Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:05,338
"Лишите человека надежды
и вы его превратите в хищного зверя."
2
00:00:05,363 --> 00:00:06,363
Мари́ Луи́за де ла Рамé
3
00:00:47,381 --> 00:00:49,482
Ты скажешь мамочке,
что меня поимели, или я?
4
00:00:49,550 --> 00:00:50,783
Не надо дёргаться.
5
00:00:50,850 --> 00:00:52,420
Кто он?
Просто пересчитай деньги.
6
00:00:52,485 --> 00:00:54,487
- Я тот, кто вытащит нас отсюда.
- Херня.
7
00:00:54,555 --> 00:00:56,489
Бери деньги.
Это хорошая сделка.
8
00:00:56,557 --> 00:00:58,426
Опусти пистолет!
9
00:00:58,491 --> 00:01:00,060
Не тычь мне пушкой в лицо!
Клянусь Богом!
10
00:01:00,061 --> 00:01:02,563
Я до последнего считал тебя нормальным!
11
00:01:02,630 --> 00:01:04,797
Так бери деньги.
Забирай их.
12
00:01:04,864 --> 00:01:08,336
Соглашайся, Хики.
Всего-то на 50 штук меньше.
13
00:01:08,403 --> 00:01:09,669
Что?
14
00:01:15,576 --> 00:01:19,080
Один шанс ты упустил.
Твоя мама будет очень горда.
15
00:01:19,148 --> 00:01:21,749
Так мы договорились?
16
00:01:21,815 --> 00:01:23,550
Договорились.
17
00:01:26,053 --> 00:01:27,888
С этим сам разберись.
18
00:01:50,344 --> 00:01:51,844
Вперёд! Вперёд, вперёд, вперёд!
19
00:01:51,911 --> 00:01:54,547
Это что?
Ты всю контору привёл?
20
00:02:00,121 --> 00:02:02,224
Ты выстрелил.
21
00:02:02,290 --> 00:02:03,656
Да, выстрелил.
22
00:02:03,724 --> 00:02:06,161
Дважды.
23
00:02:06,227 --> 00:02:11,232
Если ещё раз меня подведёшь,
тебе конец.
24
00:02:11,299 --> 00:02:14,734
"Давай, Хики. Всего на 50 штук меньше."
25
00:02:14,801 --> 00:02:17,104
Хики сам считал их.
А ты был снаружи.
26
00:02:17,172 --> 00:02:19,572
Откуда ты мог знать,
сколько не хватает,
27
00:02:19,640 --> 00:02:21,541
если только ты не из ФБР?
28
00:02:21,608 --> 00:02:24,911
Я выстрелил в бронежилет,
чтобы тебя не убили.
29
00:02:24,977 --> 00:02:26,846
В другой раз не буду.
30
00:02:26,913 --> 00:02:30,384
Дыши неглубоко, и больно не будет.
Давай в машину.
31
00:02:48,468 --> 00:02:51,372
Когда у нас новое дело?
32
00:02:51,439 --> 00:02:54,907
Ты нас здорово подставил.
33
00:02:54,974 --> 00:02:59,046
Наши жизни зависят от способности убеждать,
что мы те, за кого себя выдаём.
34
00:02:59,112 --> 00:03:01,249
Я научился всему этому в Куантико.
35
00:03:01,316 --> 00:03:04,885
Учёба и профессионализм -
разные вещи.
36
00:03:04,952 --> 00:03:09,090
Я понял. Я знаю методы ФБР.
37
00:03:09,157 --> 00:03:13,094
Видишь парня вон там,
разговаривает с барменом?
38
00:03:13,161 --> 00:03:14,827
Ты врач из наркологической клиники.
39
00:03:14,894 --> 00:03:18,398
Убеди его пройти лечение.
40
00:03:19,500 --> 00:03:21,769
- Ты шутишь.
- Ни в коем случае.
41
00:03:21,834 --> 00:03:23,871
И это не обсуждается.
42
00:03:25,506 --> 00:03:27,174
Оставь пиво.
43
00:03:38,085 --> 00:03:39,720
Как дела?
44
00:03:44,057 --> 00:03:48,496
Знаешь, можно ведь и по-другому.
Ну то есть, Бог всё видит....
45
00:03:48,561 --> 00:03:50,097
Ты Бог?
46
00:03:50,163 --> 00:03:52,233
Нет...
47
00:03:52,300 --> 00:03:55,602
Найдёшь Бога, покажи его.
48
00:03:55,668 --> 00:04:00,240
А пока заткнись и проваливай.
Не нужны мне твои 12 шагов.
49
00:04:00,241 --> 00:04:01,709
Забавно, что ты это упомянул.
50
00:04:01,774 --> 00:04:05,545
Понимаешь, в моём центре не 12 шагов,
51
00:04:05,613 --> 00:04:09,849
а целых 24. Удвоенный курс лечения.
52
00:04:09,916 --> 00:04:12,385
Ты ведь никак не можешь завязать, да?
53
00:04:12,452 --> 00:04:14,687
Лечение от чего, кусок дерьма?
54
00:04:16,889 --> 00:04:19,192
Расхотелось трепаться?
55
00:04:19,259 --> 00:04:20,893
Ну и что со мной не так?
56
00:04:22,729 --> 00:04:25,032
Урод несчастный.
57
00:04:25,098 --> 00:04:27,167
Эй, здоровяк.
Оставь парнишку.
58
00:04:27,233 --> 00:04:28,735
Он у нас новенький.
59
00:04:28,802 --> 00:04:30,804
А ты не вмешивайся.
60
00:04:32,340 --> 00:04:34,542
- Я пытался.
- Попытайся ещё.
61
00:04:34,607 --> 00:04:39,579
Так что со мной не так?
Я в списке грешников?
62
00:04:45,819 --> 00:04:48,556
- Жду тебя в машине.
- Ах ты...
63
00:04:48,621 --> 00:04:52,060
В машине. Спасибо.
64
00:04:53,427 --> 00:04:55,028
На всякий случай.
65
00:05:05,772 --> 00:05:06,874
Да что такое?
66
00:05:06,940 --> 00:05:09,909
В реальном мире тебя не существует!
67
00:05:09,976 --> 00:05:13,313
Ты оцениваешь, думаешь
и лишь потом реагируешь.
68
00:05:13,381 --> 00:05:16,283
Когда ты почувствуешь,
что эта штука жжёт твой карман,
69
00:05:16,350 --> 00:05:20,054
только тогда, возможно,
станешь хорошим тайным агентом.
70
00:05:20,121 --> 00:05:22,123
Подбери своё говно.
71
00:05:46,256 --> 00:05:48,552
ЗВЕРЬ
1-01 "Пилот"
72
00:06:09,036 --> 00:06:12,039
Холодно, и ты опоздал.
73
00:06:12,106 --> 00:06:15,307
Знаешь ли, ты не пуп земли, старик.
74
00:06:15,375 --> 00:06:18,511
Да? А кто же я тогда?
