все наши сбережения. 220 00:15:36,036 --> 00:15:37,768 Мы остались без машины. 221 00:15:37,835 --> 00:15:41,739 Но Джон сказал, что придумал, как из этого выбраться. 222 00:15:41,806 --> 00:15:44,909 Передай ему, что я жду его ровно в 3. 223 00:15:47,346 --> 00:15:50,117 Чарльз. 224 00:15:50,182 --> 00:15:51,882 Я позабочусь об этом, Лорен. 225 00:16:00,592 --> 00:16:03,229 Кажется, этот конверт для меня. 226 00:16:05,763 --> 00:16:08,667 Как новый напарник с тобой обращается? 227 00:16:08,734 --> 00:16:10,437 Он просто урод. 228 00:16:10,502 --> 00:16:11,870 Точно. 229 00:16:11,937 --> 00:16:15,442 Сейчас 3 часа, а ты ещё жив. Это хорошо. 230 00:16:16,842 --> 00:16:17,942 Давно его знаешь? 231 00:16:18,011 --> 00:16:21,413 Я знаю его как никто другой. 232 00:16:22,515 --> 00:16:24,516 Он сказал, что сам выбрал меня. 233 00:16:24,583 --> 00:16:27,786 Если честно, я совсем не понимаю почему. 234 00:16:27,853 --> 00:16:32,059 Он видит в тебе себя 20 лет назад. 235 00:16:32,124 --> 00:16:36,228 Это тебя пугает? А должно. 236 00:16:39,398 --> 00:16:41,467 Я принёс тебе крендельки. 237 00:16:43,435 --> 00:16:47,905 Парень, я бы не желал в напарники никого другого. 238 00:16:56,415 --> 00:16:58,650 Каунти Роуд 123, номер 11. 239 00:16:58,717 --> 00:17:00,087 Что? 240 00:17:00,153 --> 00:17:02,721 Езжай за картами запуска. 241 00:17:02,787 --> 00:17:07,060 И эти крендельки. Явно не для тебя. 242 00:17:20,572 --> 00:17:24,509 Я в этом деле никто. Шестёрка. 243 00:17:24,576 --> 00:17:27,878 Я случайно наткнулся на ценную информацию. 244 00:17:27,945 --> 00:17:31,118 Ничего личного, но я должен поспешить. 245 00:17:33,018 --> 00:17:36,555 Ты понятия не имеешь, сколько здесь личного. 246 00:17:36,622 --> 00:17:40,458 Нет, я понимаю. И поэтому хочу выйти из игры. 247 00:17:40,525 --> 00:17:43,994 Но он загнал меня в угол, у меня нет выбора. 248 00:17:46,598 --> 00:17:48,700 У всех есть выбор. 249 00:17:50,801 --> 00:17:53,672 Так что поступи правильно ради своей семьи. 250 00:18:34,147 --> 00:18:38,083 Не получилось. Успокойся и послушай. 251 00:18:39,050 --> 00:18:42,853 Перестань плакать и послушай. 252 00:18:44,191 --> 00:18:47,492 Уничтожь файлы и ты в безопасности. 253 00:18:49,895 --> 00:18:51,663 Я люблю тебя. 254 00:19:37,210 --> 00:19:38,810 Есть кто? 255 00:19:44,549 --> 00:19:48,820 Что бы ты ни делал, смотри чтобы дверь не закрылась. 256 00:19:50,588 --> 00:19:53,124 Эта штука может кита завалить. 257 00:19:58,496 --> 00:20:01,199 Не бойся Бонни. Она безобидна. 258 00:20:01,200 --> 00:20:04,670 Лучше систему безопасности не купишь. 259 00:20:09,276 --> 00:20:12,178 Джек? Джейк. Да? 260 00:20:12,244 --> 00:20:13,878 - Да. - Да. 261 00:20:13,945 --> 00:20:17,216 Чарли сказал, что ты придёшь. Тебе мои карты запуска нужны. 262 00:20:17,283 --> 00:20:22,088 Слушай, давай я заберу то, за чем приехал, и сразу же уеду. 263 00:20:22,153 --> 00:20:25,623 Ты искатель правды или овца? 264 00:20:25,690 --> 00:20:26,991 Что? 265 00:20:29,627 --> 00:20:33,266 11 сентября - это фальшивка, приятель. Очнись. 266 00:20:33,332 --> 00:20:35,956 Мы сами нанесли себе эту рану, чтобы народ контролировать. 