All language subtitles for Sous.emprise.WEBRip.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,833 --> 00:00:15,583 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:38,875 --> 00:00:41,125 GEÏNSPIREERD DOOR ECHTE GEBEURTENISSEN 3 00:02:54,208 --> 00:02:55,166 Lophiiformes. 4 00:02:56,416 --> 00:02:57,583 Zeeduivel. 5 00:03:00,250 --> 00:03:01,750 Koehaaien. 6 00:03:03,375 --> 00:03:05,333 Macropinna microstoma. 7 00:03:06,041 --> 00:03:06,916 Hemelkijkers. 8 00:03:08,625 --> 00:03:11,083 Pijlinktvis, Architeuthis. 9 00:03:11,708 --> 00:03:14,666 Ze kunnen allemaal overleven… 10 00:03:14,750 --> 00:03:17,125 …voorbij de fotische zone… 11 00:03:17,708 --> 00:03:18,916 …en het zonlicht. 12 00:03:19,583 --> 00:03:22,500 Hoe passen ze zich aan aan zulke dieptes? 13 00:03:23,083 --> 00:03:25,666 Het zijn de overlevenden van de zee. 14 00:03:26,250 --> 00:03:29,416 Op de oceaan ligt een laag van een paar millimeter… 15 00:03:29,500 --> 00:03:31,583 …die beweegt tussen water en licht. 16 00:03:31,666 --> 00:03:34,416 Het is beiden en geen van beiden. 17 00:03:34,500 --> 00:03:39,166 Alle bekende vormen van leven bestaan in correlatie met deze ruimte. 18 00:03:39,875 --> 00:03:43,333 Hierboven is land, lucht, zonlicht. 19 00:03:43,875 --> 00:03:48,291 En hieronder het aquatisch universum, diepte, druk. 20 00:03:49,458 --> 00:03:52,291 Hoe dieper je zinkt, hoe donkerder het wordt. 21 00:03:52,375 --> 00:03:53,416 En vijandiger. 22 00:03:54,083 --> 00:03:57,666 Op ongeveer 30 meter gaan je longblaasjes samentrekken… 23 00:03:57,750 --> 00:04:02,125 …en slechts een klein deel van de ingeademde lucht is nog beschikbaar. 24 00:04:02,208 --> 00:04:05,833 De druk van het water op je longen is ondraaglijk. 25 00:04:06,708 --> 00:04:10,916 Zodra je dieper gaat, stoppen je longen met functioneren… 26 00:04:11,000 --> 00:04:12,416 …en sterf je ter plekke. 27 00:04:13,708 --> 00:04:14,916 Fijne week allemaal. 28 00:04:31,500 --> 00:04:34,583 CONFERENTIE GRATIS DUIKLES 29 00:04:34,666 --> 00:04:39,875 DOOR DE WERELDKAMPIOEN VAN 2015 PASCAL GAUTIER 30 00:05:01,583 --> 00:05:02,833 Ben jij dat, lieverd? 31 00:05:04,125 --> 00:05:05,125 Ja. 32 00:05:05,916 --> 00:05:07,166 Ga zitten als je eet. 33 00:05:12,041 --> 00:05:13,166 Je gaat niet meer. 34 00:05:13,750 --> 00:05:16,250 Waarom? -Ik heb haar niet meer nodig. 35 00:05:16,333 --> 00:05:17,333 Zegt wie? 36 00:05:17,416 --> 00:05:18,791 Zij of jij? 37 00:05:18,875 --> 00:05:19,708 Mama… 38 00:05:20,583 --> 00:05:21,583 Niet nu. 39 00:05:21,666 --> 00:05:23,666 Je wilt nooit praten, maar het is belangrijk. 40 00:05:23,750 --> 00:05:25,791 Later, ik moet werken, dus… 41 00:05:25,875 --> 00:05:28,375 Het is altijd 'later'. Wanneer is 'later'? 42 00:05:29,041 --> 00:05:29,875 Kom op… 43 00:06:01,291 --> 00:06:03,166 MAMA IK BEN ER NIET DIT WEEKEND 44 00:06:03,250 --> 00:06:04,791 IK LOGEER BIJ EEN VRIENDIN 45 00:06:17,750 --> 00:06:18,583 Pardon. 46 00:06:18,666 --> 00:06:19,833 Wakker worden. 47 00:06:21,250 --> 00:06:22,541 Opstaan, kom op. 48 00:06:23,208 --> 00:06:25,750 Je kunt hier niet slapen, dit is geen hotel. 49 00:06:27,208 --> 00:06:29,250 Er is een hostel vlakbij. 50 00:06:38,541 --> 00:06:39,541 Spreekt je Frans? 51 00:06:40,041 --> 00:06:43,208 Ja, ik kom voor de duikles met Pascal. 52 00:06:45,666 --> 00:06:48,791 Sorry, veel kinderen slapen hier. Ik dacht… 53 00:06:49,791 --> 00:06:51,291 Zat het hostel vol? 54 00:06:51,375 --> 00:06:53,708 Al mijn geld ging naar deze cursus. 55 00:06:54,750 --> 00:06:55,583 Geweldig. 56 00:06:57,625 --> 00:07:00,041 Ik ben Tom. Eén van de instructeurs. 57 00:07:00,125 --> 00:07:01,208 Wil je koffie? 58 00:07:02,375 --> 00:07:03,208 Ja, lekker. 59 00:07:05,875 --> 00:07:09,083 {\an8}PORQUEROLLES, MEI 2016 60 00:07:11,166 --> 00:07:14,416 Vrijduiken gaat niet over hoe lang ik onder water blijf… 61 00:07:14,500 --> 00:07:16,708 …of hoe diep ik kan komen. 62 00:07:16,791 --> 00:07:20,833 Het belangrijkste is wat je beneden vindt… Vrede. 63 00:07:21,500 --> 00:07:22,333 Stilte. 64 00:07:22,875 --> 00:07:25,458 Daar zal ik me op focussen… 65 00:07:25,541 --> 00:07:27,541 …de beste mindset om te duiken. 66 00:07:27,625 --> 00:07:30,958 Je moet kalm zijn om de grenzen van je lichaam te kennen. 67 00:07:31,041 --> 00:07:32,750 Er zijn drie gouden regels. 68 00:07:34,541 --> 00:07:35,375 Ten eerste… 69 00:07:36,666 --> 00:07:37,500 Iemand? 70 00:07:39,083 --> 00:07:40,333 Duik nooit alleen. 71 00:07:40,416 --> 00:07:44,083 Oké? Altijd duiken in paren, met een veiligheidsduiker. 72 00:07:44,583 --> 00:07:45,625 Oké. -Ten tweede… 73 00:07:45,708 --> 00:07:49,250 Probeer niet zo diep mogelijk te duiken, dat is zinloos. 74 00:07:49,916 --> 00:07:51,541 En het is gevaarlijk. Oké? 75 00:07:52,166 --> 00:07:53,250 Regel drie… 76 00:07:54,125 --> 00:07:55,875 Blijf kalm, relaxed… 77 00:07:57,041 --> 00:07:57,875 …zen. 78 00:07:59,583 --> 00:08:00,833 Laten we gaan. -Goed. 79 00:08:02,708 --> 00:08:04,916 Haal allemaal diep adem, met mij. 80 00:08:07,875 --> 00:08:09,166 En adem langzaam uit. 81 00:08:11,208 --> 00:08:15,166 Laat je frustraties gaan, je woede, al je angsten. 82 00:08:29,708 --> 00:08:32,416 En nu, de meester zelf. 83 00:08:33,250 --> 00:08:37,750 Wereldkampioen, wereldrecordhouder. Maar niet zo knap als ik. 84 00:08:37,833 --> 00:08:40,041 Dames en heren, Pascal Gautier. 85 00:08:42,416 --> 00:08:43,333 Hallo allemaal. 86 00:08:44,583 --> 00:08:49,000 Bedankt voor jullie komst. Het belangrijkste tussen jullie en succes… 87 00:08:49,583 --> 00:08:50,416 …is angst. 88 00:08:51,208 --> 00:08:55,000 Je moet leren om te gaan met deze angst. Hem beheersen. 89 00:08:55,083 --> 00:08:58,208 Dan kan je voorbij je grenzen gaan. 90 00:08:59,125 --> 00:09:01,208 En ik beloof dat je na vandaag… 91 00:09:02,208 --> 00:09:06,000 …anders naar de zee kijkt, een andere relatie met haar krijgt. 92 00:09:06,083 --> 00:09:09,000 Een nieuwe sensatie, een nieuwe kracht, macht. 93 00:09:10,500 --> 00:09:13,500 En dan wil je door naar het volgende niveau. 94 00:09:14,416 --> 00:09:15,416 Beloofd. 95 00:09:20,916 --> 00:09:23,041 Oké, allemaal het water in. 96 00:09:42,541 --> 00:09:44,541 Het is geweldig, fantastisch. 97 00:09:44,625 --> 00:09:48,958 Je moet de lucht blokkeren in je glottis, je keel. Niet je lippen. Oké? 98 00:09:50,000 --> 00:09:52,625 Laat geen lucht vrijkomen, zelfs geen beetje. 99 00:09:53,166 --> 00:09:56,041 Tot je denkt dat je echt weer gaat ademen. 100 00:09:56,125 --> 00:09:59,583 Elke beweging verspilt energie. Dus verspil het niet. 101 00:10:14,625 --> 00:10:17,041 Blijf kalm. Vertrouw je docenten. 102 00:10:17,625 --> 00:10:19,041 Vertrouw op je instinct. 103 00:10:26,958 --> 00:10:31,416 Luister allemaal. Kijk hoe hij duikt. Hoe hij naar beneden zwemt. 104 00:10:58,833 --> 00:10:59,833 Hoe ver komt hij? 105 00:11:00,666 --> 00:11:03,916 Pascal is uniek. Hij kan tot 80, 100 meter duiken. 106 00:11:04,000 --> 00:11:05,500 Wat maakt hem geweldig? 107 00:11:06,166 --> 00:11:08,875 Hij kan vooral heel kalm blijven. 108 00:11:08,958 --> 00:11:11,250 Wat ik jullie al vertelde, kalmte. 109 00:11:11,333 --> 00:11:12,666 Je moet kalm blijven. 110 00:11:12,750 --> 00:11:16,125 En hij heeft een buitengewone hoge pijngrens. 111 00:11:17,458 --> 00:11:19,750 Wat grootse duikers groots maakt… 112 00:11:20,583 --> 00:11:23,750 …is dit vermogen om pijn te weerstaan. 113 00:11:24,416 --> 00:11:26,041 Hoe lang is hij al beneden? 114 00:11:27,708 --> 00:11:28,541 Twee minuten. 115 00:11:42,500 --> 00:11:43,541 Heel erg bedankt. 116 00:11:45,500 --> 00:11:48,875 Vonden jullie het leuk vandaag? Zie ik jullie morgen weer? 117 00:11:49,416 --> 00:11:51,166 Tot morgen. -Hé, bedankt. 118 00:11:52,250 --> 00:11:54,791 Heb je al een slaapplek? -Nog niet. 119 00:11:55,291 --> 00:11:58,833 Ga je op het strand slapen? -Waarom niet? Dat is heerlijk. 120 00:11:59,625 --> 00:12:02,166 Bedankt voor vandaag, ik heb veel geleerd. 121 00:12:04,625 --> 00:12:06,541 Ik trapte er bijna in. -Waarin? 122 00:12:06,625 --> 00:12:08,916 Heb je al eens gedoken? -Niet echt. 123 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Ik ging harpoenen met mijn opa, maar dat is anders. 124 00:12:12,083 --> 00:12:13,833 Je hebt gedoken. 