75
00:06:18,578 --> 00:06:21,749
Интересно, малыш долго продержится?
76
00:06:23,583 --> 00:06:25,217
До свидания, Конрад.
77
00:06:28,422 --> 00:06:30,790
Ладно, наслаждайся новым делом.
78
00:06:48,708 --> 00:06:50,142
Вы рано.
79
00:06:51,045 --> 00:06:53,345
Простите?
80
00:06:53,413 --> 00:06:56,716
Я заметил, что Вы рано сегодня выходите.
81
00:06:56,783 --> 00:06:58,085
Откуда вы знаете?
82
00:06:58,150 --> 00:07:00,187
Я живу под вами.
83
00:07:00,252 --> 00:07:02,890
Слышу вашу дверь. По утрам
Вы выходите в одно и то же время.
84
00:07:02,955 --> 00:07:05,325
Да, пришлось добавить полчаса на дорогу,
85
00:07:05,391 --> 00:07:07,860
а то я постоянно блуждаю.
86
00:07:07,928 --> 00:07:10,430
Да, в этом городе
можно запросто заблудиться.
87
00:07:10,498 --> 00:07:12,265
Но вы привыкните.
88
00:07:12,332 --> 00:07:13,600
Я Роуз.
89
00:07:13,667 --> 00:07:15,035
Эллис Дав.
90
00:07:15,101 --> 00:07:19,071
Вам пора идти,
а то Ваш кофе остывает.
91
00:07:19,138 --> 00:07:21,174
Вообще-то, это вам.
92
00:07:23,342 --> 00:07:26,547
Мне надо волноваться?
Вы будете меня преследовать?
93
00:07:26,614 --> 00:07:28,347
Нет, я просто...
94
00:07:28,414 --> 00:07:32,084
Очень внимателен к тем,
кто меня интересует.
95
00:07:38,992 --> 00:07:42,394
Может, встретимся.
Вечером "У Эрни", в 8?
96
00:07:42,462 --> 00:07:44,097
Да, хорошо.
97
00:07:45,499 --> 00:07:46,933
Пока.
98
00:07:57,276 --> 00:07:59,946
Ну и где мой кофе?
99
00:08:00,014 --> 00:08:01,481
Если бы я знал, что ты вломишься,
100
00:08:01,548 --> 00:08:04,552
я бы обязательно взял
обезжиренный латте.
101
00:08:07,787 --> 00:08:11,859
"Федеральная тюрьма Миссури, Ванканту."
102
00:08:13,025 --> 00:08:14,394
Тебе не интересно?
103
00:08:14,461 --> 00:08:16,396
Мой брат получил 12 лет.
104
00:08:16,463 --> 00:08:17,830
Да, я знаю.
105
00:08:17,897 --> 00:08:21,669
Я думаю, что комиссия по освобождению
решила пойти на уступки,
106
00:08:21,735 --> 00:08:26,306
раз тебя пригласили
представлять своего брата.
107
00:08:26,373 --> 00:08:29,976
Но я смотрю, ты его даже не вскрыл.
108
00:08:30,043 --> 00:08:33,547
Ещё раз спрошу.
Тебя правда не интересно?
109
00:08:38,051 --> 00:08:40,688
Всё не так просто.
110
00:08:40,753 --> 00:08:43,989
Да уж, не просто.
111
00:08:44,057 --> 00:08:46,859
Мне нужно, чтобы этот конверт
был доставлен по этому адресу
112
00:08:46,926 --> 00:08:48,961
ровно в 14:00, ясно?
113
00:08:49,029 --> 00:08:50,564
Что это?
114
00:08:50,631 --> 00:08:52,398
Это конверт.
115
00:08:53,900 --> 00:08:56,536
Парень слева, Майкл Кули.
116
00:08:56,604 --> 00:08:59,573
Торгует оружием
и не только им.
117
00:08:59,640 --> 00:09:02,910
Но он лишь мостик к этому парню.
118
00:09:02,974 --> 00:09:07,213
Николай Панко - любитель тяжёлой артиллерии.
И он наша цель.
119
00:09:07,279 --> 00:09:11,217
Сейчас он интересуется
ракетной установкой "Земля-воздух".
120
00:09:15,221 --> 00:09:18,291
Мне надо ответить.
Подождёшь в коридоре?
121
00:09:19,226 --> 00:09:20,893
Это моя квартира.
122
00:09:27,735 --> 00:09:32,404
Передай ему,
пусть сам тащит туда свою задницу.
123
00:09:32,471 --> 00:09:33,505
Делай.
124
00:09:38,646 --> 00:09:41,447
Одевайся. Едем за покупками.
125
00:09:48,656 --> 00:09:51,191
Да ладно. Местное отделение?
126
00:09:51,258 --> 00:09:55,461
Ты думал, в каком ещё здании
можно спрятать ФБР?
127
00:09:55,527 --> 00:09:58,964
Припаркуйся и поднимайся на 23-й этаж.
128
00:10:05,372 --> 00:10:07,273
Я что, похож на слугу?
129
00:10:18,384 --> 00:10:21,722
Нам разве не на 7-й,
в отдел запросов?
130
00:10:21,789 --> 00:10:25,391
Получить РПГ по официальным каналам ФБР -
131
00:10:25,457 --> 00:10:28,295
это минимум полгода.
Пошли.
132
00:10:32,464 --> 00:10:35,902
- Привет.
- Нет!
133
00:10:35,967 --> 00:10:39,406
Мы пришли за установкой "Земля-воздух"
134
00:10:39,471 --> 00:10:42,142
и сопутствующими боеприпасами.
135
00:10:42,209 --> 00:10:44,476
Ты совсем спятил, да?
136
00:10:44,543 --> 00:10:47,046
Загляни в базу данных, Петрански,
137
00:10:47,113 --> 00:10:49,750
и увидишь нас в списке.
138
00:10:49,817 --> 00:10:51,383
Не сомневаюсь.
139
00:10:55,922 --> 00:10:57,157
Видишь это?
140
00:10:57,224 --> 00:10:59,659
Это основной сервер
военной разведки.
141
00:10:59,727 --> 00:11:02,995
Настоящая библия для нашего брата.
142
00:11:03,062 --> 00:11:04,497
Из-за него люди погибают.
143
00:11:04,563 --> 00:11:07,701
Там имена всех тайных агентов
по всему миру.
144
00:11:07,767 --> 00:11:11,038
Да ты сам ввёл этот запрос утром.
145
00:11:11,103 --> 00:11:13,105
Как ты мог такое подумать?
146
00:11:13,173 --> 00:11:15,307
Разговор закончен.
147
00:11:15,374 --> 00:11:19,445
Петрански, без карт запуска,
это как вибратор без батареек.
148
00:11:19,511 --> 00:11:22,014
Я не разрешаю.
149
00:11:22,081 --> 00:11:23,949
Подгони машину.
150
00:11:24,551 --> 00:11:26,018
Иди.
151
00:11:34,394 --> 00:11:37,397
Эй. Курить вредно.