267 00:20:35,982 --> 00:20:37,227 Никаких самолётов не было. 268 00:20:37,269 --> 00:20:39,805 Сплошные голограммы и графика. 269 00:20:39,871 --> 00:20:41,773 Да. Послушай. можно я просто... 270 00:20:41,840 --> 00:20:43,541 Куда спешишь, брат? 271 00:20:52,818 --> 00:20:55,053 Нет, приятель. Я пас. 272 00:20:55,120 --> 00:20:57,289 Хочешь сыграть в куриную лапку? 273 00:20:57,722 --> 00:20:58,890 Во что? 274 00:20:58,957 --> 00:21:02,293 Вроде русской рулетки, только все живы. 275 00:21:02,361 --> 00:21:04,496 Получаешь тот же адреналин, 276 00:21:04,562 --> 00:21:09,168 но рискуешь максимум получить дырку в ногу. 277 00:21:17,975 --> 00:21:20,812 Это лучше, чем оргазм. 278 00:21:21,947 --> 00:21:24,316 Твоя очередь. Давай. 279 00:21:26,250 --> 00:21:29,219 Слушай, бабки я принёс. У меня есть ещё дела... 280 00:21:29,287 --> 00:21:31,056 Давай просто... 281 00:21:31,122 --> 00:21:33,058 Знаю, о чём ты думаешь. 282 00:21:33,124 --> 00:21:36,294 Думаешь: "Как мне получить карты запуска?" 283 00:21:37,195 --> 00:21:39,297 Тебе их не найти. 284 00:21:39,365 --> 00:21:45,670 Поэтому, чувак, ты должен доказать мне, что ты не коп. 285 00:21:45,736 --> 00:21:49,941 Так что ты либо куришь, либо играешь. 286 00:21:51,709 --> 00:21:53,945 Или ты просто овца? 287 00:22:26,744 --> 00:22:29,246 Тёмной ночью и чуть свет 288 00:22:30,280 --> 00:22:32,918 Люди явятся на свет. 289 00:22:32,983 --> 00:22:34,853 Люди явятся на свет 290 00:22:34,920 --> 00:22:37,154 И их ждёт счастья свет. 291 00:22:47,132 --> 00:22:49,600 Одних ждёт счастья свет, 292 00:22:51,602 --> 00:22:54,105 а других - несчастья тьма. 293 00:22:57,476 --> 00:22:59,110 Любишь игры? 294 00:22:59,176 --> 00:23:01,080 А ты уверен, что я оставил один патрон? 295 00:23:01,146 --> 00:23:03,049 Пожалуйста, пожалуйста. 296 00:23:03,115 --> 00:23:05,182 Что пожалуйста? 297 00:23:05,250 --> 00:23:06,984 Пожалуйста убей меня? 298 00:23:07,052 --> 00:23:10,856 Избавь мир от остатков моей жалкой жизни? 299 00:23:12,691 --> 00:23:14,059 Сегодня тебе не повезло. 300 00:23:14,125 --> 00:23:18,029 Это всё наркота, чувак. Это всё из-за наркоты! 301 00:23:32,978 --> 00:23:36,781 Давай это запишем, чтобы пересматривать. 302 00:24:01,439 --> 00:24:03,942 Мне нужно имя. 303 00:24:04,010 --> 00:24:07,579 Крупный дилер, который может привести нас к покупателю. 304 00:24:10,348 --> 00:24:13,519 Достаточно крутой, чтобы толкнуть ракетную установку. 305 00:24:14,419 --> 00:24:16,022 Цезарь, брат. 306 00:24:17,689 --> 00:24:19,356 Цезарь? 307 00:24:30,901 --> 00:24:33,437 Я знаю людей вроде тебя. 308 00:24:34,271 --> 00:24:36,508 Они продают свои души. 309 00:25:05,771 --> 00:25:07,072 Прости, я опоздал. 310 00:25:07,138 --> 00:25:08,574 Ты не опоздал. 311 00:25:08,640 --> 00:25:10,308 Хорошо. 312 00:25:13,611 --> 00:25:15,212 Нервничаешь? 313 00:25:19,384 --> 00:25:21,186 Первое свидание, всё-таки. 314 00:25:21,252 --> 00:25:23,987 Это не свидание. Просто пьянка. 315 00:25:27,125 --> 00:25:31,995 Любопытно, а чем просто пьянка лучше свидания? 316 00:25:33,264 --> 00:25:35,365 Меньшие ожидания. 