125 00:12:13,916 --> 00:12:16,166 Blijf het doen, je bent goed. 126 00:12:17,875 --> 00:12:20,791 Graag, maar het past niet in mijn studentenbudget. 127 00:12:21,458 --> 00:12:24,125 Tom, waar ga je heen? -Ik ben hier. 128 00:12:24,208 --> 00:12:25,333 Kom ons helpen. 129 00:12:26,166 --> 00:12:27,000 Ik kom eraan. 130 00:12:27,083 --> 00:12:28,666 Kom vanavond hierheen. 131 00:12:28,750 --> 00:12:32,166 Ik help je met een slaapplek. Ik ken iemand met een hostel. 132 00:12:32,750 --> 00:12:33,625 Oké? 133 00:12:33,708 --> 00:12:34,708 Ik app je? 134 00:12:39,083 --> 00:12:40,500 Ik kom. -Ja, maar… 135 00:12:40,583 --> 00:12:41,750 Oké. -Hé. 136 00:12:42,625 --> 00:12:44,833 Zes mannen met zes flessen wodka. 137 00:12:44,916 --> 00:12:48,666 Drie grote Russische kerels, als een Bolsjewistische reünie. 138 00:12:48,750 --> 00:12:50,541 En er was een Fransman bij. 139 00:12:50,625 --> 00:12:53,833 Hij leek op Asterix, met zo'n snor. Vergeet het. 140 00:12:53,916 --> 00:12:56,833 Ze kwamen met een Russisch meisje. Echt, zo… 141 00:12:56,916 --> 00:13:00,083 Jullie zijn Champions League, maar zij was WK-niveau. 142 00:13:00,166 --> 00:13:01,166 Oké, Pascal… 143 00:13:01,250 --> 00:13:04,041 Het feest begint. Shotje na shotje. 144 00:13:04,125 --> 00:13:07,166 Ik neem er één, twee, drie. Die kerel hield stand. 145 00:13:07,250 --> 00:13:10,708 En niet een beetje, hij was een taaie. Niet te verslaan. 146 00:13:10,791 --> 00:13:13,166 Dit gingen we niet redden. 147 00:13:13,250 --> 00:13:16,250 Bretons, Normandiërs, niemand kon ze bijhouden. 148 00:13:16,333 --> 00:13:17,166 Maar nu… 149 00:13:20,166 --> 00:13:22,083 Kom op, hoe loopt het af? 150 00:13:24,083 --> 00:13:24,916 Goedenavond. 151 00:13:26,666 --> 00:13:28,250 Roxana, iedereen. 152 00:13:28,333 --> 00:13:30,458 Iedereen, Roxana. 153 00:13:30,541 --> 00:13:31,625 Hallo. -Hoi. 154 00:13:33,333 --> 00:13:35,916 Roxana, van de vrijduikklas. -Ah, ja. 155 00:13:36,000 --> 00:13:38,375 Nee, hij weet het niet meer. 156 00:13:38,458 --> 00:13:40,541 Knipoog niet. Ik weet het nog wel. 157 00:13:42,250 --> 00:13:43,666 Jij hebt lef. 158 00:13:44,750 --> 00:13:45,583 Ik zei dus… 159 00:13:46,125 --> 00:13:49,625 Ze komen met die Russische die vanaf het begin naar me keek. 160 00:13:49,708 --> 00:13:52,041 Hij kijkt. We hebben duidelijk verloren. 161 00:13:52,125 --> 00:13:54,541 Ik focus me op die Russische in de hoek. 162 00:13:54,625 --> 00:13:55,833 Had je gewonnen? 163 00:13:55,916 --> 00:13:59,708 Ze dronken al vodka uit de fles, wat kan je ertegen doen? 164 00:13:59,791 --> 00:14:01,041 Niet te verslaan. 165 00:14:01,125 --> 00:14:04,083 We eindigden in de cel in Athene. Het was nogal… 166 00:14:04,625 --> 00:14:07,333 Tra-Grieks -Tra-Grieks, echt. 167 00:14:07,416 --> 00:14:09,708 Dit is de tijd voor slechte grappen. 168 00:14:09,791 --> 00:14:12,166 Echt, geweldig als je zo doet. 169 00:14:12,250 --> 00:14:14,125 Oké, Na zdrowie voor de Russen. 170 00:14:14,208 --> 00:14:15,166 En de Grieken. 171 00:14:15,250 --> 00:14:18,041 Oké. -Na zdrowie voor de Grieken. 172 00:15:58,125 --> 00:16:01,750 Natuurlijk sprak die hoer een vloek over me uit. 173 00:16:01,833 --> 00:16:03,791 Ze vervloekte me in het Russisch. 174 00:16:05,583 --> 00:16:06,416 Man. 175 00:16:07,750 --> 00:16:10,750 Ik voel het. Ik beweeg al. Ik wil dansen. 176 00:16:21,458 --> 00:16:22,416 Alles oké? 177 00:16:29,333 --> 00:16:30,541 Eerder begonnen? 178 00:16:31,666 --> 00:16:32,500 Wil je wat? 179 00:16:34,083 --> 00:16:35,083 Klootzak. 180 00:16:35,791 --> 00:16:38,666 Wat een klootzak, ongelooflijk. -Maar… Anna. 181 00:16:39,791 --> 00:16:40,625 Kom terug. 182 00:16:47,250 --> 00:16:48,791 Je bent onverbeterlijk. 183 00:16:49,541 --> 00:16:50,958 Waar hadden we het over? 184 00:16:52,916 --> 00:16:53,750 Nou… 185 00:16:54,791 --> 00:16:55,666 Op de liefde. 186 00:16:56,583 --> 00:16:57,416 En op seks. 187 00:16:57,916 --> 00:16:59,666 Kevin, jij kent Rusland? 188 00:16:59,750 --> 00:17:01,416 Militair geheim. -Serieus? 189 00:17:02,041 --> 00:17:03,416 Hij zal niets zeggen. 190 00:17:38,208 --> 00:17:42,708 'Vanaf zijn geboorte voelt de mens zwaartekracht, hij zit vast aan de aarde. 191 00:17:43,458 --> 00:17:45,833 Maar eenmaal onder water… 192 00:17:46,333 --> 00:17:47,375 …is hij vrij.' 193 00:17:49,625 --> 00:17:50,458 Cousteau-fan? 194 00:17:51,250 --> 00:17:53,166 Absoluut. Een van mijn mentoren. 195 00:17:56,833 --> 00:17:57,666 Kom op. 196 00:17:59,083 --> 00:18:00,875 Laat zien wat je geleerd hebt. 197 00:18:44,500 --> 00:18:45,416 Niet slecht. 198 00:18:47,291 --> 00:18:48,541 Wat? Voor een meisje? 199 00:18:49,333 --> 00:18:50,541 Voor een Parisienne. 200 00:19:24,375 --> 00:19:26,541 Stéphane, kan jij op Roxy letten? 201 00:19:26,625 --> 00:19:28,291 Laat haar zien hoe het moet. 202 00:19:30,750 --> 00:19:31,583 Verdomme. 203 00:19:34,250 --> 00:19:37,083 Ik wil je niet lastig vallen. -Nu je er bent… 204 00:19:37,166 --> 00:19:40,166 Ik zou geen nieuweling in het team opnemen, maar… 205 00:19:40,750 --> 00:19:42,000 …het is niet aan mij. 206 00:19:42,708 --> 00:19:44,625 Het is altijd hetzelfde met hem. 207 00:19:46,250 --> 00:19:47,208 Kijk en leer. 208 00:19:54,791 --> 00:19:58,291 Weet je wat hij vandaag gaat doen? -Ja. Een oefenduik. 209 00:19:59,250 --> 00:20:00,208 De klootzak. 210 00:20:00,958 --> 00:20:01,791 Oefen… 211 00:20:02,583 --> 00:20:04,375 Hij gaat naar 172 meter. 212 00:20:04,875 --> 00:20:08,708 Twee meter onder het huidige wereldrecord no limits vrijduiken. 213 00:20:08,791 --> 00:20:09,625 Shit… 214 00:20:10,708 --> 00:20:13,791 Niemand ging ooit zo diep. -Niet zonder onderzeeboot. 215 00:20:15,708 --> 00:20:16,791 Is het gevaarlijk? 216 00:20:19,250 --> 00:20:22,458 No limits is gevaarlijk. Vooral voor nieuwe records. 217 00:20:23,083 --> 00:20:25,208 Weet je wat no limits is? -Nee. 218 00:20:25,291 --> 00:20:27,791 Je gaat met een slee de diepte in. 219 00:20:27,875 --> 00:20:30,583 Je vult een hefballon met lucht, en… 220 00:20:30,666 --> 00:20:32,041 Komt weer naar boven. 221 00:20:32,125 --> 00:20:33,666 Er zijn veel categorieën. 222 00:20:34,166 --> 00:20:36,875 CNF, CWF, static… 223 00:20:36,958 --> 00:20:37,791 CN wat? 224 00:20:38,583 --> 00:20:43,916 CNF, constant weight no fins. WF, with fins. 225 00:20:44,000 --> 00:20:45,833 Dus met of zonder zwemvliezen. 226 00:20:46,583 --> 00:20:48,833 Hij gaat daarmee? -Dat is een slee. 227 00:20:48,916 --> 00:20:50,583 Dat brengt hem naar beneden. 228 00:20:51,291 --> 00:20:54,541 En dit brengt hem omhoog. -We checken alles dubbel. 229 00:20:55,875 --> 00:20:57,833 De duiktank. De hulpfles. 230 00:20:58,458 --> 00:21:00,041 De hefballon. 231 00:21:00,791 --> 00:21:02,750 Het heftouw, de drukklep. 232 00:21:03,458 --> 00:21:05,458 We checken alles meerdere keren. 233 00:21:05,958 --> 00:21:06,791 En dit… 234 00:21:07,416 --> 00:21:11,541 Dit garandeert dat hij weer bovenkomt. Er is geen ruimte voor fouten. 235 00:21:11,625 --> 00:21:13,625 Tenzij hij te irritant is… 236 00:21:14,291 --> 00:21:15,250 Nee, grapje. 237 00:21:19,500 --> 00:21:22,541 De verbinding is prima. Alles is goed. Perfect. 238 00:21:22,625 --> 00:21:23,458 Oké, dus… 239 00:21:24,000 --> 00:21:25,708 Zo gaat hij naar beneden. 240 00:21:26,208 --> 00:21:30,000 Dan wachten jullie hem beneden op, voor het geval iets fout gaat? 241 00:21:30,083 --> 00:21:31,083 Min of meer. 242 00:21:31,833 --> 00:21:35,166 Twee duikers per 40 meter, we zijn met acht man beneden. 243 00:21:35,250 --> 00:21:36,083 En een arts. 244 00:21:37,250 --> 00:21:39,833 Ik ben op de bodem, en ik blijf daar. 245 00:21:39,916 --> 00:21:43,041 Ik maak decompressiestops, gedurende drie uur. 246 00:21:43,125 --> 00:21:44,041 Oké. 247 00:21:44,125 --> 00:21:47,208 Nog 30 minuten. Iedereen, 30 minuten. 248 00:21:47,291 --> 00:21:48,291 Oké, 30 minuten. 249 00:21:51,041 --> 00:21:53,250 Wat als hij flauwvalt? 250 00:21:53,333 --> 00:21:56,875 Alle black-outs komen voor in de laatste meters naar boven. 251 00:21:56,958 --> 00:22:00,666 Hij kan een stikstofnarcose krijgen. Alsof je dronken bent, onder water. 252 00:22:00,750 --> 00:22:03,041 Sommigen raken in de war op de bodem. 253 00:22:03,125 --> 00:22:04,958 Pascal moet vier dingen doen. 254 00:22:05,041 --> 00:22:09,166 Eerst geeft hij aan 'I'm okay'. Dan legt hij zijn hand op de hefballon. 