152
00:11:37,464 --> 00:11:41,368
Не стой столбом.
Открывай багажник.
153
00:11:41,433 --> 00:11:44,738
Ты вынес установку "Земля-воздух"
из здания ФБР?
154
00:11:44,804 --> 00:11:48,040
Да, и тебе предстоит её туда вернуть.
155
00:11:49,108 --> 00:11:50,744
Как ты его убедил?
156
00:11:50,810 --> 00:11:52,979
У каждого свои секреты.
157
00:12:11,698 --> 00:12:14,166
Если у нас не будет карт запуска для РПГ,
158
00:12:14,234 --> 00:12:16,903
то на вечеринку Николая
вряд ли пригласят.
159
00:12:16,969 --> 00:12:19,106
И куда мы едем?
160
00:12:19,171 --> 00:12:23,343
Мы навестим одного информатора
на набережной.
161
00:12:23,410 --> 00:12:27,179
Вот тут твоя биография.
Начинай вживаться.
162
00:12:32,184 --> 00:12:35,754
Ого, мы братья.
163
00:12:35,822 --> 00:12:38,724
Явно ошибка.
Тебя усыновили.
164
00:12:49,436 --> 00:12:52,372
Кули продаёт и покупает.
Если вам надо продать или купить оружие,
165
00:12:52,439 --> 00:12:54,341
всё равно придётся иметь дело с ним.
166
00:12:54,407 --> 00:12:57,844
Поздравляю, ты явно читала свои показания.
167
00:12:57,910 --> 00:13:00,047
Я уверена, что я смогу
договориться о встрече.
168
00:13:00,112 --> 00:13:01,980
Как-нибудь обойдёмся.
169
00:13:02,048 --> 00:13:04,750
Я хочу знать, что ты забыла
рассказать при даче показаний.
170
00:13:05,517 --> 00:13:07,554
Ничего.
171
00:13:07,620 --> 00:13:10,322
Будь умницей, Чарли.
Ему всё известно.
172
00:13:10,389 --> 00:13:12,224
Да я не понимаю, что вам нужно.
173
00:13:12,292 --> 00:13:14,661
У меня нет на это времени.
174
00:13:14,725 --> 00:13:17,796
Послушайте, я на вашей стороне.
Слышишь? На вашей.
175
00:13:17,864 --> 00:13:19,131
Не играй со мной, Чарли.
176
00:13:19,198 --> 00:13:21,133
Я сдам Кули, обещаю.
177
00:13:21,200 --> 00:13:25,004
Да мне насрать на Кули.
Лучше расскажи, чего я не знаю,
178
00:13:25,071 --> 00:13:30,677
чего не было в деле,
иначе твои мозги разлетятся по скамейке.
179
00:13:30,741 --> 00:13:32,211
Назад!
180
00:13:34,246 --> 00:13:36,115
Теперь говори, пожалуйста.
181
00:13:37,216 --> 00:13:38,817
Я знаю...
182
00:13:38,885 --> 00:13:42,054
Я слышала, есть парень, который работает
на оружейном заводе в Аннаполисе.
183
00:13:42,121 --> 00:13:44,924
Он прикарманил себе
партию ракетных установок.
184
00:13:44,991 --> 00:13:46,493
Вот видишь.
185
00:13:46,558 --> 00:13:48,227
РПГ конфисковали.
186
00:13:48,294 --> 00:13:51,398
ФБР, но он кое-что оставил, верно?
187
00:13:51,464 --> 00:13:53,165
Верно?
188
00:13:53,232 --> 00:13:56,302
Карты запуска.
У него остались карты запуска.
189
00:13:59,906 --> 00:14:02,874
Мне нужно будет
встретиться с твоим дружком.
190
00:14:02,942 --> 00:14:05,478
Скажешь, что нашла покупателя.
191
00:14:09,582 --> 00:14:12,018
Не совсем по протоколу Бюро.
192
00:14:12,085 --> 00:14:14,686
В жопу протоколы.
193
00:14:14,753 --> 00:14:19,125
Так ты играл?
Это твоя роль?
194
00:14:19,191 --> 00:14:20,859
Безбашенный.
195
00:14:20,927 --> 00:14:23,896
Как бы то ни было,
есть тонкая грань между тем, кто мы есть,
196
00:14:23,963 --> 00:14:25,864
и целью, которой нужно достичь.
197
00:14:25,932 --> 00:14:27,400
Но грань всё же есть?
198
00:14:27,467 --> 00:14:30,269
Да, она есть,
и мы знаем, где она проходит.
199
00:14:34,340 --> 00:14:35,673
Да.
200
00:14:36,543 --> 00:14:38,411
Подожди.
201
00:14:38,478 --> 00:14:39,912
У меня есть ещё дела.
202
00:14:39,979 --> 00:14:43,681
А у тебя осталось полтора часа
доставить конверт. Не опоздай.
203
00:14:45,284 --> 00:14:46,717
Ты бросишь меня здесь?
204
00:14:46,784 --> 00:14:49,720
Доставь конверт куда надо.
205
00:15:00,899 --> 00:15:03,302
Я не знала, куда ещё обратиться,
иначе не побеспокоила бы.
206
00:15:03,370 --> 00:15:04,971
Ничего, Лорен.
207
00:15:07,474 --> 00:15:08,774
Я боюсь.
208
00:15:10,009 --> 00:15:11,311
За детей.
209
00:15:11,378 --> 00:15:13,112
Почему?
210
00:15:13,179 --> 00:15:17,249
Они играли на улице,
к ним подошёл мужчина и сказал:
211
00:15:17,316 --> 00:15:19,817
"Передайте отцу,
что его время почти вышло."
212
00:15:19,884 --> 00:15:21,720
Когда это случилось?
213
00:15:21,787 --> 00:15:23,090
Позавчера.
214
00:15:23,156 --> 00:15:24,424
Надо было сразу мне рассказать.
215
00:15:24,491 --> 00:15:25,958
Мама.
216
00:15:26,026 --> 00:15:27,926
- Я голоден.
- Я сейчас.
217
00:15:27,994 --> 00:15:30,497
Присмотри за братом.
218
00:15:32,499 --> 00:15:33,699
Почему ты молчала?
219
00:15:33,764 --> 00:15:35,968
Он забрал все наши сбережения.
220
00:15:36,036 --> 00:15:37,768
Мы остались без машины.
221
00:15:37,835 --> 00:15:41,739
Но Джон сказал, что придумал,
как из этого выбраться.
222
00:15:41,806 --> 00:15:44,909
Передай ему, что я жду его ровно в 3.
223
00:15:47,346 --> 00:15:50,117
Чарльз.
224
00:15:50,182 --> 00:15:51,882
Я позабочусь об этом, Лорен.
225
00:16:00,592 --> 00:16:03,229
Кажется, этот конверт для меня.
226
00:16:05,763 --> 00:16:08,667
Как новый напарник с тобой обращается?
227
00:16:08,734 --> 00:16:10,437
Он просто урод.
228
00:16:10,502 --> 00:16:11,870
Точно.