317 00:25:35,432 --> 00:25:37,035 Ясно. 318 00:25:37,102 --> 00:25:39,770 Мы не обязаны грузить друг друга своим прошлым. 319 00:25:39,837 --> 00:25:41,405 Хорошо. 320 00:25:43,575 --> 00:25:46,777 Мне больше нравится Дав. Можно звать тебя Дав? 321 00:25:46,844 --> 00:25:48,378 Дав пойдёт. 322 00:25:54,152 --> 00:25:58,455 Подождёшь секундочку? Алло? 323 00:25:58,522 --> 00:26:01,558 Не знаю, помнишь ли ты меня. 324 00:26:01,559 --> 00:26:04,896 Мы познакомились вчера. Ты сказал, что можешь мне помочь. 325 00:26:04,961 --> 00:26:06,932 Кто это? 326 00:26:06,996 --> 00:26:11,702 Меня зовут Бобби. Думаю... Думаю, я готов. 327 00:26:11,769 --> 00:26:14,039 Образумиться. 328 00:26:14,104 --> 00:26:15,641 Откуда у тебя мой номер? 329 00:26:15,706 --> 00:26:17,775 Ты его в баре оставил. 330 00:26:22,479 --> 00:26:24,382 Кем ты работаешь? 331 00:26:24,449 --> 00:26:27,619 Как я понял только что, 332 00:26:27,686 --> 00:26:31,122 пьянка лучше свидания тем, что я не обязан отвечать. 333 00:26:33,124 --> 00:26:36,594 Ну, тогда придётся перейти к свиданию, Дав. 334 00:26:36,662 --> 00:26:38,462 Видимо, да. 335 00:26:41,931 --> 00:26:43,802 Ты занятой парень. 336 00:26:43,869 --> 00:26:46,036 Ты не представляешь. 337 00:26:46,551 --> 00:26:48,803 "Дьявол" 338 00:26:51,109 --> 00:26:53,712 Это мой босс. 339 00:26:53,779 --> 00:26:57,047 Я должен уйти. Мне очень жаль. 340 00:27:02,653 --> 00:27:08,225 Послушай, у меня сегодня был адский день. 341 00:27:08,292 --> 00:27:13,131 И единственное, что меня поддерживало, это мысль о встрече с тобой. 342 00:27:13,198 --> 00:27:17,301 Мне стало легче. Спасибо тебе. 343 00:27:18,535 --> 00:27:21,571 Надеюсь, ты позволишь мне загладить вину. 344 00:27:28,747 --> 00:27:30,215 Вот. 345 00:27:32,692 --> 00:27:33,892 КАРТА 346 00:27:33,918 --> 00:27:35,952 Больше не заблудишься. 347 00:27:37,188 --> 00:27:40,358 "У Эрни"? Завтра в это же время? 348 00:27:42,026 --> 00:27:43,661 Ладно. 349 00:28:06,317 --> 00:28:08,186 Живо залезай. 350 00:28:10,820 --> 00:28:12,090 А где кадиллак? 351 00:28:12,157 --> 00:28:14,159 В мастерской. Достал? 352 00:28:14,224 --> 00:28:15,359 Да. 353 00:28:19,364 --> 00:28:20,830 Ещё кое-что для тебя. 354 00:28:20,897 --> 00:28:22,000 Что ещё? 355 00:28:22,067 --> 00:28:23,967 Выход на Кули. Чувак по имени Цезарь. 356 00:28:24,034 --> 00:28:28,672 Цезарь. Он есть в досье, гений. У нас встреча с ним в 2:00. 357 00:28:30,208 --> 00:28:31,975 Кто я? 358 00:28:32,042 --> 00:28:33,711 Чарльз Баркер. 359 00:28:37,782 --> 00:28:39,884 Меня зовут Мартин Маккой. 360 00:28:39,949 --> 00:28:42,119 Живу рядом с Тусоном. 361 00:28:42,186 --> 00:28:44,954 Но на самом деле я из Алабамы, если не заметно по акценту. 362 00:28:45,022 --> 00:28:48,958 Я веду отцовский бизнес. Мы перебиваем серийный номера на стволах, 363 00:28:49,026 --> 00:28:50,895 а это дерьмовая работа. 364 00:28:50,960 --> 00:28:53,963 На меня наседает моя жена Делайла, которая хочет лодку, 365 00:28:54,031 --> 00:28:56,801 чтобы летом кататься по озеру Хавасу. 366 00:28:56,867 --> 00:29:00,805 Плюс на моей шее сидит мой приёмный младший брат, 367 00:29:00,871 --> 00:29:04,242 который ворует из кассы собственной компании. 