255 00:22:09,250 --> 00:22:11,625 Dan opent hij de klep en trekt de pin weg. 256 00:22:11,708 --> 00:22:13,750 Hij ervaart 18 atmosfeer druk. 257 00:22:13,833 --> 00:22:16,500 Zijn longen zijn als sinaasappels beneden. 258 00:22:16,583 --> 00:22:20,000 Ik kan hem geen lucht geven. Zijn longen zouden exploderen. 259 00:22:21,000 --> 00:22:23,500 Veiligheidsbespreking. Allemaal verzamelen. 260 00:22:23,583 --> 00:22:26,583 Alle duikers, naam en diepte. 261 00:22:27,416 --> 00:22:28,916 Jacques, oppervlakte. 262 00:22:30,291 --> 00:22:32,750 Mathieu, veiligheidsduiker, 40 meter. 263 00:22:32,833 --> 00:22:35,041 Alain Calmette, hulpverlener. 264 00:22:35,125 --> 00:22:37,791 Loïc, trimix veiligheidsduiker, 172 meter. 265 00:22:37,875 --> 00:22:39,916 Thierry, duiker, 40 meter. 266 00:22:40,000 --> 00:22:41,208 9.42 uur. 267 00:22:50,333 --> 00:22:53,166 Tom, trimix veiligheidsduiker, 172 meter. 268 00:22:53,250 --> 00:22:55,583 Drie minuten tot de duik. -Drie minuten. 269 00:23:47,041 --> 00:23:49,000 Oké, 30 seconden tot de duik. 270 00:24:12,625 --> 00:24:18,000 Vijf, vier, drie, twee, één… ga. 271 00:24:50,375 --> 00:24:51,208 110 meter. 272 00:24:54,208 --> 00:24:55,208 140 meter. 273 00:24:57,000 --> 00:24:57,958 172 meter. 274 00:25:06,583 --> 00:25:07,875 Hij komt omhoog. 275 00:25:21,708 --> 00:25:22,541 110 meter. 276 00:25:23,958 --> 00:25:24,791 100 meter. 277 00:25:34,583 --> 00:25:35,458 Hij komt. 278 00:25:47,833 --> 00:25:48,666 I'm okay. 279 00:25:48,750 --> 00:25:52,166 Fantastisch. -Ja. 280 00:25:55,125 --> 00:25:56,000 Het is gelukt. 281 00:25:58,416 --> 00:26:00,208 Je was geweldig. -Mathieu? 282 00:26:01,375 --> 00:26:02,583 Shit, Mathieu? 283 00:26:02,666 --> 00:26:03,666 Waar is Mathieu? 284 00:26:05,416 --> 00:26:06,875 Ga. 285 00:26:09,708 --> 00:26:10,750 We moeten gaan. 286 00:26:31,041 --> 00:26:32,125 Ik roep hulp. 287 00:26:33,833 --> 00:26:36,791 Dit is de Ketos. Verzoek om medische noodhulp. 288 00:26:36,875 --> 00:26:38,291 Eén duiker kwam niet boven. 289 00:26:38,375 --> 00:26:42,125 Onze locatie is 40° 00' 02" Noord, 6° 13' 38" Oost. 290 00:26:42,208 --> 00:26:45,583 Snel, breng hem boven. Hou zijn hoofd vast. Mathieu? 291 00:26:48,583 --> 00:26:49,541 Help me. 292 00:26:57,041 --> 00:26:59,541 Mathieu, knijp in mijn handen. Hoor je me? 293 00:26:59,625 --> 00:27:02,541 Hij is bewusteloos. Geen reactie op hartmassage. 294 00:27:02,625 --> 00:27:04,583 We hebben hulp nodig. -Begrepen. 295 00:27:05,333 --> 00:27:06,958 Jij bent toch hulpverlener? 296 00:27:07,041 --> 00:27:08,125 Wat is er gebeurd? 297 00:27:09,791 --> 00:27:10,625 Shit. 298 00:27:10,708 --> 00:27:12,291 Cardiogene shock. 299 00:27:12,375 --> 00:27:13,416 Shit, doe iets. 300 00:27:13,500 --> 00:27:15,625 Hij ademt niet. -Shit. 301 00:27:18,458 --> 00:27:19,375 Het ziekenhuis. 302 00:27:19,458 --> 00:27:21,166 Sacha, eerste hulp, verdomme. 303 00:27:50,291 --> 00:27:51,125 Oké, jongens. 304 00:27:53,000 --> 00:27:55,958 We moeten een verklaring afleggen. 305 00:27:56,041 --> 00:27:57,791 Ja, en wat zeggen we? 306 00:27:58,625 --> 00:28:01,125 Dat hij te onervaren was op 40 meter? 307 00:28:01,208 --> 00:28:03,916 Waarom liet je hem gaan dan? En hij dan? 308 00:28:05,416 --> 00:28:08,083 Het was een ongeluk. -Precies, een ongeluk. 309 00:28:08,166 --> 00:28:11,541 Een vreselijk ongeluk. -Dat we hadden moeten voorkomen. 310 00:28:12,041 --> 00:28:14,208 Iedereen kent de risico's, oké? 311 00:28:15,208 --> 00:28:16,333 Hij was ook mijn vriend. 312 00:28:21,875 --> 00:28:22,708 Stéph. 313 00:28:25,500 --> 00:28:26,333 Het spijt me. 314 00:28:27,708 --> 00:28:31,333 Ik ben gestrest, boos. Dit raakt mij ook. Hij was mijn vriend. 315 00:28:32,541 --> 00:28:35,166 Hij was een goede duiker. Hoor je me? 316 00:28:36,500 --> 00:28:37,500 Een goede duiker. 317 00:28:38,541 --> 00:28:40,916 Geen zorgen, ik zeg precies hetzelfde. 318 00:29:26,166 --> 00:29:27,625 Even een moment graag. 319 00:29:28,625 --> 00:29:30,666 Gisteren verloren we een vriend. 320 00:29:31,500 --> 00:29:32,458 Een familielid. 321 00:29:34,083 --> 00:29:35,875 Mathieu hield van zijn werk. 322 00:29:36,458 --> 00:29:37,708 Hij was nauwgezet. 323 00:29:39,083 --> 00:29:40,125 Ging ervoor. 324 00:29:41,875 --> 00:29:43,583 Had passie, net als wij. 325 00:29:44,791 --> 00:29:47,708 Maar, hij kende de risico's. Hij aanvaarde ze. 326 00:29:49,291 --> 00:29:52,416 Ik denk dat hij zou willen dat we doorgaan. 327 00:29:54,791 --> 00:29:57,208 Ik stel voor dat we voor het record gaan. 328 00:29:59,000 --> 00:30:00,083 Voor hem. 329 00:30:01,666 --> 00:30:03,916 We hebben geen duikers voor 40 meter. 330 00:30:07,166 --> 00:30:09,208 Shit… kom op, ik kan dat. 331 00:30:10,250 --> 00:30:11,250 Oké, geweldig. 332 00:30:12,541 --> 00:30:13,541 Bedankt, Jacques. 333 00:30:17,625 --> 00:30:18,708 En iemand boven. 334 00:30:20,583 --> 00:30:21,416 Oké. 335 00:30:24,708 --> 00:30:25,666 Dat kan ik. 336 00:30:29,416 --> 00:30:30,250 Ben je gek? 337 00:30:31,250 --> 00:30:34,333 Je kan geen veiligheidsduiker worden in twee dagen. 338 00:30:35,083 --> 00:30:36,083 Dit is onzin. 339 00:30:37,125 --> 00:30:38,541 Ik denk dat ze het kan. 340 00:30:40,833 --> 00:30:41,833 Ze heeft talent. 341 00:30:43,166 --> 00:30:44,291 Geweldig instinct. 342 00:30:46,250 --> 00:30:47,083 Pascal… 343 00:30:48,041 --> 00:30:49,875 Laten we het de rest vragen. 344 00:30:50,833 --> 00:30:52,208 We beslissen samen. 345 00:30:55,166 --> 00:30:56,375 Ze kan het. 346 00:30:57,291 --> 00:30:58,125 Ze is goed. 347 00:30:59,125 --> 00:31:03,916 Ze bleef zonder problemen langer onder. -Ze hoort er verdomme niet, zeker niet nu. 348 00:31:04,500 --> 00:31:05,333 Tom. 349 00:31:05,416 --> 00:31:07,166 Nee, ze heeft een talent. 350 00:31:07,250 --> 00:31:10,625 Tom… -Ze kent EHBO, ze zal niet alleen zijn. 351 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 Niemand? 352 00:31:22,791 --> 00:31:23,916 Krijg de klere. 353 00:31:26,250 --> 00:31:27,333 Hij heeft gelijk. 354 00:31:27,416 --> 00:31:29,750 Dit is te snel. -We hebben iemand nodig? 355 00:31:30,541 --> 00:31:32,416 Kan je het snel genoeg leren? 356 00:31:33,541 --> 00:31:35,166 Ja, als jullie helpen. 357 00:31:36,250 --> 00:31:39,583 Ik duik sinds mijn tiende. Ik heb een EHBO-diploma. 358 00:31:40,500 --> 00:31:41,333 Oké. 359 00:31:42,541 --> 00:31:43,750 Wie is voor? 360 00:31:55,375 --> 00:31:57,875 Je moet terug naar school, naar je leven. 361 00:32:00,041 --> 00:32:02,625 Ik meende het. Ik wil bij het team horen. 362 00:32:02,708 --> 00:32:04,458 Ik hou je weg bij je familie. 363 00:32:05,083 --> 00:32:05,916 Bij je studie. 364 00:32:09,791 --> 00:32:10,625 Ik blijf. 365 00:32:14,041 --> 00:32:15,708 Je moet terug naar school. 366 00:32:18,875 --> 00:32:20,291 Bekijk het, ik blijf. 367 00:32:21,500 --> 00:32:22,333 Oké. 368 00:32:23,583 --> 00:32:25,250 Je blijft voor de wedstrijd. 369 00:32:27,416 --> 00:32:28,458 En dan? 370 00:32:32,208 --> 00:32:33,208 Dat ligt aan jou. 371 00:32:42,875 --> 00:32:46,916 Kijk, hij raakt buiten adem. Hij valt flauw. Black-out. 372 00:32:47,000 --> 00:32:50,916 Klemgreep. Eén hand in de nek, de andere bij de luchtwegen. Oké? 373 00:32:51,000 --> 00:32:53,291 Verwijder masker, zoek contact. 374 00:32:53,375 --> 00:32:55,000 Pascal, haal adem. 375 00:32:55,083 --> 00:32:58,291 Hij reageert niet. Hand op mond, mond op neus. 376 00:32:59,041 --> 00:33:02,041 Blaas hard. Haal je hand elke keer weg, oké? 377 00:33:02,125 --> 00:33:04,458 Als hij niet bijkomt, boot en zuurstof. 378 00:33:08,750 --> 00:33:10,250 Hé, klemgreep. Roxy. 379 00:33:18,166 --> 00:33:20,083 Pascal, haal adem. 380 00:33:27,875 --> 00:33:29,833 Vrijduiken is serieus. Weet je? 381 00:33:29,916 --> 00:33:36,000 Daarom alle redders, de gebaren. Je moet alles weten en kunnen toepassen. 382 00:33:36,083 --> 00:33:36,916 Snap je? -Ja. 383 00:33:37,000 --> 00:33:38,666 Het signaal voor 'ik heb het koud'. 384 00:33:38,750 --> 00:33:41,625 Het signaal voor 'ik ben klaar'. -Dus zo… 385 00:33:41,708 --> 00:33:44,208 'Klaar, einde duik, einde evenement.' 386 00:33:44,541 --> 00:33:50,166 {\an8}AIDA WERELDKAMPIOENSCHAP PORQUEROLLES, AUGUSTUS 2016 387 00:33:52,333 --> 00:33:55,041 Pascal Gautier. No limits. Wereldrecordpoging. 388 00:33:56,000 --> 00:33:57,916 172 meter. 