229
00:16:11,937 --> 00:16:15,442
Сейчас 3 часа, а ты ещё жив.
Это хорошо.
230
00:16:16,842 --> 00:16:17,942
Давно его знаешь?
231
00:16:18,011 --> 00:16:21,413
Я знаю его как никто другой.
232
00:16:22,515 --> 00:16:24,516
Он сказал, что сам выбрал меня.
233
00:16:24,583 --> 00:16:27,786
Если честно,
я совсем не понимаю почему.
234
00:16:27,853 --> 00:16:32,059
Он видит в тебе себя 20 лет назад.
235
00:16:32,124 --> 00:16:36,228
Это тебя пугает?
А должно.
236
00:16:39,398 --> 00:16:41,467
Я принёс тебе крендельки.
237
00:16:43,435 --> 00:16:47,905
Парень, я бы не желал в напарники
никого другого.
238
00:16:56,415 --> 00:16:58,650
Каунти Роуд 123, номер 11.
239
00:16:58,717 --> 00:17:00,087
Что?
240
00:17:00,153 --> 00:17:02,721
Езжай за картами запуска.
241
00:17:02,787 --> 00:17:07,060
И эти крендельки.
Явно не для тебя.
242
00:17:20,572 --> 00:17:24,509
Я в этом деле никто.
Шестёрка.
243
00:17:24,576 --> 00:17:27,878
Я случайно наткнулся
на ценную информацию.
244
00:17:27,945 --> 00:17:31,118
Ничего личного, но я должен поспешить.
245
00:17:33,018 --> 00:17:36,555
Ты понятия не имеешь,
сколько здесь личного.
246
00:17:36,622 --> 00:17:40,458
Нет, я понимаю.
И поэтому хочу выйти из игры.
247
00:17:40,525 --> 00:17:43,994
Но он загнал меня в угол,
у меня нет выбора.
248
00:17:46,598 --> 00:17:48,700
У всех есть выбор.
249
00:17:50,801 --> 00:17:53,672
Так что поступи правильно
ради своей семьи.
250
00:18:34,147 --> 00:18:38,083
Не получилось.
Успокойся и послушай.
251
00:18:39,050 --> 00:18:42,853
Перестань плакать и послушай.
252
00:18:44,191 --> 00:18:47,492
Уничтожь файлы и ты в безопасности.
253
00:18:49,895 --> 00:18:51,663
Я люблю тебя.
254
00:19:37,210 --> 00:19:38,810
Есть кто?
255
00:19:44,549 --> 00:19:48,820
Что бы ты ни делал,
смотри чтобы дверь не закрылась.
256
00:19:50,588 --> 00:19:53,124
Эта штука может кита завалить.
257
00:19:58,496 --> 00:20:01,199
Не бойся Бонни.
Она безобидна.
258
00:20:01,200 --> 00:20:04,670
Лучше систему безопасности не купишь.
259
00:20:09,276 --> 00:20:12,178
Джек? Джейк. Да?
260
00:20:12,244 --> 00:20:13,878
- Да.
- Да.
261
00:20:13,945 --> 00:20:17,216
Чарли сказал, что ты придёшь.
Тебе мои карты запуска нужны.
262
00:20:17,283 --> 00:20:22,088
Слушай, давай я заберу то,
за чем приехал, и сразу же уеду.
263
00:20:22,153 --> 00:20:25,623
Ты искатель правды или овца?
264
00:20:25,690 --> 00:20:26,991
Что?
265
00:20:29,627 --> 00:20:33,266
11 сентября - это фальшивка, приятель.
Очнись.
266
00:20:33,332 --> 00:20:35,956
Мы сами нанесли себе эту рану,
чтобы народ контролировать.
267
00:20:35,982 --> 00:20:37,227
Никаких самолётов не было.
268
00:20:37,269 --> 00:20:39,805
Сплошные голограммы и графика.
269
00:20:39,871 --> 00:20:41,773
Да. Послушай. можно я просто...
270
00:20:41,840 --> 00:20:43,541
Куда спешишь, брат?
271
00:20:52,818 --> 00:20:55,053
Нет, приятель. Я пас.
272
00:20:55,120 --> 00:20:57,289
Хочешь сыграть в куриную лапку?
273
00:20:57,722 --> 00:20:58,890
Во что?
274
00:20:58,957 --> 00:21:02,293
Вроде русской рулетки,
только все живы.
275
00:21:02,361 --> 00:21:04,496
Получаешь тот же адреналин,
276
00:21:04,562 --> 00:21:09,168
но рискуешь максимум
получить дырку в ногу.
277
00:21:17,975 --> 00:21:20,812
Это лучше, чем оргазм.
278
00:21:21,947 --> 00:21:24,316
Твоя очередь. Давай.
279
00:21:26,250 --> 00:21:29,219
Слушай, бабки я принёс.
У меня есть ещё дела...
280
00:21:29,287 --> 00:21:31,056
Давай просто...
281
00:21:31,122 --> 00:21:33,058
Знаю, о чём ты думаешь.
282
00:21:33,124 --> 00:21:36,294
Думаешь: "Как мне получить карты запуска?"
283
00:21:37,195 --> 00:21:39,297
Тебе их не найти.
284
00:21:39,365 --> 00:21:45,670
Поэтому, чувак, ты должен доказать мне,
что ты не коп.
285
00:21:45,736 --> 00:21:49,941
Так что ты либо куришь,
либо играешь.
286
00:21:51,709 --> 00:21:53,945
Или ты просто овца?
287
00:22:26,744 --> 00:22:29,246
Тёмной ночью и чуть свет
288
00:22:30,280 --> 00:22:32,918
Люди явятся на свет.
289
00:22:32,983 --> 00:22:34,853
Люди явятся на свет
290
00:22:34,920 --> 00:22:37,154
И их ждёт счастья свет.
291
00:22:47,132 --> 00:22:49,600
Одних ждёт счастья свет,
292
00:22:51,602 --> 00:22:54,105
а других - несчастья тьма.
293
00:22:57,476 --> 00:22:59,110
Любишь игры?
294
00:22:59,176 --> 00:23:01,080
А ты уверен,
что я оставил один патрон?
295
00:23:01,146 --> 00:23:03,049
Пожалуйста, пожалуйста.
296
00:23:03,115 --> 00:23:05,182
Что пожалуйста?
297
00:23:05,250 --> 00:23:06,984
Пожалуйста убей меня?
298
00:23:07,052 --> 00:23:10,856
Избавь мир от остатков
моей жалкой жизни?
299
00:23:12,691 --> 00:23:14,059
Сегодня тебе не повезло.
300
00:23:14,125 --> 00:23:18,029
Это всё наркота, чувак.
Это всё из-за наркоты!
301
00:23:32,978 --> 00:23:36,781
Давай это запишем,
чтобы пересматривать.
302
00:24:01,439 --> 00:24:03,942
Мне нужно имя.
303
00:24:04,010 --> 00:24:07,579
Крупный дилер, который может
привести нас к покупателю.