368 00:29:04,309 --> 00:29:06,444 А ты кто? 369 00:29:11,049 --> 00:29:16,186 Тебе может казаться, что ты тонешь, но это не так. 370 00:29:16,254 --> 00:29:17,754 Кому ты можешь доверять? 371 00:29:17,822 --> 00:29:21,658 Ты можешь доверять своему досье и можешь доверять мне. 372 00:29:38,008 --> 00:29:41,778 Итак, мне нужно, чтобы переговоры вёл ты. 373 00:29:41,846 --> 00:29:44,815 Справишься? Отвечай. 374 00:29:45,748 --> 00:29:48,053 Справлюсь. 375 00:29:48,118 --> 00:29:50,921 Только не облажайся. 376 00:29:59,430 --> 00:30:01,797 Мы ищем Цезаря. 377 00:30:01,798 --> 00:30:04,502 Таких здесь нет. 378 00:30:04,568 --> 00:30:08,506 Мелвин Энтони. Скажи ему, что нам назначено на 2. 379 00:30:14,078 --> 00:30:17,414 Здорово. Мы к Цезарю. 380 00:30:17,481 --> 00:30:21,085 Говорите со мной. Цезарь занят. 381 00:30:21,151 --> 00:30:24,688 Он проходит 7-й уровень, так что давайте в темпе. 382 00:30:26,590 --> 00:30:28,126 За дело. 383 00:30:30,793 --> 00:30:33,198 Привет, чуваки. Как дела? 384 00:30:33,263 --> 00:30:37,468 У нас есть кое-что клёвое для вас. 385 00:30:37,535 --> 00:30:41,372 Эта штучка прибыла прямо из оборонки. 386 00:30:43,140 --> 00:30:47,978 Итак, это FGM-148 Джевелин с системой самонаведения. 387 00:30:49,812 --> 00:30:52,316 Кому нужна ракетная установка? 388 00:30:55,020 --> 00:30:58,556 В Багдаде ракетные установки. 389 00:30:58,623 --> 00:31:04,828 А эта штучка разнесёт танк Абрамс в... 390 00:31:05,629 --> 00:31:07,964 Сечёшь? 391 00:31:08,032 --> 00:31:12,801 За мной. Дедуля, постой здесь. 392 00:31:12,869 --> 00:31:17,908 Эй, Цезарь. Белый парень хочет толкнуть РПГ. 393 00:31:17,975 --> 00:31:19,876 Не интересует. 394 00:31:22,047 --> 00:31:25,015 Здорово. 395 00:31:25,082 --> 00:31:29,353 Говорят, что ты можешь толкнуть такой товар. 396 00:31:29,420 --> 00:31:31,888 Убери зад с моего дивана. 397 00:31:31,956 --> 00:31:33,523 - Да. - Да. 398 00:31:39,263 --> 00:31:43,401 И кто тебе сказал такую глупость? 399 00:31:43,468 --> 00:31:46,136 ФБР, конечно. Кто же ещё? 400 00:31:47,538 --> 00:31:49,273 Мне это нравится. 401 00:31:49,339 --> 00:31:52,775 Кто-нибудь уже ткните пистолетом в лицо этому клоуну. 402 00:31:55,113 --> 00:31:58,814 Послушай, я просто пытаюсь провернуть тут небольшое дельце, вот и всё. 403 00:31:58,881 --> 00:32:01,351 Без карт запуска это просто железяка. 404 00:32:01,419 --> 00:32:03,587 Карты запуска есть. 405 00:32:03,653 --> 00:32:04,853 Забавный парень. 406 00:32:06,655 --> 00:32:08,925 Смотрите, что есть у дедули. 407 00:32:12,729 --> 00:32:13,930 Какого чёрта ты делаешь? 408 00:32:13,998 --> 00:32:16,599 Устроим этой штуке тест-драйв. 409 00:32:18,236 --> 00:32:22,339 Три, два, один! 410 00:32:27,445 --> 00:32:29,746 О да! 411 00:32:32,983 --> 00:32:36,286 Вот это забавно. 412 00:32:36,353 --> 00:32:39,623 Полагаю, у нас есть карты запуска. Да, Мелвин? 413 00:32:44,961 --> 00:32:47,165 Когда зазвонит - ответь. 414 00:32:52,868 --> 00:32:55,106 И ещё одно, Цезарь. 415 00:32:55,173 --> 00:32:58,243 Напомни этому Кули, что покупатель тоже должен присутствовать, 416 00:32:58,308 --> 00:33:01,977 так как мне неудобно таскаться с этой штуковиной. 