389 00:34:00,500 --> 00:34:02,500 Twee minuten voor officiële start. 390 00:34:20,166 --> 00:34:21,666 Dertig seconden tot duik. 391 00:34:22,833 --> 00:34:23,791 Dertig seconden. 392 00:36:19,416 --> 00:36:20,333 30 seconden. 393 00:36:21,500 --> 00:36:24,166 Veiligheidsteam drie, naar beneden. 394 00:36:59,083 --> 00:37:00,916 I'm okay. 395 00:37:01,875 --> 00:37:03,875 Pascal Gautier, 172 meter. 396 00:37:09,583 --> 00:37:12,125 Nieuw wereldrecord, 172 meter. 397 00:37:51,041 --> 00:37:52,583 Nee, echt. Ik ben oké. 398 00:37:53,708 --> 00:37:54,541 Je liegt. 399 00:37:55,541 --> 00:37:56,375 Waar ben je? 400 00:37:57,958 --> 00:38:00,416 Ik ontmoette een man. -Ik snap het. 401 00:38:00,500 --> 00:38:02,875 Je ontmoette een man. En? 402 00:38:02,958 --> 00:38:04,208 Nee mama, het is… 403 00:38:04,291 --> 00:38:05,291 Het is serieus. 404 00:38:05,375 --> 00:38:07,000 Hoezo? Ben je zwanger? 405 00:38:07,583 --> 00:38:09,083 Nee, ik ben niet zwanger. 406 00:38:13,708 --> 00:38:15,875 Maar ik ga niet terug naar school. 407 00:38:15,958 --> 00:38:17,333 Niet meteen, tenminste. 408 00:38:22,250 --> 00:38:23,208 En… 409 00:38:23,291 --> 00:38:24,333 Wie is die man? 410 00:38:25,166 --> 00:38:26,000 Wat doet hij? 411 00:38:27,375 --> 00:38:30,791 Hij heet Pascal Gautier. Hij is een vrijduiker. 412 00:38:31,916 --> 00:38:34,083 Een wereldkampioen, met een vrijduikschool. 413 00:38:34,166 --> 00:38:35,833 Hij reist voor wedstrijden. 414 00:38:35,916 --> 00:38:37,125 En hij wil… 415 00:38:38,250 --> 00:38:39,750 Hij wil dat ik meega. 416 00:38:42,416 --> 00:38:46,875 Je stopt met studeren voor iemand die je vijf minuten kent? 417 00:38:48,375 --> 00:38:52,000 Ik wist dat je zo zou reageren. Kun je niet blij zijn voor me? 418 00:38:52,083 --> 00:38:53,291 Dit is wat ik wil. 419 00:38:53,375 --> 00:38:57,375 Hij is mijn plan, een leven met hem. -Ik wil dat je op jezelf let. 420 00:38:57,458 --> 00:38:59,208 Dat je voor jezelf zorgt. 421 00:38:59,291 --> 00:39:01,583 Ik moet gaan, er wachten mensen op me. 422 00:39:03,458 --> 00:39:04,291 Wa… 423 00:39:56,208 --> 00:39:58,500 De hoofdstad van Australië? -Canberra. 424 00:40:00,333 --> 00:40:01,958 Shit. -De hoofdstad van… 425 00:40:02,041 --> 00:40:04,375 Stéphane, niet zo verlegen, speel mee. 426 00:40:04,458 --> 00:40:07,041 De hoofdstad van… -Ouagadougou. 427 00:40:07,125 --> 00:40:08,541 Burkina Faso. 428 00:40:10,291 --> 00:40:13,708 chauffeur, ben je een kampioen dan moet je het sneller doen 429 00:40:13,791 --> 00:40:16,916 Stéphane, ben je een kampioen dan moet je het sneller doen 430 00:40:17,000 --> 00:40:19,916 Stéphane, ben je een kampioen dan moet je het sneller doen 431 00:40:20,000 --> 00:40:22,250 Krijg de klere. Luister niet naar ze. 432 00:40:23,375 --> 00:40:25,916 Shit… Alexi Sobiesky brak het record. 433 00:40:26,000 --> 00:40:27,041 Klote. 434 00:40:27,125 --> 00:40:28,291 Echt niet. -Ja. 435 00:40:28,375 --> 00:40:29,208 Laat zien. 436 00:40:31,041 --> 00:40:31,875 Ja. 437 00:40:31,958 --> 00:40:33,750 174 meter. 438 00:40:33,833 --> 00:40:34,666 Wie? 439 00:40:35,416 --> 00:40:36,250 Sobiesky. 440 00:40:39,666 --> 00:40:42,375 Komt goed, geen zorgen. Daar zijn records voor. 441 00:40:46,208 --> 00:40:48,208 Russische vent, dus prachtvrouwen. 442 00:40:52,333 --> 00:40:53,666 Geweldig. 443 00:41:02,500 --> 00:41:04,125 Laat zien hoe knap je bent. 444 00:41:04,666 --> 00:41:06,458 Laat jezelf zien. 445 00:41:29,791 --> 00:41:32,041 {\an8}TRAINING, 176 METER FRANSE RIVIÈRA 446 00:41:32,125 --> 00:41:32,958 {\an8}Eén minuut. 447 00:41:39,291 --> 00:41:40,125 Kom op. 448 00:41:42,958 --> 00:41:43,833 Camera klaar. 449 00:41:45,291 --> 00:41:46,208 Tien seconden. 450 00:41:46,916 --> 00:41:49,458 DIEPTE TIJD 451 00:41:49,541 --> 00:41:50,375 Ik kom. 452 00:43:10,333 --> 00:43:12,583 Pascal, haal adem. 453 00:43:13,166 --> 00:43:15,250 Pascal, haal adem. 454 00:43:16,625 --> 00:43:17,958 Haal adem. 455 00:43:18,041 --> 00:43:18,875 Haal adem. 456 00:43:18,958 --> 00:43:19,791 Pascal. 457 00:43:21,208 --> 00:43:22,291 Pascal, haal adem. 458 00:43:41,541 --> 00:43:42,625 MENEER GAUTIER 459 00:43:42,708 --> 00:43:45,625 BIOCHEMIE, HEMATOLOGIE FARMACOLOGIE EN TOXICOLOGIE 460 00:43:51,250 --> 00:43:52,666 Wanneer voor het laatst? 461 00:43:53,875 --> 00:43:55,250 Voor het laatst wat? 462 00:43:55,916 --> 00:43:57,000 Dat ik flauwviel? 463 00:43:59,000 --> 00:44:00,583 Al in geen jaren meer. 464 00:44:01,458 --> 00:44:02,416 Roxana, toch? 465 00:44:03,833 --> 00:44:05,666 Je vriendje speelt met vuur. 466 00:44:06,166 --> 00:44:08,833 Als hij blijft duiken, loopt het niet goed af. 467 00:44:08,916 --> 00:44:11,333 Als je van hem houdt, laat hem stoppen. 468 00:44:12,625 --> 00:44:13,750 Dat kan ik niet. 469 00:44:14,916 --> 00:44:16,291 Het is zijn leven. 470 00:44:17,291 --> 00:44:18,375 Op dit moment, ja. 471 00:44:19,916 --> 00:44:22,416 Maar, die black-outs zijn niet onschuldig. 472 00:44:23,375 --> 00:44:24,791 Ik vraag je te stoppen. 473 00:44:26,625 --> 00:44:28,500 Je neemt teveel risico. 474 00:44:30,041 --> 00:44:32,458 Het is wat het is. Dit is mijn leven 475 00:44:35,083 --> 00:44:37,291 Misschien een second opinion? 476 00:44:37,791 --> 00:44:41,333 Hij doet zijn werk. Ik ga weer duiken wanneer ik dat wil. 477 00:44:43,250 --> 00:44:45,333 Ik bedacht me net iets. -Wat? 478 00:44:49,166 --> 00:44:50,000 Wat? 479 00:44:52,791 --> 00:44:53,791 Kom op. Wat? 480 00:44:56,916 --> 00:44:57,875 Vertel het me. 481 00:44:59,666 --> 00:45:04,041 {\an8}EERSTE TRAINING PORQUEROLLES AUGUSTUS 2016 482 00:45:05,416 --> 00:45:07,958 Wie kalm is kan relaxed duiken. 483 00:45:08,583 --> 00:45:11,125 Je hebt de techniek, de longen. Je weet wat te doen. 484 00:45:12,333 --> 00:45:14,083 De wedstrijd is zwaar. 485 00:45:14,583 --> 00:45:18,416 Alleen met je team heb je zuurstof voor een week. 486 00:45:19,166 --> 00:45:21,250 Maar bij de countdown, met de jury… 487 00:45:21,333 --> 00:45:24,208 De druk, de drukte, het lawaai, het publiek… 488 00:45:24,791 --> 00:45:26,916 Dat onderscheidt mannen van jongens. 489 00:45:29,250 --> 00:45:30,083 Klaar? 490 00:45:32,500 --> 00:45:33,583 Oké. 491 00:46:28,000 --> 00:46:33,125 {\an8}AIDA GRAND PRIX BARI, ITALIË, SEPTEMBER 2016 492 00:46:40,458 --> 00:46:41,541 Vijf, vier… 493 00:46:42,416 --> 00:46:44,625 …drie, twee, één… 494 00:46:45,208 --> 00:46:46,166 Officiële start. 495 00:48:12,375 --> 00:48:13,375 I'm okay. 496 00:48:18,500 --> 00:48:21,500 Roxana Aubry, 56 meter. 497 00:48:21,583 --> 00:48:23,625 Een nieuw CWF-record voor vrouwen. 498 00:48:25,416 --> 00:48:27,166 Het is je gelukt. 499 00:48:29,708 --> 00:48:33,125 Nogmaals gefeliciteerd, Roxana, met die geweldige duik. 500 00:48:33,208 --> 00:48:36,166 De beste Franse vrijduikster, hoe voelt dat? 501 00:48:36,250 --> 00:48:38,791 Het voelt goed, erg goed. 502 00:48:39,416 --> 00:48:42,333 Maar het was me nooit gelukt zonder… hem. 503 00:48:42,416 --> 00:48:43,333 Pascal Gautier. 504 00:48:43,416 --> 00:48:48,125 Ja, wie kent de diepte beter dan Pascal Gautier? Maar dat weet jij al. 505 00:48:48,958 --> 00:48:50,166 Nee, jullie bedankt… 506 00:48:50,250 --> 00:48:52,166 Ben je trots op jezelf? -Nou, ja. 507 00:48:52,250 --> 00:48:55,083 Die journalist is nogal saai, vind je niet? 508 00:48:55,166 --> 00:48:56,000 Pascal? 509 00:48:56,083 --> 00:48:58,625 Nee… wel vreemd. -Ik ben de Roxana's moeder. 510 00:48:58,708 --> 00:49:00,708 Leuk je te ontmoeten 511 00:49:01,375 --> 00:49:02,791 Goede reis gehad? -Mama? 512 00:49:02,875 --> 00:49:04,000 Wat doe je hier? 513 00:49:04,083 --> 00:49:09,250 Maar ik wist niet dat dit zo'n belangrijk evenement was. 514 00:49:10,000 --> 00:49:12,750 Waarom kwam je? Je houdt niet van het strand. 515 00:49:12,833 --> 00:49:15,708 Of boten, of zee. -Waarom zo agressief? 516 00:49:17,291 --> 00:49:18,250 Wat is er? 517 00:49:18,750 --> 00:49:21,541 Dit is niet gezond voor haar, niet goed. 518 00:49:21,625 --> 00:49:24,416 Je kent haar niet. -Mama, hou op… 519 00:49:24,500 --> 00:49:26,916 Je moet je leven niet op het spel zetten. 520 00:49:27,000 --> 00:49:27,958 Mama, hou op. 521 00:49:29,333 --> 00:49:30,333 Ze is fragiel. 522 00:49:30,416 --> 00:49:32,791 Hou op. Geef ons even. 523 00:49:40,500 --> 00:49:42,000 Je moet thuis komen. 524 00:49:42,083 --> 00:49:44,666 Alsjeblieft, dit gaat niet werken. 