304
00:24:10,348 --> 00:24:13,519
Достаточно крутой,
чтобы толкнуть ракетную установку.
305
00:24:14,419 --> 00:24:16,022
Цезарь, брат.
306
00:24:17,689 --> 00:24:19,356
Цезарь?
307
00:24:30,901 --> 00:24:33,437
Я знаю людей вроде тебя.
308
00:24:34,271 --> 00:24:36,508
Они продают свои души.
309
00:25:05,771 --> 00:25:07,072
Прости, я опоздал.
310
00:25:07,138 --> 00:25:08,574
Ты не опоздал.
311
00:25:08,640 --> 00:25:10,308
Хорошо.
312
00:25:13,611 --> 00:25:15,212
Нервничаешь?
313
00:25:19,384 --> 00:25:21,186
Первое свидание, всё-таки.
314
00:25:21,252 --> 00:25:23,987
Это не свидание.
Просто пьянка.
315
00:25:27,125 --> 00:25:31,995
Любопытно, а чем просто пьянка
лучше свидания?
316
00:25:33,264 --> 00:25:35,365
Меньшие ожидания.
317
00:25:35,432 --> 00:25:37,035
Ясно.
318
00:25:37,102 --> 00:25:39,770
Мы не обязаны грузить друг друга
своим прошлым.
319
00:25:39,837 --> 00:25:41,405
Хорошо.
320
00:25:43,575 --> 00:25:46,777
Мне больше нравится Дав.
Можно звать тебя Дав?
321
00:25:46,844 --> 00:25:48,378
Дав пойдёт.
322
00:25:54,152 --> 00:25:58,455
Подождёшь секундочку?
Алло?
323
00:25:58,522 --> 00:26:01,558
Не знаю, помнишь ли ты меня.
324
00:26:01,559 --> 00:26:04,896
Мы познакомились вчера.
Ты сказал, что можешь мне помочь.
325
00:26:04,961 --> 00:26:06,932
Кто это?
326
00:26:06,996 --> 00:26:11,702
Меня зовут Бобби.
Думаю... Думаю, я готов.
327
00:26:11,769 --> 00:26:14,039
Образумиться.
328
00:26:14,104 --> 00:26:15,641
Откуда у тебя мой номер?
329
00:26:15,706 --> 00:26:17,775
Ты его в баре оставил.
330
00:26:22,479 --> 00:26:24,382
Кем ты работаешь?
331
00:26:24,449 --> 00:26:27,619
Как я понял только что,
332
00:26:27,686 --> 00:26:31,122
пьянка лучше свидания тем,
что я не обязан отвечать.
333
00:26:33,124 --> 00:26:36,594
Ну, тогда придётся
перейти к свиданию, Дав.
334
00:26:36,662 --> 00:26:38,462
Видимо, да.
335
00:26:41,931 --> 00:26:43,802
Ты занятой парень.
336
00:26:43,869 --> 00:26:46,036
Ты не представляешь.
337
00:26:46,551 --> 00:26:48,803
"Дьявол"
338
00:26:51,109 --> 00:26:53,712
Это мой босс.
339
00:26:53,779 --> 00:26:57,047
Я должен уйти.
Мне очень жаль.
340
00:27:02,653 --> 00:27:08,225
Послушай, у меня сегодня
был адский день.
341
00:27:08,292 --> 00:27:13,131
И единственное, что меня поддерживало,
это мысль о встрече с тобой.
342
00:27:13,198 --> 00:27:17,301
Мне стало легче.
Спасибо тебе.
343
00:27:18,535 --> 00:27:21,571
Надеюсь, ты позволишь мне
загладить вину.
344
00:27:28,747 --> 00:27:30,215
Вот.
345
00:27:32,692 --> 00:27:33,892
КАРТА
346
00:27:33,918 --> 00:27:35,952
Больше не заблудишься.
347
00:27:37,188 --> 00:27:40,358
"У Эрни"? Завтра в это же время?
348
00:27:42,026 --> 00:27:43,661
Ладно.
349
00:28:06,317 --> 00:28:08,186
Живо залезай.
350
00:28:10,820 --> 00:28:12,090
А где кадиллак?
351
00:28:12,157 --> 00:28:14,159
В мастерской.
Достал?
352
00:28:14,224 --> 00:28:15,359
Да.
353
00:28:19,364 --> 00:28:20,830
Ещё кое-что для тебя.
354
00:28:20,897 --> 00:28:22,000
Что ещё?
355
00:28:22,067 --> 00:28:23,967
Выход на Кули.
Чувак по имени Цезарь.
356
00:28:24,034 --> 00:28:28,672
Цезарь. Он есть в досье, гений.
У нас встреча с ним в 2:00.
357
00:28:30,208 --> 00:28:31,975
Кто я?
358
00:28:32,042 --> 00:28:33,711
Чарльз Баркер.
359
00:28:37,782 --> 00:28:39,884
Меня зовут Мартин Маккой.
360
00:28:39,949 --> 00:28:42,119
Живу рядом с Тусоном.
361
00:28:42,186 --> 00:28:44,954
Но на самом деле я из Алабамы,
если не заметно по акценту.
362
00:28:45,022 --> 00:28:48,958
Я веду отцовский бизнес.
Мы перебиваем серийный номера на стволах,
363
00:28:49,026 --> 00:28:50,895
а это дерьмовая работа.
364
00:28:50,960 --> 00:28:53,963
На меня наседает моя жена Делайла,
которая хочет лодку,
365
00:28:54,031 --> 00:28:56,801
чтобы летом кататься
по озеру Хавасу.
366
00:28:56,867 --> 00:29:00,805
Плюс на моей шее сидит
мой приёмный младший брат,
367
00:29:00,871 --> 00:29:04,242
который ворует из кассы
собственной компании.
368
00:29:04,309 --> 00:29:06,444
А ты кто?
369
00:29:11,049 --> 00:29:16,186
Тебе может казаться, что ты тонешь,
но это не так.
370
00:29:16,254 --> 00:29:17,754
Кому ты можешь доверять?
371
00:29:17,822 --> 00:29:21,658
Ты можешь доверять своему досье
и можешь доверять мне.
372
00:29:38,008 --> 00:29:41,778
Итак, мне нужно,
чтобы переговоры вёл ты.
373
00:29:41,846 --> 00:29:44,815
Справишься? Отвечай.
374
00:29:45,748 --> 00:29:48,053
Справлюсь.
375
00:29:48,118 --> 00:29:50,921
Только не облажайся.
376
00:29:59,430 --> 00:30:01,797
Мы ищем Цезаря.
377
00:30:01,798 --> 00:30:04,502
Таких здесь нет.
378
00:30:04,568 --> 00:30:08,506
Мелвин Энтони.
Скажи ему, что нам назначено на 2.
379
00:30:14,078 --> 00:30:17,414
Здорово. Мы к Цезарю.
380
00:30:17,481 --> 00:30:21,085
Говорите со мной.
Цезарь занят.