417 00:33:01,978 --> 00:33:03,947 Договорились. 418 00:33:04,014 --> 00:33:07,052 Когда они соскребут знак от остатков этого "Линкольна", 419 00:33:07,118 --> 00:33:08,651 к кому он приведёт? 420 00:33:08,717 --> 00:33:10,154 Я одолжил его у Петрански. 421 00:33:11,687 --> 00:33:13,224 Одолжил? 422 00:33:13,291 --> 00:33:14,492 И собираюсь вернуть. 423 00:33:18,328 --> 00:33:21,930 Так. А где мы встречаемся с Кули? 424 00:33:21,998 --> 00:33:23,733 Не мы, а я встречаюсь с Кули. 425 00:33:23,800 --> 00:33:26,470 Ты останешься с установкой. Она будет постоянно с тобой в машине. 426 00:33:26,536 --> 00:33:29,107 - Что? - Послушай. 427 00:33:29,174 --> 00:33:33,443 Что бы ни случилось, никому не показывай установку. 428 00:33:33,510 --> 00:33:35,213 Ладно. 429 00:33:37,082 --> 00:33:40,250 Ты меня слышишь? Вообще никому. 430 00:33:40,317 --> 00:33:42,220 Я понял. Господи. 431 00:33:44,654 --> 00:33:47,324 - Да? - Это снова Бобби. 432 00:33:47,391 --> 00:33:49,693 Мне правда нужна твоя помощь. 433 00:33:54,165 --> 00:33:55,665 Зачем ты дал тому парню мой номер? 434 00:33:55,732 --> 00:33:56,932 Какому парню? 435 00:33:57,000 --> 00:33:59,269 Алкашу. 436 00:33:59,336 --> 00:34:02,038 Он хочет завязать, думает, что я могу ему помочь. 437 00:34:02,039 --> 00:34:05,875 Так отведи его в Сибли Мемориал. 438 00:34:05,941 --> 00:34:07,643 Ему нужен друг, так что помоги ему. 439 00:34:07,710 --> 00:34:10,614 Ему нужен настоящий друг или ещё одна рюмка. 440 00:34:10,679 --> 00:34:13,118 До тебя так и не дошло? 441 00:34:17,554 --> 00:34:22,293 Моя машина в квартале отсюда, в Марриотте. Забери её. 442 00:34:33,469 --> 00:34:35,705 Да, лейтенант. 443 00:34:35,772 --> 00:34:38,209 Мне нужна команда из 12 человек. 444 00:34:38,276 --> 00:34:40,750 Поставьте одного снайпера на северо-западной крыше, 445 00:34:40,776 --> 00:34:42,437 одного на восточной. 446 00:34:43,080 --> 00:34:47,118 И запомните, этот парень мне нужен живым. 447 00:35:08,438 --> 00:35:09,939 Помнишь, что я сказал? 448 00:35:10,007 --> 00:35:12,076 Никому. Я понял. 449 00:35:13,510 --> 00:35:16,045 Ладно. За дело. 450 00:35:22,551 --> 00:35:24,520 Не поранься. 451 00:35:35,964 --> 00:35:37,801 Как поживаете? 452 00:35:37,866 --> 00:35:39,910 Не поймите меня превратно, я рад встрече и всё такое, 453 00:35:39,935 --> 00:35:41,638 но где моя установка? 454 00:35:41,705 --> 00:35:43,572 В безопасном месте. 455 00:35:43,640 --> 00:35:44,841 Где мой покупатель? 456 00:35:44,908 --> 00:35:46,575 Где именно? 457 00:35:47,943 --> 00:35:50,079 В машине на улице. 458 00:36:01,758 --> 00:36:03,492 А знаете, 459 00:36:03,559 --> 00:36:08,331 я пожалуй вернусь к вам, когда вы выполните свою часть сделки. 460 00:36:08,397 --> 00:36:11,434 Расслабьтесь. Доверьтесь мне. 461 00:36:17,141 --> 00:36:19,043 Нам нужно взглянуть, что у тебя. 462 00:36:19,108 --> 00:36:20,876 Что у меня? 463 00:36:20,943 --> 00:36:22,945 Не понимаю, о чём вы. 464 00:36:23,012 --> 00:36:25,415 Покажи установку. 465 00:36:25,482 --> 00:36:28,418 Боюсь, вы ошиблись. 