525 00:49:49,416 --> 00:49:51,125 Vandaag was indrukwekkend. 526 00:49:51,750 --> 00:49:52,875 Heel indrukwekkend. 527 00:49:56,208 --> 00:49:57,041 Je bent goed. 528 00:49:58,875 --> 00:50:02,708 Ik vertelde het opa. Hij kon het niet geloven, was dolgelukkig. 529 00:50:05,541 --> 00:50:07,291 Hoe gaat het met hem? -Prima. 530 00:50:08,125 --> 00:50:10,750 Nog steeds een zwak hart, maar het gaat goed. 531 00:50:12,708 --> 00:50:13,708 Hij mist je. 532 00:50:18,875 --> 00:50:20,666 Ik ga niet met je mee. 533 00:50:21,958 --> 00:50:22,916 Dat had ik door. 534 00:50:30,625 --> 00:50:31,958 Pas goed op jezelf. 535 00:51:57,958 --> 00:51:59,041 Gaat het, liefje? 536 00:52:11,583 --> 00:52:12,416 Alles goed? 537 00:52:22,833 --> 00:52:24,125 Wat is er? 538 00:52:25,375 --> 00:52:28,458 Geen zorgen, ga terug naar bed. Ik kom zo. 539 00:52:37,833 --> 00:52:41,541 {\an8}AIDA GRAND PRIX BARI, ITALIË, SEPTEMBER 2016 540 00:52:43,833 --> 00:52:46,958 DAG 2 541 00:52:49,166 --> 00:52:50,375 Heb je hem gevonden? 542 00:52:51,250 --> 00:52:53,708 Hij is niet aan boord. Ik weet niet of hij komt. 543 00:52:53,791 --> 00:52:56,208 Hier moesten we allemaal bij zijn. 544 00:52:57,958 --> 00:53:01,083 Hoe lang is die man al onder? -Twee minuut vijftig. 545 00:53:05,125 --> 00:53:05,958 Hij komt. 546 00:53:09,791 --> 00:53:10,958 Haal adem. 547 00:53:13,416 --> 00:53:14,458 Ja. -Haal adem. 548 00:53:17,333 --> 00:53:18,166 Hij is oké. 549 00:53:18,958 --> 00:53:20,875 Er komt geen nieuw wereldrecord. 550 00:53:21,791 --> 00:53:24,083 Hé, is zij Amerikaanse? 551 00:53:24,166 --> 00:53:25,041 Ja. -Wauw. 552 00:53:25,625 --> 00:53:26,458 Ja. 553 00:53:27,166 --> 00:53:28,791 Ze wil naar 178 meter. 554 00:53:28,875 --> 00:53:29,708 Wat? 555 00:53:30,625 --> 00:53:32,625 Ze haalde officieel al 130 meter. 556 00:53:33,875 --> 00:53:34,708 Ja… 557 00:53:35,291 --> 00:53:37,833 Ze wil het proberen? Dat staan ze nooit toe. 558 00:53:37,916 --> 00:53:40,166 Jawel, ze deed het al bij de training. 559 00:53:40,250 --> 00:53:42,958 Ze laten de video zien. Ze wil het record. 560 00:53:44,541 --> 00:53:45,541 Ze gaat het doen. 561 00:53:48,000 --> 00:53:50,500 Hallo… -Neem op verdomme. 562 00:53:51,541 --> 00:53:54,125 Vijf, vier, drie… 563 00:53:54,208 --> 00:53:56,208 …twee, één… 564 00:53:56,291 --> 00:53:57,500 Officiële start. 565 00:54:23,916 --> 00:54:24,875 Dank je. 566 00:54:25,541 --> 00:54:26,625 Gefeliciteerd. 567 00:54:40,750 --> 00:54:42,125 Jongens, ik wil duiken. 568 00:54:43,291 --> 00:54:46,791 Hij weet het? -Ja, waarom zijn we hier denk je? 569 00:54:46,875 --> 00:54:48,333 Hij wil naar 180 meter. 570 00:54:49,625 --> 00:54:51,791 We gaan niet kijken hoe hij zichzelf vernietigt. 571 00:54:51,875 --> 00:54:53,833 Ik ga. -Dat was niet gepland. 572 00:54:53,916 --> 00:54:56,333 Ik ga het hier niet bij laten. 573 00:54:56,416 --> 00:54:59,375 Ik wil dit niet zien. -Er is niet meer genoeg tijd. 574 00:54:59,916 --> 00:55:01,250 Oké, we gaan. 575 00:55:01,958 --> 00:55:03,458 Dit is bullshit. -Ja. 576 00:55:03,541 --> 00:55:06,250 Ik ben er klaar voor. Ik wil hem van de lijst. 577 00:55:06,333 --> 00:55:07,666 Nee. -Hier krijg je spijt van. 578 00:55:07,750 --> 00:55:08,708 Hé, rustig. 579 00:55:09,250 --> 00:55:10,541 Krijg de tering. 580 00:55:11,208 --> 00:55:13,166 Ik zal dit niet vergeten. -Rustig. 581 00:55:13,250 --> 00:55:15,000 We gaan, kom. 582 00:55:15,083 --> 00:55:16,458 Moet ik varen, of zo? 583 00:55:22,958 --> 00:55:24,416 Oké, bedankt. 584 00:55:25,125 --> 00:55:26,208 Dames en heren… 585 00:55:26,791 --> 00:55:30,083 …een nationaal record voor een nieuwe Franse duikster… 586 00:55:30,166 --> 00:55:32,166 …op zich misschien niet bijzonder. 587 00:55:32,833 --> 00:55:35,666 Maar voor de vrouw die dit presteerde… 588 00:55:35,750 --> 00:55:39,500 …was het haar eerste wedstrijdduik. Dat is bijzonder. 589 00:55:43,208 --> 00:55:44,041 Dames, heren… 590 00:55:45,250 --> 00:55:46,666 …een nieuw Frans record… 591 00:55:47,166 --> 00:55:49,541 …in de CWF categorie… 592 00:55:49,625 --> 00:55:51,375 ...van 56 meter. 593 00:55:51,916 --> 00:55:55,083 Mag ik u voorstellen, Roxana Aubry. 594 00:56:13,208 --> 00:56:16,750 En nu, beeft de aarde onder onze voeten. 595 00:56:17,500 --> 00:56:19,625 Voor het eerst in onze sport… 596 00:56:19,708 --> 00:56:23,291 …pakt een vrouw het wereldrecord… 597 00:56:23,375 --> 00:56:27,000 …voor de diepste diepte ooit. 598 00:56:27,083 --> 00:56:28,541 Dames en heren… 599 00:56:29,041 --> 00:56:30,750 …de kampioene van de diepte… 600 00:56:31,625 --> 00:56:35,375 …met een nieuw wereldrecord van 178 meter… 601 00:56:36,291 --> 00:56:38,000 …Naomi Clarke. 602 00:57:04,833 --> 00:57:08,875 we gaan met de taxi 603 00:57:10,833 --> 00:57:14,125 Buongiorno, è possibile… Sì, perfetto. 604 00:57:19,250 --> 00:57:20,916 Ik loop nog een stukje. 605 00:57:21,583 --> 00:57:22,583 Echt? -Waarom? 606 00:57:22,666 --> 00:57:24,750 Omdat… -Stap in, je gaat niet lopen. 607 00:57:24,833 --> 00:57:25,958 Het is oké, echt. 608 00:57:26,041 --> 00:57:26,875 Kom, stap in. 609 00:57:26,958 --> 00:57:29,500 Nee, ga maar. -Wacht, ze heeft geen sleutel. 610 00:57:29,583 --> 00:57:30,958 Roxy, we houden van je. 611 00:57:36,791 --> 00:57:37,750 Hé, Roxy. 612 00:57:37,833 --> 00:57:38,750 Wacht op mij. 613 00:57:42,375 --> 00:57:43,708 Ik kon niet blijven. 614 00:57:45,666 --> 00:57:47,166 Je deed geen moeite. 615 00:57:50,916 --> 00:57:52,666 Het was belangrijk voor mij. 616 00:57:53,708 --> 00:57:55,791 Ik heb jouw record niet gebroken. 617 00:57:55,875 --> 00:57:56,708 Gebroken? 618 00:57:57,458 --> 00:57:58,833 Haar duik was bullshit. 619 00:57:58,916 --> 00:58:00,833 Zag je de video? -Nee. 620 00:58:00,916 --> 00:58:04,625 Het is bedrog. Ik win mijn titel terug. -Waar heb je het over? 621 00:58:04,708 --> 00:58:07,708 Ik stop niet vanwege een paar keer pech. 622 00:58:08,250 --> 00:58:09,833 Laat je lichaam uitrusten. 623 00:58:10,666 --> 00:58:12,125 Luister naar de dokter? 624 00:58:12,208 --> 00:58:13,041 Nooit. 625 00:58:14,375 --> 00:58:18,375 Nooit, oké? Liever zie ik iemand anders met het record. Zelfs jou. 626 00:58:19,125 --> 00:58:19,958 Ik zag je. 627 00:58:20,458 --> 00:58:22,083 Je hield van de aandacht. 628 00:58:22,708 --> 00:58:26,541 Dat is niet fair. -Niet fair? Is dat zo? 629 00:58:29,416 --> 00:58:31,125 Weet je wat niet fair is… 630 00:58:31,208 --> 00:58:33,416 Mijn vader ging weg toen ik vijf was. 631 00:58:34,750 --> 00:58:36,083 Hij sloeg mijn moeder. 632 00:58:39,041 --> 00:58:41,041 We waren blij dat hij wegging. 633 00:58:41,958 --> 00:58:43,500 Toen ging mijn moeder weg. 634 00:58:45,291 --> 00:58:48,166 Ze kon niet voor mij zorgen, ze dronk zoveel. 635 00:58:49,541 --> 00:58:50,791 En kijk nu naar me. 636 00:58:52,166 --> 00:58:53,583 Ik heb 25 wereldrecords. 637 00:58:54,958 --> 00:58:58,041 Sommigen genieten van de zon, anderen raken haar aan. 638 00:58:58,541 --> 00:59:02,416 Ik deed alles zelf. Heb alles en iedereen gewraakt. 639 00:59:02,500 --> 00:59:05,708 Ik sloeg altijd terug. Ik heb nog steeds vechtlust. 640 00:59:06,375 --> 00:59:07,375 Ik ben de kampioen. 641 00:59:09,500 --> 00:59:11,708 Of vind je dat ook unfair. 642 00:59:13,500 --> 00:59:15,625 Dat bedoelde ik niet. -Vergeet het. 643 00:59:19,291 --> 00:59:20,833 Ik heb frisse lucht nodig. 644 00:59:21,416 --> 00:59:22,708 Ga naar het hotel. 645 00:59:41,791 --> 00:59:45,916 Dit is Pascal Gautier. Ik ben momenteel niet bereikbaar. 646 00:59:46,000 --> 00:59:47,750 Laat een bericht achter na de piep. 647 00:59:55,791 --> 00:59:59,833 Dit is Pascal Gautier. Ik ben momenteel niet bereikbaar. 648 00:59:59,916 --> 01:00:00,916 Laat een bericht… 649 01:00:10,916 --> 01:00:13,958 Dit is Pascal Gautier. Ik ben momenteel… 650 01:00:17,208 --> 01:00:18,041 Geef mij maar. 651 01:00:24,958 --> 01:00:26,083 Nee, bedankt. 652 01:00:26,791 --> 01:00:28,458 Hoe voel je je? -Moe. 653 01:00:29,166 --> 01:00:31,208 Pascal gezien? -Heeft hij niets gezegd? 654 01:00:31,875 --> 01:00:32,791 Nee, wat? 655 01:00:34,458 --> 01:00:36,208 Wacht, wat is er aan de hand? 656 01:00:36,750 --> 01:00:39,000 Hij wilde alleen zijn. Hij is naar Kalamata. 