381
00:30:21,151 --> 00:30:24,688
Он проходит 7-й уровень,
так что давайте в темпе.
382
00:30:26,590 --> 00:30:28,126
За дело.
383
00:30:30,793 --> 00:30:33,198
Привет, чуваки. Как дела?
384
00:30:33,263 --> 00:30:37,468
У нас есть кое-что клёвое для вас.
385
00:30:37,535 --> 00:30:41,372
Эта штучка прибыла прямо из оборонки.
386
00:30:43,140 --> 00:30:47,978
Итак, это FGM-148 Джевелин
с системой самонаведения.
387
00:30:49,812 --> 00:30:52,316
Кому нужна ракетная установка?
388
00:30:55,020 --> 00:30:58,556
В Багдаде ракетные установки.
389
00:30:58,623 --> 00:31:04,828
А эта штучка разнесёт танк Абрамс в...
390
00:31:05,629 --> 00:31:07,964
Сечёшь?
391
00:31:08,032 --> 00:31:12,801
За мной.
Дедуля, постой здесь.
392
00:31:12,869 --> 00:31:17,908
Эй, Цезарь.
Белый парень хочет толкнуть РПГ.
393
00:31:17,975 --> 00:31:19,876
Не интересует.
394
00:31:22,047 --> 00:31:25,015
Здорово.
395
00:31:25,082 --> 00:31:29,353
Говорят, что ты можешь
толкнуть такой товар.
396
00:31:29,420 --> 00:31:31,888
Убери зад с моего дивана.
397
00:31:31,956 --> 00:31:33,523
- Да.
- Да.
398
00:31:39,263 --> 00:31:43,401
И кто тебе сказал такую глупость?
399
00:31:43,468 --> 00:31:46,136
ФБР, конечно. Кто же ещё?
400
00:31:47,538 --> 00:31:49,273
Мне это нравится.
401
00:31:49,339 --> 00:31:52,775
Кто-нибудь уже ткните
пистолетом в лицо этому клоуну.
402
00:31:55,113 --> 00:31:58,814
Послушай, я просто пытаюсь
провернуть тут небольшое дельце, вот и всё.
403
00:31:58,881 --> 00:32:01,351
Без карт запуска
это просто железяка.
404
00:32:01,419 --> 00:32:03,587
Карты запуска есть.
405
00:32:03,653 --> 00:32:04,853
Забавный парень.
406
00:32:06,655 --> 00:32:08,925
Смотрите, что есть у дедули.
407
00:32:12,729 --> 00:32:13,930
Какого чёрта ты делаешь?
408
00:32:13,998 --> 00:32:16,599
Устроим этой штуке тест-драйв.
409
00:32:18,236 --> 00:32:22,339
Три, два, один!
410
00:32:27,445 --> 00:32:29,746
О да!
411
00:32:32,983 --> 00:32:36,286
Вот это забавно.
412
00:32:36,353 --> 00:32:39,623
Полагаю, у нас есть карты запуска.
Да, Мелвин?
413
00:32:44,961 --> 00:32:47,165
Когда зазвонит - ответь.
414
00:32:52,868 --> 00:32:55,106
И ещё одно, Цезарь.
415
00:32:55,173 --> 00:32:58,243
Напомни этому Кули,
что покупатель тоже должен присутствовать,
416
00:32:58,308 --> 00:33:01,977
так как мне неудобно таскаться
с этой штуковиной.
417
00:33:01,978 --> 00:33:03,947
Договорились.
418
00:33:04,014 --> 00:33:07,052
Когда они соскребут знак
от остатков этого "Линкольна",
419
00:33:07,118 --> 00:33:08,651
к кому он приведёт?
420
00:33:08,717 --> 00:33:10,154
Я одолжил его у Петрански.
421
00:33:11,687 --> 00:33:13,224
Одолжил?
422
00:33:13,291 --> 00:33:14,492
И собираюсь вернуть.
423
00:33:18,328 --> 00:33:21,930
Так. А где мы встречаемся с Кули?
424
00:33:21,998 --> 00:33:23,733
Не мы, а я встречаюсь с Кули.
425
00:33:23,800 --> 00:33:26,470
Ты останешься с установкой.
Она будет постоянно с тобой в машине.
426
00:33:26,536 --> 00:33:29,107
- Что?
- Послушай.
427
00:33:29,174 --> 00:33:33,443
Что бы ни случилось,
никому не показывай установку.
428
00:33:33,510 --> 00:33:35,213
Ладно.
429
00:33:37,082 --> 00:33:40,250
Ты меня слышишь?
Вообще никому.
430
00:33:40,317 --> 00:33:42,220
Я понял. Господи.
431
00:33:44,654 --> 00:33:47,324
- Да?
- Это снова Бобби.
432
00:33:47,391 --> 00:33:49,693
Мне правда нужна твоя помощь.
433
00:33:54,165 --> 00:33:55,665
Зачем ты дал тому парню мой номер?
434
00:33:55,732 --> 00:33:56,932
Какому парню?
435
00:33:57,000 --> 00:33:59,269
Алкашу.
436
00:33:59,336 --> 00:34:02,038
Он хочет завязать,
думает, что я могу ему помочь.
437
00:34:02,039 --> 00:34:05,875
Так отведи его в Сибли Мемориал.
438
00:34:05,941 --> 00:34:07,643
Ему нужен друг,
так что помоги ему.
439
00:34:07,710 --> 00:34:10,614
Ему нужен настоящий друг
или ещё одна рюмка.
440
00:34:10,679 --> 00:34:13,118
До тебя так и не дошло?
441
00:34:17,554 --> 00:34:22,293
Моя машина в квартале отсюда,
в Марриотте. Забери её.
442
00:34:33,469 --> 00:34:35,705
Да, лейтенант.
443
00:34:35,772 --> 00:34:38,209
Мне нужна команда из 12 человек.
444
00:34:38,276 --> 00:34:40,750
Поставьте одного снайпера
на северо-западной крыше,
445
00:34:40,776 --> 00:34:42,437
одного на восточной.
446
00:34:43,080 --> 00:34:47,118
И запомните,
этот парень мне нужен живым.
447
00:35:08,438 --> 00:35:09,939
Помнишь, что я сказал?
448
00:35:10,007 --> 00:35:12,076
Никому. Я понял.
449
00:35:13,510 --> 00:35:16,045
Ладно. За дело.
450
00:35:22,551 --> 00:35:24,520
Не поранься.
451
00:35:35,964 --> 00:35:37,801
Как поживаете?
452
00:35:37,866 --> 00:35:39,910
Не поймите меня превратно,
я рад встрече и всё такое,
453
00:35:39,935 --> 00:35:41,638
но где моя установка?
454
00:35:41,705 --> 00:35:43,572
В безопасном месте.
455
00:35:43,640 --> 00:35:44,841
Где мой покупатель?
456
00:35:44,908 --> 00:35:46,575
Где именно?
457
00:35:47,943 --> 00:35:50,079
В машине на улице.