466 00:36:28,485 --> 00:36:31,289 Давайте без глупостей. 467 00:36:31,355 --> 00:36:34,458 Прошу. Присаживайтесь. 468 00:36:40,797 --> 00:36:43,333 Я очень не люблю, когда встреча принимает такой оборот. 469 00:36:43,400 --> 00:36:47,971 Это крайне неудобно для всех. 470 00:36:48,037 --> 00:36:51,680 Если моим людям понравится то, что они увидят на улице, 471 00:36:51,706 --> 00:36:53,201 мы сможем продолжить. 472 00:36:53,244 --> 00:36:56,645 Я скажу тебе, как мы продолжим. Я буду разговаривать не с тобой, 473 00:36:56,713 --> 00:36:59,615 а с твоим настоящим боссом. 474 00:36:59,682 --> 00:37:01,150 Это потом. 475 00:37:01,218 --> 00:37:02,218 Нет, сейчас. 476 00:37:02,219 --> 00:37:05,222 Ну что скажешь, Николай? 477 00:37:08,191 --> 00:37:09,793 Мы здесь по делам, да? 478 00:37:15,732 --> 00:37:17,734 Ты скажи. 479 00:37:17,801 --> 00:37:20,970 Если я через 5 минут не увижу установку, 480 00:37:21,038 --> 00:37:23,506 то я уйду отсюда, а ты нет. 481 00:37:31,647 --> 00:37:33,882 Да? Покажи им установку. 482 00:37:33,949 --> 00:37:35,885 Прости, не могу. 483 00:37:35,952 --> 00:37:37,586 Нет, нет, слушай. Всё в порядке. 484 00:37:37,653 --> 00:37:41,190 Забудь, что я говорил. Покажи им установку. 485 00:37:41,257 --> 00:37:42,658 Нет. 486 00:37:42,725 --> 00:37:45,494 Мне нужно, чтобы ты показал им установку. 487 00:37:45,561 --> 00:37:46,930 Тебе заплатили? 488 00:37:46,995 --> 00:37:49,098 Нет, пока не заплатили. 489 00:37:49,165 --> 00:37:52,735 Тогда товар они не увидят. 490 00:37:52,802 --> 00:37:54,904 Сукин сын! 491 00:37:56,172 --> 00:37:58,240 Этот парень такой тупой! 492 00:38:03,346 --> 00:38:06,515 Вот что, парни. Вы все хотите увидеть эту установку. 493 00:38:06,582 --> 00:38:09,885 Вам придётся пойти со мной, иначе я убью своего брата. 494 00:38:09,952 --> 00:38:11,420 Тупица. 495 00:38:14,091 --> 00:38:16,425 Слава богу, что ты приёмный. 496 00:38:18,994 --> 00:38:21,898 Что с тобой не так? 497 00:38:21,965 --> 00:38:24,433 Ты мне палец показал? 498 00:38:25,669 --> 00:38:27,202 Показал? 499 00:38:30,773 --> 00:38:33,910 Верно. Делайла получит лодку, 500 00:38:33,977 --> 00:38:35,879 а я хочу два гидроцикла на озере Хавасу. 501 00:38:35,945 --> 00:38:37,945 - Один мне, другой малышу Бобби! - Полегче, ковбой! 502 00:38:37,981 --> 00:38:39,715 Потом поговорим! 503 00:38:39,782 --> 00:38:40,984 И свои 20% хочу! 504 00:38:41,050 --> 00:38:42,718 И ещё, братик. 505 00:38:42,785 --> 00:38:44,888 Хватит всем говорить, что меня усыновили. 506 00:38:44,954 --> 00:38:46,555 Договорились или как? 507 00:38:46,622 --> 00:38:47,790 Договорились. 508 00:38:58,002 --> 00:39:00,235 Отлично. 509 00:39:00,302 --> 00:39:02,338 - У вас есть... - Карты запуска? 510 00:39:08,077 --> 00:39:10,914 У меня ещё с дюжину таких малышек. 511 00:39:10,979 --> 00:39:12,881 Интересует? 512 00:39:16,519 --> 00:39:18,187 Я возьму дюжину. 513 00:39:19,688 --> 00:39:21,157 По рукам. 514 00:39:25,494 --> 00:39:26,663 - Руки вверх! - Руки вверх! 515 00:39:26,730 --> 00:39:29,365 - ФБР! Ни с места! - ФБР! Руки вверх! Руки! 516 00:39:29,433 --> 00:39:31,535 Руки вверх! Руки вверх! 