657 01:00:40,000 --> 01:00:42,083 Hij mag niet duiken, door die black-out. 658 01:00:42,833 --> 01:00:45,041 Sorry, ik dacht dat je het wist. 659 01:00:46,666 --> 01:00:49,416 Ja, maar ik wist niet dat hij nu al zou gaan. 660 01:00:49,500 --> 01:00:52,666 Léa is verdrietig dat je gaat. -Hoe weet je dat? 661 01:00:53,583 --> 01:00:54,875 Nee. -Stéph. 662 01:00:57,583 --> 01:00:59,208 Hoe zit dat met black-outs? 663 01:00:59,791 --> 01:01:03,125 Dat overkomt sommige duikers, wanneer ze ouder worden. 664 01:01:04,041 --> 01:01:07,166 Het probleem is dat als je ze hebt, het zelden stopt. 665 01:01:09,458 --> 01:01:10,291 Dat dus. 666 01:01:15,375 --> 01:01:16,708 Moet ik Pascal bellen? 667 01:01:17,291 --> 01:01:20,708 Nee, als dat nodig is, doe ik het zelf. Laten we gaan. 668 01:01:39,916 --> 01:01:41,750 Ik vind dit het echte werk. 669 01:01:42,333 --> 01:01:46,000 Geen zwemvliezen, geen slee. Geen hefballon om boven te komen. 670 01:01:46,541 --> 01:01:50,208 Alleen jezelf, je eigen kracht en je kennis. 671 01:01:51,000 --> 01:01:54,000 Je hebt de techniek, de longen. Je hebt talent. 672 01:01:54,500 --> 01:01:55,458 Ik meen het. 673 01:01:55,541 --> 01:01:58,041 Sommige mensen zijn meteen goed. 674 01:01:58,125 --> 01:02:01,458 Het is zeldzaam bij vrijduiken, maar het gebeurt. 675 01:02:02,125 --> 01:02:04,958 Jij… je hebt van nature de juiste fysiologie. 676 01:02:05,625 --> 01:02:06,458 En dat… 677 01:02:06,958 --> 01:02:07,958 …is een geschenk. 678 01:02:08,875 --> 01:02:13,458 Maar het is niet genoeg. Het belangrijkste is je mindset. 679 01:02:15,041 --> 01:02:17,541 Visualiseer je duik, net als bij trainen. 680 01:02:18,416 --> 01:02:19,416 Blijf gefocust. 681 01:02:20,458 --> 01:02:21,458 Blijf kalm. 682 01:02:21,541 --> 01:02:24,458 Zo ja. Haal diep en lang adem. 683 01:02:30,500 --> 01:02:31,375 Wat is er? 684 01:02:33,625 --> 01:02:36,208 Ik weet niet of ik het kan. -Natuurlijk wel. 685 01:02:36,291 --> 01:02:39,916 Ik laat je niet gaan als ik daar niet van overtuigd ben. Toch? 686 01:02:41,541 --> 01:02:44,375 Het is anders zonder hem. -Roxy. 687 01:02:45,416 --> 01:02:47,958 Je hebt hem niet nodig, niemand. 688 01:02:53,583 --> 01:02:55,291 Zelfs mij niet, dus… 689 01:02:58,666 --> 01:02:59,666 Dank je. 690 01:03:08,000 --> 01:03:12,333 {\an8}HELLENIC FREE DIVING CUP KALAMATA, GRIEKENLAND. OKTOBER 2016 691 01:04:11,625 --> 01:04:15,833 Het is een mooi soort meditatie, als je zo diep onder water bent. 692 01:04:16,750 --> 01:04:21,291 Het is de eenzaamste teamsport. 693 01:04:22,000 --> 01:04:26,541 Veel fans hebben recent commentaar gegeven over het feit dat vrijduiken… 694 01:04:26,625 --> 01:04:29,125 …wordt overgenomen door prachtige vrouwen. 695 01:04:30,166 --> 01:04:34,666 Wat ik niet als probleem zie, maar ik hoor graag jouw reactie… 696 01:04:34,750 --> 01:04:38,083 …op zowel je nieuwe rol als steratleet… 697 01:04:39,708 --> 01:04:42,458 …en, laten we eerlijk zijn, als sekssymbool. 698 01:04:45,208 --> 01:04:48,000 Geen idee… Dat is niet erg feministisch… 699 01:04:48,083 --> 01:04:50,291 …maar toch bedankt. 700 01:04:52,333 --> 01:04:54,000 Ik ben nog geen steratleet. 701 01:04:54,833 --> 01:04:57,583 En zeker geen sekssymbool. 702 01:04:57,666 --> 01:04:58,833 O, zeker wel. 703 01:05:00,750 --> 01:05:03,166 Nee, ik denk dat… 704 01:05:03,250 --> 01:05:05,208 Dit is een interessant tijd. 705 01:05:05,291 --> 01:05:09,916 De lijn tussen man en vrouw vervaagt, het gaat gewoon om wie de beste is. 706 01:05:11,833 --> 01:05:13,916 Misschien is dat naïef. -Zeker niet. 707 01:05:14,666 --> 01:05:16,625 Nogmaals, gefeliciteerd. -Dank je. 708 01:05:19,583 --> 01:05:21,291 Wat je doet is geweldig… 709 01:05:21,375 --> 01:05:24,083 …naast dat je een sekssymbool bent. 710 01:05:24,166 --> 01:05:27,333 Nee, echt, geweldig. We hebben wat we wilden. 711 01:05:28,083 --> 01:05:30,500 Bedankt, ik waardeer het. 712 01:05:31,541 --> 01:05:34,000 Graag gedaan. -Ja, bedankt. 713 01:05:34,916 --> 01:05:36,041 Het is goed zo. 714 01:05:37,250 --> 01:05:38,666 Bedankt. -Prima. 715 01:05:40,166 --> 01:05:41,000 Je kwam. 716 01:05:45,375 --> 01:05:46,875 En op het juiste moment. 717 01:05:49,291 --> 01:05:50,125 Wat? 718 01:05:50,708 --> 01:05:51,750 Waar was je? 719 01:05:51,833 --> 01:05:54,500 Je verdween. Ik moest het van je team horen. 720 01:05:55,083 --> 01:05:56,541 Ik had ruimte nodig. 721 01:05:56,625 --> 01:05:58,666 Je zou gaan wandelen. 722 01:06:00,208 --> 01:06:01,083 Wat was dat? 723 01:06:02,041 --> 01:06:02,875 Wat was wat? 724 01:06:05,833 --> 01:06:08,416 Het gaat er niet om of ik je hand vasthou. 725 01:06:10,125 --> 01:06:11,791 Je bent een professional nu. 726 01:06:12,750 --> 01:06:14,916 Je bent mijn partner, deel van mijn team. -Dus? 727 01:06:15,000 --> 01:06:16,375 Gedraag je dan ook zo. 728 01:06:18,666 --> 01:06:20,500 Laat je niet zo opgeilen. 729 01:06:20,583 --> 01:06:22,416 Onthou hoe we hier kwamen. 730 01:06:36,583 --> 01:06:37,458 Pascal. 731 01:06:44,250 --> 01:06:45,125 Pascal. 732 01:06:50,000 --> 01:06:51,250 Iedereen wacht op je. 733 01:06:56,916 --> 01:06:58,041 Ik heb nagedacht. 734 01:06:59,083 --> 01:07:00,166 Het is tijd. 735 01:07:01,166 --> 01:07:03,750 We gaan voor het record. Dit kan zo niet blijven. 736 01:07:03,833 --> 01:07:06,250 Stop. -Ik weet wat jullie willen zeggen. 737 01:07:07,000 --> 01:07:11,583 'Ik ben er niet klaar voor.' 'Ik heb niet genoeg getraind.' Dat klopt. 738 01:07:12,083 --> 01:07:12,916 Dat is zo. 739 01:07:14,125 --> 01:07:15,625 Het is de waarheid. 740 01:07:20,041 --> 01:07:21,000 Maar Roxana wel. 741 01:07:21,500 --> 01:07:24,041 Wat? -Stéph, je weet dat ze het kan. 742 01:07:24,541 --> 01:07:27,625 CWF is ingewikkelder dan no limits. -Echt? 743 01:07:27,708 --> 01:07:28,541 Nou. 744 01:07:30,125 --> 01:07:32,541 Jij denkt dat ze klaar is voor no limits? 745 01:07:34,666 --> 01:07:35,666 Oké. 746 01:07:36,875 --> 01:07:37,708 Vergeet het. 747 01:07:38,375 --> 01:07:40,541 Ik neem ontslag. 748 01:07:42,041 --> 01:07:44,166 Dit gaat te ver. 749 01:07:45,000 --> 01:07:46,458 Geef verdomme niet op. 750 01:07:47,500 --> 01:07:50,750 Je kan je eigen leven riskeren, maar dwing anderen niet. 751 01:07:52,875 --> 01:07:54,375 Stéph… -Hij heeft gelijk. 752 01:07:54,875 --> 01:07:55,958 Je maakt een grap. 753 01:07:57,125 --> 01:07:58,583 Je doet dit zonder mij. 754 01:07:58,666 --> 01:08:01,333 Zou ik de liefde van mijn leven in gevaar brengen? 755 01:08:05,250 --> 01:08:06,625 Denken jullie dat echt? 756 01:08:07,833 --> 01:08:11,291 Wat jullie willen. Tom en Stéphane doen niet mee. 757 01:08:11,375 --> 01:08:14,083 En jullie? Willen jullie ook gaan? 758 01:08:16,375 --> 01:08:17,583 Serieus, ga je weg? 759 01:08:17,666 --> 01:08:19,708 Na alles wat we hebben meegemaakt. 760 01:08:20,333 --> 01:08:25,041 Wil je naar huis? Prima, ga, rot op. Wie niet wil kan vertrekken. Rot maar op. 761 01:08:25,125 --> 01:08:27,041 Ik heb niemand nodig. Begrepen? 762 01:08:27,125 --> 01:08:30,416 En je vertrekt niet, ik ontsla je. Rot op. -Stop. 763 01:08:31,041 --> 01:08:32,375 Zitten, allemaal. 764 01:08:33,000 --> 01:08:36,041 Ik ben het zo zat dat anderen voor mij beslissen. 765 01:08:38,250 --> 01:08:40,208 Pascal brengt mij niet in gevaar. 766 01:08:42,541 --> 01:08:44,791 Praten alsof ik er niet ben. 767 01:08:44,875 --> 01:08:47,000 Ik ben hier. 768 01:08:50,208 --> 01:08:51,958 Ik wil deze duik doen. 769 01:08:52,041 --> 01:08:53,541 Niet voor hem. 770 01:08:54,166 --> 01:08:55,416 Voor mezelf, oké. 771 01:09:05,625 --> 01:09:07,708 Is dit jouw vader? -Nee. 772 01:09:09,333 --> 01:09:10,166 Mijn oom. 773 01:09:10,916 --> 01:09:12,541 Hij heeft me grootgebracht. 774 01:09:18,916 --> 01:09:21,291 Hij leerde me vrijduiken. 775 01:09:23,666 --> 01:09:25,875 Ik kon nog geen harpoen vasthouden. 776 01:09:28,083 --> 01:09:29,541 Je krijgt je comeback. 777 01:09:31,958 --> 01:09:32,958 Dat weet je niet. 778 01:09:36,458 --> 01:09:37,791 Misschien niet, maar… 779 01:09:39,375 --> 01:09:42,625 Ik weet hoe het voelt als je denkt dat alles voorbij is. 780 01:09:50,083 --> 01:09:51,458 Ik was een vreemd kind. 781 01:09:53,000 --> 01:09:55,333 Mager, met beugel en al. 782 01:09:57,541 --> 01:09:58,666 Dat vertelde ik al. 783 01:10:00,541 --> 01:10:02,916 Maar… ik was niet gelukkig. 