458
00:36:01,758 --> 00:36:03,492
А знаете,
459
00:36:03,559 --> 00:36:08,331
я пожалуй вернусь к вам,
когда вы выполните свою часть сделки.
460
00:36:08,397 --> 00:36:11,434
Расслабьтесь.
Доверьтесь мне.
461
00:36:17,141 --> 00:36:19,043
Нам нужно взглянуть, что у тебя.
462
00:36:19,108 --> 00:36:20,876
Что у меня?
463
00:36:20,943 --> 00:36:22,945
Не понимаю, о чём вы.
464
00:36:23,012 --> 00:36:25,415
Покажи установку.
465
00:36:25,482 --> 00:36:28,418
Боюсь, вы ошиблись.
466
00:36:28,485 --> 00:36:31,289
Давайте без глупостей.
467
00:36:31,355 --> 00:36:34,458
Прошу. Присаживайтесь.
468
00:36:40,797 --> 00:36:43,333
Я очень не люблю,
когда встреча принимает такой оборот.
469
00:36:43,400 --> 00:36:47,971
Это крайне неудобно для всех.
470
00:36:48,037 --> 00:36:51,680
Если моим людям понравится
то, что они увидят на улице,
471
00:36:51,706 --> 00:36:53,201
мы сможем продолжить.
472
00:36:53,244 --> 00:36:56,645
Я скажу тебе, как мы продолжим.
Я буду разговаривать не с тобой,
473
00:36:56,713 --> 00:36:59,615
а с твоим настоящим боссом.
474
00:36:59,682 --> 00:37:01,150
Это потом.
475
00:37:01,218 --> 00:37:02,218
Нет, сейчас.
476
00:37:02,219 --> 00:37:05,222
Ну что скажешь, Николай?
477
00:37:08,191 --> 00:37:09,793
Мы здесь по делам, да?
478
00:37:15,732 --> 00:37:17,734
Ты скажи.
479
00:37:17,801 --> 00:37:20,970
Если я через 5 минут
не увижу установку,
480
00:37:21,038 --> 00:37:23,506
то я уйду отсюда, а ты нет.
481
00:37:31,647 --> 00:37:33,882
Да? Покажи им установку.
482
00:37:33,949 --> 00:37:35,885
Прости, не могу.
483
00:37:35,952 --> 00:37:37,586
Нет, нет, слушай.
Всё в порядке.
484
00:37:37,653 --> 00:37:41,190
Забудь, что я говорил.
Покажи им установку.
485
00:37:41,257 --> 00:37:42,658
Нет.
486
00:37:42,725 --> 00:37:45,494
Мне нужно, чтобы ты
показал им установку.
487
00:37:45,561 --> 00:37:46,930
Тебе заплатили?
488
00:37:46,995 --> 00:37:49,098
Нет, пока не заплатили.
489
00:37:49,165 --> 00:37:52,735
Тогда товар они не увидят.
490
00:37:52,802 --> 00:37:54,904
Сукин сын!
491
00:37:56,172 --> 00:37:58,240
Этот парень такой тупой!
492
00:38:03,346 --> 00:38:06,515
Вот что, парни.
Вы все хотите увидеть эту установку.
493
00:38:06,582 --> 00:38:09,885
Вам придётся пойти со мной,
иначе я убью своего брата.
494
00:38:09,952 --> 00:38:11,420
Тупица.
495
00:38:14,091 --> 00:38:16,425
Слава богу, что ты приёмный.
496
00:38:18,994 --> 00:38:21,898
Что с тобой не так?
497
00:38:21,965 --> 00:38:24,433
Ты мне палец показал?
498
00:38:25,669 --> 00:38:27,202
Показал?
499
00:38:30,773 --> 00:38:33,910
Верно. Делайла получит лодку,
500
00:38:33,977 --> 00:38:35,879
а я хочу два гидроцикла
на озере Хавасу.
501
00:38:35,945 --> 00:38:37,945
- Один мне, другой малышу Бобби!
- Полегче, ковбой!
502
00:38:37,981 --> 00:38:39,715
Потом поговорим!
503
00:38:39,782 --> 00:38:40,984
И свои 20% хочу!
504
00:38:41,050 --> 00:38:42,718
И ещё, братик.
505
00:38:42,785 --> 00:38:44,888
Хватит всем говорить,
что меня усыновили.
506
00:38:44,954 --> 00:38:46,555
Договорились или как?
507
00:38:46,622 --> 00:38:47,790
Договорились.
508
00:38:58,002 --> 00:39:00,235
Отлично.
509
00:39:00,302 --> 00:39:02,338
- У вас есть...
- Карты запуска?
510
00:39:08,077 --> 00:39:10,914
У меня ещё с дюжину таких малышек.
511
00:39:10,979 --> 00:39:12,881
Интересует?
512
00:39:16,519 --> 00:39:18,187
Я возьму дюжину.
513
00:39:19,688 --> 00:39:21,157
По рукам.
514
00:39:25,494 --> 00:39:26,663
- Руки вверх!
- Руки вверх!
515
00:39:26,730 --> 00:39:29,365
- ФБР! Ни с места!
- ФБР! Руки вверх! Руки!
516
00:39:29,433 --> 00:39:31,535
Руки вверх! Руки вверх!
517
00:39:52,388 --> 00:39:53,789
Стоять!
518
00:40:02,398 --> 00:40:06,603
Ты что, собирался с ним танцевать?
519
00:40:14,610 --> 00:40:17,313
Мы представились дилетантами.
520
00:40:17,380 --> 00:40:20,248
Потому что на профессионалов
мы не похожи.
521
00:40:20,315 --> 00:40:23,185
Твоя ссора со мной всё запутала,
522
00:40:23,251 --> 00:40:24,853
но усилила это впечатление.
523
00:40:24,921 --> 00:40:27,389
Почувствовал, да?
524
00:40:27,457 --> 00:40:30,893
Теперь учись это контролировать.
525
00:40:34,262 --> 00:40:37,001
Кто тебе постоянно звонит?
526
00:40:39,469 --> 00:40:44,041
Когда работаешь там,
где работаем мы,
527
00:40:44,107 --> 00:40:45,201
то однажды понимаешь,
528
00:40:45,227 --> 00:40:47,935
что в жизни есть вещи,
которые необходимо защищать.
529
00:40:50,480 --> 00:40:52,445
Потому что в тебя вселяется зверь.
530
00:40:52,471 --> 00:40:55,109
Если не быть начеку,
то он съест тебя целиком,
531
00:40:55,151 --> 00:40:58,921
и у тебя ничего не останется.
И от тебя ничего не останется.
532
00:41:02,458 --> 00:41:04,828
Сегодня ты был молодцом, Эллис.
533
00:42:13,830 --> 00:42:16,164
Агент Дав, опустите оружие.
534
00:42:16,231 --> 00:42:19,234
Эллис, успокойтесь.
Это не то, что Вы думаете.
535
00:42:20,036 --> 00:42:21,838
И что же я думаю?
536
00:42:21,905 --> 00:42:26,209
Я агент Стеллан Магуайр.