517 00:39:52,388 --> 00:39:53,789 Стоять! 518 00:40:02,398 --> 00:40:06,603 Ты что, собирался с ним танцевать? 519 00:40:14,610 --> 00:40:17,313 Мы представились дилетантами. 520 00:40:17,380 --> 00:40:20,248 Потому что на профессионалов мы не похожи. 521 00:40:20,315 --> 00:40:23,185 Твоя ссора со мной всё запутала, 522 00:40:23,251 --> 00:40:24,853 но усилила это впечатление. 523 00:40:24,921 --> 00:40:27,389 Почувствовал, да? 524 00:40:27,457 --> 00:40:30,893 Теперь учись это контролировать. 525 00:40:34,262 --> 00:40:37,001 Кто тебе постоянно звонит? 526 00:40:39,469 --> 00:40:44,041 Когда работаешь там, где работаем мы, 527 00:40:44,107 --> 00:40:45,201 то однажды понимаешь, 528 00:40:45,227 --> 00:40:47,935 что в жизни есть вещи, которые необходимо защищать. 529 00:40:50,480 --> 00:40:52,445 Потому что в тебя вселяется зверь. 530 00:40:52,471 --> 00:40:55,109 Если не быть начеку, то он съест тебя целиком, 531 00:40:55,151 --> 00:40:58,921 и у тебя ничего не останется. И от тебя ничего не останется. 532 00:41:02,458 --> 00:41:04,828 Сегодня ты был молодцом, Эллис. 533 00:42:13,830 --> 00:42:16,164 Агент Дав, опустите оружие. 534 00:42:16,231 --> 00:42:19,234 Эллис, успокойтесь. Это не то, что Вы думаете. 535 00:42:20,036 --> 00:42:21,838 И что же я думаю? 536 00:42:21,905 --> 00:42:26,209 Я агент Стеллан Магуайр. Вам ничего не угрожает. 537 00:42:26,275 --> 00:42:28,612 Все эти люди из одной команды. 538 00:42:28,677 --> 00:42:32,348 Выслушайте внимательно всё, что я сейчас Вам скажу. 539 00:42:32,415 --> 00:42:36,885 И поймите, всё это делается, чтобы защитить Вас. 540 00:42:36,951 --> 00:42:41,224 Ваше задание было подстроено, чтобы расследовать дело. 541 00:42:41,289 --> 00:42:42,759 Какое дело? 542 00:42:44,292 --> 00:42:46,095 Чарльз Баркер. 543 00:42:48,296 --> 00:42:50,634 Мы опасаемся, что он зашёл слишком далеко. 544 00:42:50,700 --> 00:42:52,876 И мы объединили вас, чтобы посмотреть, как вы сработаетесь. 545 00:42:52,901 --> 00:42:55,338 Баркер сам меня выбрал. 546 00:42:55,403 --> 00:42:57,873 Как и мы. 547 00:42:57,939 --> 00:42:59,092 Вы нам нужны, Эллис. 548 00:42:59,118 --> 00:43:01,770 Мы хотим знать правду, какой бы она ни была. 549 00:43:01,810 --> 00:43:02,577 А как же Николай? 550 00:43:02,578 --> 00:43:04,580 Он действительно торговец оружием, 551 00:43:04,648 --> 00:43:07,283 и благодаря вам, он задержан. 552 00:43:11,620 --> 00:43:13,823 У вас есть доказательства? 553 00:43:13,890 --> 00:43:15,023 Всё не так просто. 554 00:43:15,091 --> 00:43:17,225 У вас есть доказательства? 555 00:43:17,292 --> 00:43:19,027 Кое-что есть. 556 00:43:19,095 --> 00:43:20,263 Что именно? 557 00:43:20,329 --> 00:43:21,631 Кое-что. 558 00:43:23,231 --> 00:43:25,067 Это всё чушь собачья. 559 00:43:28,471 --> 00:43:33,575 Да, Баркер использует людей, как хочет. 560 00:43:33,643 --> 00:43:36,344 Нарушает правила, когда ему взбредёт в голову. 561 00:43:36,411 --> 00:43:39,514 Да, у него мания величия. 562 00:43:39,581 --> 00:43:44,120 И он настоящий засранец, с ним трудно работать, но он не крыса. 563 00:43:47,791 --> 00:43:51,026 Он лучший агент, которого я видел. 