784 01:10:08,041 --> 01:10:12,625 Mijn vader pleegde zelfmoord, ik was 12. Een depressie, hij weigerde hulp. 785 01:10:15,125 --> 01:10:16,083 Hij was zo jong. 786 01:10:17,333 --> 01:10:18,833 Mijn moeder stortte in. 787 01:10:20,166 --> 01:10:22,416 Ik, geen idee, ik… 788 01:10:23,416 --> 01:10:24,958 Ik had alleen maar vragen. 789 01:10:26,125 --> 01:10:27,125 Waarom? 790 01:10:28,458 --> 01:10:30,166 Waarom wilde hij bij ons weg? 791 01:10:32,875 --> 01:10:37,208 Had ik hem tegen kunnen houden? Deed ik iets fout? 792 01:10:41,541 --> 01:10:43,958 Ik raakte geobsedeerd door de dood. 793 01:10:47,208 --> 01:10:48,875 Hoe voelt het om te sterven? 794 01:10:54,041 --> 01:10:56,291 Het werd te ingewikkeld. 795 01:11:01,416 --> 01:11:03,250 Op een dag zei ik tegen mezelf… 796 01:11:05,458 --> 01:11:07,708 Vandaag ga ik naar hem toe. 797 01:11:11,041 --> 01:11:13,166 Ik vulde het bad met water. 798 01:11:15,791 --> 01:11:17,458 En snee mijn polsen door. 799 01:11:26,583 --> 01:11:28,833 Mijn opa kwam langs. Hij vond me. 800 01:11:29,875 --> 01:11:31,125 En redde mijn leven. 801 01:11:35,583 --> 01:11:36,833 Zo ben je niet meer. 802 01:11:39,250 --> 01:11:43,791 Jij betekent meer voor mij dan welke trofee of record. 803 01:11:48,250 --> 01:11:49,875 Dat geef ik graag op. 804 01:11:52,000 --> 01:11:55,500 Samen naar een onbewoond eiland, kinderen krijgen. 805 01:13:20,083 --> 01:13:21,875 Waarom stoppen we er niet mee? 806 01:13:33,583 --> 01:13:35,625 Ik wil wat het beste is voor ons. 807 01:13:45,458 --> 01:13:48,875 Wil je al opgeven? Wij geven niet op. 808 01:13:53,666 --> 01:13:56,166 Je bent een kampioen. Dankzij mij. 809 01:13:59,333 --> 01:14:00,875 Wil je je leventje terug? 810 01:14:02,541 --> 01:14:03,458 In de schaduw? 811 01:14:05,291 --> 01:14:07,916 Je bent gewoon bang. Toch? 812 01:14:10,041 --> 01:14:11,458 De besten geven niet op. 813 01:14:12,500 --> 01:14:13,541 Ik ga wandelen. 814 01:14:37,250 --> 01:14:38,083 Goedenavond. 815 01:14:38,666 --> 01:14:40,208 Oké… -Tom. 816 01:14:42,208 --> 01:14:43,041 Goedenavond. 817 01:14:45,625 --> 01:14:47,958 Hoe is het? -Ik ben blij je te zien. 818 01:14:48,041 --> 01:14:49,708 Ik ben ook blij jou te zien. 819 01:14:51,541 --> 01:14:53,083 Twee shotjes. 820 01:14:53,166 --> 01:14:55,375 Twee shotjes. Oké, twee shotjes. 821 01:14:55,958 --> 01:14:58,541 Wat drink je? -Rode Martini. 822 01:15:01,750 --> 01:15:02,916 Waar drinken we op? 823 01:15:03,916 --> 01:15:05,250 Op duiken, het record. 824 01:15:05,333 --> 01:15:06,333 Oké. -Alsjeblieft. 825 01:15:06,875 --> 01:15:07,708 Daar gaan we. 826 01:15:18,458 --> 01:15:20,250 Ben je gestrestst, nerveus? 827 01:15:20,333 --> 01:15:22,125 Wil je… -Nee… Ja… 828 01:15:22,666 --> 01:15:23,500 Wat? 829 01:15:25,583 --> 01:15:28,291 Ik ben niet heel nerveus, maar… 830 01:15:29,083 --> 01:15:34,250 Ik wilde het goedmaken met je voor ik ga duiken. 831 01:15:35,125 --> 01:15:36,750 Waar heb je het over? 832 01:15:40,750 --> 01:15:42,583 Misschien koos ik verkeerd. 833 01:15:51,541 --> 01:15:53,250 Jij vond me eerst leuk, toch? 834 01:15:56,458 --> 01:15:57,291 Nee. 835 01:15:59,541 --> 01:16:00,375 Ja. 836 01:16:01,708 --> 01:16:03,250 Ja, ik vond je leuk, ja. 837 01:16:05,375 --> 01:16:07,166 Jij vond mij eerst leuk. 838 01:16:12,166 --> 01:16:13,000 Het spijt me. 839 01:16:16,458 --> 01:16:18,125 Je bent boos op Pascal. 840 01:16:22,166 --> 01:16:23,375 Hij bedriegt me. 841 01:16:26,333 --> 01:16:31,958 Ik bemoei me er niet mee. -Nee, ik vraag je niets. Ik weet het al. 842 01:16:33,416 --> 01:16:34,500 Iedereen weet het. 843 01:16:39,458 --> 01:16:41,416 Het spijt me, omdat ik weet… 844 01:17:03,666 --> 01:17:05,708 Ik ben leuk, toch? -Ja. 845 01:17:06,458 --> 01:17:09,291 Ja, je bent een leuke meid. Een hele leuke meid. 846 01:17:10,708 --> 01:17:12,208 En een hele dronken meid. 847 01:17:14,708 --> 01:17:16,041 Het ligt niet aan jou. 848 01:17:18,708 --> 01:17:19,541 Maar… 849 01:17:20,458 --> 01:17:22,875 Ik wil niet dat je hier spijt van krijgt. 850 01:17:40,291 --> 01:17:41,458 Ga je mee fietsen? 851 01:17:41,541 --> 01:17:43,041 Ja. -Oké. 852 01:19:03,125 --> 01:19:03,958 I'm okay. 853 01:19:18,000 --> 01:19:19,000 Ik zei het toch. 854 01:19:19,708 --> 01:19:21,375 Ze is een kampioen. 855 01:19:22,750 --> 01:19:24,125 Ik wist dat je het kon. 856 01:19:25,125 --> 01:19:27,875 176 meter, boem. 857 01:19:34,541 --> 01:19:35,625 Zet hem op 180. 858 01:19:36,958 --> 01:19:37,791 Voor haar? 859 01:19:38,958 --> 01:19:41,208 Nee, idioot. Voor mij. -Wat? 860 01:19:43,625 --> 01:19:45,375 180 meter, nu. 861 01:20:47,083 --> 01:20:47,916 Ik ben oké. 862 01:20:48,833 --> 01:20:49,666 Ik weet het. 863 01:20:50,833 --> 01:20:52,250 Ik weet dat je oké bent. 864 01:20:55,833 --> 01:20:57,333 Kunnen we even praten? 865 01:21:04,916 --> 01:21:06,083 Zullen we op vakantie? 866 01:21:07,125 --> 01:21:08,833 Ik zei je toch, geen zorgen. 867 01:21:09,583 --> 01:21:12,000 Even dit achter ons laten. 868 01:21:13,208 --> 01:21:14,291 Weg van alles. 869 01:21:14,375 --> 01:21:15,875 Weg van het water. -Nee. 870 01:21:16,750 --> 01:21:17,750 Even… -Hou op. 871 01:21:20,000 --> 01:21:21,958 Niemand behandelt me als een kind. 872 01:21:23,416 --> 01:21:27,375 We gaan nergens heen. Ik verstop me niet als het lastig wordt. 873 01:21:31,708 --> 01:21:33,375 Dus jij blijft trainen. 874 01:21:33,958 --> 01:21:36,208 Over vijf dagen is de wedstrijd. 875 01:21:37,541 --> 01:21:38,708 Je gaat erheen. 876 01:21:41,041 --> 01:21:41,875 Oké? 877 01:22:11,375 --> 01:22:13,500 Dit is bullshit. Ik zweer het je. 878 01:22:15,625 --> 01:22:16,458 Oké. 879 01:22:18,750 --> 01:22:19,583 Oké, prima. 880 01:22:20,208 --> 01:22:21,041 Pas op jezelf. 881 01:22:21,916 --> 01:22:22,750 Ik hou van je. 882 01:22:26,750 --> 01:22:27,583 Wie was dat? 883 01:22:32,541 --> 01:22:33,666 Niemand. 884 01:22:33,750 --> 01:22:34,583 Een vriendin. 885 01:22:35,208 --> 01:22:38,083 Niets belangrijks. -Dan kan je het ook vertellen. 886 01:22:40,000 --> 01:22:41,708 Denk je dat ik een ander heb? 887 01:22:43,083 --> 01:22:44,916 Dat ik praat met mijn minnares? 888 01:22:49,750 --> 01:22:50,833 Klootzak. 889 01:22:55,541 --> 01:22:57,666 Stomme vragen, stomme antwoorden. 890 01:22:59,208 --> 01:23:00,541 Ik ga wat drinken. 891 01:24:45,583 --> 01:24:46,666 Kom hier… 892 01:25:27,250 --> 01:25:28,083 Hij is open. 893 01:25:31,208 --> 01:25:33,041 Roxy, wat doe jij hier? 894 01:25:41,041 --> 01:25:42,125 Wat is er? 895 01:25:43,000 --> 01:25:44,250 Wat is er? Kom hier. 896 01:25:52,000 --> 01:25:53,666 Ik kan er niet meer tegen. 897 01:25:56,250 --> 01:25:57,541 Ik ga bij hem weg. 898 01:26:01,958 --> 01:26:02,791 Dat is goed. 899 01:26:12,875 --> 01:26:15,000 Ik wil de laatste duik met jou doen. 900 01:26:16,291 --> 01:26:17,666 Daarna stop ik. 901 01:26:20,166 --> 01:26:22,708 Oké. 902 01:26:22,791 --> 01:26:24,083 Oké? -Ja. 903 01:26:59,291 --> 01:27:00,708 Ik ben nu niet dronken. 904 01:27:06,791 --> 01:27:08,291 Ik koos echt verkeerd. 905 01:27:50,916 --> 01:27:51,958 Waar was je? 906 01:28:05,875 --> 01:28:06,875 Wat doe je? 907 01:28:08,625 --> 01:28:10,000 Waar lijkt het op? 908 01:28:10,625 --> 01:28:11,750 Oké, rustig. 909 01:28:12,541 --> 01:28:13,958 Zeg dat niet. 910 01:28:18,125 --> 01:28:19,083 Raak me niet aan. 911 01:28:20,083 --> 01:28:21,583 Oké, ik raak je niet aan. 912 01:28:23,708 --> 01:28:24,541 Het is uit. 913 01:28:25,791 --> 01:28:26,875 Begrijp je dat? 914 01:28:28,125 --> 01:28:30,750 Ik laat niet meer over me heenlopen. -Ga dan. 915 01:28:32,291 --> 01:28:34,041 Jij geeft ons op, niet ik. 916 01:28:36,333 --> 01:28:38,625 Heb je me bedrogen? Moest dat? 917 01:28:39,458 --> 01:28:40,750 Dat is prima. Ik ook. 918 01:28:41,666 --> 01:28:43,208 Het stelde niets voor. 919 01:28:43,291 --> 01:28:45,583 Het was voor mij wel belangrijk. 920 01:28:47,833 --> 01:28:51,666 Alles wat we meemaakten, het was belangrijk voor mij. 921 01:28:55,166 --> 01:28:57,000 Ik hield alleen van jou. 922 01:28:57,083 --> 01:28:59,208 Dat weet je. -Ik geloof je niet. 923 01:29:01,791 --> 01:29:03,125 Het is niet makkelijk. 924 01:29:03,916 --> 01:29:05,541 Ik ben niet makkelijk. 925 01:29:05,625 --> 01:29:08,250 Maar wij hebben geen burgerlijk leventje. 926 01:29:12,666 --> 01:29:15,625 En wat wij hebben… Wat wij samen zijn… 927 01:29:15,708 --> 01:29:17,791 Is buitengewoon, fantastisch. 