Вам ничего не угрожает.
537
00:42:26,275 --> 00:42:28,612
Все эти люди из одной команды.
538
00:42:28,677 --> 00:42:32,348
Выслушайте внимательно всё,
что я сейчас Вам скажу.
539
00:42:32,415 --> 00:42:36,885
И поймите, всё это делается,
чтобы защитить Вас.
540
00:42:36,951 --> 00:42:41,224
Ваше задание было подстроено,
чтобы расследовать дело.
541
00:42:41,289 --> 00:42:42,759
Какое дело?
542
00:42:44,292 --> 00:42:46,095
Чарльз Баркер.
543
00:42:48,296 --> 00:42:50,634
Мы опасаемся, что он зашёл слишком далеко.
544
00:42:50,700 --> 00:42:52,876
И мы объединили вас,
чтобы посмотреть, как вы сработаетесь.
545
00:42:52,901 --> 00:42:55,338
Баркер сам меня выбрал.
546
00:42:55,403 --> 00:42:57,873
Как и мы.
547
00:42:57,939 --> 00:42:59,092
Вы нам нужны, Эллис.
548
00:42:59,118 --> 00:43:01,770
Мы хотим знать правду,
какой бы она ни была.
549
00:43:01,810 --> 00:43:02,577
А как же Николай?
550
00:43:02,578 --> 00:43:04,580
Он действительно торговец оружием,
551
00:43:04,648 --> 00:43:07,283
и благодаря вам, он задержан.
552
00:43:11,620 --> 00:43:13,823
У вас есть доказательства?
553
00:43:13,890 --> 00:43:15,023
Всё не так просто.
554
00:43:15,091 --> 00:43:17,225
У вас есть доказательства?
555
00:43:17,292 --> 00:43:19,027
Кое-что есть.
556
00:43:19,095 --> 00:43:20,263
Что именно?
557
00:43:20,329 --> 00:43:21,631
Кое-что.
558
00:43:23,231 --> 00:43:25,067
Это всё чушь собачья.
559
00:43:28,471 --> 00:43:33,575
Да, Баркер использует людей, как хочет.
560
00:43:33,643 --> 00:43:36,344
Нарушает правила,
когда ему взбредёт в голову.
561
00:43:36,411 --> 00:43:39,514
Да, у него мания величия.
562
00:43:39,581 --> 00:43:44,120
И он настоящий засранец,
с ним трудно работать, но он не крыса.
563
00:43:47,791 --> 00:43:51,026
Он лучший агент,
которого я видел.
564
00:43:51,093 --> 00:43:54,698
И главное, что он выполняет свою работу.
565
00:43:56,498 --> 00:43:58,267
Похоже, можно идти по домам.
566
00:43:58,334 --> 00:44:01,069
- Заткнись, гад.
- Хочешь повыпендриваться, да?
567
00:44:01,137 --> 00:44:04,039
Никто не сомневается
в способностях Баркера.
568
00:44:04,107 --> 00:44:05,808
Да, он незаурядная личность.
569
00:44:05,874 --> 00:44:08,443
Но именно поэтому
он может быть опасен.
570
00:44:08,511 --> 00:44:11,147
- Вы просто запутались.
- Думаете?
571
00:44:13,049 --> 00:44:14,550
Отвали от неё!
572
00:44:14,617 --> 00:44:17,653
Мне тыкали пистолетом в лицо.
573
00:44:17,721 --> 00:44:20,156
Я курил дурь с одним идиотом.
574
00:44:20,223 --> 00:44:22,624
И мой же напарник сломал мне нос.
575
00:44:22,692 --> 00:44:25,661
Так что да, я слегка запутался.
576
00:44:29,064 --> 00:44:30,734
Думаю, мы совершили ошибку.
577
00:44:30,799 --> 00:44:32,668
Наконец-то.
578
00:44:32,736 --> 00:44:36,971
Первая здравая мысль,
которую я услышал в этом вагоне.
579
00:44:38,674 --> 00:44:39,776
Мы с тобой свяжемся.
580
00:44:39,842 --> 00:44:41,310
Не трудитесь.
581
00:44:41,377 --> 00:44:43,078
У меня есть работа.
582
00:44:43,145 --> 00:44:45,314
Я напарник Баркера.
583
00:44:50,353 --> 00:44:51,986
Задержать его?
584
00:44:52,054 --> 00:44:54,156
Нет. Куда он денется?
585
00:45:12,340 --> 00:45:14,010
- Эй!
- Где они?
586
00:45:14,077 --> 00:45:15,944
- Ты что делаешь?
- Ты знаешь, о чём я.
587
00:45:16,012 --> 00:45:17,280
Тебе сюда нельзя!
588
00:45:17,345 --> 00:45:18,947
Деньги от Николая.
589
00:45:19,015 --> 00:45:20,648
Убирайся из моей клетки.
590
00:45:20,716 --> 00:45:23,185
Баркер их сдал?
591
00:45:23,252 --> 00:45:27,956
Убирайся отсюда!
Что ты делаешь?
592
00:45:29,557 --> 00:45:31,294
Баркер их сдал?
593
00:45:31,359 --> 00:45:34,463
Да! А теперь убирайся,
а не то вызову охрану!
594
00:45:34,530 --> 00:45:38,033
Нет. Нет, нет.
Прости. Всё нормально.
595
00:45:38,100 --> 00:45:39,567
Всё нормально.
596
00:45:42,137 --> 00:45:45,241
Список тайных агентов.
Где этот сервер?
597
00:45:46,809 --> 00:45:50,145
Это Петрански.
Срочно пришлите сюда охрану.
598
00:45:51,579 --> 00:45:52,815
Да?
599
00:45:52,881 --> 00:45:55,650
Сейчас 16:45.
Я всё устроил.
600
00:45:55,717 --> 00:45:56,852
О чём ты?
601
00:45:56,919 --> 00:45:59,987
Алкаш. Сибли Мемориал.
602
00:46:00,055 --> 00:46:02,757
Съезди к нему и поддержи.
603
00:46:17,173 --> 00:46:20,908
Неужели ты сам себе не противен?
604
00:46:20,975 --> 00:46:23,446
Где файлы? Ты мой брат.
605
00:46:23,512 --> 00:46:26,781
Я всё рассказала тебе,
чтобы ты ему помог.
606
00:46:26,849 --> 00:46:30,252
Если бы люди, с которыми он имел дело,
узнали бы о тебе и мальчиках,
607
00:46:30,319 --> 00:46:33,555
они бы взяли вас в заложники,
чтобы добраться до меня.
608
00:46:33,621 --> 00:46:36,124
Твой муж просто стал героем.
609
00:46:36,191 --> 00:46:37,525
Что я наделала?
610
00:46:39,928 --> 00:46:42,298
Что я наделала?
611
00:46:42,365 --> 00:46:45,633
Ты спасла свою семью.
Вот что.
612
00:46:53,342 --> 00:46:55,478
Ну и где файлы?
53559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.