564 00:43:51,093 --> 00:43:54,698 И главное, что он выполняет свою работу. 565 00:43:56,498 --> 00:43:58,267 Похоже, можно идти по домам. 566 00:43:58,334 --> 00:44:01,069 - Заткнись, гад. - Хочешь повыпендриваться, да? 567 00:44:01,137 --> 00:44:04,039 Никто не сомневается в способностях Баркера. 568 00:44:04,107 --> 00:44:05,808 Да, он незаурядная личность. 569 00:44:05,874 --> 00:44:08,443 Но именно поэтому он может быть опасен. 570 00:44:08,511 --> 00:44:11,147 - Вы просто запутались. - Думаете? 571 00:44:13,049 --> 00:44:14,550 Отвали от неё! 572 00:44:14,617 --> 00:44:17,653 Мне тыкали пистолетом в лицо. 573 00:44:17,721 --> 00:44:20,156 Я курил дурь с одним идиотом. 574 00:44:20,223 --> 00:44:22,624 И мой же напарник сломал мне нос. 575 00:44:22,692 --> 00:44:25,661 Так что да, я слегка запутался. 576 00:44:29,064 --> 00:44:30,734 Думаю, мы совершили ошибку. 577 00:44:30,799 --> 00:44:32,668 Наконец-то. 578 00:44:32,736 --> 00:44:36,971 Первая здравая мысль, которую я услышал в этом вагоне. 579 00:44:38,674 --> 00:44:39,776 Мы с тобой свяжемся. 580 00:44:39,842 --> 00:44:41,310 Не трудитесь. 581 00:44:41,377 --> 00:44:43,078 У меня есть работа. 582 00:44:43,145 --> 00:44:45,314 Я напарник Баркера. 583 00:44:50,353 --> 00:44:51,986 Задержать его? 584 00:44:52,054 --> 00:44:54,156 Нет. Куда он денется? 585 00:45:12,340 --> 00:45:14,010 - Эй! - Где они? 586 00:45:14,077 --> 00:45:15,944 - Ты что делаешь? - Ты знаешь, о чём я. 587 00:45:16,012 --> 00:45:17,280 Тебе сюда нельзя! 588 00:45:17,345 --> 00:45:18,947 Деньги от Николая. 589 00:45:19,015 --> 00:45:20,648 Убирайся из моей клетки. 590 00:45:20,716 --> 00:45:23,185 Баркер их сдал? 591 00:45:23,252 --> 00:45:27,956 Убирайся отсюда! Что ты делаешь? 592 00:45:29,557 --> 00:45:31,294 Баркер их сдал? 593 00:45:31,359 --> 00:45:34,463 Да! А теперь убирайся, а не то вызову охрану! 594 00:45:34,530 --> 00:45:38,033 Нет. Нет, нет. Прости. Всё нормально. 595 00:45:38,100 --> 00:45:39,567 Всё нормально. 596 00:45:42,137 --> 00:45:45,241 Список тайных агентов. Где этот сервер? 597 00:45:46,809 --> 00:45:50,145 Это Петрански. Срочно пришлите сюда охрану. 598 00:45:51,579 --> 00:45:52,815 Да? 599 00:45:52,881 --> 00:45:55,650 Сейчас 16:45. Я всё устроил. 600 00:45:55,717 --> 00:45:56,852 О чём ты? 601 00:45:56,919 --> 00:45:59,987 Алкаш. Сибли Мемориал. 602 00:46:00,055 --> 00:46:02,757 Съезди к нему и поддержи. 603 00:46:17,173 --> 00:46:20,908 Неужели ты сам себе не противен? 604 00:46:20,975 --> 00:46:23,446 Где файлы? Ты мой брат. 605 00:46:23,512 --> 00:46:26,781 Я всё рассказала тебе, чтобы ты ему помог. 606 00:46:26,849 --> 00:46:30,252 Если бы люди, с которыми он имел дело, узнали бы о тебе и мальчиках, 607 00:46:30,319 --> 00:46:33,555 они бы взяли вас в заложники, чтобы добраться до меня. 608 00:46:33,621 --> 00:46:36,124 Твой муж просто стал героем. 609 00:46:36,191 --> 00:46:37,525 Что я наделала? 610 00:46:39,928 --> 00:46:42,298 Что я наделала? 611 00:46:42,365 --> 00:46:45,633 Ты спасла свою семью. Вот что. 612 00:46:53,342 --> 00:46:55,478 Ну и где файлы? 53559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.