928 01:29:20,041 --> 01:29:21,958 Dit overkomt je één keer. 929 01:29:23,875 --> 01:29:25,916 Roxana… hoor je me? 930 01:30:02,458 --> 01:30:03,791 Wat heb je gedaan… 931 01:30:10,875 --> 01:30:12,166 Het spijt me… -Nee. 932 01:30:13,625 --> 01:30:14,458 Nee. 933 01:30:19,416 --> 01:30:20,250 Het spijt me. 934 01:31:32,250 --> 01:31:34,291 Oké, niet slecht. 935 01:31:34,875 --> 01:31:38,000 Nog eens, en nu je maximale duiktijd. 936 01:31:44,125 --> 01:31:45,500 IK WILDE EVEN BIJPRATEN 937 01:31:45,583 --> 01:31:46,833 Oké, hij is gelast. 938 01:31:47,666 --> 01:31:48,833 Hou de stang vast. 939 01:31:48,916 --> 01:31:50,708 Dat is… Hier, pak vast. 940 01:31:52,000 --> 01:31:54,083 Hé, hou vast. Wat doe je? 941 01:31:55,166 --> 01:31:56,291 Ik stuur een appje. 942 01:31:57,041 --> 01:31:58,250 Naar wie? 943 01:32:06,416 --> 01:32:07,750 TOM IK DENK AAN JE 944 01:32:07,833 --> 01:32:09,916 IK WILDE HOREN OF ALLES GOED GAAT 945 01:32:15,083 --> 01:32:16,750 {\an8}APNEA WERELDKAMPIOENSCHAP 946 01:32:16,833 --> 01:32:18,500 {\an8}Bedankt voor jullie komst. 947 01:32:19,375 --> 01:32:23,500 Pascal Gautier en Roxana Aubry zijn hier allebei… 948 01:32:23,583 --> 01:32:28,000 …deze keer als duiker en coach, om jullie vragen te beantwoorden… 949 01:32:28,083 --> 01:32:31,208 …over de wedstrijd van morgen en haar recordpoging. 950 01:32:32,166 --> 01:32:33,458 Fabrice, Canal+. 951 01:32:34,250 --> 01:32:37,583 Als ik naar jullie kijk zie ik de beste Franse duikers. 952 01:32:37,666 --> 01:32:40,458 Een levende legende met de meeste records. 953 01:32:40,541 --> 01:32:44,750 En een vrouw die uit het niets kwam en twee records brak in zes maanden. 954 01:32:44,833 --> 01:32:48,083 Om nog maar te zwijgen over haar poging voor 180 morgen. 955 01:32:49,375 --> 01:32:50,333 Is er een vraag? 956 01:32:50,958 --> 01:32:53,416 Ja, sorry. Mijn vraag is tweeledig. 957 01:32:53,500 --> 01:32:58,833 Hoe hou je een relatie in stand als je beiden steeds in gevaar bent? 958 01:32:59,708 --> 01:33:03,791 En Roxana, hoe is het om door uw partner getraind te worden? 959 01:33:03,875 --> 01:33:04,708 Bedankt. 960 01:33:04,791 --> 01:33:08,916 Iedereen praat over het gevaar. Maar er zijn gevaarlijkere sporten. 961 01:33:09,000 --> 01:33:10,916 Kijk naar autocoureurs… 962 01:33:11,625 --> 01:33:12,958 …skiërs, rugbyspelers. 963 01:33:14,875 --> 01:33:16,500 Cheerleaders in de VS. 964 01:33:17,083 --> 01:33:19,416 Weet je hoeveel cheerleaders stierven? 965 01:33:21,041 --> 01:33:22,416 Als dat een sport is. 966 01:33:23,291 --> 01:33:26,000 Ja, het is gevaarlijk. We zijn erg voorzichtig. 967 01:33:26,541 --> 01:33:29,041 We hebben de beste veiligheidsteams in de wereld. 968 01:33:32,333 --> 01:33:33,833 En die andere vraag… 969 01:33:34,625 --> 01:33:39,000 Zolang er liefde en vertrouwen is, wil je altijd verder. 970 01:33:40,208 --> 01:33:42,125 Zonder hem was dit nooit gelukt. 971 01:33:42,750 --> 01:33:43,583 Bedankt. 972 01:33:46,041 --> 01:33:47,041 Andere vragen? 973 01:33:48,083 --> 01:33:49,250 Nathalie, TF1. 974 01:33:53,500 --> 01:33:54,333 Bedankt. 975 01:33:55,416 --> 01:33:59,208 Roxana, men ziet u als een feministisch model binnen de sport. 976 01:33:59,708 --> 01:34:02,291 Dus, als journalist… 977 01:34:02,875 --> 01:34:04,166 …maar ook als vrouw… 978 01:34:04,833 --> 01:34:09,125 …wil ik weten hoe het voelt om een poging te wagen om… 979 01:34:13,791 --> 01:34:14,625 Roxana? 980 01:34:15,250 --> 01:34:16,583 Een vraag van TF1. 981 01:34:17,916 --> 01:34:19,416 Kunt u de vraag herhalen? 982 01:34:19,958 --> 01:34:23,583 Ik zei dat u wordt gezien als een feministisch model. 983 01:34:23,666 --> 01:34:25,666 Ik wilde weten hoe het voelt om… 984 01:34:25,750 --> 01:34:29,125 Het spijt me. Bedankt allemaal. 985 01:34:35,375 --> 01:34:37,916 Nog een vraag. Guillaume. 986 01:36:23,916 --> 01:36:28,791 {\an8}APNEA WERELDKAMPIOENSCHAP NO LIMITS WERELDRECORDPOGING 180 METER 987 01:36:31,583 --> 01:36:33,708 Waar is de slee. -Op het platform. 988 01:36:34,583 --> 01:36:35,958 Nog niet aan de lijn. 989 01:36:37,291 --> 01:36:38,125 De hefballon? 990 01:36:38,208 --> 01:36:40,708 Gecontroleerd. De tanks zitten vol. 991 01:36:42,916 --> 01:36:44,166 De veiligheidsteams? 992 01:36:50,000 --> 01:36:52,500 Klaar. -We checken ze alsnog voor de duik. 993 01:36:56,333 --> 01:36:57,166 En Roxy? 994 01:36:59,791 --> 01:37:00,625 Prima. 995 01:37:03,000 --> 01:37:03,833 Laten we gaan. 996 01:37:24,083 --> 01:37:25,125 Hoe is het? 997 01:37:30,125 --> 01:37:31,958 Het was niet makkelijk de laatste tijd. 998 01:37:35,916 --> 01:37:37,708 Maar alles is oké. 999 01:37:39,166 --> 01:37:40,000 Bedankt, man. 1000 01:37:58,041 --> 01:37:59,041 Vijftien minuten. 1001 01:38:19,583 --> 01:38:20,500 Mijn kampioene. 1002 01:38:26,833 --> 01:38:27,666 Platform één. 1003 01:38:27,750 --> 01:38:31,625 Volgende categorie, no limits, wereldrecordpoging. 1004 01:38:32,500 --> 01:38:33,333 Platform één. 1005 01:39:02,250 --> 01:39:03,125 Alles oké? 1006 01:39:03,791 --> 01:39:05,125 Ja, ik controleer hem. 1007 01:39:05,791 --> 01:39:08,041 Stéph en ik hebben net alles gecheckt. 1008 01:39:09,333 --> 01:39:10,166 Ik weet het. 1009 01:39:11,750 --> 01:39:12,583 Laten we gaan. 1010 01:39:14,166 --> 01:39:15,791 Help me met te water laten. 1011 01:39:17,708 --> 01:39:18,541 Eén, twee. 1012 01:39:23,375 --> 01:39:24,916 Dertig seconden tot duik. 1013 01:39:26,041 --> 01:39:26,958 Roxana Aubry. 1014 01:39:28,333 --> 01:39:29,291 180 meter. 1015 01:39:47,833 --> 01:39:48,666 Tien seconden. 1016 01:39:49,833 --> 01:39:50,708 Oké? 1017 01:42:40,375 --> 01:42:43,750 Drie minuut veertig. Er is iets mis, de slee beweegt niet. 1018 01:42:44,458 --> 01:42:45,625 Wat is er? 1019 01:42:46,208 --> 01:42:47,041 Verdomme. 1020 01:43:06,166 --> 01:43:07,000 STOP OPSTIJGEN 1021 01:43:07,083 --> 01:43:08,208 Stop. 1022 01:43:10,208 --> 01:43:11,333 Nee, stop. 1023 01:43:13,916 --> 01:43:15,791 Laat me los. -Nee. 1024 01:43:16,833 --> 01:43:18,250 Laat me los. 1025 01:44:26,875 --> 01:44:28,083 Haal haar eruit. -Ga. 1026 01:44:37,250 --> 01:44:38,875 Zes minuten, 50 seconden. 1027 01:45:12,500 --> 01:45:13,416 Ze komen. 1028 01:45:20,541 --> 01:45:21,458 Team klaar. 1029 01:45:44,250 --> 01:45:45,083 Roxana. 1030 01:45:46,250 --> 01:45:47,333 Roxana, haal adem. 1031 01:45:48,750 --> 01:45:50,416 Ga verdomme opzij. 1032 01:45:51,125 --> 01:45:53,166 Maak ruimte, verdomme. Ga. 1033 01:45:55,708 --> 01:45:56,666 Schiet op. 1034 01:45:58,416 --> 01:45:59,833 Nee. -Haal haar eruit. 1035 01:45:59,916 --> 01:46:01,541 Roxana. Shit, kom op. 1036 01:46:01,625 --> 01:46:03,291 Blijf bij ons, Roxana. 1037 01:46:06,500 --> 01:46:08,250 Kom op. 1038 01:46:09,500 --> 01:46:10,916 Roxana, hoor je me? 1039 01:46:15,166 --> 01:46:16,166 Hoor je me? 1040 01:46:17,625 --> 01:46:18,541 Shit, verdomme. 1041 01:46:18,625 --> 01:46:19,875 Ze ademt niet. 1042 01:46:20,458 --> 01:46:21,291 Zuurstof. 1043 01:47:51,916 --> 01:47:52,750 Meneer Carole? 1044 01:48:01,333 --> 01:48:04,666 U controleerde de tank die de hefballon zou vullen? 1045 01:48:06,541 --> 01:48:07,750 Ja, en de hefballon. 1046 01:48:09,250 --> 01:48:12,791 Ik checkte alles met Stéphane Géralt. -En hij was vol? 1047 01:48:14,833 --> 01:48:17,083 We checken alles voor elke duik. 1048 01:48:18,708 --> 01:48:20,041 Hij was vol en werkte. 1049 01:48:21,625 --> 01:48:24,875 Toen ze de bodem bereikte en hem wilde openen? 1050 01:48:32,583 --> 01:48:33,416 Hij was leeg. 1051 01:48:43,375 --> 01:48:45,166 Wat denkt u dat er gebeurd is? 1052 01:48:45,791 --> 01:48:46,833 Met al die lucht? 1053 01:49:24,458 --> 01:49:25,833 Meneer, we zijn er. 1054 01:49:29,458 --> 01:49:30,291 Bedankt. 1055 01:49:31,333 --> 01:49:33,333 TERMINAL T2 1056 01:52:17,875 --> 01:52:23,291 TER NAGEDACHTENIS AAN AUDREY MESTRE 1974-2002 1057 01:52:24,375 --> 01:52:27,708 AUDREY STIERF 12 OKTOBER 2002 IN DE DOMINICAANS REPUBLIEK 1058 01:52:27,791 --> 01:52:31,166 TIJDENS EEN POGING HET WERELDRECORD TE BREKEN OP 171 METER 1059 01:52:31,666 --> 01:52:33,041 DEZE FILM IS FICTIONEEL 1060 01:52:33,125 --> 01:52:35,541 OVEREENKOMSTEN MET DE WERKELIJKHEID BERUSTEN OP TOEVAL 1061 01:57:31,791 --> 01:57:36,791 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer 72214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.